Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:02,400
(Música muy suave)
2
00:00:03,400 --> 00:00:09,474
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,639
(HOMBRE SUSURRA) Buenos días.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,200
Buenos días.
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,160
¿Qué haces?
Te estoy grabando.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,879
¿Para qué me grabas?
Para acordarme de cómo eres
7
00:00:22,960 --> 00:00:25,440
antes de que te conviertas
en un animal salvaje.
8
00:00:32,080 --> 00:00:33,200
¿Dónde vas?
9
00:00:33,720 --> 00:00:35,279
(Ladridos de lejos)
10
00:00:35,760 --> 00:00:37,040
A ver a Tristán.
11
00:00:37,359 --> 00:00:39,400
Se ha levantado
antes que nosotros, ¿eh?
12
00:00:41,080 --> 00:00:43,080
(Crescendo musical)
13
00:00:44,680 --> 00:00:47,519
Lo natural es que era un hámster.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,760
Pero ¿qué dices?
(RÍE)
15
00:00:49,879 --> 00:00:51,120
Tristán, ven, toma.
16
00:00:51,359 --> 00:00:52,760
(TRISTÁN LADRA)
Muy bien.
17
00:00:55,359 --> 00:00:57,359
Óscar,
¿vas a estar así todo el día?
18
00:00:58,160 --> 00:00:59,240
Déjalo ya, anda.
No.
19
00:00:59,320 --> 00:01:02,359
Que pares ya de grabarme,
para de grabar.
20
00:01:05,720 --> 00:01:07,120
(RÍE) ¿Qué haces?
21
00:01:08,760 --> 00:01:10,000
Respirarte.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,279
(Pasos)
23
00:01:18,359 --> 00:01:20,279
(Ambiente ciudad)
24
00:01:35,480 --> 00:01:37,320
(NERVIOSA) ¿Qué tal vas,
qué tal vas?
25
00:01:37,400 --> 00:01:39,720
Me va a dar un ataque de ansiedad.
A mí también.
26
00:01:40,320 --> 00:01:41,400
Hostias...
27
00:01:42,040 --> 00:01:44,480
Acabáis de conseguir
el mayor puto negocio
28
00:01:44,560 --> 00:01:45,839
en la vida de este estudio,
29
00:01:45,920 --> 00:01:47,560
ya podéis ir a celebrarlo.
Vale.
30
00:01:48,400 --> 00:01:49,600
Lo hemos conseguido.
31
00:01:49,680 --> 00:01:51,480
Contención, Katia, que están ahí.
32
00:01:51,879 --> 00:01:53,080
Sí, están ahí.
33
00:01:53,720 --> 00:01:56,400
Lo hemos conseguido, tía.
Lo hemos conseguido.
34
00:01:56,480 --> 00:01:58,639
Lo hemos conseguido.
Es que no me lo creo.
35
00:01:58,720 --> 00:02:00,080
(GRITAN)
36
00:02:00,160 --> 00:02:02,000
(Música heavy metal)
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,839
¡Somos las putas amas!
38
00:02:04,040 --> 00:02:07,879
Repite conmigo.
(AMBAS) ¡Somos las putas amas!
39
00:02:08,720 --> 00:02:11,600
¡Conmigo!
(AMBAS) ¡Chúpate esa, Calatrava!
40
00:02:12,320 --> 00:02:14,440
(CHILLAN)
41
00:02:15,480 --> 00:02:18,359
¡Por Dios! ¡Cuánta gente había
ahí dentro, cuánta gente!
42
00:02:18,440 --> 00:02:20,120
¿Y quién era el madurito inglés?
43
00:02:20,200 --> 00:02:22,160
¿El del fondo de inversión
británico?
44
00:02:22,240 --> 00:02:25,120
Con el de Such & Trust, no.
Pues el de Such & Trust me ha dado
45
00:02:25,200 --> 00:02:27,279
dos tarjetas, una de trabajo...
46
00:02:27,600 --> 00:02:28,720
y otra de placer.
47
00:02:30,160 --> 00:02:32,000
¿Habitación 302?
48
00:02:32,600 --> 00:02:33,920
No, no vas a ir.
No.
49
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
¡No vas a ir!
50
00:02:35,080 --> 00:02:36,320
(Teléfono móvil)
51
00:02:36,680 --> 00:02:38,160
Es Óscar, es Óscar.
52
00:02:38,320 --> 00:02:40,560
"Alex...".
Amor, te pongo en manos libres.
53
00:02:41,960 --> 00:02:44,000
"¿Qué tal ha ido?".
Pues... Bien...
54
00:02:44,080 --> 00:02:46,600
¡Tu mujer acaba de vender
un rascacielos
55
00:02:46,680 --> 00:02:50,160
de 311 millones de euros, Óscar!
Tu mujer y su socia.
56
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
"Joder, ¡sí!".
57
00:02:51,639 --> 00:02:54,920
"¡Os lo dije! Os queréis pasar
toda la crisis haciendo reformas".
58
00:02:55,040 --> 00:02:56,400
"¡Os lo dije!".
59
00:02:56,480 --> 00:02:59,000
"Joder, estoy muy orgulloso
de vosotras, ¡coño!".
60
00:02:59,080 --> 00:03:01,519
"Os quiero mucho.
Alex, a ti un poco más".
61
00:03:01,600 --> 00:03:03,040
Y yo a ti, amor.
62
00:03:03,200 --> 00:03:04,960
¿Cómo estás?
¿Qué tal en Frankfurt?
63
00:03:05,040 --> 00:03:06,600
¿Terminaste ya las reuniones?
64
00:03:06,680 --> 00:03:09,519
"Sí, sí, he bajado a picar algo
en el bar del hotel...".
65
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
(Voces en alemán)
66
00:03:10,680 --> 00:03:11,720
Ah, te dejo entonces.
67
00:03:11,800 --> 00:03:13,720
Que oigo gente...
"No, espera".
68
00:03:13,800 --> 00:03:16,120
"¿Puedes quitar un momento
el manos libres?".
69
00:03:16,200 --> 00:03:17,639
Sí. Dime, amor.
70
00:03:20,960 --> 00:03:24,519
(Música suave)
71
00:03:34,359 --> 00:03:35,560
Sí, mi amor.
72
00:03:36,320 --> 00:03:37,920
Claro que me gustaría.
73
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
(SUSURRA) Y yo a ti.
74
00:03:47,320 --> 00:03:48,480
¿Qué te ha dicho?
75
00:03:49,680 --> 00:03:50,720
Nada.
76
00:03:51,200 --> 00:03:53,600
¡Tía, vámonos de fiesta!
No, escucha.
77
00:03:53,680 --> 00:03:56,160
Nos vamos a mi casa,
abrimos una botella de vino...
78
00:03:56,240 --> 00:03:58,600
Pero ¿qué botella de vino?
¡Nos vamos de fiesta!
