All language subtitles for Die Br+-cke.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,740 --> 00:00:33,260 THE BRIDGE 2 00:01:06,620 --> 00:01:09,860 - Do we get the bombs her too now? - It won't be that bad. 3 00:01:11,460 --> 00:01:13,900 Besides, the war is over soon. 4 00:01:14,620 --> 00:01:17,820 Let's hope so. My son was else at the medical examination. 5 00:01:18,220 --> 00:01:19,620 - Sigi? -Yes. 6 00:01:19,820 --> 00:01:23,280 - But they can't draft him anymore. - You think so? 7 00:01:24,100 --> 00:01:26,380 Doctor, you'll have your laundry back in 5 days. 8 00:01:26,820 --> 00:01:28,540 The shirts take quite a lot. 9 00:01:29,220 --> 00:01:30,500 No need to hurry. 10 00:01:30,660 --> 00:01:32,740 - Thank you, dr. - Goodbye, mrs. Bernhard. 11 00:01:37,980 --> 00:01:39,660 Fru Borchert, what was that - a bomb? 12 00:01:39,820 --> 00:01:40,700 Yes, that was a bomb. 13 00:01:40,900 --> 00:01:41,780 The whole house was shaking. 14 00:01:41,940 --> 00:01:43,500 - Do you know where it hit? -They say it fell in the river. 15 00:01:46,644 --> 00:01:49,309 - Weren't you in the basement? - With the horse? 16 00:01:51,666 --> 00:01:53,631 - Vent. - Mange tak, jeg klarer det. 17 00:01:55,485 --> 00:01:57,672 Fabulous, how you manage alone. 18 00:01:58,211 --> 00:02:01,035 With all the slaveworkers : aren't you afraid? 19 00:02:01,294 --> 00:02:04,145 Yes, sometimes. But I have to hide it for the boy. 20 00:02:04,449 --> 00:02:06,784 - Hello, mrs. Borchert! - Hello, mrs. Bernhard! 21 00:02:06,992 --> 00:02:08,934 - I'll come with laundry later. - I'll be home then. 22 00:02:09,155 --> 00:02:10,793 Mrs. Borchert, Albert has told, that... 23 00:02:10,958 --> 00:02:13,692 -... your boy has volunteered? - Yes. 24 00:02:14,372 --> 00:02:17,385 - Do you allow that? - Borcherts were all officers... 25 00:02:18,922 --> 00:02:21,198 - Thanks for your help. - Don't mention it. 26 00:02:21,735 --> 00:02:23,040 - Goodbye. 27 00:02:29,489 --> 00:02:32,397 But it's important to know, where the bomb hit... 28 00:02:32,619 --> 00:02:36,111 They say, it hit near the bridge... 29 00:02:36,676 --> 00:02:38,147 Look...! 30 00:02:42,480 --> 00:02:45,362 Ah, Mr. Ortsgruppenleiter is going on a journey?! 31 00:02:46,573 --> 00:02:50,166 Oh, hr. Rendoff, you are expecting new times! 32 00:02:50,597 --> 00:02:52,287 People, who undermine the party... 33 00:02:52,432 --> 00:02:54,080 ... get quickly sentenced. 34 00:02:54,665 --> 00:02:56,458 Remember that, mr. Rendorff. 35 00:03:02,667 --> 00:03:04,388 Emma! Now hurry! 36 00:03:05,316 --> 00:03:07,502 - But I can't leave everything behind. 37 00:03:07,718 --> 00:03:09,684 - Do you have the passport? - Oh, I forgot. 38 00:03:10,118 --> 00:03:11,160 Just what we needed. 39 00:03:15,413 --> 00:03:17,076 - Mr. Forst! - Yes? 40 00:03:17,244 --> 00:03:20,228 If you must take trees from my forest, then ask next time. 41 00:03:20,381 --> 00:03:22,972 The hell I will! It's for the final victory! 42 00:03:23,128 --> 00:03:24,798 Don't forget that, mrs. major! 43 00:03:25,032 --> 00:03:27,615 - Why do you shout? - None of your business. 44 00:03:27,873 --> 00:03:29,524 Sit down there. 45 00:03:29,585 --> 00:03:31,953 We also have to drive by the school! 46 00:03:32,081 --> 00:03:33,828 We don't have time for that. 47 00:03:33,904 --> 00:03:35,636 But I have to say goodbye to my son. 48 00:03:35,789 --> 00:03:37,904 The train leaves in half an hour. I've explained it to Walter. 49 00:03:38,040 --> 00:03:39,194 Drive! 50 00:03:39,935 --> 00:03:43,567 Walter, Walter! Play me! The play alone. 51 00:03:44,050 --> 00:03:46,220 Hurry, boys! 52 00:03:47,369 --> 00:03:48,541 What are you doing there? 53 00:03:49,993 --> 00:03:52,283 Did you hear the bomb? 54 00:03:54,462 --> 00:03:56,084 It should have fallen during lessons! 55 00:03:56,292 --> 00:03:57,943 Yeah, in math class. 56 00:03:58,639 --> 00:04:01,153 The pilot should have our schedule! 57 00:04:01,865 --> 00:04:03,415 Back to class. 58 00:04:03,949 --> 00:04:06,065 Just ignore him... 59 00:04:07,592 --> 00:04:10,530 What a luck. Only half a lesson english left... 60 00:04:10,840 --> 00:04:13,399 ...and the rest of the afternoon is off. 61 00:04:17,857 --> 00:04:19,066 - Franziska! - Yes? 62 00:04:19,295 --> 00:04:22,033 Do you come to the bridge? The bomb should have fallen there. 63 00:04:22,212 --> 00:04:23,721 Yes, but first we have math. 64 00:04:30,683 --> 00:04:31,708 - Hey... - Yes? 65 00:04:31,894 --> 00:04:33,028 - Do you know what I have here? - No. 66 00:04:33,792 --> 00:04:35,197 - Really not? - No. 67 00:04:35,396 --> 00:04:37,022 Just show it then. 68 00:04:37,197 --> 00:04:39,298 - Look. - Where did you get that from? 69 00:04:39,597 --> 00:04:42,465 - It was in the basement. - What do you have there? 70 00:04:43,148 --> 00:04:46,087 A mouse. I'll let it run during class. 71 00:04:46,409 --> 00:04:48,410 You don't have the guts. 72 00:04:48,676 --> 00:04:49,953 Wait and see. 73 00:04:50,240 --> 00:04:51,516 - There it is. - Eew... 74 00:04:53,940 --> 00:04:55,688 - Very funny! - How disgusting! 75 00:04:56,049 --> 00:04:58,201 You're the biggest idiot at school. 76 00:04:58,589 --> 00:05:01,227 According to the latest news Oberbach has been evacuated. 77 00:05:01,319 --> 00:05:03,841 Oberbach! But then they're surrounding us from south. 78 00:05:04,629 --> 00:05:05,732 They've forgotten us... 79 00:05:05,996 --> 00:05:07,771 They should come here, so we can show them! 80 00:05:08,229 --> 00:05:10,808 Us kids, huh? "The hope for the future..." 81 00:05:11,056 --> 00:05:12,048 Let him alone. 82 00:05:12,244 --> 00:05:13,184 Shut up! 83 00:05:13,287 --> 00:05:14,676 The americans made quite a wedge. 84 00:05:14,808 --> 00:05:16,837 The we will get cut off here. 85 00:05:16,998 --> 00:05:18,168 But we can attack their flank there. 86 00:05:18,355 --> 00:05:19,645 We'll send in a division of tanks. 87 00:05:19,817 --> 00:05:21,215 Rubbish! That will just create a hole in the front. 88 00:05:21,377 --> 00:05:23,057 Maybe I can ask the generals... 89 00:05:23,199 --> 00:05:24,953 ...to join this lesson. 90 00:05:32,597 --> 00:05:35,479 -Mutz! - Sorry. I had to correct the front. 91 00:05:38,981 --> 00:05:40,605 You like to play war, right? 92 00:05:41,338 --> 00:05:44,293 - You want to become officer? - No, he still wants to be engine-driver. 93 00:05:44,796 --> 00:05:47,369 - Really? - Well, previously I wanted to. 94 00:05:48,810 --> 00:05:52,820 Good. Soon we'll rather need engine-drivers than soldiers. 95 00:05:53,488 --> 00:05:54,919 How do you mean, mr senior-teacher? 96 00:05:58,085 --> 00:06:00,635 Of course first, when we have peace. 97 00:06:01,018 --> 00:06:04,345 - Are you against peace, Borchert? - Of course not. 98 00:06:06,411 --> 00:06:08,694 Let's continue the translation. Hager, you start. 99 00:06:16,865 --> 00:06:20,528 If you... don't ... treasure 100 00:06:20,820 --> 00:06:21,874 (love) 101 00:06:22,765 --> 00:06:26,490 If you don't love me... they shall... 102 00:06:27,406 --> 00:06:28,220 (find) 103 00:06:28,591 --> 00:06:30,035 ...they shall find me. 104 00:06:31,061 --> 00:06:33,352 If I die in the forest, 105 00:06:35,442 --> 00:06:36,682 it would be better,... 106 00:06:37,466 --> 00:06:38,834 than that you don't love me. 107 00:06:38,758 --> 00:06:40,403 Yes. 108 00:06:41,345 --> 00:06:42,647 my whole life long. 109 00:06:45,364 --> 00:06:48,286 Thanks for your efforts, Hager. And thanks to you, Franziska. 110 00:06:50,239 --> 00:06:52,253 Let's hear, how our romanticists... 111 00:06:52,455 --> 00:06:53,747 ...translated these verses. 112 00:06:54,910 --> 00:06:56,953 Read, Scholten, you like them. 113 00:06:59,349 --> 00:07:01,146 Night covers me in her cloak 114 00:07:01,946 --> 00:07:05,919 If you don't want me, then let them find me. 115 00:07:06,007 --> 00:07:08,300 To die from their hatred,... 116 00:07:08,454 --> 00:07:10,869 is better to live without your love. 117 00:07:11,835 --> 00:07:13,577 Who showed you this place? 118 00:07:14,281 --> 00:07:17,182 The love, that made me be an explorer. 119 00:07:17,496 --> 00:07:19,791 It gave me advice - I gave it my eyes. 120 00:07:20,896 --> 00:07:24,231 I am no captain,... 121 00:07:24,600 --> 00:07:26,378 but sail with me to the farthest beaches,... 122 00:07:26,821 --> 00:07:29,189 touched by the waves. 123 00:07:30,622 --> 00:07:33,747 You know, night now covers my face... 124 00:07:34,234 --> 00:07:35,790 Else the girls blush colored my face... 125 00:07:36,069 --> 00:07:38,219 and what you wanted to ask me before. 126 00:07:39,850 --> 00:07:41,623 I'd like to make time stand still. 127 00:07:42,291 --> 00:07:45,736 I'd like to regret, what I said... right before... 128 00:07:46,364 --> 00:07:48,138 ... and deny my feelings. 129 00:07:48,499 --> 00:07:52,290 Tell me, do you love me? I know, you will say yes. 130 00:07:53,215 --> 00:07:55,762 And I will trust your words. 131 00:07:56,404 --> 00:07:58,656 But if you swear... - Vorst, close the window! 132 00:07:58,893 --> 00:08:00,627 ...you might become treacherous. 133 00:08:01,297 --> 00:08:04,725 Maybe Jupiter is laughing at us now. 134 00:08:07,798 --> 00:08:10,104 If you love me... 135 00:08:10,829 --> 00:08:13,197 ...that you quickly... 136 00:08:13,600 --> 00:08:15,020 ...will look at you... 137 00:08:21,809 --> 00:08:23,400 Gerhard, close the window. 138 00:08:25,196 --> 00:08:26,263 Continue, Scholten. 139 00:08:44,591 --> 00:08:45,983 Move your luggage away. 140 00:08:46,420 --> 00:08:48,353 Can't you see, I have a heavy suitcase? 141 00:08:49,914 --> 00:08:50,880 Thank you. 142 00:08:51,571 --> 00:08:52,944 Have a nice trip, bye... 143 00:08:53,818 --> 00:08:56,287 When do we drive? Why are we still here? 144 00:08:58,850 --> 00:09:00,898 Stop crying. 145 00:09:01,169 --> 00:09:03,056 Be happy, that you get out of here. 146 00:09:07,887 --> 00:09:11,955 Walter! Walter! Be well, my boy! 147 00:09:32,772 --> 00:09:34,256 Well done! 148 00:09:34,602 --> 00:09:37,084 What are you doing here? Why are you not in school? 149 00:09:37,564 --> 00:09:39,154 I couldn't even say properly goodbye to her! 150 00:09:39,370 --> 00:09:40,595 That's not so important. 151 00:09:40,734 --> 00:09:42,048 The main thing is, that your mother is safe. 152 00:09:42,177 --> 00:09:43,975 - You only wanted to get rid of her. - What do you say? 153 00:09:44,203 --> 00:09:45,089 Isn't it true? 154 00:09:45,311 --> 00:09:47,984 That's none of your business! 155 00:09:48,088 --> 00:09:50,213 I want you to be a decent boy, who... 156 00:10:02,420 --> 00:10:03,248 Hi, mum! 157 00:10:03,550 --> 00:10:06,146 Sigi, there you are! 158 00:10:06,397 --> 00:10:07,500 I worried so much. 159 00:10:07,726 --> 00:10:09,297 Why? We were in a basement. 