All language subtitles for Eternal Love 54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,030 [Episode 54] 3 00:02:09,568 --> 00:02:11,745 That's because I was too silly. 4 00:02:11,745 --> 00:02:17,633 I thought that I shouldn't be too concerned about his past. 5 00:02:17,633 --> 00:02:27,377 But then when I saw him recognize that woman instead of me... 6 00:02:29,264 --> 00:02:38,879 I knew then that the one on his mind isn't me, it's her. 7 00:02:42,512 --> 00:02:48,413 I know that he loved that woman more deeply than he loves me. 8 00:02:51,264 --> 00:02:57,121 Perhaps it was because I had my eyes covered 9 00:02:57,121 --> 00:03:04,201 and resembled his deceased wife that he fell for me. 10 00:03:07,217 --> 00:03:13,585 Auntie, why don't you ask the Crown Prince when he returns? 11 00:03:13,585 --> 00:03:18,224 If he really took you for a substitute, we'll break off the engagement. 12 00:03:20,729 --> 00:03:23,752 I've never seen you so upset. 13 00:03:26,941 --> 00:03:31,656 Fourth Uncle said that when Mo Yuan was vanquished 14 00:03:31,656 --> 00:03:33,788 you were as good as half-dead. 15 00:03:33,788 --> 00:03:36,271 But you seem even worse than that today. 16 00:03:36,271 --> 00:03:37,724 I can't bear to see you like this. 17 00:03:37,724 --> 00:03:39,740 That's enough. 18 00:03:39,740 --> 00:03:41,002 I'd like to be left alone. 19 00:03:41,002 --> 00:03:43,776 Auntie, you really don't want me to keep you company? 20 00:03:43,776 --> 00:03:44,893 We could just chat. 21 00:03:44,893 --> 00:03:47,497 That's enough. Don't say another word! 22 00:03:47,497 --> 00:03:51,787 I'm just trapped in my own thoughts so I'm hard on myself. 23 00:03:53,064 --> 00:03:56,320 Auntie, for the sake of Qing Qiu, you must take care of yourself. 24 00:03:59,068 --> 00:04:00,772 For the sake of Qing Qiu? 25 00:04:02,108 --> 00:04:03,366 Yes... 26 00:04:03,366 --> 00:04:05,560 If I break this engagement off... 27 00:04:07,146 --> 00:04:11,766 all I can do is return to Qing Qiu as the Queen. 28 00:04:12,937 --> 00:04:14,310 Leave now. 29 00:04:17,644 --> 00:04:18,644 Yes. 30 00:04:28,526 --> 00:04:31,014 Why is the light so strong... 31 00:04:46,716 --> 00:04:49,456 I don't believe that I can't put your light out. 32 00:05:49,677 --> 00:05:52,812 Since we've made our vows to the Lakes of the Far East 33 00:05:52,812 --> 00:05:55,257 we have to stay as a married couple for life. 34 00:05:55,257 --> 00:05:58,288 Ye Hua! 35 00:05:58,288 --> 00:06:02,718 The Nine Heavens is not a place for a woman like you! 36 00:06:02,718 --> 00:06:06,738 Just jump off Zhuxian Terrace and go back to where you came from. 37 00:06:06,738 --> 00:06:09,334 Ye Hua, believe me. I didn't push her! 38 00:06:09,334 --> 00:06:11,714 - I didn't push her! - Su Su... 39 00:06:11,714 --> 00:06:14,059 I couldn't protect you. 40 00:06:14,059 --> 00:06:17,613 I'll marry you and be your eyes from now on. 41 00:06:17,613 --> 00:06:19,891 No... Ye Hua... I didn't do it. 42 00:06:19,891 --> 00:06:22,293 Why do I have to pay the price for it? 43 00:06:22,293 --> 00:06:25,076 Let me go and I'll let you go as well. 44 00:06:25,076 --> 00:06:27,675 We don't owe each other anymore. 45 00:06:46,384 --> 00:06:49,829 Su Su... 46 00:06:51,908 --> 00:06:56,497 Ye Hua... I'm actually Su Su. 47 00:06:56,497 --> 00:07:01,399 Su Su is me. 48 00:07:28,673 --> 00:07:30,795 Auntie, you're having more wine? 49 00:07:33,004 --> 00:07:34,547 Auntie, what's wrong? 50 00:07:41,197 --> 00:07:43,238 Leave now. 51 00:08:40,519 --> 00:08:42,711 Master must have been bewitched. 52 00:08:42,711 --> 00:08:45,361 He kept looking for some celestial land called Qing Qiu. 53 00:08:45,361 --> 00:08:47,746 He rejected all the offers of marriage 54 00:08:47,746 --> 00:08:51,537 and enraged Old Madam so much that she died of illness. 55 00:08:51,537 --> 00:08:56,567 I've heard from a traveling Taoist that Qing Qiu is the den of fox spirits! 56 00:08:56,567 --> 00:08:59,840 Could our master be bewitched by a fox spirit? 57 00:08:59,840 --> 00:09:02,304 You shouldn't gossip behind our master's back. 58 00:09:05,700 --> 00:09:07,590 Miss, all these years 59 00:09:07,590 --> 00:09:11,869 Old Madam tried to send you into our master's room by force. 60 00:09:11,869 --> 00:09:13,924 You turned her down each time. 61 00:09:13,924 --> 00:09:16,933 It hasn't been easy for you either. 62 00:09:18,714 --> 00:09:21,495 Master is a faithful man. 63 00:09:24,580 --> 00:09:27,760 The deity of Qing Qiu is the only woman on his mind. 64 00:09:27,760 --> 00:09:29,633 Not me. 65 00:10:02,251 --> 00:10:05,066 Auntie, would you care to wash your face? 66 00:10:07,562 --> 00:10:08,971 Feng Jiu... 67 00:10:10,225 --> 00:10:12,254 Back in the Nine Heavens 68 00:10:12,254 --> 00:10:18,732 did you visit the Hall of Beautiful Youth as a little fox? 69 00:10:20,038 --> 00:10:21,134 Yes, indeed. 