All language subtitles for Embarcadero-01x01- (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:02,400 (Música muy suave) 2 00:00:03,400 --> 00:00:09,474 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,639 (HOMBRE SUSURRA) Buenos días. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,200 Buenos días. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,160 ¿Qué haces? Te estoy grabando. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,879 ¿Para qué me grabas? Para acordarme de cómo eres 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,440 antes de que te conviertas en un animal salvaje. 8 00:00:32,080 --> 00:00:33,200 ¿Dónde vas? 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,279 (Ladridos de lejos) 10 00:00:35,760 --> 00:00:37,040 A ver a Tristán. 11 00:00:37,359 --> 00:00:39,400 Se ha levantado antes que nosotros, ¿eh? 12 00:00:41,080 --> 00:00:43,080 (Crescendo musical) 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,519 Lo natural es que era un hámster. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,760 Pero ¿qué dices? (RÍE) 15 00:00:49,879 --> 00:00:51,120 Tristán, ven, toma. 16 00:00:51,359 --> 00:00:52,760 (TRISTÁN LADRA) Muy bien. 17 00:00:55,359 --> 00:00:57,359 Óscar, ¿vas a estar así todo el día? 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,240 Déjalo ya, anda. No. 19 00:00:59,320 --> 00:01:02,359 Que pares ya de grabarme, para de grabar. 20 00:01:05,720 --> 00:01:07,120 (RÍE) ¿Qué haces? 21 00:01:08,760 --> 00:01:10,000 Respirarte. 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,279 (Pasos) 23 00:01:18,359 --> 00:01:20,279 (Ambiente ciudad) 24 00:01:35,480 --> 00:01:37,320 (NERVIOSA) ¿Qué tal vas, qué tal vas? 25 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 Me va a dar un ataque de ansiedad. A mí también. 26 00:01:40,320 --> 00:01:41,400 Hostias... 27 00:01:42,040 --> 00:01:44,480 Acabáis de conseguir el mayor puto negocio 28 00:01:44,560 --> 00:01:45,839 en la vida de este estudio, 29 00:01:45,920 --> 00:01:47,560 ya podéis ir a celebrarlo. Vale. 30 00:01:48,400 --> 00:01:49,600 Lo hemos conseguido. 31 00:01:49,680 --> 00:01:51,480 Contención, Katia, que están ahí. 32 00:01:51,879 --> 00:01:53,080 Sí, están ahí. 33 00:01:53,720 --> 00:01:56,400 Lo hemos conseguido, tía. Lo hemos conseguido. 34 00:01:56,480 --> 00:01:58,639 Lo hemos conseguido. Es que no me lo creo. 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 (GRITAN) 36 00:02:00,160 --> 00:02:02,000 (Música heavy metal) 37 00:02:02,240 --> 00:02:03,839 ¡Somos las putas amas! 38 00:02:04,040 --> 00:02:07,879 Repite conmigo. (AMBAS) ¡Somos las putas amas! 39 00:02:08,720 --> 00:02:11,600 ¡Conmigo! (AMBAS) ¡Chúpate esa, Calatrava! 40 00:02:12,320 --> 00:02:14,440 (CHILLAN) 41 00:02:15,480 --> 00:02:18,359 ¡Por Dios! ¡Cuánta gente había ahí dentro, cuánta gente! 42 00:02:18,440 --> 00:02:20,120 ¿Y quién era el madurito inglés? 43 00:02:20,200 --> 00:02:22,160 ¿El del fondo de inversión británico? 44 00:02:22,240 --> 00:02:25,120 Con el de Such & Trust, no. Pues el de Such & Trust me ha dado 45 00:02:25,200 --> 00:02:27,279 dos tarjetas, una de trabajo... 46 00:02:27,600 --> 00:02:28,720 y otra de placer. 47 00:02:30,160 --> 00:02:32,000 ¿Habitación 302? 48 00:02:32,600 --> 00:02:33,920 No, no vas a ir. No. 49 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 ¡No vas a ir! 50 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 (Teléfono móvil) 51 00:02:36,680 --> 00:02:38,160 Es Óscar, es Óscar. 52 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 "Alex...". Amor, te pongo en manos libres. 53 00:02:41,960 --> 00:02:44,000 "¿Qué tal ha ido?". Pues... Bien... 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,600 ¡Tu mujer acaba de vender un rascacielos 55 00:02:46,680 --> 00:02:50,160 de 311 millones de euros, Óscar! Tu mujer y su socia. 56 00:02:50,240 --> 00:02:51,560 "Joder, ¡sí!". 57 00:02:51,639 --> 00:02:54,920 "¡Os lo dije! Os queréis pasar toda la crisis haciendo reformas". 58 00:02:55,040 --> 00:02:56,400 "¡Os lo dije!". 59 00:02:56,480 --> 00:02:59,000 "Joder, estoy muy orgulloso de vosotras, ¡coño!". 60 00:02:59,080 --> 00:03:01,519 "Os quiero mucho. Alex, a ti un poco más". 61 00:03:01,600 --> 00:03:03,040 Y yo a ti, amor. 62 00:03:03,200 --> 00:03:04,960 ¿Cómo estás? ¿Qué tal en Frankfurt? 63 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 ¿Terminaste ya las reuniones? 64 00:03:06,680 --> 00:03:09,519 "Sí, sí, he bajado a picar algo en el bar del hotel...". 65 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 (Voces en alemán) 66 00:03:10,680 --> 00:03:11,720 Ah, te dejo entonces. 67 00:03:11,800 --> 00:03:13,720 Que oigo gente... "No, espera". 68 00:03:13,800 --> 00:03:16,120 "¿Puedes quitar un momento el manos libres?". 69 00:03:16,200 --> 00:03:17,639 Sí. Dime, amor. 70 00:03:20,960 --> 00:03:24,519 (Música suave) 71 00:03:34,359 --> 00:03:35,560 Sí, mi amor. 72 00:03:36,320 --> 00:03:37,920 Claro que me gustaría. 73 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 (SUSURRA) Y yo a ti. 74 00:03:47,320 --> 00:03:48,480 ¿Qué te ha dicho? 75 00:03:49,680 --> 00:03:50,720 Nada. 76 00:03:51,200 --> 00:03:53,600 ¡Tía, vámonos de fiesta! No, escucha. 77 00:03:53,680 --> 00:03:56,160 Nos vamos a mi casa, abrimos una botella de vino... 78 00:03:56,240 --> 00:03:58,600 Pero ¿qué botella de vino? ¡Nos vamos de fiesta! 