All language subtitles for Duck.Butter.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,195 --> 00:01:21,084 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:47,640 --> 00:01:48,872 - Szia! - Szia! 3 00:01:48,874 --> 00:01:50,908 Naima vagyok, Natalie-t játszom. 4 00:01:52,814 --> 00:01:54,678 - Isten hozott. - Köszönöm. 5 00:01:54,680 --> 00:01:56,914 Mark és Jay szeretne beszélni veled, mielőtt... 6 00:01:56,916 --> 00:01:58,649 Persze, én is velük. 7 00:01:58,651 --> 00:02:00,618 - Köszi. - Olvasd el. 8 00:02:00,620 --> 00:02:02,320 És nem értesz semmit. 9 00:02:02,322 --> 00:02:03,721 Szerintem minden fogorvos ilyen. 10 00:02:03,823 --> 00:02:05,155 - Sziasztok, srácok! - Szia! 11 00:02:05,157 --> 00:02:06,790 - Szia. Jay. Örvendek. - Sziasztok! 12 00:02:06,792 --> 00:02:08,392 Naima. "Nima," ha így kényelmesebb. 13 00:02:08,394 --> 00:02:09,674 Naima, köszi, hogy eljöttél. 14 00:02:09,698 --> 00:02:11,395 Imádtuk a felvételed, szuper volt. 15 00:02:11,397 --> 00:02:14,765 Köszi, örülök. Nagy rajongótok vagyok, fiúk. 16 00:02:14,767 --> 00:02:16,433 Megtiszteltetés, hogy itt lehetek. 17 00:02:16,435 --> 00:02:17,968 Mi is a rajongóid vagyunk. Hogy vagy? 18 00:02:17,970 --> 00:02:20,270 Egész éjjel nem aludtam, erre... 19 00:02:20,272 --> 00:02:21,271 készültem. 20 00:02:21,273 --> 00:02:22,640 - Hűha. - Igen. 21 00:02:22,642 --> 00:02:25,042 - Mi inkább... - Mi inkább lazán veszünk mindent. 22 00:02:26,345 --> 00:02:28,345 Sziasztok, zsenikék. 23 00:02:28,347 --> 00:02:29,546 Szia édes! 24 00:02:29,548 --> 00:02:30,828 Ők Lindsay és Kamal. 25 00:02:30,852 --> 00:02:32,383 - Kamal. - Naima. Szólítsatok Nimának. 26 00:02:33,552 --> 00:02:35,019 Üdv a fedélzeten. 27 00:02:35,021 --> 00:02:37,441 Szóval beszélgettünk, és megcsináltuk tegnap azt a jelentet. 28 00:02:37,465 --> 00:02:39,244 - Kicsit úgy éreztem... - Másmilyen volt. 29 00:02:39,258 --> 00:02:41,191 Le lehetne zárni. 30 00:02:41,193 --> 00:02:42,860 A hagymakarikákkal, nem? 31 00:02:42,862 --> 00:02:44,394 Hagymakarikák? 32 00:02:44,396 --> 00:02:45,929 Igen, azt hiszem voltak a jelenetben. 33 00:02:45,931 --> 00:02:47,297 Ki is volt emelve. 34 00:02:47,299 --> 00:02:48,932 Én nem emlékszem. 35 00:02:48,934 --> 00:02:51,614 Azt tanultuk, hogy a hagymakarikák nem olyan fontosak. 36 00:02:51,638 --> 00:02:52,336 Ja, értem. 37 00:02:52,338 --> 00:02:54,938 Ez az első alkalom az életemben, hogy a hagymakarika nem fontos. 38 00:02:57,410 --> 00:03:00,711 Rengetegen akartak beszélni veled. 39 00:03:00,713 --> 00:03:02,112 Senki nem akart velem beszélni. 40 00:03:02,114 --> 00:03:03,380 Dehogynem! 41 00:03:04,316 --> 00:03:07,151 Azt hiszem ma... 42 00:03:08,054 --> 00:03:10,788 rengeteg minden történt. 43 00:03:10,790 --> 00:03:12,756 Árult el. Mi volt a leg... 44 00:03:12,758 --> 00:03:13,924 Ki volt a legcukibb srác? 45 00:03:13,926 --> 00:03:16,293 Oké, mielőtt ez az egész... 46 00:03:16,295 --> 00:03:18,855 volt, hogy erőltettétek, hogy elmenjetek a meleg bárba. 47 00:03:18,879 --> 00:03:21,665 Elsőre jó volt, de most megváltozott, 48 00:03:21,667 --> 00:03:24,401 talán kevesebb hagymakarika kéne. 49 00:03:24,403 --> 00:03:26,804 Ne feledjétek, hogy... 50 00:03:26,806 --> 00:03:28,906 Kamal totál összetör, mikor meglátja őt, 51 00:03:28,908 --> 00:03:32,076 és nektek reagálnotok kell erre az eredendő energiára, 52 00:03:32,078 --> 00:03:34,478 térjünk vissza az eredeti jelenthez. 53 00:03:34,480 --> 00:03:35,879 Azt hittem... 54 00:03:36,348 --> 00:03:38,048 Csak annyit kellett... 55 00:03:39,085 --> 00:03:41,318 tudnom, hogy meleg vagyok, aztán csak ennyi lettem. 56 00:03:41,320 --> 00:03:43,287 De nem tudom hogyan mondjam el. Én nem... 57 00:03:43,289 --> 00:03:44,254 Meleg vagy? 58 00:03:44,256 --> 00:03:45,656 Nem, szerintem... 59 00:03:45,658 --> 00:03:47,491 - Igen. - Igen. 60 00:03:49,929 --> 00:03:51,128 Igen. 61 00:03:51,130 --> 00:03:52,863 Oké, álljunk le egy pillanatra, srácok. 62 00:03:52,865 --> 00:03:54,798 - Csak egy gyors szünet. - Bemegyünk. 63 00:03:54,800 --> 00:03:56,333 Még vesszük. 64 00:03:56,335 --> 00:03:59,236 Mikor... 65 00:03:59,238 --> 00:04:01,839 - Lindsay. - Igen, mikor Lindsay megérinti, 66 00:04:01,841 --> 00:04:04,274 és világos lesz, hogy... 67 00:04:04,276 --> 00:04:05,909 - Értem. - Hogy flörtöl vele. 68 00:04:05,911 --> 00:04:07,344 Nem róla szól. 69 00:04:07,346 --> 00:04:10,781 A lelki társad kiborul, és te miatta vagy itt. 70 00:04:10,783 --> 00:04:12,249 - Igen. - Igen, így van. 71 00:04:12,251 --> 00:04:15,786 Mély, emberi érzelmeket akarunk látni, 72 00:04:15,788 --> 00:04:17,721 ezért vagy itt, 73 00:04:20,426 --> 00:04:21,959 ez kell. 74 00:04:28,167 --> 00:04:30,601 Mindenki megvan? Akkor vegyük fel. 75 00:04:30,603 --> 00:04:33,036 És Naima, kicsit lazulj el. 76 00:04:33,639 --> 00:04:34,972 Hányszor tetted le? 77 00:04:38,043 --> 00:04:39,963 Hagyma nélküli hagymakarika. 78 00:04:39,987 --> 00:04:41,211 Ez a legrosszabb. 79 00:04:41,213 --> 00:04:44,148 Amúgy is a hagymában van a kalória. 80 00:04:44,150 --> 00:04:46,216 Eskü. 81 00:04:47,686 --> 00:04:49,319 Hé, szevasz. 82 00:04:49,321 --> 00:04:50,053 Mizu? 83 00:04:50,055 --> 00:04:51,255 Leülhetek? 84 00:04:51,257 --> 00:04:52,523 Persze, simán. 85 00:04:56,862 --> 00:04:58,862 Elnézést, hogy kicsit kemény volt a felvétel. 86 00:04:58,864 --> 00:05:00,731 Dehogy! 87 00:05:00,733 --> 00:05:04,301 Mármint, nehéz közös nevezőre jutni, érted. 88 00:05:04,303 --> 00:05:06,570 Főleg, ha kicsit erőszakosnak érzed. 89 00:05:08,174 --> 00:05:11,575 Kamallal nagyon azt éreztem... 90 00:05:11,577 --> 00:05:13,177 - Lindsay. - Lindsay, igen. 91 00:05:13,179 --> 00:05:15,579 Nagyon más a színészi játékunk. 92 00:05:15,603 --> 00:05:16,847 Igen, ez... 93 00:05:16,849 --> 00:05:18,982 Az egész folyamat és stílus, meg ilyesmik. 94 00:05:18,984 --> 00:05:20,784 Nap végén... 95 00:05:20,786 --> 00:05:23,086 elégedettek vagyunk azzal, amit kaptunk, 96 00:05:23,088 --> 00:05:24,655 - és ami működik. - Igen? 97 00:05:24,657 --> 00:05:26,990 Csak azt akarom mondani, hogy... 98 00:05:26,992 --> 00:05:30,627 Jay-jel egyszer részt vettünk egy író találkozón, 99 00:05:30,629 --> 00:05:32,729 jegyzeteket készítettünk a szkripthez, 100 00:05:32,731 --> 00:05:34,464 bementünk, és... 101 00:05:34,466 --> 00:05:38,235 elmondtuk a műsorvezetőnek, hogy miben tévedett, 102 00:05:38,237 --> 00:05:42,840 és miért volt baromság, amiket mondott. 103 00:05:42,842 --> 00:05:46,076 Nem annyira sikerült jól számunkra. 104 00:05:46,078 --> 00:05:48,111 Most már tudjuk, hogy valószínűleg... 105 00:05:48,113 --> 00:05:50,714 csak védekeztünk, és be voltunk tojva, de nincs ezzel semmi baj. 106 00:05:50,716 --> 00:05:52,850 Már rájöttünk, hogy sokszor ha... 107 00:05:52,852 --> 00:05:54,132 félsz, vagy feszült vagy, 108 00:05:54,156 --> 00:05:57,588 igazán az hoz elő... 109 00:05:57,590 --> 00:05:59,389 érzelmi áttörést. 110 00:06:02,962 --> 00:06:04,394 De én nem... 111 00:06:06,765 --> 00:06:07,831 Ez tök oké. 112 00:06:07,833 --> 00:06:11,301 Nincs ezzel baj. 113 00:06:25,083 --> 00:06:26,683 Sosem játszottam még ilyen jelenetben, 114 00:06:26,685 --> 00:06:28,405 a reklámokban nem így működik. 115 00:06:28,407 --> 00:06:30,907 De ahogy Mark és Jay dolgozik, 116 00:06:30,909 --> 00:06:32,522 az igazi együttműködés volt. 117 00:06:32,524 --> 00:06:35,692 Úgy éreztem, ez az, ilyennek kell lennie. 118 00:06:35,694 --> 00:06:37,094 Jól érezted magad? 119 00:06:37,096 --> 00:06:39,496 Igen, remekül. 120 00:06:39,498 --> 00:06:41,098 Jól nézek ki? 121 00:06:41,634 --> 00:06:42,799 Aha. 122 00:06:42,801 --> 00:06:44,161 Beszéltél már a lánnyal? 123 00:06:44,185 --> 00:06:46,303 Igen, üzengetünk. 124 00:06:46,305 --> 00:06:48,238 A neten láttuk már egymást, szóval... 125 00:06:48,240 --> 00:06:49,206 Oké. 126 00:06:49,208 --> 00:06:50,768 Értem, mind azért csináljuk, 127 00:06:50,770 --> 00:06:52,690 hátha összejön valami kapcsolat, nem? 128 00:06:52,714 --> 00:06:55,379 De aztán az jut eszedbe, vajon kire szavazott? 129 00:06:55,381 --> 00:06:57,501 - Tudod, az a... - Légyszi, azt ne emlegesd. 130 00:06:57,525 --> 00:06:58,599 Mit? 131 00:06:58,600 --> 00:07:00,160 Hogy a világ egyre szarabb. 132 00:07:00,162 --> 00:07:02,762 Nem akarsz a világ eseményeiről beszélni? 133 00:07:02,786 --> 00:07:04,587 Nem az első randin a lánnyal, aki remélem... 134 00:07:04,589 --> 00:07:05,989 - tetszeni fog. - Van szabálykönyv? 