All language subtitles for Eternal Love 51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:08,971 [Episode 51] 3 00:02:19,132 --> 00:02:20,372 Master. 4 00:02:21,516 --> 00:02:23,931 I cleaned up the elixir cauldron chamber. 5 00:02:25,256 --> 00:02:31,296 Your seniors have worked hard to restore Kunlun Mountain to its original state. 6 00:02:33,068 --> 00:02:36,867 It feels like the good old days now that we're all together again. 7 00:02:39,413 --> 00:02:42,210 It just came to my mind. 8 00:02:43,384 --> 00:02:48,879 Master took three holy thunderbolts for me here. 9 00:02:51,430 --> 00:02:54,591 You don't remember the tactical strategy or magical skills I taught you. 10 00:02:54,591 --> 00:02:57,074 Who knew that remember such a trivial matter? 11 00:02:59,905 --> 00:03:04,423 I'd never forget your kindness, Master. 12 00:03:06,179 --> 00:03:10,231 In the future, I'll surely be filial to you. 13 00:03:14,167 --> 00:03:15,959 Be filial to me? 14 00:03:18,129 --> 00:03:20,489 Master, are you thirsty? 15 00:03:20,489 --> 00:03:22,688 Shall I make you a pot of hot tea? 16 00:03:24,153 --> 00:03:25,301 It's fine. 17 00:03:25,301 --> 00:03:26,915 Go on with your chores. 18 00:03:27,850 --> 00:03:30,443 All right, I won't disturb Master then. 19 00:03:30,443 --> 00:03:31,806 I'll take my leave now. 20 00:03:43,368 --> 00:03:45,258 How did you get me trapped again? 21 00:03:46,189 --> 00:03:49,153 I taught you everything you know about chess, music, drawing, and studies. 22 00:03:49,153 --> 00:03:51,818 It will be hard for you to surpass me! 23 00:04:05,567 --> 00:04:10,128 Fourth Brother, this is called a landslide defeat. 24 00:04:10,128 --> 00:04:12,367 You keep pacing back and forth. 25 00:04:12,367 --> 00:04:14,561 Are you here to ask for a favor? 26 00:04:14,561 --> 00:04:17,358 You're most probably right. 27 00:04:18,168 --> 00:04:20,720 Fourth Brother, come with me. 28 00:04:20,720 --> 00:04:24,427 Seriously! Kunlun Mountain is your turf. 29 00:04:24,427 --> 00:04:26,225 You even speak to me differently here. 30 00:04:27,531 --> 00:04:29,985 When I get back I'll take you down in the next round. 31 00:04:31,228 --> 00:04:32,911 The same trick again? 32 00:04:33,999 --> 00:04:35,533 Don't underestimate me. 33 00:04:35,533 --> 00:04:36,720 Let's go. 34 00:04:40,798 --> 00:04:43,113 - Fourth Brother, quickly. - Forget it. 35 00:04:43,113 --> 00:04:45,850 I'd better line up the next round for you. 36 00:04:45,850 --> 00:04:47,930 Just in case you lose to me and get upset again. 37 00:04:47,930 --> 00:04:50,166 You'll run off for a few days or weeks. 38 00:04:54,149 --> 00:04:56,416 Fourth Brother, do me a favor. 39 00:04:56,416 --> 00:04:59,201 What? Weren't you quite stern just now? 40 00:04:59,201 --> 00:05:00,841 Now you're begging me? 41 00:05:00,841 --> 00:05:02,858 It's just a small favor. 42 00:05:02,858 --> 00:05:03,867 Is it? 43 00:05:03,867 --> 00:05:05,235 How could you consider 44 00:05:05,235 --> 00:05:08,002 anything related to the Crown Prince of the Celestial Tribe trivial? 45 00:05:08,002 --> 00:05:10,365 How did you know it has to do with him? 46 00:05:10,365 --> 00:05:13,259 I've never know anyone else 47 00:05:13,259 --> 00:05:16,884 who could make you behave so shy and womanly. 48 00:05:16,884 --> 00:05:19,242 All right, you're the smartest. 49 00:05:19,242 --> 00:05:20,600 It's about him. 50 00:05:21,487 --> 00:05:25,267 Fourth Brother, can you cover for me? 51 00:05:25,267 --> 00:05:30,940 I just need seven or eight hours in the Mortal Realm to check on Ye Hua. 52 00:05:30,940 --> 00:05:34,502 You made such a big deal out of such a trivial favor? 53 00:05:34,502 --> 00:05:37,461 Are you afraid that your seniors will tease you 54 00:05:37,461 --> 00:05:40,745 about your romance if they find out? 55 00:05:40,745 --> 00:05:44,899 Fourth Brother, you don't always get it right after all. 56 00:05:46,012 --> 00:05:49,973 I'm not making such an effort because of my seniors. 57 00:05:49,973 --> 00:05:53,492 I'm just worried about my mentor. 58 00:05:54,704 --> 00:05:56,245 I'm afraid that he's concerned 59 00:05:56,245 --> 00:05:58,346 about his twin's heavenly trial in the Mortal Realm. 60 00:05:58,346 --> 00:05:59,776 He might want to check on him. 61 00:05:59,776 --> 00:06:03,307 You should know how foul it is in the Mortal Realm. 62 00:06:03,307 --> 00:06:06,526 It could hinder my mentor's recovery. 63 00:06:09,379 --> 00:06:12,995 Fourth Brother, you think too highly of me. 64 00:06:12,995 --> 00:06:14,930 I'm such a sensitive person. 65 00:06:14,930 --> 00:06:19,807 If I give you seven or eight hours, I won't get any sleep tonight. 66 00:06:19,807 --> 00:06:21,841 You can have one hour. 67 00:06:21,841 --> 00:06:25,559 Ye Hua is just going through a heavenly trial in the Mortal Realm. 68 00:06:25,559 --> 00:06:27,309 It's nothing serious. 