79 00:03:59,720 --> 00:04:02,080 (Música tecno) 80 00:05:09,080 --> 00:05:11,879 (Música suave) 81 00:06:26,440 --> 00:06:27,639 (Decrescendo musical) 82 00:06:27,720 --> 00:06:29,800 (Tic tac) 83 00:06:30,879 --> 00:06:31,879 (Tic) 84 00:06:32,080 --> 00:06:33,000 (Tac) 85 00:06:33,080 --> 00:06:33,960 (Tic) 86 00:06:34,040 --> 00:06:34,920 (Tac) 87 00:06:35,000 --> 00:06:35,960 (Tic) 88 00:06:36,040 --> 00:06:37,800 (Vibración del móvil) 89 00:06:47,639 --> 00:06:48,639 ¿Sí? 90 00:06:48,720 --> 00:06:50,839 (HOMBRE) "Es el domicilio de Óscar León?". 91 00:06:51,080 --> 00:06:52,920 Sí, es aquí. ¿Quién llama? 92 00:06:53,320 --> 00:06:54,680 "¿Es usted su mujer?". 93 00:06:55,720 --> 00:06:57,720 Sí, sí, soy yo, dígame. 94 00:06:57,800 --> 00:06:59,879 Le llamo del cuartel de la Guardia Civil. 95 00:06:59,960 --> 00:07:01,120 Acabamos de encontrar 96 00:07:01,200 --> 00:07:02,519 "el coche de su marido". 97 00:07:03,800 --> 00:07:05,839 Está en un embarcadero de La Albufera. 98 00:07:06,560 --> 00:07:08,879 "Hay un cadáver en su interior y... 99 00:07:09,359 --> 00:07:11,680 creemos que puede ser su esposo". 100 00:07:12,240 --> 00:07:13,560 Eh... ¿Cómo? 101 00:07:14,080 --> 00:07:16,160 Necesitamos que venga a identificarlo. 102 00:07:16,600 --> 00:07:18,680 Eh... No, mire, tiene que ser un error... 103 00:07:18,760 --> 00:07:20,400 Mi marido está en Frankfurt. 104 00:07:20,639 --> 00:07:23,600 He hablado con él esta noche, así que no, no puede ser. 105 00:07:23,680 --> 00:07:25,960 Aun así, necesitamos que venga a reconocerlo. 106 00:07:26,120 --> 00:07:29,639 Eh... Pues... Sí, sí, claro, por supuesto. 107 00:07:36,320 --> 00:07:39,080 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 108 00:07:39,320 --> 00:07:42,760 Oye, amor, me acaba de llamar la Guardia Civil diciéndome 109 00:07:42,839 --> 00:07:44,080 que ha aparecido tu coche 110 00:07:44,160 --> 00:07:46,080 en La Albufera con un cadáver dentro. 111 00:07:46,160 --> 00:07:47,920 No sé... Llámame, por favor. 112 00:07:48,600 --> 00:07:51,359 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 113 00:07:52,720 --> 00:07:54,400 Ni siquiera sé en qué hotel estás. 114 00:07:54,760 --> 00:07:55,960 Llámame. 115 00:07:56,120 --> 00:07:58,879 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 116 00:07:59,400 --> 00:08:01,040 Óscar, por favor, deja de dormir, 117 00:08:01,120 --> 00:08:05,000 que me han llamado para reconocer tu cadáver, ¡llámame, por favor! 118 00:08:05,760 --> 00:08:07,120 (Tono de llamada) 119 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 (Tono de llamada) 120 00:08:11,359 --> 00:08:12,720 (Tono de llamada) 121 00:08:14,120 --> 00:08:15,440 (Tono de llamada) 122 00:08:15,920 --> 00:08:18,720 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 123 00:08:21,600 --> 00:08:22,920 (Tono de llamada) 124 00:08:24,000 --> 00:08:25,320 (Tono de llamada) 125 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 (Tono de llamada) 126 00:08:27,879 --> 00:08:29,000 (Tono de llamada) 127 00:08:30,080 --> 00:08:31,240 (Tono de llamada) 128 00:08:31,800 --> 00:08:32,879 (Tono de llamada) 129 00:08:34,279 --> 00:08:36,440 "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 130 00:08:36,519 --> 00:08:37,760 (Crescendo musical) 131 00:08:37,839 --> 00:08:40,120 "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 132 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 "Hola, soy Óscar León...". 133 00:08:43,240 --> 00:08:44,639 "Hola, soy Óscar León...". 134 00:08:44,720 --> 00:08:47,279 (Crescendo musical) 135 00:08:54,359 --> 00:08:56,680 (Música de la serie) 136 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 # Te vas 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,639 # y como los perros de caza rastrean su presa, 138 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 # yo corro detrás. 139 00:09:07,720 --> 00:09:13,279 # A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal 140 00:09:13,359 --> 00:09:17,760 # oculto a la merced del viento, 141 00:09:21,040 --> 00:09:25,000 # que lleva por capricho 142 00:09:25,080 --> 00:09:28,600 # mi lamento, 143 00:09:29,240 --> 00:09:32,440 # lo arrastra con su paso 144 00:09:32,519 --> 00:09:37,080 # y no, no importa que venga y que ponga 145 00:09:37,160 --> 00:09:39,359 # este cielo de negro, 146 00:09:39,440 --> 00:09:41,920 # que ya no le temo. 147 00:09:45,400 --> 00:09:49,839 # Hasta que el cielo chivato 148 00:09:50,160 --> 00:09:52,519 # se ponga a llover. # 149 00:09:57,720 --> 00:10:00,839 (Cantos de aves) 150 00:10:04,839 --> 00:10:07,720 (Crescendo de música de intriga) 151 00:10:56,600 --> 00:10:57,720 (Puerta cerrándose) 152 00:11:01,400 --> 00:11:02,480 Buenos días. 153 00:11:03,600 --> 00:11:06,800 Soy... Soy Alejandra Leyva, me han llamado para que venga a... 154 00:11:07,160 --> 00:11:09,040 a identificar a una persona. 155 00:11:10,960 --> 00:11:13,680 Señora Leyva, soy el teniendo Conrado. 156 00:11:14,400 --> 00:11:15,639 Encantada. 157 00:11:18,839 --> 00:11:19,879 Por aquí, por favor. 158 00:11:41,040 --> 00:11:42,960 Muchas gracias por venir a estas horas. 159 00:11:43,040 --> 00:11:45,120 No te preocupes, llámame cuando quieras. 