All language subtitles for Eternal Love 55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 [Ten Miles Of Peach Blossoms] 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 [Episode 55] 4 00:02:18,263 --> 00:02:19,544 Crown Prince! 5 00:02:23,289 --> 00:02:26,346 Crown Prince, I had a hard time finding you! 6 00:02:26,346 --> 00:02:28,479 Didn't you wake up in Xiwu Palace? 7 00:02:28,479 --> 00:02:30,383 I don't know. 8 00:02:30,383 --> 00:02:32,318 I woke up on Kunlun Mountain. 9 00:02:32,318 --> 00:02:34,365 How did you know that I've returned? 10 00:02:34,967 --> 00:02:36,520 I checked the Book of Destiny. 11 00:02:36,520 --> 00:02:38,920 I realized that your mortal self was so lovesick 12 00:02:38,920 --> 00:02:40,528 that you died young from illness. 13 00:02:41,481 --> 00:02:42,782 It's good that you've returned. 14 00:02:42,782 --> 00:02:44,270 Trouble is brewing in the Grand Hall. 15 00:02:44,270 --> 00:02:45,603 Please come with me immediately! 16 00:02:45,603 --> 00:02:46,651 What happened? 17 00:02:48,689 --> 00:02:51,563 High God Bai Qian of Qing Qiu barged into Xiwu Palace 18 00:02:51,563 --> 00:02:55,426 and vanished after digging out Lady Su Jin's eyes. 19 00:02:55,426 --> 00:02:58,816 Qing Qiu's Little Princess rushed in and had an argument with Lady Su Jin. 20 00:02:58,816 --> 00:03:00,479 One said that Qing Qiu bullied her 21 00:03:00,479 --> 00:03:03,997 and the other claimed that Lady Su Jin framed High God Bai Qian. 22 00:03:03,997 --> 00:03:06,445 It's a mess. 23 00:03:06,445 --> 00:03:10,323 Qian Qian took away Su Jin's eyes? 24 00:03:10,323 --> 00:03:11,323 Yes. 25 00:03:12,419 --> 00:03:13,800 Qian Qian... 26 00:03:13,800 --> 00:03:15,125 Your Highness, you can't leave. 27 00:03:15,125 --> 00:03:18,072 Lord Dong Hua said that only you could resolve this issue. 28 00:03:22,342 --> 00:03:25,493 All right, I need you to bring three people here. 29 00:03:25,493 --> 00:03:27,516 My Uncle Sang Ji, Lian Song, and Yuan Zhen 30 00:03:27,516 --> 00:03:29,800 who just finished his trial in the Mortal Realm. 31 00:03:29,800 --> 00:03:31,015 Yes. 32 00:03:31,015 --> 00:03:32,229 There's one more. 33 00:03:32,229 --> 00:03:35,578 It's a figurine called Su Su who served my mother in the Mortal Realm. 34 00:03:35,578 --> 00:03:37,171 Su Su? 35 00:03:37,171 --> 00:03:38,760 I'll get it done right away. 36 00:03:49,876 --> 00:03:51,102 Crown Prince. 37 00:03:51,102 --> 00:03:54,735 I wonder why you asked to see me so urgently? 38 00:03:54,735 --> 00:04:00,163 Today, I'll uphold justice for Yuan Zhen and redress his case. 39 00:04:02,713 --> 00:04:03,762 Forget it. 40 00:04:03,762 --> 00:04:06,306 Yuan Zhen has already returned from his trial. 41 00:04:06,306 --> 00:04:09,859 High God Bai Qian had also kept him safe in the Mortal Realm. 42 00:04:09,859 --> 00:04:11,425 As for the case... 43 00:04:13,194 --> 00:04:14,746 We don't need it redressed. 44 00:04:17,846 --> 00:04:20,512 I know that Father punished Yuan Zhen 45 00:04:20,512 --> 00:04:23,853 because even after I was demoted to Water King of the North Sea 46 00:04:23,853 --> 00:04:25,906 I still doted on Shao Xing greatly. 47 00:04:25,906 --> 00:04:28,947 He was just too angry and wanted to teach me a lesson. 48 00:04:28,947 --> 00:04:33,031 In fact, as his son, I hurt him so deeply. 49 00:04:34,699 --> 00:04:38,882 There's not much to say now that my son had to pay for my sin. 50 00:04:42,266 --> 00:04:45,331 Ye Hua, I'm grateful for your kindness. 51 00:04:49,423 --> 00:04:51,216 Uncle Sang Ji, have you considered that 52 00:04:51,216 --> 00:04:53,949 if we don't get this case straightened out today 53 00:04:53,949 --> 00:04:59,610 Yuan Zhen or even your other children will still continue to suffer from it? 54 00:04:59,610 --> 00:05:01,930 What will you do then? 55 00:05:03,355 --> 00:05:04,370 This is... 56 00:05:06,353 --> 00:05:09,315 Brother Sang Ji, Ye Hua is right. 57 00:05:09,315 --> 00:05:12,350 We should always set things straight. 58 00:05:12,350 --> 00:05:16,940 Otherwise... It's unfair to Yuan Zhen. 59 00:05:20,779 --> 00:05:22,002 Sure! 60 00:05:23,178 --> 00:05:27,149 Once we get to the Grand Hall I'll do whatever you have me do. 61 00:05:29,855 --> 00:05:32,802 Just tell the truth, all right? 62 00:05:33,762 --> 00:05:35,060 Yes. 63 00:05:35,060 --> 00:05:39,622 Crown Prince, is this the right person? 64 00:05:39,622 --> 00:05:41,839 Yes, it's her. 65 00:05:43,677 --> 00:05:45,500 Let's go in. 66 00:06:03,483 --> 00:06:07,250 Qing Qiu's Bai Qian threatened me 67 00:06:07,250 --> 00:06:11,403 to seek punishment from Heavenly Lord to guard the... 68 00:06:11,403 --> 00:06:15,367 Guard the Bell of East Emperor that imprisons Qing Cang by Ruoshui Riverbank 69 00:06:15,367 --> 00:06:18,048 and never return to the heavens, right? 