69 00:06:27,309 --> 00:06:28,725 You're bothering to check on him? 70 00:06:28,725 --> 00:06:31,000 Isn't that a bit too clingy? 71 00:06:33,425 --> 00:06:35,334 It's a deal then. 72 00:06:35,334 --> 00:06:38,035 One hour at most. 73 00:06:38,035 --> 00:06:41,372 Otherwise, I'll bring you back here personally. 74 00:06:47,439 --> 00:06:49,677 Fourth Brother, look. 75 00:06:49,677 --> 00:06:51,233 It's snowing on Kunlun Mountain. 76 00:06:53,930 --> 00:06:57,199 It's the first time that you're here with Zhe Yan, right? 77 00:06:57,199 --> 00:06:59,240 You should take a look at the back of the mountain. 78 00:06:59,240 --> 00:07:01,247 Kunlun Mountain is well known for its snow. 79 00:07:01,247 --> 00:07:03,177 Don't bother mentioning the snow. 80 00:07:03,177 --> 00:07:05,237 I wouldn't even bother if there was a fire. 81 00:07:05,237 --> 00:07:07,963 One hour. That's it. 82 00:07:07,963 --> 00:07:10,754 You have to return once I beat Zhe Yan at chess. 83 00:07:19,202 --> 00:07:20,420 That's not right. 84 00:07:20,420 --> 00:07:23,485 The Crown Prince will only be about 10 years old now. 85 00:07:23,485 --> 00:07:25,250 What could she do in the Mortal Realm? 86 00:07:27,225 --> 00:07:28,341 Forget it. 87 00:07:28,341 --> 00:07:30,269 I'll keep that old phoenix waiting. 88 00:07:30,269 --> 00:07:31,841 Let me take a look down there first. 89 00:07:34,517 --> 00:07:38,954 "Luan Wuzi didn't have 100 acres of land." 90 00:07:38,954 --> 00:07:44,572 It's also snowing in the Mortal Realm, just like it is on Kunlun Mountain. 91 00:07:44,572 --> 00:07:48,512 "He made himself well known to feudal lords of other states." 92 00:07:48,512 --> 00:07:50,447 "Other feudal lords were fond of him" 93 00:07:50,447 --> 00:07:52,771 "and some minor tribes pledged allegiance to him." 94 00:07:52,771 --> 00:07:54,517 "Hence, Jin State could remain peaceful." 95 00:07:54,517 --> 00:07:56,218 "They stayed uncorrupted and law-abiding." 96 00:07:56,218 --> 00:07:58,790 "That's how they steered clear of disasters." 97 00:07:59,880 --> 00:08:04,740 "Luan Wuzi didn't have 100 acres of land." 98 00:08:04,740 --> 00:08:09,764 "He was too poor to have objects of rituals but he promoted his morals." 99 00:08:09,764 --> 00:08:12,314 "He abided by the laws." 100 00:08:12,314 --> 00:08:14,975 "He made himself well known to feudal lords of other states." 101 00:08:14,975 --> 00:08:17,300 "Other feudal lords were fond of him" 102 00:08:17,300 --> 00:08:19,630 "and some minor tribes pledged allegiance to him." 103 00:08:19,630 --> 00:08:21,560 "Hence, Jin State could remain peaceful." 104 00:08:21,560 --> 00:08:23,505 "They stayed uncorrupted and law-abiding." 105 00:08:23,505 --> 00:08:25,769 "That's how they steered clear of disasters." 106 00:08:25,769 --> 00:08:27,011 Stop. 107 00:08:27,011 --> 00:08:28,668 Zhao Ge, stand up. 108 00:08:29,932 --> 00:08:31,766 Keep reciting from there. 109 00:08:31,766 --> 00:08:33,062 Yes. 110 00:08:35,572 --> 00:08:40,172 "When Huanzi took the throne he was arrogant, greedy, and wasteful." 111 00:08:40,172 --> 00:08:43,572 "He violated the law and took bribes." 112 00:08:43,572 --> 00:08:46,299 "He should have been punished but he ended his life well" 113 00:08:46,299 --> 00:08:49,028 "due to the blessings of his father's kind deeds." 114 00:08:49,475 --> 00:08:51,134 It's said that Ye Hua was mentored by 115 00:08:51,134 --> 00:08:54,106 Lord Yuan Shi and Spiritual Master Ci Hang. 116 00:08:54,106 --> 00:08:56,389 He was well mentored in Taoism and celestial powers. 117 00:08:56,389 --> 00:08:58,846 He was said to be the only child prodigy in the Nine Heavens. 118 00:08:58,846 --> 00:09:02,432 These books in the Mortal Realm are too easy for him. 119 00:09:02,432 --> 00:09:05,929 "but he could promote his morals, abide by the law..." 120 00:09:08,985 --> 00:09:12,568 It's snowing! 121 00:09:12,568 --> 00:09:14,731 - It's snowing! - It's snowing! 122 00:09:15,988 --> 00:09:18,472 Rice is expensive, so is oil! 123 00:09:18,472 --> 00:09:20,774 Liu family has a sickly boy. 124 00:09:20,774 --> 00:09:22,947 Even if the child prodigy knows many words 125 00:09:22,947 --> 00:09:26,482 what good is he if he has no strength? 126 00:09:26,482 --> 00:09:27,735 What are you doing? 127 00:09:31,231 --> 00:09:33,149 They have no manners! 128 00:09:33,149 --> 00:09:35,692 How dare they bully our young master at the Academy? 129 00:09:35,692 --> 00:09:37,850 Exactly! We've tolerated them for more than 10 days. 130 00:09:37,850 --> 00:09:39,706 Let's go and teach them a lesson! 131 00:09:39,706 --> 00:09:40,793 Don't bother. 132 00:09:46,730 --> 00:09:49,585 The Heavenly Lord is so cruel to his own grandson. 133 00:09:49,585 --> 00:09:52,500 He even made him lose his arm in the Mortal Realm as well. 134 00:09:59,864 --> 00:10:02,030 Kind people always suffer. 