All language subtitles for ES Ismaels.Ghosts.2017.THEATRiCAL.BD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,958 --> 00:00:16,625 FANTASMAS DE ISMA�L 2 00:00:25,815 --> 00:00:27,815 Ivan... 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 D�dalus. 4 00:00:34,808 --> 00:00:36,308 Buenos d�as. 5 00:00:36,400 --> 00:00:38,620 MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES 6 00:00:38,700 --> 00:00:40,700 Buenos d�as. 7 00:00:40,892 --> 00:00:42,892 Buenos d�as, se�or. 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 �Jacques! 9 00:00:51,315 --> 00:00:53,495 Buenos d�as. �Est�s aqu�? 10 00:00:53,610 --> 00:00:54,830 S�. 11 00:00:55,308 --> 00:00:57,308 �Ahora eres parisino? 12 00:00:57,499 --> 00:00:58,115 No, 13 00:00:58,916 --> 00:00:59,964 estoy de paso. 14 00:01:00,045 --> 00:01:02,382 �No sabr�as si D�dalus est� en alg�n despacho? 15 00:01:02,462 --> 00:01:06,904 D�dalus fue enviado a Viena pero desde entonces no hay noticias. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,144 Yo no lo he visto en el Ministerio. 17 00:01:08,332 --> 00:01:10,332 �Est�is seguros de que sigue trabajando ah�? 18 00:01:10,356 --> 00:01:12,356 - No lo s�. - Ha Desaparecido de las pantallas. 19 00:01:12,358 --> 00:01:13,428 �Qu� pantallas? 20 00:01:13,439 --> 00:01:16,439 �Lo buscar�as? Haz una investigaci�n. 21 00:01:16,504 --> 00:01:20,134 He pasado por los despachos, he preguntado pero Ivan ha desaparecido. 22 00:01:20,153 --> 00:01:21,133 S�lo pregunto. 23 00:01:21,141 --> 00:01:22,651 Llego a casa y le digo: 24 00:01:22,741 --> 00:01:24,861 "Querida, nos vamos tres a�os a Vilnius." 25 00:01:24,886 --> 00:01:26,946 - �D�nde? - Es lo que me pregunt� mi esposa. 26 00:01:27,001 --> 00:01:29,062 Ella quer�a Londres o Trinidad. 27 00:01:29,142 --> 00:01:32,000 Hace 15 d�as que est� en lo de su madre y no me contesta. 28 00:01:32,080 --> 00:01:34,280 - Pobre viejo. - Claro que soy viejo para Vilnius. 29 00:01:34,360 --> 00:01:39,284 Soy friolero, no s� lo que soy pero Vilnius es demasiado para m�. 30 00:01:39,711 --> 00:01:44,261 Sin embargo, hago mis maletas y aprendo el lituano. 31 00:01:45,360 --> 00:01:49,053 Llego a Praga para encontrarme con la delegaci�n ucraniana. 32 00:01:49,133 --> 00:01:50,273 Confidencial. 33 00:01:50,404 --> 00:01:52,615 Los ucranianos nos comienzan a hablar de los rusos, 34 00:01:52,696 --> 00:01:54,266 Yo estoy con un Primer Secretario... 35 00:01:54,355 --> 00:01:55,635 �Qui�n era el Primer Secretario? 36 00:01:56,188 --> 00:01:58,478 Ese tipo algo raro... 37 00:01:59,655 --> 00:02:01,295 - �D�dalus! - �Ah, s�! 38 00:02:01,539 --> 00:02:03,129 El mejor de los nuestros. 39 00:02:03,210 --> 00:02:05,672 Citaci�n y pasaporte, por favor. 40 00:02:10,060 --> 00:02:11,250 �Qui�n es D�dalus? 41 00:02:11,351 --> 00:02:13,241 Justamente, me hubiera gustado hablar con �l esta tarde. 42 00:02:13,398 --> 00:02:14,678 Pero parece que ha desaparecido. 43 00:02:15,084 --> 00:02:16,374 Es su especialidad. 44 00:02:16,722 --> 00:02:17,872 �Qu� quieres decir? 45 00:02:18,342 --> 00:02:19,822 Recordad los rumores. 46 00:02:19,981 --> 00:02:23,143 No soy el �nico en pensar que D�dalus era... 47 00:02:23,223 --> 00:02:24,463 Un �ngel. 48 00:02:24,929 --> 00:02:26,269 - O un esp�a. - �No! 49 00:02:26,332 --> 00:02:27,462 S�. 50 00:02:29,869 --> 00:02:31,369 �Un agente de Inteligencia Exterior? 51 00:02:31,540 --> 00:02:33,170 �Por qu� ser�a de Inteligencia Exterior? 52 00:02:33,409 --> 00:02:34,769 �C�mo logr� entrar entonces aqu�? 53 00:02:34,850 --> 00:02:37,875 Lleg� no se sabe de d�nde, con 35 a�os, sin diplomas, 54 00:02:37,896 --> 00:02:39,096 una cara ins�lita... 55 00:02:39,212 --> 00:02:41,361 Primer puesto en el concurso externo. 56 00:02:41,441 --> 00:02:43,709 Demasiado bonito para ser honesto. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,789 �Sr. D�dalus? 58 00:02:47,811 --> 00:02:49,990 Sab�ais que apreciaba a Ivan. 59 00:02:50,070 --> 00:02:52,613 - El que lo contrat�, su mentor. - �Claverie! 60 00:02:52,693 --> 00:02:54,343 �No! �El traidor! 61 00:02:54,348 --> 00:02:55,498 El traidor. 62 00:02:55,579 --> 00:02:57,351 S�, Claverie, 30 a�os en la casa. 63 00:02:57,524 --> 00:02:59,651 Con un puesto en Varsovia, bajo �rdenes de Gierek. 64 00:02:59,731 --> 00:03:01,836 Se sospechaba que fuera un topo comunista. 65 00:03:01,916 --> 00:03:04,583 Pero 6 meses despu�s dec�an que lo hab�a reclutado EE.UU. 66 00:03:04,663 --> 00:03:06,475 En Asia, hubo rumores de corrupci�n. 67 00:03:06,556 --> 00:03:07,981 Y el Ministerio nunca encontr� nada. 68 00:03:08,005 --> 00:03:11,082 Pero finalmente, a Claverie lo rebajaron. 69 00:03:11,538 --> 00:03:14,000 El Sr. Claverie lo va a recibir. 70 00:03:14,094 --> 00:03:15,193 S�game. 71 00:03:23,883 --> 00:03:24,849 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 72 00:03:25,420 --> 00:03:26,490 Buenos d�as. 73 00:03:30,241 --> 00:03:31,529 �Me siento? 74 00:03:32,744 --> 00:03:33,744 Tome asiento. 75 00:03:34,404 --> 00:03:37,616 Estamos aqu� para darle una asignaci�n. 76 00:03:38,289 --> 00:03:39,289 �Ah, s�? 77 00:03:39,722 --> 00:03:43,919 Sus resultados en el concurso fueron brillantes. Felicitaciones. 78 00:03:43,999 --> 00:03:45,797 - Gracias. - Lo felicito. 79 00:03:45,819 --> 00:03:50,216 Me encargo de la seguridad, confidencialidad y temas similares. 80 00:03:50,296 --> 00:03:52,474 Es un bien de mucho valor aqu�. 81 00:03:52,554 --> 00:03:53,967 �Encontr� alojamiento en Par�s? 82 00:03:54,457 --> 00:03:57,765 No, todav�a no. Llegu� por tren esta ma�ana. 83 00:03:58,491 --> 00:04:01,000 Tiene una trayectoria bastante at�pica. 84 00:04:01,619 --> 00:04:02,619 Disculpe. 85 00:04:03,022 --> 00:04:08,820 No es tan joven ni tampoco ha hecho estudios tradicionales. 86 00:04:09,604 --> 00:04:10,604 �Qu� quiere decir? 87 00:04:11,205 --> 00:04:15,030 Ciencias pol�ticas, sociolog�a, este tipo de cosas. 88 00:04:15,110 --> 00:04:16,539 No, no tuve esa suerte. 89 00:04:16,743 --> 00:04:19,089 - Sin embargo habla seis lenguas. - S�, bueno... 90 00:04:19,169 --> 00:04:23,093 El �rabe lo domino bastante. Pero no como un nativo. 91 00:04:23,353 --> 00:04:26,919 �Puedo preguntarle d�nde aprendi� esas lenguas? 92 00:04:27,337 --> 00:04:30,333 Las aprend� solo en Roubaix 93 00:04:31,145 --> 00:04:32,689 con manuales. 94 00:04:32,886 --> 00:04:34,886 �Aptitudes cient�ficas? 95 00:04:35,636 --> 00:04:37,164 Me gustan las ciencias pero... 96 00:04:37,245 --> 00:04:38,865 hice estudios de Derecho. 97 00:04:39,221 --> 00:04:40,735 Por correspondencia. 98 00:04:41,250 --> 00:04:43,170 Es una trayectoria algo extra�a, 99 00:04:43,281 --> 00:04:46,501 no es com�n comenzar a trabajar tan tarde. 100 00:04:47,881 --> 00:04:50,958 Es que trabaj� mucho tiempo con mi padre. 101 00:04:51,243 --> 00:04:53,616 S�, lo he le�do en su expediente. 102 00:04:53,696 --> 00:04:54,970 En una tintorer�a. 103 00:04:55,282 --> 00:04:56,099 Artesanal. 104 00:04:56,148 --> 00:04:59,540 Es ah� que obtuvo su diploma de Derecho. 105 00:04:59,755 --> 00:05:01,131 Por correspondencia. 106 00:05:01,212 --> 00:05:03,536 S�, tuve que resolver la quiebra de mi padre. 107 00:05:03,616 --> 00:05:09,509 Perd� a mi madre siendo ni�o y mi padre me cri� solo. 108 00:05:09,815 --> 00:05:12,288 - No hizo el servicio militar. - No. 109 00:05:12,368 --> 00:05:16,794 Leo: "Exenci�n por causas m�dicas." �Estaba enfermo? 110 00:05:16,875 --> 00:05:17,875 S�. 111 00:05:18,290 --> 00:05:19,840 �Su salud ha mejorado? 112 00:05:20,368 --> 00:05:21,958 S�, tuve un buen tratamiento. 113 00:05:22,421 --> 00:05:26,498 Disculpe mi curiosidad, �qu� lo hizo presentarse aqu�? 114 00:05:27,220 --> 00:05:30,258 Le� un anuncio oficial en el peri�dico y entonces... 115 00:05:30,338 --> 00:05:33,031 Entonces, �por qu� el Quai D�Orsay? 116 00:05:34,689 --> 00:05:35,689 Pues... 117 00:05:36,348 --> 00:05:40,048 pens� que ten�a una gran curiosidad por el mundo. 118 00:05:40,348 --> 00:05:41,673 Perfecto. 119 00:05:43,172 --> 00:05:45,326 Espero que no se decepcione. 120 00:05:45,815 --> 00:05:47,815 Bienvenido con nosotros. 121 00:05:52,411 --> 00:05:56,056 �Qu� habr�a hecho si no hubiera ganado el concurso? 122 00:05:56,729 --> 00:05:57,898 Nada, 123 00:05:59,390 --> 00:06:01,042 estaba cansado. 124 00:06:06,664 --> 00:06:09,664 Nada, estaba cansado. 125 00:06:36,177 --> 00:06:37,947 - �S�? - Soy yo. 126 00:06:37,950 --> 00:06:40,304 - Henri. - �Te molesto? 127 00:06:40,389 --> 00:06:41,869 Nunca me molestas. 128 00:06:42,295 --> 00:06:44,645 - �Qu� hora es? - Ya te digo. 129 00:06:45,009 --> 00:06:47,472 Las 3 h. No puedo dormir. 130 00:06:48,574 --> 00:06:51,437 - Me estoy enloqueciendo. - Que no cunda el p�nico. 131 00:06:51,517 --> 00:06:53,535 - Ay�dame. - �Ya voy! 132 00:06:53,616 --> 00:06:56,616 - �No puedo m�s! - Llego en 20 minutos. 133 00:06:57,159 --> 00:06:58,774 Esp�rame, Henri. 134 00:07:13,049 --> 00:07:15,652 - Soy yo. - Sube. 135 00:07:23,338 --> 00:07:25,994 So�� que Carlotta hab�a muerto. 136 00:07:27,037 --> 00:07:28,509 Amigo m�o. 137 00:07:32,002 --> 00:07:34,316 Ven, ven. 138 00:07:37,956 --> 00:07:41,746 Estaba mirando estas diapositivas. 139 00:07:42,388 --> 00:07:46,587 Me asaltaron ideas oscuras. 140 00:07:48,059 --> 00:07:51,414 No deber�as mirar esto de noche. Te vuelve melanc�lico. 141 00:07:51,494 --> 00:07:53,188 Echo de menos a mi hija. 142 00:07:59,736 --> 00:08:04,746 Todas las noches sue�o con una zanja donde mi hija fue degollada. 143 00:08:05,831 --> 00:08:09,483 Es un lugar deprimente con papeles sucios 144 00:08:09,983 --> 00:08:11,563 y hace fr�o. 145 00:08:11,748 --> 00:08:12,888 C�llate. 146 00:08:13,616 --> 00:08:16,386 Cuando Carlotta desapareci� te odi�. 147 00:08:16,665 --> 00:08:17,845 Lo s�. 148 00:08:18,292 --> 00:08:21,696 Me preguntaba qu� podr�as haberle hecho 149 00:08:21,802 --> 00:08:25,331 para que una chica tan alegre desaparezca as�. 150 00:08:25,775 --> 00:08:28,775 - �Qu� podr�a haberle hecho? - �No s�! 151 00:08:29,181 --> 00:08:30,471 Enga�arla. 152 00:08:30,931 --> 00:08:32,878 Henri, deseng��ate. 153 00:08:32,987 --> 00:08:35,774 No desapareces porque tu marido es fr�volo. 154 00:08:36,370 --> 00:08:39,266 Era Carlotta quien se acostaba con cualquiera. 155 00:08:40,405 --> 00:08:41,405 S�, 156 00:08:41,639 --> 00:08:43,639 era fuerte como yo. 157 00:08:44,284 --> 00:08:46,444 - Le gustaba la vida. - S�. 158 00:08:48,548 --> 00:08:50,274 Quiso huir de ti. 159 00:08:50,446 --> 00:08:52,871 Quiso huir de todos nosotros. 160 00:08:53,157 --> 00:08:54,743 Por supuesto. 161 00:08:59,643 --> 00:09:02,856 Despu�s de todo Carlotta no era tan alegre. 162 00:09:02,936 --> 00:09:04,106 �Falso! 163 00:09:04,415 --> 00:09:07,327 Era la chica m�s pura que se haya visto. 164 00:09:07,407 --> 00:09:08,737 Sab�a re�r. 165 00:09:09,170 --> 00:09:12,170 T� est�s embargado por la desesperaci�n. 166 00:09:14,237 --> 00:09:15,657 Eres... 167 00:09:16,728 --> 00:09:18,501 inseguro. 168 00:09:19,679 --> 00:09:21,756 A m� nunca ninguna me dej�. 169 00:09:21,841 --> 00:09:23,841 Era demasiado joven. 170 00:09:24,050 --> 00:09:25,590 Era un marido torpe. 171 00:09:25,690 --> 00:09:27,739 Estaba obsesionado con mis pel�culas, con el teatro. 172 00:09:27,819 --> 00:09:29,831 �Peque�o egoc�ntrico de mierda! 173 00:09:29,911 --> 00:09:30,911 S�. 174 00:09:31,466 --> 00:09:33,282 S�, no supe cuidarla. 175 00:09:33,920 --> 00:09:35,920 Yo sab�a c�mo cuidarla. 176 00:09:36,193 --> 00:09:37,943 Eras un padre acaparador. 177 00:09:38,192 --> 00:09:40,892 Tan acaparador que viv�a bajo tu sombra. 178 00:09:40,972 --> 00:09:43,177 Luego pas� a estar bajo mi sombra. 179 00:09:43,257 --> 00:09:46,140 Tu sombra no es nada al lado de la m�a. 180 00:09:46,220 --> 00:09:48,484 Me doy cuenta, querido maestro. 181 00:09:48,564 --> 00:09:51,493 El padre terrible y un esposo demasiado flojo. 182 00:09:52,280 --> 00:09:54,280 Mira estas fotos. 183 00:09:56,206 --> 00:09:57,430 Mira. 184 00:09:58,877 --> 00:10:02,527 La declaraste muerta y ahora no puedo dormir. 185 00:10:03,212 --> 00:10:05,993 No la declar� muerta la declar� ausente. 