160 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 Claro. 161 00:11:46,320 --> 00:11:49,600 Mira, ella es la señora Leyva, la mujer de... 162 00:11:51,680 --> 00:11:52,760 Encantada. 163 00:11:53,040 --> 00:11:54,200 Señora Leyva. 164 00:12:10,120 --> 00:12:12,480 "Y nada más destapar la sábana, 165 00:12:12,960 --> 00:12:14,080 vi que era él". 166 00:12:14,560 --> 00:12:15,760 (LLORANDO) Era Óscar. 167 00:12:17,600 --> 00:12:20,560 Me dio vergüenza decir que era mi marido e irme rápido, 168 00:12:20,639 --> 00:12:21,680 así que... 169 00:12:23,279 --> 00:12:24,639 Me quedé allí... 170 00:12:25,600 --> 00:12:27,080 mirando un rato. 171 00:12:27,960 --> 00:12:29,240 ¿Mirando el qué? 172 00:12:30,400 --> 00:12:33,040 No sé, por si había algo que... 173 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 pudiera hacerme decir: "No es él". 174 00:12:38,240 --> 00:12:39,440 Pero sí era. 175 00:12:41,040 --> 00:12:42,600 Así que no dije nada. 176 00:12:46,560 --> 00:12:48,680 Tenía una uña pintada de azul... 177 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 turquesa. 178 00:12:50,879 --> 00:12:51,879 ¿Qué? 179 00:12:55,720 --> 00:12:56,800 No sé. 180 00:13:00,279 --> 00:13:01,480 Señora Leyva... 181 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 Es él. 182 00:13:10,279 --> 00:13:11,440 Es mi marido. 183 00:13:25,279 --> 00:13:26,600 "¿Qué... qué ha pasado?". 184 00:13:28,240 --> 00:13:31,400 Ha sufrido una intoxicación por monóxido de carbono. 185 00:13:32,160 --> 00:13:33,200 ¿Dónde? 186 00:13:33,639 --> 00:13:36,200 En uno de los embarcaderos de La Albufera. 187 00:13:42,800 --> 00:13:44,240 ¿Un accidente? 188 00:13:45,320 --> 00:13:46,359 No, no lo creo. 189 00:13:49,120 --> 00:13:53,040 "Al parecer, su marido colocó una goma en el tubo de escape 190 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 y luego la introdujo por la ventanilla del coche". 191 00:13:58,400 --> 00:14:01,000 Creemos que su marido se ha suicidado. 192 00:14:06,200 --> 00:14:08,279 Pero si está en Frankfurt. 193 00:14:09,240 --> 00:14:12,560 Me ha llamado esta noche y he oído a gente hablando... 194 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 alemán, él está en Frankfurt. 195 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 Bueno... 196 00:14:20,720 --> 00:14:23,120 Mire, se tenía intención de quitarse la vida, 197 00:14:23,440 --> 00:14:24,800 es normal que le mintiera. 198 00:14:26,920 --> 00:14:28,000 "Lo siento mucho". 199 00:14:30,839 --> 00:14:31,920 No, tía. 200 00:14:32,359 --> 00:14:34,519 No, no, no, cariño. 201 00:14:36,200 --> 00:14:39,359 Es que te tenía que consolar yo, pero... no puedo. 202 00:14:40,560 --> 00:14:43,480 Perdona. Era mi amigo también. 203 00:14:43,560 --> 00:14:45,839 ¿Por qué coño ha hecho algo así? No sé. 204 00:14:46,080 --> 00:14:48,359 Pero, cuando te llamó, ¿te dijo algo extraño? 205 00:14:48,440 --> 00:14:50,639 ¿Le notaste algo raro, algo...? 206 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 No. 207 00:14:52,519 --> 00:14:55,400 Ahora mismo solo pienso en la última vez que lo oí. 208 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 Yo me estaba duchando 209 00:14:58,000 --> 00:15:00,279 y él se estaba lavando los dientes. 210 00:15:00,400 --> 00:15:02,480 Alex, me marcho al aeropuerto. 211 00:15:02,560 --> 00:15:05,200 (Música suave de piano) 212 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 La corbata. 213 00:15:11,600 --> 00:15:13,440 ¿Sabes qué es lo último que le dije? 214 00:15:13,519 --> 00:15:14,519 ¿Qué? 215 00:15:15,800 --> 00:15:17,320 No te queda bien la corbata. 216 00:15:17,400 --> 00:15:18,920 Que se cambiara la corbata. 217 00:15:22,960 --> 00:15:24,359 No te pega la corbata. 218 00:15:25,560 --> 00:15:27,160 Seguro que porque era horrible. 219 00:15:27,279 --> 00:15:29,639 ¿A que sí? No le pagaba nada. 220 00:15:48,160 --> 00:15:50,240 Me dio un beso a través del cristal. 221 00:16:02,519 --> 00:16:03,519 Mi niña. 222 00:16:09,960 --> 00:16:11,279 "¿Quieres ver una cosa?" 223 00:16:21,240 --> 00:16:22,600 Te ayudo a terminarla. 224 00:16:29,000 --> 00:16:31,920 El chico de ciudad no tiene ni idea de arreglar una manguera. 225 00:16:32,000 --> 00:16:34,279 Señor, ¿podría usted arreglarla? ¡Sí! 226 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 El coche. 227 00:16:38,839 --> 00:16:41,359 Última generación. (RÍE) 228 00:16:41,440 --> 00:16:42,480 Mira. A ver. 229 00:16:42,560 --> 00:16:44,720 Igual para comer hoy es un poco pronto, ¿no? 230 00:16:44,800 --> 00:16:46,240 No, todavía no se puede. 231 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 Hola. 232 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 Cuidado. 233 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 (MUJER) "No, no ponga nada" 234 00:17:07,879 --> 00:17:10,400 de su desconsolada esposa ni de "habiendo recibido 235 00:17:10,480 --> 00:17:12,639 los auxilios espirituales" ni nada de eso. 236 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 (Timbre) 237 00:17:13,800 --> 00:17:15,040 No, mire, le digo. Ponga: 238 00:17:15,120 --> 00:17:18,560 "Tu mujer te seguirá queriendo, donde quiera que estés.", 239 00:17:18,639 --> 00:17:20,600 así, elegante y escueto. 240 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 Centrado, letra grande, en negrita... 