All language subtitles for Detective.Dee.The.Four.Heavenly.Kings.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,283 --> 00:01:08,262 This is the Dragon-Taming Mace. 2 00:01:08,302 --> 00:01:10,300 Forged in iron from stardust. 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,317 Harder than the Golden Stone. 4 00:01:12,347 --> 00:01:14,345 I grant the mace to you for safekeeping. 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,363 Use it to defeat evil, as is your duty. 6 00:01:16,393 --> 00:01:19,190 Protect our nation, keep all things in balance. 7 00:01:20,210 --> 00:01:23,207 If anyone, even me... 8 00:01:23,227 --> 00:01:25,225 Should threaten... Our nation... 9 00:01:25,255 --> 00:01:28,252 You are empowered... To control them with the Mace. 10 00:01:30,170 --> 00:01:32,168 I am honored, Your Majesty! 11 00:01:41,188 --> 00:01:47,183 DEE DETECTIVE: THE FOUR HEAVENLY KINGS 12 00:03:11,138 --> 00:03:14,135 Your Majesty... you handed the Dragon-Taming Mace to Dee. 13 00:03:14,165 --> 00:03:16,163 But what if he turned against us? 14 00:03:16,183 --> 00:03:18,182 Our nation will be helpless against him. 15 00:03:23,107 --> 00:03:25,105 Dee almost lost his life to the Sea Dragon. 16 00:03:25,125 --> 00:03:27,123 He saved me from death, rescued our ministers. 17 00:03:27,143 --> 00:03:30,040 He's no conspirator or betrayer. 18 00:03:31,068 --> 00:03:34,065 That's your justification. 19 00:03:34,085 --> 00:03:36,083 But aren't you thinking of using him against me? 20 00:03:36,113 --> 00:03:39,110 How can you think that, my consort? 21 00:03:39,130 --> 00:03:41,128 For your sake... 22 00:03:41,148 --> 00:03:44,045 I have ended dynasty long traditions. 23 00:03:44,075 --> 00:03:46,073 Repealed the old laws and made new ones. 24 00:03:46,093 --> 00:03:49,090 Now we rule together. 25 00:03:49,120 --> 00:03:51,118 I have done so much. 26 00:03:52,038 --> 00:03:54,035 How can you not trust me? 27 00:04:06,043 --> 00:04:08,042 Your Majesty, my Empress. 28 00:04:08,072 --> 00:04:10,070 Yuchi Zhenjin... 29 00:04:10,090 --> 00:04:14,085 I know that you and Dee are close sworn brothers. 30 00:04:14,115 --> 00:04:18,012 But if I ordered you to take the Mace from him... 31 00:04:18,032 --> 00:04:21,028 Could you do that? 32 00:04:23,047 --> 00:04:25,045 Your Majesty, if Dee loses the Mace... 33 00:04:25,075 --> 00:04:28,072 He will face the death penalty. 34 00:04:28,092 --> 00:04:30,988 If you follow my order... 35 00:04:31,018 --> 00:04:36,013 You have my solemn word... Dee and his family will suffer no punishment. 36 00:04:40,030 --> 00:04:44,025 In that case, Your Majesty... Nothing will stop me from serving you. 37 00:04:45,045 --> 00:04:48,042 Have you found the men I asked for? 38 00:04:52,967 --> 00:04:56,963 Your Majesty... This man is from Huan Tian, ​​the Taoist. 39 00:04:57,982 --> 00:05:01,978 I am only... merely a man from jianghu, Your Majesty. 40 00:05:02,008 --> 00:05:06,003 Huan Tian... ​​I hear tell you can summon wind and rain. 41 00:05:06,023 --> 00:05:08,022 My talents are modest, Your Majesty. 42 00:05:08,042 --> 00:05:10,040 But as you commanded... 43 00:05:10,070 --> 00:05:12,068 I have brought men with great skills. 44 00:05:12,088 --> 00:05:14,085 They are at the court's service. 45 00:05:14,115 --> 00:05:17,013 Show me what they can do. 46 00:06:02,887 --> 00:06:04,885 Spectral Blades, from the Huandao Clan. 47 00:06:20,889 --> 00:06:23,885 "Samantabhadra." 48 00:06:36,903 --> 00:06:38,900 Night Ghost, from Qianshou Clan. 49 00:06:53,905 --> 00:06:55,904 My Lord, please... 50 00:07:06,923 --> 00:07:10,919 It's a trick cup! These are indeed modest tricks of the jianghu. 51 00:07:11,838 --> 00:07:13,835 Your deceptions are an affront! 52 00:07:13,855 --> 00:07:18,850 - What is your name? - Smoke Volant, from Xianqi Clan. 53 00:07:21,878 --> 00:07:24,875 Your Majesty... These are mere jianghu trifles! Such charlatans...... 54 00:07:24,895 --> 00:07:26,893 Should not be trusted. 55 00:07:26,923 --> 00:07:28,920 Huan Tian... 56 00:07:28,940 --> 00:07:30,938 These men are all you have to show me? 57 00:07:30,958 --> 00:07:32,857 Your Majesty... 58 00:07:32,887 --> 00:07:34,885 Since this gentleman mistrusts us... 59 00:07:34,905 --> 00:07:36,903 I will be bold enough to wager him. 60 00:07:36,933 --> 00:07:38,930 If his sword can strike Your Majesty's shadow... 61 00:07:38,950 --> 00:07:41,848 I will submit to your punishment. 62 00:07:42,867 --> 00:07:44,865 How dare you? You speak of Her Majesty's shadow? 63 00:07:44,895 --> 00:07:46,893 Your guilt is self-evident! 64 00:07:46,913 --> 00:07:48,910 Not guilty! 65 00:07:48,940 --> 00:07:51,838 - Your Majesty... - Unsheath your blade! 66 00:07:51,858 --> 00:07:53,855 Immediately! 67 00:07:55,774 --> 00:07:57,772 Forgive me, Your Majesty. 68 00:08:05,824 --> 00:08:07,822 Hidden demon, show yourself! 69 00:08:52,797 --> 00:08:54,795 Water Moon, from Fuyin Clan. 70 00:08:56,723 --> 00:08:58,720 You're lucky... 71 00:08:58,740 --> 00:09:00,739 Your head is still on your body. 72 00:09:00,759 --> 00:09:03,755 Her Majesty's mercy has spared you. 73 00:09:03,785 --> 00:09:05,784 Show her your appreciation. 74 00:09:06,703 --> 00:09:09,700 The jianghu has remarkable talents. 75 00:09:09,730 --> 00:09:11,728 I'm happy with your service. 76 00:09:11,748 --> 00:09:13,745 Conceal yourselves nearby and await orders. 77 00:09:13,765 --> 00:09:16,763 I name you the Mystic Clan! 78 00:09:16,793 --> 00:09:18,790 Follow Yuchi's orders. 79 00:09:18,810 --> 00:09:20,809 Be ready to retrieve the Mace. 80 00:09:20,839 --> 00:09:22,837 Yes, Your Majesty. 81 00:09:25,754 --> 00:09:29,750 One moment, Your Majesty. This matter is too weighty to trust to strangers. 82 00:09:29,770 --> 00:09:31,768 I can retrieve the Mace alone. 83 00:09:31,798 --> 00:09:33,795 They are here to help you. 84 00:09:33,815 --> 00:09:36,713 I leave you to proceed. 85 00:09:39,740 --> 00:09:41,738 BUREAU OF INVESTIGATIONS 86 00:09:41,758 --> 00:09:43,755 Master! 87 00:09:43,775 --> 00:09:45,774 Have you seen Master Dee? 88 00:09:45,804 --> 00:09:47,802 Isn't he in his room? 89 00:09:47,822 --> 00:09:49,820 Master, a message from the Duty Office. 90 00:09:49,850 --> 00:09:52,747 A strange theft from the painter Leng Yu! 91 00:09:52,767 --> 00:09:54,765 Master! 92 00:09:55,684 --> 00:09:57,682 I know, get the horses ready! 93 00:09:58,710 --> 00:10:00,709 He's always popping up without warning these days. 94 00:10:21,708 --> 00:10:23,705 You can find Dee's official residence on that map. 95 00:10:23,735 --> 00:10:25,734 And how to take the Mace. 96 00:10:25,754 --> 00:10:27,752 You people will have to handle it! 97 00:10:36,663 --> 00:10:38,660 What's that? 98 00:10:55,674 --> 00:10:57,672 Some strange design appeared on the ground, like a map. 99 00:10:57,692 --> 00:10:59,690 Did you see it? 100 00:11:05,615 --> 00:11:07,612 LENG YU'S STUDIO 101 00:11:07,632 --> 00:11:09,630 Lord Dee is here. 102 00:11:18,640 --> 00:11:21,638 - Please, my lord. - The victim is Leng Yu, a famous painter. 103 00:11:21,668 --> 00:11:24,665 He does old style pictures of maids... 104 00:11:24,685 --> 00:11:26,683 Flowers, horses, that kind of thing. 105 00:11:26,713 --> 00:11:28,710 Very true to life. 106 00:11:28,730 --> 00:11:30,729 Much praised. 107 00:11:30,749 --> 00:11:32,747 It went to his head. 108 00:11:32,777 --> 00:11:35,575 He's been working on a new picture. 109 00:11:35,595 --> 00:11:37,592 "Steeds Crossing the River". 110 00:11:37,622 --> 00:11:40,619 Someone broke in and stole it. 111 00:11:45,634 --> 00:11:47,632 They set fire to his other paintings. 112 00:11:47,652 --> 00:11:49,650 The losses are great. 113 00:11:49,680 --> 00:11:51,678 Even scarier... 114 00:11:51,698 --> 00:11:53,695 His folks have gone missing. 115 00:11:53,725 --> 00:11:55,724 No-one knows where they are. 116 00:12:48,490 --> 00:12:50,490 The thief left too many clues. 117 00:12:51,508 --> 00:12:53,505 - I think... - Shh... 118 00:13:00,530 --> 00:13:02,527 You see, I ... 119 00:13:10,540 --> 00:13:12,537 - Who are you people? - From the Bureau of Investigations. 120 00:13:12,567 --> 00:13:14,565 You are painter Leng? 121 00:13:14,585 --> 00:13:17,482 - Bureau of Investigations? - Don't be rash, Mr. Leng. 122 00:13:17,502 --> 00:13:19,500 Was it you who reported this? 123 00:13:36,513 --> 00:13:38,510 - See that? - What was it? 124 00:13:38,530 --> 00:13:40,530 Fireflies! 