186 00:10:06,073 --> 00:10:10,102 Hac�a 18 a�os que la esperabas y dijiste que no pod�as m�s. 187 00:10:11,868 --> 00:10:14,478 Me voy al mar. �Te puedo dejar solo? 188 00:10:14,509 --> 00:10:15,314 S�. 189 00:10:15,648 --> 00:10:17,296 �Sigues con tu compa�era? 190 00:10:17,437 --> 00:10:19,187 - Sylvia. - Ah, s�. 191 00:10:19,367 --> 00:10:21,820 Esa mujer es muy bien para ti. 192 00:10:22,618 --> 00:10:26,298 No deber�as haber venido a verme. Buenas noches. 193 00:10:26,486 --> 00:10:27,376 Buenas noches. 194 00:10:33,951 --> 00:10:39,475 O�ga, �Me podr�a prestar su m�vil? Es para Par�s, le pagar� la llamada. 195 00:10:39,556 --> 00:10:40,620 Claro. 196 00:10:42,045 --> 00:10:43,126 Soy yo. 197 00:10:43,974 --> 00:10:45,745 Vengo de lo de Henri. 198 00:10:46,090 --> 00:10:47,721 �Te despierto? 199 00:10:49,310 --> 00:10:50,846 No, me llam� de noche. 200 00:10:52,223 --> 00:10:53,815 �Puedo ir a verte? 201 00:11:00,884 --> 00:11:02,417 Es temprano. 202 00:11:03,917 --> 00:11:05,487 Entra. 203 00:11:13,077 --> 00:11:17,751 - �Qu� quer�a tu tirano? - Es un anciano. Lloraba. 204 00:11:18,052 --> 00:11:19,854 �Por qu�? 205 00:11:21,355 --> 00:11:23,057 Pensaba en su hija. 206 00:11:26,884 --> 00:11:28,111 �T� tambi�n piensas en ella? 207 00:11:28,192 --> 00:11:32,423 Fue hace 20 a�os, cari�o. No seas celosa de un fantasma. 208 00:11:33,454 --> 00:11:34,724 �Vas a dormir? 209 00:11:35,024 --> 00:11:37,204 No s�, voy a recostarme. 210 00:11:38,706 --> 00:11:40,026 Qu�tate la ropa. 211 00:11:40,635 --> 00:11:42,635 �Acu�state conmigo! 212 00:11:45,171 --> 00:11:46,815 Debes dormir. 213 00:11:51,099 --> 00:11:54,134 DOS A�OS ANTES... 214 00:11:54,511 --> 00:11:58,511 Hace dos a�os conoc� a Ismael en lo de unos amigos. 215 00:12:10,814 --> 00:12:12,814 Soy astrof�sica. 216 00:12:13,361 --> 00:12:15,635 Isma�l era "fabricante de pel�culas". 217 00:12:19,023 --> 00:12:22,023 Era un solitario y algo agresivo. 218 00:12:22,756 --> 00:12:26,526 Dec�an que hab�a perdido a su esposa de muy joven. 219 00:12:27,718 --> 00:12:31,411 Me gustaba cruzar su mirada a�n si me daba miedo. 220 00:12:31,985 --> 00:12:35,139 Lo miraba, sentado al otro lado de la mesa. 221 00:12:35,916 --> 00:12:37,533 Parec�a un maleante 222 00:12:38,251 --> 00:12:40,799 y se burlaba de los libros que yo le�a. 223 00:12:41,206 --> 00:12:43,437 Se burlaba de mi mojigater�a. 224 00:12:44,236 --> 00:12:46,313 Me emborrachaba lentamente. 225 00:12:46,856 --> 00:12:48,086 Para a continuaci�n volver a casa... 226 00:12:48,144 --> 00:12:50,529 �Se va porque la he incomodado? 227 00:12:50,792 --> 00:12:52,792 �No, de ninguna manera! 228 00:12:53,507 --> 00:12:55,818 Voy a tomar un taxi. �La llevo a su casa? 229 00:12:55,898 --> 00:12:56,808 No s�. 230 00:12:56,813 --> 00:12:57,823 Una noche... 231 00:12:57,843 --> 00:12:58,943 Vivimos en el mismo barrio. 232 00:12:58,963 --> 00:13:00,324 Ismael se ofreci� llevarme. 233 00:13:00,353 --> 00:13:02,353 Bueno. 234 00:13:11,841 --> 00:13:13,841 �No quiere beber algo? 235 00:13:14,018 --> 00:13:16,018 Sin segundas intenciones. 236 00:13:18,192 --> 00:13:20,192 S�. 237 00:13:23,902 --> 00:13:25,902 �Conoce alg�n bar? 238 00:13:26,663 --> 00:13:28,663 S�. 239 00:13:35,176 --> 00:13:36,126 Bien. 240 00:13:36,129 --> 00:13:38,129 �Por qu� no tiene hijos? 241 00:13:38,727 --> 00:13:41,343 - Por los hombres casados. - �C�mo? 242 00:13:41,710 --> 00:13:43,710 Am� a hombres casados. 243 00:13:44,454 --> 00:13:46,454 Se especializ�. 244 00:13:46,574 --> 00:13:48,574 S�, es eso. 245 00:13:48,669 --> 00:13:49,919 Est� bien. 246 00:13:50,439 --> 00:13:54,728 En este momento estoy soltero, as� que no tiene suerte. 247 00:13:55,105 --> 00:13:57,105 Es verdad, ninguna. 248 00:13:58,362 --> 00:13:59,872 �Y usted no tiene hijos? 249 00:14:00,144 --> 00:14:02,274 Adopt� uno, una vez. 250 00:14:02,937 --> 00:14:05,291 - En verdad. - Est� bien. 251 00:14:05,835 --> 00:14:07,835 Pero termin� mal. 252 00:14:08,126 --> 00:14:10,280 - Es triste. - No, est� bien. 253 00:14:11,174 --> 00:14:14,463 �Por qu� no tuvo un hijo con su hombre casado? 254 00:14:14,543 --> 00:14:17,033 - �Quiere decir a mi edad? - No, 255 00:14:17,111 --> 00:14:19,112 Nunca pregunto la edad a las damas. 256 00:14:19,192 --> 00:14:20,512 �De las damas? 257 00:14:20,912 --> 00:14:22,912 S�. 258 00:14:30,627 --> 00:14:33,027 Soy la tutora de mi hermano mayor. 259 00:14:33,107 --> 00:14:35,107 �Est� loco? 260 00:14:35,834 --> 00:14:36,834 No. 261 00:14:36,917 --> 00:14:39,447 �Est� preso o es alcoh�lico? 262 00:14:39,589 --> 00:14:40,849 Tampoco. 263 00:14:41,411 --> 00:14:43,411 Es discapacitado. 264 00:14:44,605 --> 00:14:46,759 Eso le impide tener un hijo. 265 00:14:47,895 --> 00:14:49,155 Un poco, s�. 266 00:14:49,842 --> 00:14:52,440 - Toda mi vida fue as�. - �Su hermano? 267 00:14:52,520 --> 00:14:54,535 Bueno, no toda mi vida. 268 00:14:54,616 --> 00:14:56,924 Est� el hombre casado tambi�n. 269 00:14:57,282 --> 00:15:00,359 �C�mo se llama? El hermano discapacitado. 270 00:15:00,927 --> 00:15:02,927 Pierre. 271 00:15:03,371 --> 00:15:05,803 - Le da miedo, �no? - No. 272 00:15:07,904 --> 00:15:09,904 Es mi bendici�n. 273 00:15:10,749 --> 00:15:13,673 De hecho no est� realmente soltero. 274 00:15:13,937 --> 00:15:15,937 - �Ah, no? - No. 275 00:15:16,243 --> 00:15:21,320 - Ya le hab�a visto con una mujer muy joven. - Se termin� con ella. 276 00:15:21,780 --> 00:15:26,001 - �Estuvieron mucho tiempo juntos? - S� y no, con muchas interrupciones. 277 00:15:26,081 --> 00:15:30,620 Ella me quer�a dejar, yo tambi�n pero nunca al mismo tiempo. 278 00:15:31,059 --> 00:15:33,136 Por otro lado era pr�ctico. 279 00:15:33,270 --> 00:15:36,050 Ten�a alguien en casa para atender el tel�fono. 280 00:15:36,130 --> 00:15:38,130 �Qu� conveniente! 281 00:15:39,595 --> 00:15:41,825 - �No quiere? - No. 282 00:15:43,169 --> 00:15:45,437 As� que est� entre dos mujeres. 283 00:15:45,517 --> 00:15:47,517 Eso es. 284 00:15:47,770 --> 00:15:51,386 - Y se acuesta con sus actrices. - Por supuesto. 285 00:15:51,582 --> 00:15:53,836 - Son muy guapas. - Mucho. 286 00:15:54,324 --> 00:15:55,324 Es aqu�. 287 00:15:56,314 --> 00:15:58,463 Me gustar�a subir con usted. 288 00:15:58,543 --> 00:16:02,078 - No, es muy tarde. - Solo me quedar� 5 minutos. 289 00:16:02,158 --> 00:16:03,160 He dicho que no. 290 00:16:03,613 --> 00:16:06,410 Est� bien, subo y me voy de inmediato. 291 00:16:06,490 --> 00:16:08,040 �Entonces por qu� quiere subir? 292 00:16:08,207 --> 00:16:11,225 Solo quiero ver el lugar donde vive. 293 00:16:11,227 --> 00:16:12,287 �Le he dicho que no! 294 00:16:12,312 --> 00:16:14,112 �Tengo que suplicarle para ver su apartamento? 295 00:16:14,193 --> 00:16:17,282 �Tengo que arrodillarme? No me molesta pero a usted s�. 296 00:16:17,342 --> 00:16:19,342 �D�jelo! �D�jelo! 297 00:16:19,827 --> 00:16:22,917 - �Qu� r�gida es! - �No soy r�gida! 298 00:16:23,056 --> 00:16:25,056 Soy t�mida. 299 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 No estoy de acuerdo. 300 00:16:57,538 --> 00:16:58,690 Es bonito. 301 00:16:59,203 --> 00:17:01,203 Adi�s. 302 00:17:01,432 --> 00:17:04,387 - �No me va a besar? - �No! No, no. 303 00:17:08,353 --> 00:17:11,123 �Sus amigos le dijeron que era viudo? 304 00:17:11,499 --> 00:17:12,254 S�. 305 00:17:12,981 --> 00:17:14,981 Lo lamento. 306 00:17:17,777 --> 00:17:19,777 �Querida! 307 00:17:28,519 --> 00:17:30,519 �Puedo preguntarte? 308 00:17:31,346 --> 00:17:33,346 �De qu� trata tu pel�cula? 309 00:17:35,865 --> 00:17:38,019 Es un retrato de mi hermano. 310 00:17:38,538 --> 00:17:40,538 - �Ivan? - S�, Ivan. 311 00:17:41,891 --> 00:17:44,264 �Por qu� nunca he visto a tu hermano? 312 00:17:44,344 --> 00:17:48,078 Porque est� al otro lado del mundo y yo soy hogare�o. 313 00:17:48,158 --> 00:17:50,192 �l era el hermano sensato. 314 00:17:50,658 --> 00:17:52,238 Yo era el loco. 315 00:17:52,688 --> 00:17:55,842 - �As� que reconoces que est�s loco? - S�. 316 00:17:56,239 --> 00:17:58,239 Y �l era el esp�a. 317 00:17:58,652 --> 00:18:00,652 S�, eso creo. 318 00:18:01,836 --> 00:18:04,836 Entonces vas a triunfar con tu pel�cula. 319 00:18:06,563 --> 00:18:08,563 �Y t� que sabes? 320 00:18:09,045 --> 00:18:11,276 Te tengo una confianza ciega. 321 00:18:11,935 --> 00:18:13,935 Si no me conoces. 322 00:18:14,331 --> 00:18:17,081 S�, creo que s�. Mejor que nadie. 323 00:18:18,828 --> 00:18:20,828 Hoy no has escrito. 324 00:18:22,747 --> 00:18:25,467 No me rega�es. No me rega�es... 325 00:18:25,907 --> 00:18:29,109 Duermes de d�a y de noche no logras dormir. 326 00:18:29,189 --> 00:18:31,189 Es que estoy aterrorizado. 327 00:18:31,734 --> 00:18:34,474 No quiero que tengas miedo, mi amor. 328 00:18:34,520 --> 00:18:37,175 Son las pesadillas que me aterrorizan todas las noches. 329 00:18:37,255 --> 00:18:41,563 "La interpretaci�n de los sue�os" lo rele� hace dos a�os. 330 00:18:41,851 --> 00:18:44,323 No es cierto que haya una explicaci�n de las pesadillas. 331 00:18:44,403 --> 00:18:47,863 No hay ninguna explicaci�n, es solo persecuci�n. 332 00:18:47,943 --> 00:18:50,851 No tomes tantos comprimidos. Ma�ana no podr�s levantarte. 333 00:18:50,931 --> 00:18:54,192 Tengo que quedar inconsciente si no mis pesadillas... 334 00:18:54,272 --> 00:18:56,554 - me persiguen. - �No tomes m�s comprimidos! 335 00:18:56,634 --> 00:18:58,164 - Te vas a matar. - No, 336 00:18:58,254 --> 00:19:01,101 son las pesadillas que me van a matar. 337 00:19:03,574 --> 00:19:06,216 Mi amor, ven aqu�. 338 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 Ven aqu�. 339 00:19:54,070 --> 00:19:59,950 Cuando hablamos de Ivan, intentamos esbozar un perfil de �l. 340 00:20:04,208 --> 00:20:07,302 Cuando habl�bamos de Ivan, segu�amos intentando esbozar su perfil. 341 00:20:07,382 --> 00:20:08,922 Pero era in�til. 342 00:20:09,205 --> 00:20:11,436 Eso era lo que desconcertaba. 343 00:20:13,258 --> 00:20:16,078 Una vez fui a un congreso con Ivan. 344 00:20:16,913 --> 00:20:18,163 Algo europeo. 345 00:20:18,777 --> 00:20:22,777 Al regreso, perdimos la conexi�n en el aeropuerto de Berna, 346 00:20:22,800 --> 00:20:27,443 y la delegaci�n francesa qued� bloqueada esperando un avi�n para Par�s. 347 00:20:27,523 --> 00:20:31,770 Tres d�as sin dormir en Estocolmo y hab�a que esperar 5 horas en Suiza. 348 00:20:31,850 --> 00:20:33,850 Dormimos como unos beb�s. 349 00:21:00,509 --> 00:21:02,509 �No duerme? 350 00:21:02,808 --> 00:21:04,808 No, no puedo. 351 00:21:04,945 --> 00:21:08,945 Cuente todos los diplom�ticos que conoci� en su vida. 352 00:21:09,035 --> 00:21:12,266 Es que padezco una enfermedad degenerativa. 353 00:21:13,450 --> 00:21:15,240 Se llama el s�ndrome de Elsinore 354 00:21:15,277 --> 00:21:17,970 - �C�mo el castillo de Hamlet? - S�. 355 00:21:18,511 --> 00:21:20,845 Tengo unas pesadillas muy violentas. 356 00:21:20,925 --> 00:21:22,925 �Qu� tipo de pesadillas? 357 00:21:23,856 --> 00:21:25,878 - Prefiero no hablar de ellas. - �Perdone! 358 00:21:25,958 --> 00:21:28,129 - Estoy siendo indiscreta. - No, est� bien. 359 00:21:28,209 --> 00:21:29,549 Duermo en el despacho. 360 00:21:30,180 --> 00:21:32,690 �C�mo hace para no dormir? 361 00:21:34,682 --> 00:21:36,682 Tomo comprimidos. 362 00:22:30,237 --> 00:22:32,237 �Usted es Sylvia? 363 00:22:32,348 --> 00:22:34,348 La compa�era de Isma�l. 364 00:22:34,471 --> 00:22:36,471 S�. 365 00:22:36,967 --> 00:22:38,967 �D�nde est�? 366 00:22:42,207 --> 00:22:44,438 En su habitaci�n escribiendo. 367 00:22:47,599 --> 00:22:49,753 �Sigue sin gustarle ba�arse? 368 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 �C�mo lo sabe? 369 00:22:55,927 --> 00:22:57,927 Porque soy su esposa. 370 00:23:00,071 --> 00:23:02,071 Carlotta. 371 00:23:11,178 --> 00:23:13,178 Cre�a que hab�a muerto. 372 00:23:15,810 --> 00:23:18,887 La vi en un cuadro. 373 00:23:19,739 --> 00:23:21,739 �C�mo? 374 00:23:23,011 --> 00:23:25,935 Isma�l tiene un cuadro suyo en su casa. 375 00:23:27,413 --> 00:23:29,413 �Ah, eso! 376 00:23:29,967 --> 00:23:32,583 Es un viejo retrato. Ten�a 16 a�os. 377 00:23:39,841 --> 00:23:41,841 Le voy a avisar. 378 00:24:19,676 --> 00:24:22,600 - �Trabajaste bien? - No lo suficiente. 