241 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 Oh. 242 00:17:24,720 --> 00:17:28,040 No, no ponga nada de "rogamos una oración en su memoria" 243 00:17:28,120 --> 00:17:30,000 ni una cruz en el medio ni nada de eso. 244 00:17:30,080 --> 00:17:31,320 Somos luteranos. 245 00:17:32,960 --> 00:17:35,920 Gracias. Por favor, que se publique mañana, ¿eh? 246 00:17:40,800 --> 00:17:42,440 "Alex, me marcho al aeropuerto". 247 00:18:15,400 --> 00:18:16,720 ¿Estás mejor? 248 00:18:17,879 --> 00:18:18,879 Sí. 249 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Hay que preparar un traje de Óscar para llevar al tanatorio. 250 00:18:22,240 --> 00:18:23,760 ¿Quieres que lo elija yo? 251 00:18:24,040 --> 00:18:25,440 No, lo hago yo. 252 00:18:32,639 --> 00:18:35,120 ¿Cómo no me di cuenta de que quería morirse? 253 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 Ay, nena... 254 00:18:40,960 --> 00:18:44,680 Lo que pasa por la cabeza de otro siempre es un enigma, ¿sabes? 255 00:18:45,960 --> 00:18:47,400 Aunque sea tu marido 256 00:18:48,240 --> 00:18:50,800 y duerma contigo, en la misma cama, todas las noches. 257 00:18:53,240 --> 00:18:54,800 Es imposible saberlo. 258 00:18:58,080 --> 00:18:59,480 Voy a buscar los zapatos. 259 00:19:03,560 --> 00:19:05,760 (Música triste) 260 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 ¿Qué te parecen estos, nena? 261 00:19:59,040 --> 00:20:00,560 No, esos le hacen daño. 262 00:20:03,560 --> 00:20:05,200 Solo cuando camina mucho. 263 00:20:09,920 --> 00:20:12,800 Con todo esto, no te he dicho que me han dado el rascacielos. 264 00:20:12,879 --> 00:20:14,120 ¿De verdad? 265 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 ¿Será por eso que te habrán enviado las flores? 266 00:20:27,960 --> 00:20:29,400 "Estoy muy orgulloso de ti". 267 00:20:29,480 --> 00:20:31,680 "Vamos a celebrar tu rascacielos en París". 268 00:20:31,760 --> 00:20:34,560 "He comprado entradas para ver allí a los Rolling Stones, 269 00:20:34,639 --> 00:20:36,440 sin horarios ni teléfonos, 270 00:20:36,560 --> 00:20:39,120 tú y yo. Te quiero, Óscar". 271 00:20:39,200 --> 00:20:40,400 ¿No le parece raro 272 00:20:41,160 --> 00:20:44,839 que alguien planifique un viaje, me mande flores y luego se mate? 273 00:20:46,359 --> 00:20:48,279 Desde luego no parece lo más lógico. 274 00:20:49,160 --> 00:20:50,200 Mire. 275 00:20:50,279 --> 00:20:52,879 Eh... Ayer, varios vecinos 276 00:20:52,960 --> 00:20:55,400 vieron a su marido entrar en el bar del pueblo. 277 00:20:55,480 --> 00:20:57,839 Al parecer, estuvo bebiendo y luego se compró 278 00:20:57,920 --> 00:21:00,400 una botella. Esto fue sobre las 8 de la tarde. 279 00:21:00,480 --> 00:21:03,240 Todo apunta a que después su marido fue a su coche 280 00:21:03,320 --> 00:21:05,879 y allí se bebió más de la mitad de la botella. 281 00:21:06,600 --> 00:21:08,519 Nos la hemos encontrado en su interior. 282 00:21:08,600 --> 00:21:12,320 No, no puede ser, Óscar no bebía... Vamos, no bebía. 283 00:21:12,400 --> 00:21:13,760 Así que no puede ser él. 284 00:21:13,839 --> 00:21:16,120 Él se mareaba con nada, el otro día nos tomamos 285 00:21:16,200 --> 00:21:18,440 dos copas de vino y tuve que llevar el coche... 286 00:21:18,519 --> 00:21:20,639 No han hallado lesiones en su paladar, 287 00:21:20,720 --> 00:21:23,120 así que parece que nadie le obligó a ingerir nada. 288 00:21:23,200 --> 00:21:26,440 Tampoco hay presencia de otras sustancias narcóticas en sangre, 289 00:21:26,519 --> 00:21:28,680 ninguna señal de violencia, forcejeo... 290 00:21:28,760 --> 00:21:31,400 De verdad, no lo entiende, Óscar no estaba deprimido. 291 00:21:31,480 --> 00:21:33,879 Estaba bien, me llamó ayer para... para... 292 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 para pedirme... 293 00:21:38,200 --> 00:21:40,560 "¿Puedes quitar un momento el manos libres?". 294 00:21:40,639 --> 00:21:41,639 Dime, amor. 295 00:21:42,120 --> 00:21:43,960 "Me gustaría tener un hijo contigo". 296 00:21:45,240 --> 00:21:47,320 "No te gustaría que, en algún momento, 297 00:21:48,359 --> 00:21:51,279 alguien pudiera decir: 'Mira ese rascacielos de ahí, 298 00:21:52,519 --> 00:21:54,000 lo ha hecho mi mamá'." 299 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 Sí, 300 00:21:59,480 --> 00:22:01,120 claro que me gustaría. 301 00:22:01,320 --> 00:22:03,279 "Hace unos años aborté". 302 00:22:04,080 --> 00:22:08,480 No conseguíamos cuadrar nuestra vida con un niño. 303 00:22:10,440 --> 00:22:12,359 Pero es que ahora estábamos bien. 304 00:22:14,519 --> 00:22:15,720 Estábamos muy bien. 305 00:22:16,160 --> 00:22:20,359 Entonces, ¿cómo va a pedirme tener un hijo y... 306 00:22:21,519 --> 00:22:24,320 si pensaba matarse? Es que no... no... 307 00:22:25,680 --> 00:22:27,440 No tiene sentido. 308 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 ¿Sabe? 309 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 No. 310 00:22:31,600 --> 00:22:33,760 Mi mujer quiso que comprásemos un perro. 311 00:22:37,359 --> 00:22:38,480 Pero no sirvió de nada. 312 00:22:41,639 --> 00:22:43,440 Mire, no intente encontrar la lógica 313 00:22:43,519 --> 00:22:44,800 a sus últimas horas de vida 314 00:22:45,000 --> 00:22:47,600 porque... porque no la puede haber. 