135 00:10:02,030 --> 00:10:07,110 Young Master is so kind but why would the gods make him lose an arm? 136 00:10:29,191 --> 00:10:32,812 - What happened? - What happened? 137 00:10:35,802 --> 00:10:38,466 This is just a dream. 138 00:10:42,958 --> 00:10:44,350 Hey... 139 00:10:50,788 --> 00:10:52,840 This isn't a dream? 140 00:10:53,809 --> 00:10:55,236 Do you recognize me? 141 00:10:55,236 --> 00:10:56,663 No. 142 00:10:56,663 --> 00:10:58,453 Who are you? 143 00:10:58,453 --> 00:11:00,912 How did you get into my room? 144 00:11:02,385 --> 00:11:03,905 Listen up. 145 00:11:03,905 --> 00:11:08,075 I'm a deity in Qing Qiu. 146 00:11:08,075 --> 00:11:10,791 I snuck a peek into my fate and learned that 147 00:11:10,791 --> 00:11:14,092 we're destined to be married in 10 years. 148 00:11:14,092 --> 00:11:18,533 So, I'm here today to take a look at my future husband. 149 00:11:19,760 --> 00:11:23,349 I'm your future husband? 150 00:11:26,956 --> 00:11:31,437 Judging by your expression, you dislike the way I look? 151 00:11:32,822 --> 00:11:35,154 You're... very pretty. 152 00:11:35,154 --> 00:11:36,470 Do you mean it? 153 00:11:36,470 --> 00:11:39,924 I haven't met many ladies 154 00:11:39,924 --> 00:11:43,375 but even the ones in paintings aren't as beautiful as you are. 155 00:11:46,220 --> 00:11:49,027 Do you believe what I said? 156 00:11:49,027 --> 00:11:52,313 That we're destined to be married? 157 00:12:01,008 --> 00:12:02,820 I have a string of beads here. 158 00:12:02,820 --> 00:12:07,754 When I'm not by your side, will you keep it with you? 159 00:12:10,509 --> 00:12:12,576 I have a jade pendant here. 160 00:12:12,576 --> 00:12:14,697 It's for you. 161 00:12:17,720 --> 00:12:19,628 This is for me? 162 00:12:19,628 --> 00:12:23,825 Thank you. I'll wear it every day. 163 00:12:23,825 --> 00:12:27,086 Yes, I'll wear the beads every day as well. 164 00:12:28,259 --> 00:12:30,327 We've made a promise then. 165 00:12:30,327 --> 00:12:32,515 You can't marry anyone else. 166 00:12:32,515 --> 00:12:35,144 I'll come and visit you whenever I have the time. 167 00:12:35,144 --> 00:12:38,102 When you grow up, I'll marry you. 168 00:12:45,587 --> 00:12:47,470 I only tagged along for some fun. 169 00:12:47,470 --> 00:12:49,551 Who knew... 170 00:12:49,551 --> 00:12:51,750 Who knew that you'd plan so meticulously? 171 00:12:51,750 --> 00:12:53,961 You wouldn't even spare a young boy. 172 00:12:54,759 --> 00:12:58,461 I'm just concerned that he might get caught up in unnecessary romances. 173 00:12:59,576 --> 00:13:02,383 It's said that Second Sister-in-law is the most jealous of all. 174 00:13:02,383 --> 00:13:05,131 Why do I think that you're even worse? 175 00:13:05,131 --> 00:13:06,975 Fourth Brother! 176 00:13:06,975 --> 00:13:09,441 You wouldn't understand even if I explained it to you. 177 00:13:09,441 --> 00:13:12,902 In the entire world, you're the last one to know anything about women. 178 00:13:30,914 --> 00:13:32,750 Young Master, you're awake? 179 00:13:41,761 --> 00:13:44,144 Qing Qiu? 180 00:13:54,855 --> 00:13:56,880 Young Master, what are you looking for? 181 00:13:56,880 --> 00:14:00,793 I'm looking up a place called Qing Qiu. 182 00:14:00,793 --> 00:14:02,311 Qing Qiu? 183 00:14:02,311 --> 00:14:04,278 What a strange name. 184 00:14:04,278 --> 00:14:08,375 I have accompanied Young Master to school every day but I've never heard of it. 185 00:14:08,375 --> 00:14:10,309 Young Master, stop looking it up. 186 00:14:10,309 --> 00:14:11,903 Let's ask your teacher later. 187 00:14:17,081 --> 00:14:20,947 You're right. I can ask my teacher about it. 188 00:14:24,097 --> 00:14:26,797 You haven't heard of it either? 189 00:14:27,927 --> 00:14:29,267 No. 190 00:14:29,267 --> 00:14:35,099 I've read thousands of books, but I've never seen Qing Qiu in any book. 191 00:14:59,174 --> 00:15:01,421 My dear, what brings you here? 192 00:15:04,586 --> 00:15:07,115 Aren't you afraid to be beaten up by your father? 193 00:15:08,663 --> 00:15:10,857 My father's given up on me. 194 00:15:13,644 --> 00:15:15,485 Has my second brother gotten over it already? 195 00:15:15,485 --> 00:15:17,484 He won't try to hinder you anymore? 196 00:15:18,447 --> 00:15:19,625 No, it's not that. 197 00:15:21,154 --> 00:15:22,849 It's just that my father knew 198 00:15:22,849 --> 00:15:26,307 Lord Dong Hua wouldn't have me, no matter what I did. 199 00:15:27,418 --> 00:15:31,187 It doesn't matter if he tries to stop me or not. 200 00:15:40,058 --> 00:15:41,597 Silly girl. 201 00:15:44,250 --> 00:15:47,224 I thought that you'd feel better after you cried. 202 00:15:47,224 --> 00:15:49,710 But you still can't forget him? 203 00:15:51,966 --> 00:15:54,293 There's no way I could forget him. 204 00:15:54,293 --> 00:15:59,822 Even if he speaks to me cruelly or bullies me 205 00:15:59,822 --> 00:16:02,431 I just can't forget him. 206 00:16:06,659 --> 00:16:11,841 If you were told to forget the Crown Prince, could you? 207 00:16:16,505 --> 00:16:19,870 I should be more empathetic. 