135 00:07:05,991 --> 00:07:08,858 Adsz egy listát, hogy miről szabad beszélnem? 136 00:07:40,025 --> 00:07:41,224 Hogy s mint srácok? 137 00:07:49,935 --> 00:07:52,469 Egy fiatal hölgyet hoztam nektek. 138 00:07:52,471 --> 00:07:54,404 Folyton ide hordja a seggét, hogy... 139 00:07:54,406 --> 00:07:55,706 velünk énekeljen. 140 00:07:55,708 --> 00:07:56,974 Spanyolországból jött. 141 00:07:56,976 --> 00:07:59,376 Egy nyamvadt dalt hagyok neki. 142 00:07:59,378 --> 00:08:02,846 A neve Sergio. O-val. 143 00:08:11,423 --> 00:08:12,589 Sziasztok! 144 00:08:12,591 --> 00:08:16,093 Ez az első dalom, amit angolul írtam. 145 00:08:16,095 --> 00:08:18,128 Most először éneklem. 146 00:08:18,130 --> 00:08:19,963 Kicsit izgulok, de... 147 00:08:19,965 --> 00:08:21,798 szerintem király lesz. 148 00:08:21,800 --> 00:08:23,166 Remélem, szeretni fogjátok. 149 00:08:50,229 --> 00:08:55,032 Na jó, várjunk, várjunk, értem már. 150 00:08:57,436 --> 00:08:59,036 Andre, szerinted ez így oké? 151 00:09:01,106 --> 00:09:03,073 Ő a legjobb. 152 00:09:03,075 --> 00:09:06,009 - Annyira őszinte vagy. - Az vagyok. 153 00:09:06,011 --> 00:09:07,444 Nagyon köszönöm. 154 00:09:07,446 --> 00:09:09,946 Nagyon nehéz barátkozni, ha igazat mondasz. 155 00:09:09,948 --> 00:09:12,516 Oké, kössünk üzletet. 156 00:09:12,518 --> 00:09:16,053 Mondjatok egy énekest, akiért megőrültök. 157 00:09:16,055 --> 00:09:17,220 Stevie Nicks. 158 00:09:17,222 --> 00:09:19,122 Jó, tegyük fel, hogy én vagyok Stevie Nicks. 159 00:09:19,124 --> 00:09:21,058 Ez oké? 160 00:09:21,060 --> 00:09:23,026 Akkor most lesétálok és... 161 00:09:23,028 --> 00:09:24,361 megcsókollak. 162 00:09:26,131 --> 00:09:27,597 Randizunk. 163 00:09:28,467 --> 00:09:29,533 Mehet? 164 00:09:30,602 --> 00:09:31,968 Mehet? 165 00:09:31,970 --> 00:09:33,270 Gyerünk. 166 00:09:47,219 --> 00:09:49,686 Ez gyönyörű volt. 167 00:09:58,664 --> 00:10:02,299 Mindenki, gyerünk, összebújás. 168 00:10:14,546 --> 00:10:16,546 Na fejezzük be. 169 00:10:27,092 --> 00:10:30,460 Ez végső soron egy piramisjáték, amit a körülményeinkre hoztak létre. 170 00:10:30,462 --> 00:10:31,942 Érted? 171 00:10:31,966 --> 00:10:34,164 Az elmúlt generációk... 172 00:10:34,166 --> 00:10:36,399 elégettek egy bizonyos szén mennyiséget. 173 00:10:36,401 --> 00:10:38,502 Nagyobb hatása volt az éghajlatváltozásra, mint... 174 00:10:38,504 --> 00:10:40,670 amit a föld ellensúlyozni tud. 175 00:10:40,672 --> 00:10:42,005 Mi van? 176 00:10:42,007 --> 00:10:44,207 Minden természetes erőforrást úgy használtatok, 177 00:10:44,231 --> 00:10:45,642 mintha sosem fogyna el, 178 00:10:45,644 --> 00:10:48,211 mintha elmennél vacsorázni, és mindent... 179 00:10:48,213 --> 00:10:51,681 megrendelnél, amit csak megkívánsz. Homár farok, desszert, mindent. 180 00:10:51,683 --> 00:10:54,203 Aztán kimész a mosdóba és lelépsz. 181 00:10:54,227 --> 00:10:56,019 Pénz meg sehol. 182 00:10:56,021 --> 00:10:57,854 - Más idők voltak. - Mi a megoldás? 183 00:10:57,856 --> 00:11:00,237 Miután minden erőforrást kiaknáztunk, minden el fog tűnni. 184 00:11:00,261 --> 00:11:01,298 Ez elég... 185 00:11:01,322 --> 00:11:04,094 Jézusom, elég sötéten látod a világot. 186 00:11:04,096 --> 00:11:05,929 - Te jó ég. - Csak mondom. 187 00:11:05,931 --> 00:11:07,764 New York City olyan, akár az épületek, magas és gyönyörű. 188 00:11:07,766 --> 00:11:09,966 De az emberek a fákért fognak harcolni. 189 00:11:09,968 --> 00:11:12,135 Táncolunk? 190 00:11:12,137 --> 00:11:14,871 Remek ötlet. 191 00:11:14,873 --> 00:11:16,106 Egy kicsit... 192 00:11:16,108 --> 00:11:17,748 Tökéletes ötlet, hogy... 193 00:11:17,772 --> 00:11:19,209 kicsit lelazulj. 194 00:11:19,211 --> 00:11:20,410 Gyere, táncoljunk. 195 00:11:20,412 --> 00:11:22,245 Menj, rázz egyet. 196 00:11:22,247 --> 00:11:23,980 Menj már. 197 00:11:28,020 --> 00:11:29,460 Vigyáznátok a kabátomra? 198 00:11:29,462 --> 00:11:31,322 Innen figyeljük a természetes erőforrásaidat. 199 00:11:31,346 --> 00:11:32,638 Haha, nagyon vicces. 200 00:11:48,607 --> 00:11:50,240 Sergio vagyok. 201 00:11:50,242 --> 00:11:53,810 Szia Sergio, Én Naima. 202 00:11:53,812 --> 00:11:54,744 Hívj Nimának. 203 00:11:54,746 --> 00:11:55,946 - Nima? - Nima, igen. 204 00:11:58,217 --> 00:11:59,616 - Jól vagy? - Igen. 205 00:12:08,260 --> 00:12:09,726 Tetszett az előadás. 206 00:12:49,201 --> 00:12:50,967 Maxine. 207 00:12:58,343 --> 00:13:00,710 Ezek a te kutyáid? 208 00:13:00,712 --> 00:13:02,112 Igen, ideiglenes vagyok. 209 00:13:03,282 --> 00:13:05,081 Ők a végleges befogadók. 210 00:13:05,083 --> 00:13:06,683 A boldog szülők? 211 00:13:06,685 --> 00:13:07,817 Imádlak. 212 00:13:07,819 --> 00:13:09,386 Szereted a kutyákat? 213 00:13:09,388 --> 00:13:12,489 Persze, tök jó fejek. 214 00:13:12,491 --> 00:13:13,657 Nem gáz, ha nem. 215 00:13:13,659 --> 00:13:15,091 Hol van a barátod? 216 00:13:15,093 --> 00:13:16,413 Randija van. 217 00:13:17,929 --> 00:13:18,995 Adj neki egy puszit. 218 00:13:20,499 --> 00:13:21,939 Félek, hogy... 219 00:13:23,135 --> 00:13:24,701 Öt, négy és mehet. 220 00:13:33,645 --> 00:13:35,211 Mindig ezt csináljuk. 221 00:13:37,282 --> 00:13:38,615 Bármi. 222 00:14:23,128 --> 00:14:24,808 Hivatalosan nem voltunk együtt, 223 00:14:24,832 --> 00:14:25,829 de jó volt. 224 00:14:25,831 --> 00:14:29,299 Aztán egyszer csak úgy... 225 00:14:29,301 --> 00:14:31,468 tett, mintha csak barátok lennénk, 226 00:14:31,470 --> 00:14:33,670 akik sosem voltak úgy együtt. 227 00:14:34,172 --> 00:14:36,206 Erre behúztam a féket, mert... 228 00:14:36,208 --> 00:14:38,808 nem akartam megsérülni ebben az egészben. 229 00:14:39,378 --> 00:14:41,811 Susanna mindig... 230 00:14:42,881 --> 00:14:44,047 Ki az a Susanna? 231 00:14:44,048 --> 00:14:45,568 - Az anyám. - Ja, az anyád, értem. 232 00:14:45,592 --> 00:14:48,852 Mindig azt mondta nekem, 233 00:14:48,854 --> 00:14:52,055 próbáld meg nem a könnyű végéről megfogni a dolgokat. 234 00:14:52,057 --> 00:14:55,692 Ha mindenki így csinálja, te miért tennéd ugyan úgy? 235 00:14:56,194 --> 00:14:57,727 És ez a szerelemben működik. 236 00:14:57,729 --> 00:14:59,929 A szerelmet nem tudod biztonságosan játszani. 237 00:15:00,132 --> 00:15:01,164 Ja. 238 00:15:01,166 --> 00:15:02,999 Terjeszd az igét. 239 00:16:46,004 --> 00:16:49,138 - Éhes vagy? - Nem. 240 00:16:49,140 --> 00:16:52,542 Jártam egy lánnyal, és röpke három év múlva... 241 00:16:52,544 --> 00:16:54,811 rájöttem, hogy csak az időmet pocsékoltam. 242 00:16:55,480 --> 00:16:57,146 Nagyon elbasztam. 243 00:16:57,148 --> 00:17:01,918 Mi a faszért töltöttem három évet az életemből ezzel a seggfejjel? 244 00:17:02,153 --> 00:17:03,670 Értem. 245 00:17:03,671 --> 00:17:05,188 Susanna egy nap azt mondta, 246 00:17:05,190 --> 00:17:06,570 "ismered azokat a párokat, akik.." 247 00:17:06,572 --> 00:17:08,072 "tíz éve együtt vannak, aztán..." 248 00:17:08,096 --> 00:17:09,626 "összeházasodnak?" 249 00:17:09,628 --> 00:17:10,994 "Aztán egy év múlva elválnak." 250 00:17:10,996 --> 00:17:14,264 - Aha. - Szóval, minél előbb házasodj. 251 00:17:14,266 --> 00:17:16,966 Igen, tedd azt, amit szeretnél. 252 00:17:18,269 --> 00:17:19,569 Különben is, csak idegeskedsz, 253 00:17:19,571 --> 00:17:21,070 - mielőtt megteszed. - Pontosan. 254 00:17:21,072 --> 00:17:23,353 Itt és most kell élvezni, amid van. 255 00:17:24,943 --> 00:17:26,410 Mint ez. 256 00:17:26,411 --> 00:17:28,971 Ez az este. 24 órán keresztül ezt tehetnénk. 257 00:17:30,048 --> 00:17:31,614 - Te és én? - Igen. 258 00:17:31,616 --> 00:17:33,449 Chips evés, juice ivás. 259 00:17:33,451 --> 00:17:35,218 - Igen. - Szexelés. 260 00:17:37,889 --> 00:17:39,055 Csináljuk. 261 00:17:40,458 --> 00:17:44,360 - Most? - Meg akarlak ismerni. A valódi énedet. 262 00:17:44,362 --> 00:17:46,195 Már kaptál négy órát belőlem. 263 00:17:46,197 --> 00:17:48,031 Huszonnégyet akarok. 264 00:17:48,033 --> 00:17:51,200 És el akarok menni veled, óránként. 265 00:17:52,137 --> 00:17:53,202 Elképzelhetetlen? 266 00:17:53,204 --> 00:17:54,470 Mintha tíz évig járnánk. 267 00:17:54,472 --> 00:17:56,573 Ja, a fürdőbe is együtt mehetnénk. 268 00:17:56,575 --> 00:17:58,055 Néha egy órát is bent vagyok. 269 00:17:58,057 --> 00:17:59,697 Látni akarlak szarás közben. 270 00:17:59,721 --> 00:18:01,239 Látni akarom, ha mérges vagy. 271 00:18:01,446 --> 00:18:02,645 Meg tudjuk csinálni. 272 00:18:03,348 --> 00:18:05,715 Átbasszuk az időt. 273 00:18:20,031 --> 00:18:22,999 Hétfőn dolgozom, szóval nem... 274 00:18:23,001 --> 00:18:24,033 Nem tudnánk... 