79
00:03:59,720 --> 00:04:02,080
(Música tecno)
80
00:05:09,080 --> 00:05:11,879
(Música suave)
81
00:06:26,440 --> 00:06:27,639
(Decrescendo musical)
82
00:06:27,720 --> 00:06:29,800
(Tic tac)
83
00:06:30,879 --> 00:06:31,879
(Tic)
84
00:06:32,080 --> 00:06:33,000
(Tac)
85
00:06:33,080 --> 00:06:33,960
(Tic)
86
00:06:34,040 --> 00:06:34,920
(Tac)
87
00:06:35,000 --> 00:06:35,960
(Tic)
88
00:06:36,040 --> 00:06:37,800
(Vibración del móvil)
89
00:06:47,639 --> 00:06:48,639
¿Sí?
90
00:06:48,720 --> 00:06:50,839
(HOMBRE) "Es el domicilio
de Óscar León?".
91
00:06:51,080 --> 00:06:52,920
Sí, es aquí. ¿Quién llama?
92
00:06:53,320 --> 00:06:54,680
"¿Es usted su mujer?".
93
00:06:55,720 --> 00:06:57,720
Sí, sí, soy yo, dígame.
94
00:06:57,800 --> 00:06:59,879
Le llamo del cuartel
de la Guardia Civil.
95
00:06:59,960 --> 00:07:01,120
Acabamos de encontrar
96
00:07:01,200 --> 00:07:02,519
"el coche de su marido".
97
00:07:03,800 --> 00:07:05,839
Está en un embarcadero
de La Albufera.
98
00:07:06,560 --> 00:07:08,879
"Hay un cadáver
en su interior y...
99
00:07:09,359 --> 00:07:11,680
creemos que puede ser su esposo".
100
00:07:12,240 --> 00:07:13,560
Eh... ¿Cómo?
101
00:07:14,080 --> 00:07:16,160
Necesitamos
que venga a identificarlo.
102
00:07:16,600 --> 00:07:18,680
Eh... No, mire,
tiene que ser un error...
103
00:07:18,760 --> 00:07:20,400
Mi marido está en Frankfurt.
104
00:07:20,639 --> 00:07:23,600
He hablado con él esta noche,
así que no, no puede ser.
105
00:07:23,680 --> 00:07:25,960
Aun así, necesitamos
que venga a reconocerlo.
106
00:07:26,120 --> 00:07:29,639
Eh... Pues...
Sí, sí, claro, por supuesto.
107
00:07:36,320 --> 00:07:39,080
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
108
00:07:39,320 --> 00:07:42,760
Oye, amor, me acaba de llamar
la Guardia Civil diciéndome
109
00:07:42,839 --> 00:07:44,080
que ha aparecido tu coche
110
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
en La Albufera
con un cadáver dentro.
111
00:07:46,160 --> 00:07:47,920
No sé... Llámame, por favor.
112
00:07:48,600 --> 00:07:51,359
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
113
00:07:52,720 --> 00:07:54,400
Ni siquiera sé en qué hotel estás.
114
00:07:54,760 --> 00:07:55,960
Llámame.
115
00:07:56,120 --> 00:07:58,879
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
116
00:07:59,400 --> 00:08:01,040
Óscar, por favor, deja de dormir,
117
00:08:01,120 --> 00:08:05,000
que me han llamado para reconocer
tu cadáver, ¡llámame, por favor!
118
00:08:05,760 --> 00:08:07,120
(Tono de llamada)
119
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
(Tono de llamada)
120
00:08:11,359 --> 00:08:12,720
(Tono de llamada)
121
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
(Tono de llamada)
122
00:08:15,920 --> 00:08:18,720
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
123
00:08:21,600 --> 00:08:22,920
(Tono de llamada)
124
00:08:24,000 --> 00:08:25,320
(Tono de llamada)
125
00:08:25,680 --> 00:08:27,000
(Tono de llamada)
126
00:08:27,879 --> 00:08:29,000
(Tono de llamada)
127
00:08:30,080 --> 00:08:31,240
(Tono de llamada)
128
00:08:31,800 --> 00:08:32,879
(Tono de llamada)
129
00:08:34,279 --> 00:08:36,440
"Hola, soy Óscar León.
Deja tu mensaje".
130
00:08:36,519 --> 00:08:37,760
(Crescendo musical)
131
00:08:37,839 --> 00:08:40,120
"Hola, soy Óscar León.
Deja tu mensaje".
132
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
"Hola, soy Óscar León...".
133
00:08:43,240 --> 00:08:44,639
"Hola, soy Óscar León...".
134
00:08:44,720 --> 00:08:47,279
(Crescendo musical)
135
00:08:54,359 --> 00:08:56,680
(Música de la serie)
136
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
# Te vas
137
00:09:00,040 --> 00:09:02,639
# y como los perros de caza
rastrean su presa,
138
00:09:02,720 --> 00:09:04,000
# yo corro detrás.
139
00:09:07,720 --> 00:09:13,279
# A tierra y barro me cubro
cuando te vigilo como un animal
140
00:09:13,359 --> 00:09:17,760
# oculto a la merced del viento,
141
00:09:21,040 --> 00:09:25,000
# que lleva por capricho
142
00:09:25,080 --> 00:09:28,600
# mi lamento,
143
00:09:29,240 --> 00:09:32,440
# lo arrastra con su paso
144
00:09:32,519 --> 00:09:37,080
# y no, no importa
que venga y que ponga
145
00:09:37,160 --> 00:09:39,359
# este cielo de negro,
146
00:09:39,440 --> 00:09:41,920
# que ya no le temo.
147
00:09:45,400 --> 00:09:49,839
# Hasta que el cielo chivato
148
00:09:50,160 --> 00:09:52,519
# se ponga a llover. #
149
00:09:57,720 --> 00:10:00,839
(Cantos de aves)
150
00:10:04,839 --> 00:10:07,720
(Crescendo de música de intriga)
151
00:10:56,600 --> 00:10:57,720
(Puerta cerrándose)
152
00:11:01,400 --> 00:11:02,480
Buenos días.
153
00:11:03,600 --> 00:11:06,800
Soy... Soy Alejandra Leyva,
me han llamado para que venga a...
154
00:11:07,160 --> 00:11:09,040
a identificar a una persona.
155
00:11:10,960 --> 00:11:13,680
Señora Leyva,
soy el teniendo Conrado.
156
00:11:14,400 --> 00:11:15,639
Encantada.
157
00:11:18,839 --> 00:11:19,879
Por aquí, por favor.
158
00:11:41,040 --> 00:11:42,960
Muchas gracias
por venir a estas horas.
159
00:11:43,040 --> 00:11:45,120
No te preocupes,
llámame cuando quieras.
160
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Claro.
161
00:11:46,320 --> 00:11:49,600
Mira, ella es la señora Leyva,
la mujer de...
162
00:11:51,680 --> 00:11:52,760
Encantada.
163
00:11:53,040 --> 00:11:54,200
Señora Leyva.