379 00:24:24,253 --> 00:24:26,253 �Qu� te pasa? 380 00:24:29,537 --> 00:24:31,768 Creo que he visto a Carlotta. 381 00:24:32,148 --> 00:24:34,148 En la playa. 382 00:24:35,452 --> 00:24:37,760 Tengo miedo que te enloquezca. 383 00:24:39,517 --> 00:24:41,517 O que yo me vuelva loca. 384 00:24:41,819 --> 00:24:45,896 No me hables de Carlotta. No quiero que me la nombren. 385 00:24:49,493 --> 00:24:51,493 Est� viva. 386 00:24:52,977 --> 00:24:54,977 �Qu� est�s diciendo? 387 00:24:56,296 --> 00:24:58,946 Estaba ah�, en la playa. 388 00:25:03,121 --> 00:25:05,121 Est�s loca, tesoro. 389 00:25:05,576 --> 00:25:08,576 Ha venido conmigo. Te espera abajo. 390 00:25:10,103 --> 00:25:12,103 �C�mo sabes que es ella? 391 00:25:13,777 --> 00:25:15,777 Porque me lo dijo. 392 00:25:48,330 --> 00:25:50,330 Soy yo. 393 00:25:52,482 --> 00:25:54,482 S�. 394 00:25:58,372 --> 00:26:00,372 He cambiado de peinado. 395 00:26:02,338 --> 00:26:04,338 �Te gusta? 396 00:26:05,154 --> 00:26:07,154 S�... 397 00:26:07,757 --> 00:26:09,757 Has envejecido. 398 00:26:13,371 --> 00:26:15,371 �Cu�nto hace? 399 00:26:17,282 --> 00:26:19,742 21 a�os, 8 meses y 6 d�as. 400 00:26:26,107 --> 00:26:28,107 �Te molesto? 401 00:26:28,464 --> 00:26:29,464 No... 402 00:26:30,215 --> 00:26:32,215 Escrib�a. 403 00:26:33,008 --> 00:26:35,008 �Sigues con tus pel�culas? 404 00:26:35,628 --> 00:26:37,628 S�, s�. 405 00:26:39,256 --> 00:26:41,256 No las he visto. 406 00:26:41,838 --> 00:26:44,379 Quer�a ubicarte por tu hermano pero desapareci�. 407 00:26:44,459 --> 00:26:46,459 �Ya no vive en Francia? 408 00:26:48,128 --> 00:26:50,128 Lo quer�a mucho. 409 00:27:01,949 --> 00:27:05,180 Disculpa, pero no conozco a nadie m�s aqu�. 410 00:27:06,035 --> 00:27:08,165 No tengo d�nde vivir. 411 00:27:28,115 --> 00:27:30,731 �Se hab�a ido de Francia? - S�, s�. 412 00:27:34,013 --> 00:27:36,013 �Y ahora? 413 00:27:36,272 --> 00:27:38,272 Estoy en Par�s. 414 00:27:38,451 --> 00:27:40,451 En un albergue. 415 00:27:40,770 --> 00:27:43,770 �Tiene un lugar d�nde dormir esta noche? 416 00:27:46,079 --> 00:27:48,079 No. 417 00:27:48,265 --> 00:27:50,496 Entonces puede quedarse aqu�. 418 00:27:53,273 --> 00:27:55,273 Muy bien. 419 00:28:04,569 --> 00:28:08,569 Es demasiado grande para nosotros. Nunca la ocupamos. 420 00:28:10,515 --> 00:28:13,669 He puesto una toalla en el cuarto de ba�o. 421 00:28:17,487 --> 00:28:19,487 �Es porque huelo mal? 422 00:28:19,867 --> 00:28:21,867 S�, un poco. 423 00:28:23,339 --> 00:28:25,416 �Quiere que le preste ropa? 424 00:28:26,068 --> 00:28:28,068 Est� bien as�. 425 00:28:29,144 --> 00:28:31,760 �Por qu� no pregunta por su padre? 426 00:28:32,521 --> 00:28:34,521 �l. 427 00:28:35,555 --> 00:28:36,764 �Lo conoce? 428 00:28:37,079 --> 00:28:37,850 No. 429 00:28:39,133 --> 00:28:41,903 Si hubiera muerto me habr�a enterado. 430 00:31:19,685 --> 00:31:21,685 Todo esto era una mentira. 431 00:31:22,396 --> 00:31:23,926 �Qu� era una mentira? 432 00:31:24,334 --> 00:31:25,894 T� y yo. 433 00:31:26,231 --> 00:31:29,280 �C�llate! �Lucha! �Lucha ahora! 434 00:31:29,907 --> 00:31:32,701 �No tengo fuerza! �Preferir�a que hubiera muerto! 435 00:31:32,781 --> 00:31:34,781 �No! �No! 436 00:31:35,160 --> 00:31:37,200 �Hubiera preferido que nunca volviera! 437 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 Yo tambi�n. 438 00:31:39,993 --> 00:31:41,993 �No! 439 00:31:42,358 --> 00:31:43,648 �Es ella! 440 00:31:43,729 --> 00:31:44,509 �No! 441 00:31:44,590 --> 00:31:45,820 Ve. 442 00:31:46,139 --> 00:31:48,601 Si te acuestas con ella te mato. 443 00:31:50,608 --> 00:31:51,308 No. 444 00:31:52,009 --> 00:31:54,009 Carlotta. 445 00:31:54,247 --> 00:31:56,247 Despierta. 446 00:32:02,611 --> 00:32:04,919 - Ten�a una pesadilla. - �Y yo? 447 00:32:05,651 --> 00:32:06,891 �Y yo? 448 00:32:06,940 --> 00:32:11,171 �Estoy en una pesadilla despierto! �Y no s� c�mo despertarme! 449 00:32:11,251 --> 00:32:13,251 No grites, por favor. 450 00:32:15,307 --> 00:32:17,307 Ahora soy una mujer mayor. 451 00:32:18,190 --> 00:32:20,190 Regreso contigo. 452 00:32:21,407 --> 00:32:22,647 Un d�a voy a morir. 453 00:32:22,701 --> 00:32:26,342 �No vas a morir! �Ya est�s muerta para m�, puta! 454 00:32:26,436 --> 00:32:30,997 �Qu� hiciste durante 20 a�os? �21 jodidos a�os! 455 00:32:31,103 --> 00:32:33,334 �Cont�stame pedazo de mierda! 456 00:32:33,531 --> 00:32:35,285 - No lo s�. - �No, falso! 457 00:32:35,366 --> 00:32:39,468 �Yo no s� lo que hiciste! �Yo! �Mil veces pens� que estabas muerta! 458 00:32:39,532 --> 00:32:43,372 �Mil veces fui un viudo sin un cuerpo al cual llorar! 459 00:32:43,451 --> 00:32:47,262 �T� sabes lo que hiciste con 21 a�os de mi vida y me lo vas a decir! 460 00:32:47,342 --> 00:32:50,035 �Ad�nde te fuiste? �D�nde estuviste? 461 00:32:50,941 --> 00:32:52,131 �Por qu�? 462 00:32:52,304 --> 00:32:53,727 �Cu�ndo? 463 00:32:53,899 --> 00:32:54,899 �Cu�ndo? 464 00:32:55,139 --> 00:32:57,139 �Con qui�n? 465 00:32:58,469 --> 00:33:00,019 Me fui sola. 466 00:33:00,395 --> 00:33:02,395 �C�mo que sola? 467 00:33:03,449 --> 00:33:05,449 S�. 468 00:33:05,869 --> 00:33:07,869 No s� por qu�. 469 00:33:08,976 --> 00:33:10,976 Enloquec�. 470 00:33:11,482 --> 00:33:13,482 Ten�a 20 a�os. 471 00:33:15,932 --> 00:33:18,474 Un d�a estaba caminando por la calle, 472 00:33:18,554 --> 00:33:22,139 Entr� en una estaci�n y tom� un tren. 473 00:33:23,930 --> 00:33:26,623 Sin saber por cu�nto tiempo me iba. 474 00:33:26,828 --> 00:33:29,878 �Una semana? �Un a�o? 475 00:33:30,149 --> 00:33:31,399 No lo s�. 476 00:33:32,111 --> 00:33:34,111 No lograba respirar. 477 00:33:34,531 --> 00:33:37,281 Baj�... en Lyon. 478 00:33:38,073 --> 00:33:40,073 Es una gran ciudad. 479 00:33:40,368 --> 00:33:42,368 No la conoc�a. 480 00:33:43,994 --> 00:33:45,994 Me dije que... 481 00:33:46,541 --> 00:33:48,791 Era f�cil desaparecer all�. 482 00:33:49,501 --> 00:33:52,117 Que nadie vendr�a a buscarme all�. 483 00:33:57,882 --> 00:34:00,421 Al principio estuve en las calles 484 00:34:01,372 --> 00:34:04,222 Y... en los hogares de acogida. 485 00:34:04,400 --> 00:34:06,920 - �Te drogaste? - S�. 486 00:34:10,364 --> 00:34:12,824 - �Estuviste presa? - No. 487 00:34:14,621 --> 00:34:16,621 Despu�s trabaj�. 488 00:34:17,998 --> 00:34:20,342 Viv� con gente en el campo. 489 00:34:21,563 --> 00:34:23,563 Dur�... 490 00:34:24,013 --> 00:34:26,013 seis a�os, creo. 491 00:34:26,886 --> 00:34:30,730 �Por qu� nunca me escribiste para decirme que no estabas muerta? 492 00:34:30,810 --> 00:34:32,650 No quer�a tu direcci�n, no soy polic�a. 493 00:34:32,747 --> 00:34:34,913 �Te quer�a viva, nada m�s! 494 00:34:36,898 --> 00:34:38,708 �Cre�as que estaba muerta? 495 00:34:38,743 --> 00:34:39,753 �Muerta! 496 00:34:39,783 --> 00:34:42,806 �Una estupidez? �21 a�os! �Claro que estabas muerta! 497 00:34:42,886 --> 00:34:47,036 �Pas� por todas las comisar�as, los hospitales, las morgues! 498 00:34:47,116 --> 00:34:50,302 �Pagu� con tu padre detectives inservibles! 499 00:34:50,382 --> 00:34:54,793 En cada viaje buscaba tu cara en los mercados, en las estaciones. 500 00:34:54,873 --> 00:34:57,087 Llevando tres fotos tuyas. 501 00:34:57,305 --> 00:34:58,795 �Qu� te hice? 502 00:34:58,796 --> 00:35:00,796 No pod�a vivir, Isma�l. 503 00:35:01,832 --> 00:35:03,832 No pod�a m�s. 504 00:35:03,977 --> 00:35:06,977 Ten�a ganas de desaparecer, quer�a destrozar mi vida. 505 00:35:07,017 --> 00:35:08,017 �No, no! 506 00:35:08,720 --> 00:35:10,720 �No! 507 00:35:12,161 --> 00:35:15,531 �Destrozaste mi vida y la de tu padre! 508 00:35:15,763 --> 00:35:19,974 Cuando eras joven dec�as que no se le debe nada a nadie, solo a s� mismo. 509 00:35:20,054 --> 00:35:21,413 �Son estupideces! 510 00:35:21,900 --> 00:35:23,170 �Sabes lo que ocurri�? 511 00:35:23,276 --> 00:35:26,299 Al cabo de 10 a�os la Administraci�n te declara muerta. 512 00:35:26,379 --> 00:35:28,915 Y yo firm� el papel en la Prefectura. 513 00:35:28,995 --> 00:35:34,191 S�, una hoja que llev� a tu padre. No ten�amos una tumba donde llorar. 514 00:35:34,271 --> 00:35:37,266 Solo ten�amos esa hoja con tu nombre. "Ausente." 515 00:35:37,346 --> 00:35:41,654 Y no alivi� nada. �Tengo 21 a�os de desespero detr�s m�o! 516 00:35:45,004 --> 00:35:47,064 �Y t� fuiste feliz? 517 00:35:48,986 --> 00:35:51,136 Te abandon�, mi amor. 518 00:35:51,701 --> 00:35:53,701 �Y tu padre? 519 00:35:57,303 --> 00:35:59,303 Os abandon� a todos. 520 00:35:59,922 --> 00:36:02,307 Pero influ�ais demasiado en m�. 521 00:36:02,891 --> 00:36:04,391 Yo os pesaba demasiado. 522 00:36:04,531 --> 00:36:06,531 �Y ahora eres ligera? 523 00:36:07,047 --> 00:36:09,047 S�. 524 00:36:11,784 --> 00:36:16,266 Al pasar los a�os, un d�a fui a la India y me volv� liviana. 525 00:36:16,346 --> 00:36:17,854 No me importa la India. 526 00:36:17,959 --> 00:36:22,499 S�, eras pesada. Pesabas una tonelada en Par�s. 527 00:36:22,580 --> 00:36:25,722 Eras una bola de presidiario que yo arrastraba. 528 00:36:25,802 --> 00:36:27,802 �Tuviste hombres? 529 00:36:28,357 --> 00:36:30,357 - Por supuesto. - �Cu�ntos? 530 00:36:31,186 --> 00:36:32,057 Muchos. 531 00:36:33,187 --> 00:36:36,417 - �Qu� les dec�as? - Nada. 532 00:36:37,091 --> 00:36:39,858 As� era el acuerdo, nada de preguntas, solo el presente. 533 00:36:39,938 --> 00:36:41,938 El presente es una mierda. 534 00:36:42,190 --> 00:36:44,190 Me dej� llevar. 535 00:36:44,345 --> 00:36:46,345 Por todos lados. 536 00:36:46,851 --> 00:36:49,762 Y un d�a conoc� a un hombre en Nueva Delhi. 537 00:36:49,842 --> 00:36:51,842 Me cas� con �l. 538 00:36:53,466 --> 00:36:55,466 Y luego muri�. 539 00:36:57,086 --> 00:36:57,869 Pero... 540 00:36:59,157 --> 00:37:01,157 �Cu�ndo? 541 00:37:01,740 --> 00:37:03,740 Hace tres semanas. 542 00:37:05,915 --> 00:37:08,377 Entonces pens� que deb�a volver. 543 00:37:09,906 --> 00:37:11,906 No sab�a d�nde ir. 544 00:37:13,407 --> 00:37:15,715 No tengo m�s nada de qu� huir. 545 00:37:56,866 --> 00:37:59,177 Un d�a, un amigo de Bloom, un rabino, 546 00:37:59,257 --> 00:38:03,437 propuso realizar un funeral y cavar una tumba. 547 00:38:04,562 --> 00:38:06,152 Bloom se neg�. 548 00:38:06,582 --> 00:38:10,352 "�Qu� tipo de tumba puede ser si no tiene cuerpo?" 549 00:38:11,043 --> 00:38:13,864 Finalmente Bloom y yo nunca la enterramos. 550 00:38:13,944 --> 00:38:15,944 Como ves tuvimos raz�n. 551 00:38:24,766 --> 00:38:26,766 Recuerdo que es por aqu�. 552 00:38:36,424 --> 00:38:38,424 Nunca hay nadie. 553 00:39:07,832 --> 00:39:09,832 �Est� bien tu libro? 554 00:39:11,564 --> 00:39:13,564 S�. 555 00:39:16,103 --> 00:39:18,544 Yo nunca leo. Nunca le�. 556 00:39:19,559 --> 00:39:22,098 Fue la desesperaci�n de mi padre. 557 00:39:22,744 --> 00:39:24,744 Cuando muri� mi madre, 558 00:39:24,975 --> 00:39:26,975 yo era muy joven... 559 00:39:28,161 --> 00:39:29,161 y... 560 00:39:29,911 --> 00:39:33,604 Fui a un pensionado y volv�a los fines de semana. 561 00:39:33,939 --> 00:39:38,533 De noche, mi padre me recitaba poemas antes que me durmiera. 562 00:39:39,668 --> 00:39:42,116 Recuerdo un poema alem�n 563 00:39:42,197 --> 00:39:44,317 Que no dejaba de traducir. 564 00:39:45,686 --> 00:39:47,686 "Un d�a, 565 00:39:48,385 --> 00:39:50,385 Cuando te pierda, 566 00:39:51,767 --> 00:39:53,791 �c�mo har�s para dormirte, 567 00:39:54,745 --> 00:39:57,830 sin que, por encima tuyo, susurre 568 00:39:58,597 --> 00:40:01,377 como una corona de tilo?" 569 00:40:02,673 --> 00:40:04,673 Es tierno. 570 00:40:04,952 --> 00:40:06,952 Ten�a sus maneras. 571 00:40:09,179 --> 00:40:12,822 - �Cu�l es tu religi�n? - No tengo religi�n. 572 00:40:13,375 --> 00:40:15,195 �Fue lo que le contestaste Isma�l? 573 00:40:15,426 --> 00:40:16,174 �Qu�? 574 00:40:16,358 --> 00:40:19,666 �Isma�l no te pregunt� de qu� religi�n eras? 575 00:40:20,910 --> 00:40:22,910 S�. 576 00:40:23,766 --> 00:40:26,470 - Soy protestante. - �Qu� vicioso! 577 00:40:26,792 --> 00:40:28,946 Por eso quiso salir contigo. 578 00:40:30,056 --> 00:40:32,648 No pudo resistirse a una protestante. 579 00:40:32,728 --> 00:40:34,728 S�, quiz�s. 580 00:40:34,870 --> 00:40:36,870 �Y t�? 581 00:40:37,209 --> 00:40:39,267 Yo soy jud�a renegada. 582 00:40:39,610 --> 00:40:41,841 La desesperaci�n de mi padre. 