All language subtitles for Eternal Love 52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,153 [Episode 52] 3 00:02:16,861 --> 00:02:18,914 It's a promise then. 4 00:02:18,914 --> 00:02:21,405 You can't marry anyone else. 5 00:02:21,405 --> 00:02:23,893 I'll come and visit you when I have the time. 6 00:02:23,893 --> 00:02:26,748 When you're all grown up, I'll marry you. 7 00:02:49,520 --> 00:02:53,836 Ye Hua, you loved to read when you were a child. 8 00:02:53,836 --> 00:02:58,049 Who would have expected you to be the same as your mortal self? 9 00:03:03,643 --> 00:03:04,895 Little man. 10 00:03:16,322 --> 00:03:18,223 You're talking to me? 11 00:03:18,223 --> 00:03:20,557 Little man. 12 00:03:20,557 --> 00:03:22,454 Who are you? 13 00:03:23,433 --> 00:03:26,258 Do you not know me? 14 00:03:38,447 --> 00:03:42,555 Your Highness, the Crown Prince took the amnesia potion. 15 00:03:42,555 --> 00:03:44,361 It's normal that he doesn't know you. 16 00:03:44,361 --> 00:03:46,079 Don't be upset. 17 00:03:46,079 --> 00:03:47,491 It isn't that. 18 00:03:47,491 --> 00:03:50,014 I know that he doesn't remember me. 19 00:03:50,014 --> 00:03:56,377 It's just that seeing him at this age reminds me of the time 20 00:03:56,377 --> 00:03:58,777 we spent together in the Celestial Palace. 21 00:04:00,138 --> 00:04:03,342 Back then, that mortal, Su Su, didn't exist. 22 00:04:03,342 --> 00:04:05,770 Nor was there Qing Qiu's Bai Qian. 23 00:04:05,770 --> 00:04:11,118 I was the only one in the Nine Heavens who could keep him company. 24 00:04:11,118 --> 00:04:12,776 Indeed. 25 00:04:12,776 --> 00:04:15,608 I've served Your Highness since then. 26 00:04:15,608 --> 00:04:21,139 I remember that Prince Yang Cuo made you the Crown Prince's playmate. 27 00:04:22,632 --> 00:04:25,721 Back then, Your Highness was still very playful. 28 00:04:25,721 --> 00:04:27,922 You often teased the Crown Prince until he frowned. 29 00:04:27,922 --> 00:04:29,317 It was so cute. 30 00:04:29,317 --> 00:04:31,471 Indeed. 31 00:04:31,471 --> 00:04:34,653 Ye Hua has always been very pretty since he was a child. 32 00:04:34,653 --> 00:04:38,160 He didn't like to talk much, nor was he lively. 33 00:04:38,160 --> 00:04:43,072 I had to tease him for a long time to get a reply from him. 34 00:04:48,399 --> 00:04:51,485 I've been by his side since he was born. 35 00:04:51,485 --> 00:04:54,185 He's my only kin. 36 00:04:55,538 --> 00:05:00,697 I treat him wholeheartedly and valued him more than my own life. 37 00:05:02,100 --> 00:05:04,666 What are those other women compared to me? 38 00:05:21,283 --> 00:05:24,245 Young Master, you must be tired from your studies. 39 00:05:24,245 --> 00:05:25,622 Why don't you continue tomorrow? 40 00:05:29,509 --> 00:05:30,521 Master. 41 00:05:30,521 --> 00:05:31,778 Father. 42 00:05:31,778 --> 00:05:33,872 You're studying hard again? 43 00:05:35,048 --> 00:05:39,778 What good deeds have I done to get such a self-motivated child? 44 00:05:39,778 --> 00:05:43,396 Our Liu Family relies on you to make our family proud. 45 00:05:44,682 --> 00:05:45,762 Come here. 46 00:05:45,762 --> 00:05:49,103 This is your older cousin, Su Jin. 47 00:05:49,103 --> 00:05:52,237 She will be staying in our manor for a few days. 48 00:05:52,237 --> 00:05:54,124 Take her as your playmate. 49 00:05:57,478 --> 00:06:00,543 Hey! Aren't you going to greet me? 50 00:06:04,302 --> 00:06:06,105 Are you a mute? 51 00:06:07,781 --> 00:06:09,264 There are books in the back. 52 00:06:09,264 --> 00:06:10,752 You can go and read them. 53 00:06:10,752 --> 00:06:12,156 Don't disturb me. 54 00:06:38,894 --> 00:06:40,572 Why have you come home so late today? 55 00:06:40,572 --> 00:06:43,531 You just started in the Imperial College and there's so much homework? 56 00:06:43,531 --> 00:06:44,988 Look at you. You're drenched. 57 00:06:44,988 --> 00:06:47,341 What will you do if you get sick? 58 00:07:13,372 --> 00:07:15,206 Seriously, Sixteenth. 59 00:07:15,206 --> 00:07:17,509 He said that he's been guarding Kunlun Mountain 60 00:07:17,509 --> 00:07:19,524 but he didn't even clean the wine cellar.... 61 00:07:23,927 --> 00:07:27,100 These men are all so lazy. 62 00:07:31,483 --> 00:07:35,764 Who knew that the lazy Seventeenth had changed after 70,000 years? 63 00:07:36,862 --> 00:07:38,394 Master, you're here? 64 00:07:38,394 --> 00:07:41,052 Look! Is this place tidied up well? 65 00:07:44,038 --> 00:07:45,418 It's very clean. 