275 00:18:24,803 --> 00:18:26,102 De tudod mit? 276 00:18:26,104 --> 00:18:28,671 Ez a legjobb dolog, amit tehetsz... 277 00:18:28,673 --> 00:18:30,707 magadért, a művészetedért. 278 00:18:30,709 --> 00:18:32,275 Tudom, de szerintem a... 279 00:18:32,277 --> 00:18:34,844 testiség elvinné az egészet. 280 00:18:34,846 --> 00:18:37,847 Ez eddig a legnagyobb munkám, szóval... 281 00:18:37,849 --> 00:18:39,382 - Segítek. - Nekem... 282 00:18:40,518 --> 00:18:42,452 Egyedül gyakorlok. 283 00:18:42,454 --> 00:18:43,853 Elég cikis. 284 00:18:44,990 --> 00:18:46,089 Nem megy. 285 00:18:50,161 --> 00:18:51,394 Nem lehet. 286 00:18:53,665 --> 00:18:55,398 De amúgy jó ötlet. 287 00:18:59,170 --> 00:19:00,837 Akkor... 288 00:19:06,011 --> 00:19:07,043 majd legközelebb. 289 00:19:09,147 --> 00:19:10,179 Oké. 290 00:19:39,778 --> 00:19:42,178 Ahelyett, hogy a megszokott randizós dolgokon mennénk végig, 291 00:19:42,180 --> 00:19:43,646 a kamuzgatások, üzenetek, 292 00:19:43,648 --> 00:19:46,248 inkább végig együtt vagyunk. 293 00:19:46,272 --> 00:19:49,085 Szerintem ez baromi jó módja annak, hogy megismerj valakit. 294 00:19:50,355 --> 00:19:52,789 Rájöttem, hogy én nem, még nem... 295 00:19:52,791 --> 00:19:54,590 mentem bele semmi ilyesmibe, 296 00:19:54,592 --> 00:19:56,626 senkivel nem volt ilyen, mert senki... 297 00:19:56,628 --> 00:19:58,394 nem került ilyen közel. 298 00:19:59,948 --> 00:20:03,098 Mintha úgy élne, hogy soha semmit nem kérdőjelez meg magáról. 299 00:20:03,101 --> 00:20:05,902 És amikor vele voltam, én se tettem. 300 00:20:07,138 --> 00:20:09,038 Hívd el holnap... 301 00:20:09,040 --> 00:20:11,120 reggel kávézni, és... 302 00:20:11,144 --> 00:20:11,841 A francba. 303 00:20:11,843 --> 00:20:13,242 Az ügynököm. 304 00:20:13,244 --> 00:20:15,278 - Menjünk, éhen halok. - Rendben. 305 00:20:19,317 --> 00:20:20,349 Oké. 306 00:20:21,119 --> 00:20:22,119 Rendben. 307 00:20:24,089 --> 00:20:27,090 Várj, 308 00:20:27,092 --> 00:20:29,292 kihangosítalak. 309 00:20:30,328 --> 00:20:31,627 Halló? 310 00:20:31,629 --> 00:20:33,109 - Itt vagy? - Igen. 311 00:20:33,133 --> 00:20:34,570 Bocsi, mit mondtál? 312 00:20:34,572 --> 00:20:35,715 Talán... 313 00:20:35,716 --> 00:20:37,156 Talán szépíthetném, de... 314 00:20:37,180 --> 00:20:40,014 a lényeg, hogy lecseréltek. 315 00:20:40,871 --> 00:20:41,871 Mi? 316 00:20:41,873 --> 00:20:43,973 Tudom, szörnyű érzés. 317 00:20:43,975 --> 00:20:45,842 Tudom mennyire izgultál emiatt, 318 00:20:45,844 --> 00:20:48,111 de tudod, néha, az első napon, 319 00:20:48,113 --> 00:20:51,380 ha nincs meg a szikra a stábbal... 320 00:20:51,382 --> 00:20:54,183 És nincs idejük ezen dolgozni, úgyhogy továbbléptek. 321 00:20:54,185 --> 00:20:57,587 Nem arról van szó, hogy nem kedvelnek, csak nem működik a dolog. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,555 Oké. 323 00:20:59,557 --> 00:21:02,191 Majd visszahívlak. 324 00:21:02,594 --> 00:21:04,227 Rendben. 325 00:21:53,344 --> 00:21:54,443 Szia! 326 00:21:57,348 --> 00:21:58,614 Én vagyok az. 327 00:21:58,616 --> 00:22:02,151 Bocs, írhattam volna, mielőtt felbukkanok. Csak... 328 00:22:02,153 --> 00:22:05,655 Próbáltam nem sokat agyalni rajta, csak jöttem. 329 00:22:05,657 --> 00:22:09,625 Szerettem volna bocsánatot kérni... 330 00:22:09,627 --> 00:22:10,993 a tegnap este miatt, 331 00:22:10,995 --> 00:22:13,796 hogy olyan kényelmetlenül... 332 00:22:13,798 --> 00:22:15,498 Szóval itt vagyok. 333 00:22:15,500 --> 00:22:18,034 Lóghatnánk együtt. 334 00:22:18,036 --> 00:22:21,838 Folytathatnánk, ahol abbahagytuk, és talán még a... 335 00:22:31,883 --> 00:22:33,316 - Bejöhetek? - Nem. 336 00:22:34,385 --> 00:22:35,518 Oké. 337 00:22:36,154 --> 00:22:37,486 Úgy érzem... 338 00:22:37,488 --> 00:22:39,608 Az első utam ide vezetett. 339 00:22:39,632 --> 00:22:40,990 Csak szerettem volna... 340 00:22:40,992 --> 00:22:43,492 Hátul dolgozom. Gyere körbe. 341 00:23:18,596 --> 00:23:20,096 Tudom, hogy elcsesztem. 342 00:23:20,098 --> 00:23:21,264 De itt vagyok, visszajöttem. 343 00:23:21,266 --> 00:23:24,066 El akarom tölteni veled azt a 24 órát, 48-at. 344 00:23:24,068 --> 00:23:25,868 Csak ez járt az eszemben. 345 00:23:25,892 --> 00:23:27,136 Csináljuk meg. 346 00:23:27,138 --> 00:23:28,371 Mit reggeliztél, hogy... 347 00:23:28,373 --> 00:23:30,640 így megváltoztattad a véleményedet? 348 00:23:30,642 --> 00:23:32,508 Sok fehérjét. 349 00:23:32,510 --> 00:23:34,843 - Általában csak cukrosat eszem. - Komolyan kérdeztem. 350 00:23:37,582 --> 00:23:39,015 Mi változott? 351 00:23:45,390 --> 00:23:48,891 Az igazság az, hogy még sosem... 352 00:23:48,893 --> 00:23:51,427 kerültem elég közel senkihez ahhoz, hogy beleszeressek. 353 00:23:54,399 --> 00:23:56,098 Ez az igazság. 354 00:23:58,303 --> 00:24:01,337 Ez az egész új nekem, ez minden. 355 00:24:01,339 --> 00:24:03,973 De ez nem azt jelenti, hogy nem akarom megpróbálni. 356 00:24:05,256 --> 00:24:07,376 Tegnap este igazán szabadnak éreztem magam. 357 00:24:07,378 --> 00:24:09,712 Amilyen tényleg vagyok. 358 00:24:09,714 --> 00:24:11,480 Ezt akarom. 359 00:24:11,482 --> 00:24:14,050 Mindig elfutsz, ha szabadnak érzed magad? 360 00:24:14,886 --> 00:24:16,152 Igen. 361 00:24:17,021 --> 00:24:20,022 - Megint elmész majd? - Nem. 362 00:24:20,024 --> 00:24:21,624 - Ígéred? - Igen. 363 00:24:24,762 --> 00:24:25,962 Megígéred? 364 00:24:26,497 --> 00:24:27,630 Megígérem. 365 00:24:30,702 --> 00:24:32,101 Oké. 366 00:24:33,805 --> 00:24:35,571 - Oké? - Igen. 367 00:24:39,043 --> 00:24:40,443 Nyolc óra van. 368 00:24:41,346 --> 00:24:42,611 Kábé 7-kor... 369 00:24:43,381 --> 00:24:44,680 jöttem. 370 00:24:46,217 --> 00:24:47,516 Jó. 371 00:24:48,953 --> 00:24:52,221 És minden órában szex, ugye? 372 00:24:53,891 --> 00:24:56,392 - Most már megérinthetlek? - Nem. 373 00:25:25,490 --> 00:25:26,489 Mi ez? 374 00:25:26,491 --> 00:25:28,157 Egy dal, ami... 375 00:25:28,159 --> 00:25:31,027 Amit el akarok énekelni színpadon. 376 00:25:31,029 --> 00:25:32,428 - Igen? - Aha. 377 00:25:33,931 --> 00:25:36,065 Tudsz zongorázni? 378 00:25:36,801 --> 00:25:37,867 Nem igazán. 379 00:25:37,869 --> 00:25:39,135 De hát játszottál. 380 00:25:39,137 --> 00:25:40,436 Csak megtapiztam. 381 00:25:40,438 --> 00:25:42,938 Segíthetnél ezzel a dallal. 382 00:25:42,940 --> 00:25:44,407 Hallottalak, tudom, hogy menni fog. 383 00:25:44,409 --> 00:25:45,941 Oké. 384 00:25:45,943 --> 00:25:48,244 Nem tudom, a hallásom nem az igazi. 385 00:25:48,246 --> 00:25:50,212 Hazudós. Na gyerünk. 386 00:26:03,895 --> 00:26:05,694 Túl magas? 387 00:26:05,696 --> 00:26:08,297 - Ez jó. - Oké, akkor... 388 00:26:08,299 --> 00:26:11,067 Gyerünk, két kézzel. 389 00:26:36,293 --> 00:26:37,293 Ez nagyon szép. 390 00:26:37,295 --> 00:26:38,794 Énekeld el nekem. 391 00:26:39,430 --> 00:26:40,663 Jó. 392 00:26:40,665 --> 00:26:42,345 Együtt vagy te nem énekelsz? 393 00:26:42,369 --> 00:26:43,399 Nem, csak te. 394 00:26:43,401 --> 00:26:44,733 Oké. 395 00:26:45,403 --> 00:26:46,735 Jó. 396 00:28:32,109 --> 00:28:33,709 Sergio az igazi neved? 397 00:28:33,711 --> 00:28:34,476 Igen. 398 00:28:34,478 --> 00:28:36,078 Miért így nevezett el anyád? 399 00:28:36,080 --> 00:28:38,314 Fiút akart, de lány lettem. 400 00:28:38,316 --> 00:28:42,251 Azt mondta, "oké, megtartom a Sergiot középső névnek." 401 00:28:42,253 --> 00:28:44,453 Gyerekkoromban... 402 00:28:44,455 --> 00:28:48,524 vágytam Susanna figyelmére, 403 00:28:49,293 --> 00:28:50,593 ezért bekakiltam. 404 00:28:50,595 --> 00:28:52,017 Kicsi kakit, mert... 405 00:28:52,029 --> 00:28:53,462 - még kicsi voltam. - Persze. 406 00:28:53,464 --> 00:28:55,197 Aztán ezt a kicsi kakit, 407 00:28:55,199 --> 00:28:56,899 ami ilyen volt. 408 00:28:58,269 --> 00:29:00,309 Ilyen kolbász formájú? 409 00:29:00,333 --> 00:29:01,370 Aha, mint egy kolbász. 410 00:29:01,372 --> 00:29:02,738 Odatettem a padlóra, 411 00:29:02,740 --> 00:29:05,029 Susanna meg azt hitte, hogy a kutya volt. 412 00:29:55,159 --> 00:29:56,458 Naima? 413 00:29:58,129 --> 00:30:00,629 Nézz rám. Nézz ide. 414 00:30:04,001 --> 00:30:05,901 Gyönyörű vagy. 415 00:30:10,241 --> 00:30:13,075 Annyira, annyira... 416 00:30:16,314 --> 00:30:18,047 gyönyörű. 417 00:30:25,823 --> 00:30:27,056 Mondd ki. 418 00:30:29,827 --> 00:30:31,026 Kiáltsd! 419 00:30:32,663 --> 00:30:35,864 Kiáltsd a kibaszott holdnak. 