70 00:06:19,125 --> 00:06:20,353 Yes! 71 00:06:24,302 --> 00:06:25,970 Don't stand on ceremony. 72 00:06:30,182 --> 00:06:32,237 Crown Prince, you've returned? 73 00:06:32,237 --> 00:06:34,324 I happened to make it back today. 74 00:06:34,324 --> 00:06:36,814 I've heard that there was a problem in the Grand Hall 75 00:06:36,814 --> 00:06:37,916 so I came to take a look. 76 00:06:37,916 --> 00:06:39,012 You should be present. 77 00:06:39,012 --> 00:06:44,483 This is after all an issue of your harem, but I ended up having to handle it. 78 00:06:44,483 --> 00:06:46,988 It has put me in a tight spot. 79 00:06:47,964 --> 00:06:49,125 Yes. 80 00:06:50,257 --> 00:06:52,117 Ye Hua! 81 00:06:53,232 --> 00:06:57,737 Ye Hua, you must uphold justice for me! 82 00:06:57,737 --> 00:06:59,271 Ye Hua... 83 00:06:59,271 --> 00:07:04,552 Don't worry. I'm here to uphold justice. 84 00:07:10,798 --> 00:07:12,459 Your Highness. 85 00:07:14,069 --> 00:07:15,069 Who are you? 86 00:07:15,069 --> 00:07:16,759 It's me, Your Highness. 87 00:07:17,791 --> 00:07:19,254 I don't know you. 88 00:07:19,254 --> 00:07:20,687 Don't address me! 89 00:07:20,687 --> 00:07:22,290 Your Highness. 90 00:07:22,290 --> 00:07:23,735 Who is she? 91 00:07:23,735 --> 00:07:24,908 I don't know her! 92 00:07:24,908 --> 00:07:26,096 Send her away! 93 00:07:26,096 --> 00:07:27,420 Don't let her come near me! 94 00:07:27,420 --> 00:07:28,569 Make her leave! 95 00:07:28,569 --> 00:07:30,333 This is... 96 00:07:45,377 --> 00:07:47,048 She's a figurine? 97 00:07:59,423 --> 00:08:00,701 Heavenly Lord. 98 00:08:07,574 --> 00:08:10,019 Ye Hua, what is this about? 99 00:08:10,019 --> 00:08:12,319 When I'm going through my trial in the Mortal Realm 100 00:08:12,319 --> 00:08:15,059 Su Jin made this figurine to seduce me. 101 00:08:16,108 --> 00:08:20,723 According to the celestial law how would Father punish her? 102 00:08:20,723 --> 00:08:23,127 It's the crime of seducing an apparent heir 103 00:08:23,127 --> 00:08:24,976 of the celestial tribe with witchcraft. 104 00:08:24,976 --> 00:08:26,947 She is to be stripped of her celestial status 105 00:08:26,947 --> 00:08:29,089 banished to tiryagyoni-gati to be reborn as animal. 106 00:08:32,489 --> 00:08:33,923 Mark that down. 107 00:08:33,923 --> 00:08:34,966 Yes. 108 00:08:34,966 --> 00:08:36,517 No! 109 00:08:36,517 --> 00:08:37,989 I didn't make this figurine! 110 00:08:37,989 --> 00:08:41,264 I didn't make it... It wasn't me... 111 00:08:42,692 --> 00:08:45,825 Why would Water King of the North Sea have the time 112 00:08:45,825 --> 00:08:49,202 to bring your eldest son to the Grand Hall today? 113 00:08:58,249 --> 00:09:02,916 I'm here for Yuan Zhen's wrongly accused crime. 114 00:09:02,916 --> 00:09:04,446 Wrongly accused? 115 00:09:04,446 --> 00:09:09,519 You mean that I've misjudged his case? 116 00:09:11,200 --> 00:09:16,163 Yuan Zhen, tell them what happened that day. 117 00:09:16,163 --> 00:09:17,636 Yes. 118 00:09:21,479 --> 00:09:26,774 Yuan Zhen greets Heavenly Lord Lord Dong Hua, and my uncles. 119 00:09:26,774 --> 00:09:28,335 Don't bother with the formalities. 120 00:09:28,335 --> 00:09:29,676 Just tell the truth. 121 00:09:29,676 --> 00:09:33,326 Since I'm here today, I'll uphold justice for you. 122 00:09:33,326 --> 00:09:34,326 Yes. 123 00:09:35,653 --> 00:09:38,273 I never molested Lady Su Jin. 124 00:09:38,273 --> 00:09:40,493 That day on Heavenly Lord's birthday 125 00:09:40,493 --> 00:09:42,714 I came here with Father for the birthday celebration. 126 00:09:42,714 --> 00:09:45,951 Father went to meet Heavenly Lord so he had me wait outside the hall. 127 00:09:45,951 --> 00:09:48,373 Lady Su Jin approached me. 128 00:09:48,373 --> 00:09:51,254 She said that Heavenly Lord is actually at Xiwu Palace. 129 00:09:51,254 --> 00:09:53,510 She even smiled and said that she could take me there. 130 00:09:53,510 --> 00:09:57,287 Then Lady Su Jin knocked me out with her magical powers. 131 00:09:57,287 --> 00:09:59,456 She even fed me wine and tore off my clothes. 132 00:09:59,456 --> 00:10:00,846 When I woke up 133 00:10:00,846 --> 00:10:04,715 Lady Su Jin was already crying and accusing me of molesting her. 134 00:10:04,715 --> 00:10:07,635 It was a huge mess then so I just sat there dazed 135 00:10:07,635 --> 00:10:10,438 until she brought out the white linen to hang herself. 136 00:10:10,438 --> 00:10:13,476 That was when Heavenly Lord walked in. 137 00:10:16,267 --> 00:10:18,610 That was it. 138 00:10:18,610 --> 00:10:20,096 I've finished my story. 139 00:10:20,096 --> 00:10:21,995 You told it well. 140 00:10:21,995 --> 00:10:23,340 It's very clear. 