125 00:13:40,559 --> 00:13:42,557 It's not quite spring yet. How could that be? 126 00:14:06,453 --> 00:14:08,450 This is Dee's bedroom. 127 00:14:08,470 --> 00:14:11,468 The room is arranged in the Nine-Star pattern. 128 00:14:11,498 --> 00:14:14,495 This is where things should be hidden. 129 00:14:14,515 --> 00:14:18,410 He wants us to think the Mace is hidden here. 130 00:14:18,440 --> 00:14:20,519 We should think the opposite way to find it! 131 00:14:28,450 --> 00:14:31,448 How many people have seen "Steeds Crossing the River"? 132 00:14:31,468 --> 00:14:33,465 No-one! 133 00:14:34,395 --> 00:14:36,393 Are you trying to tell me something? 134 00:14:36,413 --> 00:14:38,410 No. 135 00:14:38,440 --> 00:14:40,440 You're doing it again! Why do you keep blinking at me? 136 00:14:40,460 --> 00:14:42,457 I have an eye problem. 137 00:14:42,477 --> 00:14:44,475 It's... congenital. 138 00:14:45,405 --> 00:14:47,403 A congenital eye problem? 139 00:14:47,423 --> 00:14:50,420 - I think you're afraid of something. - No, I'm not. 140 00:14:50,450 --> 00:14:52,448 I think this fellow staged the whole thing. 141 00:14:52,467 --> 00:14:54,465 Maybe trying to boost his prices. 142 00:14:54,485 --> 00:14:56,483 I doubt it. If that was it... 143 00:14:56,513 --> 00:14:58,510 Why would he need to hide his family? 144 00:14:58,530 --> 00:15:01,428 Right, he wouldn't need to do that. 145 00:15:02,358 --> 00:15:03,355 Those footprints... 146 00:15:03,375 --> 00:15:05,375 All of the clues are just a trap. 147 00:15:05,395 --> 00:15:08,390 Someone wants us to spend time here at this very moment. 148 00:15:08,420 --> 00:15:11,418 They are waiting for us to take the bait. 149 00:15:11,438 --> 00:15:13,435 Yes! But... 150 00:15:13,465 --> 00:15:16,363 The footprints show that the thief... came from that direction. 151 00:15:18,380 --> 00:15:21,378 Look! There are footprints here too. 152 00:15:21,398 --> 00:15:23,395 Could something be hidden there? 153 00:15:27,423 --> 00:15:30,420 My painting! 154 00:15:34,335 --> 00:15:35,634 Don't move! 155 00:15:35,634 --> 00:15:37,333 Stay right there. 156 00:15:37,363 --> 00:15:39,360 Since the painting is still here... 157 00:15:39,380 --> 00:15:42,378 ...we're being tricked in some way. 158 00:15:43,405 --> 00:15:45,405 Don't touch it! 159 00:15:50,320 --> 00:15:52,318 - There's poison! - What is it? 160 00:15:54,335 --> 00:15:56,333 Careful, everyone, there's poison. 161 00:15:59,360 --> 00:16:00,978 Stay still, let's seal off your acupoints. 162 00:16:00,998 --> 00:16:01,538 You... 163 00:16:09,370 --> 00:16:11,368 The dust on the desk is poisoned too! 164 00:16:11,398 --> 00:16:13,395 Hold your breath. 165 00:16:30,300 --> 00:16:32,298 On the roof! 166 00:16:41,308 --> 00:16:43,306 It's a dummy! 167 00:16:46,333 --> 00:16:48,330 Smoke Volant was spotted. 168 00:16:48,350 --> 00:16:50,350 If the poison doesn't kill Dee... 169 00:16:50,380 --> 00:16:52,278 We'll finish him off... 170 00:16:52,298 --> 00:16:54,295 - ... on his way back to the Bureau. - Good! 171 00:16:54,315 --> 00:16:56,313 Let's go! 172 00:16:57,243 --> 00:16:59,240 Stop! 173 00:17:00,260 --> 00:17:02,258 You're under my command. 174 00:17:02,288 --> 00:17:04,285 Who told you to poison him? 175 00:17:04,305 --> 00:17:06,303 You're asking for it! 176 00:17:06,323 --> 00:17:07,223 Han Ping. 177 00:17:07,253 --> 00:17:10,250 - Take off your robe. - Don't touch mine, it's poisoned. 178 00:17:11,268 --> 00:17:13,266 This is how we get things done! 179 00:17:13,296 --> 00:17:16,293 Sir... Are you trying to stop us getting paid? 180 00:17:16,313 --> 00:17:18,311 Ridiculous! 181 00:17:18,330 --> 00:17:23,226 Your blood should have flowed days ago! 182 00:17:23,256 --> 00:17:25,255 Attack a member of the Golden Guard... 183 00:17:25,275 --> 00:17:27,273 ... and you attack the Emperor himself. 184 00:17:27,303 --> 00:17:29,300 You dare? 185 00:17:31,218 --> 00:17:33,216 The thief is playing with us. 186 00:17:33,236 --> 00:17:35,215 Yi An, Zhou Jin... Stay right behind me. 187 00:17:35,265 --> 00:17:36,663 Wait for me at the western corner. 188 00:17:36,663 --> 00:17:38,660 - Let's bring him into the open. - Yes sir! 189 00:17:41,278 --> 00:17:43,276 That's the best you can do? 190 00:17:43,306 --> 00:17:45,305 You seem quite timorous. 191 00:17:45,325 --> 00:17:48,221 I think we'll see your end today. 192 00:17:48,241 --> 00:17:50,240 Let's go. 193 00:18:31,228 --> 00:18:33,226 - Who are you? - What are you doing there? 194 00:18:33,246 --> 00:18:35,245 Throw ropes around her! 195 00:18:39,170 --> 00:18:41,168 Watch her feet! 196 00:18:53,176 --> 00:18:55,175 - Dee! - You can't go anywhere. 197 00:19:04,185 --> 00:19:06,183 Watch out! 198 00:19:55,065 --> 00:19:57,063 - Ha ha ha... - Up there! 199 00:19:58,021 --> 00:19:59,080 Don't let him get away! 200 00:20:24,085 --> 00:20:26,083 Move away from there! 201 00:20:39,090 --> 00:20:41,088 - Master. - I'm alright. 202 00:20:41,108 --> 00:20:43,106 - How about you two? - Alright. 203 00:20:44,035 --> 00:20:46,033 What was all that for? 204 00:20:46,053 --> 00:20:48,051 It seems to me... Someone set all this up. 205 00:20:48,081 --> 00:20:50,080 They just wanted us out of the Bureau. 206 00:20:50,100 --> 00:20:53,995 But look what's happened now. They're targeting us too. 207 00:21:07,003 --> 00:21:09,000 Night Ghost... 208 00:21:09,030 --> 00:21:11,028 This is too easy. 209 00:21:12,048 --> 00:21:14,045 Watch out! 210 00:21:20,070 --> 00:21:22,068 - What the...? - The alarm! 211 00:21:22,088 --> 00:21:24,085 Quick! 212 00:21:28,001 --> 00:21:30,000 It's a trap. Let's get out now. 213 00:21:36,023 --> 00:21:38,021 Careful. 214 00:21:57,023 --> 00:21:59,020 Master Dee knew they'd come. 215 00:21:59,950 --> 00:22:01,948 See what instructions Master left for us. 216 00:22:04,965 --> 00:22:06,963 "Let them escape." 217 00:22:11,978 --> 00:22:13,975 That Dee Renjie... 218 00:22:14,005 --> 00:22:17,003 What is that man thinking? 219 00:22:20,918 --> 00:22:22,916 Yuchi Zhenjin... 220 00:22:22,946 --> 00:22:24,945 You and the Mystic Clan lost the first round... 221 00:22:26,963 --> 00:22:29,960 ... of your challenge to Dee. 222 00:22:29,980 --> 00:22:31,978 You spirited away Leng's family. 223 00:22:32,008 --> 00:22:34,905 What are you going to do with them? 224 00:22:34,925 --> 00:22:36,923 Lord Yuchi planned this strategy. 225 00:22:36,953 --> 00:22:38,950 That's why it failed. 226 00:22:38,970 --> 00:22:40,968 Maybe I suggest... that Your Majesty... 227 00:22:40,988 --> 00:22:42,986 makes Yuchi follow ordes! 228 00:22:43,016 --> 00:22:45,015 That's enough! 229 00:22:45,035 --> 00:22:47,931 How dare you? You were the one who didn't follow orders! 230 00:22:47,961 --> 00:22:49,960 And you are not ashamed to lie. 231 00:22:50,878 --> 00:22:53,875 Your Majesty... Shouldn't the problem be solved... 232 00:22:53,895 --> 00:22:54,935 By the one who started it? 233 00:22:54,945 --> 00:22:56,893 The Dragon-Taming Mace is vital to the nation's future. 234 00:22:56,923 --> 00:22:58,920 So, if I am allowed to make any advice... 235 00:22:58,940 --> 00:23:00,938 The Emperor should take it back from Dee. 236 00:23:00,968 --> 00:23:02,966 Advise? 237 00:23:03,885 --> 00:23:05,883 You think that would help? 238 00:23:07,901 --> 00:23:10,898 Back when the Tang Dynasty was being built... 239 00:23:10,928 --> 00:23:13,925 ...some predicted future struggles within the royal family. 240 00:23:13,945 --> 00:23:16,943 They tried to "advise" the Emperor. 241 00:23:16,973 --> 00:23:18,970 But he wouldn't listen. 242 00:23:18,990 --> 00:23:21,888 Two years later the struggle broke out. 243 00:23:21,908 --> 00:23:25,903 It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion". 244 00:23:25,933 --> 00:23:28,930 You really think "advice" will help? 245 00:23:41,838 --> 00:23:43,835 Dee Renjie... 246 00:23:43,865 --> 00:23:44,885 SANZANG TEMPLE 247 00:23:44,885 --> 00:23:46,883 The emperor now values you highly. 248 00:23:46,903 --> 00:23:49,900 And is waiting for you. 249 00:23:49,930 --> 00:23:51,928 You should be proud of yourself. 250 00:23:51,948 --> 00:23:54,845 But you come to this ruined temple to see me. 251 00:23:54,875 --> 00:23:58,870 What worries lies deep in your heart? 252 00:23:58,890 --> 00:24:00,888 Give me your hand. 253 00:24:13,795 --> 00:24:15,793 Hell is full of sufferers. 