66 00:07:50,322 --> 00:07:52,968 Master, do you remember? 67 00:07:55,139 --> 00:07:59,303 Back then, I made such a big fuss over the break up with Li Jing. 68 00:07:59,303 --> 00:08:01,495 Master was forced to leave your meditation early. 69 00:08:01,495 --> 00:08:05,077 It was right here that you drank with me. 70 00:08:06,377 --> 00:08:09,742 Did you already know that I was a girl then? 71 00:08:09,742 --> 00:08:12,690 Since the moment you stepped into the Grand Hall of Kunlun Mountain 72 00:08:12,690 --> 00:08:15,399 I knew that you were Fox King Bai Zhi's youngest daughter. 73 00:08:16,480 --> 00:08:18,894 Why did you still take me as your disciple? 74 00:08:18,894 --> 00:08:22,677 Isn't it a rule in Kunlun Mountain not to take female disciples? 75 00:08:24,192 --> 00:08:25,978 Why do you think I took you in? 76 00:08:29,608 --> 00:08:32,119 It was definitely because of Zhe Yan, right? 77 00:08:32,119 --> 00:08:34,195 Master is such an easygoing person. 78 00:08:34,195 --> 00:08:36,794 You must have been scared of being pestered by that old phoenix. 79 00:08:36,794 --> 00:08:39,159 Master probably didn't know then 80 00:08:39,159 --> 00:08:42,554 that taking me in as your female disciple would be even more troublesome. 81 00:08:42,554 --> 00:08:47,850 You even had to take my godly ascension trial. 82 00:08:49,183 --> 00:08:53,549 Speaking of which, all I did then was cry. 83 00:08:53,549 --> 00:08:55,785 I haven't even thanked Master properly. 84 00:08:59,868 --> 00:09:03,232 Zhe Yan told me that you pierced your heart 85 00:09:03,232 --> 00:09:05,523 to feed me your blood for 70,000 years. 86 00:09:06,600 --> 00:09:07,905 Is that true? 87 00:09:09,552 --> 00:09:11,702 Master is my benefactor. 88 00:09:11,702 --> 00:09:15,988 If I have to sacrifice my life for you, I will. 89 00:09:15,988 --> 00:09:17,639 I think that it was totally worthwhile 90 00:09:17,639 --> 00:09:21,798 to offer blood from my heart to keep Master intact. 91 00:09:29,442 --> 00:09:34,884 If I hadn't sacrificed my spirit to seal the Bell of the East Emperor... 92 00:09:36,073 --> 00:09:39,740 would you still be here in Kunlun Mountain today? 93 00:09:40,831 --> 00:09:42,100 Definitely. 94 00:09:42,100 --> 00:09:45,534 I wanted to stay in Kunlun Mountain forever. 95 00:09:46,868 --> 00:09:48,654 Stay in Kunlun Mountain forever? 96 00:09:50,501 --> 00:09:52,833 I don't mind if Master makes fun of me about it 97 00:09:52,833 --> 00:09:54,527 but when I broke up with Li Jing 98 00:09:54,527 --> 00:09:58,279 I was too upset and I thought 99 00:09:58,279 --> 00:10:01,568 that I'd just stay in Kunlun Mountain forever. 100 00:10:01,568 --> 00:10:03,889 I could keep Master company and stay forever carefree 101 00:10:03,889 --> 00:10:05,690 while learning Taoism. How nice. 102 00:10:07,918 --> 00:10:11,244 As a woman, you have to get married sooner or later. 103 00:10:11,244 --> 00:10:15,658 Even if you wanted to stay, your parents wouldn't have agreed. 104 00:10:18,011 --> 00:10:21,245 Ye Hua wasn't around then 105 00:10:21,245 --> 00:10:25,602 and I hadn't thought of being with anyone forever. 106 00:10:25,602 --> 00:10:26,604 Indeed... 107 00:10:26,604 --> 00:10:29,464 Ye Hua wasn't around then. 108 00:10:32,581 --> 00:10:33,581 Seventeenth. 109 00:10:34,852 --> 00:10:44,293 Do you know why I worked unceasingly for 70,000 years to repair my spirit? 110 00:10:45,759 --> 00:10:47,148 I do. 111 00:10:47,148 --> 00:10:52,214 Zhe Yan said that you would never disappoint those you care about. 112 00:10:53,706 --> 00:10:55,017 Back at Ruoshui Riverbank 113 00:10:55,017 --> 00:10:58,368 Master told all the disciples of Kunlun Mountain that you'd return. 114 00:10:58,368 --> 00:11:01,259 We knew that you would. 115 00:11:01,259 --> 00:11:05,181 You worked so hard for us. 116 00:11:06,621 --> 00:11:08,732 I've never disappointed those I cared about... 117 00:11:10,167 --> 00:11:11,436 That's true. 118 00:11:12,921 --> 00:11:15,530 I did it for the one I cared about. 119 00:11:19,735 --> 00:11:24,658 I know that Master cares about all of us. 120 00:11:41,409 --> 00:11:44,615 I remember when Master rescued me from Grand Ziming Palace. 121 00:11:44,615 --> 00:11:46,831 It was because you cared. 122 00:11:46,831 --> 00:11:48,389 How nice. 123 00:11:48,389 --> 00:11:50,984 Master has finally returned. 124 00:11:54,144 --> 00:11:57,495 Yes, I've returned. 125 00:12:05,950 --> 00:12:06,950 Seventeenth. 