164
00:12:10,120 --> 00:12:12,480
"Y nada más destapar la sábana,
165
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
vi que era él".
166
00:12:14,560 --> 00:12:15,760
(LLORANDO) Era Óscar.
167
00:12:17,600 --> 00:12:20,560
Me dio vergüenza decir que era
mi marido e irme rápido,
168
00:12:20,639 --> 00:12:21,680
así que...
169
00:12:23,279 --> 00:12:24,639
Me quedé allí...
170
00:12:25,600 --> 00:12:27,080
mirando un rato.
171
00:12:27,960 --> 00:12:29,240
¿Mirando el qué?
172
00:12:30,400 --> 00:12:33,040
No sé, por si había algo que...
173
00:12:33,639 --> 00:12:35,960
pudiera hacerme decir: "No es él".
174
00:12:38,240 --> 00:12:39,440
Pero sí era.
175
00:12:41,040 --> 00:12:42,600
Así que no dije nada.
176
00:12:46,560 --> 00:12:48,680
Tenía una uña pintada de azul...
177
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
turquesa.
178
00:12:50,879 --> 00:12:51,879
¿Qué?
179
00:12:55,720 --> 00:12:56,800
No sé.
180
00:13:00,279 --> 00:13:01,480
Señora Leyva...
181
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
Es él.
182
00:13:10,279 --> 00:13:11,440
Es mi marido.
183
00:13:25,279 --> 00:13:26,600
"¿Qué... qué ha pasado?".
184
00:13:28,240 --> 00:13:31,400
Ha sufrido una intoxicación
por monóxido de carbono.
185
00:13:32,160 --> 00:13:33,200
¿Dónde?
186
00:13:33,639 --> 00:13:36,200
En uno de los embarcaderos
de La Albufera.
187
00:13:42,800 --> 00:13:44,240
¿Un accidente?
188
00:13:45,320 --> 00:13:46,359
No, no lo creo.
189
00:13:49,120 --> 00:13:53,040
"Al parecer, su marido colocó
una goma en el tubo de escape
190
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
y luego la introdujo
por la ventanilla del coche".
191
00:13:58,400 --> 00:14:01,000
Creemos que su marido
se ha suicidado.
192
00:14:06,200 --> 00:14:08,279
Pero si está en Frankfurt.
193
00:14:09,240 --> 00:14:12,560
Me ha llamado esta noche
y he oído a gente hablando...
194
00:14:13,000 --> 00:14:15,200
alemán, él está en Frankfurt.
195
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Bueno...
196
00:14:20,720 --> 00:14:23,120
Mire, se tenía intención
de quitarse la vida,
197
00:14:23,440 --> 00:14:24,800
es normal que le mintiera.
198
00:14:26,920 --> 00:14:28,000
"Lo siento mucho".
199
00:14:30,839 --> 00:14:31,920
No, tía.
200
00:14:32,359 --> 00:14:34,519
No, no, no, cariño.
201
00:14:36,200 --> 00:14:39,359
Es que te tenía que consolar yo,
pero... no puedo.
202
00:14:40,560 --> 00:14:43,480
Perdona.
Era mi amigo también.
203
00:14:43,560 --> 00:14:45,839
¿Por qué coño ha hecho algo así?
No sé.
204
00:14:46,080 --> 00:14:48,359
Pero, cuando te llamó,
¿te dijo algo extraño?
205
00:14:48,440 --> 00:14:50,639
¿Le notaste algo raro, algo...?
206
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
No.
207
00:14:52,519 --> 00:14:55,400
Ahora mismo solo pienso
en la última vez que lo oí.
208
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
Yo me estaba duchando
209
00:14:58,000 --> 00:15:00,279
y él se estaba lavando
los dientes.
210
00:15:00,400 --> 00:15:02,480
Alex, me marcho al aeropuerto.
211
00:15:02,560 --> 00:15:05,200
(Música suave de piano)
212
00:15:09,400 --> 00:15:10,720
La corbata.
213
00:15:11,600 --> 00:15:13,440
¿Sabes qué es lo último
que le dije?
214
00:15:13,519 --> 00:15:14,519
¿Qué?
215
00:15:15,800 --> 00:15:17,320
No te queda bien la corbata.
216
00:15:17,400 --> 00:15:18,920
Que se cambiara la corbata.
217
00:15:22,960 --> 00:15:24,359
No te pega la corbata.
218
00:15:25,560 --> 00:15:27,160
Seguro que porque era horrible.
219
00:15:27,279 --> 00:15:29,639
¿A que sí?
No le pagaba nada.
220
00:15:48,160 --> 00:15:50,240
Me dio un beso
a través del cristal.
221
00:16:02,519 --> 00:16:03,519
Mi niña.
222
00:16:09,960 --> 00:16:11,279
"¿Quieres ver una cosa?"
223
00:16:21,240 --> 00:16:22,600
Te ayudo a terminarla.
224
00:16:29,000 --> 00:16:31,920
El chico de ciudad no tiene
ni idea de arreglar una manguera.
225
00:16:32,000 --> 00:16:34,279
Señor, ¿podría usted arreglarla?
¡Sí!
226
00:16:37,320 --> 00:16:38,480
El coche.
227
00:16:38,839 --> 00:16:41,359
Última generación.
(RÍE)
228
00:16:41,440 --> 00:16:42,480
Mira.
A ver.
229
00:16:42,560 --> 00:16:44,720
Igual para comer hoy es
un poco pronto, ¿no?
230
00:16:44,800 --> 00:16:46,240
No, todavía no se puede.
231
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
Hola.
232
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
Cuidado.
233
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
(MUJER) "No, no ponga nada"
234
00:17:07,879 --> 00:17:10,400
de su desconsolada esposa
ni de "habiendo recibido
235
00:17:10,480 --> 00:17:12,639
los auxilios espirituales"
ni nada de eso.
236
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
(Timbre)
237
00:17:13,800 --> 00:17:15,040
No, mire, le digo. Ponga:
238
00:17:15,120 --> 00:17:18,560
"Tu mujer te seguirá queriendo,
donde quiera que estés.",
239
00:17:18,639 --> 00:17:20,600
así, elegante y escueto.
240
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
Centrado, letra grande,
en negrita...
241
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Oh.
242
00:17:24,720 --> 00:17:28,040
No, no ponga nada de "rogamos
una oración en su memoria"
243
00:17:28,120 --> 00:17:30,000
ni una cruz en el medio
ni nada de eso.
244
00:17:30,080 --> 00:17:31,320
Somos luteranos.
245
00:17:32,960 --> 00:17:35,920
Gracias. Por favor,
que se publique mañana, ¿eh?
246
00:17:40,800 --> 00:17:42,440
"Alex, me marcho al aeropuerto".
247
00:18:15,400 --> 00:18:16,720
¿Estás mejor?
248
00:18:17,879 --> 00:18:18,879
Sí.
249
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Hay que preparar un traje de Óscar
para llevar al tanatorio.