70 00:10:25,166 --> 00:10:31,256 When Su Su was pregnant and no one was there to accompany her 71 00:10:31,256 --> 00:10:34,267 were you the only one by her side? 72 00:10:37,488 --> 00:10:39,654 Su Su... 73 00:10:39,654 --> 00:10:42,934 When she was first captured by Heavenly Lord to the palace 74 00:10:44,943 --> 00:10:47,072 you went to scare her? 75 00:10:47,072 --> 00:10:52,926 Is that because you thought that she stole your aunt's fiancee? 76 00:10:54,412 --> 00:10:56,245 How did you know about that? 77 00:10:56,245 --> 00:11:01,633 No one else knew apart from me, Lord Dong Hua, and Star Lord. 78 00:11:10,485 --> 00:11:13,759 That's because I'm Riceball's mortal mother. 79 00:11:15,889 --> 00:11:17,940 I am Su Su. 80 00:11:20,248 --> 00:11:24,647 Auntie, are you drunk? 81 00:11:24,648 --> 00:11:28,072 I know that you're mad at the Crown Prince 82 00:11:28,072 --> 00:11:29,769 for having Su Su on his mind. 83 00:11:29,769 --> 00:11:34,253 But you're the Queen of Qing Qiu and Su Su was a mortal. 84 00:11:34,253 --> 00:11:36,291 How could she be compared to you? 85 00:11:36,291 --> 00:11:39,827 Su Su is just Su Su and you are you! 86 00:11:47,393 --> 00:11:53,077 That was a heavenly trial I endured before I ascended to High God. 87 00:11:57,582 --> 00:11:59,186 Ye Hua and I... 88 00:12:00,669 --> 00:12:02,669 That was my relationship trial. 89 00:12:07,740 --> 00:12:10,013 Auntie, where are you going? 90 00:12:14,149 --> 00:12:15,261 Auntie... 91 00:12:17,551 --> 00:12:18,589 Auntie! 92 00:12:25,118 --> 00:12:27,706 Auntie, mind your health. 93 00:12:27,706 --> 00:12:29,613 You've been drinking for seven or eight days. 94 00:12:29,613 --> 00:12:31,278 There's no wine left in the cellar. 95 00:12:31,278 --> 00:12:34,077 If you ask for more wine I won't give it to you. 96 00:12:34,077 --> 00:12:36,417 I feel just fine. 97 00:12:38,224 --> 00:12:41,919 Was that just talk or were you serious about it? 98 00:12:44,101 --> 00:12:45,527 I'm certainly sure of it. 99 00:12:47,465 --> 00:12:50,001 I just recalled another important matter. 100 00:12:50,001 --> 00:12:53,818 Auntie, what can you recall when you're half drunk? 101 00:12:55,162 --> 00:12:58,054 When I was made a mortal for my relationship trial 102 00:12:58,054 --> 00:13:01,735 Su Jin robbed me of my eyes. 103 00:13:01,735 --> 00:13:04,673 Now that I'm done with my heavenly trial 104 00:13:04,673 --> 00:13:10,562 it seems inappropriate to keep my eyes in her sockets. 105 00:13:10,562 --> 00:13:14,730 She must be uneasy keeping those eyes of mine. 106 00:13:14,730 --> 00:13:17,287 Shouldn't I go and get them back? 107 00:13:18,442 --> 00:13:19,984 Auntie, that's drunk talk. 108 00:13:19,984 --> 00:13:23,139 When did Lady Su Jin owe you a pair of eyes? 109 00:13:23,139 --> 00:13:25,350 You don't know a thing so I won't explain it to you. 110 00:13:25,350 --> 00:13:26,970 Xiao Jiu, tell me. 111 00:13:26,970 --> 00:13:30,640 Shouldn't I get my eyes back? 112 00:13:30,640 --> 00:13:33,418 If Auntie really was Su Su 113 00:13:33,418 --> 00:13:36,580 you endured such grievances in the Celestial Palace. 114 00:13:36,580 --> 00:13:38,479 You should get your eyes back. 115 00:13:40,970 --> 00:13:42,447 I'll be right back. 116 00:13:42,447 --> 00:13:44,035 Don't come after me! 117 00:13:47,500 --> 00:13:50,799 If Auntie really was Su Su that is simply tragic. 118 00:13:50,799 --> 00:13:52,852 What is tragic? 119 00:13:52,852 --> 00:13:54,431 You don't have a clue. 120 00:13:54,431 --> 00:13:57,563 Su Su was treated poorly and ignored in the Celestial Palace. 121 00:13:57,563 --> 00:13:58,897 She was even wronged... 122 00:13:58,897 --> 00:14:01,533 Anyway, it was just tragic! 123 00:14:01,533 --> 00:14:04,227 If it were that tragic it's only right to take her eyes back. 124 00:14:04,227 --> 00:14:06,028 Exactly. 125 00:14:07,284 --> 00:14:09,821 No, it's too dangerous. 126 00:14:09,821 --> 00:14:11,936 I can't let Auntie be at a disadvantage again. 127 00:14:11,936 --> 00:14:13,789 If she's picking a fight in the Nine Heavens 128 00:14:13,789 --> 00:14:14,889 how could I not assist her? 129 00:14:15,889 --> 00:14:16,912 Auntie! 130 00:14:17,775 --> 00:14:18,941 Auntie! 131 00:14:51,903 --> 00:14:55,460 Who are you to keep out the Queen of Qing Qiu? 132 00:14:56,231 --> 00:14:57,731 Greetings to Auntie! 133 00:14:57,731 --> 00:14:58,731 Don't stand on ceremony. 