160 00:10:12,137 --> 00:10:13,705 The whole english-lesson came to nothing. 161 00:10:13,909 --> 00:10:16,372 English! What do you need english for now? 162 00:10:17,807 --> 00:10:19,972 Come. We can eat. 163 00:10:21,679 --> 00:10:23,577 Soon there will be bombings every day. 164 00:10:25,423 --> 00:10:27,077 You should stay home. 165 00:10:27,260 --> 00:10:28,720 What can I do at home? 166 00:10:29,790 --> 00:10:31,149 - What do we have today? - Cabbage. 167 00:10:31,760 --> 00:10:34,441 - Cabbage again! - But I don't have anything else. 168 00:10:34,484 --> 00:10:36,073 I'll go to the bridge to see what has happened. 169 00:10:36,156 --> 00:10:37,586 Do that afterwards. First we eat. 170 00:10:44,360 --> 00:10:45,712 Sigi! Come now! 171 00:10:49,172 --> 00:10:50,297 What is it? 172 00:10:54,836 --> 00:10:56,514 Wait! I have to feed Alberich first. 173 00:11:02,043 --> 00:11:03,356 Hi, how are you? 174 00:11:03,795 --> 00:11:06,392 - Sigi, I wrote to aunt Wally. - And? 175 00:11:07,234 --> 00:11:09,398 If you maybe could stay there for some weeks. 176 00:11:10,245 --> 00:11:12,225 What? Should I desert? 177 00:11:12,493 --> 00:11:13,991 What will the others say? 178 00:11:14,048 --> 00:11:17,330 What do you mean: desert? You're not a soldier yet. 179 00:11:17,989 --> 00:11:19,840 Look! Wotan has again eaten it all. 180 00:11:20,013 --> 00:11:23,006 At aunt Wally you could eat every day, too. 181 00:11:23,522 --> 00:11:24,238 And you? 182 00:11:24,312 --> 00:11:27,858 Then I could use your rationing- coupons to buy for. 183 00:11:28,802 --> 00:11:32,110 I don't have anything left to trade. And you need new shoe soles! 184 00:11:32,803 --> 00:11:34,021 I'd rather give you Wotan then. 185 00:11:34,963 --> 00:11:36,177 But you won't get me away from here. 186 00:11:50,381 --> 00:11:52,195 - Hello Karl! - Thank you, ms Barbara! 187 00:11:52,376 --> 00:11:53,565 We had supper already. 188 00:11:53,995 --> 00:11:57,073 - Oh, it's stuck again. - Let me. 189 00:11:58,516 --> 00:11:59,613 Oh, how clumsy. 190 00:12:04,009 --> 00:12:05,125 What is this? 191 00:12:07,283 --> 00:12:08,433 Give it to me. 192 00:12:10,537 --> 00:12:16,012 - What does this mean? - Nothing. It means nothing. 193 00:12:16,613 --> 00:12:17,973 I would say so, too. 194 00:12:19,280 --> 00:12:21,358 I'm sorry. 195 00:12:21,970 --> 00:12:23,889 But there's nothing to apologize. 196 00:12:25,116 --> 00:12:28,058 - Go. Your father's waiting. - Yes! 197 00:12:31,823 --> 00:12:33,888 ...women have now signed up... 198 00:12:34,219 --> 00:12:36,058 ... for the party's... 199 00:12:37,581 --> 00:12:39,153 - Hello dad! - Hello, my boy! 200 00:12:39,303 --> 00:12:40,454 - Are you hungry? - Yes! 201 00:12:45,877 --> 00:12:47,503 - But I have to go again. - Where? 202 00:12:47,835 --> 00:12:49,298 I want to see the bomb crater. 203 00:12:49,446 --> 00:12:50,642 Well, first we eat. 204 00:12:55,985 --> 00:12:59,359 If there is a bomb crater, it will also be there after supper. 205 00:13:00,135 --> 00:13:01,471 Thanks, son. 206 00:13:05,531 --> 00:13:06,381 Give me your plate. 207 00:13:11,186 --> 00:13:12,428 - Do you want more? - No, thanks. 208 00:13:15,059 --> 00:13:16,760 - Taste good? - Great. 209 00:13:16,931 --> 00:13:21,426 - What is Barbara doing? - She's still busy. 210 00:13:21,723 --> 00:13:23,525 - So you wait for the evening? - Yes. 211 00:13:23,868 --> 00:13:25,043 Here. 212 00:13:27,242 --> 00:13:28,230 I go downstairs to look for her. 213 00:13:31,207 --> 00:13:31,894 These have to be washed and ironed? 214 00:13:32,060 --> 00:13:33,510 Yes, but I don't have time before 6 o'clock. 215 00:13:33,688 --> 00:13:34,954 The just come later. 216 00:13:35,331 --> 00:13:36,611 - Good day, mrs Weber - Good day, mr Horber. 217 00:13:36,686 --> 00:13:39,180 - Mrs Weber will bring the laundry at 6. - I can't earlier. 218 00:13:39,247 --> 00:13:40,797 My boss says, at the front they don't get vacation either... 219 00:13:40,874 --> 00:13:41,938 ...for a haircut. 220 00:13:42,246 --> 00:13:44,005 - Ha, what rubbish. - Yes. 221 00:13:44,302 --> 00:13:46,622 How can he know? He's reported ill all the time. 222 00:13:47,376 --> 00:13:49,161 - Just come after 6. - Thanks. 223 00:13:49,317 --> 00:13:50,665 Or do you have plans, ms Barbara? 224 00:13:50,810 --> 00:13:52,406 - No, mr Horber. - Then I'll come after 6. 225 00:13:52,620 --> 00:13:53,728 - Goodbye - Goodbye, mrs Weber. 226 00:13:53,882 --> 00:13:54,771 Goodbye. 227 00:13:55,810 --> 00:13:57,934 Ms Barbara, have you seen... 228 00:13:58,045 --> 00:14:00,553 Have you seen the soap-coupons? 229 00:14:01,226 --> 00:14:02,362 - Here in the box. - Ah yes. 230 00:14:02,549 --> 00:14:03,620 - Are you done? - Yes, dad. 231 00:14:03,719 --> 00:14:05,838 - When will you be back? - I'll be at the boat. 232 00:14:05,901 --> 00:14:06,788 Bye, Karl. 233 00:14:09,186 --> 00:14:11,755 He's quite occupied by this boat. 234 00:14:12,167 --> 00:14:14,552 I doubt it. He's probably walking with a nice girl. 235 00:14:15,063 --> 00:14:16,658 I don't think so. 236 00:14:17,013 --> 00:14:19,457 - When I was 16 years old... - Yeah, you! 237 00:14:20,662 --> 00:14:21,982 Where are those cigarettes from? 238 00:14:22,502 --> 00:14:25,584 Walter Forst. From the personal supplies of the Ortsgruppenleiter. 239 00:14:26,050 --> 00:14:28,041 - You want one? - No. Not any of those. 240 00:14:28,989 --> 00:14:31,090 What kind of boy is Walter Forst? 241 00:14:31,340 --> 00:14:35,568 He's a great buddy. But else: poor thing. 242 00:14:36,149 --> 00:14:38,587 - Why? - He doesn't believe in anything anymore. 243 00:14:39,647 --> 00:14:41,357 And what do you believe in? 244 00:14:42,703 --> 00:14:44,944 Certainly in everything, that dad had told me. 245 00:14:47,865 --> 00:14:50,502 Dad always said: Sit straight! 246 00:14:51,589 --> 00:14:54,290 Keep the bridles tight without pulling them. 247 00:14:54,710 --> 00:14:56,593 But back then we had real horses. 248 00:14:57,306 --> 00:15:00,237 Well, this one shluldn't suffer from it, right? 249 00:15:07,587 --> 00:15:10,821 That God, you have come, mrs.! I already thought that... 250 00:15:11,227 --> 00:15:13,373 Trudel, there's no reason for worrying. 251 00:15:13,602 --> 00:15:14,960 Vladimir, come here! 252 00:15:15,282 --> 00:15:16,694 On my way! 253 00:15:20,045 --> 00:15:22,662 - Has the mail come? - No, not yet. 254 00:15:24,955 --> 00:15:27,424 I can't understand, why my draft hasn't arrived yet. 255 00:15:27,608 --> 00:15:29,916 They probably want to wait until you've grown some more. 256 00:15:30,902 --> 00:15:32,789 This afternoon I will visit the Jungleiter again. 257 00:15:33,259 --> 00:15:35,208 Children in the war! Just what we need. 258 00:15:35,386 --> 00:15:36,971 Mum, forbid her to say these things. 259 00:15:37,175 --> 00:15:38,904 Relax. You know that she doesn't mean it bad. 260 00:15:39,087 --> 00:15:41,792 - Here's our ration of soap. - What they call soap. 261 00:15:42,615 --> 00:15:45,463 - In the forest they cut trees again. - Yes, I know. 262 00:15:45,748 --> 00:15:47,073 They need them for barricades against tanks. 263 00:15:47,241 --> 00:15:49,351 - Our trees? - I can't do anything either. 264 00:15:49,983 --> 00:15:52,302 Let's hope they leave the firs. 265 00:15:52,461 --> 00:15:54,722 But a few firs don't matter. 266 00:15:55,047 --> 00:15:56,731 If dad still was alive, he's probably not mind... 267 00:15:58,121 --> 00:16:00,634 - You are right. - Sorry. 268 00:16:01,581 --> 00:16:03,371 - Do you unharness them? - Yes, of course. 269 00:16:06,711 --> 00:16:08,219 Get going with your work! 270 00:16:08,991 --> 00:16:09,681 Do something! 271 00:16:10,198 --> 00:16:12,140 There... Easy... 272 00:16:12,658 --> 00:16:15,223 Did I send wood enough for your boat? 273 00:16:15,567 --> 00:16:17,632 Yes thanks, mum. There's enough for two boats. 274 00:16:20,197 --> 00:16:22,587 Stop the noise, Walter. I can't stand it. 275 00:16:22,764 --> 00:16:23,767 I'll be done in a little. 276 00:16:23,881 --> 00:16:25,833 Imagine you can read with that noise! 277 00:16:26,170 --> 00:16:27,422 It's alright. 278 00:16:27,653 --> 00:16:30,069 - Good news from home? - They have alarms now all the time. 279 00:16:30,226 --> 00:16:32,575 Mum writes that they hardly get out of the basements anymore. 280 00:16:34,516 --> 00:16:36,498 And that she's very happy that I'm here now. 281 00:16:36,701 --> 00:16:40,178 Me too. Who else has two strong men in the house? 282 00:16:40,414 --> 00:16:44,280 Didn't you want to repair the windows' blackouts? 283 00:16:44,546 --> 00:16:46,566 - Yeah, I will. - Then do it also. 284 00:16:48,833 --> 00:16:50,911 - Still no mail from dad? - No. 285 00:16:52,348 --> 00:16:55,441 - It's been 23 days now. - Yes. 286 00:16:57,710 --> 00:17:00,135 Mum, it doesn't need to mean anything. 287 00:17:01,179 --> 00:17:03,866 Suddenly we'll get a whole bunch of letters again. 288 00:17:04,267 --> 00:17:05,917 You know, during an offensive... 289 00:17:06,098 --> 00:17:10,329 -... they hold back the mail. So no secrets get disclosed. 290 00:17:10,330 --> 00:17:11,330 You think so? 291 00:17:17,177 --> 00:17:18,671 See? Nothing happened. 292 00:17:19,404 --> 00:17:20,960 Just a little from the banister. 293 00:17:21,152 --> 00:17:22,578 The bomb must have fallen in the water. 294 00:17:22,714 --> 00:17:24,658 - It was just the airpressure. - Yes, nothing else. 295 00:17:25,635 --> 00:17:28,125 Stupid boys. Be happy, that nothing else happened! 296 00:17:28,378 --> 00:17:29,763 He can talk... 297 00:17:31,650 --> 00:17:33,667 - Where is Sigi? - Don't know. 298 00:17:34,698 --> 00:17:37,638 - Sigi! Sigi! - What is it? 299 00:17:40,298 --> 00:17:42,265 How's our tree cabin? Everything alright? 300 00:17:42,600 --> 00:17:44,102 No special damages or casualties! 301 00:17:48,783 --> 00:17:49,744 I go home. 302 00:17:50,124 --> 00:17:52,923 - We go too, right, Franziska? - Yes, for me it's ok. 303 00:17:56,833 --> 00:17:57,916 See you. 304 00:18:03,402 --> 00:18:06,090 - Shall we have a walk? - If you have time. 305 00:18:07,231 --> 00:18:11,237 - I have time. And you? - Yes, but only a little. 306 00:18:11,692 --> 00:18:13,146 The come! 307 00:18:15,966 --> 00:18:17,653 Klaus! Klaus! 308 00:18:31,908 --> 00:18:33,824 What was wrong during the english lesson this morning? 309 00:18:34,407 --> 00:18:36,600 Yesterday you still knew the text. 310 00:18:36,941 --> 00:18:40,662 Yes, but I can't stand this sentimental rubbish. 311 00:18:41,355 --> 00:18:43,528 "If you don't love me, then let them just find me." 312 00:18:45,532 --> 00:18:47,259 When you say it, I find it funny, too. 313 00:18:52,062 --> 00:18:53,519 I have to go to gym now. 314 00:18:53,917 --> 00:18:56,786 - What's the time? - 5 minutes to half. 315 00:18:57,809 --> 00:18:59,108 But where's your watch? 