141 00:10:24,057 --> 00:10:27,524 Su Jin, what do you have to say to that? 142 00:10:28,380 --> 00:10:30,052 He's lying! 143 00:10:30,052 --> 00:10:36,700 He was drunk and barged into my slumber hall to lay his hands on me. 144 00:10:36,700 --> 00:10:38,538 He lied! 145 00:10:39,479 --> 00:10:43,086 Yuan Zhen, how many times had you been to the Celestial Palace? 146 00:10:43,086 --> 00:10:44,796 That was my first visit. 147 00:10:46,024 --> 00:10:50,076 Su Jin, you think that someone who came to the Nine Heavens for the first time 148 00:10:50,076 --> 00:10:54,538 would be able to locate Xiwu Palace and then find your slumber hall 149 00:10:54,538 --> 00:10:58,100 among the many other slumber halls in Xiwu Palace to molest you? 150 00:10:58,100 --> 00:11:00,152 I... He... 151 00:11:00,152 --> 00:11:03,484 If you can't come up with any reasons, don't speak. 152 00:11:05,599 --> 00:11:07,520 Consort Le Xu, how should she be punished 153 00:11:07,520 --> 00:11:11,313 for framing the grandson of Heavenly Lord? 154 00:11:11,313 --> 00:11:13,726 She is to be stripped of her celestial status 155 00:11:13,726 --> 00:11:16,245 banished to tiryagyoni-gati to be reborn as an animal. 156 00:11:18,096 --> 00:11:19,421 - Star Lord. - Present. 157 00:11:19,421 --> 00:11:21,118 - Note that down. - Yes. 158 00:11:23,748 --> 00:11:27,432 We haven't even tried her for High God Bai Qian's case. 159 00:11:27,432 --> 00:11:30,211 And she already guilty of so many crimes? 160 00:11:32,383 --> 00:11:34,855 No! Lord Dong Hua! 161 00:11:34,855 --> 00:11:36,875 Lord Dong Hua, you've wronged me! 162 00:11:36,875 --> 00:11:39,869 You've conspired with Qing Qiu's Bai Feng Jiu to frame me! 163 00:11:39,869 --> 00:11:41,408 You set me up! 164 00:11:41,408 --> 00:11:43,211 - You set me up! - How atrocious! 165 00:11:45,192 --> 00:11:47,652 Heavenly Lord! 166 00:11:49,172 --> 00:11:52,724 You have to uphold justice for me Heavenly Lord! 167 00:11:52,724 --> 00:11:56,489 They are all villains! 168 00:11:56,489 --> 00:11:58,259 You mustn't believe in them! 169 00:11:58,259 --> 00:12:01,062 They conspired to frame me! 170 00:12:01,062 --> 00:12:04,008 They framed me, Heavenly Lord! 171 00:12:11,801 --> 00:12:16,899 You mean to say that I'm also a villain who plays up to those in power? 172 00:12:19,650 --> 00:12:26,626 As my side consort, what is your crime for slandering your husband? 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,971 That is a severe crime. 174 00:12:28,971 --> 00:12:32,477 That's more severe than the two former crimes. 175 00:12:32,477 --> 00:12:35,700 Su Jin, you'd better think it through. 176 00:12:37,936 --> 00:12:41,591 No, I... 177 00:12:41,591 --> 00:12:43,525 Ye Hua... 178 00:12:44,125 --> 00:12:45,673 Ye Hua! 179 00:12:45,673 --> 00:12:47,359 Ye Hua! 180 00:12:47,359 --> 00:12:48,956 Ye Hua! 181 00:12:48,956 --> 00:12:50,457 Ye Hua! 182 00:12:50,457 --> 00:12:52,307 Ye Hua... 183 00:12:52,307 --> 00:12:54,116 Ye Hua! 184 00:12:54,116 --> 00:12:56,458 You can't be so cruel to me! 185 00:12:56,458 --> 00:12:57,875 You can't! 186 00:12:57,875 --> 00:12:59,697 Have you forgotten? 187 00:12:59,697 --> 00:13:01,756 I grew up with you. 188 00:13:01,756 --> 00:13:03,448 I was... 189 00:13:03,448 --> 00:13:05,384 I was just too flustered. 190 00:13:05,384 --> 00:13:06,556 I panicked. 191 00:13:06,556 --> 00:13:10,205 Ye Hua, you can't slander me like they did! 192 00:13:10,205 --> 00:13:13,120 You can't! 193 00:13:13,120 --> 00:13:15,226 I'm the Crown Prince of the Celestial Tribe. 194 00:13:15,226 --> 00:13:17,296 I'd never side with anyone. 195 00:13:18,525 --> 00:13:24,510 Even if I were to side with anyone shouldn't it be my side consort? 196 00:13:24,510 --> 00:13:26,432 No! 197 00:13:27,523 --> 00:13:30,172 You never take my side! 198 00:13:30,172 --> 00:13:32,423 Never! Not once! 199 00:13:32,423 --> 00:13:38,885 You've always pushed me away no matter how well I treat you... 200 00:13:38,885 --> 00:13:43,908 It doesn't matter how well I treat you! 201 00:13:46,703 --> 00:13:48,884 Do we still need to go on with this? 202 00:13:48,884 --> 00:13:54,091 Judging by High God Bai Qian's character and this woman's tainted criminal record 203 00:13:54,091 --> 00:13:56,347 if we were to go on with this hearing 204 00:13:56,347 --> 00:13:59,389 I'm afraid that Qing Qiu will bear a grudge against us 205 00:13:59,389 --> 00:14:03,974 for believing in such a woman and accusing the Queen of Qing Qiu. 206 00:14:05,214 --> 00:14:08,149 Indeed. This hearing need not continue. 207 00:14:10,009 --> 00:14:11,205 Su Jin... 208 00:14:12,626 --> 00:14:14,759 You've disappointed me. 209 00:14:14,759 --> 00:14:16,472 I am utterly disappointed. 