134 00:15:02,758 --> 00:15:04,298 You can't recognize me? 135 00:15:07,669 --> 00:15:09,854 It's my fault that I'd only stayed in Taichen Palace 136 00:15:09,854 --> 00:15:11,222 so you can't recognize me. 137 00:15:11,222 --> 00:15:12,567 Step aside! Let me in! 138 00:15:12,567 --> 00:15:15,101 The Nine Heavens isn't just any place you can barge in. 139 00:15:15,101 --> 00:15:18,924 You mentioned Taichen Palace to scare us off with Lord Dong Hua? 140 00:15:19,774 --> 00:15:21,504 Step aside now! 141 00:15:21,504 --> 00:15:23,989 I'm the princess of Qing Qiu Bai Feng Jiu! 142 00:15:23,989 --> 00:15:27,254 If you had introduced yourself first we might have believed you. 143 00:15:27,254 --> 00:15:32,221 Yet now the Queen of Qing Qiu had just entered and here comes the princess. 144 00:15:32,221 --> 00:15:34,865 How could there be such a coincidence? 145 00:15:34,865 --> 00:15:36,908 This is so frustrating! 146 00:15:36,908 --> 00:15:38,722 Listen up! 147 00:15:38,722 --> 00:15:41,014 Should any mishap befall upon the future Heavenly Empress 148 00:15:41,014 --> 00:15:43,067 the Crown Prince will have you punished! 149 00:15:55,615 --> 00:15:56,931 High God! 150 00:15:59,057 --> 00:16:00,779 High God, my mistress is... 151 00:16:21,760 --> 00:16:25,272 Su Jin is surprised by High God's sudden visit. 152 00:16:25,272 --> 00:16:30,442 I suppose that you're here to ask me about His Highness's recent news. 153 00:16:30,442 --> 00:16:32,563 Speaking of His Highness... 154 00:16:33,948 --> 00:16:39,272 That fake Su Su gets along with him and takes good care of him. 155 00:16:44,755 --> 00:16:47,317 That's very good. 156 00:16:47,317 --> 00:16:52,153 I'm much relieved that you've attended to Ye Hua. 157 00:16:53,572 --> 00:16:57,635 Therefore, today I'm here to attend to you. 158 00:17:03,461 --> 00:17:09,401 Su Jin, you've been using my eyes for 300 years. 159 00:17:10,603 --> 00:17:12,355 Are they any good? 160 00:17:14,691 --> 00:17:16,277 You... 161 00:17:17,730 --> 00:17:19,570 What did you just say? 162 00:17:20,728 --> 00:17:22,163 What is it? 163 00:17:22,163 --> 00:17:25,653 You've been using this pair of eyes for so long 164 00:17:25,653 --> 00:17:27,961 that you forgot where you got them from? 165 00:17:30,513 --> 00:17:32,448 300 years ago... 166 00:17:32,448 --> 00:17:34,673 I had a relationship trial. 167 00:17:34,673 --> 00:17:37,384 My eyes were lost here. 168 00:17:38,402 --> 00:17:42,525 It dawned on me, so I've come to retrieve them. 169 00:17:44,756 --> 00:17:46,152 You... 170 00:17:48,244 --> 00:17:51,446 You're Su Su? 171 00:17:52,842 --> 00:17:55,933 Will you do it yourself? 172 00:17:57,722 --> 00:18:00,205 Or will you have me do it for you? 173 00:18:06,202 --> 00:18:08,248 That's impossible... 174 00:18:09,565 --> 00:18:11,182 How could you be... 175 00:18:11,182 --> 00:18:13,300 That's impossible... 176 00:18:13,300 --> 00:18:14,909 That's not possible... 177 00:18:16,103 --> 00:18:17,579 It's impossible... 178 00:18:19,505 --> 00:18:22,832 Will you dig them out yourself or will you have me do it? 179 00:18:24,993 --> 00:18:26,749 That woman... 180 00:18:26,749 --> 00:18:29,717 She was just a mortal! 181 00:18:29,717 --> 00:18:31,902 She couldn't be you... 182 00:18:31,902 --> 00:18:34,531 She was just a mortal... 183 00:18:34,531 --> 00:18:37,451 She couldn't be you... She can't be... 184 00:18:37,451 --> 00:18:40,843 What does it matter if she's a mortal or a deity? 185 00:18:41,931 --> 00:18:46,193 Just because I acted cowardly as a mortal 300 years ago 186 00:18:46,193 --> 00:18:50,631 doesn't mean that a puny deity like you can dig my eyes out 187 00:18:50,631 --> 00:18:52,832 and trick me into jumping off the Zhuxian Terrace! 188 00:18:52,832 --> 00:18:54,304 I... 189 00:19:01,115 --> 00:19:06,067 It seems that you can't bear to do it yourself. 190 00:19:11,913 --> 00:19:15,159 There have been a couple of joyous occasions lately 191 00:19:15,159 --> 00:19:16,926 so I drank a bit too much. 192 00:19:16,926 --> 00:19:19,405 My hands now tremble slightly. 193 00:19:19,405 --> 00:19:22,224 It might hurt a bit more when I dig them out. 194 00:19:22,224 --> 00:19:24,067 Do bear with me. 195 00:19:25,875 --> 00:19:27,534 Don't dig out my eyes! 196 00:19:27,534 --> 00:19:29,115 Don't dig out my eyes! 197 00:19:33,970 --> 00:19:35,701 Fine. 198 00:19:38,112 --> 00:19:40,711 300 years ago, you were just as pretentious. 199 00:19:40,711 --> 00:19:43,269 Whenever I saw you you were always acting frail. 200 00:19:43,269 --> 00:19:46,396 Could you not impress me by showing me 201 00:19:46,396 --> 00:19:48,917 how you are when you're not a weakling? 