208 00:16:19,870 --> 00:16:22,615 You still haven't answered me. 209 00:16:22,615 --> 00:16:24,802 Could you do it? 210 00:16:28,866 --> 00:16:30,471 I couldn't. 211 00:16:34,071 --> 00:16:37,652 Old Phoenix, why are you eavesdropping on us? 212 00:16:37,652 --> 00:16:39,615 Little Princess. 213 00:16:39,615 --> 00:16:42,937 High God Mo Yuan and I have been standing here for quite some time. 214 00:16:45,861 --> 00:16:47,913 You should have stepped aside. 215 00:16:47,913 --> 00:16:51,988 How could you eavesdrop on women? 216 00:16:51,988 --> 00:16:54,059 How rude! 217 00:16:55,188 --> 00:16:56,493 You're finally awake? 218 00:16:56,998 --> 00:16:58,038 Feng Jiu! 219 00:16:58,038 --> 00:17:00,495 How can you be so rude to my mentor? 220 00:17:01,495 --> 00:17:03,434 My apologies, High God. 221 00:17:04,496 --> 00:17:08,326 When I saw you standing there... 222 00:17:08,326 --> 00:17:09,846 I haven't recovered from my surprise. 223 00:17:09,846 --> 00:17:15,200 After all, I've seen you asleep in Yan Hua Cave for 70,000 years 224 00:17:15,200 --> 00:17:17,732 so now, seeing you awake, I... 225 00:17:18,811 --> 00:17:24,088 No, I mean, now that I see you so energetic and awe-inspiring 226 00:17:24,088 --> 00:17:25,798 I couldn't adapt quickly enough. 227 00:17:25,798 --> 00:17:27,201 Please forgive me, High God. 228 00:17:28,124 --> 00:17:29,307 It's fine. 229 00:17:30,884 --> 00:17:34,161 You happen to be here today, so why don't you join us for some wine? 230 00:17:34,161 --> 00:17:38,252 Mo Yuan once took a few urns of my thousand-year-old wine. 231 00:17:38,252 --> 00:17:39,551 We can enjoy them today. 232 00:17:39,551 --> 00:17:42,182 Good. Wine can drown one's sorrow. 233 00:17:42,182 --> 00:17:44,194 And make you feel even worse. 234 00:17:46,778 --> 00:17:49,830 I'll leave the sorrows for tomorrow then. 235 00:18:01,557 --> 00:18:07,863 I still remember that you asked me for this wine as Qian Qian's birthday gift. 236 00:18:07,863 --> 00:18:09,119 Exactly. 237 00:18:09,119 --> 00:18:10,692 I also remember that. 238 00:18:10,692 --> 00:18:14,219 It's a pity that I was captured by Master's admirer, Goddess Yao Guang 239 00:18:14,219 --> 00:18:16,786 before I could even take a sip. 240 00:18:16,786 --> 00:18:18,246 She had me locked me in a water cell 241 00:18:18,246 --> 00:18:20,954 so I spent my birthday in there that year. 242 00:18:20,954 --> 00:18:22,112 How unforgettable. 243 00:18:22,112 --> 00:18:25,364 Really? Did that happen? 244 00:18:25,364 --> 00:18:26,577 Let's not talk about someone 245 00:18:26,577 --> 00:18:28,801 who's already in the realm of nothingness. 246 00:18:31,682 --> 00:18:33,476 I was wrong to bring her up. 247 00:18:33,476 --> 00:18:35,038 I'll punish myself with a cup of wine. 248 00:18:37,714 --> 00:18:41,900 Old Phoenix, tell me about Lord Dong Hua's past. 249 00:18:45,153 --> 00:18:46,903 Dong Hua? 250 00:18:48,077 --> 00:18:51,276 He's even worse than Mo Yuan in terms of celibacy. 251 00:18:52,429 --> 00:18:54,760 Why is he said to be celibate again? 252 00:18:54,760 --> 00:18:56,327 Is he a man or not? 253 00:18:57,196 --> 00:18:58,784 Xiao Jiu. 254 00:18:58,784 --> 00:19:00,584 You have to get this straight. 255 00:19:00,584 --> 00:19:05,258 The man you're in love with was once the God of Heaven and Earth. 256 00:19:05,258 --> 00:19:07,556 He's a remarkable man. 257 00:19:07,556 --> 00:19:11,673 Anyway, I'm quite impressed by you. 258 00:19:11,673 --> 00:19:14,840 Of all man, you had to choose him. 259 00:19:14,840 --> 00:19:17,111 You're not to criticize him. 260 00:19:18,592 --> 00:19:22,873 Your little lady is nowhere near as good a drinker as you are. 261 00:19:23,201 --> 00:19:26,188 It's good that she can't drink so she gets drunk faster. 262 00:19:26,188 --> 00:19:32,423 But Zhe Yan, do you know why Lord Dong Hua stays celibate? 263 00:19:32,423 --> 00:19:34,547 It's for the sake of all realms. 264 00:19:39,262 --> 00:19:40,314 Exactly. 265 00:19:40,314 --> 00:19:42,986 It's for the sake of all the realms. 266 00:20:05,442 --> 00:20:07,473 When I came here with Yan Zhi a few days ago 267 00:20:07,473 --> 00:20:09,531 I could still head up the mountain freely. 268 00:20:09,531 --> 00:20:14,441 Now that the divine energy is here, it's so hard for me to get close. 