126 00:12:06,950 --> 00:12:08,404 An honored guest has asked for you. 127 00:12:08,404 --> 00:12:09,457 Come quickly! 128 00:12:09,457 --> 00:12:10,677 An honored guest? 129 00:12:10,677 --> 00:12:12,667 Master, do join us. 130 00:12:17,005 --> 00:12:18,895 Master, come with us. 131 00:12:26,089 --> 00:12:27,758 Look, how cute is he? 132 00:12:27,758 --> 00:12:29,719 He does look quite lovely. 133 00:12:29,719 --> 00:12:30,875 Where is the honored guest? 134 00:12:32,046 --> 00:12:33,744 - Master! - Master! 135 00:12:33,744 --> 00:12:35,568 Mother! 136 00:12:38,543 --> 00:12:39,768 What brings you here? 137 00:12:41,017 --> 00:12:44,730 Come here to greet my mentor, High God Mo Yuan. 138 00:12:55,182 --> 00:12:57,845 A-Li greets High God Mo Yuan. 139 00:13:02,551 --> 00:13:03,663 Get up. 140 00:13:03,663 --> 00:13:05,789 Thank you, High God. 141 00:13:07,697 --> 00:13:13,998 I'm here on Father's behalf to greet High God with Lord Dong Hua. 142 00:13:13,998 --> 00:13:18,011 It's just that Lord Dong Hua has lost his powers temporarily 143 00:13:18,011 --> 00:13:20,402 so A-Li had to come here alone. 144 00:13:20,402 --> 00:13:22,318 Your father is... 145 00:13:22,318 --> 00:13:24,668 Crown Prince of the Nine Heavens, Ye Hua. 146 00:13:25,879 --> 00:13:29,677 He's... he's that future husband of mine. 147 00:13:33,335 --> 00:13:39,716 A-Li, your father is my mentor's twin brother. 148 00:13:39,716 --> 00:13:41,400 He's the son of the Heavenly Father. 149 00:13:41,400 --> 00:13:45,357 His spirit sunk into a deep sleep after a huge battle. 150 00:13:45,357 --> 00:13:48,153 He turned into a golden lotus and rested in this lotus pond. 151 00:13:48,153 --> 00:13:51,595 Then due to a series of coincidences he was born as Crown Prince Ye Hua. 152 00:13:51,595 --> 00:13:55,674 Father is the younger brother of Mother's mentor? 153 00:13:57,818 --> 00:14:00,990 How should I address High God Mo Yuan? 154 00:14:00,990 --> 00:14:03,472 Uncle? Or Grand Master? 155 00:14:03,472 --> 00:14:07,023 Mother, this difference in hierarchy seems to be quite huge. 156 00:14:08,823 --> 00:14:11,899 Why don't we wait until we can ask your father about it? 157 00:14:17,182 --> 00:14:18,581 Who would have thought? 158 00:14:18,581 --> 00:14:21,249 You're not married yet and your child is already so grown up. 159 00:14:21,249 --> 00:14:25,514 Seventeenth, you've really impressed me. 160 00:14:25,514 --> 00:14:26,948 Exactly. 161 00:14:26,948 --> 00:14:28,561 Seventeenth got ahead of us. 162 00:14:28,561 --> 00:14:30,900 She's definitely the first among us to have a child. 163 00:14:30,900 --> 00:14:32,110 - Exactly. - Yes. 164 00:14:32,110 --> 00:14:33,267 Look at Senior. 165 00:14:33,267 --> 00:14:34,679 He's still all alone by himself. 166 00:14:34,679 --> 00:14:36,860 Don't you feel bad? 167 00:14:38,206 --> 00:14:39,871 Master is also still single, isn't he? 168 00:14:39,871 --> 00:14:41,000 Why would you single me out? 169 00:14:42,096 --> 00:14:43,768 Don't frighten my Riceball. 170 00:14:45,014 --> 00:14:46,167 Go and play now. 171 00:14:46,760 --> 00:14:48,648 How adorable! Come here! 172 00:14:53,080 --> 00:14:54,530 How cute. Look at his tiny face. 173 00:15:11,225 --> 00:15:12,580 It's snowing. 174 00:15:12,580 --> 00:15:13,980 Aren't you going to take a look? 175 00:15:16,418 --> 00:15:18,816 Little nerd, I have a secret to tell you. 176 00:15:18,816 --> 00:15:22,625 My parents told me that your father has asked to have me marry you. 177 00:15:22,625 --> 00:15:25,177 Ridiculous! I'll go and break this engagement off right away! 178 00:15:26,301 --> 00:15:28,981 No! I want to marry you! 179 00:15:34,200 --> 00:15:35,995 You've been holding on to this all the time. 180 00:15:35,995 --> 00:15:37,298 Who gave it to you? 181 00:15:37,298 --> 00:15:39,067 - Give it back to me! - I won't! 182 00:15:39,067 --> 00:15:40,400 - Give it back! - I won't! 183 00:15:40,400 --> 00:15:42,070 - Give it back to me! - No! 184 00:15:45,168 --> 00:15:46,706 Give it back to me! 185 00:15:46,706 --> 00:15:47,797 I won't! 186 00:15:48,787 --> 00:15:49,865 Give it back! 187 00:15:49,865 --> 00:15:51,159 Young Master, what's wrong? 188 00:15:51,159 --> 00:15:52,312 Give it back to me! 189 00:15:54,804 --> 00:15:56,630 Ye Hua, come back here! 190 00:15:57,525 --> 00:15:59,912 Young Mistress Su Jin, are you crazy? 