202 00:19:54,465 --> 00:19:57,212 When Ye Hua took my eyes away 203 00:19:57,212 --> 00:20:03,826 he told me that we all have to pay for what we owe. 204 00:20:07,942 --> 00:20:14,463 We both know very well how you lost your eyes in the first place. 205 00:20:18,789 --> 00:20:25,836 We also know very well how my eyes ended up in your eye sockets. 206 00:20:33,365 --> 00:20:35,922 I've been meaning to ask you. 207 00:20:35,922 --> 00:20:38,604 Why can't I take back what was originally mine? 208 00:20:38,604 --> 00:20:40,604 How did my eyes become yours 209 00:20:40,604 --> 00:20:43,001 just because they were kept with you for 300 years? 210 00:20:58,626 --> 00:21:05,604 The Heavenly Lord concluded this case quietly 300 years ago. 211 00:21:11,005 --> 00:21:13,818 I'll get this done quietly. 212 00:21:17,144 --> 00:21:20,377 You owe me two times. 213 00:21:21,602 --> 00:21:23,079 Once for my eyes... 214 00:21:24,689 --> 00:21:26,916 Then there was that accident at the Zhuxian Terrace. 215 00:21:29,028 --> 00:21:32,405 The debt of my eyes is now paid. 216 00:21:35,549 --> 00:21:38,026 As for the accident at the Zhuxian Terrace... 217 00:21:42,305 --> 00:21:46,084 It's either you jumped off the Zhuxian Terrace properly... 218 00:21:50,325 --> 00:21:57,163 Or you could tell the Heavenly Lord that you're willing to use your feeble powers 219 00:21:57,163 --> 00:22:00,369 to guard the Bell of East Emperor that imprisoned Qing Cang. 220 00:22:00,369 --> 00:22:03,500 You are never to step inside the Celestial Palace again. 221 00:22:05,951 --> 00:22:07,916 No... 222 00:22:09,255 --> 00:22:11,828 No... Never! 223 00:22:14,137 --> 00:22:15,919 Well done. 224 00:22:15,919 --> 00:22:18,826 You finally acted tough for once? 225 00:22:26,653 --> 00:22:32,954 You mean you'd rather I speak to the Heavenly Lord myself? 226 00:22:37,472 --> 00:22:39,678 You should know how I am. 227 00:22:39,678 --> 00:22:41,700 I change my mind quickly. 228 00:22:41,700 --> 00:22:47,155 I might not suggest the same punishment to the Heavenly Lord. 229 00:22:54,089 --> 00:22:57,654 What goes around comes around. 230 00:23:00,241 --> 00:23:01,861 Go to the Medicine King. 231 00:23:01,861 --> 00:23:03,241 Your Highness! 232 00:23:05,246 --> 00:23:06,645 Your Highness! 233 00:23:06,645 --> 00:23:08,491 Your Highness... 234 00:23:08,491 --> 00:23:10,340 Your Highness... 235 00:23:14,055 --> 00:23:15,839 Bai Qian! 236 00:23:15,839 --> 00:23:18,769 I won't let this go! 237 00:23:30,463 --> 00:23:33,573 While Ye Hua is away from the Celestial Palace 238 00:23:33,573 --> 00:23:38,134 he has his guard, Tian Shu watch over Ruoshui. 239 00:23:39,105 --> 00:23:41,327 Could it be that there's some sort of a problem? 240 00:23:41,327 --> 00:23:45,103 I reckon that since His Highness's wedding is coming up soon 241 00:23:45,103 --> 00:23:47,425 he's worried about any disturbances in the Ghost Tribe. 242 00:23:47,425 --> 00:23:50,824 After all, Ruoshui River is the border of the Celestial Tribe and the Ghost Tribe. 243 00:23:50,824 --> 00:23:52,451 It's best to keep it guarded. 244 00:23:52,451 --> 00:23:54,433 It can't be that simple. 245 00:23:57,545 --> 00:24:00,611 Your Lordship suspects that it concerns the Bell of East Emperor? 246 00:24:01,426 --> 00:24:04,417 If you're right, then it is a huge issue. 247 00:24:04,417 --> 00:24:07,354 The Crown Prince shouldn't keep it from anyone. 248 00:24:11,230 --> 00:24:14,280 If Ye Hua kept it to himself he must have his reasons. 249 00:24:16,490 --> 00:24:18,609 Come with me to Ruoshui. 250 00:24:18,609 --> 00:24:19,689 Yes. 251 00:24:21,165 --> 00:24:22,813 This is really annoying! 252 00:24:22,813 --> 00:24:24,928 How could the both of you not know who I am? 253 00:24:24,928 --> 00:24:27,953 I'm such good friends with Star Lord of Destiny and Lady Cheng Yu! 254 00:24:27,953 --> 00:24:30,689 If you don't believe me you can bring them here. 255 00:24:30,689 --> 00:24:32,448 I'm Bai Feng Qiu of Qing Qiu! 256 00:24:32,448 --> 00:24:33,953 The Little Princess of Qing Qiu! 257 00:24:33,953 --> 00:24:35,801 That seems to be the Little Princess? 258 00:24:35,801 --> 00:24:37,414 You can't barge into the Nine Heavens. 259 00:24:37,414 --> 00:24:39,060 Miss, stop insisting. 260 00:24:39,060 --> 00:24:40,086 Go and take a look. 261 00:24:41,217 --> 00:24:42,217 Yes. 262 00:24:47,486 --> 00:24:48,655 Little Princess. 263 00:24:48,655 --> 00:24:50,867 What brings you to the Nine Heavens today? 264 00:24:50,867 --> 00:24:53,450 Star Lord, tell them who I am. 265 00:24:53,450 --> 00:24:54,992 The Little Princess of Qing Qiu. 266 00:24:57,326 --> 00:24:59,000 Gentlemen, do let her through. 