420 00:30:38,102 --> 00:30:39,835 Nem megy. 421 00:30:39,837 --> 00:30:40,969 De igen. 422 00:30:41,739 --> 00:30:42,871 Mondd el neki. 423 00:30:43,708 --> 00:30:46,542 - Csak, ha te is. - Jó. 424 00:30:46,544 --> 00:30:49,712 - Gyönyörű vagyok. - Gyönyörű. 425 00:30:50,815 --> 00:30:52,548 Ne legyél féltékeny. 426 00:30:52,983 --> 00:30:54,583 Fejezd be. 427 00:31:01,665 --> 00:31:03,225 Mikor először maszturbáltam, 428 00:31:03,227 --> 00:31:05,027 egy báránybőr szőnyegen feküdtem. 429 00:31:05,029 --> 00:31:08,797 Tetszett, ahogy hozzá dörgöltem magam, miközben néztem magam a tükörben. 430 00:31:10,301 --> 00:31:12,134 Nálam ugyan ez volt, csak párnával. 431 00:31:12,136 --> 00:31:14,269 - Párnával? - Aha, az unokatesómmal. 432 00:31:14,271 --> 00:31:17,806 De a barátja ránk nyitott. 433 00:31:18,142 --> 00:31:19,641 - Tényleg? - Igen. 434 00:31:20,644 --> 00:31:22,644 A barátod még mindig ott van. 435 00:31:24,782 --> 00:31:25,948 Igen. 436 00:31:36,861 --> 00:31:39,361 A barátomnak meglett a harmadik gyereke. 437 00:31:39,363 --> 00:31:41,697 Én meg azt kérdeztem, hogy akarhatsz még gyereket? 438 00:31:41,699 --> 00:31:44,333 Ismered a világot, amire szülöd őket. 439 00:31:44,335 --> 00:31:46,301 Nagyon önző dolog. 440 00:31:46,303 --> 00:31:51,740 Ilyesmiket mondtál a bárban is azoknak a nőknek. Miért? 441 00:31:51,742 --> 00:31:53,809 Miért akar valaki tíz gyereket? 442 00:31:53,811 --> 00:31:55,544 Ebbe a világba szülik és... 443 00:31:55,546 --> 00:31:57,379 tönkreteszik az életüket. 444 00:31:57,381 --> 00:31:59,114 És úgy tesznek, mintha lassan... 445 00:31:59,116 --> 00:32:00,582 - Fejezd be. - ez nem... 446 00:32:02,019 --> 00:32:03,419 Oké. 447 00:32:05,022 --> 00:32:06,411 Szerinted a szülők nem... 448 00:32:06,423 --> 00:32:07,823 - gyűlölik a gyerekeiket? - Nem. 449 00:32:07,825 --> 00:32:09,892 Végül mindenki éhezni fog. 450 00:32:09,894 --> 00:32:11,727 Egyszer mindenek vége lesz. Ez is egy vég. 451 00:32:11,729 --> 00:32:14,096 Szóval, addig mit tegyünk? 452 00:32:14,098 --> 00:32:15,330 Idegeskedjünk ezen? 453 00:32:15,332 --> 00:32:17,052 Közelebb érzem magam az emberekhez, ha... 454 00:32:17,054 --> 00:32:18,614 azt érzem, hogy egy oldalon állunk. 455 00:32:18,638 --> 00:32:21,303 Szerintem meg csak lehangolod őket, ha erről beszélsz. 456 00:32:21,305 --> 00:32:23,305 Tehát ne idegesítsek másokat? 457 00:32:23,307 --> 00:32:24,773 Inkább, 458 00:32:24,775 --> 00:32:26,255 - nevettessem meg őket? - Szerinted? 459 00:32:26,279 --> 00:32:28,243 Minden nap, ébredés után elolvasom az újságot, 460 00:32:28,245 --> 00:32:30,379 egyik nyomasztó hírt a másik után. 461 00:32:30,381 --> 00:32:31,713 És mit teszel? 462 00:32:32,283 --> 00:32:33,482 Teszel valamit? 463 00:32:33,484 --> 00:32:35,017 Segíts Maxine-nek. 464 00:32:35,019 --> 00:32:36,859 Úgy érzem, katonává akarok válni, 465 00:32:36,861 --> 00:32:39,001 egyszer majd valaki kopog az ajtómon és azt mondja, 466 00:32:39,025 --> 00:32:40,989 "itt a vége, tessék, a fegyvered, menjünk". 467 00:32:40,991 --> 00:32:41,990 És én megyek. 468 00:32:41,992 --> 00:32:42,758 De addig én... 469 00:32:42,760 --> 00:32:44,126 Én kopogok az ajtódon. 470 00:32:44,128 --> 00:32:45,294 Jézusom, ne már. 471 00:32:45,296 --> 00:32:46,228 Elég. 472 00:32:46,230 --> 00:32:48,363 Elég, csak kedvesen. 473 00:32:48,365 --> 00:32:49,525 Még nincs háború. 474 00:32:50,501 --> 00:32:52,134 Te jó ég, ez undorító. 475 00:32:52,136 --> 00:32:53,402 Nedves és meleg. 476 00:32:53,404 --> 00:32:54,924 Nedves, meleg, meleg, meleg. 477 00:32:54,948 --> 00:32:58,207 Oké, bébi, befejezem. Eskü. 478 00:32:58,209 --> 00:32:59,274 Komolyan, elég már. 479 00:32:59,276 --> 00:33:00,709 Na mi az ijesztőbb? 480 00:33:00,711 --> 00:33:02,244 A világ vége, vagy ez a csomag szar? 481 00:33:02,246 --> 00:33:03,745 Jelen pillanatban a szar. 482 00:33:06,484 --> 00:33:07,850 Itt vannak emberek? 483 00:33:09,920 --> 00:33:11,954 Csináljuk előttük. 484 00:33:11,956 --> 00:33:13,021 Mi? 485 00:33:13,023 --> 00:33:15,257 - Nem. - De. 486 00:33:15,259 --> 00:33:16,758 Elbújunk. 487 00:33:19,129 --> 00:33:20,262 Oké. 488 00:33:24,535 --> 00:33:25,868 Viselkedj természetesen. 489 00:33:48,726 --> 00:33:50,292 Jó látni téged. 490 00:33:50,294 --> 00:33:51,960 Igen, rég volt. 491 00:33:53,063 --> 00:33:55,030 Már azt hittem számot cseréltél, vagy ilyesmi. 492 00:33:55,032 --> 00:33:57,432 Nem, csak betemetett a munka mostanában. 493 00:33:57,434 --> 00:34:00,035 Emlékszem, Jeremy házánál láttalak utoljára, 494 00:34:00,037 --> 00:34:03,005 mikor rövideztünk és lehánytam Cindy kabátját. 495 00:34:03,007 --> 00:34:06,675 Mindig is nagyon társaságkedvelő voltál. 496 00:34:06,677 --> 00:34:08,443 Az igazat megvallva, kurvás. 497 00:34:08,445 --> 00:34:10,212 De ez már megoldódott. 498 00:34:12,883 --> 00:34:14,182 Kurvás? 499 00:34:14,184 --> 00:34:16,051 Sergio, kell ez a meló. 500 00:34:16,053 --> 00:34:19,721 Csak mert a pasi szerint társaságkedvelő vagy, 501 00:34:19,723 --> 00:34:21,857 kurvásnak nevezed magad? 502 00:34:21,859 --> 00:34:24,993 Ez nem...nem valami jó film. 503 00:34:24,995 --> 00:34:28,230 Ha nem jó a film, minek akarsz benne szerepelni? 504 00:34:28,232 --> 00:34:29,364 Mert kell a munka. 505 00:34:29,366 --> 00:34:32,801 Azt kéne tenned, amit tényleg akarsz. 506 00:34:32,803 --> 00:34:35,170 Ha nem teszed, a semmiért adod el... 507 00:34:35,172 --> 00:34:37,172 ezeknek a tehetségedet. 508 00:34:37,174 --> 00:34:39,341 Mutasd meg ki vagy te. 509 00:34:39,343 --> 00:34:41,943 Írj egy mélt ezeknek a srácoknak, és mondd el, hogy... 510 00:34:41,945 --> 00:34:43,565 Dehogy írok. Mikor legutóbb elmondtam... 511 00:34:43,589 --> 00:34:45,080 - kibaszott seggfejek. - Nem. 512 00:34:45,082 --> 00:34:47,849 Aztán menj, és kezd el írni a saját filmedet, 513 00:34:47,851 --> 00:34:49,551 mondd el, ami benned van. 514 00:34:49,553 --> 00:34:53,088 Legutóbb, mikor elmondtam a véleményemet, kirúgtak. 515 00:34:53,090 --> 00:34:55,891 Kirúgtak, mert elmondtad a véleményedet? 516 00:34:55,893 --> 00:34:57,573 Igen, úgy éreztem nem megy jól, 517 00:34:57,597 --> 00:34:59,361 ebédnél beszéltem velük erről és... 518 00:34:59,363 --> 00:35:00,483 az sem ment valami jól. 519 00:35:00,507 --> 00:35:02,364 Oké, akkor szard le ezt a jelentet. 520 00:35:02,366 --> 00:35:03,765 Írjunk azoknak a csávóknak. 521 00:35:03,767 --> 00:35:06,034 - Nem, kell ez a meló. - Majd én megmondom mi lesz. 522 00:35:06,036 --> 00:35:07,676 Írsz azoknak, akik kirúgtak, és... 523 00:35:07,700 --> 00:35:09,972 leírod miért nem volt igazuk. 524 00:35:09,974 --> 00:35:13,342 Sosem fognak komolyan... 525 00:35:13,344 --> 00:35:15,043 venni, ha nem mondasz nemet. 526 00:35:15,646 --> 00:35:17,379 Kirúgtak. 527 00:35:17,381 --> 00:35:20,382 Nem fognak többet felvenni. 528 00:35:21,085 --> 00:35:23,285 Mit veszíthetsz? 529 00:35:24,955 --> 00:35:26,355 Igaz. 530 00:35:26,357 --> 00:35:27,556 - Írj nekik. - Oké. 531 00:35:27,558 --> 00:35:29,591 Tehát. Művészként... 532 00:35:29,593 --> 00:35:31,960 És én is művészként beszélek. 533 00:35:31,962 --> 00:35:34,129 - Mint egy művész... - A művésznek. 534 00:35:34,131 --> 00:35:36,298 Művészeknek, mert ketten voltak. 535 00:35:36,300 --> 00:35:37,766 Művészeknek. 536 00:35:37,768 --> 00:35:42,070 A legfontosabb, hogy a munkám őszinte legyen, 537 00:35:42,072 --> 00:35:43,705 A legfontosabb... 538 00:35:43,707 --> 00:35:46,074 Szeretnék... 539 00:35:46,076 --> 00:35:48,110 Színész akarok lenni. 540 00:35:48,545 --> 00:35:50,112 Ez tiszteletre méltó. 541 00:35:51,415 --> 00:35:53,115 - Filmezni fogok. - Őszintén. 542 00:35:53,117 --> 00:35:53,982 Filmezni fogok. 543 00:35:53,984 --> 00:35:56,451 És tisztelni fogom a művészeket. 544 00:35:56,453 --> 00:35:58,687 És tisztelni fogom a művészeket. 545 00:35:58,689 --> 00:36:00,756 Aztán eljövök hozzátok, 546 00:36:00,758 --> 00:36:02,924 - bekopogok a kurva ajtótokon. - Aztán eljövök...oké. 547 00:36:02,926 --> 00:36:04,846 Eljövök hozzátok, bekopogok a kurva ajtótokon. 548 00:36:04,870 --> 00:36:05,894 Mi a vége? 549 00:36:05,896 --> 00:36:08,136 Jövök, bekopogok, és? 550 00:36:08,160 --> 00:36:10,895 Jövök, bekopogok, és ezt mondom. 551 00:36:12,770 --> 00:36:14,636 Basszátok meg. 552 00:36:14,638 --> 00:36:16,571 Pontosan! 553 00:36:16,573 --> 00:36:19,841 "Filmet fogok készíteni, amiben tisztelik a művészeket." 554 00:36:19,843 --> 00:36:23,478 "Aztán eljövök hozzátok, bekopogok a kurva ajtótokon." 