583 00:41:13,473 --> 00:41:15,149 �No! �No! 584 00:41:15,392 --> 00:41:16,627 - �Qui�n es usted? - Perd�n. 585 00:41:16,708 --> 00:41:18,306 Le pido perd�n. Soy Ivan Dedalus. 586 00:41:18,506 --> 00:41:20,660 - Somos colegas. - Retroceda. 587 00:41:21,593 --> 00:41:25,236 Piensa que soy... pero no soy. Soy secretario de Asuntos Europeos. 588 00:41:25,316 --> 00:41:27,316 Trabajo aqu� desde hace seis meses. Ya nos vimos, 589 00:41:27,324 --> 00:41:29,324 en un aeropuerto. 590 00:41:30,261 --> 00:41:32,261 Lo recuerdo. 591 00:41:32,383 --> 00:41:33,583 �Qu� quiere? 592 00:41:33,822 --> 00:41:35,822 He Pensado mucho en usted 593 00:41:36,172 --> 00:41:37,172 Y me... 594 00:41:37,501 --> 00:41:38,501 me dije que... 595 00:41:39,329 --> 00:41:40,329 quiz�s... 596 00:41:41,087 --> 00:41:44,127 aceptar�a... salir conmigo... 597 00:41:44,400 --> 00:41:47,324 - una noche o un domingo. - �Con usted? 598 00:41:48,533 --> 00:41:49,533 S�. 599 00:41:50,437 --> 00:41:53,924 �No ser� un hombre un poco... loco? 600 00:41:54,884 --> 00:41:57,374 S�, se trata de alguien perturbado pero... 601 00:41:57,445 --> 00:41:59,055 en el trabajo no soy para nada loco. 602 00:41:59,252 --> 00:42:01,719 - Me da un poco de miedo. - Es usted el que me da miedo. 603 00:42:01,799 --> 00:42:04,415 - Me sigui� hasta aqu�. - Lo siento 604 00:42:04,572 --> 00:42:07,572 Pero me complacer�a tanto si aceptara... 605 00:42:08,341 --> 00:42:09,841 si tuviera una noche libre. 606 00:42:10,011 --> 00:42:12,011 Bien, quiz�s. 607 00:42:13,744 --> 00:42:16,241 �Quiz�s ser�a posible? �Cu�ndo? 608 00:42:16,322 --> 00:42:18,322 �Por qu� no ahora? 609 00:42:19,035 --> 00:42:21,035 Los encontr�. 610 00:42:21,966 --> 00:42:23,406 Aqu� est�n. 611 00:42:24,004 --> 00:42:24,963 �Ves? 612 00:42:25,213 --> 00:42:26,510 Son de cuero. 613 00:42:26,658 --> 00:42:29,276 �As� que te van a enviar al extranjero? 614 00:42:29,356 --> 00:42:33,510 Por ahora me encargo de los expedientes, de fotocopias. 615 00:42:34,351 --> 00:42:36,081 Creo que son demasiado grandes. 616 00:42:36,156 --> 00:42:37,396 Si�ntate. 617 00:42:37,900 --> 00:42:39,900 Vamos a arreglarlos. 618 00:42:41,587 --> 00:42:43,587 Pru�balos. 619 00:42:45,885 --> 00:42:47,885 Impecables. 620 00:42:48,668 --> 00:42:50,668 Est�s bien as�. 621 00:42:51,259 --> 00:42:55,120 Siempre tuviste dificultades para encontrar mujeres. 622 00:42:55,200 --> 00:42:55,939 S�. 623 00:42:57,164 --> 00:42:59,164 �Por qu�? 624 00:42:59,682 --> 00:43:00,682 No s�. 625 00:43:00,918 --> 00:43:03,658 - Timidez. - Mi querido solter�n. 626 00:43:04,919 --> 00:43:08,509 Pap�, creo que he conocido a una mujer. 627 00:43:09,614 --> 00:43:10,614 Ivan. 628 00:43:10,858 --> 00:43:13,488 Ven a ver, es maravilloso. Es un eclipse de luna. 629 00:43:13,568 --> 00:43:15,568 Toma, es para ti. 630 00:43:16,298 --> 00:43:17,258 �Qu� es? 631 00:43:17,273 --> 00:43:20,658 Te nombraron agregado de embajada en Dusamb�. 632 00:43:21,197 --> 00:43:24,307 Te vas en dos semanas. Por tres a�os. 633 00:43:26,977 --> 00:43:28,267 �Por tres a�os? 634 00:43:28,767 --> 00:43:30,447 Bastar�a que nos casemos. 635 00:43:30,780 --> 00:43:32,780 Arielle... 636 00:43:33,263 --> 00:43:34,523 No sabes qui�n soy. 637 00:43:34,903 --> 00:43:36,903 �Y qu�? Lo sabr�. 638 00:43:37,067 --> 00:43:38,967 Que el Se�or bendiga estos anillos... 639 00:43:39,001 --> 00:43:41,269 Arielle segu�a siendo una adolescente. 640 00:43:41,349 --> 00:43:44,659 Quer�a un h�roe como Aquiles o Patroclo 641 00:43:45,154 --> 00:43:47,514 o alguien que mataron en las Term�pilas. 642 00:43:47,594 --> 00:43:48,934 Y eligi� a Ivan. 643 00:43:49,091 --> 00:43:51,091 �Mierda! 644 00:43:54,327 --> 00:43:57,900 Cuando los anuncios de la boda, un amigo de Arielle dijo: 645 00:43:57,980 --> 00:43:59,203 Es un suicidio. 646 00:43:59,437 --> 00:44:01,437 Eso lleg� a o�dos de Ivan. 647 00:44:03,260 --> 00:44:05,260 No es sencillo... 648 00:44:05,381 --> 00:44:08,491 ser el suicidio de alguien. 649 00:44:12,016 --> 00:44:14,446 - No eres tan diferente. - �Qu�? 650 00:44:16,112 --> 00:44:18,112 Nos parecemos. 651 00:44:21,118 --> 00:44:23,118 T� y yo somos iguales. 652 00:44:25,365 --> 00:44:27,365 S�. 653 00:46:14,465 --> 00:46:16,696 �Qu� has venido a hacer aqu�? 654 00:46:19,033 --> 00:46:20,633 Creo que lo sabes. 655 00:46:20,705 --> 00:46:21,705 No. 656 00:46:22,724 --> 00:46:25,571 Cuando conoc� a Isma�l era un anciano. 657 00:46:26,241 --> 00:46:27,547 Lo desprend� de ti. 658 00:46:28,117 --> 00:46:30,502 Ahora tiene una vida verdadera. 659 00:46:30,969 --> 00:46:33,354 �Por qu� te encoges de hombros? 660 00:46:34,779 --> 00:46:36,569 Isma�l te est� haciendo teatro. 661 00:46:36,600 --> 00:46:37,305 No. 662 00:46:38,422 --> 00:46:41,149 - �l es mi hijo. - Te equivocas. 663 00:46:41,749 --> 00:46:43,749 Ya no lo conoces. 664 00:46:44,061 --> 00:46:45,196 �Has venido a destruirnos? 665 00:46:45,781 --> 00:46:46,526 No. 666 00:46:47,547 --> 00:46:49,547 Siempre pens� en Isma�l. 667 00:46:50,023 --> 00:46:51,743 Est� en mis pensamientos. 668 00:46:52,024 --> 00:46:56,078 �Por qu� est�s aqu�, hoy? �Por qu� no hace dos a�os? 669 00:46:56,672 --> 00:46:59,602 Antes no era libre, estaba casada. 670 00:47:01,519 --> 00:47:02,852 �D�nde est� tu marido? 671 00:47:03,369 --> 00:47:04,517 Mi marido muri�. 672 00:47:04,813 --> 00:47:05,889 �Est�s loca! 673 00:47:06,170 --> 00:47:07,320 Yo estoy aqu�. 674 00:47:07,403 --> 00:47:08,813 Todo lo que dices es veneno. 675 00:47:08,894 --> 00:47:09,794 Sylvia, 676 00:47:10,026 --> 00:47:12,103 vine a recuperar mi esposo. 677 00:47:12,235 --> 00:47:15,382 Eres mala, todo lo que dices es feo. 678 00:47:16,489 --> 00:47:18,489 T� puedes vivir sin �l. 679 00:47:19,031 --> 00:47:21,031 No ser�s infeliz. 680 00:47:22,209 --> 00:47:24,209 Yo no puedo. 681 00:47:25,738 --> 00:47:26,906 Sin Isma�l... 682 00:47:27,778 --> 00:47:30,317 Deber�as haber amado a tu marido. 683 00:47:31,203 --> 00:47:33,203 Eso era imposible. 684 00:47:34,250 --> 00:47:35,730 No existes. 685 00:47:36,020 --> 00:47:38,636 Hasta para tu padre ya no existes. 686 00:47:38,847 --> 00:47:41,232 Te declararon muerta, Carlotta. 687 00:47:41,485 --> 00:47:43,485 No existes para nadie. 688 00:47:52,052 --> 00:47:55,360 Hac�a 6 a�os que Alex y yo est�bamos juntos. 689 00:47:56,893 --> 00:47:59,835 Llegu� a Nueva Delhi con documentos falsos. 690 00:47:59,915 --> 00:48:01,915 Me hac�a llamar Esther. 691 00:48:02,367 --> 00:48:04,367 Era muy pobre. 692 00:48:04,641 --> 00:48:07,180 No recuerdo c�mo hac�a para vivir. 693 00:48:09,530 --> 00:48:12,223 Cuando conoc� a Alex estaba casado. 694 00:48:12,841 --> 00:48:14,841 Era mayor que yo. 695 00:48:15,285 --> 00:48:18,285 Era un hombre apuesto. Me gustaba mucho. 696 00:48:18,968 --> 00:48:22,548 Dej� a su esposa. Sus hijos ya eran adultos. 697 00:48:24,353 --> 00:48:27,507 Compr� una especie de palacio en el campo. 698 00:48:27,951 --> 00:48:29,951 Me fui a vivir con �l. 699 00:48:30,368 --> 00:48:33,599 Alex escuchaba todo el tiempo m�sica india. 700 00:48:34,025 --> 00:48:37,256 Unos m�sicos ven�an a casa. Era muy alegre. 701 00:48:38,304 --> 00:48:40,304 Un d�a muri�. 702 00:48:41,440 --> 00:48:44,476 Vomitaba sangre. Vomit� sobre m�. 703 00:48:44,967 --> 00:48:50,352 En la iglesia anglicana, el d�a de su entierro, estaba toda la familia. 704 00:48:50,757 --> 00:48:52,757 Yo estaba sola. 705 00:48:54,382 --> 00:48:57,306 Su hijo vino a decirme que me retirara. 706 00:48:57,835 --> 00:48:59,835 No me fui. 707 00:48:59,944 --> 00:49:01,944 Me qued�. 708 00:49:05,531 --> 00:49:07,531 Me trataba de puta. 709 00:49:08,971 --> 00:49:10,971 Era como en una pesadilla. 710 00:49:15,111 --> 00:49:17,111 Cuando volv� a casa... 711 00:49:18,099 --> 00:49:20,099 Estaban los ujieres. 712 00:49:20,812 --> 00:49:23,505 Se hab�an llevado todos los muebles. 713 00:49:24,368 --> 00:49:26,830 Hasta se hab�an llevado mi ropa. 714 00:49:27,174 --> 00:49:29,174 No ten�a m�s nada. 715 00:49:52,212 --> 00:49:53,408 �Qui�n era? 716 00:49:54,055 --> 00:49:56,405 Ya te lo he dicho mil veces. 717 00:49:57,311 --> 00:50:00,465 - �La quer�as? - Te lo he dicho mil veces. 718 00:50:01,225 --> 00:50:03,225 �C�mo la quer�as? 719 00:50:05,001 --> 00:50:07,694 Como se ama a una chica vulnerable. 720 00:50:08,538 --> 00:50:09,918 Vacilaba. 721 00:50:10,489 --> 00:50:12,886 Todo la her�a, yo era su escudo. 722 00:50:12,966 --> 00:50:15,966 No terminaba de no serle suficiente. 723 00:50:17,727 --> 00:50:20,881 �Yo no era vulnerable cuando me conociste? 724 00:50:21,766 --> 00:50:23,766 S�. 725 00:50:23,870 --> 00:50:25,870 De manera diferente. 726 00:50:27,191 --> 00:50:28,189 �C�mo? 727 00:50:29,168 --> 00:50:31,559 Estabas sola, muy sola. 728 00:50:32,947 --> 00:50:34,947 Una monja. 729 00:50:36,018 --> 00:50:39,018 �Te parece que soy una monja en la cama? 730 00:50:39,475 --> 00:50:41,475 Oh, no. 731 00:50:45,723 --> 00:50:47,503 �C�mo era Carlotta en la cama? 732 00:50:47,696 --> 00:50:49,726 - No lo recuerdo. - Falso. 733 00:50:50,014 --> 00:50:52,014 Eso nunca se olvida. 734 00:50:54,548 --> 00:50:56,971 Parec�a desesperada. 735 00:50:57,964 --> 00:50:58,964 �C�mo? 736 00:50:59,931 --> 00:51:02,778 A menudo lloraba cuando hac�a el amor. 737 00:51:04,944 --> 00:51:06,944 �Y yo ahora? 738 00:51:08,805 --> 00:51:10,805 Est�s llorando. 739 00:51:18,071 --> 00:51:20,071 �Te enga�aba? 740 00:51:20,293 --> 00:51:22,675 S�, todo el tiempo. 741 00:51:22,790 --> 00:51:27,282 Con el primer llegado. Necesitaba hombres en qui�n agarrarse. 742 00:51:27,362 --> 00:51:29,362 Y yo entre ellos. 743 00:51:31,636 --> 00:51:33,636 Yo no s�. 744 00:51:33,783 --> 00:51:37,273 No s� enga�arte. No s� hacer eso. 745 00:51:39,427 --> 00:51:42,708 No le debo nada a Carlotta y a ti te debo todo. 746 00:51:42,788 --> 00:51:45,942 No quiero una deuda entre mil y un hombre. 747 00:51:48,220 --> 00:51:50,605 Es cierto que te salv� la vida. 748 00:51:51,578 --> 00:51:53,728 Y estoy celosa de Carlotta. 749 00:51:55,074 --> 00:51:57,444 No puedo evitar esos celos. 750 00:51:58,680 --> 00:52:00,680 Me queman. 751 00:52:05,453 --> 00:52:08,283 No voy a volver con Carlotta. 752 00:52:11,846 --> 00:52:16,283 Quer�a enloquecerte. No quer�a volverte razonable. 753 00:52:19,252 --> 00:52:21,406 Es por eso que estoy celosa. 754 00:52:22,903 --> 00:52:24,903 Te conoc� demasiado tarde. 755 00:53:11,741 --> 00:53:13,741 �Te vas a acostar? 756 00:53:16,189 --> 00:53:18,189 �Qu� haces? 757 00:53:19,455 --> 00:53:21,675 Te quer�a mirar una vez m�s. 758 00:53:23,291 --> 00:53:25,291 �Por qu�? 759 00:53:28,641 --> 00:53:29,851 H�blame. 760 00:53:30,682 --> 00:53:31,658 C�llate. 761 00:53:32,609 --> 00:53:34,609 - C�llate. - �Pero h�blame! 762 00:53:37,932 --> 00:53:39,932 Me voy de aqu�. 763 00:53:42,534 --> 00:53:45,381 No s� si todav�a tengo ganas de verte. 764 00:53:48,894 --> 00:53:53,664 No s� amarme lo suficiente como para pedirle que venga conmigo. 765 00:53:54,802 --> 00:53:57,572 - D�jeme, se lo ruego. - No, qu�dese. 766 00:53:57,726 --> 00:53:59,726 Soy yo que se lo ruego. 767 00:55:16,974 --> 00:55:18,556 �Bebes vino por la ma�ana? 768 00:55:18,881 --> 00:55:20,881 - No he dormido. 769 00:55:21,594 --> 00:55:24,441 Ten�a que hacer el elogio de tu padre. 770 00:55:27,877 --> 00:55:29,236 �Sylvia est� en el mar? 771 00:55:29,563 --> 00:55:30,260 No, 772 00:55:31,227 --> 00:55:33,227 se ha ido. 773 00:55:34,113 --> 00:55:35,002 �Ad�nde? 774 00:55:35,521 --> 00:55:37,521 Lejos de aqu�. 775 00:55:41,983 --> 00:55:44,368 �Por qu� no te fuiste con ella? 776 00:55:45,986 --> 00:55:47,986 Porque no lo quer�a. 777 00:55:50,459 --> 00:55:52,459 �Por culpa m�a? 778 00:55:52,639 --> 00:55:56,037 Es astrof�sica, tiene la cabeza en las estrellas, 779 00:55:56,117 --> 00:55:58,117 Cree en el infinito. 780 00:55:58,321 --> 00:56:00,706 Elegiste una mujer inteligente. 781 00:56:02,013 --> 00:56:04,453 Sylvia es bonita e inteligente. 782 00:56:04,948 --> 00:56:06,948 S�. 783 00:56:07,180 --> 00:56:08,750 Yo no era inteligente. 784 00:56:08,993 --> 00:56:10,993 Oh, s�. 785 00:56:11,183 --> 00:56:13,183 Pero eras muy infeliz. 786 00:56:13,980 --> 00:56:15,980 He cambiado. 