315 00:22:48,920 --> 00:22:51,639 Yo sé que lo que le estoy diciendo es mucho más duro 316 00:22:51,720 --> 00:22:53,440 que si fuera un accidente, lo sé, 317 00:22:53,639 --> 00:22:55,359 porque aquí hay preguntas. 318 00:22:57,560 --> 00:23:00,000 Pero, bueno, vamos a seguir investigando, ¿eh? 319 00:23:00,080 --> 00:23:01,320 Voy a tomar primero... 320 00:23:02,200 --> 00:23:04,160 nota de la dirección de la floristería, 321 00:23:04,240 --> 00:23:06,400 volveré a pedir registro de los movimientos 322 00:23:06,480 --> 00:23:07,560 de la señal de su móvil 323 00:23:07,639 --> 00:23:10,040 y cualquier cosa que tenga o que pueda recordar, 324 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 por favor, llámeme. 325 00:23:11,200 --> 00:23:13,240 ¿Me dejó una nota o... 326 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 o algo? 327 00:23:17,560 --> 00:23:20,040 Estos son los objetos personales de su marido. 328 00:23:28,080 --> 00:23:30,160 Mi marido solo tenía este móvil. 329 00:23:31,200 --> 00:23:32,279 Este no es suyo. 330 00:23:32,359 --> 00:23:33,680 (Música de intriga) 331 00:23:34,639 --> 00:23:36,080 Sería del trabajo. 332 00:23:36,680 --> 00:23:38,440 Mucha gente tiene un móvil laboral. 333 00:23:50,160 --> 00:23:52,240 (Natalie Merchant "Motherland") 334 00:23:56,120 --> 00:23:59,400 # Where in the hell can you go 335 00:24:00,800 --> 00:24:04,279 # far from the things that you know, 336 00:24:05,920 --> 00:24:09,200 # far from the sprawl of concrete 337 00:24:09,279 --> 00:24:12,400 # that keeps crawling its way 338 00:24:14,720 --> 00:24:18,839 # about 1,000 miles a day? 339 00:24:21,279 --> 00:24:25,440 # Motherland cradle me, 340 00:24:26,160 --> 00:24:30,400 # close my eyes, lullaby me to sleep. 341 00:24:31,440 --> 00:24:35,080 # Keep me safe, lie with me, 342 00:24:35,160 --> 00:24:38,839 # stay beside me don't go, 343 00:24:41,680 --> 00:24:43,560 # don't you go. 344 00:24:48,279 --> 00:24:51,560 # Oh, my five and dime queen... # 345 00:24:51,639 --> 00:24:52,760 (HOMBRE) Lo siento, 346 00:24:52,839 --> 00:24:54,359 te acompaño en el sentimiento. 347 00:24:54,440 --> 00:24:56,320 Ha sido una tragedia ese accidente... 348 00:24:56,400 --> 00:24:57,600 (Cristales rotos) 349 00:24:58,240 --> 00:25:01,440 (Continúa "Motherland") 350 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 Perdóname por haber venido así. 351 00:25:08,359 --> 00:25:10,040 Ese cabrón me hace estar... 352 00:25:10,120 --> 00:25:15,359 # Oh, Motherland cradle me, 353 00:25:16,080 --> 00:25:20,440 # close my eyes, lullaby me to sleep. 354 00:25:21,400 --> 00:25:24,920 # Keep me safe, lie with me, 355 00:25:25,080 --> 00:25:27,760 # stay beside me don't go. # 356 00:25:27,839 --> 00:25:28,839 Alex. 357 00:25:29,240 --> 00:25:30,600 Lo sentimos muchísimo. 358 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 Gracias. 359 00:25:38,680 --> 00:25:40,120 Lo siento mucho, Alex. 360 00:25:41,320 --> 00:25:42,600 No sé qué se dice. 361 00:25:43,120 --> 00:25:44,519 Está bien así, cariño. 362 00:25:46,519 --> 00:25:48,800 ¿Has dormido algo? No. 363 00:25:49,080 --> 00:25:52,200 Ada, ¿me traerías una botella de agua de la máquina del pasillo? 364 00:25:52,279 --> 00:25:53,279 Claro. 365 00:25:55,359 --> 00:25:56,359 Ven aquí. 366 00:25:56,760 --> 00:25:58,839 ¿Qué pasa? Óscar tenía dos móviles. 367 00:25:58,920 --> 00:26:01,800 Me lo ha dado la Guardia Civil. No me he atrevido a mirarlo. 368 00:26:01,879 --> 00:26:03,639 ¿En dónde están? Aquí. 369 00:26:08,160 --> 00:26:09,440 ¿Lo has abierto? 370 00:26:11,120 --> 00:26:12,240 Contraseña. 371 00:26:14,200 --> 00:26:15,960 Siempre ponía la misma por si acaso. 372 00:26:16,040 --> 00:26:17,160 Inténtalo. 373 00:26:19,040 --> 00:26:21,080 ¿Cumpleaños, nacimiento, aniversario? 374 00:26:21,160 --> 00:26:23,400 El aniversario, una vez puso el aniversario. 375 00:26:28,279 --> 00:26:29,519 ¿Tienes el PUK? 376 00:26:29,639 --> 00:26:31,440 Katia, no sabía que tenía este móvil. 377 00:26:31,519 --> 00:26:32,800 ¿Cómo voy a tener el PUK? 378 00:26:45,040 --> 00:26:46,879 No, no, no, Alex, ¿qué vas a hacer? 379 00:26:47,400 --> 00:26:48,720 Alex, por favor... 380 00:26:48,920 --> 00:26:50,480 No, no, no puedes entrar ahí... 381 00:27:06,920 --> 00:27:08,160 Está destrozada. 382 00:27:11,279 --> 00:27:13,560 Demos un minutito para despedirse, por favor, 383 00:27:13,639 --> 00:27:14,920 un poquito de intimidad. 384 00:27:15,160 --> 00:27:16,920 Un poquito de intimidad, por favor. 385 00:27:17,400 --> 00:27:19,160 Nos apartamos un poquito. Gracias. 386 00:27:37,720 --> 00:27:39,040 Vete a últimas llamadas 387 00:27:42,680 --> 00:27:45,279 ¿Quién coño es toda esa gente? No sé. 388 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Voy a ver si hay... fotos o videos o algo así. 389 00:28:10,680 --> 00:28:11,800 "Buenos días". 390 00:28:13,040 --> 00:28:15,639 "¿Qué haces?". "Te estoy grabando". 391 00:28:15,960 --> 00:28:17,639 "¿Para qué me grabas?". 392 00:28:18,519 --> 00:28:19,920 "Para acordarme de cómo eres 393 00:28:20,000 --> 00:28:22,440 antes de que te conviertas en un animal salvaje". 394 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 "¿Dónde vas?". 395 00:28:27,639 --> 00:28:28,680 "(Ladridos)" 396 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 Alejandra, cariño. 397 00:28:33,240 --> 00:28:35,720 Solo quería darte el pésame, lo siento muchísimo. 