316 00:18:59,279 --> 00:19:01,686 When mum got ill, we traded it for butter. 317 00:19:07,590 --> 00:19:09,764 Here. It's a gift. 318 00:19:11,134 --> 00:19:13,407 - But you can't give me a watch! - Why not? 319 00:19:13,638 --> 00:19:15,770 You are crazy, Klaus. 320 00:19:15,843 --> 00:19:17,932 The maybe you borrow it? 321 00:19:19,489 --> 00:19:20,991 Why? 322 00:19:21,348 --> 00:19:23,376 So you have something from me. 323 00:19:24,096 --> 00:19:26,747 - But when you need it, you'll tell. - Of course. 324 00:19:32,151 --> 00:19:34,730 It's luminous. Very practical at blackouts. 325 00:20:06,349 --> 00:20:07,826 - Come and help me... 326 00:20:25,570 --> 00:20:27,226 - Can we? - Yes. 327 00:20:28,728 --> 00:20:29,921 Wait a second. 328 00:20:32,186 --> 00:20:34,138 - What is it? - It's flat. 329 00:20:34,871 --> 00:20:37,581 Mum's biking on flat tyres. Give me your pump, please. 330 00:20:38,630 --> 00:20:40,839 - The pump was stolen from her, too. - Hold it, please. 331 00:20:44,045 --> 00:20:45,286 Say, Hans... 332 00:20:46,063 --> 00:20:48,842 - ...during the bombraids... - Yes, what? 333 00:20:49,981 --> 00:20:52,019 - Were you afraid? - Yes, very. 334 00:20:53,083 --> 00:20:55,517 - You were a real wimp? - Yes, of course. 335 00:20:55,762 --> 00:20:58,652 - You simply admit that? - Why not? 336 00:20:59,385 --> 00:21:00,533 I don't understand that. 337 00:21:00,928 --> 00:21:02,396 - Have you finished? - Yes. 338 00:21:03,646 --> 00:21:05,619 I'm curious, if Walter got some rope for the boat. 339 00:21:12,012 --> 00:21:13,515 Look, there's little Sigi. 340 00:21:15,294 --> 00:21:18,208 We have rope and wood! The boat can float already. 341 00:21:18,504 --> 00:21:19,638 - Was it difficult? - Why? 342 00:21:20,231 --> 00:21:22,523 Someone giving you glue these days... 343 00:21:22,707 --> 00:21:24,957 There was noone to give it. It was there all abandoned. 344 00:21:25,930 --> 00:21:27,494 "Wheels must roll for victory!" 345 00:21:29,002 --> 00:21:30,549 Are you crazy? 346 00:21:32,064 --> 00:21:33,006 How mean of you! 347 00:21:33,822 --> 00:21:36,830 - Your a nice hero! - It was just for fun! 348 00:21:37,124 --> 00:21:38,995 And you had to try this with the weakest, right? 349 00:21:39,308 --> 00:21:40,169 - Cut it off! - Look here! 350 00:21:40,944 --> 00:21:42,330 Here! Someone hid something. 351 00:21:42,653 --> 00:21:43,824 - Pull it up. - It's a net. 352 00:21:44,136 --> 00:21:45,571 - It's a fyke. - There are bottles in it! 353 00:21:45,830 --> 00:21:46,823 Oh boy! 354 00:21:47,077 --> 00:21:48,750 Must have been the easter bunny! 355 00:21:48,904 --> 00:21:50,660 - Easter bunnies don't bring booze! - How do you know it's booze? 356 00:21:51,057 --> 00:21:54,356 - Real french cognac - 42%. 357 00:21:54,534 --> 00:21:56,765 And egg-liqueur! So it was the easter bunny. 358 00:21:58,469 --> 00:21:59,711 Wonder who hid this here! 359 00:21:59,947 --> 00:22:01,412 Nobody with good conscience. 360 00:22:03,872 --> 00:22:05,376 We'll sell them. How many are there? 361 00:22:05,549 --> 00:22:07,635 1, 2, 3, 4... 362 00:22:07,977 --> 00:22:09,414 Let's hide them in the pipe! 363 00:22:09,619 --> 00:22:10,660 Come on! Quickly 364 00:22:13,614 --> 00:22:15,698 - Sigi, you crawl into the pipe! - Why me? 365 00:22:16,750 --> 00:22:18,007 You're the smallest. 366 00:22:19,014 --> 00:22:20,409 We have to share with the others. 367 00:22:20,761 --> 00:22:22,373 Why should the others get any? 368 00:22:22,582 --> 00:22:24,874 - Well, we found the bottles. - No, I found them. 369 00:22:25,064 --> 00:22:26,522 The you'll get two bottles. 370 00:22:26,739 --> 00:22:29,324 "Common well goes before own well", mr party leader. 371 00:22:30,885 --> 00:22:33,179 - You heard that from your dad! - Now stop it and let's go! 372 00:22:35,227 --> 00:22:37,427 - And me? Who takes me? - You can stay here, little one. 373 00:22:37,794 --> 00:22:38,785 Come on, I take you. 374 00:22:51,328 --> 00:22:54,382 Throw to me! 375 00:22:54,887 --> 00:22:57,217 - We got booze for you! You want? - We don't want any. 376 00:23:07,060 --> 00:23:08,159 Give it to me. 377 00:23:21,337 --> 00:23:22,744 Where were you, Karl? 378 00:23:23,879 --> 00:23:26,237 - Is something wrong? - No no. 379 00:23:27,366 --> 00:23:28,904 Then let's continue... 380 00:23:31,983 --> 00:23:34,826 - Hello boys, you got rope? - Yes, mr senior teacher. 381 00:23:35,868 --> 00:23:38,306 - That was probably difficult. - Yes, very! 382 00:23:40,599 --> 00:23:42,072 Borchert. Tell your mother,... 383 00:23:42,268 --> 00:23:44,183 ... that the sawmill sent the last boards. 384 00:23:44,919 --> 00:23:46,287 And I thank her already... 385 00:23:47,630 --> 00:23:50,814 Where is Borchert? Horber, fetch the boards. 386 00:23:51,121 --> 00:23:52,643 You should have fetched the boards, Karl. 387 00:23:53,116 --> 00:23:54,531 Can you give me the screwdriver? 388 00:24:05,504 --> 00:24:07,668 - They are all whores. - What do you say? 389 00:24:08,277 --> 00:24:09,614 The bitches are all whores. 390 00:24:09,736 --> 00:24:11,879 - You're out of your mind. - Your Franziska, too! 391 00:24:18,946 --> 00:24:20,082 Say that again! 392 00:24:21,341 --> 00:24:22,287 ...in three weeks... 393 00:24:22,556 --> 00:24:23,621 ...the americans are here... 394 00:24:25,160 --> 00:24:26,653 In Oberwald a group of Hitlerjugend... 395 00:24:26,804 --> 00:24:29,537 -... defended that station for 2 days. - And after the 2 days? 396 00:24:30,707 --> 00:24:33,048 Just asking. What happened afterwards? 397 00:24:33,340 --> 00:24:34,407 Boys! Boys! 398 00:24:34,535 --> 00:24:36,861 Look - here's my draft! 399 00:24:37,090 --> 00:24:38,845 We have to be at the barracks tomorrow morning at 7! 400 00:24:39,119 --> 00:24:39,913 Your draft? 401 00:24:40,042 --> 00:24:42,402 I talked with the Jugendleiter. 402 00:24:42,589 --> 00:24:44,199 Whe do you have to be there? 403 00:24:44,379 --> 00:24:45,045 Tomorrow at 7. 404 00:24:45,269 --> 00:24:46,685 Of course! Without us they cannot win the war! 405 00:24:49,687 --> 00:24:52,987 Private Walter greets private Schorten. 406 00:24:53,432 --> 00:24:55,358 How awesome! 407 00:24:55,629 --> 00:24:56,948 Private Walter, turn right! 408 00:24:58,641 --> 00:25:00,353 It's probably because my father is fighting at the front... 409 00:25:00,465 --> 00:25:02,558 Mr teacher, don't build on the boat with another class... 410 00:25:02,774 --> 00:25:03,805 It's our boat. 411 00:25:03,995 --> 00:25:05,943 We'll finish it, when we're back from the front. 412 00:25:06,146 --> 00:25:07,522 The we'll build it as a warship. 413 00:25:10,991 --> 00:25:12,681 - Mr teacher. - Yes yes. 414 00:25:13,776 --> 00:25:15,629 I'll tidy here. 415 00:25:16,872 --> 00:25:19,543 - Let's go home now... - Yes, goodbye. 416 00:25:24,137 --> 00:25:26,075 I wished it was tomorrow already! 417 00:25:27,347 --> 00:25:29,521 - Hurry, Mutz. 418 00:25:29,664 --> 00:25:31,392 - And tell your mother. - I will write her a letter. 419 00:25:31,703 --> 00:25:32,988 It would be easier to telephone! 420 00:25:35,729 --> 00:25:37,208 Come on, it's late. 421 00:25:37,526 --> 00:25:40,972 - Hurry. - Have you put the tools back? 422 00:25:41,111 --> 00:25:42,295 - Yes, ms. - Goodbye. 423 00:26:29,944 --> 00:26:31,054 What are you doing there? 424 00:26:36,648 --> 00:26:39,559 Come up! And make it fast. 425 00:26:48,176 --> 00:26:49,658 Give me that bottle. 426 00:26:51,189 --> 00:26:53,056 - Liqueur, right? - I don't know. 427 00:26:53,586 --> 00:26:55,393 - Do you have more of that? - Not me. 428 00:26:56,760 --> 00:26:59,383 And the others? Where did you steal them? 429 00:26:59,571 --> 00:27:01,303 Steal? We found them. 430 00:27:01,501 --> 00:27:04,911 Come with me. Not reporting a find: punishment of 3 years. 431 00:27:05,219 --> 00:27:07,144 But I have to go to the army tomorrow. 432 00:27:09,364 --> 00:27:10,265 You have to what? 433 00:27:10,688 --> 00:27:12,204 Yes, the draft is at home. 434 00:27:13,097 --> 00:27:16,422 Really! Do I still have to come to the policestation? 435 00:27:17,394 --> 00:27:20,738 Nope! We go home to mum, so she can dry you first. 436 00:27:31,276 --> 00:27:32,127 Sigi! 437 00:27:36,397 --> 00:27:37,580 What has happened? 438 00:27:38,230 --> 00:27:39,954 I fell in the water. 439 00:27:41,102 --> 00:27:42,428 Has my draft arrived? 440 00:27:43,456 --> 00:27:44,800 - Yes. - Where is it? 441 00:27:52,793 --> 00:27:55,483 He... he can't become a soldier already! 442 00:27:56,118 --> 00:27:58,512 - He's just a child. - I'm not a child! 443 00:27:59,320 --> 00:28:01,386 And how do you look! You're all wet! 444 00:28:01,550 --> 00:28:04,674 - That's not important! - Out of your wet clothes! 445 00:28:04,733 --> 00:28:07,342 Else you'll be in bed tomorrow with pneunomia. 446 00:28:07,415 --> 00:28:09,927 No way! I have to be at the barracks tomorrow. 447 00:28:12,403 --> 00:28:13,265 Hr. Vorschl�ger! 448 00:28:14,780 --> 00:28:17,950 This must be a mistake! You must know. 449 00:28:18,498 --> 00:28:20,853 No. They draft everybody now. 450 00:28:22,884 --> 00:28:24,789 Then I'll send you away. Sit down. 451 00:28:25,984 --> 00:28:28,303 I'll send you to aunt Wally. Yes. 452 00:28:29,097 --> 00:28:30,437 There you can hide. 453 00:28:30,854 --> 00:28:32,417 I'm not a deserter! 454 00:28:33,710 --> 00:28:36,506 Hr. Vorschl�ger, what shall I do? 455 00:28:37,304 --> 00:28:39,051 I donb't think, you can do anything. 456 00:28:42,046 --> 00:28:46,275 And about this liqueur... I'll close my eyes this time. 457 00:28:47,340 --> 00:28:49,528 Where is the liqueur from? 458 00:28:49,748 --> 00:28:51,567 You can trade it! And Wotan, too. 459 00:28:51,888 --> 00:28:53,150 Thank you. 460 00:28:53,464 --> 00:28:56,552 The boys had a secret stock of liqueur - and that's illegal, of course. 461 00:28:56,889 --> 00:29:01,135 Illegal? But then put Sigi in jail, until it's all over! 462 00:29:02,198 --> 00:29:06,708 Or... this is insane! 463 00:29:07,290 --> 00:29:10,139 I can't say anything about this. 464 00:29:10,295 --> 00:29:12,567 I'm on duty. You have to understand. 465 00:29:19,206 --> 00:29:20,284 Mum? 466 00:29:20,575 --> 00:29:21,395 Yes, Sigi? 467 00:29:21,556 --> 00:29:23,627 Do you still have the little suitcase? Can I borrow it? 468 00:29:25,126 --> 00:29:27,140 You want to go to aunt Wally anyway? 469 00:29:27,700 --> 00:29:29,929 I don't want to have a cardboard box for the barracks... 470 00:29:30,259 --> 00:29:38,841 -... that looks stupid. - Yes... I understand. 471 00:29:46,399 --> 00:29:49,889 - Hello lad. There you are. - Yes. Why? 472 00:29:51,613 --> 00:29:54,634 There's something for you. Your draft. 473 00:30:00,505 --> 00:30:02,531 Karl, it can't become so bad. 474 00:30:03,548 --> 00:30:06,304 First they have to train you some months,... 