555 00:36:23,480 --> 00:36:25,213 Kopp-kopp. 556 00:36:26,650 --> 00:36:29,017 "És azt mondom, basszátok meg." 557 00:36:35,626 --> 00:36:36,925 Oké. 558 00:36:39,596 --> 00:36:41,396 - Elküldjem? - Igen. 559 00:36:41,398 --> 00:36:42,558 Várj, várj, még ne. 560 00:36:42,582 --> 00:36:44,199 Mit művelsz? 561 00:36:44,201 --> 00:36:45,921 - Vegyél fel egy hangot. - Mit? 562 00:36:45,945 --> 00:36:47,943 Oké, mehet. 563 00:36:55,779 --> 00:36:57,212 Küldd el. 564 00:37:21,371 --> 00:37:22,938 2 óra van. 565 00:37:22,940 --> 00:37:24,439 És? 566 00:37:24,441 --> 00:37:26,241 Még 17 óránk van. 567 00:37:27,578 --> 00:37:29,778 Egyszer találkoztam egy idősebb úriemberrel. 568 00:37:29,780 --> 00:37:31,847 Köztiszteletben álló író volt. 569 00:37:31,849 --> 00:37:34,316 Nagy rajongója voltam, 570 00:37:34,318 --> 00:37:37,719 elkezdtünk levelezni, amolyan levelezőtársak lettünk. 571 00:37:37,721 --> 00:37:38,841 Tök mókás volt. 572 00:37:38,865 --> 00:37:40,622 Elég mocskos mélek voltak. 573 00:37:40,624 --> 00:37:42,557 Aztán egyszer New Yorkba mentem. 574 00:37:42,559 --> 00:37:46,194 Szóltam neki, hogy megyek, ő meg rögtön visszaírt, hogy... 575 00:37:46,196 --> 00:37:48,997 menjek el hozzá. 576 00:37:48,998 --> 00:37:51,799 Ajtót nyitott, és rögtön éreztem a simlisség szagát rajta. 577 00:37:51,802 --> 00:37:54,102 Ahogy az ajtóra hajolt, hogy... 578 00:37:54,571 --> 00:37:55,904 "gyere be." 579 00:37:55,906 --> 00:37:57,572 És abban a pillanatban rájöttem, hogy... 580 00:37:58,342 --> 00:38:01,276 totálisan én irányítottam, érted? 581 00:38:02,379 --> 00:38:04,679 Emlékszem, a gyerekei a másik szobában aludtak, 582 00:38:04,681 --> 00:38:06,414 ezért a vendégszobába mentünk. 583 00:38:06,416 --> 00:38:08,183 De azért mentél el, hogy dugjatok? 584 00:38:08,185 --> 00:38:10,385 Ezt így nem döntöttem el, de mikor beléptem... 585 00:38:10,387 --> 00:38:12,888 tudtam, hogy ez fog történni. 586 00:38:12,890 --> 00:38:15,323 - Értem. - Mintha valamit szállítottam volna. 587 00:38:16,226 --> 00:38:17,959 Miért cserébe? 588 00:38:17,961 --> 00:38:21,029 A tiszteletét akartam, vagy ilyesmit. 589 00:38:21,031 --> 00:38:23,999 De tutira nem úgy értem el, hogy... 590 00:38:25,235 --> 00:38:26,535 lefeküdtem vele. 591 00:38:26,537 --> 00:38:28,703 Jó volt? 592 00:38:28,705 --> 00:38:30,005 Nem, szörnyű. 593 00:38:30,007 --> 00:38:31,473 - Tényleg? - Igen, nagyon rossz. 594 00:38:31,475 --> 00:38:32,908 Baszki, az szívás. 595 00:38:32,910 --> 00:38:35,177 Elindult rajtam lefelé és... 596 00:38:36,280 --> 00:38:39,381 Feljött és tök zavart volt. 597 00:38:39,750 --> 00:38:40,949 Ő... 598 00:38:41,819 --> 00:38:43,885 Hogy is mondjam... 599 00:38:44,788 --> 00:38:46,555 Túl sok volt neki a... 600 00:38:48,192 --> 00:38:49,591 nedvesség. 601 00:38:49,593 --> 00:38:51,293 - Csúszós. - Erős? 602 00:38:51,295 --> 00:38:53,662 Igen, mint a büdös sajtok. 603 00:38:53,664 --> 00:38:54,963 Mint a mantequilla de pato. 604 00:38:54,965 --> 00:38:56,565 Manteqa de pato? 605 00:38:56,567 --> 00:38:57,566 Mantequilla de pato. 606 00:38:57,568 --> 00:38:58,633 Mantequilla de pato. 607 00:38:58,635 --> 00:39:00,302 Mint a kacsavaj. 608 00:39:01,538 --> 00:39:02,637 Kacsavaj. 609 00:39:02,639 --> 00:39:04,873 - Kacsa. Háp-háp. - Értem, értem. 610 00:39:04,875 --> 00:39:06,515 - Ez jobban tetszik. - És mi történt? 611 00:39:06,539 --> 00:39:07,943 Nem tetszett neki? 612 00:39:07,945 --> 00:39:09,444 Nem tetszett neki a kacsavajam. 613 00:39:09,446 --> 00:39:14,015 Bénázott még egy kicsit, majd felállt és kiment. 614 00:39:14,017 --> 00:39:15,884 Küldhetnél neki... 615 00:39:16,887 --> 00:39:21,022 egy doboz mantequilla de patot. 616 00:39:21,725 --> 00:39:23,859 - Mint egy ajándékcsomag? - Aha. 617 00:39:23,861 --> 00:39:25,360 Ajándék a gyerekeinek. 618 00:39:25,896 --> 00:39:27,028 Megehetik. 619 00:39:27,030 --> 00:39:29,197 És a kártyán, boldog hálaadást. Igen. 620 00:39:30,834 --> 00:39:34,636 Kacsavaj a gyerekeidnek. 621 00:39:36,673 --> 00:39:41,309 Szóval, nem volt pénzem, de... 622 00:39:41,311 --> 00:39:43,078 meg akartam csinálni azt a felvételt. 623 00:39:43,080 --> 00:39:45,080 Úgyhogy alkut kötöttem ezzel a csávóval, 624 00:39:45,082 --> 00:39:48,083 egy sikeres üzletember. 625 00:39:48,085 --> 00:39:51,786 "Te három hónapig állod a stúdióbérletemet," 626 00:39:51,788 --> 00:39:53,755 "én pedig a csajod leszek." 627 00:39:53,757 --> 00:39:55,357 Ez volt az alku. 628 00:39:56,827 --> 00:39:59,294 És mi volt? 629 00:39:59,997 --> 00:40:03,531 Együtt éltünk, együtt aludtunk. 630 00:40:07,871 --> 00:40:09,304 Három hónapig. 631 00:40:12,276 --> 00:40:14,509 Aztán a végén... 632 00:40:14,511 --> 00:40:16,511 nem fizette ki a bérletet. 633 00:40:17,681 --> 00:40:20,081 - Basszus. - Ja. 634 00:40:20,083 --> 00:40:24,653 Úgyhogy felvettem, ahogy szexelünk, 635 00:40:28,492 --> 00:40:29,991 és azt mondtam neki, 636 00:40:29,993 --> 00:40:32,494 ha nem fizeted ki a stúdiót, 637 00:40:34,698 --> 00:40:36,965 ezt mindenkinek megmutatom. 638 00:40:38,368 --> 00:40:39,467 Végül fizetett. 639 00:40:42,839 --> 00:40:45,140 Aztán csak úgy leléptél? 640 00:40:46,476 --> 00:40:47,509 Igen. 641 00:41:04,561 --> 00:41:06,027 Mi az? 642 00:41:06,029 --> 00:41:07,262 Az arcom. 643 00:41:08,565 --> 00:41:10,165 Imádom. 644 00:41:16,406 --> 00:41:19,374 Látom magam, ahogy egy rakat emberrel szexelek. 645 00:41:19,810 --> 00:41:21,009 - Igen? - Igen. 646 00:41:21,011 --> 00:41:22,877 A barátaimmal. 647 00:41:22,879 --> 00:41:25,246 Izgató. 648 00:41:25,248 --> 00:41:26,248 Az. 649 00:41:44,401 --> 00:41:46,134 - Jól vagy? - Igen. 650 00:41:46,136 --> 00:41:49,337 Azt hiszem...túl sokszor mentem el. 651 00:41:49,806 --> 00:41:51,439 Próbáljuk újra. 652 00:41:52,709 --> 00:41:55,143 Talán kell egy kis szünet. 653 00:41:55,145 --> 00:41:57,178 Nem gond, ne aggódj emiatt. 654 00:42:18,769 --> 00:42:20,468 Így aludtál. 655 00:42:24,708 --> 00:42:27,208 Milyen álmos vagy. 656 00:42:27,210 --> 00:42:28,610 - Igen. - Nyugi. 657 00:42:28,612 --> 00:42:29,677 Ne, ne. 658 00:42:31,114 --> 00:42:34,382 Elég, komolyan, elég. 659 00:42:50,434 --> 00:42:51,533 Kopj le. 660 00:43:04,681 --> 00:43:05,847 Jól vagy? 661 00:43:08,518 --> 00:43:10,385 Igen, én... 662 00:43:11,888 --> 00:43:14,322 Nem igazán érzem jól magam. 663 00:43:15,692 --> 00:43:18,193 Egy kicsit mintha... 664 00:43:19,930 --> 00:43:23,131 Nem tudom, csak... 665 00:43:23,133 --> 00:43:24,899 Az alvás miatt? 666 00:43:24,901 --> 00:43:27,435 Az alvás és az ébrenlét... 667 00:43:28,105 --> 00:43:29,137 kombinációja miatt. 668 00:43:29,139 --> 00:43:30,939 Úgy érzem nem sok... 669 00:43:30,941 --> 00:43:34,275 energiám maradt... 670 00:43:34,277 --> 00:43:36,811 bármit is csinálni. 671 00:43:36,813 --> 00:43:38,079 Ez miattam van? 672 00:43:38,081 --> 00:43:39,761 Mert furcsán érzed magad miattam? 673 00:43:39,785 --> 00:43:40,381 Nem, nem, nem. 674 00:43:40,383 --> 00:43:41,950 Ha igen, megmondhatod. 675 00:43:41,952 --> 00:43:43,952 Nem, egyáltalán nem, nem. 676 00:43:43,954 --> 00:43:45,320 Akkor mi van? 677 00:43:47,324 --> 00:43:50,191 Szerintem csak egy kicsit, tudod... 678 00:43:50,894 --> 00:43:53,294 Ma rúgtak ki, és... 679 00:43:53,296 --> 00:43:54,929 mikor felébredtem... 680 00:43:54,931 --> 00:43:56,297 Ma rúgtak ki? 681 00:43:56,800 --> 00:43:58,166 Igen, ma reggel. 682 00:43:58,168 --> 00:44:00,268 Ma reggel kirúgtak. 683 00:44:00,270 --> 00:44:01,903 Korábban azt mondtad, hogy nemrég. 684 00:44:06,309 --> 00:44:07,375 Igen. 685 00:44:14,151 --> 00:44:15,591 Kirúgtak, aztán ide jöttél? 686 00:44:19,256 --> 00:44:21,723 A köztes időben, de igen. 687 00:44:23,560 --> 00:44:25,660 Ide jöttél, mert kirúgtak? 688 00:44:28,365 --> 00:44:30,064 Nem ezért jöttem. 689 00:44:30,066 --> 00:44:31,266 De. 690 00:44:33,036 --> 00:44:34,369 De azért. 691 00:44:34,871 --> 00:44:35,904 Nem. 692 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Nem, ez nem... 693 00:44:38,642 --> 00:44:40,475 Nem így van. 694 00:44:40,477 --> 00:44:43,278 Csak az jutott eszembe reggel... 695 00:44:45,115 --> 00:44:46,581 Menj el. 696 00:44:48,218 --> 00:44:49,784 Most. 697 00:47:55,305 --> 00:47:57,038 ezt megtisztít minket. 698 00:48:02,812 --> 00:48:04,746 Miért kell egész éjjel fent maradnunk? 699 00:48:05,315 --> 00:48:07,081 Mert kell. 700 00:48:07,951 --> 00:48:09,450 Közel állsz anyádhoz? 701 00:48:10,553 --> 00:48:12,854 Igen, minden nap beszélünk. 