191 00:15:59,912 --> 00:16:01,475 Who is Ye Hua? 192 00:16:01,475 --> 00:16:03,505 How dare you speak to Young Master like this? 193 00:16:03,505 --> 00:16:06,488 Even Master and Mistress have to give in to Young Master's temper. 194 00:16:06,488 --> 00:16:08,070 Why would you dare to touch his beads? 195 00:16:08,070 --> 00:16:09,996 Whatever you do, you can't touch those. 196 00:16:09,996 --> 00:16:11,740 They mean the world to Young Master. 197 00:16:11,740 --> 00:16:13,466 Who gave them to him? Tell me! 198 00:16:13,466 --> 00:16:15,686 I... I don't know. 199 00:16:15,686 --> 00:16:19,282 I only know that they're related to Qing Qiu. 200 00:16:19,282 --> 00:16:20,373 Qing Qiu? 201 00:16:20,373 --> 00:16:22,139 Do you know where it is? 202 00:16:22,139 --> 00:16:25,039 Young Master has been searching through ancient records for that place 203 00:16:25,039 --> 00:16:26,039 but to no avail. 204 00:16:26,039 --> 00:16:27,940 If you really know about it tell him quickly. 205 00:16:27,940 --> 00:16:29,082 He will be so happy. 206 00:16:29,082 --> 00:16:31,197 I know about it. I definitely do. 207 00:16:31,197 --> 00:16:32,269 Really? 208 00:16:32,269 --> 00:16:33,380 Go and tell him now. 209 00:16:33,380 --> 00:16:35,323 Young Master will be very grateful to you. 210 00:16:35,323 --> 00:16:36,768 No! I won't tell him! 211 00:16:36,768 --> 00:16:39,477 I'll never tell him what Qing Qiu is! 212 00:17:37,019 --> 00:17:39,539 Your Highness, does it hurt? 213 00:17:41,315 --> 00:17:44,599 Get some rest, Your Highness. 214 00:17:44,599 --> 00:17:47,211 You've been carving that for two days now. 215 00:17:47,211 --> 00:17:50,990 If you keep using your eyes you might go blind. 216 00:17:50,990 --> 00:17:53,026 No... 217 00:17:53,026 --> 00:17:58,717 If I don't finish it soon, it might be too late. 218 00:18:11,359 --> 00:18:12,644 Xin Nu, look. 219 00:18:13,900 --> 00:18:18,207 Do you think this wooden figurine resembles that mortal, Su Su? 220 00:18:20,788 --> 00:18:22,368 Your Highness... 221 00:18:23,381 --> 00:18:24,855 I'm asking you. 222 00:18:24,855 --> 00:18:28,942 Does it resemble her? 223 00:18:31,294 --> 00:18:32,294 It's... 224 00:18:34,151 --> 00:18:37,159 It's about two thirds similar now. 225 00:18:40,290 --> 00:18:45,065 It has to be at least three quarters similar to fool the Crown Prince. 226 00:19:06,747 --> 00:19:09,942 Little Princess, since you returned to the den 227 00:19:09,942 --> 00:19:11,392 you haven't eaten or slept at all. 228 00:19:11,392 --> 00:19:12,397 All you do is cry. 229 00:19:12,397 --> 00:19:14,221 Are you trying to worry me sick? 230 00:19:14,221 --> 00:19:15,699 What are you worried about? 231 00:19:15,699 --> 00:19:17,981 Even my aunt doesn't care about me anymore. 232 00:19:19,641 --> 00:19:23,210 Little Princess, Mi Gu watched you grow up. 233 00:19:23,210 --> 00:19:28,204 You always have a say in who you like and who you don't. 234 00:19:28,204 --> 00:19:30,016 So what if you take the throne as the Queen? 235 00:19:30,016 --> 00:19:32,652 What does that have to do with your affection for Lord Dong Hua? 236 00:19:35,135 --> 00:19:36,345 You don't understand! 237 00:19:36,345 --> 00:19:39,251 If I become the Queen, I have to stay in Qing Qiu. 238 00:19:39,251 --> 00:19:40,659 Who said that? 239 00:19:40,659 --> 00:19:41,885 Am I not right? 240 00:19:41,885 --> 00:19:44,981 Auntie can't be the Queen once she marries Crown Prince Ye Hua. 241 00:19:44,981 --> 00:19:46,589 She has to marry into the Nine Heavens. 242 00:19:46,589 --> 00:19:48,560 Of course not. 243 00:19:48,560 --> 00:19:50,355 Are you muddleheaded? 244 00:19:51,480 --> 00:19:53,518 You're the muddleheaded one, my Little Princess. 245 00:19:55,201 --> 00:19:57,347 Why would Auntie have to marry into the Nine Heavens? 246 00:19:57,347 --> 00:20:00,788 Because Crown Prince Ye Hua is the future Heavenly Lord. 247 00:20:00,788 --> 00:20:02,282 He's the master of the world. 248 00:20:02,282 --> 00:20:06,243 Hence, Auntie has to leave Qing Qiu to marry into the Nine Heavens. 249 00:20:06,243 --> 00:20:09,096 Because Auntie will be the Heavenly Empress. 250 00:20:09,096 --> 00:20:10,638 Exactly. 251 00:20:10,638 --> 00:20:13,135 But who is Lord Dong Hua? 252 00:20:13,135 --> 00:20:15,363 He was once the God of Heaven and Earth. 253 00:20:15,363 --> 00:20:16,746 But he's retired now. 254 00:20:16,746 --> 00:20:20,567 He can go anywhere he wants, or stay in the Heavens. 255 00:20:20,567 --> 00:20:22,179 Who could hold him back? 256 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Am I right? 