475 00:30:06,707 --> 00:30:08,964 - ...and then... - So now you get rid of me! 476 00:30:10,163 --> 00:30:11,689 - What do you mean? - I've seen you two! 477 00:30:15,778 --> 00:30:19,585 Get out! What do you want? I don't want to see you here. 478 00:30:19,780 --> 00:30:20,667 Karl! 479 00:30:20,853 --> 00:30:23,885 Go! I don't want to see you! Out! 480 00:30:24,046 --> 00:30:25,161 Are you insane? 481 00:30:30,588 --> 00:30:32,848 Barbara, let us alone for a minute. 482 00:30:35,895 --> 00:30:37,050 What's up, Karl? 483 00:30:37,176 --> 00:30:39,305 You're happy that I leave! Then it's just you two here! 484 00:30:40,077 --> 00:30:44,294 Karl ... I don't know... why you are like this. 485 00:30:45,536 --> 00:30:47,689 When two adult persons like Barbara and me... 486 00:30:49,879 --> 00:30:51,487 You like Barbara, too... 487 00:30:52,681 --> 00:30:54,769 Would it be so bad, if she stayed with us? 488 00:30:57,490 --> 00:30:58,980 Stop packing! 489 00:30:59,924 --> 00:31:01,550 That can wait until tomorrow morning. 490 00:31:04,259 --> 00:31:07,141 When you get sensible again, you can come down to us. 491 00:31:07,293 --> 00:31:08,846 Then we can talk. 492 00:31:10,987 --> 00:31:13,076 No idea what happened with the boy. 493 00:31:13,043 --> 00:31:15,412 Don't be angry. He's still a child. 494 00:31:15,564 --> 00:31:18,029 You're right. I thought, he would be a man already. 495 00:31:18,128 --> 00:31:20,600 And they send these kids in the war! 496 00:31:20,666 --> 00:31:22,753 They don't belong in barracks, but in a kindergarten! 497 00:31:22,818 --> 00:31:25,718 - Relax! - They should be in the kindergarten! 498 00:31:29,437 --> 00:31:31,166 You also have to send the tractor to the garage, mum. 499 00:31:32,269 --> 00:31:36,744 Don't worry, J�rgen, I'll take care of everything. 500 00:31:40,394 --> 00:31:45,570 - Madam! The slaveworkers have all disappeared! - What?! 501 00:31:45,939 --> 00:31:47,358 What shall we do now? 502 00:31:47,718 --> 00:31:49,674 We should inform the police... 503 00:31:49,779 --> 00:31:51,601 - ...or the party's... - No! 504 00:31:51,934 --> 00:31:55,047 I don't want these people in my house today! 505 00:31:55,769 --> 00:31:57,615 But the laws are so strict! 506 00:31:57,737 --> 00:32:01,360 When two of them disappared at Letmanns, and they didn't report it... 507 00:32:01,476 --> 00:32:04,323 Yes, I know. I'll take care of it tomorrow. 508 00:32:06,879 --> 00:32:10,301 - Trudel, would you leave us, please? - Yes. 509 00:32:11,498 --> 00:32:13,940 How will you manage without workers? 510 00:32:14,860 --> 00:32:16,506 Maybe they will send others. 511 00:32:16,716 --> 00:32:18,807 But ours just got used to it. Who knows, who they send now? 512 00:32:19,536 --> 00:32:21,638 Yes? What can I do about it? 513 00:32:22,253 --> 00:32:25,377 - It's all become so strange. - You can say that. 514 00:32:25,815 --> 00:32:27,595 And exactly now I have to leave! 515 00:32:27,809 --> 00:32:33,403 J�rgen, you know me. I can defend myself! 516 00:32:35,400 --> 00:32:36,635 But that's father's pistol! 517 00:32:37,356 --> 00:32:39,761 Yes. They sent it after his death. 518 00:32:43,385 --> 00:32:49,224 - Mum. Can I have it? - Take it. 519 00:32:52,344 --> 00:32:53,329 Thanks, mother. 520 00:33:00,301 --> 00:33:02,973 You have no idea, how glad I am. 521 00:33:03,797 --> 00:33:06,146 Dad taught me to shoot with it. 522 00:33:08,974 --> 00:33:11,731 As officer-applicant I am allowed to carry a weapon. 523 00:33:12,491 --> 00:33:13,866 When do you have to get up tomorrow? 524 00:33:13,920 --> 00:33:16,403 - We'll have breakfast together! - Of course. 525 00:33:17,613 --> 00:33:19,757 I will have us woken at half past 5. 526 00:33:20,406 --> 00:33:25,355 - Good night, mum. - Good night, my boy. 527 00:33:27,261 --> 00:33:30,609 You're fantastic! You're always classy. 528 00:33:33,107 --> 00:33:36,334 Don't pack too much. It has to fit in a rucksack. 529 00:33:36,960 --> 00:33:39,100 - Here, your cardigan. - Put it there. 530 00:33:39,239 --> 00:33:41,303 - What do you want with the knife? - I'll take it with me. 531 00:33:41,654 --> 00:33:42,945 We're not playing cowboys and indians. 532 00:33:43,570 --> 00:33:45,605 But the Jungf�hrer said, that one doesn't shoot at night. 533 00:33:45,876 --> 00:33:48,205 - At night you work with a knife. - Rubbish. 534 00:33:49,240 --> 00:33:50,889 He read too many novels. 535 00:33:51,688 --> 00:33:53,471 Hans, you have to write home also. 536 00:33:54,723 --> 00:33:58,053 - Here are more socks. - But we'll get them at the army. 537 00:33:58,278 --> 00:33:59,966 You have to have some to change. 538 00:34:00,314 --> 00:34:02,824 "During the battle the warriors changed socks!" 539 00:34:04,900 --> 00:34:06,686 How mum imagines the war! 540 00:34:07,205 --> 00:34:08,932 I don't want to imagine it at all. 541 00:34:09,405 --> 00:34:12,277 Look! You wear them out so much, that they can't be mended anymore. 542 00:34:13,453 --> 00:34:15,466 I think, those are mine. I'll do it. 543 00:34:16,130 --> 00:34:18,159 - Do you do it at home too? - No. 544 00:34:19,288 --> 00:34:20,616 Mum, I also need soap. 545 00:34:20,925 --> 00:34:23,897 There's a piece in the kitchen drawer. 546 00:34:24,032 --> 00:34:25,501 - You can share that. - Thank you. 547 00:34:26,788 --> 00:34:28,355 Fabulous: soap! 548 00:34:28,703 --> 00:34:31,040 If I had known that, I would have taken it long ago. 549 00:34:41,366 --> 00:34:43,989 - Mrs Mutz... - Yes? 550 00:34:45,833 --> 00:34:46,962 I... 551 00:34:48,550 --> 00:34:51,490 I want to thank you for letting me stay here. 552 00:34:52,529 --> 00:34:57,698 But Hans... Then I have to thank you for being here. 553 00:34:58,118 --> 00:34:59,791 Why? 554 00:35:01,163 --> 00:35:04,183 It was so good, that you were here. For Albert and... 555 00:35:05,940 --> 00:35:07,441 You're already so adult. 556 00:35:08,428 --> 00:35:10,202 Ha, if my mother could hear that! 557 00:35:10,343 --> 00:35:11,968 I can't find the soap. 558 00:35:12,670 --> 00:35:14,695 Look in the kitchen closet. 559 00:35:17,222 --> 00:35:19,884 I beg you, Hans, take care of him! 560 00:35:20,068 --> 00:35:25,150 Yes... now you said "du" for the first time. 561 00:35:28,456 --> 00:35:30,866 I promise. I'll take care of him. 562 00:35:31,126 --> 00:35:34,396 And take care of yourself, too. 563 00:35:38,101 --> 00:35:40,223 Tomorrow you'll have lessons without me. 564 00:35:40,513 --> 00:35:42,520 That's not funny at all. 565 00:35:53,628 --> 00:35:55,425 Hello? Post office 2? 566 00:35:55,650 --> 00:35:59,345 No, the mail wagon comes with the passenger train 12:17. Right. 567 00:35:59,607 --> 00:36:01,632 Yes, that's changed. 568 00:36:02,342 --> 00:36:06,629 Klaus, we have problems again with 12:17. 569 00:36:09,815 --> 00:36:12,086 What will your parents say, that you're out so late? 570 00:36:12,213 --> 00:36:13,824 They'll get angry. 571 00:36:14,034 --> 00:36:16,146 Shouldn't you rather go home then? 572 00:36:16,310 --> 00:36:20,005 - Today I don't care. - Really? 573 00:36:30,109 --> 00:36:33,923 - Will it take long? - If there's an airraid on Berlin... 574 00:36:34,125 --> 00:36:36,321 ... we won't get any connection. 575 00:36:36,838 --> 00:36:40,310 - Couldn't you try again? - Ok, I'll try. 576 00:36:43,752 --> 00:36:45,374 Can I have 3-14? 577 00:36:48,744 --> 00:36:51,392 Otto? How is the air situation? 578 00:36:51,969 --> 00:36:53,459 Ah, thanks. 579 00:36:54,915 --> 00:36:57,856 Right now there's only a raid on Hannover-Braunschweig. 580 00:36:58,083 --> 00:36:59,373 Maybe we're lucky. 581 00:37:05,057 --> 00:37:06,029 What's the time now? 582 00:37:07,257 --> 00:37:09,750 See! One can see it clearly with the luminous numbers. 583 00:37:12,784 --> 00:37:14,473 - Franziska? - Yes? 584 00:37:15,054 --> 00:37:18,074 - I want to ask you something. - What? 585 00:37:18,578 --> 00:37:20,971 But don't get angry. 586 00:37:21,846 --> 00:37:23,535 Are you sure? 587 00:37:23,690 --> 00:37:27,741 You can ask me everything, Klaus. It's our last evening together. 588 00:37:28,802 --> 00:37:30,957 Can I have the watch back? 589 00:37:37,354 --> 00:37:41,577 When I'm on patrol at night, such a luminous watch is practical. 590 00:37:44,398 --> 00:37:47,499 Here post office 2 - is that Bremen? 591 00:37:52,915 --> 00:37:54,896 - Can I talk now? - Yes. 592 00:37:56,255 --> 00:37:58,445 Hello, mum. Are you there? 593 00:37:59,110 --> 00:38:01,770 What? How? No, I'm fine. 594 00:38:02,885 --> 00:38:04,651 Listen, I'll be drafted tomorrow! 595 00:38:16,275 --> 00:38:18,548 What do you want? Did you get lost? 596 00:38:19,381 --> 00:38:21,948 - Here's my draft. - Draft? 597 00:38:22,086 --> 00:38:23,741 But not at this hour. 598 00:38:23,779 --> 00:38:25,131 Can't you wait until tomorrow morning? 599 00:38:25,343 --> 00:38:27,082 He's afraid, he'll miss the free beer. 600 00:38:27,721 --> 00:38:28,999 Alarm! Alarm! - Silent! 601 00:38:29,301 --> 00:38:31,059 The bombraid over Hannover-Braunschweig... 602 00:38:31,081 --> 00:38:32,251 Louder! 603 00:38:32,331 --> 00:38:33,756 ...has turned east.. 604 00:38:33,873 --> 00:38:35,422 An attack on Berlin is expected. 605 00:38:35,573 --> 00:38:36,932 Sounds nice. 606 00:38:37,203 --> 00:38:39,851 We can't use you here, boy. 607 00:38:40,039 --> 00:38:41,754 Here you come precisely. 608 00:38:46,204 --> 00:38:47,561 I can't go home. 609 00:38:49,204 --> 00:38:51,378 Let him stay, Paul. 610 00:38:52,608 --> 00:38:54,279 Alright. Lie down there. 611 00:39:04,425 --> 00:39:06,957 - Here's a blanket. - Thank you. 612 00:39:18,464 --> 00:39:20,806 Your father tells you to turn off the negro music. 613 00:39:22,334 --> 00:39:23,548 It bothers him. 614 00:39:25,486 --> 00:39:27,127 - It bothers him? Why? - I don't know. 615 00:39:31,864 --> 00:39:33,068 Tell him to turn off that music! 616 00:39:38,937 --> 00:39:42,233 And bring my dark suit. There's still room here. 617 00:39:42,761 --> 00:39:44,082 Where is...? 618 00:39:49,281 --> 00:39:50,611 Are you going on vacation? 619 00:39:51,548 --> 00:39:55,366 Walter, I have to leave. I got... 620 00:39:55,633 --> 00:39:58,524 ... a call from the headquarter. Where are the cigarettes? 621 00:39:59,187 --> 00:40:01,459 Everything in this house is a mess! 622 00:40:02,295 --> 00:40:05,367 We have an important meeting... 623 00:40:05,513 --> 00:40:07,071 And for that you need the dark suit? 624 00:40:07,234 --> 00:40:08,400 Don't interfere. 625 00:40:08,601 --> 00:40:09,886 - None of your business. - Here it is. 626 00:40:10,038 --> 00:40:11,021 Give it to me. 627 00:40:14,664 --> 00:40:16,242 Tomorrow I'll become a soldier, dad. 628 00:40:16,477 --> 00:40:18,073 Yes, I know. 629 00:40:18,756 --> 00:40:20,420 But the party leader goes on the run! 630 00:40:21,098 --> 00:40:22,950 "For F�hrer, people fatherland!" 