267 00:24:59,000 --> 00:25:01,932 Lord Dong Hua is waiting for Her Highness in Taichen Palace. 268 00:25:08,250 --> 00:25:09,287 Don't try anything silly. 269 00:25:09,287 --> 00:25:10,634 The celestial law is very rigid. 270 00:25:10,634 --> 00:25:12,488 Even Lord Dong Hua can't help you. 271 00:25:12,488 --> 00:25:14,078 I'm not! 272 00:25:14,078 --> 00:25:15,693 My aunt came here for Lady Su Jin. 273 00:25:15,693 --> 00:25:17,224 I can't let her lose! 274 00:25:17,224 --> 00:25:18,336 What? 275 00:25:19,549 --> 00:25:26,663 My aunt is actually the mortal Su Su whom the Crown Prince loved deeply. 276 00:25:28,128 --> 00:25:29,970 High God is Su Su? 277 00:25:30,782 --> 00:25:32,087 Do not deceive me. 278 00:25:32,087 --> 00:25:34,626 I am not! Seriously! 279 00:25:34,626 --> 00:25:38,166 My aunt broke the Soul-gathering Lamp and remembered her forgotten past. 280 00:25:38,166 --> 00:25:42,744 She said that she became Su Su for her godly ascension trial into High God. 281 00:25:45,598 --> 00:25:48,343 I see... I get it now. 282 00:25:48,343 --> 00:25:50,633 Yes, now that my aunt recalled her past 283 00:25:50,633 --> 00:25:53,310 she's come to get her eyes back from Lady Su Jin. 284 00:25:53,310 --> 00:25:56,829 Do you remember back then when Lady Su Jin fell off the Zhuxian Terrace 285 00:25:56,829 --> 00:25:58,659 she said that Su Su pushed her? 286 00:25:58,659 --> 00:25:59,659 That's right. 287 00:25:59,659 --> 00:26:02,431 After my aunt recalled her past she knew that Su Jin had framed her. 288 00:26:02,431 --> 00:26:05,723 That's why she has now come to get her eyes back from Lady Su Jin. 289 00:26:05,723 --> 00:26:08,391 Wouldn't that stir up a huge commotion? 290 00:26:08,391 --> 00:26:09,457 Exactly! 291 00:26:09,457 --> 00:26:11,170 I can't stay to chat much longer. 292 00:26:11,170 --> 00:26:13,894 I'm worried that my aunt will lose. I have to go to Xiwu Palace now! 293 00:26:13,894 --> 00:26:15,108 Little Princess! 294 00:26:15,108 --> 00:26:16,647 Little... Little Princess! 295 00:26:18,450 --> 00:26:20,211 Quickly, Xin Nu! 296 00:26:20,211 --> 00:26:21,931 We'll be there soon, Your Highness. 297 00:26:21,931 --> 00:26:23,106 Quickly! 298 00:26:23,106 --> 00:26:24,134 Quickly! 299 00:26:24,134 --> 00:26:25,416 Su Jin! 300 00:26:25,416 --> 00:26:27,048 What happened to your eyes? 301 00:26:27,048 --> 00:26:28,078 Uncles! 302 00:26:28,078 --> 00:26:31,401 Uncles, you must uphold justice for me! 303 00:26:31,401 --> 00:26:33,271 Quickly, take me to the Grand Hall! 304 00:26:33,271 --> 00:26:34,396 - Quickly! - Su Jin! 305 00:26:34,396 --> 00:26:35,993 Stop right there! 306 00:26:39,018 --> 00:26:40,101 Where is my aunt? 307 00:26:40,101 --> 00:26:41,381 Your aunt? 308 00:26:41,381 --> 00:26:44,267 She robbed me of my eyes! 309 00:26:44,267 --> 00:26:46,740 I'm just about to report her to the Heavenly Lord! 310 00:26:46,740 --> 00:26:48,993 You're such an evil woman. 311 00:26:48,993 --> 00:26:51,785 First, you framed my aunt for pushing you off the Zhuxian Terrace 312 00:26:51,785 --> 00:26:53,767 and made the Crown Prince dig out her eyes. 313 00:26:53,767 --> 00:26:56,586 My aunt was devastated and jumped off the Zhuxian Terrace. 314 00:26:56,586 --> 00:26:59,490 Those eyes are my aunt's so they should be returned to her! 315 00:26:59,490 --> 00:27:00,922 Don't falsely accuse me! 316 00:27:00,922 --> 00:27:04,692 How would I know that Su Su is actually your aunt? 317 00:27:04,692 --> 00:27:07,269 So what if I knew that she is your aunt? 318 00:27:07,269 --> 00:27:10,217 She pretended to be frail and pushed me off the Zhuxian Terrace! 319 00:27:10,217 --> 00:27:12,569 She had to compensate me with her eyes for blinding me! 320 00:27:12,569 --> 00:27:14,703 She has to do so even if she is a high god! 321 00:27:14,703 --> 00:27:15,703 You! 322 00:27:17,269 --> 00:27:19,482 Women of Qing Qiu are born prestigious. 323 00:27:19,482 --> 00:27:21,326 Every one of you are born a princess. 324 00:27:21,326 --> 00:27:22,673 So? 325 00:27:22,673 --> 00:27:25,615 Are women of the Celestial Tribe born to be bullied? 326 00:27:25,615 --> 00:27:27,645 Why are you so evil? 327 00:27:27,645 --> 00:27:29,788 How dare you slander Qing Qiu! 328 00:27:29,788 --> 00:27:32,396 Your aunt pushed me off the Zhuxian Terrace 329 00:27:32,396 --> 00:27:34,434 so she had to give me her eyes. 330 00:27:34,434 --> 00:27:37,172 Could she do whatever she wants just because she's a high god? 331 00:27:38,905 --> 00:27:40,968 Where do you think you are? 332 00:27:40,968 --> 00:27:42,657 This is the Nine Heavens! 333 00:27:42,657 --> 00:27:44,545 Listen up, Bai Feng Jiu! 334 00:27:44,545 --> 00:27:48,068 Don't assume that you and your aunt can cover up the truth! 