269 00:20:16,694 --> 00:20:21,269 This means that High God Mo Yuan has been restored to his body. 270 00:20:32,680 --> 00:20:34,739 What are you doing up here? 271 00:20:36,240 --> 00:20:37,413 Nothing much. 272 00:20:37,413 --> 00:20:41,907 I just felt that Kunlun Mountain was restored to its former glory 273 00:20:41,907 --> 00:20:43,406 so I came to take a look. 274 00:20:43,406 --> 00:20:46,265 High God Mo Yuan's spirit has returned to his body. 275 00:20:46,265 --> 00:20:49,781 High God Zhe Yan, High God Bai Zhen of Qing Qiu 276 00:20:49,781 --> 00:20:51,760 and that Lady High God are here. 277 00:20:53,814 --> 00:20:55,645 It really is true then. 278 00:20:58,419 --> 00:20:59,788 Thank you for telling me. 279 00:21:06,549 --> 00:21:07,848 This person is so weird. 280 00:21:07,848 --> 00:21:12,013 He's not even happy to hear that High God Mo Yuan has returned. 281 00:21:12,980 --> 00:21:15,811 Could he be... of another tribe? 282 00:21:16,779 --> 00:21:18,064 Perhaps? 283 00:21:29,903 --> 00:21:31,182 Xiao Jiu. 284 00:21:31,182 --> 00:21:32,955 Good morning, Auntie. 285 00:21:32,955 --> 00:21:34,711 It's already late in the day. 286 00:21:34,711 --> 00:21:36,826 Bai Zhen and Zhe Yan have been waiting for you. 287 00:21:37,559 --> 00:21:39,097 They are waiting for me? 288 00:21:39,097 --> 00:21:42,741 Yes, you should know that the Celestial Tribe and Qing Qiu 289 00:21:42,741 --> 00:21:45,191 are busy preparing for my wedding with Ye Hua. 290 00:21:45,191 --> 00:21:46,769 You have to take my throne 291 00:21:46,769 --> 00:21:49,491 so it's time you sort yourself out and head back to Qing Qiu. 292 00:21:50,958 --> 00:21:54,220 You'd have me take your throne? 293 00:21:55,364 --> 00:21:59,167 You're the only girl of your generation in our entire clan. 294 00:21:59,167 --> 00:22:00,950 Who else is to take the throne but you? 295 00:22:02,299 --> 00:22:04,673 You also want me to give up on Dong Hua? 296 00:22:05,753 --> 00:22:07,378 I didn't say that. 297 00:22:08,900 --> 00:22:13,737 You're marrying into the Celestial Tribe so you can't keep the throne. 298 00:22:13,737 --> 00:22:16,028 You won't be able to look after our people in Qing Qiu 299 00:22:16,028 --> 00:22:17,954 after you're married into the Celestial Palace. 300 00:22:17,954 --> 00:22:20,864 However, if I wish to marry Lord Dong Hua 301 00:22:20,864 --> 00:22:22,922 I'll also have to marry into the Celestial Palace. 302 00:22:22,922 --> 00:22:25,272 I also won't be able to look after our people in Qing Qiu. 303 00:22:25,272 --> 00:22:30,047 Auntie, you know this but you still want me take your throne? 304 00:22:30,047 --> 00:22:33,791 You mean to make me stay in Qing Qiu forever, don't you? 305 00:22:37,169 --> 00:22:40,921 Xiao Jiu, it's best for you to forget him. 306 00:22:41,906 --> 00:22:43,785 But you said last night that 307 00:22:43,785 --> 00:22:47,027 you wouldn't ever be able to forget Crown Prince Ye Hua either. 308 00:22:47,027 --> 00:22:49,531 Because you like him. 309 00:22:49,531 --> 00:22:54,343 Why would you have me do what you can't do? 310 00:23:02,796 --> 00:23:05,809 Xiao Jiu, listen. 311 00:23:07,528 --> 00:23:10,119 You and Dong Hua are not meant to be. 312 00:23:10,119 --> 00:23:12,394 Why do you keep pushing it? 313 00:23:14,589 --> 00:23:18,363 I thought that after last night I at least had your support. 314 00:23:19,696 --> 00:23:22,242 Even if everyone in our family tries to tie me down 315 00:23:22,242 --> 00:23:25,660 only you would untie me 316 00:23:25,660 --> 00:23:30,881 and let me try again to make Lord Dong Hua like me. 317 00:23:36,537 --> 00:23:38,660 I don't want to become the Queen. 318 00:23:38,660 --> 00:23:42,366 Once I become the Queen, I can never come to the Nine Heavens again! 319 00:23:43,256 --> 00:23:44,506 Xiao Jiu! 320 00:23:49,626 --> 00:23:50,743 Xiao Jiu! 321 00:23:52,803 --> 00:23:53,972 Xiao Jiu! 322 00:23:55,707 --> 00:23:57,122 It still didn't work? 323 00:23:58,740 --> 00:24:02,023 All I told her was to become the Queen of Qing Qiu 324 00:24:02,023 --> 00:24:04,204 and she broke down in tears. 325 00:24:05,885 --> 00:24:09,847 The two of you, one fell in love too soon and the other too late. 326 00:24:09,847 --> 00:24:11,691 Forget it. Leave her to me. 327 00:24:11,691 --> 00:24:13,376 I'll bring her home safely. 328 00:24:14,772 --> 00:24:17,821 Tell Second Brother not to be too harsh on her. 329 00:24:17,821 --> 00:24:19,578 Don't worry. 330 00:24:19,578 --> 00:24:21,338 I know what to do. 331 00:24:21,338 --> 00:24:24,188 You're her aunt so you feel bad for her. 332 00:24:24,188 --> 00:24:27,609 I'm her fourth uncle, how could I not feel bad for her? 333 00:24:27,609 --> 00:24:30,317 Zhe Yan is worried about Mo Yuan's health 334 00:24:30,317 --> 00:24:32,576 so he will stay in Kunlun Mountain for a few more days. 335 00:24:32,576 --> 00:24:33,648 I'll get going now. 336 00:24:33,648 --> 00:24:34,691 All right. 337 00:24:49,176 --> 00:24:51,038 Would you like to see A-Yin? 338 00:24:51,038 --> 00:24:52,614 Yes. 339 00:24:55,115 --> 00:24:57,038 So would I. 340 00:24:58,527 --> 00:25:03,432 This might be the last chance I get to see her. 341 00:25:04,152 --> 00:25:07,182 Isn't the Crown Prince going to marry her soon? 342 00:25:07,182 --> 00:25:10,759 The wedding invitation will surely be sent to Grand Ziming Palace. 