254 00:24:15,823 --> 00:24:17,821 So enlightenment must wait. 255 00:24:17,841 --> 00:24:19,840 Well said, well said. 256 00:24:20,868 --> 00:24:23,865 What I wrote on your palm was spontaneous. 257 00:24:23,885 --> 00:24:28,780 What you said was from your innermost being. 258 00:24:29,800 --> 00:24:32,796 Each person has inner demons. 259 00:24:32,826 --> 00:24:35,823 When they loom up... 260 00:24:35,843 --> 00:24:37,841 They cannot be avoided. 261 00:24:37,871 --> 00:24:39,870 When that day comes... 262 00:24:40,788 --> 00:24:42,786 This token will find me. 263 00:24:45,803 --> 00:24:47,801 Yuan Ce... 264 00:24:47,831 --> 00:24:50,828 Hell is full of sufferers. So enlightenment must wait. 265 00:24:51,848 --> 00:24:54,845 I must enter hell to save others. 266 00:25:07,761 --> 00:25:09,760 Master Dee! 267 00:25:09,780 --> 00:25:11,778 Master Dee! 268 00:25:14,795 --> 00:25:16,793 Dee! 269 00:25:41,798 --> 00:25:44,795 Master Dee, why has this sickness returned? 270 00:25:46,713 --> 00:25:50,709 Something in my mind is affecting my body. 271 00:25:50,738 --> 00:25:54,735 The Dragon-Taming Mace brings many troubles. 272 00:25:54,755 --> 00:25:57,751 You always solve such problems. 273 00:25:58,770 --> 00:26:01,768 But maybe this time I cannot. 274 00:26:12,686 --> 00:26:14,685 Wait here. 275 00:26:14,705 --> 00:26:16,703 Yes. 276 00:26:23,725 --> 00:26:26,723 Lord, this is such a terrible dungeon. 277 00:26:27,741 --> 00:26:29,740 I've accompanied Her Majesty here many times. 278 00:26:29,760 --> 00:26:31,758 But I have never dared ask... 279 00:26:31,788 --> 00:26:34,685 Who is it that is confined here? 280 00:26:37,701 --> 00:26:39,700 It's the minister who predicted the Xuanwu Gate Rebellion. 281 00:26:39,730 --> 00:26:42,726 The man whose advice was ignored. 282 00:26:42,746 --> 00:26:44,745 He was locked in here... 283 00:26:44,765 --> 00:26:46,763 ...by the Emperor who led the Rebellion. 284 00:26:46,793 --> 00:26:48,790 He was stripped of his rank and family name. 285 00:26:48,810 --> 00:26:51,708 His body was tortured. 286 00:26:51,738 --> 00:26:53,735 They even disfigured his face. 287 00:26:54,655 --> 00:26:57,651 Now he's known as "The Faceless Lord". 288 00:27:02,666 --> 00:27:04,665 Old one... 289 00:27:06,693 --> 00:27:08,690 You've come again. 290 00:27:10,709 --> 00:27:13,705 Wait for me over there. I'll wait here. 291 00:27:14,635 --> 00:27:16,633 Yes, my Lord. 292 00:27:19,650 --> 00:27:21,648 All those years ago... 293 00:27:21,668 --> 00:27:24,665 When you first came to see me... 294 00:27:25,694 --> 00:27:28,690 You asked me how to become the Empress. 295 00:27:28,710 --> 00:27:33,605 You promised you would rehabilitate me. 296 00:27:33,635 --> 00:27:35,634 And my family. 297 00:27:35,654 --> 00:27:39,650 Now you are indeed the Empress! 298 00:27:39,670 --> 00:27:43,665 What is there left to trouble you? 299 00:27:44,595 --> 00:27:46,593 Dee Renjie now holds the Dragon-Taming Mace. 300 00:27:46,613 --> 00:27:49,610 You advised me to convene the Mystic Clan. 301 00:27:49,640 --> 00:27:51,638 But they are no match for Dee. 302 00:28:03,645 --> 00:28:06,643 You need to boost their standing in the court. 303 00:28:06,663 --> 00:28:10,559 That's how you make yourself more powerful! 304 00:28:12,587 --> 00:28:14,585 Take over the the Bureau of Investigations. 305 00:28:14,605 --> 00:28:16,603 Make Dee hand over the Mace. 306 00:28:16,633 --> 00:28:19,630 How can I take over the Bureau? 307 00:28:20,549 --> 00:28:22,547 How can I force Dee to hand over the Mace? 308 00:28:25,564 --> 00:28:27,562 Ha ha ha... 309 00:28:34,585 --> 00:28:36,583 By the Lords of heaven... 310 00:28:36,603 --> 00:28:38,600 I am Yuchi Zhenjin of His Majesty's Golden Guards. 311 00:28:38,630 --> 00:28:40,629 By command of the Empress... 312 00:28:40,649 --> 00:28:42,647 I am here for the training exercises. 313 00:29:20,529 --> 00:29:22,527 Do you take us for fools? 314 00:29:22,557 --> 00:29:24,555 Are you here to challenge the Bureau? Tell me, what's the point of this training? 315 00:29:24,575 --> 00:29:26,573 I think you shameless people... 316 00:29:26,603 --> 00:29:29,500 - ...are here to go after Master Dee! - That's absurd. 317 00:29:29,520 --> 00:29:32,517 I'm doing my duty here. 318 00:29:32,537 --> 00:29:34,535 I should come after you! 319 00:29:34,565 --> 00:29:36,563 That's fine. 320 00:29:36,583 --> 00:29:39,480 Next time you ask me for medical treatment, I'll have a snake poison you... 321 00:29:39,510 --> 00:29:41,508 And then I'll save you at the point of death! 322 00:29:41,528 --> 00:29:43,525 How about that? 323 00:29:43,545 --> 00:29:45,544 Ha ha ha... 324 00:29:45,574 --> 00:29:47,572 Ha ha ha... 325 00:29:47,592 --> 00:29:49,590 Ha! 326 00:29:50,519 --> 00:29:52,517 Master Dee, you really want to do that? 327 00:29:56,533 --> 00:29:58,530 - He's really doing it! - Take care, Master Dee! 328 00:29:58,550 --> 00:30:01,448 No one can do that! It's too unstable! 329 00:30:01,478 --> 00:30:04,475 Idiot! Your Golden Guard came up with this stunt, didn't they? 330 00:30:04,495 --> 00:30:06,493 No one could stand up there! 331 00:30:10,519 --> 00:30:12,517 Call an end to it! 332 00:30:21,428 --> 00:30:23,425 Master! 333 00:30:23,445 --> 00:30:25,444 I'm alright. 334 00:30:28,470 --> 00:30:31,468 The trick you taught me actually did work. 335 00:30:32,487 --> 00:30:34,485 If you lose balance... 336 00:30:34,515 --> 00:30:36,513 You can flip in mid-air... 337 00:30:36,533 --> 00:30:38,530 And that helps decrease the impact. 338 00:30:38,550 --> 00:30:40,549 Master Dee... He's trying to trap you. 339 00:30:40,579 --> 00:30:42,577 Don't trust him. 340 00:30:44,495 --> 00:30:46,493 Are you alright? 341 00:30:46,523 --> 00:30:48,520 He's fine. 342 00:30:49,440 --> 00:30:52,438 Yuchi, come with me. I have something for you. 343 00:31:15,434 --> 00:31:18,430 Yuchi, I know the Empress commanded you. 344 00:31:19,460 --> 00:31:22,457 And I know that many times... You have shown your humanity. 345 00:31:22,477 --> 00:31:24,475 You are a dutiful officer. 346 00:31:25,404 --> 00:31:27,403 Dee... 347 00:31:27,423 --> 00:31:30,419 I feel ashamed to face such an old friend. 348 00:31:32,437 --> 00:31:34,435 This is for you. 349 00:31:38,360 --> 00:31:40,359 This is from the time we fought the sea dragon. 350 00:31:40,379 --> 00:31:43,375 I made this while I was defending ShallowTower. 351 00:31:43,405 --> 00:31:45,404 You're giving it back? 352 00:31:47,422 --> 00:31:49,420 Are you making fun of me? 353 00:31:49,440 --> 00:31:51,438 Her Majesty favors you, 354 00:31:51,468 --> 00:31:53,465 but both of us are embattled. 355 00:31:53,485 --> 00:31:55,484 We need to keep an eye on the bigger picture. 356 00:31:55,514 --> 00:31:58,410 And I need your help. 357 00:31:58,430 --> 00:32:01,028 So I've written some lines for you... in the corner of your picture. 358 00:32:06,343 --> 00:32:08,340 "The Four Heavenly Kings bless our country." 359 00:32:08,370 --> 00:32:11,368 "Great virtue is hidden in our world." 360 00:32:11,388 --> 00:32:13,385 "A secretive person seeks it." 361 00:32:13,415 --> 00:32:16,413 "Cultivating life, holding a blade." 362 00:32:17,333 --> 00:32:19,330 Can't make head or tail of it, Dee! 363 00:32:19,350 --> 00:32:21,348 Let it sink in. 364 00:32:21,378 --> 00:32:24,375 This Bureau may turn to your Golden Guard... 365 00:32:24,395 --> 00:32:26,393 ... for help in the future. 366 00:32:27,323 --> 00:32:29,320 You're very smart. 367 00:32:29,340 --> 00:32:30,389 Instead of arousing Her Majesty's suspicions... 368 00:32:30,389 --> 00:32:32,397 ...why not set out to win her trust? 369 00:32:33,355 --> 00:32:37,353 If the Empress transferred her favor to me, then she wouldn't cause me trouble. 370 00:32:37,383 --> 00:32:39,380 You would! 371 00:32:42,298 --> 00:32:44,295 Absolutely not! 372 00:32:44,325 --> 00:32:46,323 I also want to live free and honest. 373 00:32:46,343 --> 00:32:48,340 Not caught up in intrigues. 374 00:32:48,360 --> 00:32:50,359 Free and honest? 375 00:32:50,389 --> 00:32:53,285 Look at the way you're dressed! You belong in that armor. 376 00:32:55,304 --> 00:32:57,303 You jest! This heavy armor bears... 377 00:32:57,333 --> 00:32:59,330 ...no comparison with the Dragon-Taming Mace. 378 00:33:04,345 --> 00:33:06,343 Neither of us have an easy path. 379 00:33:06,363 --> 00:33:10,259 Who can say what the future will bring? 380 00:33:17,283 --> 00:33:20,279 Take care of yourself, sworn brother! 381 00:33:27,293 --> 00:33:29,290 Yes, sworn brother! 