398 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 Gracias. 399 00:28:37,040 --> 00:28:40,359 (KATIA) Un momentito, es que... está un poco afectada. 400 00:28:44,839 --> 00:28:47,480 "Lo natural es que era un hámster". 401 00:28:47,560 --> 00:28:48,720 "Déjalo ya". "No". 402 00:28:48,800 --> 00:28:51,519 "Que pares ya de grabarme, para de grabar". 403 00:28:54,240 --> 00:28:55,680 Tu suegra, tu suegra. 404 00:28:55,920 --> 00:28:58,400 Tu suegra. -Alejandra, cariño. 405 00:28:58,519 --> 00:28:59,960 María Luisa. ¿Qué ha pasado? 406 00:29:00,480 --> 00:29:02,320 (MUSITA ALGO INCOMPRESIBLE) 407 00:29:02,720 --> 00:29:06,600 ¿Qué le ha pasado a este hijo mío en la cabeza para hacer algo así? 408 00:29:07,720 --> 00:29:09,120 Ahora... Ahora vuelvo. 409 00:29:35,080 --> 00:29:37,879 "Como regalo de aniversario no ha estado mal, ¿no?". 410 00:29:37,960 --> 00:29:41,040 "¿Sabes que estás muy guapa después de correrte?". 411 00:29:41,120 --> 00:29:42,639 "Ah, ¿sí?". "Sí". 412 00:29:42,720 --> 00:29:44,240 "Te brillan los ojos mucho". 413 00:29:46,839 --> 00:29:48,680 "Me brillan los ojos. A ver". 414 00:29:50,160 --> 00:29:51,160 ¿A ver? 415 00:29:53,240 --> 00:29:55,120 A ti no te brillan los ojos. Ah, ¿no? 416 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 No. 417 00:29:56,320 --> 00:29:58,800 Tú eres más de coloretes. 418 00:30:00,279 --> 00:30:02,519 (Voces y risas en el video) 419 00:30:02,720 --> 00:30:04,320 Deja eso ya, Alex. No. 420 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 No es el momento. (ENFADADA) ¿Cuándo es el momento, 421 00:30:07,040 --> 00:30:08,519 cuando lo incineren, cuándo? 422 00:30:19,120 --> 00:30:23,120 "¿Sabes que hay una cosa mejor 423 00:30:23,359 --> 00:30:25,400 que fumar marihuana antes de follar?". 424 00:30:25,480 --> 00:30:26,760 "Ah, ¿sí?". "Sí". 425 00:30:26,839 --> 00:30:28,760 "¿Sabes cuál es?". "No, no sé". 426 00:30:28,839 --> 00:30:30,160 "Fumarla después". 427 00:30:30,240 --> 00:30:33,160 (Crescendo musical) 428 00:30:40,440 --> 00:30:43,519 (Fusión musical con el "Ave María") 429 00:30:46,960 --> 00:30:48,240 No lo puedo creer. 430 00:30:51,760 --> 00:31:01,680 (SOPRANO) # Ave Maria, 431 00:31:02,200 --> 00:31:08,879 # gratia plena. 432 00:31:09,279 --> 00:31:16,160 # Maria, gratia plena, 433 00:31:16,320 --> 00:31:23,080 # Maria, gratia plena. 434 00:31:23,480 --> 00:31:30,160 # Et benedictus fructus ventris, 435 00:31:30,240 --> 00:31:38,200 # ventris tuae, Jesus. 436 00:31:39,160 --> 00:31:42,440 # Ah. # 437 00:31:43,359 --> 00:31:45,560 -Ahora Alejandra, su mujer, 438 00:31:45,639 --> 00:31:47,560 ha escrito unas palabras para despedir 439 00:31:47,639 --> 00:31:49,120 a mi hermano Óscar 440 00:31:49,400 --> 00:31:51,639 tras este lamentable accidente. 441 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 (AMBAS) Alex. 442 00:32:25,400 --> 00:32:26,560 Me acuerdo... 443 00:32:27,879 --> 00:32:30,320 de tus calcetines de colores 444 00:32:30,680 --> 00:32:32,800 con jirafas y osos panda, 445 00:32:33,680 --> 00:32:36,560 de tus pulseras en la mesilla de noche 446 00:32:37,000 --> 00:32:40,440 de cuero gastado que ya casi no te ponías nunca, 447 00:32:41,160 --> 00:32:44,680 del disco de Billie Holiday que sonaba los domingos, 448 00:32:45,080 --> 00:32:47,680 de la manta en el sofá y de cuando 449 00:32:48,120 --> 00:32:51,560 me quedaba dormida y me pintabas con rotulador... 450 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 "I love you"... 451 00:32:55,720 --> 00:32:56,800 en la espalda, 452 00:32:58,839 --> 00:33:02,560 del viaje a Francia, de cuando comíamos 453 00:33:02,639 --> 00:33:06,200 bocadillos en las mesas de... madera del arcén 454 00:33:07,519 --> 00:33:09,279 y de cuando arreglaste el... 455 00:33:13,480 --> 00:33:15,920 el espejo del retrovisor con mis medias. 456 00:33:17,279 --> 00:33:20,000 Todos esos recuerdos son... 457 00:33:21,519 --> 00:33:23,720 las fotos de nuestra felicidad. 458 00:33:32,600 --> 00:33:34,800 Un momento, por favor, un momento. 459 00:33:35,240 --> 00:33:36,519 Un momento, por favor. 460 00:33:38,920 --> 00:33:40,440 Quiero aclarar una cosa... 461 00:33:41,839 --> 00:33:43,920 porque he oído esta mañana, varias veces, 462 00:33:44,000 --> 00:33:46,279 que Óscar ha tenido un accidente y... 463 00:33:47,200 --> 00:33:48,639 y es que no es verdad. 464 00:33:49,879 --> 00:33:51,560 (SOLLOZA) No. 465 00:33:53,120 --> 00:33:54,519 Óscar se ha suicidado. 466 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 Ha cogido una goma, 467 00:33:57,760 --> 00:34:00,440 la ha metido en el tubo de escape del coche y se ha matado. 468 00:34:01,760 --> 00:34:03,279 Óscar se ha suicidado. 469 00:34:03,359 --> 00:34:05,160 Venga, vamos. Creo que es importante 470 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 que lo sepan. Vamos. 471 00:34:06,320 --> 00:34:08,279 Katia, lo tienen que saber. 472 00:34:09,400 --> 00:34:10,519 Lo tienen que saber. 473 00:34:14,200 --> 00:34:16,560 (Música mal sintonizada) 474 00:34:24,680 --> 00:34:27,040 (Voces en alemán) 475 00:34:42,440 --> 00:34:44,279 (Graznidos de gaviotas) 476 00:34:58,359 --> 00:35:00,519 (Crescendo musical) 477 00:35:28,200 --> 00:35:30,359 (Tono de llamada telefónica) 478 00:35:32,080 --> 00:35:33,680 (Tono de llamada) 479 00:35:35,519 --> 00:35:37,160 (Tono de llamada) 480 00:35:37,400 --> 00:35:39,480 Alex... "Amor, te pongo en manos libres". 