343 00:25:10,759 --> 00:25:12,203 My Lord, you can see her then. 344 00:25:23,309 --> 00:25:24,893 I can't wait until then. 345 00:25:24,893 --> 00:25:26,606 You can't wait until then? 346 00:25:26,606 --> 00:25:29,086 Why not? 347 00:25:29,086 --> 00:25:31,233 Aren't they getting married soon? 348 00:25:49,636 --> 00:25:51,471 What are you looking at? 349 00:25:54,833 --> 00:25:58,200 Young lady, you're ruining your pretty face with all that crying. 350 00:25:58,200 --> 00:26:00,973 That's quite a strange sight in Kunlun Mountain. 351 00:26:02,564 --> 00:26:05,060 You dare to say that I'm ruining my face? 352 00:26:05,060 --> 00:26:09,795 I'll keep crying until you can't bear to watch me. 353 00:26:12,835 --> 00:26:14,003 Go ahead. 354 00:26:14,003 --> 00:26:18,013 You're the one who is upset, not me. 355 00:26:31,868 --> 00:26:33,721 Is this cave pretty? 356 00:26:35,580 --> 00:26:38,726 It is very pretty to me. 357 00:26:42,280 --> 00:26:43,861 What a boring man. 358 00:26:44,991 --> 00:26:48,363 Indeed, how boring. 359 00:26:49,555 --> 00:26:52,220 I said that you're a boring man. 360 00:26:52,220 --> 00:26:53,931 I know. 361 00:26:55,178 --> 00:26:57,229 I'm also talking about myself. 362 00:26:57,229 --> 00:27:02,452 Here I stand before the cave and as I look back tens of thousands of years... 363 00:27:03,682 --> 00:27:09,426 I realize just how long and boring my life has been. 364 00:27:26,999 --> 00:27:28,617 - Good baby... - Ghost Lord. 365 00:27:32,615 --> 00:27:34,683 Did you get to see the Crown Prince? 366 00:27:36,144 --> 00:27:37,365 I didn't. 367 00:27:37,365 --> 00:27:38,982 You didn't? 368 00:27:38,982 --> 00:27:42,769 Did you not see the Heavenly Lord or Lord Dong Hua either? 369 00:27:45,214 --> 00:27:46,805 Why not? 370 00:27:46,805 --> 00:27:49,634 Didn't you visit the Celestial Tribe because you were worried that 371 00:27:49,634 --> 00:27:51,162 once Father breaks out of the bell 372 00:27:51,162 --> 00:27:55,136 he will burn all four seas with crimson hellfire? 373 00:27:57,923 --> 00:27:59,717 Now that the Ghost Realm is in chaos 374 00:27:59,717 --> 00:28:02,780 the clan leaders can't suppress the riots anymore. 375 00:28:02,780 --> 00:28:05,792 Li Jing, we have no time to lose. 376 00:28:05,792 --> 00:28:11,229 If Father really breaks out of the bell our people will all support him. 377 00:28:11,229 --> 00:28:14,236 By then, it will be too late to ask the Celestial Tribe for help! 378 00:28:15,111 --> 00:28:16,440 I know. 379 00:28:17,403 --> 00:28:20,625 Li Jing, tell me more. 380 00:28:20,625 --> 00:28:22,329 Let me know what you think. 381 00:28:22,329 --> 00:28:24,394 Otherwise, I'll be worried sick! 382 00:28:28,901 --> 00:28:33,634 Yan Zhi, do you know that A-Yin and the Crown Prince will soon be married? 383 00:28:33,634 --> 00:28:36,103 They are already engaged. 384 00:28:37,788 --> 00:28:41,403 This is also a marriage bond between the Celestial Tribe and Qing Qiu. 385 00:28:42,478 --> 00:28:46,403 It will be the most glamorous wedding in all the realms. 386 00:28:54,443 --> 00:28:58,737 I had once thought that as a prince of the Ghost Tribe... 387 00:29:00,146 --> 00:29:02,933 I'd give the woman I love the best wedding ever seen. 388 00:29:04,228 --> 00:29:09,614 Yet it seems so ridiculous when compared to Ye Hua. 389 00:29:11,911 --> 00:29:16,531 Li Jing, I know that all you care about is High God Bai Qian. 390 00:29:16,531 --> 00:29:18,510 But... 391 00:29:22,748 --> 00:29:25,528 Now that High God Mo Yuan has been revived... 392 00:29:28,738 --> 00:29:32,808 A-Yin must be so thrilled in Kunlun Mountain. 393 00:29:33,756 --> 00:29:36,199 High God Mo Yuan has been revived? 394 00:29:37,791 --> 00:29:38,865 That's good. 395 00:29:38,865 --> 00:29:41,728 Li Jing, we'll tell High God Mo Yuan 396 00:29:41,728 --> 00:29:46,414 that our lives enhance the powers of our father. 397 00:29:46,414 --> 00:29:51,220 Inform Kunlun Mountain that our father's power increased 398 00:29:51,220 --> 00:29:53,324 after the death of Li Yuan. 399 00:29:53,324 --> 00:29:55,700 The bell won't keep him sealed for much longer. 400 00:29:55,700 --> 00:29:57,347 We can't tell them. 401 00:29:57,347 --> 00:29:59,246 Why not? 402 00:30:00,546 --> 00:30:04,971 Yan Zhi, have you wondered who should seal him back up 403 00:30:04,971 --> 00:30:07,336 if Father breaks out of the bell? 404 00:30:08,222 --> 00:30:10,173 It would have to be High God Mo Yuan. 405 00:30:10,173 --> 00:30:13,827 The Bell of the East Emperor was created by Mo Yuan himself. 406 00:30:13,827 --> 00:30:17,164 70,000 years ago, he had him sealed up in the bell. 407 00:30:17,164 --> 00:30:19,907 He would have to do it again. 