250
00:18:22,240 --> 00:18:23,760
¿Quieres que lo elija yo?
251
00:18:24,040 --> 00:18:25,440
No, lo hago yo.
252
00:18:32,639 --> 00:18:35,120
¿Cómo no me di cuenta
de que quería morirse?
253
00:18:35,920 --> 00:18:37,120
Ay, nena...
254
00:18:40,960 --> 00:18:44,680
Lo que pasa por la cabeza de otro
siempre es un enigma, ¿sabes?
255
00:18:45,960 --> 00:18:47,400
Aunque sea tu marido
256
00:18:48,240 --> 00:18:50,800
y duerma contigo, en la misma cama,
todas las noches.
257
00:18:53,240 --> 00:18:54,800
Es imposible saberlo.
258
00:18:58,080 --> 00:18:59,480
Voy a buscar los zapatos.
259
00:19:03,560 --> 00:19:05,760
(Música triste)
260
00:19:53,320 --> 00:19:55,080
¿Qué te parecen estos, nena?
261
00:19:59,040 --> 00:20:00,560
No, esos le hacen daño.
262
00:20:03,560 --> 00:20:05,200
Solo cuando camina mucho.
263
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
Con todo esto, no te he dicho
que me han dado el rascacielos.
264
00:20:12,879 --> 00:20:14,120
¿De verdad?
265
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
¿Será por eso
que te habrán enviado las flores?
266
00:20:27,960 --> 00:20:29,400
"Estoy muy orgulloso de ti".
267
00:20:29,480 --> 00:20:31,680
"Vamos a celebrar tu rascacielos
en París".
268
00:20:31,760 --> 00:20:34,560
"He comprado entradas para
ver allí a los Rolling Stones,
269
00:20:34,639 --> 00:20:36,440
sin horarios ni teléfonos,
270
00:20:36,560 --> 00:20:39,120
tú y yo. Te quiero, Óscar".
271
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
¿No le parece raro
272
00:20:41,160 --> 00:20:44,839
que alguien planifique un viaje,
me mande flores y luego se mate?
273
00:20:46,359 --> 00:20:48,279
Desde luego no parece
lo más lógico.
274
00:20:49,160 --> 00:20:50,200
Mire.
275
00:20:50,279 --> 00:20:52,879
Eh... Ayer, varios vecinos
276
00:20:52,960 --> 00:20:55,400
vieron a su marido entrar
en el bar del pueblo.
277
00:20:55,480 --> 00:20:57,839
Al parecer, estuvo bebiendo
y luego se compró
278
00:20:57,920 --> 00:21:00,400
una botella.
Esto fue sobre las 8 de la tarde.
279
00:21:00,480 --> 00:21:03,240
Todo apunta a que después
su marido fue a su coche
280
00:21:03,320 --> 00:21:05,879
y allí se bebió
más de la mitad de la botella.
281
00:21:06,600 --> 00:21:08,519
Nos la hemos encontrado
en su interior.
282
00:21:08,600 --> 00:21:12,320
No, no puede ser,
Óscar no bebía... Vamos, no bebía.
283
00:21:12,400 --> 00:21:13,760
Así que no puede ser él.
284
00:21:13,839 --> 00:21:16,120
Él se mareaba con nada,
el otro día nos tomamos
285
00:21:16,200 --> 00:21:18,440
dos copas de vino
y tuve que llevar el coche...
286
00:21:18,519 --> 00:21:20,639
No han hallado lesiones
en su paladar,
287
00:21:20,720 --> 00:21:23,120
así que parece que nadie
le obligó a ingerir nada.
288
00:21:23,200 --> 00:21:26,440
Tampoco hay presencia de otras
sustancias narcóticas en sangre,
289
00:21:26,519 --> 00:21:28,680
ninguna señal de violencia,
forcejeo...
290
00:21:28,760 --> 00:21:31,400
De verdad, no lo entiende,
Óscar no estaba deprimido.
291
00:21:31,480 --> 00:21:33,879
Estaba bien, me llamó ayer
para... para...
292
00:21:35,680 --> 00:21:37,200
para pedirme...
293
00:21:38,200 --> 00:21:40,560
"¿Puedes quitar un momento
el manos libres?".
294
00:21:40,639 --> 00:21:41,639
Dime, amor.
295
00:21:42,120 --> 00:21:43,960
"Me gustaría tener
un hijo contigo".
296
00:21:45,240 --> 00:21:47,320
"No te gustaría que,
en algún momento,
297
00:21:48,359 --> 00:21:51,279
alguien pudiera decir:
'Mira ese rascacielos de ahí,
298
00:21:52,519 --> 00:21:54,000
lo ha hecho mi mamá'."
299
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
Sí,
300
00:21:59,480 --> 00:22:01,120
claro que me gustaría.
301
00:22:01,320 --> 00:22:03,279
"Hace unos años aborté".
302
00:22:04,080 --> 00:22:08,480
No conseguíamos cuadrar
nuestra vida con un niño.
303
00:22:10,440 --> 00:22:12,359
Pero es que ahora estábamos bien.
304
00:22:14,519 --> 00:22:15,720
Estábamos muy bien.
305
00:22:16,160 --> 00:22:20,359
Entonces, ¿cómo va a pedirme
tener un hijo y...
306
00:22:21,519 --> 00:22:24,320
si pensaba matarse?
Es que no... no...
307
00:22:25,680 --> 00:22:27,440
No tiene sentido.
308
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
¿Sabe?
309
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
No.
310
00:22:31,600 --> 00:22:33,760
Mi mujer quiso
que comprásemos un perro.
311
00:22:37,359 --> 00:22:38,480
Pero no sirvió de nada.
312
00:22:41,639 --> 00:22:43,440
Mire,
no intente encontrar la lógica
313
00:22:43,519 --> 00:22:44,800
a sus últimas horas de vida
314
00:22:45,000 --> 00:22:47,600
porque...
porque no la puede haber.
315
00:22:48,920 --> 00:22:51,639
Yo sé que lo que le estoy diciendo
es mucho más duro
316
00:22:51,720 --> 00:22:53,440
que si fuera un accidente, lo sé,
317
00:22:53,639 --> 00:22:55,359
porque aquí hay preguntas.
318
00:22:57,560 --> 00:23:00,000
Pero, bueno,
vamos a seguir investigando, ¿eh?
319
00:23:00,080 --> 00:23:01,320
Voy a tomar primero...
320
00:23:02,200 --> 00:23:04,160
nota de la dirección
de la floristería,
321
00:23:04,240 --> 00:23:06,400
volveré a pedir registro
de los movimientos
322
00:23:06,480 --> 00:23:07,560
de la señal de su móvil
323
00:23:07,639 --> 00:23:10,040
y cualquier cosa que tenga
o que pueda recordar,
324
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
por favor, llámeme.
325
00:23:11,200 --> 00:23:13,240
¿Me dejó una nota o...
326
00:23:13,480 --> 00:23:14,480
o algo?