257 00:20:23,513 --> 00:20:25,051 That's true. 258 00:20:25,051 --> 00:20:26,577 See? 259 00:20:26,577 --> 00:20:30,076 Why would it matter if you become the Queen of Qing Qiu? 260 00:20:30,076 --> 00:20:32,553 It doesn't change anything. 261 00:20:33,559 --> 00:20:37,720 I'd say that it would be better if you were the Queen of Qing Qiu. 262 00:20:37,720 --> 00:20:39,449 As the Queen of Qing Qiu 263 00:20:39,449 --> 00:20:43,434 you'd have a lot more chances to discuss matters in the Nine Heavens. 264 00:20:43,434 --> 00:20:49,941 You just need to stand on one side and Lord Dong Hua on the other. 265 00:20:49,941 --> 00:20:52,386 You get to look at each other every day. 266 00:20:52,386 --> 00:20:54,991 As time goes by, won't that kindle some affection? 267 00:20:56,612 --> 00:20:58,272 That's true. 268 00:20:58,272 --> 00:21:02,383 In my opinion, you and Lord Dong Hua just need some more time. 269 00:21:03,133 --> 00:21:05,262 How long have you known him? 270 00:21:05,262 --> 00:21:08,412 Didn't Lord Dong Hua fall in love with you in the Mortal Realm? 271 00:21:08,412 --> 00:21:10,989 If you get to spend more time together 272 00:21:10,989 --> 00:21:14,470 how could Lord Ding Hua not fall for you? 273 00:21:15,528 --> 00:21:16,770 Exactly! 274 00:21:17,296 --> 00:21:19,146 Hurry up, Mi Gu! Waste no time! 275 00:21:19,146 --> 00:21:21,788 Bring me the books of rites for Qing Qiu's Queen. 276 00:21:21,788 --> 00:21:23,059 I'm going to read them now. 277 00:21:23,059 --> 00:21:24,741 That's my Little Princess. 278 00:21:24,741 --> 00:21:26,730 Wait here. I'll get them from the cellar for you. 279 00:21:39,925 --> 00:21:42,772 Little Princess, you've been reading all night. 280 00:21:42,772 --> 00:21:44,328 Shouldn't you get some rest? 281 00:21:45,727 --> 00:21:47,991 Auntie will marry the Crown Prince soon. 282 00:21:47,991 --> 00:21:50,020 I can't waste any time. 283 00:21:50,020 --> 00:21:53,009 The sooner I finish reading them, the sooner I can take the throne. 284 00:21:53,009 --> 00:21:55,776 The sooner I can attend court sessions in the Nine Heavens. 285 00:21:57,058 --> 00:21:58,534 This is it? 286 00:22:00,210 --> 00:22:01,940 These are just a portion of the books. 287 00:22:01,940 --> 00:22:04,008 The rest are the ancient teachings of Qing Qiu. 288 00:22:04,008 --> 00:22:05,711 Finish reading these first. 289 00:22:05,711 --> 00:22:08,008 The others were all thrown into the cellar by Auntie. 290 00:22:08,008 --> 00:22:09,098 They are a bit damp. 291 00:22:09,098 --> 00:22:10,298 I'll go and dry them off. 292 00:22:29,926 --> 00:22:31,042 Star Lord. 293 00:22:32,048 --> 00:22:36,061 I heard that Little Princess is soon to become the Queen of Qing Qiu 294 00:22:36,061 --> 00:22:38,678 so I've come to present a small gift to you. 295 00:22:38,678 --> 00:22:40,316 What gift is it? 296 00:22:46,569 --> 00:22:49,502 I was going through some ancient records of the Celestial Tribe 297 00:22:49,502 --> 00:22:52,182 and I discovered something interesting 298 00:22:52,182 --> 00:22:55,311 so I hurried over here to hand it to Little Princess. 299 00:22:55,311 --> 00:22:57,702 More ancient records? 300 00:22:59,237 --> 00:23:01,792 This ancient record isn't just any ancient record. 301 00:23:01,792 --> 00:23:07,020 It's the record of Lord Dong Hua when he was still the God of Heaven and Earth. 302 00:23:07,020 --> 00:23:13,567 Some events recorded in here might be of some help to you. 303 00:23:15,040 --> 00:23:16,680 It's about Dong Hua? 304 00:23:28,862 --> 00:23:33,307 [Removed his name from the Rock of Three Incarnations.] 305 00:23:37,987 --> 00:23:41,732 Are the records all true? 306 00:23:41,732 --> 00:23:43,567 Definitely. 307 00:23:43,567 --> 00:23:45,215 No wonder... 308 00:23:46,536 --> 00:23:49,637 It's no wonder that even my aunt persuaded me to give him up. 309 00:23:52,226 --> 00:23:56,499 Are you using this record to try to convince me too? 310 00:24:00,855 --> 00:24:05,116 I think that Little Princess is entitled to know the truth. 311 00:24:05,116 --> 00:24:10,196 His Lordship isn't really so cruel to you. 312 00:24:10,196 --> 00:24:15,663 It's just that before you were born, he had already made that decision. 313 00:24:21,578 --> 00:24:25,220 It isn't that His Lordship hasn't taken a liking to you. 314 00:24:25,220 --> 00:24:28,030 His Lordship didn't take that heavenly trial in the Mortal Realm 315 00:24:28,030 --> 00:24:31,258 to experience the six sufferings of the mortals 316 00:24:31,258 --> 00:24:34,818 but to fulfill your wish for a romance with him. 317 00:24:34,818 --> 00:24:37,778 In the Celestial Palace, Lord Dong Hua is tied down by his destiny. 