631 00:40:24,245 --> 00:40:25,724 Do you also take ms M�hlmann with you? 632 00:40:26,033 --> 00:40:28,082 - What? - Her from the economy office. 633 00:40:28,374 --> 00:40:30,358 - Shut up! - The whole town knows it! 634 00:40:30,666 --> 00:40:31,945 That you sent mum away... 635 00:40:32,062 --> 00:40:33,666 ...so you can have fun with this whore! 636 00:40:33,977 --> 00:40:36,298 - Have you been drinking? - Yes, from your bottles. 637 00:40:36,744 --> 00:40:39,713 Those reserved for the front soldiers. 638 00:40:41,218 --> 00:40:42,453 Shame on you! 639 00:40:45,984 --> 00:40:47,375 When we meet again after the war... 640 00:40:47,419 --> 00:40:50,513 Trust me. We won't meet again! 641 00:40:51,082 --> 00:40:54,635 Just see tomorrow: They'll teach you how to behave! 642 00:40:54,792 --> 00:40:56,782 They'll teach you to march! 643 00:40:57,167 --> 00:40:59,548 It's time that you learn discipline! 644 00:40:59,723 --> 00:41:01,951 Brat! But they'll make a man out of you! 645 00:41:02,096 --> 00:41:03,131 A man like you? 646 00:41:35,972 --> 00:41:37,855 Have you slept with my father, too? 647 00:41:38,166 --> 00:41:41,231 Say something! Speak! 648 00:41:42,314 --> 00:41:45,009 Your father shows much more tenderness! 649 00:41:56,089 --> 00:41:58,459 First group! Attention - get up! 650 00:41:59,385 --> 00:42:01,701 Turn right! Forward! 651 00:42:04,751 --> 00:42:06,935 Do you think, we can make soldiers out of these boys? 652 00:42:07,213 --> 00:42:10,909 No. Cover! Crawl into the soil! 653 00:42:11,154 --> 00:42:15,998 Head down! Do you want it shot off? 654 00:42:16,503 --> 00:42:18,667 What will you think with then? 655 00:42:19,587 --> 00:42:21,635 Whole group! Back! 656 00:42:24,828 --> 00:42:25,957 Cover! 657 00:42:26,435 --> 00:42:28,611 You don't need to train "Back" - they can do that already. 658 00:42:28,893 --> 00:42:30,182 What's the idea of this? 659 00:42:30,414 --> 00:42:31,589 Ask them up high! 660 00:42:31,807 --> 00:42:34,899 Whole group turn right! Forward! 661 00:42:35,667 --> 00:42:36,929 Cover! 662 00:42:38,094 --> 00:42:39,567 I'm beaten. 663 00:42:39,618 --> 00:42:41,779 Whole group forward! 664 00:42:42,878 --> 00:42:44,355 Cover! 665 00:42:45,685 --> 00:42:49,084 Turn right and forward! 666 00:43:00,468 --> 00:43:02,937 Excuse me, but I have to finish these papers. 667 00:43:04,759 --> 00:43:06,771 - Have a seat. - Thank you. 668 00:43:08,698 --> 00:43:10,311 Make sure, we won't be disturbed. 669 00:43:15,679 --> 00:43:16,862 What can I do for you? 670 00:43:18,431 --> 00:43:20,384 The boys from my class... 671 00:43:21,117 --> 00:43:23,491 ... are in your division. - Yes, I know. 672 00:43:25,396 --> 00:43:32,335 Mr Fr�hlich... I come to you as a colleague... 673 00:43:32,905 --> 00:43:34,804 You are teacher, too. 674 00:43:36,158 --> 00:43:37,899 I've been soldier now for 5 years. 675 00:43:38,901 --> 00:43:41,531 - Yo are not in the service? - No, because of my heart. 676 00:43:44,295 --> 00:43:46,547 What do you teach? 677 00:43:47,005 --> 00:43:48,613 English, history, german... 678 00:43:49,300 --> 00:43:52,262 I assume, you've come to talk about your students. 679 00:43:52,504 --> 00:43:55,189 Yes. I want to ask you a favor. 680 00:43:55,947 --> 00:43:58,450 I can't understand, why these children... 681 00:43:58,638 --> 00:44:00,281 ...have to be sacrificed so meaningless. 682 00:44:01,119 --> 00:44:03,436 I talked with the boys, mr Stern... 683 00:44:03,536 --> 00:44:06,438 They are idealists. They believe, that they fight... 684 00:44:06,641 --> 00:44:09,742 ... for an ideal. They want to save the fatherland. 685 00:44:10,102 --> 00:44:12,693 They believe in what you have been teaching, mr Stern. 686 00:44:12,771 --> 00:44:15,678 H�lderlin! "The battle is ours!" My life for the fatherland! 687 00:44:15,923 --> 00:44:18,443 "We don't count the deads! No sacrifice is too small!" 688 00:44:18,682 --> 00:44:21,424 Bt mr Fr�hlich, all these ideals... 689 00:44:21,622 --> 00:44:22,895 ...heroism, fatherland, freedom... 690 00:44:23,062 --> 00:44:25,167 ...have fallen in the hands of criminals! 691 00:44:25,377 --> 00:44:27,156 They aren't valid anymore! 692 00:44:27,520 --> 00:44:30,170 Some days ago my son died at the front. 693 00:44:31,117 --> 00:44:32,444 What is not valid anymore? 694 00:44:33,494 --> 00:44:34,968 Forgive me. 695 00:44:36,745 --> 00:44:41,255 I don't think, that I still can be a teacher after this war. 696 00:44:46,608 --> 00:44:48,164 Mr Fr�hlich... 697 00:44:50,085 --> 00:44:52,090 The purpose of my visit was,... 698 00:44:53,610 --> 00:44:56,412 ...to ask you to do something for my boys. 699 00:44:57,364 --> 00:44:58,581 How do you mean? 700 00:44:58,675 --> 00:45:01,815 Maybe you as leader of the division can keep my boys out of this... 701 00:45:01,944 --> 00:45:02,802 Don't talk rubbish! 702 00:45:02,952 --> 00:45:04,582 I'm not even allowed to listen to this. 703 00:45:04,719 --> 00:45:07,009 I have my orders and have to follow them. 704 00:45:08,728 --> 00:45:09,618 Captain... 705 00:45:20,256 --> 00:45:24,157 -Is it clean now? - No, it's still dirty. 706 00:45:24,593 --> 00:45:25,720 I can't see anything. 707 00:45:25,882 --> 00:45:27,532 Hi, little one - exhausted? 708 00:45:28,518 --> 00:45:30,457 I feel so bad. I'm at the end. 709 00:45:30,904 --> 00:45:32,997 Give me your rifle. We'll do it for you. 710 00:45:37,309 --> 00:45:39,190 Now we should have had biology. 711 00:45:39,433 --> 00:45:41,548 Then I would feel bad, too. 712 00:45:45,090 --> 00:45:46,156 Does the bayonet need to be cleaned, too? 713 00:45:46,420 --> 00:45:47,729 After all we have to clean our weapons... 714 00:45:47,902 --> 00:45:49,934 ... or do you think it's a toothstick? 715 00:45:51,016 --> 00:45:52,341 Why isn't it sharp? 716 00:45:52,530 --> 00:45:54,243 - So the hole gets bigger. - Why? 717 00:45:54,457 --> 00:45:56,482 Obvious: if it was sharp as a knife... 718 00:45:56,682 --> 00:45:58,218 ...it would easily get in and out. 719 00:45:58,584 --> 00:46:00,568 You're finished, when you get this in your belly. 720 00:46:00,739 --> 00:46:01,884 In the belly? 721 00:46:02,051 --> 00:46:03,061 Where else? 722 00:46:04,027 --> 00:46:06,949 Afterwards you have to put your foot against, to get it out. 723 00:46:07,393 --> 00:46:08,389 How do you know? 724 00:46:08,473 --> 00:46:09,682 I read about it. 725 00:46:09,736 --> 00:46:12,032 That's something different than flirting with girls, huh? 726 00:46:12,109 --> 00:46:13,379 Shut up! 727 00:46:14,176 --> 00:46:15,522 Attention! 728 00:46:20,127 --> 00:46:21,839 Group three about to clean weapons. 729 00:46:22,580 --> 00:46:25,045 Notice, Forst: when cleaning weapons... 730 00:46:25,209 --> 00:46:26,780 ...there is no "Attention", understood? 731 00:46:26,951 --> 00:46:28,513 - Yes sir. - Go on. 732 00:46:35,554 --> 00:46:38,240 You're quite good at this already. 733 00:46:38,467 --> 00:46:40,877 Learned at the premilitary education, mr sergeant. 734 00:46:41,077 --> 00:46:42,878 Talk only when asked. 735 00:46:42,976 --> 00:46:44,161 Yes, sergeant. 736 00:46:45,244 --> 00:46:46,990 - You want to become officer, right? - Yes. 737 00:46:47,802 --> 00:46:48,856 Your rifle. 738 00:46:50,984 --> 00:46:53,581 Keep it still. Higher. 739 00:46:55,841 --> 00:47:00,709 You haven't learned everything at this premilitary thing. 740 00:47:00,815 --> 00:47:02,666 - Once more. - Yes, sergeant. 741 00:47:04,696 --> 00:47:05,599 Go ahead...! 742 00:47:10,895 --> 00:47:13,946 You think, there is enough oil around, huh? 743 00:47:14,757 --> 00:47:18,068 Oh, oh, oh! You're wasting public property. 744 00:47:23,431 --> 00:47:24,786 What are you doing there? 745 00:47:25,210 --> 00:47:27,086 Private Siegfried cleaning weapons, sir. 746 00:47:27,386 --> 00:47:30,873 I can see, you don't steal apples What sort of knife is this? 747 00:47:30,950 --> 00:47:34,634 It's pushed in the belly, and you have to stem the foot against. 748 00:47:36,530 --> 00:47:38,750 Shake before use, it said on the bottle... 749 00:47:38,900 --> 00:47:41,351 ...filled with poison. 750 00:47:44,706 --> 00:47:45,739 Continue! 751 00:48:04,071 --> 00:48:04,941 Alarm! 752 00:48:05,767 --> 00:48:07,650 Prepare to leave! 753 00:48:08,524 --> 00:48:09,686 Alarm! 754 00:48:10,418 --> 00:48:12,367 Prepare to leave! 755 00:48:13,982 --> 00:48:15,188 Alarm! 756 00:48:15,597 --> 00:48:17,648 Prepare to leave! 757 00:48:18,465 --> 00:48:19,672 Alarm! 758 00:48:20,188 --> 00:48:22,005 Prepare to leave! 759 00:48:23,438 --> 00:48:24,554 Alarm! 760 00:48:25,085 --> 00:48:26,964 Prepare to leave! 761 00:48:27,756 --> 00:48:29,080 Alarm! 762 00:48:29,376 --> 00:48:31,037 Prepare to leave! 763 00:48:32,534 --> 00:48:33,813 Alarm! 764 00:48:34,007 --> 00:48:35,388 Platoon, get up! 765 00:48:35,634 --> 00:48:37,848 Hurry! Up! Move! 766 00:48:39,580 --> 00:48:40,398 Alarm! 767 00:48:40,808 --> 00:48:42,582 Prepare to leave! 768 00:48:44,766 --> 00:48:45,804 Alarm! 769 00:48:46,056 --> 00:48:47,639 Prepare to leave! 770 00:48:48,961 --> 00:48:49,906 Alarm! 771 00:48:50,596 --> 00:48:52,284 Prepare to leave! 772 00:48:53,288 --> 00:48:54,631 They don't even let us sleep. 773 00:48:55,721 --> 00:48:57,349 I can't close the buckle. 774 00:49:03,925 --> 00:49:04,657 Attention! 775 00:49:05,488 --> 00:49:07,714 - How's it going? - All ready, sergeant. 776 00:49:07,981 --> 00:49:10,856 Get out! Hurry! Get that buckle straight. 777 00:49:11,564 --> 00:49:12,976 - Do you have everything? - Yes, sergeant. 778 00:49:13,210 --> 00:49:16,023 - Don't forget your bucket! - What does the sergeant mean? 779 00:49:16,318 --> 00:49:18,591 Here! Your helmet! 780 00:49:18,919 --> 00:49:20,403 What are you waiting for? Out! Move! 781 00:49:21,258 --> 00:49:23,101 Hurry people, move! 782 00:49:25,130 --> 00:49:26,409 One of them actually forgot his bride! 783 00:49:28,165 --> 00:49:30,391 Move! Move! 784 00:50:03,549 --> 00:50:04,683 The situation is crap. 785 00:50:05,056 --> 00:50:06,265 Zimmerman! A cigar! 786 00:50:07,153 --> 00:50:09,933 We make a wedge here, which must stand until tomorrow. 787 00:50:10,272 --> 00:50:11,725 It must hold. 788 00:50:16,228 --> 00:50:17,342 Fire anyone? 789 00:50:20,743 --> 00:50:21,484 Thanks. 790 00:50:22,029 --> 00:50:26,507 This afternoon the americans reached this line. 791 00:50:27,239 --> 00:50:29,095 Bees, come in. Bees, come in! 792 00:50:30,303 --> 00:50:31,572 My orders are... 793 00:50:31,738 --> 00:50:34,863 ...to throw everything to the front, that can carry a rifle. 794 00:50:35,139 --> 00:50:36,946 Only the wounded stay here. 795 00:50:37,365 --> 00:50:38,639 Zimmermann, read. 796 00:50:38,716 --> 00:50:40,503 Captain Fr�hlich leads the battallion on the march. 