335 00:27:48,068 --> 00:27:50,099 Whatever you say today 336 00:27:50,099 --> 00:27:53,055 your aunt has to pay for what she did to me! 337 00:27:53,055 --> 00:27:54,955 Give me back my eyes! 338 00:27:54,955 --> 00:27:56,200 - You... - Su Jin. 339 00:27:56,200 --> 00:27:58,599 Why don't I understand a word of this? 340 00:27:58,599 --> 00:27:59,994 What happened? 341 00:27:59,994 --> 00:28:03,000 Why would you be in a conflict with the immortals of Qing Qiu? 342 00:28:03,000 --> 00:28:06,392 Uncle, it's Qing Qiu's Bai Qian! 343 00:28:06,392 --> 00:28:08,775 She dug out my eyes! 344 00:28:08,775 --> 00:28:09,883 What? 345 00:28:09,883 --> 00:28:11,624 Why would she dig out your eyes? 346 00:28:11,624 --> 00:28:12,711 She... 347 00:28:12,711 --> 00:28:14,598 She was Su Su. 348 00:28:14,598 --> 00:28:17,167 High God Bai Qian was that mortal? 349 00:28:17,167 --> 00:28:18,284 Exactly. 350 00:28:18,284 --> 00:28:19,788 Don't believe a word she says! 351 00:28:19,788 --> 00:28:21,134 She's so full of nonsense! 352 00:28:21,134 --> 00:28:22,519 - How dare you! - Your Highness... 353 00:28:22,519 --> 00:28:24,605 Do you not know what this place is? 354 00:28:24,605 --> 00:28:26,915 You think that you can raise your voice here 355 00:28:26,915 --> 00:28:28,596 just because Qing Qiu has your back? 356 00:28:28,596 --> 00:28:30,569 You have no manners at all. 357 00:28:31,672 --> 00:28:34,353 Uncles, take me to the Grand Hall. 358 00:28:34,353 --> 00:28:37,796 I have to report it to the Heavenly Lord. 359 00:28:37,796 --> 00:28:43,381 Even if I'm forced to give in to Qing Qiu, I must explain this matter. 360 00:28:44,424 --> 00:28:45,983 My eyes don't matter. 361 00:28:45,983 --> 00:28:48,424 What matters is the integrity of the Celestial Tribe! 362 00:28:48,424 --> 00:28:49,836 Su Jin, don't worry. 363 00:28:49,836 --> 00:28:52,522 Whatever the truth might be the Heavenly Lord will sort it out. 364 00:28:52,522 --> 00:28:54,666 Fear not. We'll go with you. 365 00:28:54,666 --> 00:28:56,277 - Yes. - Let's go. 366 00:28:56,277 --> 00:28:57,277 Let's go. 367 00:29:06,530 --> 00:29:08,906 I can't let her bewitch the Heavenly Lord! 368 00:29:08,906 --> 00:29:10,896 She's the one lying... 369 00:29:10,896 --> 00:29:12,299 Don't hold me back! 370 00:29:12,299 --> 00:29:14,073 Come with me. 371 00:29:32,330 --> 00:29:34,508 Greetings to High God. 372 00:29:52,336 --> 00:29:53,797 Ye Hua... 373 00:29:53,797 --> 00:29:58,978 Do you know that the pain I endured 300 years ago 374 00:29:58,978 --> 00:30:00,662 ached as if it were just yesterday? 375 00:30:01,856 --> 00:30:07,156 Whatever theory or reason it was you had for doing what you did 376 00:30:07,156 --> 00:30:08,886 to protect my mortal self 377 00:30:08,886 --> 00:30:11,109 I couldn't care less and I don't care about it. 378 00:30:11,109 --> 00:30:14,496 All I remember is the numerous lonely nights 379 00:30:14,496 --> 00:30:16,691 I spent in the Hall of Beautiful Youth 380 00:30:16,691 --> 00:30:22,855 while my last glimmer of hope slowly died away... 381 00:30:26,267 --> 00:30:27,730 Ye Hua... 382 00:30:28,904 --> 00:30:31,440 How could I still marry you? 383 00:30:58,088 --> 00:31:02,094 I heard you finished all the wine that Bai Zhen stashed away in the cellar. 384 00:31:02,094 --> 00:31:05,519 You're not here to ask me for more wine, are you? 385 00:31:20,013 --> 00:31:22,934 You still managed to get this pair of eyes back after 300 years. 386 00:31:22,934 --> 00:31:24,275 That's quite a miracle. 387 00:31:24,275 --> 00:31:27,642 It's an even greater miracle that you could still recall 388 00:31:27,642 --> 00:31:31,689 your past after taking my amnesia potion. 389 00:31:33,449 --> 00:31:36,296 Once eyes are taken from an immortal's body 390 00:31:36,296 --> 00:31:40,576 they have to be used within 49 days or they will expire, right? 391 00:31:40,576 --> 00:31:43,599 I thought that your eyes were gone. 392 00:31:43,599 --> 00:31:46,309 Who knew that they had been planted into someone's sockets? 393 00:31:46,309 --> 00:31:48,538 You've even brought them back now. 394 00:31:50,517 --> 00:31:52,510 Put my eyes back for me. 395 00:31:54,054 --> 00:32:01,069 That's not a problem. First, I have to cleanse the foul aura off. 396 00:32:01,069 --> 00:32:03,358 Then I can put them back for you. 397 00:32:04,766 --> 00:32:06,089 There's no rush. 398 00:32:07,431 --> 00:32:11,442 Qian Qian, you still haven't told me who took your eyes from you. 399 00:32:13,862 --> 00:32:15,474 It was just a relationship trial. 400 00:32:15,474 --> 00:32:16,923 It's not worth mentioning. 