210 00:14:21,769 --> 00:14:25,375 I think that Lord Dong Hua is right. 211 00:14:25,375 --> 00:14:28,414 Fortunately, all who are present in the Grand Hall today 212 00:14:28,414 --> 00:14:32,187 are our own family members so this has yet to cause a bigger impact. 213 00:14:32,187 --> 00:14:34,572 As the foster father of Su Jin 214 00:14:34,572 --> 00:14:38,200 I'm ashamed to have raised such a woman. 215 00:14:38,200 --> 00:14:41,057 Father, please make a decree to punish Su Jin immediately 216 00:14:41,057 --> 00:14:43,846 so as to prevent further trouble. 217 00:14:46,977 --> 00:14:51,946 I concur. I'm speechless. 218 00:14:54,535 --> 00:14:56,462 I concur. 219 00:14:57,495 --> 00:14:58,900 Uncles! 220 00:14:58,900 --> 00:15:00,184 Uncles! 221 00:15:00,184 --> 00:15:03,412 Uncles, you can't do this to me! 222 00:15:03,412 --> 00:15:05,875 You can't treat me so! 223 00:15:05,875 --> 00:15:10,707 Uncles, look! I'm a princess of the Nine Heavens! 224 00:15:11,556 --> 00:15:12,855 Uncles... 225 00:15:14,345 --> 00:15:15,982 Uncles... 226 00:15:15,982 --> 00:15:19,102 Have you forgotten about my parents? 227 00:15:19,102 --> 00:15:23,284 They sacrificed themselves to save you! 228 00:15:23,284 --> 00:15:24,881 Have you forgotten about that? 229 00:15:26,067 --> 00:15:28,124 Look at you! 230 00:15:28,124 --> 00:15:30,485 How could you face your loyal parents? 231 00:15:32,034 --> 00:15:36,365 Su Jin, considering that you're the offspring of a faithful clan 232 00:15:36,365 --> 00:15:42,222 I won't punish you for seducing Ye Hua with a bewitched figurine. 233 00:15:43,669 --> 00:15:47,315 However, for the crimes concerning Yuan Zhen and High God Bai Qian 234 00:15:47,315 --> 00:15:49,216 you have to be punished. 235 00:15:50,731 --> 00:15:55,038 Today, you should volunteer to guard Ruoshui. 236 00:15:58,904 --> 00:16:00,119 Take her away! 237 00:16:00,119 --> 00:16:02,288 No, Heavenly Lord! 238 00:16:02,288 --> 00:16:04,523 I don't want to go there! 239 00:16:04,523 --> 00:16:07,072 - I won't go there! I won't! - Your Highness... 240 00:16:07,072 --> 00:16:08,664 Heavenly Lord! 241 00:16:08,664 --> 00:16:09,866 - Ye Hua! - Your Highness... 242 00:16:09,866 --> 00:16:12,243 - I won't leave! - Your Highness... 243 00:16:15,575 --> 00:16:16,812 Ye Hua. 244 00:16:18,794 --> 00:16:22,614 Your wedding with High God Bai Qian shouldn't be postponed any longer. 245 00:16:23,849 --> 00:16:28,518 I'll arrange to meet the Fox King and decide on a date 246 00:16:28,518 --> 00:16:31,078 to marry her into the Nine Heavens soon. 247 00:16:33,895 --> 00:16:35,648 I accept the decree. 248 00:16:37,044 --> 00:16:40,234 Congratulations, Crown Prince! 249 00:16:50,085 --> 00:16:51,464 Ye Hua. 250 00:16:57,264 --> 00:16:59,106 What is it, Mother? 251 00:17:01,014 --> 00:17:04,273 I never would have thought that Bai Qian of Qing Qiu 252 00:17:04,273 --> 00:17:07,428 could be that mortal, Su Su from 300 years ago. 253 00:17:13,262 --> 00:17:15,810 Although it is for the friendship between Qing Qiu 254 00:17:15,810 --> 00:17:18,747 and the Celestial Tribe that you have to marry her 255 00:17:18,747 --> 00:17:24,814 I still feel that you've suffered many grievances. 256 00:17:28,037 --> 00:17:32,063 What do you have in mind about the wedding date? 257 00:17:32,063 --> 00:17:33,694 The second of September. 258 00:17:33,694 --> 00:17:35,135 What? 259 00:17:35,135 --> 00:17:39,895 Qian Qian said that the second of September is a good day for everything. 260 00:17:39,895 --> 00:17:42,011 She wishes to hold our wedding on that day. 261 00:17:45,307 --> 00:17:48,439 Mother, rest assured. 262 00:17:49,637 --> 00:17:51,965 Despite everything that happened 263 00:17:51,965 --> 00:17:54,680 she's still the one I have been waiting for. 264 00:17:54,680 --> 00:17:58,164 I don't want anyone else but her. 265 00:18:03,433 --> 00:18:04,876 All right. 266 00:18:04,876 --> 00:18:07,512 I'll make the arrangements. 267 00:18:18,829 --> 00:18:20,095 What is it? 268 00:18:20,095 --> 00:18:22,134 Is there some other matter? 269 00:18:23,265 --> 00:18:25,173 I have a question for you. 270 00:18:25,173 --> 00:18:26,844 Ask away. 271 00:18:26,844 --> 00:18:28,234 If... 272 00:18:28,234 --> 00:18:30,067 I said if. 273 00:18:30,067 --> 00:18:33,394 If you didn't remove your name from the Rock of Three Incarnations 274 00:18:33,394 --> 00:18:34,924 would you have fallen for me? 275 00:18:41,461 --> 00:18:43,085 You haven't answered me yet! 276 00:18:44,816 --> 00:18:48,178 I told you to ask the question, but I didn't say that I'll answer you. 277 00:19:01,231 --> 00:19:02,788 Why are you following me around? 278 00:19:02,788 --> 00:19:06,480 If you don't answer me I'll keep following you around. 