702 00:48:13,555 --> 00:48:14,555 Igen? 703 00:48:14,557 --> 00:48:16,691 - Ide tart. - Mi? 704 00:48:16,693 --> 00:48:18,393 Eljön az előadásra. 705 00:48:18,395 --> 00:48:22,430 Holnap együtt reggelizünk. 706 00:48:23,032 --> 00:48:24,265 - Na ne. - Ma. 707 00:48:28,638 --> 00:48:30,471 Mi legyen? Megtörjük ezt a...? 708 00:48:33,009 --> 00:48:34,442 Nem tudom. 709 00:48:34,444 --> 00:48:36,978 Eljössz az előadásra? 710 00:48:37,714 --> 00:48:39,814 Eskü? 711 00:48:41,017 --> 00:48:42,183 Persze. 712 00:48:45,321 --> 00:48:47,455 Susanna, mikor négy éves voltam, 713 00:48:47,457 --> 00:48:49,323 az utcán sétáltunk és... 714 00:48:49,325 --> 00:48:52,627 azt mondtam neki, hogy normális anyát akarok. 715 00:48:52,629 --> 00:48:55,530 Mire ő, oké, akkor menj, és keress egyet. 716 00:48:55,532 --> 00:48:58,132 És ott hagyott az utca kellős közepén. 717 00:48:58,134 --> 00:48:59,667 Négy éves korodban? 718 00:48:59,669 --> 00:49:03,438 Egész délután próbáltam hazajutni. 719 00:49:04,107 --> 00:49:06,574 Végül a szomszéd talált meg. 720 00:49:06,576 --> 00:49:08,643 Anyám azzal fogadott, megtaláltad? 721 00:49:09,179 --> 00:49:10,478 Mire én. 722 00:49:13,149 --> 00:49:17,452 Erre azt mondta, jó, mert én nem akarok normális gyereket. 723 00:49:18,421 --> 00:49:20,688 Ezt mondta? 724 00:49:20,690 --> 00:49:21,722 Aha. 725 00:49:25,428 --> 00:49:26,828 És a te anyád? 726 00:49:28,465 --> 00:49:30,965 Ő olyan... 727 00:49:30,967 --> 00:49:35,503 Erős, hangos közel-keleti asszony. 728 00:49:35,505 --> 00:49:37,204 Mintha a '70-es évekből lépett volna ki. 729 00:49:37,206 --> 00:49:39,507 Apámmal jobban jártam. 730 00:49:40,610 --> 00:49:41,610 Miért? 731 00:49:42,679 --> 00:49:45,847 Anyám sosem értett meg igazán. 732 00:49:45,849 --> 00:49:49,851 Fiús lány az iskolában...nem tudom. 733 00:49:51,688 --> 00:49:54,121 Haragszol rá? 734 00:49:54,123 --> 00:49:56,390 Azt hiszem igen, de... 735 00:49:56,392 --> 00:49:58,593 Beszéltél vele erről? 736 00:49:58,928 --> 00:49:59,928 Nem. 737 00:50:01,297 --> 00:50:03,030 Ez odabent van. 738 00:50:03,466 --> 00:50:05,166 Ez a harag, ott bent. 739 00:50:06,202 --> 00:50:07,635 Egy ideje. 740 00:50:10,173 --> 00:50:11,606 Szoktál meditálni? 741 00:50:11,608 --> 00:50:12,607 Nem. 742 00:50:12,609 --> 00:50:14,141 Kiborít az ilyesmi. 743 00:50:14,711 --> 00:50:16,511 - Te igen? - Igen. 744 00:50:16,513 --> 00:50:18,913 Ha elkezdek pánikolni, így. 745 00:50:20,283 --> 00:50:21,949 Mint egy pánikroham, 746 00:50:21,951 --> 00:50:25,453 elképzelem, hogy egy folyó, ami átfolyik rajtam, 747 00:50:25,455 --> 00:50:28,890 elkezdem elképzelni, megfogalmazni a folyót, aztán... 748 00:50:29,893 --> 00:50:35,196 megpróbálom megváltoztatni egy másikra. 749 00:50:35,198 --> 00:50:36,397 Milyen a te folyód? 750 00:50:36,399 --> 00:50:38,032 - Barna. - Sűrű. 751 00:50:38,034 --> 00:50:39,754 - Barna. - Igen, barna és... 752 00:50:39,778 --> 00:50:41,750 Egész végig jön ki a... 753 00:50:41,752 --> 00:50:43,571 Hangos és hullámos. 754 00:50:50,112 --> 00:50:51,112 Oké, ülj fel. 755 00:50:51,114 --> 00:50:53,247 Anyád itt van közvetlenül előtted. 756 00:50:53,249 --> 00:50:54,715 Mondd el neki... 757 00:50:54,717 --> 00:50:58,886 azt összes szarságot, amit szeretnél, ha tudna. 758 00:50:58,888 --> 00:51:03,991 Susanna, te egy kibaszott idióta vagy, hogy ott hagytál négy évesen... 759 00:51:03,993 --> 00:51:05,126 a kurva utcán. 760 00:51:05,128 --> 00:51:06,827 Elbaszott anya vagy. 761 00:51:06,829 --> 00:51:07,829 Például. 762 00:51:08,197 --> 00:51:09,197 Oké. 763 00:51:11,534 --> 00:51:14,435 Azt hiszem nagyon mérges vagy... 764 00:51:14,437 --> 00:51:15,770 a saját anyádra, 765 00:51:15,772 --> 00:51:17,104 és ezt rajtam vezeted le. 766 00:51:17,106 --> 00:51:19,707 Egy hülye szemétláda vagy, aki... 767 00:51:19,709 --> 00:51:22,710 a saját ártatlan lányát kínozza. 768 00:51:22,712 --> 00:51:24,211 Gyerünk, mondj el neki mindent. 769 00:51:24,213 --> 00:51:25,880 Szerintem féltékeny vagy rám. 770 00:51:25,882 --> 00:51:29,250 Ezért szövegelsz nekem minden faszságról... 771 00:51:29,252 --> 00:51:31,412 - Folytasd. - Jó, jó, bocsi. 772 00:51:33,456 --> 00:51:35,423 Szerintem te nem törődsz magaddal. 773 00:51:35,425 --> 00:51:37,525 - Ja. - Egészségtelenül élsz, 774 00:51:37,527 --> 00:51:39,193 ezt rám vetíted, 775 00:51:39,195 --> 00:51:41,295 engem hibáztatsz, amiért nem vagy jobb formában. 776 00:51:41,297 --> 00:51:43,737 - Egy kibaszott önimádó vagy. - Undorító szagod van, 777 00:51:43,761 --> 00:51:45,299 és ezért engem hibáztatsz. 778 00:51:45,301 --> 00:51:49,403 Egy kibaszott napra büszke lehetnél rám. 779 00:51:49,405 --> 00:51:50,705 Sosem fejezel be szart se. 780 00:51:50,707 --> 00:51:53,641 És sosem szeretted az apámat, 781 00:51:53,643 --> 00:51:55,643 de mindig úgy tettél, mintha, 782 00:51:55,645 --> 00:51:57,578 de ez hazugság, és ő sem kedvel téged. 783 00:51:57,580 --> 00:51:59,280 Te sem kedveled őt. 784 00:52:00,683 --> 00:52:02,723 Kurvára nem lesz gyerekem, amíg te élsz. 785 00:52:11,728 --> 00:52:14,629 - Mennyi az idő? - 6 körül van. 786 00:52:15,632 --> 00:52:17,398 Susanna jön. 787 00:52:17,400 --> 00:52:18,866 Reggelire? 788 00:52:20,470 --> 00:52:22,103 Kupi van. 789 00:52:26,809 --> 00:52:28,729 Miért nem...miért nem megyünk át hozzám? 790 00:52:28,731 --> 00:52:30,297 Van otthon egy rakat kaja. 791 00:52:30,299 --> 00:52:32,213 És olyan tisztaság van, mint egy hotelben, 792 00:52:32,215 --> 00:52:33,948 alig vagyok otthon. 793 00:52:33,950 --> 00:52:35,650 Mit gondolsz? Jó ötlet? 794 00:52:36,085 --> 00:52:37,184 Főzök. 795 00:52:39,022 --> 00:52:40,321 Bicajjal megyek. 796 00:52:41,791 --> 00:52:43,424 Követlek. 797 00:52:43,426 --> 00:52:44,426 Rendben. 798 00:52:46,663 --> 00:52:47,995 Te jó ég. 799 00:52:53,670 --> 00:52:55,803 Beugrom melléd. 800 00:52:58,574 --> 00:53:00,841 Sergio, ne. Túl közel vagy. 801 00:53:00,843 --> 00:53:02,910 Legalább olyan messze. 802 00:53:08,251 --> 00:53:09,917 Atyám. 803 00:53:12,355 --> 00:53:13,854 Ne menj be. 804 00:53:14,791 --> 00:53:16,390 Gyerünk, nyisd ki az ajtót. 805 00:53:16,392 --> 00:53:18,426 - Fejezd be. - Nyisd ki. 806 00:53:18,428 --> 00:53:19,760 Engedj... 807 00:53:20,296 --> 00:53:21,762 Te jó ég. 808 00:53:22,565 --> 00:53:23,931 Egyedül élsz? 809 00:53:24,300 --> 00:53:25,399 Ja. 810 00:53:29,539 --> 00:53:32,239 Ez...hatalmas. 811 00:53:32,241 --> 00:53:33,708 Apámtól kaptam. 812 00:53:33,710 --> 00:53:35,943 Rengeteg ingatlant vásárolt évekkel ezelőtt, 813 00:53:35,945 --> 00:53:38,345 és nekem meg a nővéremnek adott egyet-egyet. 814 00:53:38,347 --> 00:53:40,448 Elítélsz, mert szép nagy házam van? 815 00:53:40,450 --> 00:53:42,283 Nem, nekem is kell. 816 00:53:42,885 --> 00:53:44,318 Ez meg mi? 817 00:53:44,987 --> 00:53:47,388 Azt apám festette. 818 00:53:47,390 --> 00:53:48,923 Elég lehangoló. 819 00:53:48,925 --> 00:53:50,405 Nem tudom, nekem tetszik. 820 00:53:50,429 --> 00:53:52,560 Nem értem hogy tudsz ezzel együtt élni. 821 00:53:52,562 --> 00:53:53,861 Tudom, de rosszul érezném magam. 822 00:53:53,863 --> 00:53:55,563 És apám is szomorú lenne, ha levenném. 823 00:53:55,565 --> 00:53:59,667 Ezeket az ocsmányságokat el kell tüntetned az életedből. 824 00:53:59,669 --> 00:54:01,602 Ez a te bajod. 825 00:54:01,604 --> 00:54:03,938 Csak tüntesd el. 826 00:54:04,407 --> 00:54:06,540 Óvatosan. Sergio. 827 00:54:06,542 --> 00:54:08,008 Sergio. 828 00:54:08,010 --> 00:54:10,711 Sergio. Sergio. 829 00:54:10,713 --> 00:54:13,147 Apám úgyse nagyon jön látogatóba. 830 00:54:13,149 --> 00:54:15,282 Nem érdekel, hogy az apád festménye. 831 00:54:15,284 --> 00:54:18,953 Nyomasztó, dobd ki. 832 00:54:19,322 --> 00:54:20,322 Égesd el. 833 00:54:22,892 --> 00:54:25,192 Ez a hely nagyon erőteljes. 834 00:54:25,795 --> 00:54:27,394 Annyira fehér. 835 00:54:28,064 --> 00:54:30,765 - Még van egy óránk. - Aha. 836 00:54:30,767 --> 00:54:32,900 - Játszunk. - Oké. 837 00:56:59,282 --> 00:57:00,481 Mi az? 838 00:57:07,456 --> 00:57:08,956 Minden rendben. 839 00:57:08,958 --> 00:57:10,391 Mi a baj? 840 00:57:14,697 --> 00:57:16,430 - Lélegezz. - Semmiség. 841 00:57:18,935 --> 00:57:20,467 Csak fáradt vagyok. 842 00:57:23,272 --> 00:57:24,972 - Biztos? - Igen. 843 00:57:26,042 --> 00:57:27,708 Én vagyok az. Nekem elmondhatod. 844 00:57:33,716 --> 00:57:35,215 Rendben vagyunk? 845 00:57:38,353 --> 00:57:40,821 Persze, rendben vagyunk. 