401 00:32:35,317 --> 00:32:37,022 Su Su... 402 00:32:41,548 --> 00:32:43,067 Master... 403 00:32:52,346 --> 00:32:59,019 Do you know...why I named you Su Su? 404 00:33:00,300 --> 00:33:02,250 You've never mentioned it. 405 00:33:05,737 --> 00:33:07,871 It's because when I first met you 406 00:33:07,871 --> 00:33:11,021 you were in a plain (Su in Chinese) outfit. 407 00:33:18,857 --> 00:33:20,328 Su Su... 408 00:33:25,471 --> 00:33:30,309 I've been waiting for one person my whole life. 409 00:33:32,397 --> 00:33:38,558 I know that you've been waiting for a fairy from Qing Qiu. 410 00:33:39,974 --> 00:33:41,326 Yes. 411 00:33:43,548 --> 00:33:47,477 She came to me when I was 11 years old. 412 00:33:50,686 --> 00:33:54,840 She said that she'd marry me when I'm grown up. 413 00:33:57,494 --> 00:33:59,448 Sadly, she never came again. 414 00:34:04,151 --> 00:34:06,439 It's said that deities live for a long time. 415 00:34:06,439 --> 00:34:16,072 My short life is but a ten some days of her life. 416 00:34:20,610 --> 00:34:26,447 It seems... that I won't be able to wait any longer. 417 00:34:32,949 --> 00:34:34,422 Master... 418 00:34:34,422 --> 00:34:36,563 You've stayed single all your life. 419 00:34:36,563 --> 00:34:40,023 You've never been unfaithful to that fairy. 420 00:34:44,710 --> 00:34:48,117 Will she blame me for breaking our promise? 421 00:35:01,300 --> 00:35:03,096 After my death... 422 00:35:04,619 --> 00:35:12,356 Burn me to ashes and bury this string of beads with me. 423 00:35:34,003 --> 00:35:35,268 Master? 424 00:35:37,226 --> 00:35:39,280 - Master! - Master! 425 00:35:40,583 --> 00:35:43,559 - Master... - Master... 426 00:35:48,925 --> 00:35:51,407 - Master... - Master... 427 00:36:02,009 --> 00:36:03,563 Kunlun Mountain? 428 00:36:03,563 --> 00:36:05,788 Why am I here? 429 00:36:13,192 --> 00:36:14,387 Ye Hua. 430 00:36:21,134 --> 00:36:22,672 High God Mo Yuan? 431 00:36:33,195 --> 00:36:34,351 Ye Hua... 432 00:36:35,650 --> 00:36:39,056 Perhaps you should address me as your older brother instead. 433 00:36:41,688 --> 00:36:43,208 My older brother? 434 00:36:45,943 --> 00:36:49,960 You're Heavenly Father's son and my younger twin brother. 435 00:36:54,818 --> 00:37:00,239 It was because of an accident that your spirit went into deep slumber. 436 00:37:00,239 --> 00:37:04,588 Hence, our father had you placed into a golden lotus. 437 00:37:05,829 --> 00:37:07,833 Before he went into the realm of nothingness 438 00:37:07,833 --> 00:37:11,903 he entrusted you to me and I took you back to Kunlun Mountain. 439 00:37:11,903 --> 00:37:15,478 I kept you in this lotus pond to await your awakening. 440 00:37:20,342 --> 00:37:23,751 When Bai Qian was training here 441 00:37:23,751 --> 00:37:28,746 she loved to look after you, her golden lotus. 442 00:37:30,628 --> 00:37:35,722 Perhaps, it was destined. 443 00:37:40,304 --> 00:37:44,496 It's a fated romance that you should both cherish. 444 00:37:49,572 --> 00:37:51,050 I was actually in meditation. 445 00:37:51,050 --> 00:37:54,914 However, I wished to see you. 446 00:37:54,914 --> 00:37:59,603 After all, I've waited for this day for some hundred thousands of years. 447 00:38:12,090 --> 00:38:13,420 Heavenly Lord... 448 00:38:13,420 --> 00:38:14,983 - Heavenly Lord! - Su Jin! 449 00:38:18,070 --> 00:38:19,518 - Heavenly Lord. - Heavenly Lord. 450 00:38:19,518 --> 00:38:21,219 Heavenly Lord! 451 00:38:21,219 --> 00:38:22,695 Lord Dong Hua. 452 00:38:22,695 --> 00:38:26,461 Heavenly Lord, you must uphold justice for me! 453 00:38:26,461 --> 00:38:30,077 You knew what happened then. 454 00:38:30,077 --> 00:38:33,295 You must uphold justice for me, Heavenly Lord! 455 00:38:44,179 --> 00:38:45,505 Get up. 456 00:38:46,768 --> 00:38:49,327 No, I can't get up. 457 00:38:49,327 --> 00:38:54,027 If I do, it means that I admit to this accusation. 458 00:38:55,423 --> 00:38:59,490 High God Bai Qian not only dug out my eyes, but also... 459 00:39:00,297 --> 00:39:04,503 But she also wants me to apologize for her fall from the Zhuxian Terrace. 460 00:39:04,503 --> 00:39:06,753 She asked that I'm to be stripped of my celestial status 461 00:39:06,753 --> 00:39:10,945 and stand guard at Ruoshui Riverbank to watch over the Bell of East Emperor. 462 00:39:10,945 --> 00:39:13,443 Never am I to return to the Celestial Palace. 463 00:39:14,413 --> 00:39:18,373 Although the Celestial Tribe is indebted to Qing Qiu because of Sang Ji 464 00:39:18,373 --> 00:39:23,405 we mustn't allow that high god to accuse our tribesman at will. 465 00:39:23,405 --> 00:39:24,771 Exactly. 466 00:39:24,771 --> 00:39:29,400 If we were to let anyone bully Su Jin how could we face our deceased brother? 