279 00:19:09,392 --> 00:19:11,087 By all means, do so. 280 00:19:12,308 --> 00:19:14,365 Is Your Lordship still going to Ruoshui? 281 00:19:15,230 --> 00:19:16,707 Head back to my study first. 282 00:19:16,707 --> 00:19:18,037 Yes. 283 00:19:32,816 --> 00:19:35,508 From this day forth Qing Qiu is closed to all. 284 00:19:35,508 --> 00:19:36,915 I will see no one. 285 00:19:38,155 --> 00:19:39,365 Yes, Auntie. 286 00:19:46,480 --> 00:19:47,730 That's not right. 287 00:19:47,730 --> 00:19:48,972 What about Little Princess? 288 00:19:52,230 --> 00:19:53,874 It's best not to disturb Auntie. 289 00:19:53,874 --> 00:19:57,490 Anyway, with that temperament of hers Little Princess can get by anywhere. 290 00:20:19,615 --> 00:20:23,411 Crown Prince, our Auntie drank a lot of wine and fallen asleep. 291 00:20:23,411 --> 00:20:28,000 She's given orders that none is allowed into her Fox Den. 292 00:20:30,194 --> 00:20:31,733 Pass a message to her. 293 00:20:31,733 --> 00:20:36,673 Tell her that I'll wait out here until she's willing to see me. 294 00:20:36,673 --> 00:20:37,730 Yes. 295 00:20:49,077 --> 00:20:51,363 My Lord, I've already built the ritual platform 296 00:20:51,363 --> 00:20:53,336 in front of the Grand Hall. 297 00:20:55,877 --> 00:20:59,290 Good, very good. 298 00:21:01,200 --> 00:21:03,726 Fortunately, you managed to finish it within seven days. 299 00:21:07,548 --> 00:21:08,788 It's also fortunate that 300 00:21:08,788 --> 00:21:14,560 my father still hasn't broken out of the Bell of East Emperor. 301 00:21:16,413 --> 00:21:18,119 It's been 70,000 years. 302 00:21:18,119 --> 00:21:21,565 Hundred thousands of our warriors died in the battle of Ruoshui Riverbank. 303 00:21:21,565 --> 00:21:22,785 Whose fault was that? 304 00:21:22,785 --> 00:21:24,405 The Celestial Tribe! 305 00:21:25,564 --> 00:21:28,480 We offered our best food, the most beautiful ladies 306 00:21:28,480 --> 00:21:30,527 and our largest, most luminous pearls! 307 00:21:30,527 --> 00:21:34,107 Think about it! Think long and hard! 308 00:21:34,107 --> 00:21:37,801 When the Old Ghost Lord was in reign did we ever had to suffer so? 309 00:21:37,801 --> 00:21:39,480 - Exactly! - That never happened! 310 00:21:39,480 --> 00:21:41,224 - Am I right? - Yes... 311 00:21:41,224 --> 00:21:42,224 Yes! Exactly! 312 00:21:42,224 --> 00:21:43,892 Look up at the sky! 313 00:21:43,892 --> 00:21:49,439 Such strange sightings are the signs that our true Ghost Lord is about to return! 314 00:21:49,439 --> 00:21:53,020 Our Old Ghost Lord will eventually return with his crimson hellfire 315 00:21:53,020 --> 00:21:56,338 to defeat the Celestial Tribe and conquer all realms! 316 00:21:56,338 --> 00:21:57,785 Ghost Lord, abdicate the throne! 317 00:21:57,785 --> 00:22:00,852 Ghost Lord, abdicate the throne! 318 00:22:13,213 --> 00:22:16,318 My Lord, there are many rebels gathered outside Grand Ziming Palace. 319 00:22:16,318 --> 00:22:17,653 What should we do? 320 00:22:19,015 --> 00:22:23,020 What you need to do next is to safeguard Grand Ziming Palace 321 00:22:23,020 --> 00:22:25,204 for the next seven days. 322 00:22:29,142 --> 00:22:34,724 I need to use these seven days to disperse the crimson clouds 323 00:22:34,724 --> 00:22:37,958 and restore peace to the Ghost Realm. 324 00:22:39,810 --> 00:22:44,598 Father, since you used your children as your power vessels 325 00:22:44,598 --> 00:22:46,928 You should have known that such a day would come. 326 00:22:46,928 --> 00:22:51,541 Only our blood could summon your spirit. 327 00:22:51,541 --> 00:22:53,142 Please return to Grand Ziming Palace. 328 00:22:53,142 --> 00:22:55,142 The place you once held as the Ghost Lord. 329 00:22:55,142 --> 00:22:58,383 Put an end to all this with your son, Li Jing. 330 00:22:58,383 --> 00:23:03,240 Be it my mother's life or that of Li Yuan 331 00:23:03,240 --> 00:23:07,855 we should both put an end to this once and for all. 332 00:23:50,326 --> 00:23:51,881 Li Jing! 333 00:23:51,881 --> 00:23:53,509 Treacherous son! 334 00:23:53,509 --> 00:23:56,779 How dare you use your blood to summon my spirit! 335 00:23:56,779 --> 00:23:58,335 What are you going to do? 336 00:24:00,452 --> 00:24:05,538 I never should have spared such a treacherous son 70,000 years ago! 337 00:24:28,205 --> 00:24:31,404 Why have all of you come to Ruoshui? 338 00:24:31,404 --> 00:24:33,147 How could I help you? 339 00:24:33,147 --> 00:24:35,257 This is the fairy, Su Jin. 340 00:24:36,826 --> 00:24:40,157 She volunteered to the Heavenly Lord and gave up her celestial status 341 00:24:40,157 --> 00:24:43,392 to train near Ruoshuo as well as guard the Bell of East Emperor. 