797 00:50:40,643 --> 00:50:42,179 The bataillon follows march-order... 798 00:50:42,342 --> 00:50:45,472 ...1, 2, 4, 3, with the ambulances and supplies at the rear. 799 00:50:45,726 --> 00:50:47,308 The defensepositions must be reached at sunset. 800 00:50:48,091 --> 00:50:50,303 All units at... 801 00:50:50,479 --> 00:50:51,467 ... 4 o'clock in the morning. 802 00:50:51,749 --> 00:50:53,131 Check the watches. 803 00:50:54,984 --> 00:50:56,702 Battallion! Attention! 804 00:50:59,357 --> 00:51:02,469 Battallion ready, lieutenant! 805 00:51:03,170 --> 00:51:05,470 Eyes right! 806 00:51:08,592 --> 00:51:10,847 Grenadierbattallion 463 reports ready. 807 00:51:11,133 --> 00:51:12,159 Thanks. At ease. 808 00:51:12,615 --> 00:51:14,779 At ease! 809 00:51:18,823 --> 00:51:19,609 Soldiers! 810 00:51:19,980 --> 00:51:24,083 Yesterday the americans started a new offensive. 811 00:51:24,344 --> 00:51:28,788 Our battalion is from now on part of division 336. 812 00:51:29,221 --> 00:51:30,560 We proceed tonight. 813 00:51:31,480 --> 00:51:34,073 I expect from the experienced soldier of the battalion... 814 00:51:34,401 --> 00:51:38,216 ...that they - as always- ... 815 00:51:38,480 --> 00:51:39,798 ...do their duty. 816 00:51:40,927 --> 00:51:43,713 We will engage the enemy tomorrow morning. 817 00:51:44,210 --> 00:51:46,656 Every squaremeter, which we defend,... 818 00:51:46,743 --> 00:51:49,245 ... is part of the heart of our fatherland. 819 00:51:50,194 --> 00:51:54,285 And who defends just one squaremeter... 820 00:51:54,351 --> 00:51:56,992 ...he defends Germany. 821 00:51:57,326 --> 00:52:00,611 We know, that the situation is bloody serious. 822 00:52:01,077 --> 00:52:05,249 But we are soldiers - whether we live or die. 823 00:52:05,699 --> 00:52:06,938 History will judge,... 824 00:52:07,089 --> 00:52:09,383 ... if we did our duty. 825 00:52:10,145 --> 00:52:12,468 The young soldiers on their first mission shall know... 826 00:52:12,819 --> 00:52:16,069 ...that our battallion only knows "Forward"! 827 00:52:16,181 --> 00:52:19,263 Never "Back"! 828 00:52:19,789 --> 00:52:24,448 Our battallion only knows fight, victory or death! 829 00:52:25,767 --> 00:52:28,342 I expect, that the fatherland in these serious times... 830 00:52:28,744 --> 00:52:30,463 ...can count on you. 831 00:52:30,911 --> 00:52:33,246 The parole also for this mission is: ... 832 00:52:34,048 --> 00:52:37,568 Forward for F�hrer, people and fatherland! 833 00:52:38,980 --> 00:52:40,906 - Let the battallion be dismissed. - Yes, captain. 834 00:52:41,367 --> 00:52:42,265 - Zimmermann! A cigar. - Yes, sir. 835 00:52:42,549 --> 00:52:44,259 Battallion dismissed! 836 00:52:44,594 --> 00:52:46,278 Get ammunition and supplies. 837 00:52:46,602 --> 00:52:48,843 First platoon... 838 00:52:53,099 --> 00:52:54,700 The new report. 839 00:53:01,751 --> 00:53:03,806 Zimmermann, make sure there's enough brandy. 840 00:53:04,140 --> 00:53:05,746 This will become a slaughterhouse. 841 00:53:06,284 --> 00:53:07,453 Where's my car? Get it! 842 00:53:07,565 --> 00:53:08,680 Yes, captain. 843 00:53:08,955 --> 00:53:09,919 What is it? 844 00:53:10,024 --> 00:53:11,617 Captain, I have 7 new privates in my platoon. 845 00:53:11,769 --> 00:53:12,466 And? 846 00:53:12,504 --> 00:53:14,061 They are 16 - untrained. 847 00:53:14,927 --> 00:53:16,468 - Soldiers since when? - Since this morning. 848 00:53:17,027 --> 00:53:19,579 At the first shooting they will run - and the platoon with them. 849 00:53:19,997 --> 00:53:21,285 Just what we need. 850 00:53:24,719 --> 00:53:27,259 Zimmermann! Where are you? 851 00:53:27,433 --> 00:53:28,747 We have to go! 852 00:53:32,057 --> 00:53:33,764 There's this little bridge at the entry of the town. 853 00:53:33,948 --> 00:53:34,815 It's not important anymore. 854 00:53:34,936 --> 00:53:36,981 The americans already have a bridgehead in the north. 855 00:53:37,026 --> 00:53:38,900 And the bridge will be blown up anyway. 856 00:53:39,033 --> 00:53:40,988 But we should secure the bridge. The boys could do that. 857 00:53:41,026 --> 00:53:42,586 It's ok with me. Just put them there. 858 00:53:42,741 --> 00:53:44,183 Yes, captain. 859 00:53:47,748 --> 00:53:49,573 Drive! 860 00:53:55,629 --> 00:53:58,260 - Heilmann! The lieutenant calls you. - I'm coming. 861 00:53:58,407 --> 00:53:59,875 Sorz! 862 00:54:00,012 --> 00:54:01,154 - You are in charge. - Yes, sir. 863 00:54:04,624 --> 00:54:07,064 - Sergeant Heilmann! - Yes! I'm coming! 864 00:54:08,170 --> 00:54:10,759 Now they make us be cannonfodder five minutes to twelve. 865 00:54:10,953 --> 00:54:11,861 They don't care. 866 00:54:13,025 --> 00:54:13,942 Let me get through. 867 00:54:16,192 --> 00:54:17,985 No contact with the enemy! No shootings. 868 00:54:18,149 --> 00:54:19,727 - Understood? - Yes, sir. 869 00:54:19,826 --> 00:54:21,686 How long have you been soldier? 870 00:54:23,073 --> 00:54:24,138 7 years, sir. 871 00:54:24,214 --> 00:54:27,183 And what did you learn during those 7 years? 872 00:54:27,412 --> 00:54:28,707 Not to be noticed. 873 00:54:28,804 --> 00:54:30,262 That's exactly what I expect, Heilmann. 874 00:54:30,391 --> 00:54:32,866 The bridge isn't important. It will be blown up. 875 00:54:32,954 --> 00:54:36,301 - No meaningless casualties! - Yes. 876 00:54:37,422 --> 00:54:38,287 Thank you. 877 00:54:41,756 --> 00:54:43,123 Here we have order! 878 00:54:43,513 --> 00:54:45,604 - Wait! You're only allowed one can! - What? 879 00:54:46,016 --> 00:54:48,518 - Put one can back! - I beg your pardon? 880 00:54:48,893 --> 00:54:51,117 Here they count everything - all into the massgraves 881 00:54:51,474 --> 00:54:54,040 Then keep your damned cans! 882 00:54:55,180 --> 00:54:56,748 What on... Pick them up immidiately! 883 00:54:56,999 --> 00:54:59,976 You only have a big mouth, because you're in uniform! 884 00:55:00,100 --> 00:55:01,481 Shut up or you'll regret it. 885 00:55:01,716 --> 00:55:03,304 Trust me in this: 886 00:55:03,496 --> 00:55:04,502 I'll survive until the end,... 887 00:55:04,714 --> 00:55:07,817 ...just to pay you back! - I will report you. 888 00:55:08,128 --> 00:55:10,946 If you live long enough! Coward! 889 00:55:11,545 --> 00:55:13,391 - Verbitsky! - What? 890 00:55:13,437 --> 00:55:15,496 - Don't delay anything. - Yes. 891 00:55:17,379 --> 00:55:19,545 - Don't be stupid! Move. - Yes, sir. 892 00:55:24,069 --> 00:55:26,930 I couldn't know, that this is a kindergarten. 893 00:55:27,385 --> 00:55:29,588 Hurry and get your weapons... 894 00:55:29,692 --> 00:55:31,013 ...and go outside. Get going. 895 00:55:40,861 --> 00:55:43,748 Get up. 896 00:56:01,124 --> 00:56:03,345 Close the hatch. 897 00:56:06,659 --> 00:56:08,758 Heilmann, here. 898 00:56:34,594 --> 00:56:36,335 Sergent Heilmann! Get your people off. 899 00:56:39,671 --> 00:56:41,801 - Group 3, off the truck! - We don't go further? 900 00:56:42,087 --> 00:56:44,163 The rest of the group goes on. 901 00:56:44,142 --> 00:56:45,506 Are we already at the front? 902 00:56:45,988 --> 00:56:46,889 Rubbish. 903 00:56:49,084 --> 00:56:51,409 But... but this is our bridge! 904 00:56:51,456 --> 00:56:52,810 What are we doing here? 905 00:56:53,027 --> 00:56:53,952 Be glad, you idiots! 906 00:56:54,131 --> 00:56:56,399 Would you rather be there, where shit really is boiling? 907 00:56:57,346 --> 00:56:58,619 What a theater! 908 00:57:04,671 --> 00:57:06,702 Those from "Volkssturm" seem to have gone home already. 909 00:57:06,841 --> 00:57:08,907 Even better. Like this they can't wreck anything. 910 00:57:09,359 --> 00:57:11,110 Keep them busy. 911 00:57:11,278 --> 00:57:12,514 In the meantime make sure,... 912 00:57:12,619 --> 00:57:14,629 ... that the demolition command arrives in time. 913 00:57:14,839 --> 00:57:17,036 The bridge needs to explode in the right moment. 914 00:57:17,344 --> 00:57:18,189 Understood. 915 00:57:18,373 --> 00:57:20,027 - I trust you, Heilmann. - Yes, sir. 916 00:57:33,784 --> 00:57:36,003 - Stupid carrying! - It's not fun anymore. 917 00:57:36,241 --> 00:57:38,866 Stop complaining and bring the gear over here. 918 00:57:39,074 --> 00:57:41,365 Do you think, we're safe here tonight? 919 00:57:41,662 --> 00:57:43,242 Tonight something will happen everywhere. 920 00:57:45,890 --> 00:57:47,452 Soon the dragging is over. 921 00:57:47,713 --> 00:57:49,380 Then we'll have a nice time, ok? 922 00:57:50,182 --> 00:57:51,948 They put us off far away from the front. 923 00:57:52,233 --> 00:57:54,233 The backseats are the best - like in the cinema. 924 00:57:54,351 --> 00:57:56,200 In the frontseats it's flickering. 925 00:57:56,546 --> 00:57:57,984 Let's put the gear here. 926 00:57:59,086 --> 00:58:01,016 Put the tank fists over there. 927 00:58:02,620 --> 00:58:04,586 Position of the first machinegun? 928 00:58:04,466 --> 00:58:06,584 At the right side of the road. 929 00:58:06,785 --> 00:58:07,794 And the second? 930 00:58:08,001 --> 00:58:09,323 Here at the left. 931 00:58:10,284 --> 00:58:12,586 We know the bridge. We know good shooting positions. 932 00:58:13,456 --> 00:58:15,545 You played indians here, right? 933 00:58:15,709 --> 00:58:17,794 Yes. Up there is our recognition post. 934 00:58:18,650 --> 00:58:20,553 Can't I take position there? 935 00:58:22,328 --> 00:58:24,523 Ok, climb up and keep an eye on everything. 936 00:58:24,874 --> 00:58:25,797 Yes, sergeant. 937 00:58:26,640 --> 00:58:28,574 Assemble the machinegun, I said. Get going. 938 00:58:37,014 --> 00:58:38,913 I go forth with this, sergeant. 939 00:58:39,199 --> 00:58:40,434 No, stay here. 940 00:58:40,982 --> 00:58:42,170 And don't play around with it. 941 00:58:42,886 --> 00:58:45,252 Better go over there and help them dig. 942 00:58:45,660 --> 00:58:46,694 And what can I do? 943 00:58:48,373 --> 00:58:50,323 You go on the bridge and keep guard, understood? 944 00:58:50,505 --> 00:58:52,603 - Yes, sir. - And don't abandon your post. 945 00:58:52,959 --> 00:58:54,681 Keeping guard is the most important thing in war. 946 00:58:55,018 --> 00:58:56,833 - Yes, sir. - Now go. 947 00:59:06,296 --> 00:59:07,587 And what are you doing? 948 00:59:08,386 --> 00:59:10,172 I need ammunition on the tree. 949 00:59:10,393 --> 00:59:11,978 What a luck, that we don't have a cannon also. 950 00:59:12,141 --> 00:59:13,664 You would drag it up, too, right? 951 00:59:15,222 --> 00:59:17,039 - Isn't it deep enough now? - Don't be silly. 952 00:59:17,432 --> 00:59:18,881 When they come, they can still shoot in here. 953 00:59:19,220 --> 00:59:20,850 In this fog they can't see us anyway. 954 00:59:21,076 --> 00:59:22,215 And when the fog disappears? 955 00:59:31,857 --> 00:59:32,994 Third group, attention! 956 00:59:38,504 --> 00:59:39,519 Listen... 