467 00:39:29,400 --> 00:39:30,507 You... 468 00:39:30,507 --> 00:39:33,059 You can't take Su Jin's side of the tale seriously. 469 00:39:33,059 --> 00:39:35,376 You have to hear me out! And my aunt as well! 470 00:39:35,376 --> 00:39:38,519 You aunt left after digging Su Jin's eyes out! 471 00:39:38,519 --> 00:39:40,612 She's the Queen of Qing Qiu. 472 00:39:40,612 --> 00:39:41,913 She's also addressed as Auntie 473 00:39:41,913 --> 00:39:43,860 by all in the four seas and the Eight Far Lands. 474 00:39:43,860 --> 00:39:45,407 How could we possibly ask her here? 475 00:39:45,407 --> 00:39:47,771 If she wishes to explain herself to the Celestial Tribe 476 00:39:47,771 --> 00:39:50,811 she shouldn't have done this deed quietly and fled! 477 00:39:50,811 --> 00:39:54,251 My aunt left quietly to save the Celestial Tribe some dignity. 478 00:39:54,251 --> 00:39:56,297 Would you rather have her announce to the four seas 479 00:39:56,297 --> 00:40:00,202 that your Lady Su Jin was already very evil as a heavenly concubine? 480 00:40:00,202 --> 00:40:02,918 She bullied a helpless mortal snatched her husband away 481 00:40:02,918 --> 00:40:05,731 robbed her of her eyes and forced her to jump off the Zhuxian Terrace? 482 00:40:05,731 --> 00:40:07,789 How could such a young lass be so ruthless? 483 00:40:07,789 --> 00:40:12,291 Your aunt dug out my eyes and you're still lying for her! 484 00:40:13,608 --> 00:40:17,438 The Celestial Tribe is such a bully! 485 00:40:18,688 --> 00:40:20,773 Why would you only believe in her? 486 00:40:20,773 --> 00:40:22,655 Isn't it enough to frame my aunt once? 487 00:40:22,655 --> 00:40:23,981 You have to do it twice? 488 00:40:23,981 --> 00:40:25,045 Atrocious! 489 00:40:25,045 --> 00:40:26,275 I... 490 00:40:27,543 --> 00:40:29,364 Atrocious indeed. 491 00:40:34,307 --> 00:40:37,525 Lord Dong Hua, aren't you here to help me? 492 00:40:37,525 --> 00:40:39,731 Why are you now standing up for Su Jin? 493 00:40:42,351 --> 00:40:44,737 This is one mysterious case. 494 00:40:44,737 --> 00:40:46,891 Everyone tells a different story. 495 00:40:46,891 --> 00:40:50,728 I have some words to say that might offend Heavenly Lord. 496 00:40:50,728 --> 00:40:54,193 But I think that there's a need for me to speak my mind. 497 00:40:54,193 --> 00:40:56,123 Do tell, Lord Dong Hua. 498 00:40:56,123 --> 00:40:59,614 This matter concerns the Celestial Tribe and Qing Qiu. 499 00:40:59,614 --> 00:41:02,599 Su Jin was once your concubine. 500 00:41:02,599 --> 00:41:05,702 You shouldn't get involved in it. 501 00:41:05,702 --> 00:41:07,902 Otherwise, tongues will wag. 502 00:41:07,902 --> 00:41:13,039 Qing Qiu will deem us unjust in trying this case. 503 00:41:13,039 --> 00:41:14,851 You mean... 504 00:41:17,251 --> 00:41:22,001 Everyone knows that I was once the God of Heaven and Earth. 505 00:41:22,001 --> 00:41:25,240 I'm not related to any clans. 506 00:41:25,240 --> 00:41:28,711 My harem is vacant and I distance myself from worldly affairs. 507 00:41:29,356 --> 00:41:33,371 It's best to leave the hearing of this case to me 508 00:41:33,371 --> 00:41:36,222 so as to appease all parties. 509 00:41:36,222 --> 00:41:40,927 Your Lordship and Qing Qiu's Bai Feng Jiu... 510 00:41:40,927 --> 00:41:42,005 What now? 511 00:41:42,005 --> 00:41:44,766 Have I not made myself clear? 512 00:41:44,766 --> 00:41:48,219 He's trying to make me withdraw from this matter? 513 00:41:48,219 --> 00:41:50,003 Is this so we could answer to Qing Qiu? 514 00:41:50,003 --> 00:41:53,398 Judging by the circumstances I can't defend her anymore. 515 00:41:53,398 --> 00:41:55,521 She's on her own now. 516 00:41:56,385 --> 00:42:02,257 I think that Lord Dong Hua has a point. 517 00:42:02,257 --> 00:42:06,710 I'll only attend the hearing without voicing any opinion. 518 00:42:12,320 --> 00:42:18,831 Su Jin, do you think that I will favor Qing Qiu? 519 00:42:18,831 --> 00:42:21,635 I... I wouldn't dare doubt Your Lordship. 520 00:42:22,666 --> 00:42:23,943 How about you? 521 00:42:23,943 --> 00:42:27,543 Do you think that I'd favor Bai Qian? 522 00:42:29,164 --> 00:42:31,288 We wouldn't dare think so. 523 00:42:32,168 --> 00:42:36,242 Su Jin, take your time. You may speak now. 524 00:42:37,188 --> 00:42:40,034 Start from 70,000 years ago. 525 00:42:41,389 --> 00:42:45,235 I've shut myself in Taichen Palace for too long to know about this matter. 526 00:42:45,235 --> 00:42:49,237 I'm now giving you a chance to explain it. 527 00:42:50,947 --> 00:42:52,393 Yes. 528 00:43:00,257 --> 00:43:05,257 Subtitles by DramaFever 37905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.