382 00:33:29,320 --> 00:33:33,315 Take care! 383 00:33:57,213 --> 00:33:59,210 Sha Tuo... 384 00:33:59,230 --> 00:34:02,228 Do you realize we've been spied on. 385 00:34:02,258 --> 00:34:04,255 By who? 386 00:34:04,275 --> 00:34:06,273 Who'd dare to spy on the Bureau of Investigations? 387 00:34:06,303 --> 00:34:08,300 The one who tried to steal the Mace. 388 00:34:10,279 --> 00:34:13,275 They failed last time. But they'll be back very soon. 389 00:34:13,295 --> 00:34:16,193 And it will be an open attack. 390 00:34:17,223 --> 00:34:19,220 An open attack? 391 00:34:21,238 --> 00:34:23,235 Dee... 392 00:34:23,265 --> 00:34:25,264 When you were given the Dragon-Taming Mace... 393 00:34:25,284 --> 00:34:28,180 Was it good or bad luck for you? 394 00:34:32,198 --> 00:34:35,194 - Here comes another one. - Yes, another magician type is here. 395 00:34:37,223 --> 00:34:40,059 Our Empress... likes watching their tricks. Many are summoned to the palace. 396 00:34:40,239 --> 00:34:41,338 Learning magic tricks is popular now. 397 00:34:41,348 --> 00:34:43,235 Yes, everyone is following suit. 398 00:34:43,265 --> 00:34:45,264 No one cares about trades. 399 00:34:45,284 --> 00:34:47,283 Eveyone's abandoning their trades. 400 00:34:47,303 --> 00:34:49,300 And trying to learn magic tricks instead! 401 00:34:49,330 --> 00:34:51,328 You bet! Those magic tricks... 402 00:34:51,348 --> 00:34:53,345 ...can bring the benefits rolling in! 403 00:34:55,174 --> 00:34:57,173 Boss! 404 00:35:09,180 --> 00:35:11,178 It's that mysterious design again! 405 00:36:10,139 --> 00:36:13,135 Sir, the yams have arrived! 406 00:36:13,165 --> 00:36:16,163 I've packed them up for you. 407 00:36:16,183 --> 00:36:17,183 Come, come! 408 00:36:17,213 --> 00:36:19,210 - I'm waiting for you to pick them up. - Boss, are you from Tiele too? 409 00:36:19,230 --> 00:36:21,228 Tiele dialect! 410 00:36:21,248 --> 00:36:23,245 You haven't paid yet. 411 00:36:23,275 --> 00:36:25,074 Boss, it's a mistake, I didn't order them. 412 00:36:25,094 --> 00:36:27,093 No mistake! It's me! 413 00:36:28,121 --> 00:36:30,119 Dee... 414 00:36:31,138 --> 00:36:33,135 You're in danger! Get out of here. 415 00:36:39,050 --> 00:36:41,048 We're being watched... Mount up! 416 00:36:41,078 --> 00:36:43,076 - But you... - Listen, I'll be out of sight for a while. 417 00:36:43,096 --> 00:36:45,094 If you need me, see the note in the medicine box. 418 00:36:46,123 --> 00:36:48,121 Thank you, sir. 419 00:36:52,038 --> 00:36:54,035 Don't move! What kind of disguising skill is this? 420 00:36:59,050 --> 00:37:01,048 Damn you! 421 00:37:11,068 --> 00:37:13,066 Spying on me? 422 00:37:29,070 --> 00:37:32,068 Those jianghu magicians are useless. 423 00:37:32,098 --> 00:37:36,093 I thought they could be used to get the Mace. 424 00:37:36,113 --> 00:37:38,111 And to finish off Dee Renjie. 425 00:37:39,030 --> 00:37:42,028 But they're just getting in the way. 426 00:37:42,058 --> 00:37:45,054 Let's kill them all. 427 00:37:45,074 --> 00:37:48,071 Meanwhile... 428 00:37:48,101 --> 00:37:50,099 This power hungry demon... 429 00:37:50,119 --> 00:37:52,118 "EMPRESS" 430 00:37:52,138 --> 00:37:55,034 is controlled by our sorcerer. 431 00:37:55,064 --> 00:37:59,060 Let's see how she takes over the Bureau tomorrow! 432 00:38:03,975 --> 00:38:07,173 The Empress is here! She's outside the Bureau of Investigations gate! 433 00:38:09,999 --> 00:38:11,998 The Empress is here! 434 00:38:12,018 --> 00:38:14,015 Outside the Bureau of Investigations gate! 435 00:38:16,033 --> 00:38:18,031 All ranks assembled! Prepare to greet Her Majesty. 436 00:38:18,061 --> 00:38:20,958 Prepare to greet Her Majesty. 437 00:38:20,978 --> 00:38:22,976 What? Master Dee was right again! 438 00:38:24,005 --> 00:38:26,003 They're almost here. 439 00:38:26,023 --> 00:38:28,021 So flagrant! Where are you, Dee? 440 00:38:32,936 --> 00:38:34,934 Oh yes, the medicine chest. 441 00:38:40,958 --> 00:38:42,956 This is it! 442 00:39:01,958 --> 00:39:03,955 A report from the Imperial Court! 443 00:39:04,984 --> 00:39:07,981 A member of the royal family has been wounded by this Mace. 444 00:39:08,900 --> 00:39:10,898 Is it the authentic Dragon-Taming Mace? 445 00:39:10,918 --> 00:39:15,913 I command Master Dee to show the Mace in his keeping. 446 00:39:15,943 --> 00:39:17,941 Then we will know for sure. 447 00:39:19,959 --> 00:39:21,958 Your Majesty... 448 00:39:23,985 --> 00:39:25,983 Master Dee is in his home town on family business. 449 00:39:29,899 --> 00:39:31,898 As for the Dragon-Taming Mace... 450 00:39:31,918 --> 00:39:34,914 We actually... don't know where it's kept. 451 00:39:35,943 --> 00:39:37,941 Dee Renjie is absent. 452 00:39:38,960 --> 00:39:40,958 That's a perfect reason for the Empress... 453 00:39:40,988 --> 00:39:42,986 ... to take control of the Bureau. 454 00:39:52,896 --> 00:39:54,894 Dee Renjie! 455 00:39:54,914 --> 00:39:56,913 Leader of the Bureau of Investigations! 456 00:39:56,943 --> 00:39:58,940 You neglect your duties! 457 00:39:58,960 --> 00:40:00,958 It is unthinkable! 458 00:40:02,886 --> 00:40:05,883 The Bureau must have a leader. 459 00:40:07,901 --> 00:40:10,898 For public safety, I take command of the Bureau. 460 00:40:21,908 --> 00:40:23,905 Now I must inspect the premises. 461 00:40:23,935 --> 00:40:26,833 - Guide me! - Yes, Your Majesty. 462 00:40:28,850 --> 00:40:30,848 Please, Your Majesty. 463 00:40:31,878 --> 00:40:33,875 Your Majesty. 464 00:40:42,886 --> 00:40:44,884 Master Sha Tuo. 465 00:40:49,799 --> 00:40:51,798 Your Majesty... 466 00:40:51,828 --> 00:40:53,825 The Bureau's scale is modest, you have seen it all... 467 00:40:53,845 --> 00:40:55,843 Except the bathing area, the kitchen. 468 00:40:55,873 --> 00:40:57,871 And... the toilets. 469 00:41:01,788 --> 00:41:04,784 Then assist me... to inspect those places. 470 00:41:04,804 --> 00:41:07,802 Search diligently and report to me. 471 00:41:07,831 --> 00:41:09,829 Yes, Your Majesty. 472 00:41:10,848 --> 00:41:12,846 Sir... 473 00:41:12,876 --> 00:41:14,874 The toilets are nearby. 474 00:41:14,894 --> 00:41:16,893 So let's start there. 475 00:41:16,913 --> 00:41:18,910 More than a hundred latrines in each toilet! 476 00:41:18,940 --> 00:41:21,838 Don't think you can finish it, better shovel the shit back. 477 00:41:22,856 --> 00:41:24,854 BATH HOUSE 478 00:41:25,783 --> 00:41:27,782 - Master Sha Tuo... - Ignore me. 479 00:42:35,733 --> 00:42:37,732 Where? 480 00:42:49,739 --> 00:42:52,737 Dee! There you are. 481 00:42:55,763 --> 00:42:57,762 Sorcery... 482 00:42:57,782 --> 00:42:59,779 Dee! 483 00:42:59,809 --> 00:43:01,808 Dee! 484 00:43:02,727 --> 00:43:04,724 That formula needs improvements. 485 00:43:05,743 --> 00:43:07,742 They're here! Just as you said! 486 00:43:07,772 --> 00:43:09,769 The Empress brought in these jianghu charlatans. 487 00:43:09,789 --> 00:43:11,788 They're looking for the Mace. 488 00:43:13,715 --> 00:43:15,713 The Dragon-Taming Mace. Is it somewhere safe? 489 00:43:17,732 --> 00:43:19,729 It's a grave situation. 490 00:43:19,749 --> 00:43:21,748 So how come you're so excited? 491 00:43:21,778 --> 00:43:24,674 Oh, congratulations. You've encountered someone? 492 00:43:26,693 --> 00:43:28,690 You're right! A woman assassin! 493 00:43:29,719 --> 00:43:31,718 Excellent. 494 00:43:31,738 --> 00:43:33,735 From now on... 495 00:43:33,755 --> 00:43:35,753 Your mission is to watch her closely. 496 00:43:35,783 --> 00:43:38,680 And maybe develop your relationship. 497 00:43:38,700 --> 00:43:40,698 Develop our relationship? I don't think so. 498 00:43:40,728 --> 00:43:43,725 She looks fierce, she scares me. 499 00:43:43,745 --> 00:43:45,743 Never mind that. It's Bureau work. 500 00:43:45,763 --> 00:43:47,762 We're always dealing with dangerous types. 501 00:43:47,792 --> 00:43:49,789 You should be used to it. 502 00:43:49,809 --> 00:43:51,808 The Empress makes is making big trouble. 503 00:43:51,838 --> 00:43:53,835 I'm not in the mood for love. 504 00:43:53,855 --> 00:43:55,853 That design! 505 00:43:56,673 --> 00:43:58,670 I've seen it before, just outside the Bureau. 506 00:43:58,700 --> 00:44:00,698 Yes, I've been looking into it. 507 00:44:04,614 --> 00:44:06,613 It's called the "Zhanbojia". 508 00:44:06,643 --> 00:44:08,640 It's the symbol of a clan in India. 509 00:44:08,660 --> 00:44:10,658 They practice sorcerous possession. 510 00:44:10,678 --> 00:44:13,675 They can control minds... 