787 00:56:33,079 --> 00:56:35,299 No voy a poder, Carlotta. 788 00:56:35,998 --> 00:56:37,588 No quiero volver a vivir contigo, 789 00:56:37,643 --> 00:56:39,643 nunca m�s. 790 00:56:40,669 --> 00:56:42,669 Ma�ana habr� desaparecido. 791 00:56:43,652 --> 00:56:45,652 As�. 792 00:57:51,581 --> 00:57:53,581 �Qu� haces? 793 00:57:54,216 --> 00:57:55,476 Miro tus cosas. 794 00:57:56,248 --> 00:57:58,248 �Por qu�? 795 00:58:04,182 --> 00:58:05,712 �Ten�is un hijo! 796 00:58:06,054 --> 00:58:08,054 �Qui�n? 797 00:58:09,922 --> 00:58:12,922 - Con Sylvia, ten�is un hijo. - No. 798 00:58:14,013 --> 00:58:16,013 �Qui�n es �l en la foto? 799 00:58:16,761 --> 00:58:18,761 Un ni�o que conoc�. 800 00:58:23,868 --> 00:58:25,395 Dame un hijo. 801 00:58:25,627 --> 00:58:27,627 �Qu�? 802 00:58:28,799 --> 00:58:31,716 - Quisiera que fuera tuyo. - No, vete. 803 00:58:33,941 --> 00:58:36,249 Un d�a desaparecer�s de nuevo. 804 00:58:37,891 --> 00:58:40,341 Por favor, lo quiero. 805 00:58:40,975 --> 00:58:43,052 Haberlo hecho con tu indio. 806 00:58:44,728 --> 00:58:46,728 Era diferente. 807 00:58:48,639 --> 00:58:50,639 A ti te quise de verdad. 808 00:58:52,227 --> 00:58:55,689 No tendr�s que criarlo. - Soy demasiado viejo. 809 00:58:55,891 --> 00:58:57,192 No eres viejo. 810 00:58:57,965 --> 00:58:58,494 S�. 811 00:58:59,353 --> 00:59:01,584 Y no quiero que me sobreviva. 812 00:59:13,658 --> 00:59:16,428 �Por qu� no has ido a lo de tu padre? 813 00:59:17,643 --> 00:59:19,643 No pienso volver a verlo. 814 00:59:20,201 --> 00:59:22,201 Es demasiado tarde. 815 00:59:23,165 --> 00:59:25,165 �Qu�? 816 00:59:25,626 --> 00:59:27,703 Debo aceptar lo que hice... 817 00:59:28,481 --> 00:59:29,911 Y que no puedo deshacer. 818 00:59:30,044 --> 00:59:32,867 �Ah, no? �Qu� me dice que eres Carlotta? 819 00:59:32,947 --> 00:59:35,948 Y no una loca que se hace pasar por ella. 820 00:59:36,028 --> 00:59:38,514 Veamos. �C�mo se llamaba tu madre? 821 00:59:38,594 --> 00:59:41,384 �Cu�ndo muri�? �D�nde est� enterrada? 822 00:59:41,757 --> 00:59:43,871 Dime el nombre del profesor de viol�n 823 00:59:43,951 --> 00:59:47,336 Que te llev� a ver cuando quer�as dejar todo. 824 00:59:47,473 --> 00:59:49,690 �Por qu� simula ser Carlotta? 825 00:59:49,770 --> 00:59:53,155 Si contesto a tus preguntas sufrir�s m�s a�n. 826 00:59:53,774 --> 00:59:54,574 No. 827 00:59:54,582 --> 00:59:56,692 - �Qu� dosis de sufrimiento deseas? - �No! 828 00:59:56,772 --> 01:00:00,487 No quieres ver a Henri porque tienes miedo. Est�s aterrorizada. 829 01:00:00,567 --> 01:00:04,335 Vas a volver a ver a tu padre y le ofrecer�s una muerte en paz. 830 01:00:04,415 --> 01:00:05,915 �Me niego a mentirle! 831 01:00:05,996 --> 01:00:09,787 �Est�s aqu� y no me atrevo a llamarlo! Se me desgarra la lengua. 832 01:00:09,867 --> 01:00:11,231 �Eres una mentira! 833 01:00:11,432 --> 01:00:13,509 �Todo en ti es una mentira! 834 01:00:14,385 --> 01:00:16,525 Es mi padre, no el tuyo. 835 01:00:19,116 --> 01:00:21,116 C�sate con �l... 836 01:00:21,234 --> 01:00:22,644 o d�jame en paz. 837 01:00:22,773 --> 01:00:25,927 �S�, es a �l a quien quer�a a trav�s tuyo! 838 01:00:29,148 --> 01:00:32,995 - �Vas a ver a Sylvia? - No te importa lo que haga. 839 01:00:33,355 --> 01:00:35,740 - No seas violento. - �Su�ltame! 840 01:00:36,147 --> 01:00:37,387 Lo aplastas todo. 841 01:00:37,798 --> 01:00:39,688 No me dejas respirar. Eres morboso. 842 01:00:39,769 --> 01:00:41,769 Tu presencia es morbosa. 843 01:00:42,291 --> 01:00:44,585 Cuando te miro o te toco te veo muerta. 844 01:00:44,665 --> 01:00:46,683 �Me dan ganas de vomitar! �Vete! 845 01:00:46,763 --> 01:00:49,043 �S�, quer�a hacerte da�o! 846 01:00:49,523 --> 01:00:51,823 Por favor, perd�name. 847 01:00:51,904 --> 01:00:53,074 �Isma�l! 848 01:00:53,843 --> 01:00:55,013 �Perd�name! 849 01:00:55,247 --> 01:00:57,247 No puedo vivir sola. 850 01:00:57,453 --> 01:00:59,453 �Por favor, Isma�l! 851 01:01:00,275 --> 01:01:03,776 Quiero que me retomes en tu vida. �Te necesito! 852 01:01:03,856 --> 01:01:06,341 Yo no te necesito. As� que vete. 853 01:01:29,902 --> 01:01:31,902 No me dejes. 854 01:01:33,292 --> 01:01:35,292 No me dejes. 855 01:01:44,441 --> 01:01:46,441 �Te gusto de todos modos? 856 01:01:47,282 --> 01:01:49,282 De todos modos. 857 01:01:50,636 --> 01:01:52,636 �Huyes? 858 01:01:52,935 --> 01:01:55,705 Si me amaste vuelve a ver a tu padre. 859 01:01:57,304 --> 01:02:00,920 Habla con �l, te lo ruego. Yo no tendr� fuerzas. 860 01:02:11,529 --> 01:02:13,529 Sylvia, descuelga. 861 01:02:13,989 --> 01:02:16,836 No me gusta hablarle a tu contestador. 862 01:02:17,976 --> 01:02:20,900 Estoy en la autopista llegando a Par�s. 863 01:02:21,789 --> 01:02:24,482 Me gustar�a encontrar las palabras. 864 01:02:26,623 --> 01:02:29,623 Est� todo bien. Termin� con Carlotta. 865 01:02:30,008 --> 01:02:32,008 Ella es mi vida pasada. 866 01:02:32,307 --> 01:02:35,057 Tengo que reinventarme otra vez. 867 01:02:37,108 --> 01:02:40,608 No sabr�a hacerlo solo. Eres mi inspiraci�n. 868 01:02:43,765 --> 01:02:46,150 Seguramente est�s en la monta�a 869 01:02:46,459 --> 01:02:49,613 Mirando las estrellas y olvid�ndote de m�. 870 01:02:52,533 --> 01:02:54,533 Estoy perdido. 871 01:02:57,200 --> 01:02:59,204 Tienes que ayudarme. 872 01:03:01,167 --> 01:03:02,957 DOS A�OS ANTES. 873 01:03:03,038 --> 01:03:05,038 Disculpe, s� que es tarde. 874 01:03:06,188 --> 01:03:08,318 Estoy un poco borracho. 875 01:03:09,006 --> 01:03:12,392 - Deber�a sentarse. - Gracias. 876 01:03:13,209 --> 01:03:17,204 - �Quiere un vaso de agua? - �No tendr�a caf�? 877 01:03:17,904 --> 01:03:21,674 - Lo siento, pero no bebo caf�. - Entonces whisky. 878 01:03:22,787 --> 01:03:24,787 S�. 879 01:03:29,094 --> 01:03:31,094 Tome. 880 01:03:34,345 --> 01:03:38,234 Solo quer�a decirle que rechaz�ndome se est� perdiendo algo. 881 01:03:38,314 --> 01:03:40,448 Deber�a decidirse pronto. 882 01:03:40,529 --> 01:03:42,529 No voy a durar mil a�os. 883 01:03:44,009 --> 01:03:47,359 Me he hecho an�lisis y tengo informes de los m�dicos... 884 01:03:47,439 --> 01:03:50,353 - �Y qu� le han dicho los m�dicos? - A m� no me importa, 885 01:03:50,433 --> 01:03:52,895 Pero puede ser bueno para usted. 886 01:03:53,817 --> 01:03:56,036 Disculpe, pero tiene una vida muy austera. 887 01:03:56,116 --> 01:03:59,636 - No me agreda. - Lo s�, apenas nos conocemos. 888 01:04:00,029 --> 01:04:03,185 Tiene un hombre casado, es maravilloso con �l. 889 01:04:03,265 --> 01:04:05,913 No le pido que deje a ese hombre... 890 01:04:05,993 --> 01:04:08,181 pero... no me pierda. 891 01:04:11,804 --> 01:04:13,804 �Paren las hojas! 892 01:04:14,212 --> 01:04:16,170 �No! �Levanten los brazos as�! 893 01:04:16,282 --> 01:04:18,062 �Levanten todos los brazos! 894 01:04:18,075 --> 01:04:19,565 �Carritos en posici�n! 895 01:04:19,807 --> 01:04:23,108 �Oye, t�! �B�jate de ah�! No te hagas el listillo. 896 01:04:23,188 --> 01:04:24,788 �D�nde est� V�ctor? 897 01:04:25,068 --> 01:04:26,208 V�ctor. 898 01:04:26,437 --> 01:04:29,892 �Vayan a sus puestos! �Tenemos 40 minutos! 899 01:04:33,581 --> 01:04:35,581 �Qu� est� leyendo? 900 01:04:36,823 --> 01:04:39,285 - Flannery O'Connor. - �Es bueno? 901 01:04:39,595 --> 01:04:42,366 - Se est� burlando. - Se aburre, �no? 902 01:04:43,028 --> 01:04:44,358 No, para nada. 903 01:04:44,613 --> 01:04:47,306 �Es la primera vez que ve un rodaje? 904 01:04:47,587 --> 01:04:48,501 S�. 905 01:04:49,206 --> 01:04:51,206 �Y qu� tal? 906 01:04:51,557 --> 01:04:55,977 Parece divertido, pero �siempre se enfada as�? 907 01:04:56,205 --> 01:04:57,445 Depende. 908 01:04:58,066 --> 01:05:00,066 Me ha dado miedo. 909 01:05:01,226 --> 01:05:04,763 - �Qu� hace toda esta gente? - Trabaja. 910 01:05:05,572 --> 01:05:08,265 �Quiere esperarme? Vamos a terminar. 911 01:05:09,196 --> 01:05:12,806 �Y si lo espero en su casa? Deme las llaves. 912 01:05:13,043 --> 01:05:14,211 �Es directa! 913 01:05:14,928 --> 01:05:17,342 - Las de las amantes tambi�n. - Hay muchas. 914 01:05:17,422 --> 01:05:20,409 - Muy bien, deme las llaves. - Tome. 915 01:05:20,898 --> 01:05:26,437 En el cuarto de ba�o hay de todo. Cosas de mujeres, cepillos, lociones... 916 01:05:27,564 --> 01:05:30,894 Eso me intimida. Lo espero aqu�. 917 01:05:31,691 --> 01:05:33,691 Muy bien. 918 01:05:41,331 --> 01:05:43,331 Le tomo su abrigo. 919 01:05:49,642 --> 01:05:51,642 Todav�a no instal�... 920 01:05:53,091 --> 01:05:55,091 Es oscuro. 921 01:05:57,512 --> 01:05:59,912 - �Quiere tomar algo? - S�... 922 01:05:59,993 --> 01:06:02,763 - Solo tengo whisky. - S�, est� bien. 923 01:06:13,063 --> 01:06:16,053 - No tengo hielo. - No importa. 924 01:06:22,960 --> 01:06:25,960 - �Es su esposa? - S�, Carlotta. 925 01:06:28,630 --> 01:06:30,120 Nos casamos con 20 a�os. 926 01:06:30,503 --> 01:06:32,013 Eran muy j�venes. 927 01:06:32,121 --> 01:06:34,211 - Un d�a se fue. - �Cu�ndo? 928 01:06:34,910 --> 01:06:36,280 Luego de tres a�os. 929 01:06:36,717 --> 01:06:38,717 - �Ad�nde? - Nunca lo supe. 930 01:06:39,664 --> 01:06:41,664 Se fue. 931 01:06:42,265 --> 01:06:44,265 Me qued� solo. 932 01:06:44,731 --> 01:06:46,731 Viv�a como un viudo. 933 01:06:48,289 --> 01:06:50,689 Un d�a que estaba muy borracho y muy enojado 934 01:06:50,715 --> 01:06:53,792 me deshice de todas sus fotos. Las quem�. 935 01:06:54,008 --> 01:06:56,701 No me qued� ninguna imagen de ella. 936 01:06:57,215 --> 01:06:59,430 M�s adelante encontr� este retrato 937 01:06:59,510 --> 01:07:00,700 en el desv�n. 938 01:07:01,057 --> 01:07:03,684 Fue mi primo que la pint� cuando ten�a... 939 01:07:03,764 --> 01:07:05,764 17 a�os, y me lo vendi�. 940 01:07:06,140 --> 01:07:08,756 Es el �nico recuerdo que me queda. 941 01:07:25,203 --> 01:07:27,665 �Quieres que me deshaga de ella? 942 01:07:28,373 --> 01:07:30,773 No, no es necesario. 943 01:09:08,780 --> 01:09:12,704 - �Por qu� te acuestas conmigo? - Porque eres viejo. 944 01:09:13,276 --> 01:09:14,466 Porque... 945 01:09:15,210 --> 01:09:17,210 pareces un vagabundo. 946 01:09:17,730 --> 01:09:19,510 Porque eres misterioso 947 01:09:19,591 --> 01:09:21,931 y quiero conocer tus misterios. 948 01:09:22,011 --> 01:09:24,011 No los tengo. 949 01:09:26,579 --> 01:09:28,630 Porque soy una chica perdida 950 01:09:28,710 --> 01:09:30,710 y que no me abandonar�s. 951 01:09:32,762 --> 01:09:37,050 Voy a arrancarte la m�scara y har� de ti un pr�ncipe. 952 01:09:39,651 --> 01:09:40,921 �Buenos d�as! 953 01:09:41,134 --> 01:09:43,134 �Buenos d�as! �Hola! 954 01:09:43,610 --> 01:09:46,658 �JF! �Ya han llegado los actores? - Ya est�n aqu�. 955 01:09:46,738 --> 01:09:49,138 - �Mirando las pruebas del rodaje? �Buenos d�as! 956 01:09:49,218 --> 01:09:51,218 �Buenos d�as! 957 01:09:52,178 --> 01:09:53,978 �Qu� tal chicos? �No est� Isma�l? 958 01:09:53,982 --> 01:09:57,112 �No! Lo estamos esperando. El director no est�. 959 01:09:57,147 --> 01:09:58,437 Es la primera vez. 960 01:09:58,730 --> 01:10:00,530 - �No est� en su casa? - No ha dormido all�. 961 01:10:00,802 --> 01:10:03,264 - �Con qui�n se acuesta? - �C�mo? 962 01:10:03,836 --> 01:10:06,557 �Con qui�n se acuesta? �Con la actriz, la guionista? 963 01:10:06,637 --> 01:10:08,297 �Cumple con tu trabajo, JF! �Mierda! 964 01:10:08,314 --> 01:10:11,457 Se habr� tirado a alguna y se durmi�. �Est� Faunia? 965 01:10:11,537 --> 01:10:13,537 La est�n maquillando. 966 01:10:17,493 --> 01:10:20,936 �Faunia! �Aqu� est�s! �Vamos, fuera de aqu�! 967 01:10:22,736 --> 01:10:25,601 - �No queda nadie m�s? - S�lo yo. 968 01:10:25,847 --> 01:10:29,540 Faunia, tengo dos noticias. Una buena y una mala. 969 01:10:29,872 --> 01:10:33,241 Comenzamos por la buena. Hoy no hay repaso. 970 01:10:34,028 --> 01:10:36,028 La mala... 971 01:10:36,522 --> 01:10:40,280 es que Isma�l no a�n no ha llegado. Perm�teme preguntarte... 972 01:10:40,360 --> 01:10:42,712 - �D�nde est� Isma�l? - Ni idea. 973 01:10:42,792 --> 01:10:44,342 No te creo, querida. 974 01:10:44,872 --> 01:10:47,613 - Lo vi anoche. - �Hab�a bebido? 975 01:10:47,694 --> 01:10:49,294 No soy polic�a. 976 01:10:49,490 --> 01:10:51,599 Lo siento. �Os acostateis juntos? 977 01:10:51,679 --> 01:10:53,825 - �Zwy! �Por favor! - No hay porqu�. 