408 00:30:19,907 --> 00:30:21,420 Think it through carefully. 409 00:30:21,420 --> 00:30:24,557 If A-Yin knows that Mo Yuan has to seal the bell again 410 00:30:24,557 --> 00:30:28,278 will she allow her mentor to be vanquished once again? 411 00:30:30,227 --> 00:30:34,951 She will surely risk her life to protect her mentor. 412 00:30:37,278 --> 00:30:39,714 She is about to get married. 413 00:30:41,402 --> 00:30:45,490 I don't want anything to happen to her. 414 00:30:46,181 --> 00:30:47,433 But... 415 00:30:51,089 --> 00:30:53,138 As the Ghost Lord for 70,000 years... 416 00:30:54,599 --> 00:30:58,333 I've never done anything for the welfare of my people or the Ghost Realm. 417 00:31:00,512 --> 00:31:05,298 All I've done is search the Mortal Realm for Si Yin. 418 00:31:06,567 --> 00:31:08,179 Now that it has come to this 419 00:31:08,179 --> 00:31:12,226 if I still don't do anything constructive 420 00:31:12,226 --> 00:31:15,772 then I really am fatuous scum. 421 00:31:15,772 --> 00:31:17,634 Li Jing... 422 00:31:18,673 --> 00:31:20,297 What are you talking about? 423 00:31:50,775 --> 00:31:52,503 What are you doing, Li Jing? 424 00:31:52,503 --> 00:31:54,178 Get up quickly! 425 00:32:02,083 --> 00:32:03,996 Yan Zhi... 426 00:32:05,922 --> 00:32:08,386 I entrust my child to you. 427 00:32:09,967 --> 00:32:15,015 You'll soon become the last royal family member of Grand Ziming Palace. 428 00:32:16,319 --> 00:32:21,935 I also entrust the Ghost Realm to you. 429 00:32:21,935 --> 00:32:24,055 What are you going to do? 430 00:32:35,165 --> 00:32:36,270 Fiery Qilin! 431 00:32:36,270 --> 00:32:37,421 My Lord. 432 00:32:47,684 --> 00:32:50,087 Lock the princess up in the Arctic Lands. 433 00:32:50,087 --> 00:32:54,520 She is not to be let out until the Bell of the East Emperor is resealed. 434 00:32:54,520 --> 00:32:57,594 No! I can't leave Your Lordship! 435 00:32:57,594 --> 00:32:58,647 Behave! 436 00:32:58,647 --> 00:33:00,232 I can't do this! 437 00:33:01,459 --> 00:33:04,059 Do you not regard me as your lord? 438 00:33:05,828 --> 00:33:07,577 It isn't that... 439 00:33:10,980 --> 00:33:12,872 You grew up with me. 440 00:33:12,872 --> 00:33:17,984 Apart from my mother, you're my closest friend. 441 00:33:19,563 --> 00:33:24,076 I can only be at ease if I entrust Yan Zhi and my child to you. 442 00:33:24,076 --> 00:33:25,920 Do you understand? 443 00:33:28,429 --> 00:33:32,019 My Lord, can I come looking for you 444 00:33:32,019 --> 00:33:34,234 after I take the princess to the Arctic Lands? 445 00:33:36,833 --> 00:33:38,413 No. 446 00:33:39,718 --> 00:33:41,260 After my death 447 00:33:41,260 --> 00:33:44,538 you must assist Yan Zhi in becoming the next Ghost Lord. 448 00:33:45,644 --> 00:33:48,057 You're the luckiest magic beast in the Ghost Realm. 449 00:33:49,176 --> 00:33:53,258 With you by her side, no one will dare harm Yan Zhi. 450 00:33:54,357 --> 00:33:55,659 Without my father... 451 00:33:55,659 --> 00:33:57,517 Without me... 452 00:33:58,484 --> 00:34:01,169 They will have to acknowledge Yan Zhi as the Ghost Lord. 453 00:34:04,400 --> 00:34:06,237 Take the princess away now! 454 00:34:08,250 --> 00:34:09,538 - Yes. - Yes. 455 00:34:23,675 --> 00:34:25,094 My Lord... 456 00:34:25,094 --> 00:34:26,181 Leave! 457 00:34:49,567 --> 00:34:50,911 Seven days... 458 00:34:52,280 --> 00:34:54,356 Just give me seven days. 459 00:34:54,356 --> 00:34:57,360 I can surely pull this off. 460 00:35:10,445 --> 00:35:13,547 Ruoshui River has been churning so fiercely these days. 461 00:35:13,547 --> 00:35:15,949 I wonder why. 462 00:35:15,949 --> 00:35:18,286 It can't be that simple. 463 00:35:18,286 --> 00:35:20,360 We have to stay alert. 464 00:35:39,873 --> 00:35:41,710 More visitors are here! 465 00:35:41,710 --> 00:35:43,389 Serve tea! 466 00:35:46,273 --> 00:35:49,353 Zhe Yan, quit fooling around. 467 00:35:49,353 --> 00:35:50,610 I want to sleep for a while. 468 00:35:50,610 --> 00:35:52,728 I didn't sleep well last night... 469 00:35:54,329 --> 00:35:57,047 I'm here to discuss a serious matter. 470 00:35:59,907 --> 00:36:02,900 What serious matter could possibly bring you to Kunlun Mountain? 471 00:36:07,197 --> 00:36:09,675 Mo Yuan has set the date for his meditation. 472 00:36:09,675 --> 00:36:11,449 It will be in seven days. 473 00:36:11,449 --> 00:36:13,780 I have to make him some elixir. 474 00:36:13,780 --> 00:36:18,003 He is take it into meditation to assist with his recuperation. 475 00:36:18,003 --> 00:36:21,516 You have to be my assistant for some time. 476 00:36:21,516 --> 00:36:23,731 Master is going into meditation? 477 00:36:23,731 --> 00:36:25,918 He's been back for 11 days now. 478 00:36:25,918 --> 00:36:27,228 It's about time. 479 00:36:27,228 --> 00:36:31,141 After all, Ye Hua's cultivation is only enough to keep him awake. 480 00:36:31,141 --> 00:36:33,380 He's still very frail. 