318 00:24:37,778 --> 00:24:39,603 He can't be with you. 319 00:24:39,603 --> 00:24:43,711 However, in the Mortal Realm he could defy destiny 320 00:24:43,711 --> 00:24:45,655 in the name of taking on a heavenly trial. 321 00:24:45,655 --> 00:24:52,560 It might have only been a few years, but His Lordship was true to you. 322 00:24:52,560 --> 00:24:56,555 This is the truth that I wish for you to know. 323 00:24:56,555 --> 00:24:58,230 Lord Dong Hua... 324 00:24:59,573 --> 00:25:01,553 He went to the Mortal Realm for me? 325 00:25:01,553 --> 00:25:03,163 Exactly. 326 00:25:23,741 --> 00:25:25,857 Therefore, before the Crown Prince went 327 00:25:25,857 --> 00:25:27,973 to the Mortal Realm for his heavenly trial 328 00:25:27,973 --> 00:25:30,987 he'd already sent you to guard Ruoshui and the Ghost Realm? 329 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Indeed. 330 00:25:36,897 --> 00:25:41,266 Mo Yuan has just returned and trouble is already stirring in the Ghost Realm. 331 00:25:42,420 --> 00:25:44,587 Is something going to happen soon? 332 00:26:09,019 --> 00:26:10,574 Lord Dong Hua... 333 00:26:16,349 --> 00:26:18,367 I don't wish to see you again. 334 00:26:44,122 --> 00:26:46,558 Lord Dong Hua! Lord Dong Hua! 335 00:26:46,558 --> 00:26:47,954 What's the matter? 336 00:26:47,954 --> 00:26:50,798 You used a third of your power on that leap. 337 00:26:50,798 --> 00:26:52,825 It's too much for me. 338 00:26:54,932 --> 00:26:57,143 The Star Lord was telling the truth? 339 00:26:58,103 --> 00:27:01,138 You've lost your powers since you returned from the Mortal Realm? 340 00:27:02,342 --> 00:27:03,575 Exactly. 341 00:27:04,548 --> 00:27:06,605 Why didn't you tell me? 342 00:27:06,605 --> 00:27:09,470 What is so shocking about that? 343 00:27:13,203 --> 00:27:15,084 How can I not be shocked? 344 00:27:15,084 --> 00:27:16,790 You were so powerful. 345 00:27:16,790 --> 00:27:21,455 What will you do if you encounter danger without your powers? 346 00:27:21,455 --> 00:27:24,624 What danger will I encounter in the Celestial Palace? 347 00:27:32,549 --> 00:27:37,838 I've lost my powers temporarily for returning to the Celestial Realm 348 00:27:37,838 --> 00:27:40,224 before the end of my scheduled 60-year trial. 349 00:27:40,224 --> 00:27:43,115 Not even I can defy the will of Heaven, you see? 350 00:27:43,115 --> 00:27:47,013 But I'll be all right in a year or two. 351 00:27:49,156 --> 00:27:52,644 I've cleared things up with you so you can go home now. 352 00:27:56,803 --> 00:27:58,410 Lord Dong Hua... 353 00:27:58,410 --> 00:28:00,498 You purposely avoided me 354 00:28:00,498 --> 00:28:04,435 because our names aren't on the Rock of Three Incarnations? 355 00:28:05,227 --> 00:28:07,605 How do you know about the Rock of Three Incarnations? 356 00:28:09,267 --> 00:28:11,385 Did Zhe Yan or Mo Yuan tell you about it? 357 00:28:11,385 --> 00:28:13,044 Or was it your father? 358 00:28:13,044 --> 00:28:16,829 But he promised me that he wouldn't breathe a word of it to you. 359 00:28:16,829 --> 00:28:18,613 Neither. 360 00:28:18,613 --> 00:28:21,903 The Star Lord brought me the Celestial Tribe's ancient records. 361 00:28:21,903 --> 00:28:24,901 They said that you gave up the heavenly throne. 362 00:28:25,692 --> 00:28:27,263 Is that true? 363 00:28:27,263 --> 00:28:32,701 You ruined your own destined marriage recorded on the rock? 364 00:28:37,526 --> 00:28:39,999 Is there no way to fix it? 365 00:28:45,519 --> 00:28:47,310 I don't believe that. 366 00:28:48,412 --> 00:28:50,085 It doesn't matter if you don't. 367 00:28:50,085 --> 00:28:52,593 The Rock of Three Incarnations records all destined marriages. 368 00:28:52,593 --> 00:28:54,324 My name won't be on it. 369 00:28:55,269 --> 00:28:59,632 It isn't just you, no one will be in a relationship with me. 370 00:29:02,027 --> 00:29:03,530 I don't believe that... 371 00:29:11,247 --> 00:29:13,282 Stop fooling around! 372 00:29:13,282 --> 00:29:16,763 I don't believe that your name can't be on the Rock of Three Incarnations. 373 00:29:24,875 --> 00:29:30,935 Every tail of a nine-tailed fox can turn into a magical artifact by will. 374 00:29:30,935 --> 00:29:33,951 I'm going to carve your name into the Rock of Three Incarnations. 