978 01:10:53,905 --> 01:10:55,184 �A qu� hora te fuiste? 979 01:10:55,889 --> 01:10:58,429 En la madrugada. �Por qu�? 980 01:10:58,576 --> 01:10:59,906 Porque ha desaparecido. 981 01:11:00,032 --> 01:11:03,569 La portera me abri� el apartamento y est� vac�o. 982 01:11:03,649 --> 01:11:05,880 - �Se ha escapado? - Debe de estar con Sylvia. 983 01:11:05,960 --> 01:11:07,240 As� que dime... 984 01:11:07,860 --> 01:11:09,110 �D�nde est� Sylvia? 985 01:11:09,643 --> 01:11:10,853 Sylvia lo dej�. 986 01:11:11,131 --> 01:11:13,131 �No! 987 01:11:36,709 --> 01:11:41,022 He hu�do. Hacia la ciudad que me vi� nacer. 988 01:11:42,671 --> 01:11:44,671 Por fin he llegado a casa. 989 01:11:53,311 --> 01:11:55,311 Y estoy exiliado. 990 01:12:08,178 --> 01:12:10,178 Aqu� no hay r�o... 991 01:12:10,389 --> 01:12:13,159 pero el canal obstaculiza la ciudad. 992 01:12:13,286 --> 01:12:16,028 Un canal sucio y apestoso. 993 01:12:16,840 --> 01:12:19,298 Los pantanos se estancan bajo las calles 994 01:12:19,378 --> 01:12:24,302 Nunca se deber�a construir nada en un terreno tan poco saludable. 995 01:12:24,638 --> 01:12:29,627 Mil a�os m�s tarde, el agua sigue pudri�ndose, rezumando... 996 01:12:30,307 --> 01:12:32,127 Emanaciones, 997 01:12:32,308 --> 01:12:34,308 humedad, 998 01:12:34,697 --> 01:12:36,697 fr�o. 999 01:12:41,463 --> 01:12:44,236 La gente aqu� es fea, derrotada. 1000 01:12:45,389 --> 01:12:48,928 Hace a�os que no he visto mi cara en un espejo. 1001 01:12:50,228 --> 01:12:52,228 Me siento en paz. 1002 01:13:02,776 --> 01:13:04,776 Buenos d�as. 1003 01:13:04,995 --> 01:13:08,534 Mi nombre es Carlotta Bloom, y estoy de vuelta. 1004 01:13:09,346 --> 01:13:11,346 �C�mo dice? 1005 01:13:11,901 --> 01:13:13,901 He vuelto. 1006 01:13:14,542 --> 01:13:17,962 Puede volver a poner mi nombre en su registro. 1007 01:13:18,042 --> 01:13:23,427 Lo siento, no la comprendo. �Desea que ponga su nombre en qu� registro? 1008 01:13:23,846 --> 01:13:25,002 No s�. 1009 01:13:25,854 --> 01:13:28,531 Debe de haber un registro para los vivos. 1010 01:13:28,611 --> 01:13:31,150 Hay un registro para loq muertos. 1011 01:13:31,421 --> 01:13:33,078 Soy una persona desaparecida. 1012 01:13:33,421 --> 01:13:38,345 Para las personas desaparecidas hay que ir a la ventanilla, all�. 1013 01:13:42,648 --> 01:13:44,648 �Ha perdido a alguien? 1014 01:13:48,125 --> 01:13:49,656 Se parece a mi mujer. 1015 01:13:49,828 --> 01:13:51,828 �Mire a otro lado! 1016 01:13:52,359 --> 01:13:54,359 �C�mo se llama? 1017 01:13:54,602 --> 01:13:56,602 Carlotta Bloom. 1018 01:13:56,828 --> 01:13:57,820 Con dos 'O'. 1019 01:13:58,882 --> 01:14:00,140 �Como el director? 1020 01:14:00,586 --> 01:14:02,586 Soy su hija. 1021 01:14:03,006 --> 01:14:06,044 �Cu�nto tiempo lleva desaparecida? 1022 01:14:06,435 --> 01:14:07,208 No s�. 1023 01:14:07,724 --> 01:14:09,450 �Hay algo en su historial? 1024 01:14:09,582 --> 01:14:14,390 Fue juzgada "ausente" en el tribunal de instancia hace ocho a�os. 1025 01:14:14,470 --> 01:14:15,212 �Por qui�n? 1026 01:14:15,564 --> 01:14:16,618 Por el juez tutelar. 1027 01:14:16,798 --> 01:14:19,930 A petici�n de Isma�l Vuillard. 1028 01:14:20,554 --> 01:14:22,554 Su esposo. 1029 01:14:23,148 --> 01:14:24,218 �Que tengo que hacer? 1030 01:14:24,375 --> 01:14:27,475 Ir al Ministerio P�blico. Anular�n la sentencia. 1031 01:14:27,555 --> 01:14:31,325 Podr� recuperar su patrimonio en su estado actual. 1032 01:14:32,632 --> 01:14:34,850 �Puedo recuperar a mi marido? 1033 01:14:34,930 --> 01:14:35,515 No. 1034 01:14:35,875 --> 01:14:40,106 El matrimonio de la persona que reaparece queda anulado. 1035 01:16:07,158 --> 01:16:11,708 Tengo 160 pulsaciones por minuto. He medido la oxigenaci�n en la sangre... 1036 01:16:11,788 --> 01:16:13,398 Es como si hiciera apneas del sue�o. 1037 01:16:13,752 --> 01:16:17,368 Mi descanso es lo contrario del descanso normal. 1038 01:16:17,935 --> 01:16:19,615 �No estar� relacionado con el alcohol? 1039 01:16:19,696 --> 01:16:21,696 �No! 1040 01:16:22,182 --> 01:16:25,322 Podr�a ser un tipo de epilepsia muy raro. 1041 01:16:25,430 --> 01:16:29,060 Le� que habr�a un gen responsable de las pesadillas. 1042 01:16:29,102 --> 01:16:33,212 El HLA DQB1-05. 1043 01:16:33,638 --> 01:16:37,100 �Se podr�a verificar si mi ADN tiene ese gene? 1044 01:16:38,544 --> 01:16:40,694 - �Est� agotado? - No.. 1045 01:16:41,279 --> 01:16:45,389 Yo preferir�a recetarle lorazepam o diazepam. 1046 01:16:45,561 --> 01:16:49,700 Le va a provocar un sue�o pesado sin las fases 2 y 3 del sue�o. 1047 01:16:49,780 --> 01:16:51,550 - Le va a permitir... - �No, no! 1048 01:16:51,671 --> 01:16:53,902 No quiero dormir en absoluto. 1049 01:16:54,818 --> 01:16:57,895 - O me secciona el hipot�lamo. - �Perd�n? 1050 01:16:58,466 --> 01:17:02,435 No quiero tener m�s sue�os. Tiene que seccionarme el hipot�lamo. 1051 01:17:02,515 --> 01:17:04,355 Yo no voy a seccionarle nada. 1052 01:17:04,448 --> 01:17:05,678 Puedo pagar la operaci�n. 1053 01:17:05,724 --> 01:17:07,839 No es un problema de dinero. 1054 01:17:07,919 --> 01:17:09,919 Lo que puedo hacer es... 1055 01:17:10,306 --> 01:17:13,551 inyectarle dopamina justo antes de que se duerma. 1056 01:17:13,631 --> 01:17:17,259 Me pondr� yo mismo las inyecciones. �Qu� har� la dopamina? 1057 01:17:17,339 --> 01:17:20,482 Alimenta la gl�ndula responsable de las pesadillas. Lo va a aliviar. 1058 01:17:20,562 --> 01:17:23,528 - �S�? - S�, pero debe internarse. 1059 01:17:23,739 --> 01:17:25,189 Debe ser hecho bajo control m�dico. 1060 01:17:25,371 --> 01:17:27,371 No voy a internarme. 1061 01:17:28,962 --> 01:17:31,202 - �Ivan est� con usted? - No. 1062 01:17:32,553 --> 01:17:34,938 �Sab�a que fui al liceo con �l? 1063 01:17:35,229 --> 01:17:36,779 �Su hermano sigue siendo diplom�tico? 1064 01:17:37,168 --> 01:17:39,168 S�. 1065 01:17:39,489 --> 01:17:46,488 Prisi�n de Khodjent, Tayikist�n. 1066 01:17:56,747 --> 01:17:59,269 - �Qu� tal todo? - Muy bien. 1067 01:17:59,427 --> 01:18:01,742 - �A qui�n fuiste a ver? - A prisioneros. 1068 01:18:01,822 --> 01:18:04,822 - �Prisioneros pol�ticos? - Tambi�n. 1069 01:18:05,161 --> 01:18:08,623 �Cu�ndo vas a sacarte el permiso de conductor? 1070 01:18:10,359 --> 01:18:11,359 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1071 01:18:11,584 --> 01:18:13,764 - Pareces un vagabundo. - S�. 1072 01:18:14,959 --> 01:18:16,059 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1073 01:18:16,120 --> 01:18:17,325 Dame tu chicle. 1074 01:18:18,185 --> 01:18:19,185 Sr. D�dalus. 1075 01:18:19,380 --> 01:18:22,240 El nuevo encargado de seguridad lo espera en su despacho. 1076 01:18:22,320 --> 01:18:24,320 �S�? 1077 01:18:27,994 --> 01:18:28,994 - Buenos d�as. 1078 01:18:29,338 --> 01:18:31,338 - Buenos d�as. 1079 01:18:34,011 --> 01:18:38,127 �Conserva la combinaci�n de la caja fuerte de su predecesor? 1080 01:18:38,207 --> 01:18:40,207 La cambi�, es m�s seguro. 1081 01:18:40,652 --> 01:18:44,028 Apr�ndase de memoria la nueva y destruya el papel. 1082 01:18:44,108 --> 01:18:46,108 Tenga. 1083 01:18:46,910 --> 01:18:52,043 Disculpe, es un poco desconcertante, pero veo que ha abierto la caja fuerte. 1084 01:18:52,123 --> 01:18:54,123 No pude resistir. 1085 01:18:54,990 --> 01:18:57,564 Bien, me drogo desde la adolescencia. 1086 01:18:57,644 --> 01:19:00,847 Pero no quisiera que mis costumbres sean un estorbo para mi trabajo. 1087 01:19:00,927 --> 01:19:01,927 Depende. 1088 01:19:02,957 --> 01:19:06,049 - �Con qu� se droga? - Con hach�s o marihuana. 1089 01:19:06,129 --> 01:19:08,102 Y LSD el fin de semana. 1090 01:19:08,183 --> 01:19:10,183 �No la lleve encima? 1091 01:19:10,781 --> 01:19:11,551 �No! 1092 01:19:11,860 --> 01:19:14,322 �No me diga que la lleva encima? 1093 01:19:16,154 --> 01:19:17,154 Es una imprudencia. 1094 01:19:17,563 --> 01:19:18,983 Perd�neme por preguntarlo... 1095 01:19:19,235 --> 01:19:21,585 si no encuentro aqu�, �c�mo hago? 1096 01:19:21,665 --> 01:19:26,139 H�gaseloaenviar por maleta diplom�tica y la recibe en la embajada. 1097 01:19:26,219 --> 01:19:27,859 �Tiene alg�n amigo que se la puede enviar? 1098 01:19:27,998 --> 01:19:29,998 S�, en Roubaix. 1099 01:19:37,511 --> 01:19:39,511 El gris... 1100 01:19:40,158 --> 01:19:42,158 y el marr�n. 1101 01:19:49,292 --> 01:19:51,292 Conoc�... 1102 01:19:57,696 --> 01:19:59,696 Creo que hay micr�fonos. 1103 01:19:59,847 --> 01:20:01,635 - Hay que quitarlos. - �Absolutamente no! 1104 01:20:01,716 --> 01:20:03,990 Se van a enfadar y va a ser peor. 1105 01:20:04,070 --> 01:20:06,776 - �Qui�n se va a enfadar? - �La polic�a tayika! 1106 01:20:06,856 --> 01:20:10,549 Ser vigilado forma parte de tu func�n, amor m�o. 1107 01:20:27,391 --> 01:20:29,391 �Arielle! �Qu� pasa? 1108 01:20:30,887 --> 01:20:31,887 �Arielle! 1109 01:20:32,324 --> 01:20:34,074 - �Qu� sucede? - �Mira! 1110 01:20:34,132 --> 01:20:37,594 Quieren que sepamos que entraron. Es horrible. 1111 01:20:54,978 --> 01:20:57,526 No son micr�fonos tayijos. 1112 01:20:57,659 --> 01:20:59,659 Muy bonitos. 1113 01:20:59,966 --> 01:21:02,564 Se consiguen en Estados Unidos, pero valen una fortuna. 1114 01:21:02,644 --> 01:21:05,238 Nunca hab�a visto este modelo aqu�. 1115 01:21:05,318 --> 01:21:07,736 Quiz�s los tayikos se modernizaron. 1116 01:21:07,816 --> 01:21:08,886 Me extra�ar�a. 1117 01:21:09,300 --> 01:21:11,322 �Qui�n habr� entrado a colocarlos? 1118 01:21:11,402 --> 01:21:12,672 Esta semana... 1119 01:21:13,088 --> 01:21:15,242 fue a la c�rcel de Khodjent. 1120 01:21:16,201 --> 01:21:16,940 S�. 1121 01:21:17,419 --> 01:21:19,727 �D�nde ha visto a este hombre? 1122 01:21:21,218 --> 01:21:22,198 No estoy seguro. 1123 01:21:22,279 --> 01:21:23,416 La foto es algo vieja. 1124 01:21:24,320 --> 01:21:25,456 Es el im�n Farias. 1125 01:21:26,313 --> 01:21:28,313 �Qui�n es Farias? 1126 01:21:28,428 --> 01:21:31,967 Es uno de los hombres m�s buscados en el mundo. 1127 01:21:34,432 --> 01:21:38,249 Fue detenido durante la primera guerra de Afganist�n. 1128 01:21:38,329 --> 01:21:40,329 Ten�a 25 a�os. 1129 01:21:40,745 --> 01:21:44,805 Todos los servicios secretos del mundo se intercambiaron Farias. 1130 01:21:44,885 --> 01:21:48,157 Conoce todas las c�rceles y campos de detenci�n. 1131 01:21:48,237 --> 01:21:50,777 Se perdi� su rastro desde entonces. 1132 01:21:50,857 --> 01:21:53,726 Usted es el primer occidental que lo ve desde hace 20 a�os. 1133 01:21:53,806 --> 01:21:55,326 �De qu� hablasteis? 1134 01:21:55,606 --> 01:21:57,756 Ese se�or chocheaba. 1135 01:21:58,427 --> 01:22:00,998 No se acordaba de su propio nombre. 1136 01:22:01,078 --> 01:22:03,837 Ivan. �Cu�ntas vidas ha tenido? 1137 01:22:06,962 --> 01:22:08,962 Como todos... 1138 01:22:09,514 --> 01:22:11,514 �Es decir? 1139 01:22:11,810 --> 01:22:13,810 Dos o... tres. 1140 01:22:27,568 --> 01:22:29,568 Tiene la habitaci�n N� 3. 1141 01:22:30,799 --> 01:22:33,758 �Me asignaron mis horas en el telescopio? 1142 01:22:33,838 --> 01:22:36,087 S�, la esperamos esta noche. 1143 01:22:36,814 --> 01:22:38,814 Hasta luego. 1144 01:23:46,885 --> 01:23:49,193 Voy a arrancarte la m�scara... 1145 01:23:49,788 --> 01:23:51,788 y har� de ti... 1146 01:23:52,298 --> 01:23:54,298 un pr�ncipe. 1147 01:24:26,788 --> 01:24:27,796 �No has llamado? 1148 01:24:28,164 --> 01:24:30,164 �Me habr�as abierto? No. 1149 01:24:31,297 --> 01:24:33,682 Me dije que acabar�as saliendo. 1150 01:24:33,992 --> 01:24:36,531 �Quieres mi taza de caf�? Gracias. 1151 01:24:40,218 --> 01:24:41,632 �Es la casa de tus padres? 1152 01:24:42,133 --> 01:24:44,133 La de mi t�a m�s mayor. 1153 01:24:45,750 --> 01:24:47,750 �C�mo me has encontrado? 1154 01:24:48,226 --> 01:24:50,763 Por el extracto de tu tarjeta de cr�dito. Le promet� a... 1155 01:24:50,843 --> 01:24:54,767 tu banquero que pagar�a el descubierto de tu cuenta. 1156 01:24:54,976 --> 01:24:55,804 �Est�s bien? 1157 01:24:56,633 --> 01:24:59,045 Bueno... Tengo una pel�cula interrumpida... 1158 01:24:59,125 --> 01:25:01,336 El seguro se acaba la semana que viene... 1159 01:25:01,416 --> 01:25:02,648 El productor quiere matarte... 