846 00:57:40,823 --> 00:57:43,324 Én csak...nem tudom. 847 00:57:43,859 --> 00:57:45,659 Fáradt vagyok. 848 00:57:45,661 --> 00:57:48,128 Susanna nemsokára megjön. 849 00:57:50,800 --> 00:57:53,734 - Igen. - Ne aggódj. 850 00:57:53,736 --> 00:57:55,336 - Minden rendben. - Jó. 851 00:57:59,008 --> 00:58:00,975 Nyugodj meg. 852 00:58:00,977 --> 00:58:03,077 Letusolok. Te meg üss össze valamit, 853 00:58:03,079 --> 00:58:04,812 Susanna hamarosan megjön. 854 00:58:04,814 --> 00:58:05,913 Jó. 855 00:58:05,915 --> 00:58:08,282 Velem tudsz maradni? 856 00:58:09,452 --> 00:58:10,851 Bocs, rendben leszek. 857 00:58:10,853 --> 00:58:12,853 - Biztos? - Igen. 858 00:59:18,386 --> 00:59:19,386 Naima. 859 00:59:19,388 --> 00:59:21,288 Van másik hajkeféd? Nézd. 860 00:59:21,924 --> 00:59:23,891 Ez a szar szétjött. 861 00:59:23,893 --> 00:59:25,559 Nézd meg. 862 00:59:25,561 --> 00:59:26,960 Szétbaszódott. 863 00:59:31,567 --> 00:59:35,002 Bocs, azt hittem több kaja van itthon. 864 00:59:35,004 --> 00:59:37,571 Gnocchit és salátát csinálok. 865 00:59:37,573 --> 00:59:39,339 Ssusanne eszik ilyesmit? 866 00:59:42,144 --> 00:59:43,877 Ez olyan, mint a krumpli. 867 00:59:43,879 --> 00:59:47,247 - És van Pesto szósz. - Tudom mi az a gnocchi. 868 00:59:49,685 --> 00:59:53,053 Nincs baja ezzel az egésszel? 869 00:59:53,055 --> 00:59:54,615 Egy vadidegen házába jön. 870 00:59:54,617 --> 00:59:55,897 Se engem nem ismer, se semmi. 871 00:59:55,921 --> 00:59:56,890 Nem, nem gáz. 872 00:59:56,892 --> 00:59:58,292 Neki minden jó. 873 00:59:58,294 --> 01:00:00,427 Mindent elfogad. 874 01:00:02,531 --> 01:00:04,198 Bassza meg. 875 01:00:24,720 --> 01:00:25,886 Mi ez? 876 01:00:27,156 --> 01:00:29,823 Zene. 877 01:00:29,825 --> 01:00:31,825 A szám címe.... 878 01:00:32,428 --> 01:00:34,094 "Ah! Sweet mystery of life." 879 01:00:34,096 --> 01:00:36,230 Egy 1920-as szám, 880 01:00:36,232 --> 01:00:37,831 de feldolgozta... 881 01:00:38,534 --> 01:00:40,567 Feldolgozás. 882 01:00:40,569 --> 01:00:43,303 Az eredeti kicsit más. 883 01:00:49,912 --> 01:00:51,245 Nem tetszik? 884 01:00:51,247 --> 01:00:53,747 Nem csinálok feldolgozásokat. 885 01:00:53,749 --> 01:00:55,282 Nem? 886 01:00:56,317 --> 01:00:57,317 Nem. 887 01:00:57,319 --> 01:00:59,419 Akik feldolgozásokat csinálnak, csak.... 888 01:00:59,421 --> 01:01:01,522 másokat másolnak, semmi több. 889 01:01:05,027 --> 01:01:06,527 - És Elvis? - Mi? 890 01:01:06,529 --> 01:01:08,810 Szinte minden dala feldolgozás volt. És annak, 891 01:01:08,834 --> 01:01:10,803 ahogy elénekelte azokat a számokat semmi köze... 892 01:01:10,829 --> 01:01:12,431 ahhoz, hogy eredetileg milyenek voltak., 893 01:01:12,501 --> 01:01:14,641 Ha bárki más énekelte volna, nem lett volna olyan jó. 894 01:01:14,665 --> 01:01:17,104 Igen, ő egy tolmács volt, nem művész. 895 01:01:17,106 --> 01:01:19,139 A Beatles valami újat alkotott. 896 01:01:19,141 --> 01:01:21,208 Szaros Elvis nem. 897 01:01:21,210 --> 01:01:23,577 - Van borod? - Aha. 898 01:01:24,613 --> 01:01:25,913 Víz? 899 01:01:26,682 --> 01:01:27,714 Van. 900 01:01:32,054 --> 01:01:33,420 Fel kell tölteni. 901 01:01:39,428 --> 01:01:40,861 Mi az? Mi nincs? 902 01:01:41,997 --> 01:01:44,131 Ez az, ugye? 903 01:01:44,133 --> 01:01:45,933 Igen, jól néz ki. 904 01:01:51,540 --> 01:01:54,274 Ugye tudod, hogy 2,5 órája nem szexeltünk. 905 01:02:15,764 --> 01:02:18,098 - Üdv. - Ő Naima. 906 01:02:18,100 --> 01:02:20,267 - Örvendek. - Én is. 907 01:02:48,631 --> 01:02:49,796 Imádni fogod. 908 01:02:51,300 --> 01:02:54,434 Hallotta az új dalait? 909 01:02:54,436 --> 01:02:55,676 Igen, tetszettek. 910 01:02:55,700 --> 01:02:56,903 Mit gondol? 911 01:02:56,905 --> 01:02:59,740 Csak mert mikor elkezdte, olyan csodálatos dolgokat csinált. 912 01:02:59,742 --> 01:03:03,110 Olyan rendíthetetlen volt. 913 01:03:03,112 --> 01:03:04,711 Erős. 914 01:03:04,713 --> 01:03:05,779 Aztán... 915 01:03:05,781 --> 01:03:08,382 De most sokat írok. 916 01:03:08,384 --> 01:03:11,551 - Igen? - És festek is. 917 01:03:11,553 --> 01:03:14,721 És szerinted itt megtalálod a hangodat? 918 01:03:16,325 --> 01:03:18,525 Van mondanivalód? 919 01:03:31,032 --> 01:03:32,072 Beszélj angolul. 920 01:03:34,476 --> 01:03:36,343 Angolul. Naima is itt van. 921 01:03:37,513 --> 01:03:40,414 Susanna! 922 01:03:44,219 --> 01:03:47,321 Ugyan már, nem akartalak felbosszantani. 923 01:04:03,405 --> 01:04:06,340 Az jutott eszembe, 924 01:04:06,342 --> 01:04:07,808 olyan generációhoz tartozom, akik... 925 01:04:07,810 --> 01:04:10,711 AIDS és ezek nélkül a dolgok nélkül nőttek fel. 926 01:04:10,713 --> 01:04:14,381 Sok mindent megengedhettünk magunknak, amit... 927 01:04:14,383 --> 01:04:16,450 a mostani fiatalok nem tudnak. 928 01:04:16,452 --> 01:04:18,518 Mediterrán vagyok, 929 01:04:18,520 --> 01:04:22,055 a mediterrán országokban van egy szokás, 930 01:04:22,057 --> 01:04:23,557 minden tavasszal... 931 01:04:23,559 --> 01:04:28,095 összegyűlünk a mezőn és dugunk. 932 01:04:28,097 --> 01:04:31,932 A monda szerint ettől fejlődik a föld. 933 01:04:31,934 --> 01:04:37,504 És ezt a hagyományt szeretem életben tartani. 934 01:04:39,942 --> 01:04:41,541 A szex élvezetes. 935 01:04:41,543 --> 01:04:46,513 Szerintem ezért olyan személytelen. 936 01:04:46,515 --> 01:04:47,981 Nem olyan, mint a szerelem. 937 01:04:47,983 --> 01:04:51,184 Nem olyan önző és "szükségem van rád". 938 01:04:51,186 --> 01:04:53,887 Nem, ez szabadabb. 939 01:04:56,558 --> 01:04:59,693 Sergioval szeretünk vitatkozni ezen. 940 01:05:01,063 --> 01:05:02,863 Remélem, élvezed a lányomat. 941 01:05:11,974 --> 01:05:13,840 Jobban vagy? 942 01:05:19,281 --> 01:05:22,115 Te is művész vagy, Naima? 943 01:05:22,117 --> 01:05:25,218 Igen, színésznő. 944 01:05:25,220 --> 01:05:26,553 Leginkább. 945 01:05:26,555 --> 01:05:28,054 Zongorázik. 946 01:05:28,791 --> 01:05:29,856 Tényleg? 947 01:05:32,094 --> 01:05:33,160 Igen. 948 01:06:35,090 --> 01:06:39,493 Sergio? Ne haragudj, itt hagytam az iPadomat. 949 01:06:39,862 --> 01:06:41,161 Sergio? 950 01:06:50,038 --> 01:06:51,538 Sergio? 951 01:08:16,758 --> 01:08:18,291 Köszönöm. 952 01:08:18,660 --> 01:08:20,527 Köszönöm, Naima. 953 01:08:20,529 --> 01:08:24,598 Mintha történt volna valami. 954 01:08:24,600 --> 01:08:27,033 Nem tudom mi, de... 955 01:08:28,370 --> 01:08:30,103 az agyam... 956 01:08:31,106 --> 01:08:33,607 Annyira gyönyörű. 957 01:08:37,813 --> 01:08:40,880 Szinte nehéz megérintenem téged. 958 01:08:40,882 --> 01:08:43,216 Mintha itt lennék, mintha... 959 01:08:44,486 --> 01:08:46,319 nehéz lenne hozzád érnem. 960 01:08:49,291 --> 01:08:52,626 Elkezdem írni rólunk egy dalt. 961 01:08:52,995 --> 01:08:54,327 - Tényleg? - Igen. 962 01:08:55,731 --> 01:08:57,330 Miről? 963 01:08:58,600 --> 01:09:01,901 Rólad és rólam, az első szerelemről. 964 01:09:01,903 --> 01:09:05,705 Mi találtuk fel a szerelmet. 965 01:09:05,707 --> 01:09:09,876 Mi találtuk fel, mindenki más csak minket másolt. 966 01:09:09,878 --> 01:09:12,646 Mintha feldolgozást készítenének a szerelmünkről. 967 01:09:13,582 --> 01:09:17,250 Sajnálom amit mondtam a feldolgozásokról. 968 01:09:17,252 --> 01:09:19,119 - Semmi baj. - Sajnálom. 969 01:09:24,059 --> 01:09:25,225 Ölelj meg. 970 01:09:41,076 --> 01:09:42,308 Pisilnem kell. 971 01:09:46,481 --> 01:09:47,947 Ne, pisilj ide. 972 01:09:48,850 --> 01:09:50,283 - Pisilj ide. - Pisiljek ide? 973 01:09:51,286 --> 01:09:52,919 Veled megyek. 974 01:10:01,797 --> 01:10:03,129 Mindjárt jövök. 975 01:10:14,176 --> 01:10:15,475 Jó ég, na jó. 976 01:10:26,588 --> 01:10:29,289 Naima. Jól vagy? 977 01:10:31,293 --> 01:10:32,459 Igen. 978 01:10:34,696 --> 01:10:36,162 Biztos? 979 01:10:36,565 --> 01:10:37,797 Igen. 980 01:10:37,799 --> 01:10:39,499 Oké. 981 01:10:44,339 --> 01:10:45,538 Karácsonykor, 982 01:10:45,540 --> 01:10:49,342 Kathy és Faye európai utat terveznek. 983 01:10:49,344 --> 01:10:51,344 Európai út? Hű. 984 01:10:52,247 --> 01:10:53,980 Velük mehetnénk. 985 01:10:56,084 --> 01:10:57,217 Talán. 986 01:10:57,852 --> 01:10:58,852 Talán? 987 01:10:58,854 --> 01:11:00,520 Igen, még... 988 01:11:02,190 --> 01:11:03,590 Az még nagyon messze van. 989 01:11:15,303 --> 01:11:16,836 Ugye nem, 990 01:11:18,240 --> 01:11:20,306 voltál Kathy-vel vagy... 991 01:11:20,942 --> 01:11:23,042 Faye-jel korábban, ugye? 992 01:11:23,044 --> 01:11:24,978 - Voltam-e? - Igen. 993 01:11:24,980 --> 01:11:26,112 - Mármint? - Fizikailag. 