342 00:24:43,392 --> 00:24:45,992 Heavenly Lord consented to it in appreciation of her kindness 343 00:24:45,992 --> 00:24:47,484 and ordered us to bring her here. 344 00:24:48,490 --> 00:24:52,040 Fairy Su Jin is too kind. 345 00:24:58,710 --> 00:25:00,751 I'll take my leave now. 346 00:25:03,106 --> 00:25:04,401 Let's go. 347 00:25:16,497 --> 00:25:18,413 Isn't that Lady Su Jin? 348 00:25:18,413 --> 00:25:19,556 Yes. 349 00:25:19,556 --> 00:25:22,442 Su Jin is punished for some wrongdoing and her eyes are hurt. 350 00:25:22,442 --> 00:25:25,800 Heavenly Lord had her use the eyes of the North Sea's legendary fish 351 00:25:25,800 --> 00:25:28,095 so that she could at least get around. 352 00:25:29,461 --> 00:25:30,682 Has the Crown Prince returned? 353 00:25:30,682 --> 00:25:33,364 He has returned but he's now in Qing Qiu. 354 00:25:33,364 --> 00:25:34,627 Qing Qiu? 355 00:25:36,736 --> 00:25:38,961 His Highness just returned from the Mortal Realm 356 00:25:38,961 --> 00:25:40,426 so he must have gone to Qing Qiu 357 00:25:40,426 --> 00:25:42,386 to discuss the wedding with High God Bai Qian. 358 00:25:42,386 --> 00:25:44,088 All right, you may head back now. 359 00:25:44,088 --> 00:25:45,416 Yes. 360 00:26:21,848 --> 00:26:23,413 Ye Hua... 361 00:26:25,872 --> 00:26:27,550 I love you. 362 00:26:34,167 --> 00:26:36,688 I want to be with you forever. 363 00:26:38,146 --> 00:26:41,984 Back then, I didn't know what I truly felt for you. 364 00:26:41,984 --> 00:26:45,346 Don't take what I said then to heart. 365 00:26:45,346 --> 00:26:50,395 Now that we share a mutual affection the engagement can't be canceled. 366 00:27:19,443 --> 00:27:24,071 Auntie, His Highness has been waiting outside the Fox Den for seven days. 367 00:27:24,071 --> 00:27:25,714 He insists on seeing you. 368 00:27:31,721 --> 00:27:35,073 I acted upon your orders so I don't dare to let anyone in. 369 00:27:35,073 --> 00:27:37,803 Not even the Crown Prince. 370 00:27:37,803 --> 00:27:40,007 However, it's been seven days 371 00:27:40,007 --> 00:27:43,682 and His Highness doesn't seem to be leaving anytime soon. 372 00:27:43,682 --> 00:27:49,981 I can't make any decision so I came in to ask you what I should do. 373 00:27:59,070 --> 00:28:00,611 Ye Hua... 374 00:28:00,611 --> 00:28:05,721 300 years ago, did you only marry me because Su Ji betrayed you? 375 00:28:05,721 --> 00:28:08,037 Have you ever truly loved me? 376 00:28:08,037 --> 00:28:11,929 If you do love me how deeply do you love me? 377 00:28:11,929 --> 00:28:15,553 If I weren't tricked into jumping off the Zhuxian Terrace 378 00:28:15,553 --> 00:28:18,362 would you have willingly married Su Jin? 379 00:28:18,362 --> 00:28:24,740 Are you now so deeply devoted to me because of that guilt from 300 years ago? 380 00:28:24,740 --> 00:28:27,167 What if he admitted to all that? 381 00:28:27,167 --> 00:28:29,653 What if he said that were all true? 382 00:28:29,653 --> 00:28:32,999 Auntie, will you see him or not? 383 00:28:36,077 --> 00:28:37,751 I won't see him. 384 00:28:39,230 --> 00:28:44,884 Tell him never to come to Qing Qiu again. 385 00:28:47,157 --> 00:28:49,988 I'll go to the Heavenly Lord tomorrow to break off the engagement. 386 00:28:49,988 --> 00:28:51,661 Yes. 387 00:29:27,275 --> 00:29:28,979 Crown Prince. 388 00:29:28,979 --> 00:29:30,936 My Auntie said... 389 00:29:30,936 --> 00:29:32,586 She still refuses to see me? 390 00:29:32,586 --> 00:29:33,834 Not exactly. 391 00:29:33,834 --> 00:29:37,627 She's just too drunk, so she didn't pay much attention to me. 392 00:29:37,627 --> 00:29:39,969 Your Highness has been here for seven days already. 393 00:29:39,969 --> 00:29:42,065 Why don't you head back? 394 00:29:42,065 --> 00:29:44,555 I'll inform you when she's sober. 395 00:29:44,555 --> 00:29:46,298 I'm not going anywhere. 396 00:29:48,538 --> 00:29:51,714 Let me get you an umbrella first. 397 00:29:51,714 --> 00:29:53,462 - It might rain soon... - Don't bother. 398 00:29:55,934 --> 00:29:58,907 I'll take my leave now. 399 00:29:58,907 --> 00:30:00,114 Mi Gu. 400 00:30:00,114 --> 00:30:02,483 What is it, Your Highness? 401 00:30:04,603 --> 00:30:06,813 Pass on a message for me. 402 00:30:06,813 --> 00:30:08,792 Please do tell. 403 00:30:11,553 --> 00:30:13,903 Before I went for my trial in the Mortal Realm 404 00:30:13,903 --> 00:30:17,008 your Auntie told me that 405 00:30:17,008 --> 00:30:20,919 should my mortal self get into any relationships 406 00:30:20,919 --> 00:30:23,894 she would snatch me back to lock up in her Fox Den. 407 00:30:28,436 --> 00:30:32,763 If the maid I brought home to serve my mortal mother 408 00:30:32,763 --> 00:30:34,357 counts as a relationship 409 00:30:34,357 --> 00:30:41,345 could you ask her if what she said to me still counts? 