511 00:44:13,705 --> 00:44:15,703 And manipulate actions. 512 00:44:15,723 --> 00:44:17,722 Their adherents found their way here long ago. 513 00:44:17,752 --> 00:44:20,648 They helped the late Emperor build our great dynasty. 514 00:44:20,668 --> 00:44:22,667 So he named them the Wind Warriors. 515 00:44:22,687 --> 00:44:26,583 But he came to mistrust them and locked them up. 516 00:44:26,613 --> 00:44:28,610 They've been invisible for years. 517 00:44:28,630 --> 00:44:32,627 But now this symbol is appearing in this city. 518 00:44:32,657 --> 00:44:34,814 I think there are renegade disciples behind it. 519 00:44:37,572 --> 00:44:39,569 Dangerous people with weird skills. 520 00:44:39,589 --> 00:44:42,587 If they turn the Empress against the Bureau... 521 00:44:42,617 --> 00:44:44,614 ...it will be a very serious matter. 522 00:44:45,633 --> 00:44:47,632 The Empress and the jianghu sorcery... 523 00:44:47,662 --> 00:44:49,659 There will be terrible consequences. 524 00:44:52,577 --> 00:44:54,574 You've been here too long, you should go back! 525 00:44:54,594 --> 00:44:56,593 Go on, hurry back! 526 00:45:15,603 --> 00:45:17,602 Miss! What the... 527 00:45:17,622 --> 00:45:19,619 You ugly man, stop pretending. 528 00:45:19,649 --> 00:45:21,768 Why did you take so long to bathe? Some problem? 529 00:45:23,565 --> 00:45:26,563 You were watching me! You know how long I took! 530 00:45:27,582 --> 00:45:30,578 If I want to watch, I watch. 531 00:45:30,608 --> 00:45:32,607 You like bathing, don't you? 532 00:45:32,627 --> 00:45:35,524 Go on! I'll watch! 533 00:45:41,548 --> 00:45:43,545 Understood. 534 00:45:44,564 --> 00:45:46,563 We should go. 535 00:45:46,583 --> 00:45:48,580 That does it. You have no idea... 536 00:45:48,610 --> 00:45:50,608 There's a lot of gossip in the Bureau of Investigations. 537 00:45:50,628 --> 00:45:52,627 Seeing us together, there may be rumors. 538 00:45:52,657 --> 00:45:54,654 Please tell Her Majesty that I'm blameless. 539 00:45:54,674 --> 00:45:56,673 Then she'll let me off. 540 00:45:56,693 --> 00:45:58,490 That's enough! 541 00:45:58,520 --> 00:46:00,519 I'll advise the Empress to castrate you! 542 00:46:00,538 --> 00:46:02,537 That will end any rumors. 543 00:46:04,564 --> 00:46:06,563 I've seen enough for today. 544 00:46:06,583 --> 00:46:08,580 I'll come back tomorrow. 545 00:46:10,499 --> 00:46:11,498 Rumors? Pah! 546 00:46:11,528 --> 00:46:14,524 When will you bathe? I'll watch you! 547 00:46:23,535 --> 00:46:25,533 Her Majesty favors you... 548 00:46:25,563 --> 00:46:27,562 We need to keep an eye on the bigger picture. 549 00:46:27,582 --> 00:46:29,579 I've written some lines for you... 550 00:46:29,599 --> 00:46:31,598 in the corner of your picture. 551 00:46:32,527 --> 00:46:34,524 "The Four Heavenly Kings bless our country." 552 00:46:35,543 --> 00:46:37,542 "Cultivating life, holding a blade." 553 00:46:39,469 --> 00:46:41,468 A blade? 554 00:46:41,488 --> 00:46:43,485 A Mace? 555 00:46:48,500 --> 00:46:50,499 The Dragon-Taming Mace! 556 00:46:53,525 --> 00:46:56,523 The lines mention the Four Heavenly Kings. 557 00:46:56,523 --> 00:46:58,520 "Great virtue is hidden in our world." 558 00:46:58,540 --> 00:47:00,538 "Great Virtue" is an archway in the city south. 559 00:47:00,568 --> 00:47:02,567 Very close to the Temple of Heavenly Kings! 560 00:47:02,587 --> 00:47:05,484 So perhaps the Dragon-Taming Mace... 561 00:47:11,508 --> 00:47:13,505 "Cultivating life"... 562 00:47:14,524 --> 00:47:16,523 That represents Heavenly King of Growth! 563 00:47:18,440 --> 00:47:20,439 The "blade"... 564 00:47:44,444 --> 00:47:46,443 The Dragon-Taming Mace! 565 00:47:48,460 --> 00:47:50,459 We need to keep an eye on the bigger picture... 566 00:47:50,489 --> 00:47:52,487 The Bureau may turn to your Golden Guard... 567 00:47:52,507 --> 00:47:54,504 ...for help in the future. 568 00:47:55,424 --> 00:47:57,422 Our help in the future? 569 00:47:57,452 --> 00:48:00,449 He wants me to protect the Dragon-Taming Mace! 570 00:48:14,354 --> 00:48:16,353 Come, come. 571 00:48:17,382 --> 00:48:20,379 Hand me the Dragon-Taming Mace. I will take credit for finding it. 572 00:48:20,399 --> 00:48:22,397 In my eyes, you're worthless. 573 00:48:22,417 --> 00:48:26,413 Your speak more nonsense than Huan Tian! 574 00:48:27,442 --> 00:48:29,439 You got here... 575 00:48:29,459 --> 00:48:31,458 ... just in time to die. 576 00:49:59,299 --> 00:50:01,298 Ha ha ha... 577 00:50:25,294 --> 00:50:27,292 The Dragon-Taming Mace. 578 00:51:03,275 --> 00:51:06,273 Forged in iron from stardust! 579 00:51:06,303 --> 00:51:09,200 Harder than the Golden Stone. 580 00:51:24,235 --> 00:51:27,232 Your Majesty, if Dee loses the Dragon-Taming Mace... 581 00:51:27,252 --> 00:51:29,249 He will face the death penalty. 582 00:51:29,269 --> 00:51:31,268 I am afraid that... 583 00:51:31,298 --> 00:51:33,295 If you follow my order... 584 00:51:33,315 --> 00:51:35,314 You have my solemn word, 585 00:51:35,344 --> 00:51:38,240 Dee and his family will suffer no punishment. 586 00:51:38,260 --> 00:51:40,259 In that case, Your Majesty... 587 00:51:40,279 --> 00:51:43,175 Nothng will stop me from serving you. 588 00:52:08,180 --> 00:52:10,179 Lord Yuchi, please wait outside. 589 00:52:12,197 --> 00:52:14,195 You're here! 590 00:52:15,124 --> 00:52:18,120 Lord Yuchi... You were indisposed today. 591 00:52:18,140 --> 00:52:21,138 You missed important developments. As Her Majesty's right hand man... 592 00:52:21,158 --> 00:52:23,155 I worry about your condition. 593 00:52:23,185 --> 00:52:25,184 Please take care. 594 00:52:25,204 --> 00:52:28,100 I heard about you at the Bureau of Investigations in quite a tight corner. 595 00:52:28,130 --> 00:52:30,129 You should take care too. 596 00:52:30,149 --> 00:52:32,147 Her Majesty is here. 597 00:52:33,165 --> 00:52:35,164 Yuchi Zhenjin... 598 00:52:36,193 --> 00:52:38,270 Today you must congratulate Huan Tian Zhenren. 599 00:52:40,109 --> 00:52:43,105 I have promoted him... ... to the rank of Imperial Advisor. 600 00:52:45,134 --> 00:52:47,132 The Emperor is also eager to see... 601 00:52:47,152 --> 00:52:51,148 Huan Tian Zhenren's powers. To see if he can replace Dee Renjie. 602 00:52:52,167 --> 00:52:55,164 Your Majesty, Imperial Advisor is a key role. 603 00:52:55,194 --> 00:52:57,192 Please reconsider. 604 00:52:58,110 --> 00:53:00,109 Yuchi... 605 00:53:00,139 --> 00:53:02,137 What happened to your face? 606 00:53:02,157 --> 00:53:04,155 A training accident. 607 00:53:07,072 --> 00:53:10,069 Smoke Volant... You should respect the officer! 608 00:53:10,099 --> 00:53:12,097 Yuchi... 609 00:53:12,117 --> 00:53:15,114 You did your best. 610 00:53:15,144 --> 00:53:18,140 Since you need time to recover... 611 00:53:18,160 --> 00:53:20,159 ...please rest and wait for your orders. 612 00:53:20,179 --> 00:53:24,075 The Imperial Advisor can deal with other matters. 613 00:53:29,100 --> 00:53:31,098 Yes, Your Majesty. 614 00:53:31,118 --> 00:53:33,115 Zhenren... 615 00:53:33,145 --> 00:53:35,144 I hear you are resourceful. 616 00:53:35,164 --> 00:53:37,162 You solve mysteries and defeat devils. 617 00:53:37,182 --> 00:53:40,079 Even more talented than Dee Renjie! 618 00:53:40,109 --> 00:53:43,105 Kindly show me your skills. 619 00:53:43,125 --> 00:53:45,124 What can you do? 620 00:53:45,154 --> 00:53:48,050 Your Majesty, it's my honor! 621 00:53:48,070 --> 00:53:51,068 I'll control the elements to bless this great dynasty! 622 00:53:51,088 --> 00:53:53,085 Long live of our Noble Empress! 623 00:54:03,105 --> 00:54:05,104 No! 624 00:54:25,004 --> 00:54:28,001 Now see my thunder beads! 625 00:54:35,024 --> 00:54:37,022 Those are illusions made by machinery. 626 00:54:37,042 --> 00:54:39,040 No more than cheap trickery. 627 00:54:39,060 --> 00:54:41,058 They don't amount to much. 628 00:54:41,088 --> 00:54:46,982 Watch carefully, there's more to see. 629 00:55:02,986 --> 00:55:04,984 It's raining! 630 00:55:08,011 --> 00:55:10,009 It tastes so sweet! 631 00:55:10,029 --> 00:55:13,025 It's rain from heaven, real rain from heaven! 632 00:55:13,045 --> 00:55:15,044 Tiger in the wind, dragon in the clouds. 633 00:55:15,074 --> 00:55:17,971 Nature's power will deliver good harvests. 634 00:55:17,991 --> 00:55:19,989 And bless the nation and its people. 635 00:55:21,018 --> 00:55:23,015 Well said! 636 00:55:23,935 --> 00:55:26,932 These are just trifles. 