481 00:35:40,000 --> 00:35:41,839 ¿Qué tal ha ido? "Pues... Bien...". 482 00:35:41,920 --> 00:35:44,080 "¡Tu mujer acaba de vender un rascacielos 483 00:35:44,160 --> 00:35:47,320 de 311 millones de euros, Óscar!". ¡Sí! 484 00:35:47,760 --> 00:35:49,600 ¡Os lo dije! 485 00:35:49,680 --> 00:35:53,040 "Y os queréis pasar toda la crisis haciendo reformas. ¡Os lo dije!". 486 00:35:53,120 --> 00:35:55,519 Joder, estoy muy orgulloso de vosotras, ¡coño! 487 00:35:55,600 --> 00:35:56,720 "Os quiero mucho". 488 00:35:56,800 --> 00:35:58,240 Bueno, Alex, a ti un poco más. 489 00:35:58,320 --> 00:35:59,359 Y yo a ti, amor. 490 00:35:59,440 --> 00:36:01,240 "¿Cómo estás? ¿Qué tal en Frankfurt? 491 00:36:01,320 --> 00:36:03,160 ¿Terminaste ya las reuniones?". Sí, 492 00:36:03,240 --> 00:36:05,920 he bajado a picar algo en el bar del hotel...". 493 00:36:06,000 --> 00:36:07,440 (Voces en alemán en la radio) 494 00:36:07,560 --> 00:36:08,720 "Ah, te dejo entonces. 495 00:36:08,800 --> 00:36:11,120 Que oigo gente...". ¡No! Espera. 496 00:36:11,760 --> 00:36:13,920 ¿Puedes quitar un momento el manos libres? 497 00:36:15,519 --> 00:36:16,560 Dime, amor. 498 00:36:19,279 --> 00:36:21,240 Me gustaría tener un hijo contigo. 499 00:36:23,080 --> 00:36:25,040 "No te gustaría que, en algún momento," 500 00:36:26,720 --> 00:36:29,400 alguien pudiera decir: "Mira ese rascacielos de ahí, 501 00:36:30,760 --> 00:36:32,200 lo ha hecho mi mamá". 502 00:36:36,400 --> 00:36:37,400 Sí, 503 00:36:38,080 --> 00:36:39,560 claro que me gustaría. 504 00:36:39,920 --> 00:36:41,200 Te quiero mucho. 505 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 Y yo a ti. 506 00:36:44,839 --> 00:36:46,519 (Radio, voces en alemán) 507 00:37:02,120 --> 00:37:04,440 (Música de intriga) 508 00:37:06,519 --> 00:37:08,519 (Motor de moto acercándose) 509 00:37:25,080 --> 00:37:28,040 (Crescendo musical) 510 00:37:49,720 --> 00:37:51,639 Creí que no ibas a volver. 511 00:38:08,519 --> 00:38:10,760 (Decrescendo musical) 512 00:38:12,240 --> 00:38:14,600 (Música pop) 513 00:38:29,920 --> 00:38:31,879 ¿Dónde piensas ir a tirar las cenizas? 514 00:38:31,960 --> 00:38:33,760 Alex. Lejos, mamá. 515 00:38:34,400 --> 00:38:36,720 Lejos. ¿Y podemos cerrar la capota? 516 00:38:36,800 --> 00:38:39,560 Así no se consumen los cigarrillos antes de fumármelos. 517 00:38:39,639 --> 00:38:41,200 No, necesito que me dé el aire. 518 00:38:41,400 --> 00:38:44,080 Vale, muy bien, así me lo fumo de a dos entonces. 519 00:38:44,279 --> 00:38:46,359 ¿Tú fumas? ¿Cómo va a fumar la niña, mamá? 520 00:38:46,440 --> 00:38:48,800 Claro que no. Esta generación come sin lactosa, 521 00:38:48,879 --> 00:38:51,279 sin gluten y aquí no fuma nadie, pero yo sí fumo. 522 00:38:51,359 --> 00:38:52,359 Dame una calada. 523 00:38:55,879 --> 00:38:58,240 Katia, por allí. 524 00:39:04,400 --> 00:39:06,760 ¿De verdad me dices que quieres ir a La Albufera? 525 00:39:06,839 --> 00:39:08,639 De verdad, sí. 526 00:39:08,720 --> 00:39:10,760 ¿A qué, Alex? Alguien tendrá que decirle 527 00:39:10,839 --> 00:39:12,600 a esa señora que su amante ha muerto. 528 00:39:12,680 --> 00:39:14,960 ¿Qué señora? La amante de Óscar. 529 00:39:15,160 --> 00:39:18,200 Pero que no tienes que decirle nada a nadie, qué cojones dices. 530 00:39:18,279 --> 00:39:21,200 Se lo tendré que decir porque puede estar esperando llamada 531 00:39:21,279 --> 00:39:24,560 o igual discutieron o yo qué sé y tendrá derecho a saber también. 532 00:39:24,639 --> 00:39:27,320 La puedo llamar yo y contárselo. ¿Cómo se lo vas a contar 533 00:39:27,400 --> 00:39:29,480 por teléfono? Pues como te lo dijeron a ti, 534 00:39:29,560 --> 00:39:32,160 ¿por qué una amante iba a tener mayor consideración? 535 00:39:32,240 --> 00:39:34,600 Si Alex no sabe por qué se suicidó, igual ella sí. 536 00:39:38,560 --> 00:39:41,320 Con Alex no tenía problemas, pero igual con la amante sí. 537 00:39:41,400 --> 00:39:43,040 Igual con Alex sí tenía problemas 538 00:39:43,120 --> 00:39:45,480 porque iba todos los jueves a follarse a otra... 539 00:39:45,560 --> 00:39:47,440 ¡Pero no te das cuenta que no puedes ir! 540 00:39:47,519 --> 00:39:49,839 Te dan de palos y vas a por más como una tonta. 541 00:39:49,920 --> 00:39:51,400 Tía, de verdad... ¡Déjalo ya! 542 00:39:51,480 --> 00:39:53,920 Sigue recto y ya está. No, voy a dar la vuelta. 543 00:39:54,000 --> 00:39:55,920 No, no vas a dar la vuelta. Ahora mismo. 544 00:39:56,000 --> 00:39:58,240 ¡Si vas a dar la vuelta, para! ¡Doy la vuelta! 545 00:39:58,320 --> 00:40:00,400 ¡Para el coche, coño! 546 00:40:11,519 --> 00:40:12,680 Alex, ¿a dónde vas? 547 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 ¡Alex! 548 00:40:16,120 --> 00:40:17,279 ¡Alex! 549 00:40:22,680 --> 00:40:23,720 ¡Alex! 550 00:40:28,639 --> 00:40:30,200 ¡Alex, vuelve al coche! 551 00:40:35,680 --> 00:40:36,760 ¡Alex! 552 00:40:39,519 --> 00:40:40,519 ¡Alex! 553 00:40:41,920 --> 00:40:45,400 ¡Alex, no te voy a dejar en paz! ¡Vuelve al coche, déjame! 554 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 ¿A dónde vas? 555 00:40:47,680 --> 00:40:48,760 ¡Alex! 556 00:40:51,800 --> 00:40:52,879 ¡Alex! 557 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 ¡Déjame! 