1160 01:25:03,100 --> 01:25:05,429 y he mentido a todos los actores afin de proteger tu reputaci�n. 1161 01:25:05,437 --> 01:25:07,437 �Vamos, como siempre! 1162 01:25:08,059 --> 01:25:12,290 - �No habr�s dado mi direcci�n? - �Claro que no, Ismael! 1163 01:25:12,618 --> 01:25:15,388 Me gustar�a que llamaras a tu mujer. 1164 01:25:16,032 --> 01:25:18,340 Voy a hacerte huevos al plato. 1165 01:25:21,297 --> 01:25:23,759 �Has visto? He comprado gallinas. 1166 01:25:25,977 --> 01:25:28,045 Deber�a hacer un gallinero �no? 1167 01:25:28,125 --> 01:25:30,422 No. No. Acaba tu pel�culas. 1168 01:25:30,555 --> 01:25:31,680 Te necesito. 1169 01:25:32,414 --> 01:25:34,645 Quisiera que me necesit�rais. 1170 01:25:34,868 --> 01:25:36,983 De eso se trata la pel�cula. Es eso. 1171 01:25:37,063 --> 01:25:42,351 Te da miedo el tema de la pel�cula. �Cu�ntos a�os hace que fabrico pel�culas? 1172 01:25:42,431 --> 01:25:45,914 Dile a los asistentes o al productor que acaben el rodaje. Me da igual. 1173 01:25:45,954 --> 01:25:47,954 No volver�. Como t� digas. 1174 01:25:49,485 --> 01:25:53,991 Podr�a aturdierte, meterte en el maletero y llevarte a Par�s. 1175 01:25:54,071 --> 01:25:56,804 Tienes menos fuerza que yo y te asustan las peleas. 1176 01:25:56,884 --> 01:25:57,852 Es probable. 1177 01:25:58,290 --> 01:26:00,829 Pero �ltimamente has bebido mucho. 1178 01:26:02,048 --> 01:26:04,048 Estoy armado. 1179 01:26:05,133 --> 01:26:07,133 Dudo que me dispares. 1180 01:26:08,431 --> 01:26:10,431 Te caigo bien. S�. 1181 01:26:12,329 --> 01:26:13,953 Eres viejo, amigo m�o, eres... 1182 01:26:14,368 --> 01:26:16,368 Los dos somos viejos. 1183 01:26:16,522 --> 01:26:19,796 S�lo sabes hacer pel�culas y eres demasiado viejo para aprender. 1184 01:26:19,876 --> 01:26:22,148 Podr�a dar clases... de literatura. 1185 01:26:22,228 --> 01:26:25,642 Nunca encontrar�s un colegio y menos un estudiante. 1186 01:26:25,722 --> 01:26:27,793 Mi salud es precaria. No aguantar� mucho. 1187 01:26:27,848 --> 01:26:29,919 No te equivoques, puede durar mucho tiempo. 1188 01:26:29,935 --> 01:26:33,848 M�rame. Hace 20 a�os que jur� que nunca trabajar�a contigo. 1189 01:26:33,888 --> 01:26:35,888 Y aqu� me tienes, mir�ndote como un gilipollas... 1190 01:26:35,958 --> 01:26:39,035 y persiguiendo a estas jodidas gallinas. 1191 01:26:39,969 --> 01:26:41,969 �Ven! 1192 01:26:42,375 --> 01:26:44,375 �Ac�rcate! 1193 01:26:50,211 --> 01:26:51,609 1437 1194 01:26:52,289 --> 01:26:53,570 1434 1195 01:26:53,867 --> 01:26:57,178 La invenci�n de la perspectiva en occidente. 1196 01:26:57,258 --> 01:26:57,945 Al Norte... 1197 01:26:58,922 --> 01:27:00,922 y al Sur. 1198 01:27:04,219 --> 01:27:06,508 �Qu� pretendes? Mira... 1199 01:27:07,219 --> 01:27:09,604 No son las mismas perspectivas. 1200 01:27:09,750 --> 01:27:12,920 Cre�an que ten�an un sistema universal �nico, 1201 01:27:13,000 --> 01:27:15,583 Pero en realidad hab�a dos. 1202 01:27:15,752 --> 01:27:21,086 �Desde Holanda hasta Italia, hubo un campo de fuerza incre�ble! 1203 01:27:21,202 --> 01:27:23,953 �Un odio incre�ble que lo destruye todo! 1204 01:27:24,033 --> 01:27:27,924 No soy el tipo de jud�o que puedas cabrear. Tu culpa cristiana me la suda. 1205 01:27:28,004 --> 01:27:29,019 No, mira... 1206 01:27:29,667 --> 01:27:34,542 Si entendi�ramos la l�gica de esto, acabar�a con todo odio. 1207 01:27:36,492 --> 01:27:39,867 Ismael, Ismael... Es hora de volver a Paris. 1208 01:27:50,135 --> 01:27:52,135 Hola, se�or Bloom! 1209 01:27:53,725 --> 01:27:56,033 - �C�mo est�? - Bien. �Y usted? 1210 01:28:02,134 --> 01:28:04,134 Un pimiento rojo. 1211 01:28:04,392 --> 01:28:06,392 �Eso es todo? 1212 01:28:06,620 --> 01:28:07,792 Gracias Sr. Bloom. 1213 01:28:08,292 --> 01:28:10,292 Adi�s. 1214 01:28:38,381 --> 01:28:40,797 �No! �Vete! 1215 01:28:42,233 --> 01:28:44,233 �Que te vayas! 1216 01:28:47,377 --> 01:28:48,104 �O�ga? 1217 01:28:48,768 --> 01:28:50,976 Soy Henri Bloom. 1218 01:28:53,171 --> 01:28:56,402 Necesito hablar con Isma�l inmediatamente. 1219 01:28:58,173 --> 01:29:00,173 �O�ga se�orita? 1220 01:29:01,255 --> 01:29:03,743 Isma�l no est� aqu�, se�or Bloom. 1221 01:29:03,823 --> 01:29:07,754 Veo a mi hija afuera, a trav�s de la ventana. 1222 01:29:07,879 --> 01:29:10,295 No es posible que est� viva. 1223 01:29:11,412 --> 01:29:12,502 Ha vuelto. 1224 01:29:13,087 --> 01:29:16,965 La vi. En el mar. Nos hablamos. Durmi� con nosotros. 1225 01:29:17,045 --> 01:29:19,711 �Por qu� no vino a verme a mi? 1226 01:29:20,346 --> 01:29:21,792 No lo s�, se�or. 1227 01:29:22,081 --> 01:29:24,543 Isma�l ten�a miedo de dec�rselo. 1228 01:29:26,204 --> 01:29:30,237 No, ya es demasiado tarde. Soy demasiado viejo. 1229 01:29:30,612 --> 01:29:32,335 Ya no es mi hija. 1230 01:29:32,681 --> 01:29:34,758 Pero sigue siendo su padre. 1231 01:29:35,168 --> 01:29:36,237 Se�orita... 1232 01:29:36,916 --> 01:29:38,096 voy a morir. 1233 01:29:38,643 --> 01:29:40,995 �No va a morir! 1234 01:29:41,112 --> 01:29:44,095 �M�s bien baje a verla! �A qu� est� esperando? 1235 01:29:44,175 --> 01:29:46,504 Comprendo que ella tenga miedo de hablarle, pero usted, 1236 01:29:46,584 --> 01:29:48,006 tiene agallas, �verdad? 1237 01:29:48,237 --> 01:29:50,545 Soy un hombre viejo, se�orita. 1238 01:29:53,133 --> 01:29:55,984 Am� a Carlotta y la llor�. 1239 01:29:56,473 --> 01:29:58,473 Y ahora, yo... 1240 01:29:59,264 --> 01:30:01,264 �O�ga? 1241 01:30:05,639 --> 01:30:07,639 �O�ga? 1242 01:30:07,952 --> 01:30:09,952 �O�ga? 1243 01:30:10,625 --> 01:30:13,676 Los productores no entienden las pruebas de rodaje checas. 1244 01:30:13,756 --> 01:30:16,672 Tu montadora me ha dicho que no sab�a qu� hacer, no hay di�logo. 1245 01:30:16,733 --> 01:30:18,747 �El ingeniero de sonido es un imb�cil! 1246 01:30:18,827 --> 01:30:20,703 Despide a quien quieras. Me da igual. 1247 01:30:20,827 --> 01:30:23,581 �Todo lo que vemos son siluetas con labios en movimiento! 1248 01:30:23,661 --> 01:30:27,870 Son escenas de voz en off. Hay que a�adir un narrador. 1249 01:30:28,332 --> 01:30:30,136 Yo no a�ado nada. 1250 01:30:30,354 --> 01:30:33,089 Pues la montadora o alguien que agregue la narraci�n. 1251 01:30:33,169 --> 01:30:35,862 - �Qui�n es el narrador? - Claverie. 1252 01:30:37,414 --> 01:30:39,499 La escena donde Iv�n es contratado. 1253 01:30:39,579 --> 01:30:40,922 El viejo chico untuoso. 1254 01:30:41,144 --> 01:30:45,447 Claverie. Estaba estacionado en Varsovia bajo Gierek... 1255 01:30:45,557 --> 01:30:48,049 y todos sospechaban que era un topo. 1256 01:30:48,129 --> 01:30:51,125 - �Un topo comunista? - �Pero no era cierto! 1257 01:30:51,205 --> 01:30:52,830 Los servicios de inteligencia no encontraron nada, 1258 01:30:52,918 --> 01:30:57,283 as� que Claverie termin� siendo rechazado sin respetar el protocolo. 1259 01:30:57,363 --> 01:31:02,837 Despu�s de Dushanbe, Ivan es enviado a... Praga. 1260 01:31:04,934 --> 01:31:09,396 Cuando llega all�, �qui�n lo saluda con una sonrisa lobuna? 1261 01:31:14,745 --> 01:31:18,411 Claverie! Embajador una vez m�s. 1262 01:31:18,536 --> 01:31:21,672 Iv�n comienza su vida cotidiana de funcionario, 1263 01:31:21,752 --> 01:31:25,960 pero todav�a tiene ese don de lenguas que le persigue. 1264 01:31:26,085 --> 01:31:30,293 Quiere aprender roman�, por lo que anda con mendigos. 1265 01:31:30,410 --> 01:31:32,410 La mendiga del caf�. 1266 01:31:33,077 --> 01:31:35,462 �Qu� le dice ella en la excena? 1267 01:31:39,034 --> 01:31:42,704 "El co�o de tu madre". Un insulto, no hace falta sonido. 1268 01:31:42,784 --> 01:31:47,619 El tipo de seguridad odia a Iv�n, porque no tiene tel�fono m�vil. 1269 01:31:47,699 --> 01:31:49,615 �Debes estar siempre localizable! 1270 01:31:49,696 --> 01:31:54,078 Puedo contactar la embajada en todo momento desde un tel�fono p�blico. 1271 01:31:54,158 --> 01:31:56,158 �Un regalo! 1272 01:32:00,720 --> 01:32:05,443 Y all�, en Praga, Iv�n se encuentra con su ruso. 1273 01:32:05,524 --> 01:32:09,755 Imagina, hay una exposici�n de Jackson Pollock en Praga. 1274 01:32:09,896 --> 01:32:12,780 Su primera en un pa�s del bloque oriental. 1275 01:32:12,860 --> 01:32:16,467 Los estadounidenses han invitado a las embajadas al barnizado para presumir. 1276 01:32:16,547 --> 01:32:20,505 E Ivan est� all�, solo, delante de Lavender Mist. 1277 01:32:20,631 --> 01:32:25,586 Y este ruso se sienta a su lado, un poco borracho con una copa de champ�n. 1278 01:32:25,666 --> 01:32:28,207 Y empiezan a hablar de Pollock. 1279 01:32:28,288 --> 01:32:30,493 - �Y qu� dicen? - Que es un pintor figurativo. 1280 01:32:30,573 --> 01:32:31,946 Pollock? S�, s�. 1281 01:32:32,027 --> 01:32:36,159 Son im�genes comprimidas, pocas im�genes, siempre iguales. 1282 01:32:36,239 --> 01:32:40,697 Su familia, su perro, su madre, el hermano que odiaba. 1283 01:32:41,376 --> 01:32:45,774 Lavender Mist son todas las mujeres que nunca pudo tocar. 1284 01:32:46,405 --> 01:32:49,741 No Lee Krasner, sino mujeres suaves y tiernas. 1285 01:32:49,821 --> 01:32:54,071 Pezones, hombros, labios, vaginas. 1286 01:32:54,196 --> 01:32:57,279 Treinta desnudos femeninos, todos juntos. 1287 01:32:57,404 --> 01:32:59,491 Una repetici�n de Demoiselles d'Avignon. 1288 01:32:59,571 --> 01:33:05,487 Ambos hombres hablan frente al cuadro. El ruso lo entiende todo. 1289 01:33:05,612 --> 01:33:08,080 �l dice que lo ama, que son hermanos. 1290 01:33:08,160 --> 01:33:10,280 �Que hab�a escrito una tesis en Mosc�! 1291 01:33:10,360 --> 01:33:13,115 Los nombres de los hermanos aparecen por todas partes. 1292 01:33:13,195 --> 01:33:15,736 Consonantes, vocales, cuchillos! 1293 01:33:15,869 --> 01:33:18,406 La violaci�n de Pollock frente a su hermano. 1294 01:33:18,486 --> 01:33:21,330 - Qu� asco. - S�, tuvo una vida triste. 1295 01:33:21,410 --> 01:33:24,527 En el museo, los hombres se hacen amigos. 1296 01:33:24,652 --> 01:33:26,652 - �Es usted franc�s? - Si 1297 01:33:26,736 --> 01:33:29,712 - �No es checo? - No, soy ruso. 1298 01:33:29,977 --> 01:33:32,905 Y despu�s colocas la escena del tejado. 1299 01:33:32,985 --> 01:33:36,282 Miran Praga, de noche, las estrellas. 1300 01:33:36,454 --> 01:33:39,741 La esposa del ruso, sus dos hijos jugando en la terraza. 1301 01:33:39,821 --> 01:33:42,259 Silencio, por favor. 1302 01:33:42,907 --> 01:33:44,204 Por un instante. 1303 01:33:44,285 --> 01:33:47,157 Y el ruso le da un regalo a Iv�n. 1304 01:33:47,275 --> 01:33:50,195 Una cafetera el�ctrica o un osito de peluche para Arielle. 1305 01:33:50,275 --> 01:33:53,525 Para ti, un oso ruso! 1306 01:33:57,118 --> 01:33:59,657 Y la continuaci�n, la he filmado. 1307 01:34:00,092 --> 01:34:02,092 Me encantan tus nenes. 1308 01:34:02,188 --> 01:34:03,399 Os quiero a todos. 1309 01:34:03,775 --> 01:34:05,775 Est�s tocada. 1310 01:34:09,027 --> 01:34:11,860 �He bebido tanto que creo que voy a morir! 1311 01:34:11,940 --> 01:34:13,548 �Borracha! 1312 01:34:13,635 --> 01:34:15,635 S�, qui�reme. 1313 01:34:15,857 --> 01:34:17,857 �Qui�reme! 1314 01:34:22,273 --> 01:34:26,243 Vanya... Mi coraz�n, lleno de gratitud. 1315 01:34:27,481 --> 01:34:28,897 �Por qu�? 1316 01:34:29,022 --> 01:34:32,407 Publiqu� un art�culo en una revista de Mosc�. 1317 01:34:32,606 --> 01:34:34,606 Jackson Pollock! 1318 01:34:36,731 --> 01:34:41,563 Ahora, me he hecho muy famoso en mi pa�s, gracias a ti! 1319 01:34:41,688 --> 01:34:44,775 - �Gracias a nuestra charla! - Estoy encantado. 1320 01:34:44,855 --> 01:34:47,771 Ambos debemos compartir el dinero. 1321 01:34:48,813 --> 01:34:49,881 �Que dinero? 1322 01:34:50,748 --> 01:34:53,595 Todo el dinero ganado con la revista. 1323 01:35:00,395 --> 01:35:02,417 No quiero dinero, Igor. 1324 01:35:02,514 --> 01:35:05,606 - �Eres mi amigo, s� o no? - Claro que soy tu amigo. 1325 01:35:05,686 --> 01:35:08,533 �Entonces debes compartir mi alegr�a! 1326 01:35:15,603 --> 01:35:18,256 Es ruso. Me dio mucho dinero. 1327 01:35:18,358 --> 01:35:20,358 �Cu�nto? 1328 01:35:21,732 --> 01:35:24,935 100.000 euros. Y s�lo hablamos de pintura. 1329 01:35:25,060 --> 01:35:27,855 Y estos fueron sus otros regalos anteriores. 1330 01:35:27,935 --> 01:35:31,185 Flores de plastico para mi. 1331 01:35:32,477 --> 01:35:36,901 - Una cafetera. Un oso de peluche. - No quer�a ofenderlo. 