410 00:30:41,345 --> 00:30:45,027 I'll pass on your message to her. 411 00:31:05,381 --> 00:31:06,678 Auntie. 412 00:31:06,678 --> 00:31:10,894 His Highness asked me to pass on a message to you. 413 00:31:10,894 --> 00:31:16,313 You said that if he gets into any relationships as a mortal 414 00:31:16,313 --> 00:31:19,020 you would lock him up in Qing Qiu. 415 00:31:19,020 --> 00:31:21,825 If the maid he brought home to serve his mother 416 00:31:21,825 --> 00:31:29,688 is considered as a relationship, do your words still count? 417 00:31:31,961 --> 00:31:33,356 No! 418 00:31:34,555 --> 00:31:37,470 No matter what excuses he has, it doesn't count! 419 00:31:37,470 --> 00:31:39,269 Make him leave! 420 00:31:40,298 --> 00:31:42,315 I don't ever want to see him again! 421 00:31:42,315 --> 00:31:43,902 Auntie, calm down. Appease your anger. 422 00:31:43,902 --> 00:31:45,848 Get out! Leave now! 423 00:32:32,321 --> 00:32:34,948 Your Highness suffers from new injuries and old ailment. 424 00:32:34,948 --> 00:32:37,265 There's not enough cultivation to protect your body. 425 00:32:37,265 --> 00:32:38,663 You can't stay out in the rain. 426 00:32:38,663 --> 00:32:40,188 Take the umbrella away. 427 00:32:40,188 --> 00:32:41,227 Your Highness... 428 00:32:41,227 --> 00:32:42,377 Take it away! 429 00:33:10,865 --> 00:33:13,953 Your Crown Prince stood there like that for seven days? 430 00:33:13,953 --> 00:33:15,035 Exactly, High God. 431 00:33:15,035 --> 00:33:17,056 Please try to talk Auntie around. 432 00:33:17,056 --> 00:33:22,086 Only the both of you know that His Highness almost died 433 00:33:22,086 --> 00:33:25,372 from losing am arm and using up his cultivation 434 00:33:25,372 --> 00:33:27,030 to make the elixir for High God Mo Yuan. 435 00:33:27,030 --> 00:33:30,298 If it weren't for High God Zhe Yan he would have died. 436 00:33:30,298 --> 00:33:34,672 If this goes on he might really die young. 437 00:33:35,362 --> 00:33:36,412 Knock wood! 438 00:33:36,412 --> 00:33:37,417 What nonsense is that? 439 00:33:37,417 --> 00:33:38,633 Don't jinx my brother-in-law. 440 00:33:38,633 --> 00:33:41,800 High God, does that mean you could persuade Auntie? 441 00:33:41,800 --> 00:33:43,500 No, I can't. 442 00:33:44,773 --> 00:33:46,202 Why not? 443 00:33:52,048 --> 00:33:55,192 Jia Yun, you're not married yet? 444 00:33:55,192 --> 00:33:57,153 Not yet. 445 00:33:58,167 --> 00:34:01,654 The argument between a married couple is strictly between them. 446 00:34:01,654 --> 00:34:04,932 No other advice from anyone would have helped. 447 00:34:04,932 --> 00:34:08,137 It would only make it worse. 448 00:34:08,137 --> 00:34:09,590 Exactly. 449 00:34:09,590 --> 00:34:11,976 We can't help much. 450 00:34:11,976 --> 00:34:14,644 Not even his own son. 451 00:34:14,644 --> 00:34:18,096 Let's just wait and see. 452 00:34:18,096 --> 00:34:19,666 Wait and see? 453 00:34:19,666 --> 00:34:22,193 Wait till Qian Qian figures her heart out. 454 00:34:22,193 --> 00:34:25,088 Do you think it's that easy to marry the Queen of Qing Qiu? 455 00:34:25,088 --> 00:34:29,710 Among us four brothers we only have one baby sister. 456 00:34:29,710 --> 00:34:31,403 She happens to be very stubborn. 457 00:34:31,403 --> 00:34:33,623 She's also a high god. 458 00:34:33,623 --> 00:34:35,914 She suffered so much then and even had her eyes dug out. 459 00:34:35,914 --> 00:34:37,909 She will surely be upset for a few days. 460 00:34:37,909 --> 00:34:39,731 Don't worry. 461 00:34:39,731 --> 00:34:41,534 She'll get over it in a few days. 462 00:34:41,534 --> 00:34:42,963 What if she never gets over it? 463 00:34:45,590 --> 00:34:47,090 That's not possible. 464 00:34:47,090 --> 00:34:50,371 We know how she is with Ye Hua. 465 00:34:54,422 --> 00:34:56,211 High Gods, please rest soon. 466 00:34:56,211 --> 00:34:58,003 I'll take my leave now. 467 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 How is the Bell of East Emperor? 468 00:35:17,900 --> 00:35:19,565 Your Lordship. 469 00:35:19,565 --> 00:35:23,501 It's been raining heavily at Ruoshui Riverbank for ten days. 470 00:35:25,048 --> 00:35:27,715 What could be the problem? 471 00:35:29,438 --> 00:35:31,784 Would you like to ask the Crown Prince? 472 00:35:31,784 --> 00:35:34,690 Since he's kept an eye on Ruoshui all this time 473 00:35:34,690 --> 00:35:37,331 he might already know about some bad news? 474 00:35:37,331 --> 00:35:39,353 Where is Ye Hua? 475 00:35:39,353 --> 00:35:41,974 He's... in Qing Qiu. 476 00:35:44,422 --> 00:35:45,806 That's right. 477 00:35:45,806 --> 00:35:47,722 He should be in Qing Qiu. 478 00:35:47,722 --> 00:35:51,251 Doesn't absence make the heart grow fonder? 