957 00:59:39,864 --> 00:59:42,665 When it gets light, you'd probably like some coffee, right? 958 00:59:42,988 --> 00:59:45,080 - Yes, sergeant. - I'll go and organize some. 959 00:59:45,929 --> 00:59:47,714 In the meantime the command is at... 960 00:59:50,509 --> 00:59:51,968 -... Scholten! - Understood. 961 00:59:52,113 --> 00:59:53,724 - Yes, sergeant. 962 00:59:56,821 --> 00:59:59,577 - Take my rifle. - Yes, sir. 963 00:59:59,830 --> 01:00:00,932 And carry on. 964 01:00:06,860 --> 01:00:08,381 What a guy! 965 01:00:08,559 --> 01:00:09,942 Why? He's nice. 966 01:00:10,331 --> 01:00:12,602 Rubbish. A good soldier doesn't leave his rifle behind. 967 01:00:26,013 --> 01:00:28,428 - Excuse me, do you have fire? - Yes. 968 01:00:28,753 --> 01:00:30,633 - Cigarette? - Yes, thanks. 969 01:00:32,499 --> 01:00:35,892 Hide. 970 01:00:39,419 --> 01:00:43,128 - Stop! What did he want? - Why? 971 01:00:43,949 --> 01:00:45,873 - What did he say? - Err... 972 01:00:45,781 --> 01:00:47,967 Move on! Quickly! 973 01:00:53,334 --> 01:00:56,904 Stop! What are you doing here? 974 01:00:56,828 --> 01:00:59,729 - Me? - Yes, you. Where are your orders? 975 01:01:00,054 --> 01:01:02,200 - I don't have them with me. - What unit do you belong to? 976 01:01:02,525 --> 01:01:05,258 Sergeant Heilmann. 463. battalion, 3. platoon. 977 01:01:05,854 --> 01:01:08,015 - And what are you doing here? - I... 978 01:01:08,153 --> 01:01:09,403 Your reportbook! 979 01:01:11,609 --> 01:01:14,273 Here. I'm securing the bridge. 980 01:01:14,909 --> 01:01:17,656 Rubbish! That bridge doesn't need to be secured. 981 01:01:17,991 --> 01:01:18,964 It will be blown up. 982 01:01:19,325 --> 01:01:22,443 - No stories! You're a deserter! - What do you mean? Deserter? 983 01:01:22,789 --> 01:01:25,431 Follow to the office! There you'll see, what will happen. 984 01:01:25,675 --> 01:01:29,228 But I have my group at the bridge. I can't leave them. 985 01:01:29,538 --> 01:01:31,151 Don't talk! Follow me! 986 01:01:31,228 --> 01:01:33,261 They are still kids! They've been soldiers for only one day. 987 01:01:33,394 --> 01:01:35,171 My orders are to take care of them. 988 01:01:35,179 --> 01:01:36,409 Then why do you walk around here at night? 989 01:01:36,539 --> 01:01:38,592 But I'm on duty! 990 01:01:38,687 --> 01:01:39,608 Everyone can say that. 991 01:01:39,648 --> 01:01:42,008 You idiot! Don't be so stubborn! 992 01:01:42,344 --> 01:01:44,037 Come to the bridge and have a look yourself! 993 01:01:44,293 --> 01:01:47,013 To send kids in the war and then abandoning them! It's insane! 994 01:01:47,216 --> 01:01:48,154 It's... 995 01:01:48,889 --> 01:01:51,215 Take that stupid thing away! 996 01:01:52,939 --> 01:01:54,708 Stop! Stay here! 997 01:02:13,147 --> 01:02:15,200 What was that? 998 01:02:17,057 --> 01:02:18,339 It was shots... 999 01:02:21,899 --> 01:02:23,627 Can you see something up there? 1000 01:02:24,025 --> 01:02:25,089 No. Nothing. 1001 01:02:30,613 --> 01:02:31,789 Just come down then. 1002 01:02:35,331 --> 01:02:37,258 With this weather war should be prohibited. 1003 01:02:39,728 --> 01:02:41,254 When will Heilmann be back? 1004 01:02:41,441 --> 01:02:42,950 He'll come. 1005 01:02:48,516 --> 01:02:50,284 - I'll have a look. - You stay here. 1006 01:02:50,937 --> 01:02:52,548 Yes, sergeant. 1007 01:02:59,638 --> 01:03:01,833 If only Heilmann doesn't leave us in the lurch. 1008 01:03:02,091 --> 01:03:02,967 Not him! 1009 01:03:04,655 --> 01:03:06,902 A lot better persons than him have deserted. 1010 01:03:07,673 --> 01:03:09,943 You have too much imagination. 1011 01:03:19,879 --> 01:03:20,871 Did you hear that? 1012 01:03:21,200 --> 01:03:22,781 Just some fish... 1013 01:03:24,766 --> 01:03:28,666 Now we have 10 rolls already. We'll never need so many. 1014 01:03:40,107 --> 01:03:41,816 Listen! 1015 01:03:44,748 --> 01:03:48,669 Artillery. But far away. 1016 01:03:49,282 --> 01:03:51,478 - Everything ok over there? - Yes. 1017 01:03:52,917 --> 01:03:53,975 Then come. 1018 01:04:13,991 --> 01:04:15,985 Walter, can I borrow your torch? 1019 01:04:16,289 --> 01:04:17,663 Are you afraid in the dark? 1020 01:05:17,114 --> 01:05:19,441 Can't we eat soon? 1021 01:05:19,953 --> 01:05:22,946 - Yes! - Then let's eat. 1022 01:05:27,765 --> 01:05:29,651 Cut some slices. 1023 01:05:31,747 --> 01:05:33,356 And Heilmann had promised coffee. 1024 01:05:33,899 --> 01:05:35,564 He left us in the lurch. 1025 01:05:35,865 --> 01:05:37,765 - Rubbish. - Can't we talk about something else? 1026 01:05:38,829 --> 01:05:40,875 Sigi, why didn't you send the sergeant to your mother? 1027 01:05:41,164 --> 01:05:42,330 She makes the best coffee. 1028 01:05:42,595 --> 01:05:45,403 I can'tt ell the sergeant what to do. 1029 01:05:46,553 --> 01:05:48,381 Don't you have your own? 1030 01:05:48,449 --> 01:05:50,237 Don't make such a scene. 1031 01:05:52,977 --> 01:05:54,963 If my mum knew, that we are here... 1032 01:05:56,360 --> 01:05:58,297 This sausage is fabulous. 1033 01:05:58,379 --> 01:05:59,367 Here, for Sigi. 1034 01:06:00,357 --> 01:06:02,527 - Here, Sigi. - Can I eat when on guard? 1035 01:06:02,672 --> 01:06:04,225 You have to. You're still growing. 1036 01:06:09,550 --> 01:06:11,117 Aren't you hungry, Karl? 1037 01:06:11,305 --> 01:06:12,830 No, thanks. 1038 01:06:15,628 --> 01:06:17,234 Not such a bad place. 1039 01:06:17,644 --> 01:06:19,293 We're just missing something decent to drink. 1040 01:06:19,445 --> 01:06:20,853 We should have some brandy. 1041 01:06:22,788 --> 01:06:23,961 There the sergeant comes. 1042 01:06:27,191 --> 01:06:30,568 No way. He left over there and comes back here? 1043 01:06:42,436 --> 01:06:43,881 What are you doing here? 1044 01:06:46,805 --> 01:06:47,749 Having breakfast. 1045 01:06:51,855 --> 01:06:52,858 Want some liver pate? 1046 01:06:53,234 --> 01:06:55,182 Do you plan to start a shooting here? 1047 01:06:55,363 --> 01:06:56,503 We have our orders. 1048 01:06:56,909 --> 01:06:58,466 This bridge is strategically important. 1049 01:06:59,410 --> 01:07:01,621 - Boys, you better go home. - What? 1050 01:07:01,920 --> 01:07:02,692 Are you insane? 1051 01:07:02,930 --> 01:07:04,532 But what you do here, is foolish. 1052 01:07:04,877 --> 01:07:06,464 The whole town will be destroyed. I know it. 1053 01:07:06,893 --> 01:07:08,824 I've been through it, before I got evacuated. 1054 01:07:09,308 --> 01:07:10,479 Go home. 1055 01:07:11,401 --> 01:07:13,557 You want to persuade us to desert! 1056 01:07:13,762 --> 01:07:15,381 Bad nerves, huh? 1057 01:07:15,421 --> 01:07:18,315 We're at war, understand? And we have to secure the bridge. 1058 01:07:18,389 --> 01:07:20,116 You have no idea, what you are doing! 1059 01:07:20,334 --> 01:07:21,965 You just want to play heroes. 1060 01:07:23,815 --> 01:07:25,332 Move! Go away! 1061 01:07:26,084 --> 01:07:27,335 Don't do anything unreasonable. 1062 01:07:27,669 --> 01:07:29,073 Away! Now! 1063 01:07:32,041 --> 01:07:33,726 You don't know, what you're doing. 1064 01:07:37,757 --> 01:07:39,729 Look, fast as a rabbit. 1065 01:07:43,374 --> 01:07:44,181 How fast he can run! 1066 01:07:44,750 --> 01:07:46,461 What a coward! 1067 01:07:47,414 --> 01:07:50,001 He runs like a girl. 1068 01:07:56,166 --> 01:07:59,826 Maybe he's right. We don't know, what he's been through. 1069 01:08:02,073 --> 01:08:03,178 Me too! 1070 01:08:04,697 --> 01:08:06,513 Stop fooling around. 1071 01:08:06,690 --> 01:08:09,006 Stop acting like you're in charge. 1072 01:08:09,541 --> 01:08:11,223 Who hits them first? 1073 01:08:17,885 --> 01:08:19,432 - Listen! - What is it? 1074 01:08:20,550 --> 01:08:23,121 - A truck! - Quicklt! Pull the barricades out! 1075 01:08:29,204 --> 01:08:30,557 What's going on? What are you doing? 1076 01:08:38,638 --> 01:08:40,111 Hurry! Take positions! 1077 01:08:41,295 --> 01:08:42,938 Damn it! What's going on here? 1078 01:08:43,295 --> 01:08:45,059 What idiots are blocking the bridge? 1079 01:08:47,864 --> 01:08:48,919 Are you insane! 1080 01:08:49,302 --> 01:08:50,326 Open the road! 1081 01:08:50,674 --> 01:08:51,582 Get moving! 1082 01:08:51,942 --> 01:08:53,068 - Hurry! - Yes, sir. 1083 01:08:53,271 --> 01:08:55,449 Get down and help them. Move. 1084 01:08:55,707 --> 01:08:57,079 It's unbelievable. 1085 01:08:57,242 --> 01:08:59,179 - What happened? - Don't ask stupid questions. 1086 01:08:59,422 --> 01:09:01,087 Move that away. 1087 01:09:01,447 --> 01:09:03,423 Let's drive now. Quickly. 1088 01:09:25,133 --> 01:09:26,770 We pull the barricades back on the road again. 1089 01:09:26,932 --> 01:09:29,574 No, not yet. There will come more trucks, he said. 1090 01:09:35,208 --> 01:09:37,188 I think, we should wait. 1091 01:09:37,793 --> 01:09:38,769 I go back to my post. 1092 01:09:59,249 --> 01:10:00,286 What happened, Helmer? 1093 01:10:03,716 --> 01:10:05,343 It's finished, lieutenant. 1094 01:10:05,479 --> 01:10:07,111 It's dead. We have to walk. 1095 01:10:07,406 --> 01:10:10,322 Damn. Get your stuff. We're changing vehicles. 1096 01:10:10,621 --> 01:10:13,324 Quickly. We have to get out of here. 1097 01:10:13,437 --> 01:10:14,815 Look! He has a... 1098 01:10:16,304 --> 01:10:17,005 Watch out! 1099 01:10:23,657 --> 01:10:24,887 Bloody pigs. 1100 01:10:26,016 --> 01:10:27,730 Get your rifles out! The next who doesn't stop... 1101 01:10:27,997 --> 01:10:29,607 ...will get a bullet in his head. 1102 01:10:30,502 --> 01:10:31,886 Come on, what are you waiting for? 1103 01:10:32,273 --> 01:10:33,755 Leave it behind. Or throw it in the water. 1104 01:10:34,043 --> 01:10:36,719 - But... - Leave it behind! 1105 01:10:38,036 --> 01:10:40,290 Hurry now! We have to get out of here. 1106 01:10:50,812 --> 01:10:52,587 There's no more room. 1107 01:10:53,296 --> 01:10:55,131 Drive! Do you all want to die here? 1108 01:11:05,921 --> 01:11:08,020 - When do we drive? - I don't know either. 1109 01:11:08,916 --> 01:11:11,627 Why do we stop in the middle of a bridge? 1110 01:11:12,535 --> 01:11:14,184 - We want to go home. - Hurry a little! 1111 01:11:14,479 --> 01:11:16,455 Don't be impatient. I do what I can. 1112 01:11:18,192 --> 01:11:21,204 It's getting light already. We have to go. 1113 01:11:24,634 --> 01:11:26,065 Wilhelm, look at those kids. 1114 01:11:30,218 --> 01:11:30,882 Here, little fellow,... 1115 01:11:31,070 --> 01:11:33,927 Have some chocolate, before you get pickled. 1116 01:11:39,187 --> 01:11:40,863 Come on, drive. 1117 01:12:30,188 --> 01:12:32,225 What did he mean "getting pickled"? 1118 01:12:35,476 --> 01:12:37,354 He wanted else to give you some pickles. 1119 01:12:38,502 --> 01:12:40,516 Be happy, that you got some chocolate. 1120 01:12:40,669 --> 01:12:41,927 What a coward - the one with the Iron Cross. 