637 00:55:26,952 --> 00:55:29,949 An Imperial Advisor should be much more skilled. 638 00:55:32,976 --> 00:55:37,971 Now a heavenly relic, the North Sea Dragon Ball. 639 00:55:37,991 --> 00:55:40,988 It blesses His Majesty and the people. 640 00:55:41,018 --> 00:55:44,914 It offers a glimpse of heaven itself. 641 00:55:44,934 --> 00:55:47,932 - May it please His Majesty. - Dragon Ball? 642 00:55:47,951 --> 00:55:50,948 It looks very much like the luminescent pearl... 643 00:55:50,978 --> 00:55:53,975 ... which An Nan gave me six years ago. 644 00:55:53,995 --> 00:55:55,993 Really? 645 00:55:56,023 --> 00:55:58,021 I don't think so... 646 00:55:58,040 --> 00:56:00,938 Huo Geng... Bring the relic. 647 00:56:00,958 --> 00:56:02,956 Your Majesty. 648 00:56:16,972 --> 00:56:18,970 What's happening, Huan Tian? 649 00:56:18,990 --> 00:56:20,988 Something's going wrong. 650 00:56:21,917 --> 00:56:23,915 No, this is not part of the plan. 651 00:56:23,935 --> 00:56:25,933 Someone is interfering. 652 00:56:25,953 --> 00:56:27,951 Someone? Who? 653 00:56:39,869 --> 00:56:41,867 The dragon! It's coming to life! 654 00:57:12,857 --> 00:57:14,854 Where did it come from? 655 00:57:14,884 --> 00:57:17,882 - Explain to the Empress! - I don't know what's happening. 656 00:57:17,902 --> 00:57:19,899 I cannot explain it to her! 657 00:57:19,919 --> 00:57:21,917 Then we should get out of here! 658 00:57:21,947 --> 00:57:23,945 How can we leave now? 659 00:57:31,857 --> 00:57:33,855 Protect their Majesties! 660 00:57:37,882 --> 00:57:39,879 It's a good omen! 661 00:57:39,899 --> 00:57:41,897 The golden dragon reborn! It's a dynastic omen! 662 00:57:41,917 --> 00:57:43,915 Ha ha ha... 663 00:58:04,824 --> 00:58:06,822 Huan Tian, ​​what is it doing? 664 00:58:07,842 --> 00:58:09,839 An illusion, it's an illusion. 665 00:58:18,760 --> 00:58:20,758 Protect their Majesties! 666 00:58:23,775 --> 00:58:24,224 Madam... 667 00:58:24,224 --> 00:58:26,143 - There's danger, Your Majesty! - Go away! 668 00:58:34,784 --> 00:58:36,782 The Dragon Ball! 669 00:59:12,777 --> 00:59:16,772 Huan Tian has gone. Huo Geng! Protect their Majesties and get them away! 670 00:59:16,792 --> 00:59:18,790 - I'll get him back. - Yes! 671 00:59:18,820 --> 00:59:20,718 Your Majesty... 672 00:59:20,748 --> 00:59:22,747 Seal the exits! 673 00:59:23,775 --> 00:59:25,773 - No one may leave! - Yes, sir! 674 00:59:27,692 --> 00:59:29,689 Stop him! 675 00:59:29,719 --> 00:59:32,717 We need more men! Quick! 676 00:59:37,732 --> 00:59:39,729 You are all Golden Guards. Stop! 677 00:59:39,759 --> 00:59:41,757 Stop! 678 00:59:56,662 --> 00:59:58,660 Catch him! 679 00:59:58,690 --> 01:00:00,688 He's a murderer. 680 01:00:00,708 --> 01:00:02,707 Drop your weapons! 681 01:00:03,137 --> 01:00:06,133 It wasn't me, he's getting away! 682 01:00:06,153 --> 01:00:08,152 Follow him! Quick! 683 01:00:09,080 --> 01:00:11,078 Drop your weapons! 684 01:00:16,093 --> 01:00:19,090 What fools you are. You in particular. 685 01:00:20,119 --> 01:00:22,117 Take me then! 686 01:00:22,137 --> 01:00:24,135 Whose idea was it to bring in those magicians? 687 01:00:24,165 --> 01:00:26,163 It was Yuchi Zhenjin's suggestion. You can ask him. 688 01:00:26,183 --> 01:00:28,182 Where is he? 689 01:00:28,212 --> 01:00:30,209 Your Majesty, Yuchi is under arrest. 690 01:00:30,229 --> 01:00:32,027 He killed members of the Golden Guard. 691 01:00:32,057 --> 01:00:34,055 Now he's in the prison. 692 01:00:34,075 --> 01:00:36,073 What? 693 01:00:36,103 --> 01:00:39,100 Put the city on alert. Summon Dee Renjie for duty! 694 01:00:39,120 --> 01:00:41,118 Yes, Your Majesty. 695 01:00:44,045 --> 01:00:46,043 It's a message from the Golden Guard. 696 01:00:46,063 --> 01:00:47,462 The golden dragon came to life in the palace! It flew away into the sky. 697 01:00:47,462 --> 01:00:50,059 Two magicians died, one is missing. 698 01:00:50,089 --> 01:00:52,087 And Yuchi must have gone mad. 699 01:00:52,107 --> 01:00:54,105 He killed a few of his own men. They've locked him up. 700 01:00:54,135 --> 01:00:56,133 So they've finally started to take action. 701 01:00:56,153 --> 01:00:58,052 Who? Who do you mean? 702 01:00:58,082 --> 01:01:01,078 Take this bamboo token. Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple. 703 01:01:01,098 --> 01:01:03,097 Sanzang Temple... 704 01:01:03,127 --> 01:01:05,124 When Master Sanzang was in India... 705 01:01:05,144 --> 01:01:07,142 He was trying to counter its malign power. 706 01:01:07,172 --> 01:01:09,170 Now Master Sanzang has passed on. 707 01:01:09,190 --> 01:01:12,067 The only way to defeat them... is with the help of his disciple Yuan Ce. 708 01:01:14,015 --> 01:01:16,013 Show him this symbol. 709 01:01:16,033 --> 01:01:17,432 And ask him to help fight their sorcery. 710 01:01:17,442 --> 01:01:19,439 Is all this connected with the "Zhanbojia" people? 711 01:01:19,439 --> 01:01:22,137 They've been planning this for many years. They used the Mystic Clan as their agents.. 712 01:01:22,137 --> 01:01:24,135 Just to keep watch on us. Their sorcery is very powerful. 713 01:01:24,155 --> 01:01:26,153 We need to find a way to distract them. 714 01:01:26,183 --> 01:01:27,982 Call all the Bureau's men for duty. 715 01:01:28,002 --> 01:01:29,999 We'll divide into three teams to lure them. 716 01:01:30,029 --> 01:01:32,027 Lure them? 717 01:01:35,044 --> 01:01:37,042 The first team... Tell Zhou Jin to lead it. 718 01:01:37,072 --> 01:01:39,070 They must go to Bingzhou, pretending to look for me. 719 01:01:39,090 --> 01:01:41,088 That will draw their attention stay away from... 720 01:01:41,118 --> 01:01:43,117 the Bureau of Investigations. 721 01:01:49,030 --> 01:01:51,028 It's them again! What are they up to? 722 01:01:51,058 --> 01:01:52,957 Tell them... 723 01:01:52,977 --> 01:01:54,974 ... to split up and leave false trail. That will shake off the Mystic Clan. 724 01:01:55,004 --> 01:01:57,002 Then they return here to wait for my orders. 725 01:02:22,997 --> 01:02:25,993 The second team... Take the fastest horses. 726 01:02:26,023 --> 01:02:28,022 At East Market, change clothes and horses. 727 01:02:28,042 --> 01:02:30,239 Then ride to Sanzang Temple to find Master Yuan Ce. 728 01:02:31,967 --> 01:02:33,965 Boss, give me a new horse, please. 729 01:02:33,985 --> 01:02:35,983 The third team... I will disguise myself as Ding Xun's guard. 730 01:02:36,013 --> 01:02:38,012 And I'll follow Huo gang of the Golden Guard... 731 01:02:38,032 --> 01:02:40,029 into the Palace to investigate there. 732 01:02:58,940 --> 01:03:00,938 Very modest skills... 733 01:03:00,958 --> 01:03:03,955 Who are you people? I'm Water Moon, from Fuyin Clan. 734 01:03:05,883 --> 01:03:07,882 The Empress's flunky! 735 01:03:07,902 --> 01:03:09,899 We thought you were real killers. 736 01:03:09,929 --> 01:03:13,925 Now we know we overestimated you. 737 01:03:14,944 --> 01:03:16,942 So now your time is up. 738 01:03:16,972 --> 01:03:18,970 Time is up? 739 01:03:20,888 --> 01:03:22,887 You're talking nonsense! 740 01:04:21,857 --> 01:04:23,855 You're not the Empress. 741 01:04:23,875 --> 01:04:25,873 You're a fake! Who are you? 742 01:04:25,903 --> 01:04:27,902 Speak! 743 01:04:37,812 --> 01:04:39,809 Your name is Water Moon? 744 01:04:39,839 --> 01:04:42,837 You ought to know that your name also means... 745 01:04:42,857 --> 01:04:44,854 ... Illusion. 746 01:06:59,649 --> 01:07:01,647 They'll find me here. 747 01:07:01,667 --> 01:07:03,665 It's too dangerous here! 748 01:07:04,694 --> 01:07:06,692 Still here? I said, it's no good! 749 01:07:06,712 --> 01:07:08,710 You're so stupid. Such an idiot. 750 01:07:08,740 --> 01:07:10,738 - Idiot. - Tiele dialect? 751 01:07:10,758 --> 01:07:13,655 You're from Tiele? 752 01:07:16,682 --> 01:07:18,680 They're here, don't move. 753 01:07:25,694 --> 01:07:27,692 Shut up. 754 01:07:40,609 --> 01:07:42,607 Any more? 755 01:07:52,617 --> 01:07:54,614 Can't find her. 756 01:07:54,644 --> 01:07:56,642 "WATER MOON" 757 01:07:56,662 --> 01:07:58,660 Report! Guards from the Bureau just left the city. 758 01:07:58,690 --> 01:08:00,689 Maybe going for reinforcements. 759 01:08:03,605 --> 01:08:05,604 Absurd! 760 01:08:07,632 --> 01:08:12,627 Our loyal service earned us the name Wind Warriors. 761 01:08:13,645 --> 01:08:16,642 We help defeat the late Emperor's enemies. 762 01:08:17,572 --> 01:08:20,569 This dynasty would not exist without our help. 763 01:08:21,587 --> 01:08:23,586 But once he was enthroned...... 