375 00:30:18,425 --> 00:30:21,126 There were ceaseless battles in the realms then. 376 00:30:21,126 --> 00:30:23,480 As the God of Heaven and Earth 377 00:30:23,480 --> 00:30:25,673 Lord Dong Hua defined the law of the immortals 378 00:30:25,673 --> 00:30:28,101 as well as life and death in all six realms. 379 00:30:29,267 --> 00:30:31,837 In order to make himself invulnerable 380 00:30:31,837 --> 00:30:35,939 he removed his own name from the Rock of Three Incarnations. 381 00:30:37,166 --> 00:30:40,166 The Rock of Three Incarnations determines all marriages. 382 00:30:41,431 --> 00:30:46,923 Anyone whose name isn't on it, won't be in any relationships. 383 00:30:48,324 --> 00:30:54,037 No matter how long Lord Dong Hua lives, he will always be single. 384 00:30:55,094 --> 00:30:56,983 It isn't that he is deprived of all emotion. 385 00:30:57,983 --> 00:31:00,625 It's just his name isn't on the rock. 386 00:31:00,625 --> 00:31:02,830 Whatever relationships he encountered 387 00:31:02,830 --> 00:31:07,066 he regarded them as ill-fated romance. 388 00:31:08,268 --> 00:31:11,483 Little Princess, do you understand what an ill-fated romance is? 389 00:31:13,887 --> 00:31:16,471 It's just like what you both went through in the Mortal Realm. 390 00:31:16,471 --> 00:31:21,381 The relationship between you and Lord Dong Hua will never end well. 391 00:31:38,211 --> 00:31:40,359 Lord Dong Hua... 392 00:31:47,884 --> 00:31:49,778 Lord Dong Hua... 393 00:31:52,771 --> 00:31:54,336 Lord Dong Hua... 394 00:31:54,336 --> 00:31:56,948 Where is your name? 395 00:31:57,996 --> 00:31:59,217 Where is it? 396 00:32:03,910 --> 00:32:05,353 Bai Feng Jiu... 397 00:32:12,282 --> 00:32:13,989 That's impossible... 398 00:32:15,232 --> 00:32:17,494 That's impossibleโ€ฆ 399 00:32:20,117 --> 00:32:22,111 How can that be right? 400 00:32:23,376 --> 00:32:25,221 It can't be! 401 00:32:25,221 --> 00:32:28,155 How can it be... 402 00:32:35,386 --> 00:32:38,270 Lord Dong Hua is the one I love! 403 00:32:42,538 --> 00:32:43,903 Little Princess. 404 00:32:43,903 --> 00:32:45,483 Heed my advice. 405 00:32:45,483 --> 00:32:49,059 If you remain so stubborn and continue to defy the will of Heaven... 406 00:32:50,618 --> 00:32:52,301 it won't do you much good. 407 00:32:53,196 --> 00:32:55,276 It won't do Lord Dong Hua any good either. 408 00:32:56,271 --> 00:32:58,635 Those years you shared in the Mortal Realm 409 00:32:58,635 --> 00:33:01,886 were but a few days in Heaven. 410 00:33:01,886 --> 00:33:04,589 Yet that was enough to make Lord Dong Hua lose his powers. 411 00:33:08,887 --> 00:33:10,790 Although it's only temporary 412 00:33:10,790 --> 00:33:15,201 and His Lordship will recover in a year or two... 413 00:33:16,862 --> 00:33:18,965 this serves as a warning to him. 414 00:33:18,965 --> 00:33:21,942 If you insist on staying by his side 415 00:33:21,942 --> 00:33:25,917 who knows how the two of you will be punished? 416 00:33:29,201 --> 00:33:32,161 Little Princess, it's not too late to set things right. 417 00:33:36,292 --> 00:33:37,865 Why? 418 00:33:41,636 --> 00:33:48,257 [Bai Qian and Ye Hua] [Bai Feng Jiu and Lord Wen Chang] 419 00:34:06,852 --> 00:34:08,219 Why is it gone? 420 00:34:08,219 --> 00:34:10,278 How did that happen? 421 00:34:11,197 --> 00:34:14,081 Why? 422 00:34:22,304 --> 00:34:23,983 Why? 423 00:34:23,983 --> 00:34:27,333 How could it be? Dong Hua, tell me! 424 00:34:33,556 --> 00:34:35,635 How can it be? 425 00:35:13,856 --> 00:35:15,389 It can't be... 426 00:36:19,478 --> 00:36:20,798 What happened to Little Princess? 427 00:36:20,798 --> 00:36:22,396 Take her to Qing Qiu right away. 428 00:36:23,317 --> 00:36:26,097 The pain of losing a tail is unbearable for a nine-tailed fox. 429 00:36:26,097 --> 00:36:27,637 You violated the regulations. 430 00:36:27,637 --> 00:36:30,849 Ancient records of the Celestial Tribe aren't allowed outside the Nine Heavens. 431 00:36:30,849 --> 00:36:33,347 As the Star Lord, you violated the regulations knowingly. 432 00:36:33,347 --> 00:36:35,661 Go to Lord Pu Hua for your punishment. 433 00:36:35,661 --> 00:36:37,746 I willingly accept the punishment. 434 00:36:48,326 --> 00:36:50,552 Mi Gu! 435 00:36:52,186 --> 00:36:53,485 What is it now? 436 00:36:53,485 --> 00:36:55,048 - She cut off her own tail. - What? 437 00:36:55,048 --> 00:36:57,876 The loss of a nine-tailed fox's tail is like digging one's heart out! 438 00:36:57,876 --> 00:36:59,001 Is it really that bad? 439 00:36:59,001 --> 00:37:00,351 All right now, give her to me. 440 00:37:00,351 --> 00:37:01,902 I'll take her to the Peach Tree Woods. 