1121 01:12:42,094 --> 01:12:43,144 He was deserting? 1122 01:12:44,327 --> 01:12:45,522 He was very busy, for sure. 1123 01:12:45,965 --> 01:12:49,108 He simply ran away! They should all be shot. 1124 01:13:00,370 --> 01:13:02,337 Now there's noone left between us and them! 1125 01:13:03,223 --> 01:13:05,163 - You want to go home maybe? - Of course not. 1126 01:13:05,830 --> 01:13:09,048 - If everyone is running, it's maybe the best. - What? 1127 01:13:11,089 --> 01:13:13,410 - Best to go home. - Are you insane? 1128 01:13:13,594 --> 01:13:14,583 What do you mean? 1129 01:13:14,623 --> 01:13:16,752 We are soldiers, and it's our order... 1130 01:13:16,841 --> 01:13:18,211 ...to secure the bridge! 1131 01:13:18,292 --> 01:13:19,195 We won't win the war,... 1132 01:13:19,262 --> 01:13:21,544 ... because we defend this bridge, J�rgen! 1133 01:13:21,726 --> 01:13:23,353 But with every squaremeter of land,... 1134 01:13:22,496 --> 01:13:24,775 ... we defend Germany! 1135 01:13:24,812 --> 01:13:27,406 Who wants to throw the weapons and go home? 1136 01:13:28,217 --> 01:13:30,640 - You? - Why me? 1137 01:13:31,447 --> 01:13:32,886 - And you two? - No. 1138 01:13:34,984 --> 01:13:36,499 I stay. 1139 01:13:37,691 --> 01:13:40,039 - And you? - You think, I leave you alone? 1140 01:13:41,619 --> 01:13:43,317 - And you? - I'm not a coward. 1141 01:13:45,411 --> 01:13:48,173 And you? Are you a coward? 1142 01:13:50,418 --> 01:13:51,808 I stay. 1143 01:13:53,145 --> 01:13:55,950 Great! Well, everyone on their posts. 1144 01:13:56,569 --> 01:13:58,148 I go over there with my tank fist. 1145 01:13:58,569 --> 01:14:01,075 Watch out! Airplanes! Down! Down! 1146 01:14:04,950 --> 01:14:06,814 It's still some kilometers away. 1147 01:14:07,040 --> 01:14:09,146 They're first dangerous, when they come right towards you. 1148 01:14:09,365 --> 01:14:10,622 See him! 1149 01:14:11,956 --> 01:14:13,258 Flat like a stamp! 1150 01:14:13,517 --> 01:14:15,105 You want to lie there, until the war is over? 1151 01:14:15,533 --> 01:14:17,755 Have you peed in your pants? 1152 01:14:20,151 --> 01:14:21,366 Our brave Sigi! 1153 01:14:21,470 --> 01:14:24,520 What will mummy say, if she sees you like this? 1154 01:14:24,664 --> 01:14:25,969 Watch out, ity's coming back! 1155 01:14:33,051 --> 01:14:34,083 Down! 1156 01:15:01,631 --> 01:15:06,043 Come on, get up! It's safe now, Sigi! 1157 01:15:06,458 --> 01:15:13,234 Sigi! Sigi... Sigi... 1158 01:15:14,218 --> 01:15:16,102 Come here! Damn it! 1159 01:15:16,665 --> 01:15:19,008 Come here! Those swine killed him! 1160 01:15:20,588 --> 01:15:23,640 Sigi is dead! Come here! 1161 01:15:24,088 --> 01:15:26,774 Come here, bloody hell! 1162 01:15:29,965 --> 01:15:30,628 What happened? 1163 01:15:42,651 --> 01:15:43,451 Those criminals... 1164 01:15:45,129 --> 01:15:45,942 What do we do now? 1165 01:15:47,431 --> 01:15:49,227 We have to tell his mother... 1166 01:15:53,901 --> 01:15:56,831 Poor Sigi. I'll show them! 1167 01:15:59,058 --> 01:16:00,390 Hey, help me. 1168 01:16:02,190 --> 01:16:03,086 What sound is that? 1169 01:16:07,438 --> 01:16:08,494 It's tanks! 1170 01:16:10,800 --> 01:16:12,406 Hurry! 1171 01:16:22,914 --> 01:16:24,036 The barricades on the road! 1172 01:16:48,201 --> 01:16:51,124 Bloody tanks! Back! 1173 01:16:52,082 --> 01:16:53,975 We let the tanks pass and blow it up later! 1174 01:17:00,874 --> 01:17:02,339 Into the basement there! 1175 01:20:29,417 --> 01:20:31,998 Walter has hit a tank! 1176 01:20:32,400 --> 01:20:33,965 Shoot now! 1177 01:21:19,270 --> 01:21:21,388 Get the boxes with ammunition! 1178 01:21:26,919 --> 01:21:29,013 Damn! Something's stuck! Help me. 1179 01:22:04,560 --> 01:22:05,668 Walter is crazy! 1180 01:22:09,125 --> 01:22:09,985 Cover him! 1181 01:22:18,911 --> 01:22:20,186 Are you crazy? Cover! 1182 01:23:22,414 --> 01:23:25,871 Those bloody kids will have us all killed! 1183 01:23:26,606 --> 01:23:27,506 What a bunch of idiots. 1184 01:23:27,765 --> 01:23:29,524 If they had let the americans pass,... 1185 01:23:29,717 --> 01:23:30,953 ...we would have had blown up the bridge already! 1186 01:23:31,354 --> 01:23:32,869 Oh God, how shall this end? 1187 01:23:33,052 --> 01:23:35,925 This is nothing. The real fireworks is at the front. 1188 01:23:36,706 --> 01:23:39,966 My son is soldier, too. They drafted him yesterday! 1189 01:23:40,428 --> 01:23:42,148 You think, he's at the front already? 1190 01:23:42,602 --> 01:23:43,685 Yesterday? 1191 01:23:45,073 --> 01:23:46,842 The he can't even hold a rifle yet. 1192 01:23:46,972 --> 01:23:48,720 What should he do at the front? 1193 01:24:49,317 --> 01:24:51,059 Now show, how brave you are. 1194 01:24:52,751 --> 01:24:54,260 You're not going to break down now, are you? 1195 01:24:55,790 --> 01:24:58,325 I don't want to die! I don't want to die! 1196 01:24:58,488 --> 01:25:00,439 Are you only tough in front of girls? 1197 01:25:09,708 --> 01:25:14,077 I want to go! I want to go! I want out of here! 1198 01:26:42,479 --> 01:26:44,809 - J�rgen! J�rgen! - Stay here! 1199 01:26:45,026 --> 01:26:46,867 - J�rgen! - Stay here! 1200 01:27:24,140 --> 01:27:26,166 What are you doing? Are you insane? 1201 01:27:26,372 --> 01:27:27,556 There are americans up there. 1202 01:27:27,794 --> 01:27:28,893 And there are women and children in the basement. 1203 01:27:29,022 --> 01:27:30,379 If you don't leave, I'll scream. 1204 01:27:30,496 --> 01:27:31,462 Go away. 1205 01:28:05,885 --> 01:28:08,212 Don't be stupid! Don't shoot! 1206 01:28:25,452 --> 01:28:27,066 "Bloody kid! What did you do that for?" 1207 01:29:22,557 --> 01:29:24,804 - There's another one! Watch out! - Shoot him! 1208 01:29:26,572 --> 01:29:28,715 "Hey, hey! You! Let's not shoot!" 1209 01:29:28,925 --> 01:29:31,538 - "Come on, give up." - What's he shouting? 1210 01:29:31,936 --> 01:29:33,956 "We don't fight kids!" 1211 01:29:34,581 --> 01:29:36,896 "Go home! Go to your kindergarten." 1212 01:29:37,994 --> 01:29:40,534 "Go! Go home! To the kindergarten." 1213 01:29:41,905 --> 01:29:43,919 Kindergarten? I'll show you! 1214 01:29:44,302 --> 01:29:45,137 Karl! 1215 01:29:58,741 --> 01:30:01,142 Karl! Karl, shoot! 1216 01:30:01,764 --> 01:30:04,338 Kill him, Karl! Shoot! 1217 01:30:04,916 --> 01:30:06,716 Shoot! Finish him, Karl! 1218 01:30:07,420 --> 01:30:08,720 Finish him. 1219 01:30:11,056 --> 01:30:12,704 Karl! Karl! 1220 01:30:16,614 --> 01:30:19,095 Karl, Karl shoot! Karl shoot! 1221 01:30:22,180 --> 01:30:25,496 Karl, Karl ...Karl... 1222 01:30:26,851 --> 01:30:27,762 Karl... 1223 01:30:27,926 --> 01:30:29,025 Karl... 1224 01:30:32,732 --> 01:30:33,662 Karl... 1225 01:30:37,060 --> 01:30:40,470 Karl ...I didn't mean to hit you! 1226 01:30:40,986 --> 01:30:43,906 It was only because of Franziska, Karl. 1227 01:30:44,305 --> 01:30:45,623 Hit me now, Karl! 1228 01:30:46,072 --> 01:30:47,288 Karl, hit me! 1229 01:30:47,498 --> 01:30:49,259 Hit back, Karl! Help! 1230 01:30:49,593 --> 01:30:51,761 Help! Help! 1231 01:30:52,358 --> 01:30:54,108 I have to go to him! They're killing him! 1232 01:30:54,176 --> 01:30:55,351 Help... 1233 01:30:58,209 --> 01:31:00,767 Help... help... 1234 01:31:02,534 --> 01:31:03,489 Get down! 1235 01:31:05,732 --> 01:31:08,639 I killed him, Hans. I killed him! 1236 01:31:10,591 --> 01:31:12,245 I killed him... 1237 01:31:15,824 --> 01:31:16,679 Come, Karl... 1238 01:31:17,405 --> 01:31:20,574 Karl ...Karl ...Karl ...Karl... 1239 01:31:20,797 --> 01:31:21,964 Come with me, Karl... 1240 01:31:22,366 --> 01:31:23,879 Karl ... 1241 01:31:24,380 --> 01:31:25,951 Come... Karl... 1242 01:31:26,560 --> 01:31:28,018 Karl ...Karl... 1243 01:31:29,637 --> 01:31:30,750 Klaus, cover! 1244 01:31:31,013 --> 01:31:32,951 I killed him, Hans! I killed him. 1245 01:31:33,422 --> 01:31:34,800 I killed him! 1246 01:31:34,985 --> 01:31:36,239 Stop it! 1247 01:31:36,378 --> 01:31:38,726 Leave me alone! Let me be! 1248 01:31:38,925 --> 01:31:41,380 Calm down, Klaus! 1249 01:31:41,559 --> 01:31:43,578 Karl! Karl! 1250 01:33:25,645 --> 01:33:26,926 They are gone. 1251 01:33:28,603 --> 01:33:30,575 - Albert! - It's not so bad. 1252 01:33:30,852 --> 01:33:33,048 Take the jacket off. I put a bandage on it. 1253 01:33:36,961 --> 01:33:38,005 I'll help you. 1254 01:33:44,185 --> 01:33:46,983 - They'll fetch reinforcement. - You think? 1255 01:33:49,213 --> 01:33:50,781 We have to get away. 1256 01:33:59,469 --> 01:34:00,586 Walter! 1257 01:34:03,968 --> 01:34:05,768 Walter! 1258 01:34:09,574 --> 01:34:10,651 Come. 1259 01:34:25,463 --> 01:34:27,360 The dynamite and fuses. 1260 01:34:41,809 --> 01:34:43,346 Put the boxes there. 1261 01:34:46,109 --> 01:34:49,200 Use a lot. It's a massive bridge. 1262 01:34:49,377 --> 01:34:51,130 Yes, sergeant. 1263 01:34:57,657 --> 01:35:00,533 - What are you doing here? - We blow up all this mess. 1264 01:35:01,221 --> 01:35:03,581 What a circus you've made here! 1265 01:35:03,682 --> 01:35:04,982 How many have died? 1266 01:35:06,033 --> 01:35:08,345 And now you expect a medal around your neck, huh? 1267 01:35:08,654 --> 01:35:12,025 Well, go home to mum and get celebrated! 1268 01:35:12,899 --> 01:35:15,500 This is not true! This is not true! 1269 01:35:15,942 --> 01:35:18,121 - This is not true! - You're some nice heroes! 1270 01:35:18,366 --> 01:35:19,890 Be quiet! Shut up! 1271 01:35:20,353 --> 01:35:22,528 Shut up! It's not true! 1272 01:35:23,448 --> 01:35:27,002 - Get lost! Go away! - Take it easy, my boy. 1273 01:35:27,766 --> 01:35:31,691 Take your rifle away. Don't be stupid. We have our orders. 1274 01:35:34,795 --> 01:35:38,048 Move! Get off the bridge - now! 1275 01:35:42,382 --> 01:35:45,390 I had to do it... I had to do it! 1276 01:35:51,438 --> 01:35:53,190 Pigs! Criminals! 1277 01:35:54,211 --> 01:35:57,889 Away! Get lost! 1278 01:35:58,473 --> 01:36:02,143 Get lost! Away with you! 1279 01:36:07,590 --> 01:36:09,637 Hans! Hans! What's up? 1280 01:36:10,161 --> 01:36:12,298 Answer, Hans! Hans! 1281 01:36:14,823 --> 01:36:17,225 Come. I'll take you home. 1282 01:36:17,704 --> 01:36:20,572 Hans, come on. I beg you. 1283 01:36:22,616 --> 01:36:23,702 Hans... 1284 01:36:27,317 --> 01:36:28,393 Hans, come... 1285 01:36:29,501 --> 01:36:31,136 Come with me, Hans... 1286 01:36:34,656 --> 01:36:39,406 Hans ... Come... Hans... 1287 01:36:41,054 --> 01:36:43,108 Hans, Hans! 1288 01:36:45,901 --> 01:36:47,706 Kom, Hans... come... 1289 01:36:50,083 --> 01:36:52,809 Hans, come... 1290 01:37:15,931 --> 01:37:18,197 This happened on april 27th, 1945. 1291 01:37:18,246 --> 01:37:21,356 It was so insignificant, That it was not mentioned... 1292 01:37:21,571 --> 01:37:23,853 ...in any military report. 1293 01:37:26,171 --> 01:37:29,427 THE BRIDGE 93515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.