1332 01:35:37,004 --> 01:35:38,415 �Ambos son unos irresponsables! 1333 01:35:38,496 --> 01:35:44,562 Ivan le est� dando el nombre de un agente secreto que Ud. no hab�a identificado. 1334 01:35:44,642 --> 01:35:46,991 Est� expuesto, por as� decirlo. 1335 01:35:47,071 --> 01:35:49,096 Atraparemos a este cabr�n. 1336 01:35:59,610 --> 01:36:03,380 El agente e Iv�n siguen al ruso a trav�s de Praga. 1337 01:36:28,938 --> 01:36:31,106 V� hacia �l y dile que es un azar. 1338 01:36:31,186 --> 01:36:35,033 Ll�valo al caf� Slavia. Mis hombres te protejer�n. 1339 01:36:47,304 --> 01:36:49,471 Igor! Igor! 1340 01:37:16,038 --> 01:37:18,038 �S�gueme! 1341 01:37:22,676 --> 01:37:24,676 No quiero que te mueras 1342 01:37:24,968 --> 01:37:26,843 No voy a morir, tesoro. 1343 01:37:26,968 --> 01:37:29,843 �Despierta! �No quiero que te mueras! 1344 01:37:29,968 --> 01:37:32,859 Te casaste conmigo, as� que vive! 1345 01:37:33,178 --> 01:37:35,178 �Qu� es esta mierda? 1346 01:37:35,259 --> 01:37:39,183 Un ruso explota en Praga y no se sabe qui�n lo hizo. 1347 01:37:39,513 --> 01:37:41,013 Los rusos tal vez. 1348 01:37:41,131 --> 01:37:44,215 Tengo Mosc� pegado al culo. Quieren mi cabeza. 1349 01:37:44,295 --> 01:37:47,053 Probablemente era un agente de la FSB. 1350 01:37:47,133 --> 01:37:50,551 Falso. Igor no era FSB. S�lo un empleado ordinario. 1351 01:37:50,631 --> 01:37:55,247 Los 100.000 euros que nos dio Igor es lejos de ser ordinario. 1352 01:37:56,757 --> 01:37:59,320 Es un hombre muy preciado, Ivan. 1353 01:37:59,882 --> 01:38:03,674 Ahora d�game lo que sabe y lo que esa suma compra. 1354 01:38:03,755 --> 01:38:06,090 No s� nada. �No s� lo que s�! 1355 01:38:06,171 --> 01:38:09,676 �Quer�a pregunt�rselo, pero lo mataron primero! 1356 01:38:09,756 --> 01:38:12,281 - Mi esposo es un esp�a. - �Qu�? 1357 01:38:13,131 --> 01:38:14,719 �Mi esposo es un esp�a! 1358 01:38:15,133 --> 01:38:17,551 Ese tipo en la prisi�n de Khujand. 1359 01:38:17,631 --> 01:38:20,422 - �Quien? - Su nombre era Far�as. 1360 01:38:20,554 --> 01:38:24,093 Igor quer�a a Far�as. �Salven a mi marido! 1361 01:38:24,194 --> 01:38:29,217 - �Para qui�n trabajaba Igor? �A qui�n llam�? - �Le digo que no lo s�! 1362 01:38:29,297 --> 01:38:30,839 �Para qui�n trabajaba Igor? 1363 01:38:30,920 --> 01:38:32,045 �Para qui�n trabaja usted? 1364 01:38:32,126 --> 01:38:34,046 - �No lo s�! - �Que queria �l de usted? 1365 01:38:34,134 --> 01:38:36,673 - �Ni idea! - �Para qui�n trabaja? 1366 01:38:38,629 --> 01:38:41,938 �Dios m�o! No me toques 1367 01:38:42,624 --> 01:38:44,553 �Te he herido! �Lo siento! 1368 01:38:44,634 --> 01:38:46,942 �No te acerques, viejo chocho! 1369 01:38:48,087 --> 01:38:49,670 No llores por mi 1370 01:38:49,786 --> 01:38:52,703 Le doler� a la de tres. Uno dos... 1371 01:38:52,837 --> 01:38:54,837 Ah� estamos. 1372 01:38:55,258 --> 01:38:56,399 Tengo la bala. 1373 01:38:57,180 --> 01:38:58,276 Una herida limpia. 1374 01:38:58,610 --> 01:39:00,792 Sede a ese loco antes de que acabe con el planeta. 1375 01:39:00,868 --> 01:39:02,868 S�. 1376 01:39:08,336 --> 01:39:09,794 No le felicitar�. 1377 01:39:09,919 --> 01:39:13,006 - Lo siento. Estaba muy entusiasmado... - �C�llate! 1378 01:39:13,086 --> 01:39:14,383 Su amigo sobrevivir�. 1379 01:39:14,669 --> 01:39:15,930 - �Te duele? - Si. 1380 01:39:16,026 --> 01:39:18,488 Se va a desvanecer, Sr.Vuillard. 1381 01:39:25,668 --> 01:39:27,501 �Seguro que no se asfixiar�? 1382 01:39:27,626 --> 01:39:32,934 De ninguna manera. �l est� acostumbrado a esto. �Es un fumador s�lido! 1383 01:39:34,209 --> 01:39:36,917 Porque creo que est� pateando. 1384 01:39:39,557 --> 01:39:43,094 - �Terminar�s esta pel�cula! - La terminar�. Vamos. 1385 01:39:43,174 --> 01:39:46,216 �Me oyes? �Vas a acabar esa pel�cula! 1386 01:39:48,208 --> 01:39:50,208 �Vas a acabarla! 1387 01:40:12,956 --> 01:40:13,706 Zwy! 1388 01:40:14,563 --> 01:40:15,758 �Te sientes mejor? 1389 01:40:16,081 --> 01:40:19,122 S�, mucho mejor, gracias. �Y t�? 1390 01:40:19,247 --> 01:40:22,773 La bala pas� directamente a trav�s del m�sculo hacia el radio. 1391 01:40:22,853 --> 01:40:25,345 Tal vez nunca pueda doblar el codo normalmente. 1392 01:40:25,425 --> 01:40:28,425 - �Estoy tan avergonzado! - M�s te vale. 1393 01:40:30,621 --> 01:40:32,621 He llamado a tu mujer. 1394 01:40:34,496 --> 01:40:38,537 El seguro cubre el descanso de dos semanas. 1395 01:40:38,662 --> 01:40:42,524 Tienes tiempo para escribir. Sylvia dijo que te gusta trabajar aqu�. 1396 01:40:42,604 --> 01:40:47,156 S� que est�s enfadado y con dolor, pero �puedes desatarme? 1397 01:40:50,454 --> 01:40:53,081 - �No me dejes! - Ella estar� aqu� pronto. 1398 01:40:53,161 --> 01:40:55,869 �No me dejes! Zwy! 1399 01:41:11,868 --> 01:41:13,868 Lo siento. 1400 01:41:14,410 --> 01:41:18,949 �De ninguna manera! �Le disparaste a tu productor ejecutivo? 1401 01:41:19,373 --> 01:41:21,373 S�. 1402 01:41:22,242 --> 01:41:26,742 - �Me mantendr�s prisionero? - �Si mi amor! 1403 01:41:28,409 --> 01:41:30,409 Mi amor. 1404 01:41:34,575 --> 01:41:36,212 La hija de Bloom est� aqu�. 1405 01:41:36,533 --> 01:41:39,828 La ver�. El paciente ha rechazado las visitas familiares. 1406 01:41:39,908 --> 01:41:41,908 Ella ya est� aqu�. 1407 01:42:06,614 --> 01:42:08,614 Se�ora... 1408 01:42:10,942 --> 01:42:12,942 �Es usted su m�dico? 1409 01:42:13,114 --> 01:42:15,368 No hay visitas. 1410 01:42:16,030 --> 01:42:18,030 �Como est�? 1411 01:42:20,488 --> 01:42:25,488 - �Ha perdido la raz�n? - Estaba muy tranquilo cuando se despert�. 1412 01:42:26,863 --> 01:42:30,029 - �Tiene bastante calor? - S�. 1413 01:42:30,987 --> 01:42:32,987 Ahora debe irse. 1414 01:42:33,130 --> 01:42:35,130 Su padre necesita calma. 1415 01:42:35,254 --> 01:42:36,339 Esperar�. 1416 01:42:37,154 --> 01:42:39,154 No le hablar�. 1417 01:42:39,737 --> 01:42:40,993 V�yase a casa. 1418 01:42:41,652 --> 01:42:43,129 La llamaremos con noticias. 1419 01:42:43,255 --> 01:42:43,770 No. 1420 01:42:44,986 --> 01:42:47,833 Voy a esperar hasta que se despierte. 1421 01:42:54,486 --> 01:42:56,486 �Padre? 1422 01:42:57,444 --> 01:42:59,444 �Me reconoces? 1423 01:43:00,485 --> 01:43:02,739 Eres un esp�ritu, lo s�. 1424 01:43:04,654 --> 01:43:06,654 �Cu�ndo moriste? 1425 01:43:06,984 --> 01:43:08,984 No estoy muerta. 1426 01:43:10,194 --> 01:43:12,821 - No me reconoce. - Se est� despertando. 1427 01:43:12,901 --> 01:43:16,401 - D�jelo un momento. - �D�nde est�n mis manos? 1428 01:43:18,318 --> 01:43:20,484 Donde estan mis manos 1429 01:43:20,609 --> 01:43:23,193 �Dejadme! 1430 01:43:23,318 --> 01:43:25,650 10 mg de Valium, por favor. 1431 01:43:30,358 --> 01:43:32,362 Est� atado durante la noche. 1432 01:43:32,442 --> 01:43:35,519 Tiene cinco minutos, despu�s deber� irse. 1433 01:43:51,336 --> 01:43:54,168 �Padre? Sientes mi frente. 1434 01:43:56,856 --> 01:43:58,856 Quiero que me bendigas. 1435 01:43:59,481 --> 01:44:01,481 Soy un hombre viejo. 1436 01:44:03,573 --> 01:44:07,113 No te burles de m� si no s� d�nde estoy. 1437 01:44:07,355 --> 01:44:09,355 Est�s en el hospital. 1438 01:44:10,314 --> 01:44:12,314 Y te pondr�s mejor. 1439 01:44:12,897 --> 01:44:15,208 Creo que te reconozco. 1440 01:44:16,817 --> 01:44:18,817 T� eres mi hija. 1441 01:44:21,813 --> 01:44:23,813 Soy yo. 1442 01:44:26,271 --> 01:44:28,271 �Estas llorando? 1443 01:44:29,188 --> 01:44:31,958 No hay raz�n para llorar. 1444 01:44:34,187 --> 01:44:35,083 Ninguna. 1445 01:44:35,763 --> 01:44:37,763 �Me comprendes? 1446 01:44:38,812 --> 01:44:41,120 �Quieres decir si puedo oirte? 1447 01:44:41,520 --> 01:44:43,520 Si te escucho bien 1448 01:44:43,653 --> 01:44:48,485 No, me refiero... �Lo que digo tiene sentido? 1449 01:44:49,686 --> 01:44:51,769 A veces me confundo. 1450 01:44:51,894 --> 01:44:54,279 Eres perfectamente claro, pap�. 1451 01:44:55,852 --> 01:44:57,852 �Por qu� lo preguntas? 1452 01:44:58,852 --> 01:45:02,216 �Por qu� hay todos estos doctores? 1453 01:45:02,333 --> 01:45:06,745 Y todas estas enfermeras entrando y saliendo de mi habitaci�n, 1454 01:45:06,825 --> 01:45:09,133 �Como si hubiera una urgencia? 1455 01:45:10,310 --> 01:45:14,234 �Sabes, te han puesto un marcapasos para tu coraz�n? 1456 01:45:14,643 --> 01:45:17,028 S�, eso es lo que quiero decir. 1457 01:45:17,309 --> 01:45:19,309 �Qu� edad tengo? 1458 01:45:19,684 --> 01:45:21,684 Ochenta y tres. 1459 01:45:21,934 --> 01:45:24,221 Entonces, �cu�l es la urgencia? 1460 01:45:24,301 --> 01:45:25,290 �Ya basta! 1461 01:45:25,892 --> 01:45:27,892 Es natural. 1462 01:45:28,230 --> 01:45:30,341 Si un ni�o est� enfermo, 1463 01:45:30,747 --> 01:45:32,747 eso es una urgencia. 1464 01:45:33,474 --> 01:45:37,599 Pero entrando y saliendo de mi habitaci�n 1465 01:45:37,724 --> 01:45:42,857 s�lo porque un hombre de 83 a�os se est� muriendo, 1466 01:45:43,778 --> 01:45:45,778 Eso no es una urgencia. 1467 01:45:47,223 --> 01:45:49,661 Es feo comportarse as�. 1468 01:45:50,057 --> 01:45:52,057 Hacen su trabajo. 1469 01:45:52,223 --> 01:45:55,916 Poner un marcapasos es un procedimiento est�ndar. 1470 01:45:57,806 --> 01:46:00,114 �As� que no tengo otra opci�n? 1471 01:46:01,597 --> 01:46:03,597 No lo s�. 1472 01:46:04,722 --> 01:46:06,722 Diles que paren. 1473 01:46:07,829 --> 01:46:09,829 Ese no es mi trabajo. 1474 01:46:20,096 --> 01:46:23,250 �Te est�s preguntando c�mo acab� la cosa? 1475 01:46:23,364 --> 01:46:26,200 Bloom muri�, y su hija se fue. 1476 01:46:28,595 --> 01:46:31,519 Isma�l llor� a su amigo por un tiempo. 1477 01:46:31,679 --> 01:46:35,262 Pens� que Bloom era... indestructible. 1478 01:46:36,186 --> 01:46:40,340 Le gustaba vivir en su sombra, como debajo de un �rbol. 1479 01:46:41,719 --> 01:46:45,796 Todav�a viaja por el mundo para mostrar sus pel�culas. 1480 01:46:46,726 --> 01:46:49,864 Isma�l nunca me menciona a Bloom. 1481 01:46:51,219 --> 01:46:53,604 Porque le vuelven los sollozos. 1482 01:46:58,177 --> 01:47:01,135 Un d�a, durante la primavera, 1483 01:47:02,343 --> 01:47:04,343 dej� de tener la regla. 1484 01:47:05,385 --> 01:47:08,997 Y pens�, con gran tristeza, 1485 01:47:09,634 --> 01:47:12,019 que la edad me hab�a alcanzado. 1486 01:47:13,092 --> 01:47:15,092 Y entonces... 1487 01:47:16,384 --> 01:47:18,384 Estaba esperando un hijo. 1488 01:47:21,175 --> 01:47:23,175 Isma�l est� muy contento. 1489 01:47:23,300 --> 01:47:25,800 No para de contar con los dedos. 1490 01:47:25,925 --> 01:47:30,002 Cu�ntos a�os tendr� cuando nuestro hijo tenga 15 a�os. 1491 01:47:30,550 --> 01:47:35,099 Le encanta decir que seremos padres ancianos. 1492 01:47:38,174 --> 01:47:44,424 La semana pasada, visit� a mi hermano en la cl�nica donde se hospeda. 1493 01:47:45,548 --> 01:47:48,922 Le dije la noticia: "Estoy embarazada". 1494 01:47:51,589 --> 01:47:53,897 Pierre hizo una mueca extra�a. 1495 01:47:55,506 --> 01:47:57,506 Luego sonri�. 1496 01:47:57,839 --> 01:48:00,952 Creo que pens� que era lo correcto. 1497 01:48:02,775 --> 01:48:04,775 Tom� su mano... 1498 01:48:05,880 --> 01:48:07,880 y la puse en mi vientre. 1499 01:48:09,755 --> 01:48:12,422 Vi a Pierre, sorprendido. 1500 01:48:13,880 --> 01:48:15,880 Mir� mi vientre... 1501 01:48:16,858 --> 01:48:18,858 y comprendi�... 1502 01:48:19,421 --> 01:48:22,037 que ya no seguir�a siendo mi hijo. 1503 01:48:24,171 --> 01:48:28,288 De un solo golpe, perdi� a una madre y una esposa. 1504 01:48:30,170 --> 01:48:32,170 Sinti�... 1505 01:48:33,045 --> 01:48:35,045 mucho enfado. 1506 01:48:36,795 --> 01:48:39,103 Pero la ternura de mi hermano. 1507 01:48:40,545 --> 01:48:43,776 Y su deseo de protegerme son tan fuertes... 1508 01:48:45,419 --> 01:48:47,147 que escondi� sus sentimientos. 1509 01:48:47,462 --> 01:48:49,796 Pero... yo ve�a. 1510 01:48:50,877 --> 01:48:52,877 Ve�a sus celos. 1511 01:48:54,134 --> 01:48:56,134 Su consternaci�n. 1512 01:49:00,834 --> 01:49:02,834 La vida ha venido a m�. 1513 01:49:04,626 --> 01:49:06,703 Estoy embarazada de Ismael. 1514 01:49:13,875 --> 01:49:17,295 - �Est�s trabajando? - S�, trabajando de nuevo. 1515 01:49:17,375 --> 01:49:18,833 Otra vez... 1516 01:49:18,958 --> 01:49:20,958 Otra vez. 108835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.