481 00:36:33,380 --> 00:36:35,375 He needs to recuperate properly. 482 00:36:38,936 --> 00:36:44,235 You've been in either the pharmacy or the elixir chamber recently. 483 00:36:44,235 --> 00:36:48,914 You might not even have had time to have some tea to quench your thirst. 484 00:36:48,914 --> 00:36:52,469 If you have nothing else to do today go and visit your mentor. 485 00:36:52,469 --> 00:36:54,472 I'm afraid that once he goes into meditation 486 00:36:54,472 --> 00:36:56,639 it will be a long while until you meet again. 487 00:36:57,762 --> 00:36:59,844 How long is the meditation? 488 00:36:59,844 --> 00:37:03,925 It might be for a few days or weeks, it could even be 10 years. 489 00:37:05,737 --> 00:37:07,467 I'll visit Master now. 490 00:37:09,971 --> 00:37:13,541 Master likes peach blossoms the most. 491 00:37:13,541 --> 00:37:17,384 I'll go to the back of the mountain to get him some fresh ones for his room. 492 00:37:45,164 --> 00:37:47,461 I love listening to Master play the zither. 493 00:37:47,461 --> 00:37:49,905 It always calms me down. 494 00:37:49,905 --> 00:37:52,353 Will I be able to become a high immortal sooner 495 00:37:52,353 --> 00:37:54,701 if I listen to Master play the zither more often? 496 00:38:06,835 --> 00:38:11,882 Master, I'll assist Zhe Yan in making the elixir tomorrow. 497 00:38:11,882 --> 00:38:14,849 I won't be able to see you for a while. 498 00:38:14,849 --> 00:38:18,599 I'm replacing the peach blossoms in your room with fresh ones today. 499 00:38:18,599 --> 00:38:21,652 Peach Blossoms go bad in a day. 500 00:38:21,652 --> 00:38:25,726 I've asked Sixteenth to replace them for you daily. 501 00:38:28,253 --> 00:38:32,181 You came here tonight just for that? 502 00:38:35,956 --> 00:38:39,108 Master, since you returned to Kunlun Mountain 503 00:38:39,108 --> 00:38:42,798 you've been so busy every day that I haven't had a chance to chat with you. 504 00:38:42,798 --> 00:38:47,648 I heard from Zhe Yan that you're going into meditation soon. 505 00:38:47,648 --> 00:38:51,764 It might take you weeks or even years. 506 00:38:51,764 --> 00:38:55,530 So, I'm here to visit you. 507 00:39:02,693 --> 00:39:04,744 Did I disturb you from playing the zither? 508 00:39:05,364 --> 00:39:06,688 No. 509 00:39:08,900 --> 00:39:11,092 I remember when I first came to Kunlun Mountain 510 00:39:11,092 --> 00:39:12,710 I was still very immature then. 511 00:39:12,710 --> 00:39:15,454 When I learned that you play the zither very well 512 00:39:15,454 --> 00:39:18,844 I pestered you for a tune every day. 513 00:39:18,844 --> 00:39:20,186 Do you remember that? 514 00:39:21,612 --> 00:39:22,987 I do. 515 00:39:24,358 --> 00:39:28,871 Speaking of which, Ye Hua has never played for me. 516 00:39:34,086 --> 00:39:37,744 Does Ye Hua treat you well? 517 00:39:39,981 --> 00:39:43,677 He treats me well, but it's different from how Master treats me. 518 00:39:43,677 --> 00:39:46,478 He's also very sincere. 519 00:39:49,036 --> 00:39:50,625 That's good. 520 00:39:55,436 --> 00:39:56,932 It's snowing! 521 00:40:42,900 --> 00:40:46,775 Such coincidental mishaps... 522 00:40:58,405 --> 00:41:03,536 What is High God thinking about so hard? 523 00:41:05,052 --> 00:41:07,791 I just happen to recall that your mentor told me 524 00:41:07,791 --> 00:41:10,922 about his disciples' hobby of making candied peach blossoms. 525 00:41:10,922 --> 00:41:13,000 That's just for the children. 526 00:41:13,000 --> 00:41:15,704 They are very sweet. Does High God like them? 527 00:41:15,704 --> 00:41:18,094 Really? They're very sweet? 528 00:41:18,094 --> 00:41:20,817 That's good. Pack some for me. 529 00:41:20,817 --> 00:41:23,914 Zhen has always had a sweet tooth. 530 00:41:23,914 --> 00:41:28,952 He never takes medicine when he's sick unless it's sweet. 531 00:41:28,952 --> 00:41:30,934 Zhen? 532 00:41:30,934 --> 00:41:34,228 When did High God get married? 533 00:41:35,726 --> 00:41:37,144 He's not my child. 534 00:41:37,144 --> 00:41:38,626 I'm talking about High God Bai Zhen. 535 00:41:40,452 --> 00:41:41,914 You're right. 536 00:41:41,914 --> 00:41:44,838 Compared to High God Zhe Yan, High God Bai Zhen is indeed a child. 537 00:41:44,838 --> 00:41:46,242 I'll have some bottled for you now. 538 00:42:11,356 --> 00:42:12,976 Master, are you cold? 539 00:42:12,976 --> 00:42:15,048 I'll shut the window. 540 00:42:15,048 --> 00:42:16,577 Don't bother. 541 00:42:21,840 --> 00:42:23,344 It's late. 542 00:42:23,344 --> 00:42:25,744 Seventeenth, you should go to bed. 543 00:42:27,079 --> 00:42:28,304 It's my fault. 544 00:42:28,304 --> 00:42:30,735 I forgot that Master needs to rest well. 545 00:42:30,735 --> 00:42:32,786 I'll take my leave now. 546 00:42:50,045 --> 00:42:55,045 Subtitles by DramaFever 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.