764 01:08:25,614 --> 01:08:27,612 ... the emperor turned against us. 765 01:08:28,630 --> 01:08:31,627 Even tried to wipe us out! 766 01:08:33,556 --> 01:08:36,553 Now his descendants live in comfort. 767 01:08:36,572 --> 01:08:37,422 "EMPRESS" "EMPEROR" 768 01:08:37,602 --> 01:08:39,589 And the dynasty prospers. 769 01:08:39,619 --> 01:08:42,617 Our colleagues are convening in the capital. 770 01:08:42,647 --> 01:08:44,644 We will bring down this dynasty! 771 01:08:44,664 --> 01:08:49,559 The dynasty must fall! 772 01:09:15,564 --> 01:09:17,562 Your dagger is here. 773 01:09:18,581 --> 01:09:20,579 You're not badly hurt. 774 01:09:20,609 --> 01:09:22,607 But you've been poisoned. 775 01:09:22,627 --> 01:09:24,624 I've drawn the venom from your wounds. 776 01:09:24,654 --> 01:09:26,652 Where am I? 777 01:09:26,672 --> 01:09:28,670 An inn near Ranfang. 778 01:09:28,700 --> 01:09:30,698 Sirs, please follow me. 779 01:09:30,718 --> 01:09:32,717 Two guests for Tianzi rooms! 780 01:09:36,542 --> 01:09:38,541 How did you draw out the poison? 781 01:09:39,559 --> 01:09:41,557 With my mouth. I cleaned out the wounds. 782 01:09:41,587 --> 01:09:43,586 Don't worry. 783 01:09:51,498 --> 01:09:53,496 Don't move! 784 01:09:57,522 --> 01:09:59,519 Traces of poison are still in your body. 785 01:09:59,539 --> 01:10:01,537 That's why you feel weak. 786 01:10:03,466 --> 01:10:05,464 If the poison had reached your heart... 787 01:10:05,484 --> 01:10:07,482 ...you'd be goner. 788 01:10:08,511 --> 01:10:10,509 It affected me. 789 01:10:10,529 --> 01:10:12,527 That's why I'm also drinking this. 790 01:10:12,557 --> 01:10:15,454 I have urgent things to do, I must go. 791 01:10:15,474 --> 01:10:17,592 Here are five more doses, take them as you need. 792 01:10:24,494 --> 01:10:26,492 I told you not to move. 793 01:10:29,509 --> 01:10:31,507 Come on... drink this. 794 01:10:31,537 --> 01:10:33,536 Don't touch me! 795 01:10:33,556 --> 01:10:36,453 Don't move, you're still weak. 796 01:10:36,483 --> 01:10:38,481 Drink this. 797 01:10:38,501 --> 01:10:40,499 You first! 798 01:10:53,416 --> 01:10:55,414 It's disgusting! 799 01:10:56,433 --> 01:10:59,429 Save your strength! You could still die. 800 01:10:59,459 --> 01:11:01,458 While you still can... 801 01:11:01,477 --> 01:11:03,476 - Drink it! - What is it to you if I live or die? 802 01:11:03,506 --> 01:11:06,403 If you wanna die, just die! 803 01:11:06,423 --> 01:11:08,421 Yoyr stubbornness kill you! 804 01:11:08,451 --> 01:11:11,448 But you shouldn't die so far from home. 805 01:11:11,467 --> 01:11:13,466 I don't wanna bury you here. 806 01:11:14,394 --> 01:11:16,393 Not my problem anuway. 807 01:11:16,413 --> 01:11:18,411 However, we from Tiele all believe... 808 01:11:20,439 --> 01:11:22,437 ...that no matter how far you roam... 809 01:11:22,457 --> 01:11:24,454 ...in the final days of your life... 810 01:11:26,383 --> 01:11:28,381 ...you should always go back to your homeland. 811 01:11:28,401 --> 01:11:30,399 And die there. 812 01:11:34,444 --> 01:11:37,442 Tiele is too far away. 813 01:11:38,371 --> 01:11:40,369 I can't get back there. 814 01:11:43,386 --> 01:11:45,384 And you? 815 01:11:45,414 --> 01:11:47,412 Why don't you go back there? 816 01:11:52,427 --> 01:11:55,424 I have duties to the court. I can't just go where I want. 817 01:11:55,454 --> 01:11:58,351 I'm not free, like you are. 818 01:11:58,371 --> 01:12:00,369 I can't choose where to go. 819 01:12:08,391 --> 01:12:10,389 You must have been through a lot... 820 01:12:10,409 --> 01:12:12,407 on your travels in the jianghu. 821 01:12:13,336 --> 01:12:15,454 Is it really too much for you? The bitterness of this medicine? 822 01:12:23,346 --> 01:12:25,344 I have to go. Take care of yourself. 823 01:12:32,367 --> 01:12:34,364 Will you come back for me? 824 01:12:39,379 --> 01:12:41,378 For sure. 825 01:13:14,274 --> 01:13:17,272 Why do you wear that strange make-up? 826 01:13:17,292 --> 01:13:20,289 I don't want anyone to see me as I am. 827 01:13:38,301 --> 01:13:40,299 I've never touched an assassin's face before. 828 01:13:41,318 --> 01:13:44,314 And I've never been friendly with an officer. 829 01:13:46,243 --> 01:13:48,241 When I went to the capital... 830 01:13:48,261 --> 01:13:51,258 I felt a deep bitter pain. Probably no less bitter... 831 01:13:51,288 --> 01:13:53,286 ... than this medicine. 832 01:13:53,306 --> 01:13:55,304 So try to bear it. 833 01:13:55,334 --> 01:13:57,332 Maybe it's not as bitter as you think. 834 01:13:57,352 --> 01:13:59,349 Trust me... friend. 835 01:14:21,258 --> 01:14:23,256 Stand to attention! 836 01:14:23,276 --> 01:14:26,273 I'm Huo Geng of the Golden Guard. And he is from the Bureau of Investigations. 837 01:14:26,303 --> 01:14:28,301 We are here to look into the incident. 838 01:14:28,321 --> 01:14:30,319 Enter! 839 01:14:36,243 --> 01:14:38,241 This is where it happened. 840 01:14:38,261 --> 01:14:41,258 The golden dragon came to live... in front of the Emperor and Empress. 841 01:14:41,288 --> 01:14:45,184 It killed some people and then flew away. 842 01:14:47,202 --> 01:14:49,199 That must have been something to see. 843 01:14:49,229 --> 01:14:51,228 Did you witness it yourself? 844 01:14:51,248 --> 01:14:54,244 - Yes, I was here. - I envy you! 845 01:14:55,174 --> 01:14:57,172 Officer Ding, are you really on this case? 846 01:14:57,192 --> 01:14:59,189 Indeed. 847 01:14:59,219 --> 01:15:01,218 My assistant is working on it. 848 01:15:04,234 --> 01:15:06,233 - Did the dragon hve big eyes? - What are you asking? 849 01:15:06,263 --> 01:15:09,159 So the Bureau sends just one man for this tough case? 850 01:15:09,179 --> 01:15:11,178 It seems inadequate. 851 01:15:11,208 --> 01:15:13,206 If Master Dee himself can't come... 852 01:15:13,226 --> 01:15:15,224 at least he should send Sha Tuo. 853 01:15:15,254 --> 01:15:17,252 The world of jianghu is full sorcery clans. 854 01:15:17,272 --> 01:15:19,269 Ultimately, they're just tricks. 855 01:15:19,299 --> 01:15:21,298 What is it? You've found something? 856 01:15:21,318 --> 01:15:23,216 Nonsense! 857 01:15:23,246 --> 01:15:25,244 How could that be? More than a hundred people saw it. 858 01:15:25,264 --> 01:15:27,262 Including the Emperor and Empress. 859 01:15:27,292 --> 01:15:30,189 Look! That's where the dragon flew away. 860 01:15:30,209 --> 01:15:32,207 See the hole it left in the ceiling? 861 01:15:32,237 --> 01:15:34,234 That was just a trick? 862 01:15:34,254 --> 01:15:36,153 Hmm! 863 01:15:37,182 --> 01:15:40,179 You saw what your mind told you to see. 864 01:15:40,199 --> 01:15:43,196 Breaking the ceiling is an easy jianghu trick. 865 01:15:43,226 --> 01:15:46,123 Anyhow... Don't believe all you see. 866 01:15:47,142 --> 01:15:50,139 Anyhow... The dragon's head was sliced off with a sharp blade. 867 01:15:50,169 --> 01:15:52,167 I estimate about five feet long. 868 01:15:52,187 --> 01:15:55,184 The same as the throne. 869 01:15:55,214 --> 01:15:57,212 Let's take a look. There were guards everywhere. 870 01:15:57,232 --> 01:15:59,229 Easier to hide it here than to bring it in. 871 01:15:59,259 --> 01:16:01,258 - Stop! - Do you all agree? 872 01:16:01,278 --> 01:16:03,276 How dare you? That's the imperial throne. 873 01:16:03,306 --> 01:16:05,104 No one may approach it. 874 01:16:05,124 --> 01:16:07,122 You didn't check it. That's why you were deceived. 875 01:16:07,152 --> 01:16:09,149 Stop! 876 01:16:09,169 --> 01:16:11,168 My assistant is better at this than me. 877 01:16:11,198 --> 01:16:14,094 Let him get on with it if you want the truth. 878 01:16:16,113 --> 01:16:18,151 This is standard operating procedure in the Bureau? 879 01:16:20,139 --> 01:16:22,137 You bet! 880 01:16:24,154 --> 01:16:26,153 Look! The truth! 881 01:16:27,082 --> 01:16:29,079 The dragon's head! 882 01:16:32,097 --> 01:16:34,094 This is the dragon you all saw? 883 01:16:34,124 --> 01:16:36,123 The one that flew away? 884 01:16:36,143 --> 01:16:38,141 Fine! Now, General Huo... 885 01:16:38,171 --> 01:16:41,068 Can you arrange for us to meet Lord Yuchi? 886 01:16:43,087 --> 01:16:45,084 You want to meet Lord Yuchi? 887 01:16:45,114 --> 01:16:47,112 He's... 888 01:16:47,132 --> 01:16:49,129 He's been arrested for criminal negligence. 889 01:16:49,159 --> 01:16:52,057 I have no authority... 