558 00:40:56,000 --> 00:40:57,600 ¡Déjame! ¡Déjame! 559 00:40:57,680 --> 00:40:58,920 Alex... 560 00:41:00,800 --> 00:41:02,359 Sé que te ha venido todo de golpe, 561 00:41:02,440 --> 00:41:05,560 pero debes intentar superarlo sin perder la cabeza, por favor. 562 00:41:05,639 --> 00:41:08,240 ¿Y eso cómo se hace, Katia? Dímelo tú. 563 00:41:08,600 --> 00:41:09,920 Porque, hasta donde yo sé, 564 00:41:10,000 --> 00:41:11,879 mi marido nunca se hubiera suicidado, 565 00:41:11,960 --> 00:41:14,480 pero puede que el hippie ese que me ponía los cuernos 566 00:41:14,560 --> 00:41:16,279 y fumaba porros, a lo mejor él sí. 567 00:41:16,359 --> 00:41:17,920 ¿Sabes? Porque yo... 568 00:41:18,480 --> 00:41:20,560 no sé quién es. Deja ya lo de los cuernos, 569 00:41:20,639 --> 00:41:22,279 eso ya da igual. Te dará igual a ti, 570 00:41:22,359 --> 00:41:24,920 que te pasas la vida zorreando con hombres casados, 571 00:41:25,000 --> 00:41:27,200 pero a mí no me da igual porque yo era su mujer. 572 00:41:32,200 --> 00:41:34,920 No estamos hablando de mí ahora mismo. No seas injusta. 573 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 (LLORA) 574 00:41:37,120 --> 00:41:39,160 Pues dime algo que me valga, Katia. 575 00:41:39,240 --> 00:41:41,000 Porque yo, ahora mismo, solo pienso 576 00:41:41,080 --> 00:41:42,879 que toda mi vida era mentira, ¿sabes? 577 00:41:43,480 --> 00:41:44,879 ¿Quién era Óscar? 578 00:41:45,080 --> 00:41:48,040 Dímelo tú, eras su amiga. ¿Quién era mi marido, 579 00:41:48,120 --> 00:41:51,000 un "fucker", un ligón de playa, 580 00:41:51,080 --> 00:41:53,680 un follador compulsivo...? ¿Quién era? 581 00:42:03,960 --> 00:42:06,359 Te gustaban las mujeres, ¿verdad, Óscar? 582 00:42:06,960 --> 00:42:09,240 Pues aquí vas a estar de puta madre, cariño. 583 00:42:10,480 --> 00:42:14,560 Muy bien. ¡Viendo tías en biquini, viéndole las tetas a las guiris! 584 00:42:14,639 --> 00:42:17,080 ¡Pegado a la piel de sus muslos! ¡Malo! 585 00:42:20,279 --> 00:42:22,480 Malo, eso no se hace. 586 00:42:24,240 --> 00:42:26,200 Eso no se hace. 587 00:42:28,240 --> 00:42:30,720 Escúchame, tienes que ser fuerte, mi amor. 588 00:42:30,800 --> 00:42:33,879 Tienes que tener fuerza, vas a poder. 589 00:42:35,359 --> 00:42:37,639 (Música triste) 590 00:42:55,600 --> 00:42:57,160 Tengo que hablar con ella. 591 00:42:58,040 --> 00:42:59,519 Tengo que hablar con ella. 592 00:43:02,080 --> 00:43:04,320 (Música de tensión) 593 00:43:42,400 --> 00:43:44,560 (Continúa la música) 594 00:43:47,639 --> 00:43:50,879 (Continúa la música) 595 00:44:02,720 --> 00:44:05,359 (Decrescendo musical) 596 00:44:21,240 --> 00:44:22,639 Estoy un poco cansada. 597 00:44:23,040 --> 00:44:24,160 Me voy a la cama. 598 00:44:35,240 --> 00:44:37,560 (Música de intriga) 599 00:44:55,560 --> 00:44:56,960 Tengo que hablar con ella. 600 00:44:57,720 --> 00:45:00,200 Pero ¿qué vas a decirle? Que Óscar se ha suicidado. 601 00:45:01,120 --> 00:45:03,800 Por su capricho de follarse a mi marido, me ha hundido. 602 00:45:03,879 --> 00:45:06,839 Esta mierda es tan grande que ni siquiera soy capaz de llorar 603 00:45:06,920 --> 00:45:09,080 la muerte de la persona que más me importaba. 604 00:45:09,160 --> 00:45:10,680 "Que me mire a la cara..." 605 00:45:10,760 --> 00:45:12,680 y que sepa que yo era su mujer. 606 00:46:12,800 --> 00:46:15,760 (Crescendo musical) 607 00:46:20,000 --> 00:46:21,320 (Grito de mujer) 608 00:46:38,920 --> 00:46:39,960 (Fin de música) 609 00:46:51,800 --> 00:46:53,000 ¿Estás bien? 610 00:46:55,680 --> 00:46:57,160 Perdona, es que... 611 00:46:58,680 --> 00:47:00,600 estaba dando un paseo por los juncos 612 00:47:00,680 --> 00:47:02,120 y te he oído gritar y... 613 00:47:03,760 --> 00:47:04,839 Perdona. 614 00:47:06,519 --> 00:47:09,600 Es que a veces necesito gritar para desatascarme. 615 00:47:12,680 --> 00:47:14,680 Me han dado una noticia de mierda 616 00:47:17,680 --> 00:47:20,440 y quería... sacármela de dentro, pero... 617 00:47:22,240 --> 00:47:23,440 pero no sale. 618 00:47:25,600 --> 00:47:26,960 Se me ha quedado aquí... 619 00:47:28,839 --> 00:47:30,200 y no sale. 620 00:47:35,120 --> 00:47:37,320 Se ha muerto el amor de mi vida. 621 00:47:39,120 --> 00:47:41,279 Supongo que tengo que dejar que se vaya. 622 00:47:43,960 --> 00:47:45,320 Lo que pasa que... 623 00:47:52,200 --> 00:47:54,120 le voy a echar mucho de menos. 624 00:47:56,200 --> 00:47:58,279 Han sido muchos años juntos. 625 00:47:59,720 --> 00:48:01,760 Tristán. Perdona. 626 00:48:11,400 --> 00:48:12,560 ¿Cuántos años? 627 00:48:14,200 --> 00:48:15,200 Ocho. 628 00:48:17,839 --> 00:48:18,960 Ocho años. 629 00:48:22,720 --> 00:48:25,240 Perdona, que te estoy contando todo esto 630 00:48:25,320 --> 00:48:26,879 y ni siquiera sé quién eres. 631 00:48:33,040 --> 00:48:34,120 Martina. 632 00:48:40,040 --> 00:48:41,440 Soy Verónica. 633 00:48:44,040 --> 00:48:46,000 (Crescendo musical) 634 00:49:03,120 --> 00:49:04,720 (Fin de música y puerta de coche) 635 00:49:09,920 --> 00:49:10,960 ¿Qué haces aquí? 636 00:49:11,560 --> 00:49:13,200 (Se reanuda la música) 636 00:49:13,705 --> 00:49:20,117 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 52215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.