327
00:23:17,560 --> 00:23:20,040
Estos son los objetos personales
de su marido.
328
00:23:28,080 --> 00:23:30,160
Mi marido solo tenía este móvil.
329
00:23:31,200 --> 00:23:32,279
Este no es suyo.
330
00:23:32,359 --> 00:23:33,680
(Música de intriga)
331
00:23:34,639 --> 00:23:36,080
Sería del trabajo.
332
00:23:36,680 --> 00:23:38,440
Mucha gente tiene
un móvil laboral.
333
00:23:50,160 --> 00:23:52,240
(Natalie Merchant "Motherland")
334
00:23:56,120 --> 00:23:59,400
# Where in the hell can you go
335
00:24:00,800 --> 00:24:04,279
# far from the things
that you know,
336
00:24:05,920 --> 00:24:09,200
# far from the sprawl
of concrete
337
00:24:09,279 --> 00:24:12,400
# that keeps crawling its way
338
00:24:14,720 --> 00:24:18,839
# about 1,000 miles a day?
339
00:24:21,279 --> 00:24:25,440
# Motherland cradle me,
340
00:24:26,160 --> 00:24:30,400
# close my eyes,
lullaby me to sleep.
341
00:24:31,440 --> 00:24:35,080
# Keep me safe, lie with me,
342
00:24:35,160 --> 00:24:38,839
# stay beside me don't go,
343
00:24:41,680 --> 00:24:43,560
# don't you go.
344
00:24:48,279 --> 00:24:51,560
# Oh, my five and dime queen... #
345
00:24:51,639 --> 00:24:52,760
(HOMBRE) Lo siento,
346
00:24:52,839 --> 00:24:54,359
te acompaño en el sentimiento.
347
00:24:54,440 --> 00:24:56,320
Ha sido una tragedia
ese accidente...
348
00:24:56,400 --> 00:24:57,600
(Cristales rotos)
349
00:24:58,240 --> 00:25:01,440
(Continúa "Motherland")
350
00:25:04,240 --> 00:25:06,320
Perdóname por haber venido así.
351
00:25:08,359 --> 00:25:10,040
Ese cabrón me hace estar...
352
00:25:10,120 --> 00:25:15,359
# Oh, Motherland cradle me,
353
00:25:16,080 --> 00:25:20,440
# close my eyes,
lullaby me to sleep.
354
00:25:21,400 --> 00:25:24,920
# Keep me safe, lie with me,
355
00:25:25,080 --> 00:25:27,760
# stay beside me don't go. #
356
00:25:27,839 --> 00:25:28,839
Alex.
357
00:25:29,240 --> 00:25:30,600
Lo sentimos muchísimo.
358
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
Gracias.
359
00:25:38,680 --> 00:25:40,120
Lo siento mucho, Alex.
360
00:25:41,320 --> 00:25:42,600
No sé qué se dice.
361
00:25:43,120 --> 00:25:44,519
Está bien así, cariño.
362
00:25:46,519 --> 00:25:48,800
¿Has dormido algo?
No.
363
00:25:49,080 --> 00:25:52,200
Ada, ¿me traerías una botella
de agua de la máquina del pasillo?
364
00:25:52,279 --> 00:25:53,279
Claro.
365
00:25:55,359 --> 00:25:56,359
Ven aquí.
366
00:25:56,760 --> 00:25:58,839
¿Qué pasa?
Óscar tenía dos móviles.
367
00:25:58,920 --> 00:26:01,800
Me lo ha dado la Guardia Civil.
No me he atrevido a mirarlo.
368
00:26:01,879 --> 00:26:03,639
¿En dónde están?
Aquí.
369
00:26:08,160 --> 00:26:09,440
¿Lo has abierto?
370
00:26:11,120 --> 00:26:12,240
Contraseña.
371
00:26:14,200 --> 00:26:15,960
Siempre ponía la misma
por si acaso.
372
00:26:16,040 --> 00:26:17,160
Inténtalo.
373
00:26:19,040 --> 00:26:21,080
¿Cumpleaños,
nacimiento, aniversario?
374
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
El aniversario,
una vez puso el aniversario.
375
00:26:28,279 --> 00:26:29,519
¿Tienes el PUK?
376
00:26:29,639 --> 00:26:31,440
Katia, no sabía que tenía
este móvil.
377
00:26:31,519 --> 00:26:32,800
¿Cómo voy a tener el PUK?
378
00:26:45,040 --> 00:26:46,879
No, no, no, Alex,
¿qué vas a hacer?
379
00:26:47,400 --> 00:26:48,720
Alex, por favor...
380
00:26:48,920 --> 00:26:50,480
No, no, no puedes entrar ahí...
381
00:27:06,920 --> 00:27:08,160
Está destrozada.
382
00:27:11,279 --> 00:27:13,560
Demos un minutito
para despedirse, por favor,
383
00:27:13,639 --> 00:27:14,920
un poquito de intimidad.
384
00:27:15,160 --> 00:27:16,920
Un poquito de intimidad, por favor.
385
00:27:17,400 --> 00:27:19,160
Nos apartamos un poquito. Gracias.
386
00:27:37,720 --> 00:27:39,040
Vete a últimas llamadas
387
00:27:42,680 --> 00:27:45,279
¿Quién coño es toda esa gente?
No sé.
388
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Voy a ver si hay...
fotos o videos o algo así.
389
00:28:10,680 --> 00:28:11,800
"Buenos días".
390
00:28:13,040 --> 00:28:15,639
"¿Qué haces?".
"Te estoy grabando".
391
00:28:15,960 --> 00:28:17,639
"¿Para qué me grabas?".
392
00:28:18,519 --> 00:28:19,920
"Para acordarme de cómo eres
393
00:28:20,000 --> 00:28:22,440
antes de que te conviertas
en un animal salvaje".
394
00:28:26,560 --> 00:28:27,560
"¿Dónde vas?".
395
00:28:27,639 --> 00:28:28,680
"(Ladridos)"
396
00:28:31,760 --> 00:28:33,160
Alejandra, cariño.
397
00:28:33,240 --> 00:28:35,720
Solo quería darte el pésame,
lo siento muchísimo.
398
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
Gracias.
399
00:28:37,040 --> 00:28:40,359
(KATIA) Un momentito, es que...
está un poco afectada.
400
00:28:44,839 --> 00:28:47,480
"Lo natural es que era
un hámster".
401
00:28:47,560 --> 00:28:48,720
"Déjalo ya".
"No".
402
00:28:48,800 --> 00:28:51,519
"Que pares ya de grabarme,
para de grabar".
403
00:28:54,240 --> 00:28:55,680
Tu suegra, tu suegra.
404
00:28:55,920 --> 00:28:58,400
Tu suegra.
-Alejandra, cariño.
405
00:28:58,519 --> 00:28:59,960
María Luisa.
¿Qué ha pasado?