479 00:35:51,251 --> 00:35:52,393 Yes. 480 00:35:52,393 --> 00:35:53,891 Forget it. 481 00:35:53,891 --> 00:35:57,445 I can only set my mind at ease if I see for myself. 482 00:36:18,833 --> 00:36:20,333 - Star Lord. - Present. 483 00:36:20,333 --> 00:36:24,454 Whatever happens you must keep the Little Princess safe. 484 00:36:24,454 --> 00:36:25,518 Yes. 485 00:37:09,661 --> 00:37:12,867 Father, stop struggling. 486 00:37:12,867 --> 00:37:17,400 Come back to the desolate Ghost Realm and vacant Grand Ziming Palace 487 00:37:17,400 --> 00:37:20,521 that the battle made bleak 70,000 years ago. 488 00:37:26,351 --> 00:37:27,952 Treacherous son! 489 00:37:27,952 --> 00:37:30,083 Do you want me to kill you? 490 00:37:52,251 --> 00:37:54,065 - Lord Dong Hua. - How was it last night? 491 00:37:54,065 --> 00:37:56,512 The strong currents raged on and dark clouds swept in. 492 00:37:56,512 --> 00:37:59,907 Such a sight disturbed me greatly. 493 00:37:59,907 --> 00:38:04,539 Now that I've lost my powers I can't investigate into the bell. 494 00:38:04,539 --> 00:38:06,572 Judging by this phenomena 495 00:38:06,572 --> 00:38:09,217 it's highly likely that Qing Cang's spirit has consolidated 496 00:38:09,217 --> 00:38:11,608 and is about to break out of the bell. 497 00:38:11,608 --> 00:38:15,780 If we're to look inside the bell we'll need to use soul-tracking magic. 498 00:38:15,780 --> 00:38:18,061 I'm not capable of such magic either. 499 00:38:18,061 --> 00:38:20,742 Head over to Ten-mile Peach Tree Woods now 500 00:38:20,742 --> 00:38:22,733 and invite High God Zhe Yan. 501 00:38:22,733 --> 00:38:23,788 Yes. 502 00:38:23,788 --> 00:38:27,197 Your Lordship, I can use the soul-tracking magic. 503 00:38:28,360 --> 00:38:29,360 You? 504 00:38:30,233 --> 00:38:33,121 Auntie and Zhe Yan taught me when we were in the woods. 505 00:38:33,121 --> 00:38:34,273 I know how to conduct it. 506 00:38:34,273 --> 00:38:38,445 Besides, you lost your powers because of me in the Mortal Realm... 507 00:38:38,445 --> 00:38:41,326 I should handle this matter. 508 00:38:43,864 --> 00:38:45,592 Don't hesitate. 509 00:38:45,592 --> 00:38:46,925 Just let me do it. 510 00:39:16,222 --> 00:39:18,579 Lord Dong Hua, there's no spirit in it! 511 00:39:18,579 --> 00:39:20,054 What? 512 00:39:20,054 --> 00:39:23,380 It might be that I'm not skilled enough. 513 00:39:23,380 --> 00:39:24,623 Let me try it again. 514 00:40:16,000 --> 00:40:17,541 Treacherous son! 515 00:40:17,541 --> 00:40:21,039 How dare you imprison my spirit! 516 00:40:21,039 --> 00:40:24,809 Father, how have you been? 517 00:40:37,371 --> 00:40:38,782 Don't forget. 518 00:40:38,782 --> 00:40:43,967 Only your spirit is here so you can't touch me. 519 00:40:43,967 --> 00:40:50,242 My biggest mistake was letting you off 70,000 years ago! 520 00:40:50,242 --> 00:40:51,309 You're wrong! 521 00:40:51,309 --> 00:40:55,416 Your biggest mistake was raising me. 522 00:40:55,416 --> 00:40:58,744 You wanted to use me to boost your powers, right? 523 00:41:01,711 --> 00:41:04,567 You raised children to serve as your power vessels. 524 00:41:04,567 --> 00:41:08,262 What father can be more cruel than you? 525 00:41:13,251 --> 00:41:19,096 You exhausted all resources and thousands of our soldiers in one night! 526 00:41:19,096 --> 00:41:20,797 You deserve to be killed! 527 00:41:23,931 --> 00:41:27,751 You used your children to store your powers. How cruel. 528 00:41:29,036 --> 00:41:30,342 You deserve to be killed! 529 00:41:32,188 --> 00:41:35,083 You know that crimson hellfire would destroy all realms 530 00:41:35,083 --> 00:41:38,182 and yet you didn't hesitate to drag everyone down with you! 531 00:41:38,182 --> 00:41:39,762 You deserve to be killed! 532 00:41:42,626 --> 00:41:44,036 Treacherous son! 533 00:41:44,036 --> 00:41:47,190 Have you forgotten that I've raised you? 534 00:41:47,190 --> 00:41:51,233 Have you forgotten that my blood runs in your veins? 535 00:41:51,233 --> 00:41:54,186 You want to kill your father? 536 00:41:54,186 --> 00:41:57,041 How monstrous! 537 00:42:00,333 --> 00:42:05,224 You've used up all your blood to summon my spirit. 538 00:42:06,327 --> 00:42:08,721 How much longer could you live? 539 00:42:10,710 --> 00:42:12,014 Good! 540 00:42:12,014 --> 00:42:18,858 Then the both of us will die here today. 541 00:42:31,750 --> 00:42:33,313 Double Crescent Halberd? 542 00:42:35,750 --> 00:42:37,612 You didn't think of that? 543 00:42:37,612 --> 00:42:43,193 My spirit might not be able to hurt you, but this Double Crescent Halberd will. 544 00:42:43,193 --> 00:42:47,367 Li Jing, I'll take your life! 545 00:43:01,693 --> 00:43:06,693 Subtitles by DramaFever 38332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.