441 00:37:06,516 --> 00:37:07,641 Don't follow me. 442 00:37:10,195 --> 00:37:13,043 High God! High God Zhe Yan! 443 00:37:14,188 --> 00:37:15,623 Fourth Uncle! 444 00:37:16,306 --> 00:37:17,481 Fourth Uncle! 445 00:37:18,771 --> 00:37:20,175 I'm so forgetful. 446 00:37:20,175 --> 00:37:21,836 They have all gone to Kunlun Mountain. 447 00:37:25,032 --> 00:37:26,514 Auntie! 448 00:37:27,043 --> 00:37:28,219 Auntie! 449 00:37:29,054 --> 00:37:31,420 Auntie! 450 00:37:33,543 --> 00:37:34,547 You are... 451 00:37:34,547 --> 00:37:36,391 Isn't this Seventeenth's niece? 452 00:37:36,391 --> 00:37:38,186 Yes, this is our Little Princess. 453 00:37:38,186 --> 00:37:40,791 I'm the minor deity, Mi Gu, who serves in Auntie's Fox Den. 454 00:37:40,791 --> 00:37:44,085 Our Little Princess... she broke her tail and her fever won't go down. 455 00:37:44,085 --> 00:37:45,159 She's still unconscious. 456 00:37:45,159 --> 00:37:49,579 I couldn't find High God Zhe Yan, so I came for Auntie in Kunlun Mountain. 457 00:37:49,579 --> 00:37:50,579 Here. 458 00:37:52,333 --> 00:37:53,670 Come with me. 459 00:38:05,244 --> 00:38:08,693 Why aren't they here yet? 460 00:38:08,693 --> 00:38:10,704 Don't worry. I've sent someone to search for them. 461 00:38:12,639 --> 00:38:13,679 She's awake. 462 00:38:13,679 --> 00:38:15,846 Little Princess, are you awake? 463 00:38:15,846 --> 00:38:17,559 Does it hurt badly? 464 00:38:17,559 --> 00:38:18,737 Seventeenth! 465 00:38:18,737 --> 00:38:20,271 Mu Gu! 466 00:38:20,271 --> 00:38:21,721 - High God! - What happened? 467 00:38:21,721 --> 00:38:24,235 Wasn't she fine when she returned from Kunlun Mountain? 468 00:38:24,235 --> 00:38:26,001 It's because of Lord Dong Hua. 469 00:38:26,001 --> 00:38:28,592 When is it not because of him that Little Princess is wounded? 470 00:38:28,592 --> 00:38:29,733 What does that mean? 471 00:38:29,733 --> 00:38:32,402 When the Star Lord carried her back to the Fox Den 472 00:38:32,402 --> 00:38:36,161 he said that she had cut off her tail. 473 00:38:37,893 --> 00:38:39,907 Fourth Brother, look at that child! 474 00:38:39,907 --> 00:38:42,701 She really doesn't care about her life. 475 00:38:42,701 --> 00:38:45,597 Think of a way to ease the pain quickly! 476 00:38:45,597 --> 00:38:49,150 The pain of a broken tail could easily kill her! 477 00:38:55,443 --> 00:38:56,978 I already eased the pain. 478 00:38:56,978 --> 00:38:58,411 Don't say another word. 479 00:38:58,411 --> 00:38:59,862 Leave the room now. 480 00:39:21,809 --> 00:39:23,831 What is Lord Dong Hua doing here? 481 00:39:23,831 --> 00:39:27,246 Fifth Sister, speak politely to Lord Dong Hua. 482 00:39:29,121 --> 00:39:32,007 After all, this isn't his fault. 483 00:39:33,065 --> 00:39:35,416 You know about the Rock of Three Incarnations? 484 00:39:35,416 --> 00:39:36,934 So? 485 00:39:40,177 --> 00:39:44,467 Lord Dong Hua, you knew that you couldn't have any relationships. 486 00:39:44,467 --> 00:39:46,900 You should have rejected Xiao Jiu sooner. 487 00:39:49,998 --> 00:39:53,454 The Nine-tailed Fox Clan is one stubborn clan. 488 00:39:53,454 --> 00:39:56,152 Once we decide on someone, we never change our minds. 489 00:39:56,960 --> 00:39:59,929 You meddled with her and made her fall in love with you 490 00:39:59,929 --> 00:40:02,864 but then you told her that you can't be with her. 491 00:40:04,635 --> 00:40:06,826 What play is this you're acting? 492 00:40:09,251 --> 00:40:10,295 I'm sorry. 493 00:40:10,295 --> 00:40:12,157 What good is an apology now? 494 00:40:12,157 --> 00:40:14,887 Can you bear the pain of her broken tail for her? 495 00:40:14,887 --> 00:40:16,257 Seventeenth. 496 00:40:16,257 --> 00:40:18,862 Lord Dong Hua has his reasons. 497 00:40:20,746 --> 00:40:23,329 All right, I won't say another word. 498 00:40:27,635 --> 00:40:30,489 All right, she's awake now. 499 00:40:30,489 --> 00:40:32,527 She's just still a bit dazed. 500 00:40:32,527 --> 00:40:34,047 You can take a look at her. 501 00:41:10,773 --> 00:41:12,016 Auntie... 502 00:41:15,224 --> 00:41:18,012 Who do you think I see? 503 00:41:20,835 --> 00:41:23,106 Lord Dong Hua, whom you care for deeply. 504 00:42:33,204 --> 00:42:38,204 Subtitles by DramaFever 36087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.