406
00:29:00,480 --> 00:29:02,320
(MUSITA ALGO INCOMPRESIBLE)
407
00:29:02,720 --> 00:29:06,600
¿Qué le ha pasado a este hijo mío
en la cabeza para hacer algo así?
408
00:29:07,720 --> 00:29:09,120
Ahora... Ahora vuelvo.
409
00:29:35,080 --> 00:29:37,879
"Como regalo de aniversario
no ha estado mal, ¿no?".
410
00:29:37,960 --> 00:29:41,040
"¿Sabes que estás muy guapa
después de correrte?".
411
00:29:41,120 --> 00:29:42,639
"Ah, ¿sí?".
"Sí".
412
00:29:42,720 --> 00:29:44,240
"Te brillan los ojos mucho".
413
00:29:46,839 --> 00:29:48,680
"Me brillan los ojos. A ver".
414
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
¿A ver?
415
00:29:53,240 --> 00:29:55,120
A ti no te brillan los ojos.
Ah, ¿no?
416
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
No.
417
00:29:56,320 --> 00:29:58,800
Tú eres más de coloretes.
418
00:30:00,279 --> 00:30:02,519
(Voces y risas en el video)
419
00:30:02,720 --> 00:30:04,320
Deja eso ya, Alex.
No.
420
00:30:04,400 --> 00:30:06,960
No es el momento.
(ENFADADA) ¿Cuándo es el momento,
421
00:30:07,040 --> 00:30:08,519
cuando lo incineren, cuándo?
422
00:30:19,120 --> 00:30:23,120
"¿Sabes que hay una cosa mejor
423
00:30:23,359 --> 00:30:25,400
que fumar marihuana
antes de follar?".
424
00:30:25,480 --> 00:30:26,760
"Ah, ¿sí?".
"Sí".
425
00:30:26,839 --> 00:30:28,760
"¿Sabes cuál es?".
"No, no sé".
426
00:30:28,839 --> 00:30:30,160
"Fumarla después".
427
00:30:30,240 --> 00:30:33,160
(Crescendo musical)
428
00:30:40,440 --> 00:30:43,519
(Fusión musical con el "Ave María")
429
00:30:46,960 --> 00:30:48,240
No lo puedo creer.
430
00:30:51,760 --> 00:31:01,680
(SOPRANO) # Ave Maria,
431
00:31:02,200 --> 00:31:08,879
# gratia plena.
432
00:31:09,279 --> 00:31:16,160
# Maria, gratia plena,
433
00:31:16,320 --> 00:31:23,080
# Maria, gratia plena.
434
00:31:23,480 --> 00:31:30,160
# Et benedictus fructus ventris,
435
00:31:30,240 --> 00:31:38,200
# ventris tuae, Jesus.
436
00:31:39,160 --> 00:31:42,440
# Ah. #
437
00:31:43,359 --> 00:31:45,560
-Ahora Alejandra, su mujer,
438
00:31:45,639 --> 00:31:47,560
ha escrito unas palabras
para despedir
439
00:31:47,639 --> 00:31:49,120
a mi hermano Óscar
440
00:31:49,400 --> 00:31:51,639
tras este lamentable accidente.
441
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
(AMBAS) Alex.
442
00:32:25,400 --> 00:32:26,560
Me acuerdo...
443
00:32:27,879 --> 00:32:30,320
de tus calcetines de colores
444
00:32:30,680 --> 00:32:32,800
con jirafas y osos panda,
445
00:32:33,680 --> 00:32:36,560
de tus pulseras
en la mesilla de noche
446
00:32:37,000 --> 00:32:40,440
de cuero gastado
que ya casi no te ponías nunca,
447
00:32:41,160 --> 00:32:44,680
del disco de Billie Holiday
que sonaba los domingos,
448
00:32:45,080 --> 00:32:47,680
de la manta en el sofá y de cuando
449
00:32:48,120 --> 00:32:51,560
me quedaba dormida
y me pintabas con rotulador...
450
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
"I love you"...
451
00:32:55,720 --> 00:32:56,800
en la espalda,
452
00:32:58,839 --> 00:33:02,560
del viaje a Francia,
de cuando comíamos
453
00:33:02,639 --> 00:33:06,200
bocadillos en las mesas de...
madera del arcén
454
00:33:07,519 --> 00:33:09,279
y de cuando arreglaste el...
455
00:33:13,480 --> 00:33:15,920
el espejo del retrovisor
con mis medias.
456
00:33:17,279 --> 00:33:20,000
Todos esos recuerdos son...
457
00:33:21,519 --> 00:33:23,720
las fotos de nuestra felicidad.
458
00:33:32,600 --> 00:33:34,800
Un momento, por favor, un momento.
459
00:33:35,240 --> 00:33:36,519
Un momento, por favor.
460
00:33:38,920 --> 00:33:40,440
Quiero aclarar una cosa...
461
00:33:41,839 --> 00:33:43,920
porque he oído esta mañana,
varias veces,
462
00:33:44,000 --> 00:33:46,279
que Óscar ha tenido un accidente
y...
463
00:33:47,200 --> 00:33:48,639
y es que no es verdad.
464
00:33:49,879 --> 00:33:51,560
(SOLLOZA) No.
465
00:33:53,120 --> 00:33:54,519
Óscar se ha suicidado.
466
00:33:56,400 --> 00:33:57,400
Ha cogido una goma,
467
00:33:57,760 --> 00:34:00,440
la ha metido en el tubo de escape
del coche y se ha matado.
468
00:34:01,760 --> 00:34:03,279
Óscar se ha suicidado.
469
00:34:03,359 --> 00:34:05,160
Venga, vamos.
Creo que es importante
470
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
que lo sepan.
Vamos.
471
00:34:06,320 --> 00:34:08,279
Katia, lo tienen que saber.
472
00:34:09,400 --> 00:34:10,519
Lo tienen que saber.
473
00:34:14,200 --> 00:34:16,560
(Música mal sintonizada)
474
00:34:24,680 --> 00:34:27,040
(Voces en alemán)
475
00:34:42,440 --> 00:34:44,279
(Graznidos de gaviotas)
476
00:34:58,359 --> 00:35:00,519
(Crescendo musical)
477
00:35:28,200 --> 00:35:30,359
(Tono de llamada telefónica)
478
00:35:32,080 --> 00:35:33,680
(Tono de llamada)
479
00:35:35,519 --> 00:35:37,160
(Tono de llamada)
480
00:35:37,400 --> 00:35:39,480
Alex...
"Amor, te pongo en manos libres".
481
00:35:40,000 --> 00:35:41,839
¿Qué tal ha ido?
"Pues... Bien...".
482
00:35:41,920 --> 00:35:44,080
"¡Tu mujer acaba de vender
un rascacielos
483
00:35:44,160 --> 00:35:47,320
de 311 millones de euros, Óscar!".
¡Sí!
484
00:35:47,760 --> 00:35:49,600
¡Os lo dije!
485
00:35:49,680 --> 00:35:53,040
"Y os queréis pasar toda la crisis
haciendo reformas. ¡Os lo dije!".