994 01:11:26,114 --> 01:11:28,281 Lefeküdtél velük? 995 01:11:28,283 --> 01:11:29,449 - Nem. - Nem? 996 01:11:29,451 --> 01:11:30,817 Nem. 997 01:11:32,354 --> 01:11:33,419 Miért? 998 01:11:35,323 --> 01:11:37,857 Nem tudom, csak eszembe jutott... 999 01:11:37,859 --> 01:11:41,761 Talán ők...átjöhetnének, hogy... 1000 01:11:41,763 --> 01:11:42,962 A végére, érted? 1001 01:11:42,964 --> 01:11:45,131 Az utolsó két órát tölthetnénk... 1002 01:11:46,968 --> 01:11:48,668 Sosem voltam még orgián. 1003 01:11:48,670 --> 01:11:49,869 Mókás lehet. 1004 01:11:51,573 --> 01:11:53,206 Most szeretnél orgiázni? 1005 01:11:56,178 --> 01:11:58,278 Nem is tudom, szerintem... 1006 01:11:58,280 --> 01:12:00,847 Nem tudom, szép befejezés lehetne. 1007 01:12:01,716 --> 01:12:03,183 Jól is elsülhet. 1008 01:12:06,555 --> 01:12:07,921 Rögtön jövök. 1009 01:12:10,625 --> 01:12:12,225 Én nem akarok orgiát. 1010 01:12:13,695 --> 01:12:14,928 Oké. 1011 01:12:15,363 --> 01:12:17,564 Had pisiljek. 1012 01:12:17,566 --> 01:12:19,966 Jó, majd megbeszéljük. 1013 01:12:19,968 --> 01:12:21,234 Csak pisilek. 1014 01:12:22,504 --> 01:12:23,903 Jól vagy? 1015 01:12:23,905 --> 01:12:25,839 - Igen. - Biztos? 1016 01:12:26,408 --> 01:12:27,540 Igen. 1017 01:13:07,549 --> 01:13:08,549 Sergio? 1018 01:13:09,050 --> 01:13:10,250 Mit művelsz? 1019 01:13:16,825 --> 01:13:18,124 Jól vagy? 1020 01:13:18,994 --> 01:13:21,861 Igen, jól vagyok, Sergio. 1021 01:13:21,863 --> 01:13:24,664 De szeretnék kimenni. 1022 01:13:25,934 --> 01:13:27,967 Elengednéd a kilincset? 1023 01:13:29,271 --> 01:13:31,337 Miért akarsz orgiát? 1024 01:13:31,940 --> 01:13:33,239 Csak egy ötlet volt. 1025 01:13:33,241 --> 01:13:35,108 Csak kipróbálhatnánk, nem tudom. 1026 01:13:35,110 --> 01:13:37,176 Szerintem nem ez a legfurább ötlet. 1027 01:13:37,178 --> 01:13:40,713 Valami újdonság, amit együtt csinálhatunk. 1028 01:13:40,715 --> 01:13:42,282 Azt hittem benne leszel. 1029 01:13:43,351 --> 01:13:45,251 Hogy közelebb hoz minket egymáshoz. 1030 01:13:46,488 --> 01:13:48,054 Ennyi. 1031 01:13:48,056 --> 01:13:50,390 Szeretném, ha szorosabb lenne a kapcsolatunk, Sergio. 1032 01:13:50,392 --> 01:13:51,424 Ez minden. 1033 01:14:02,470 --> 01:14:03,503 Sergio? 1034 01:14:07,876 --> 01:14:09,442 Sergio! 1035 01:14:32,467 --> 01:14:34,167 Minden rendben. 1036 01:14:37,739 --> 01:14:39,072 Minden rendben. 1037 01:14:47,415 --> 01:14:48,514 Hogy vagytok? 1038 01:14:49,384 --> 01:14:50,450 Jól néztek ki. 1039 01:14:50,452 --> 01:14:51,884 Ja. 1040 01:14:51,886 --> 01:14:55,188 Szundikáltunk egy kicsit, kellemes volt. 1041 01:14:57,692 --> 01:15:01,194 Csináltatok már ilyet, vagy...? 1042 01:15:01,196 --> 01:15:02,929 - Régebben. - Igen. 1043 01:15:02,931 --> 01:15:04,664 Volt pár... 1044 01:15:05,600 --> 01:15:08,001 sikertelen kísérlet. 1045 01:15:08,003 --> 01:15:10,937 Szerintem jó időben vagyunk. Tudom, hogy dél van, de... 1046 01:15:10,939 --> 01:15:12,372 - Ez szerintem is jobb. - Igen. 1047 01:15:12,374 --> 01:15:14,273 Este olyan sablonos. 1048 01:15:14,275 --> 01:15:15,775 Szeretnék mindent látni. 1049 01:15:15,777 --> 01:15:16,777 Ja. 1050 01:15:17,479 --> 01:15:20,279 Időhöz vagyunk kötve? 1051 01:15:25,687 --> 01:15:26,753 Elkezdhetjük. 1052 01:15:35,296 --> 01:15:37,196 - Szeretlek. - Szeretlek. 1053 01:16:25,680 --> 01:16:26,680 Nem fura? 1054 01:16:45,562 --> 01:16:47,496 Nima, megkaptuk az üzeneted, amiben magadat... 1055 01:16:47,522 --> 01:16:49,562 méltatod, valamint minket elítélsz... 1056 01:16:49,588 --> 01:16:51,609 és sértegetsz. Sajnáljuk, hogy nem működött a... 1057 01:16:51,635 --> 01:16:53,612 közös munka, minden jól kívánunk. 1058 01:17:12,594 --> 01:17:14,127 Jól vagy? 1059 01:17:15,964 --> 01:17:17,630 Igen. 1060 01:17:21,736 --> 01:17:23,102 Ne haragudjatok. 1061 01:17:23,104 --> 01:17:24,470 - Semmi gond. - Minden oké. 1062 01:17:25,773 --> 01:17:26,839 Gyere. 1063 01:17:30,612 --> 01:17:31,777 Összezavarodtam. 1064 01:17:33,047 --> 01:17:34,547 - Az eseményektől. - Aha. 1065 01:17:34,549 --> 01:17:36,509 - Szerintem ez... - Nem, nem volt rossz. 1066 01:17:36,533 --> 01:17:39,067 Nem miattatok van, csak... 1067 01:17:41,089 --> 01:17:43,189 Tényleg örülök, hogy itt vagytok. 1068 01:17:43,191 --> 01:17:47,026 Mert szerintem... 1069 01:17:47,028 --> 01:17:48,868 Mert hogy olyan jó barátai vagytok Sergionak, 1070 01:17:48,892 --> 01:17:52,598 és ez sokat jelent nekünk. 1071 01:17:52,600 --> 01:17:56,669 Maradjatok nyugodtan, beszélgessünk. 1072 01:17:58,373 --> 01:18:00,606 Lenne miről? 1073 01:18:00,608 --> 01:18:03,009 Csak mert van egy olyan érzésünk... 1074 01:18:03,011 --> 01:18:05,531 - Csak kedvességből. - Mármint, ha van értelme... 1075 01:18:05,555 --> 01:18:06,926 Szerintem csak kedvességből, és... 1076 01:18:06,928 --> 01:18:09,081 Sergio és örülne. 1077 01:18:09,083 --> 01:18:11,884 Megbeszélhetnénk ezt az egészet. 1078 01:18:11,886 --> 01:18:14,253 - Mit gondolsz? - Ja, szeretnéd, hogy maradjunk? 1079 01:18:14,255 --> 01:18:16,622 - Nem, nem. - Oké. 1080 01:18:19,727 --> 01:18:24,363 Szerintem leülhetnétek kicsit beszélgetni. 1081 01:18:24,365 --> 01:18:25,631 - Semmi gáz. - Igen. 1082 01:18:25,633 --> 01:18:27,266 - Majd beszélünk. - Sajnálom. 1083 01:18:27,268 --> 01:18:28,334 Ugyan. 1084 01:18:28,336 --> 01:18:29,869 - Minden oké. - Köszi. 1085 01:18:35,843 --> 01:18:37,309 - Tényleg ne haragudjatok. - Dehogy. 1086 01:18:37,311 --> 01:18:38,578 Ne aggódj emiatt. 1087 01:18:38,580 --> 01:18:40,780 - Hívsz majd? - Persze. 1088 01:18:40,804 --> 01:18:42,037 Oké. 1089 01:18:58,266 --> 01:18:59,999 Ki kell mennem a mosdóba. 1090 01:19:01,002 --> 01:19:02,368 Nekem is. 1091 01:19:59,761 --> 01:20:01,327 - Köszönj a szaromnak. - Mi? 1092 01:20:01,329 --> 01:20:03,329 Te jó isten. Ez a kakád? 1093 01:20:03,331 --> 01:20:05,231 A kakám a képeden. 1094 01:20:05,233 --> 01:20:07,633 - Na milyen? Milyen? - Állj le, te kibaszott dilis. 1095 01:20:07,635 --> 01:20:08,801 Elég! 1096 01:20:08,803 --> 01:20:10,303 - Légy őszinte! - Ne. 1097 01:20:10,305 --> 01:20:11,737 Mi a fenét...? 1098 01:20:12,206 --> 01:20:13,939 Te jó isten. 1099 01:20:13,941 --> 01:20:15,308 Te jó isten. 1100 01:20:16,577 --> 01:20:18,144 Ne, állj. 1101 01:20:18,146 --> 01:20:20,346 Mi a fasz. Ne! 1102 01:20:20,348 --> 01:20:22,415 - Légy őszinte! - Mit akarsz, mit mondjak? 1103 01:20:22,417 --> 01:20:24,483 Amit gondolsz. 1104 01:20:24,485 --> 01:20:26,252 Nem akarom ezt. 1105 01:20:26,254 --> 01:20:27,887 Nem akarom ezt az egészet. 1106 01:20:27,889 --> 01:20:29,755 Megijesztesz, Sergio. 1107 01:20:29,757 --> 01:20:31,824 Köszönöm. 1108 01:20:31,825 --> 01:20:34,092 Köszönöm, hogy a kibaszott 24 óra alatt végre egyszer... 1109 01:20:34,095 --> 01:20:35,594 őszinte voltál. 1110 01:20:35,596 --> 01:20:36,929 Köszönöm. 1111 01:20:36,931 --> 01:20:38,664 Annyira elbasztad. 1112 01:20:38,666 --> 01:20:41,801 Szart kellett, hogy nyomjak a képedbe ahhoz, hogy... 1113 01:20:41,803 --> 01:20:44,437 a maguk valójában elmond a dolgokat. 1114 01:20:46,474 --> 01:20:49,909 Én 24 órája próbálok őszinte lenni hozzád. 1115 01:20:49,911 --> 01:20:52,244 Veled lenni. 1116 01:20:52,246 --> 01:20:54,046 Tényleg melletted lenni. 1117 01:20:54,048 --> 01:20:57,049 Miért próbálod ennyire? Nem akarom, hogy ezt csináld. 1118 01:20:57,051 --> 01:20:58,284 Mert szeretlek baszd meg! 1119 01:20:58,286 --> 01:20:59,452 Honnan tudod? 1120 01:20:59,454 --> 01:21:01,053 - Igen. - Nem. 1121 01:21:01,055 --> 01:21:02,788 Mert kurvára érzem, itt bent. 1122 01:21:02,790 --> 01:21:03,956 Mert fáj. 1123 01:21:03,958 --> 01:21:05,691 Mert baromira fáj. 1124 01:21:05,693 --> 01:21:08,361 Innen tudom. Ez a kibaszott valóság. 1125 01:21:08,363 --> 01:21:10,629 Fejezd be! 1126 01:21:10,631 --> 01:21:11,864 Elég! 1127 01:21:12,400 --> 01:21:14,066 Fejezd be. 1128 01:21:15,370 --> 01:21:17,570 Nem akarom ezt. 1129 01:21:17,572 --> 01:21:19,638 Nem akarom már ezt. 1130 01:21:20,007 --> 01:21:21,107 Semmit. 1131 01:24:28,863 --> 01:24:30,596 Eléneklem ezt a dalt. 1132 01:24:35,903 --> 01:24:39,939 Nem én írtam, de nem is Elvis. 1133 01:26:16,237 --> 01:26:18,003 Van otthonod, kishaver? 1134 01:26:19,273 --> 01:26:21,140 Nem Maxine-nek hívnak, ugye? 1135 01:26:57,244 --> 01:26:58,677 Szeretlek. 1136 01:26:58,679 --> 01:27:00,145 Jó éjszakát. 1137 01:27:08,520 --> 01:27:12,009 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 75114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.