486
00:35:53,120 --> 00:35:55,519
Joder, estoy muy orgulloso
de vosotras, ¡coño!
487
00:35:55,600 --> 00:35:56,720
"Os quiero mucho".
488
00:35:56,800 --> 00:35:58,240
Bueno, Alex, a ti un poco más.
489
00:35:58,320 --> 00:35:59,359
Y yo a ti, amor.
490
00:35:59,440 --> 00:36:01,240
"¿Cómo estás?
¿Qué tal en Frankfurt?
491
00:36:01,320 --> 00:36:03,160
¿Terminaste ya las reuniones?".
Sí,
492
00:36:03,240 --> 00:36:05,920
he bajado a picar algo
en el bar del hotel...".
493
00:36:06,000 --> 00:36:07,440
(Voces en alemán en la radio)
494
00:36:07,560 --> 00:36:08,720
"Ah, te dejo entonces.
495
00:36:08,800 --> 00:36:11,120
Que oigo gente...".
¡No! Espera.
496
00:36:11,760 --> 00:36:13,920
¿Puedes quitar un momento
el manos libres?
497
00:36:15,519 --> 00:36:16,560
Dime, amor.
498
00:36:19,279 --> 00:36:21,240
Me gustaría tener
un hijo contigo.
499
00:36:23,080 --> 00:36:25,040
"No te gustaría que,
en algún momento,"
500
00:36:26,720 --> 00:36:29,400
alguien pudiera decir:
"Mira ese rascacielos de ahí,
501
00:36:30,760 --> 00:36:32,200
lo ha hecho mi mamá".
502
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
Sí,
503
00:36:38,080 --> 00:36:39,560
claro que me gustaría.
504
00:36:39,920 --> 00:36:41,200
Te quiero mucho.
505
00:36:42,320 --> 00:36:43,320
Y yo a ti.
506
00:36:44,839 --> 00:36:46,519
(Radio, voces en alemán)
507
00:37:02,120 --> 00:37:04,440
(Música de intriga)
508
00:37:06,519 --> 00:37:08,519
(Motor de moto acercándose)
509
00:37:25,080 --> 00:37:28,040
(Crescendo musical)
510
00:37:49,720 --> 00:37:51,639
Creí que no ibas a volver.
511
00:38:08,519 --> 00:38:10,760
(Decrescendo musical)
512
00:38:12,240 --> 00:38:14,600
(Música pop)
513
00:38:29,920 --> 00:38:31,879
¿Dónde piensas ir
a tirar las cenizas?
514
00:38:31,960 --> 00:38:33,760
Alex.
Lejos, mamá.
515
00:38:34,400 --> 00:38:36,720
Lejos.
¿Y podemos cerrar la capota?
516
00:38:36,800 --> 00:38:39,560
Así no se consumen los cigarrillos
antes de fumármelos.
517
00:38:39,639 --> 00:38:41,200
No, necesito que me dé el aire.
518
00:38:41,400 --> 00:38:44,080
Vale, muy bien, así me lo fumo
de a dos entonces.
519
00:38:44,279 --> 00:38:46,359
¿Tú fumas?
¿Cómo va a fumar la niña, mamá?
520
00:38:46,440 --> 00:38:48,800
Claro que no.
Esta generación come sin lactosa,
521
00:38:48,879 --> 00:38:51,279
sin gluten y aquí no fuma nadie,
pero yo sí fumo.
522
00:38:51,359 --> 00:38:52,359
Dame una calada.
523
00:38:55,879 --> 00:38:58,240
Katia, por allí.
524
00:39:04,400 --> 00:39:06,760
¿De verdad me dices
que quieres ir a La Albufera?
525
00:39:06,839 --> 00:39:08,639
De verdad, sí.
526
00:39:08,720 --> 00:39:10,760
¿A qué, Alex?
Alguien tendrá que decirle
527
00:39:10,839 --> 00:39:12,600
a esa señora
que su amante ha muerto.
528
00:39:12,680 --> 00:39:14,960
¿Qué señora?
La amante de Óscar.
529
00:39:15,160 --> 00:39:18,200
Pero que no tienes que decirle
nada a nadie, qué cojones dices.
530
00:39:18,279 --> 00:39:21,200
Se lo tendré que decir porque
puede estar esperando llamada
531
00:39:21,279 --> 00:39:24,560
o igual discutieron o yo qué sé
y tendrá derecho a saber también.
532
00:39:24,639 --> 00:39:27,320
La puedo llamar yo y contárselo.
¿Cómo se lo vas a contar
533
00:39:27,400 --> 00:39:29,480
por teléfono?
Pues como te lo dijeron a ti,
534
00:39:29,560 --> 00:39:32,160
¿por qué una amante
iba a tener mayor consideración?
535
00:39:32,240 --> 00:39:34,600
Si Alex no sabe por qué se suicidó,
igual ella sí.
536
00:39:38,560 --> 00:39:41,320
Con Alex no tenía problemas,
pero igual con la amante sí.
537
00:39:41,400 --> 00:39:43,040
Igual con Alex sí tenía problemas
538
00:39:43,120 --> 00:39:45,480
porque iba todos los jueves
a follarse a otra...
539
00:39:45,560 --> 00:39:47,440
¡Pero no te das cuenta
que no puedes ir!
540
00:39:47,519 --> 00:39:49,839
Te dan de palos
y vas a por más como una tonta.
541
00:39:49,920 --> 00:39:51,400
Tía, de verdad...
¡Déjalo ya!
542
00:39:51,480 --> 00:39:53,920
Sigue recto y ya está.
No, voy a dar la vuelta.
543
00:39:54,000 --> 00:39:55,920
No, no vas a dar la vuelta.
Ahora mismo.
544
00:39:56,000 --> 00:39:58,240
¡Si vas a dar la vuelta, para!
¡Doy la vuelta!
545
00:39:58,320 --> 00:40:00,400
¡Para el coche, coño!
546
00:40:11,519 --> 00:40:12,680
Alex, ¿a dónde vas?
547
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
¡Alex!
548
00:40:16,120 --> 00:40:17,279
¡Alex!
549
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
¡Alex!
550
00:40:28,639 --> 00:40:30,200
¡Alex, vuelve al coche!
551
00:40:35,680 --> 00:40:36,760
¡Alex!
552
00:40:39,519 --> 00:40:40,519
¡Alex!
553
00:40:41,920 --> 00:40:45,400
¡Alex, no te voy a dejar en paz!
¡Vuelve al coche, déjame!
554
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
¿A dónde vas?
555
00:40:47,680 --> 00:40:48,760
¡Alex!
556
00:40:51,800 --> 00:40:52,879
¡Alex!
557
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
¡Déjame!
558
00:40:56,000 --> 00:40:57,600
¡Déjame! ¡Déjame!
559
00:40:57,680 --> 00:40:58,920
Alex...
560
00:41:00,800 --> 00:41:02,359
Sé que te ha venido
todo de golpe,
561
00:41:02,440 --> 00:41:05,560
pero debes intentar superarlo
sin perder la cabeza, por favor.
562
00:41:05,639 --> 00:41:08,240
¿Y eso cómo se hace, Katia?
Dímelo tú.
563
00:41:08,600 --> 00:41:09,920
Porque, hasta donde yo sé,
564
00:41:10,000 --> 00:41:11,879
mi marido nunca
se hubiera suicidado,
565
00:41:11,960 --> 00:41:14,480
pero puede que el hippie ese
que me ponía los cuernos
566
00:41:14,560 --> 00:41:16,279
y fumaba porros, a lo mejor él sí.
567
00:41:16,359 --> 00:41:17,920
¿Sabes? Porque yo...
568
00:41:18,480 --> 00:41:20,560
no sé quién es.
Deja ya lo de los cuernos,
569
00:41:20,639 --> 00:41:22,279
eso ya da igual.
Te dará igual a ti,
570
00:41:22,359 --> 00:41:24,920
que te pasas la vida
zorreando con hombres casados,
571
00:41:25,000 --> 00:41:27,200
pero a mí no me da igual
porque yo era su mujer.
572
00:41:32,200 --> 00:41:34,920
No estamos hablando de mí
ahora mismo. No seas injusta.
573
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
(LLORA)
574
00:41:37,120 --> 00:41:39,160
Pues dime algo que me valga,
Katia.
575
00:41:39,240 --> 00:41:41,000
Porque yo, ahora mismo,
solo pienso
576
00:41:41,080 --> 00:41:42,879
que toda mi vida era mentira,
¿sabes?
577
00:41:43,480 --> 00:41:44,879
¿Quién era Óscar?
578
00:41:45,080 --> 00:41:48,040
Dímelo tú, eras su amiga.
¿Quién era mi marido,
579
00:41:48,120 --> 00:41:51,000
un "fucker", un ligón de playa,
580
00:41:51,080 --> 00:41:53,680
un follador compulsivo...?
¿Quién era?
581
00:42:03,960 --> 00:42:06,359
Te gustaban las mujeres,
¿verdad, Óscar?
582
00:42:06,960 --> 00:42:09,240
Pues aquí vas a estar
de puta madre, cariño.
583
00:42:10,480 --> 00:42:14,560
Muy bien. ¡Viendo tías en biquini,
viéndole las tetas a las guiris!
584
00:42:14,639 --> 00:42:17,080
¡Pegado a la piel de sus muslos!
¡Malo!
585
00:42:20,279 --> 00:42:22,480
Malo, eso no se hace.
586
00:42:24,240 --> 00:42:26,200
Eso no se hace.
587
00:42:28,240 --> 00:42:30,720
Escúchame, tienes que ser fuerte,
mi amor.
588
00:42:30,800 --> 00:42:33,879
Tienes que tener fuerza,
vas a poder.
589
00:42:35,359 --> 00:42:37,639
(Música triste)
590
00:42:55,600 --> 00:42:57,160
Tengo que hablar con ella.
591
00:42:58,040 --> 00:42:59,519
Tengo que hablar con ella.
592
00:43:02,080 --> 00:43:04,320
(Música de tensión)
593
00:43:42,400 --> 00:43:44,560
(Continúa la música)
594
00:43:47,639 --> 00:43:50,879
(Continúa la música)
595
00:44:02,720 --> 00:44:05,359
(Decrescendo musical)
596
00:44:21,240 --> 00:44:22,639
Estoy un poco cansada.
597
00:44:23,040 --> 00:44:24,160
Me voy a la cama.
598
00:44:35,240 --> 00:44:37,560
(Música de intriga)
599
00:44:55,560 --> 00:44:56,960
Tengo que hablar con ella.
600
00:44:57,720 --> 00:45:00,200
Pero ¿qué vas a decirle?
Que Óscar se ha suicidado.
601
00:45:01,120 --> 00:45:03,800
Por su capricho de follarse
a mi marido, me ha hundido.
602
00:45:03,879 --> 00:45:06,839
Esta mierda es tan grande que
ni siquiera soy capaz de llorar
603
00:45:06,920 --> 00:45:09,080
la muerte de la persona
que más me importaba.
604
00:45:09,160 --> 00:45:10,680
"Que me mire a la cara..."
605
00:45:10,760 --> 00:45:12,680
y que sepa que yo era su mujer.
606
00:46:12,800 --> 00:46:15,760
(Crescendo musical)
607
00:46:20,000 --> 00:46:21,320
(Grito de mujer)
608
00:46:38,920 --> 00:46:39,960
(Fin de música)
609
00:46:51,800 --> 00:46:53,000
¿Estás bien?
610
00:46:55,680 --> 00:46:57,160
Perdona, es que...
611
00:46:58,680 --> 00:47:00,600
estaba dando un paseo
por los juncos
612
00:47:00,680 --> 00:47:02,120
y te he oído gritar y...
613
00:47:03,760 --> 00:47:04,839
Perdona.
614
00:47:06,519 --> 00:47:09,600
Es que a veces necesito gritar
para desatascarme.
615
00:47:12,680 --> 00:47:14,680
Me han dado una noticia de mierda
616
00:47:17,680 --> 00:47:20,440
y quería... sacármela de dentro,
pero...
617
00:47:22,240 --> 00:47:23,440
pero no sale.
618
00:47:25,600 --> 00:47:26,960
Se me ha quedado aquí...
619
00:47:28,839 --> 00:47:30,200
y no sale.
620
00:47:35,120 --> 00:47:37,320
Se ha muerto el amor de mi vida.
621
00:47:39,120 --> 00:47:41,279
Supongo que tengo que dejar
que se vaya.
622
00:47:43,960 --> 00:47:45,320
Lo que pasa que...
623
00:47:52,200 --> 00:47:54,120
le voy a echar mucho de menos.
624
00:47:56,200 --> 00:47:58,279
Han sido muchos años juntos.
625
00:47:59,720 --> 00:48:01,760
Tristán. Perdona.
626
00:48:11,400 --> 00:48:12,560
¿Cuántos años?
627
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
Ocho.
628
00:48:17,839 --> 00:48:18,960
Ocho años.
629
00:48:22,720 --> 00:48:25,240
Perdona,
que te estoy contando todo esto
630
00:48:25,320 --> 00:48:26,879
y ni siquiera sé quién eres.
631
00:48:33,040 --> 00:48:34,120
Martina.
632
00:48:40,040 --> 00:48:41,440
Soy Verónica.
633
00:48:44,040 --> 00:48:46,000
(Crescendo musical)
634
00:49:03,120 --> 00:49:04,720
(Fin de música y puerta de coche)
635
00:49:09,920 --> 00:49:10,960
¿Qué haces aquí?
636
00:49:11,560 --> 00:49:13,200
(Se reanuda la música)
636
00:49:13,705 --> 00:49:20,117
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
52215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.