890 01:16:52,077 --> 01:16:54,074 to let you visit him. 891 01:16:56,103 --> 01:17:00,099 The one with the authority... would be Lord Dee with his Dragon-Taming Mace. 892 01:17:00,119 --> 01:17:02,247 That would make it possible. So please go back. 893 01:17:02,247 --> 01:17:03,196 Here I am. 894 01:17:07,062 --> 01:17:09,059 Lead us there, General. 895 01:17:21,078 --> 01:17:23,077 General Huo! 896 01:17:25,094 --> 01:17:27,092 Fool! You're all fools! 897 01:17:27,122 --> 01:17:29,119 Leave me be. How dare you disturb me? 898 01:17:29,139 --> 01:17:31,138 You bring shame on the Golden Guard. All of you! 899 01:17:31,168 --> 01:17:33,166 You're such a bunch of idiots! 900 01:17:33,186 --> 01:17:35,184 I would never trouble you, sir. 901 01:17:35,214 --> 01:17:37,012 I am just escorting Dee Renjie. 902 01:17:37,032 --> 01:17:39,029 Master Dee, this way. 903 01:17:40,059 --> 01:17:42,057 Dee! 904 01:17:44,074 --> 01:17:46,073 I thought I'd never see you again. 905 01:17:46,103 --> 01:17:48,999 Yuchi... I didn't expect to see you so happy. 906 01:17:49,019 --> 01:17:52,017 See, now I really am an honest man free of intrigues! 907 01:17:54,044 --> 01:17:57,042 And Huan Tian is the criminal-in-chief! 908 01:17:57,062 --> 01:17:59,059 Let's get on his trail. 909 01:17:59,089 --> 01:18:01,088 You think Huan Tian could have set up such a show? 910 01:18:01,108 --> 01:18:04,004 And that he killed off two of his accomplices? 911 01:18:04,034 --> 01:18:07,032 And why is he hiding? Why would he bring trouble on himself? 912 01:18:07,052 --> 01:18:09,049 What? 913 01:18:09,979 --> 01:18:12,977 Hiding? Huan Tian is in hiding? 914 01:18:18,989 --> 01:18:20,988 Huan Tian is in hiding? 915 01:18:21,018 --> 01:18:23,017 We've scoured the city, no one can find him. 916 01:18:25,034 --> 01:18:27,032 Tell me about the moment they arrested you. 917 01:18:27,062 --> 01:18:29,059 Master Dee... 918 01:18:29,079 --> 01:18:31,078 We're on alert, we can't move without permission. 919 01:18:31,108 --> 01:18:33,106 The previous incident in this case took place here. 920 01:18:33,126 --> 01:18:35,124 The key to the truth is here. 921 01:18:35,154 --> 01:18:36,952 Powerful sorcery was deployed. 922 01:18:36,972 --> 01:18:39,969 Only one clan was capable of doing it. 923 01:18:39,999 --> 01:18:41,997 Have you heard of the Wind Warriors? 924 01:18:42,017 --> 01:18:44,014 They originated in India. 925 01:18:44,044 --> 01:18:46,043 Master Sanzang noted them when he was in India. 926 01:18:46,063 --> 01:18:49,959 By his account... They had thousands of followers. 927 01:18:49,989 --> 01:18:51,987 And took them to the border of heaven. 928 01:18:52,007 --> 01:18:55,004 Transcendent experiences... 929 01:18:55,034 --> 01:18:57,932 But actually achieved through sorcery. 930 01:18:59,949 --> 01:19:01,947 Their spells can play with the mind. 931 01:19:01,977 --> 01:19:03,974 They can manipulate behavior. 932 01:19:03,994 --> 01:19:05,993 Manipulate behavior? 933 01:19:06,023 --> 01:19:08,022 In that case, the dragon we saw flying... 934 01:19:08,042 --> 01:19:10,938 Once they'd been hypnotized... Everything they saw was an illusion. 935 01:19:15,963 --> 01:19:17,962 Where does this lead? 936 01:19:17,982 --> 01:19:20,978 - To the attendants' quarters. - Come. 937 01:19:21,907 --> 01:19:23,904 The sorcery will lose its power. 938 01:19:23,924 --> 01:19:25,923 The one who faked the dragon and kill the magicians... 939 01:19:25,953 --> 01:19:27,952 also hid Huan Tian. And all three things had to be done... 940 01:19:27,972 --> 01:19:29,969 while the spell was still effective. 941 01:19:31,897 --> 01:19:33,526 It happened in the West Corridor, where there's 942 01:19:33,556 --> 01:19:34,894 a shortcut to the attendants' quarters. 943 01:19:34,914 --> 01:19:37,912 They manage the imperial carriages. 944 01:19:37,942 --> 01:19:39,939 Where are the carriages parked? 945 01:19:39,959 --> 01:19:40,988 "ATTENDANT QUARTER" - General Huo, 946 01:19:40,998 --> 01:19:42,887 what brings you here so late? 947 01:19:42,907 --> 01:19:45,903 We're investigating the incident. 948 01:19:45,933 --> 01:19:47,932 Dee... 949 01:19:47,952 --> 01:19:49,949 What makes you think they came this way? 950 01:19:50,878 --> 01:19:52,877 That's His Majesty's carriage. 951 01:19:52,897 --> 01:19:54,894 Don't touch it. 952 01:19:54,924 --> 01:19:56,922 Let's see what's inside it. 953 01:20:04,934 --> 01:20:06,932 Come on! 954 01:20:09,859 --> 01:20:11,857 Alright... 955 01:20:11,877 --> 01:20:14,174 - Step aside. - Sir! 956 01:20:14,174 --> 01:20:15,873 If the culprit wanted to escape from the palace... 957 01:20:15,903 --> 01:20:17,902 The South Corridor is the quickest way. 958 01:20:17,922 --> 01:20:20,918 My guess is... They needed you to cover their escape. 959 01:20:20,948 --> 01:20:22,947 So they "borrowed" your face and weapon. 960 01:20:22,967 --> 01:20:24,964 Impersonating you made the getaway possible. 961 01:20:24,994 --> 01:20:27,892 The carriage... makes a perfect hiding place. 962 01:20:27,912 --> 01:20:30,908 A hiding place? 963 01:20:32,837 --> 01:20:34,834 Theie Majesties often go outside the palace. 964 01:20:34,854 --> 01:20:37,852 Maybe they wanted to get something out of the palace. 965 01:20:40,878 --> 01:20:42,877 Her Majesty often leaves the palace. 966 01:20:52,887 --> 01:20:54,884 There's something in the carriage floor! See what it is! 967 01:20:54,914 --> 01:20:56,912 Quick. 968 01:20:57,832 --> 01:20:59,829 - Ding Xun... - Wait a moment. 969 01:21:04,854 --> 01:21:06,852 Watch for poison! 970 01:21:27,852 --> 01:21:29,849 - Huan Tian! - The Imperial Advisor! 971 01:21:29,879 --> 01:21:31,877 Advisor my foot! 972 01:21:31,897 --> 01:21:33,894 Soldier, think clearly! 973 01:21:37,822 --> 01:21:39,819 What happened to... 974 01:21:39,839 --> 01:21:41,837 the two magicians who died? 975 01:21:42,767 --> 01:21:45,763 Smoke Volant's bones were broken. And Ghost Night was burned alive. 976 01:21:45,783 --> 01:21:47,782 Two horrible deaths. 977 01:21:48,809 --> 01:21:51,807 We'll need to confirm that it was they who died. 978 01:21:52,827 --> 01:21:55,823 Huan Tian was dead when his body was hidden here. 979 01:21:57,752 --> 01:21:59,749 If they'd finished with him... 980 01:21:59,769 --> 01:22:01,767 why did they still need to hide him? 981 01:22:05,793 --> 01:22:07,792 I'm getting the impression that the culprits... 982 01:22:07,812 --> 01:22:09,809 ... were right in your midst. 983 01:22:09,839 --> 01:22:11,837 Suggesting that Huan Tian was to blame... 984 01:22:11,857 --> 01:22:13,854 ...was a way of misleading us. 985 01:22:13,884 --> 01:22:15,883 That means His Majesty... 986 01:22:15,903 --> 01:22:17,902 ...is still in danger! 987 01:22:18,730 --> 01:22:20,728 Why would they need to mislead us? 988 01:22:31,737 --> 01:22:33,735 Come on... 989 01:22:41,757 --> 01:22:43,755 The culprit was right next to the Emperor. 990 01:22:43,775 --> 01:22:46,772 But didn't assassinate him. So the Emperor was not the immediate target. 991 01:22:48,700 --> 01:22:50,698 It's too dangerous here in this palace! 992 01:22:50,718 --> 01:22:54,714 We must move His Majesty to safety. 993 01:22:56,742 --> 01:22:58,740 And the Empress? 994 01:22:59,759 --> 01:23:02,757 Dee, are you suggesting... 995 01:23:02,787 --> 01:23:05,264 ...there's a connection between her and the culprit? 996 01:23:08,700 --> 01:23:10,698 Are you alright? 997 01:23:11,727 --> 01:23:13,725 Dee, what's wrong with you? 998 01:23:21,737 --> 01:23:23,735 Faceless Lord! 999 01:23:23,765 --> 01:23:25,763 Are you there? I followed your advice. 1000 01:23:25,783 --> 01:23:27,782 But the result was not as you said. 1001 01:23:27,812 --> 01:23:29,059 What's your excuse for getting it all wrong? 1002 01:23:29,059 --> 01:23:32,707 Be quiet, you ignorant shrew! 1003 01:23:32,727 --> 01:23:35,723 The golden dragon moved. A good omen. 1004 01:23:35,753 --> 01:23:38,650 You will eventually lead the nation. 1005 01:23:38,670 --> 01:23:40,668 Enough of your complaints! 1006 01:23:48,690 --> 01:23:50,688 My prediction will come true. 1007 01:23:50,708 --> 01:23:53,705 Now it's your turn to keep a promise. 1008 01:23:53,735 --> 01:23:56,632 Rehabilitate my name and family! 1009 01:24:04,644 --> 01:24:06,642 Madam! 1010 01:24:07,672 --> 01:24:09,669 Madam! 1011 01:24:10,688 --> 01:24:12,687 Madam! 1012 01:24:13,615 --> 01:24:15,613 Huang Shang... 1013 01:24:16,632 --> 01:24:17,632 It's you 1014 01:24:17,662 --> 01:24:19,659 Where is the Faceless Lord? 1015 01:24:19,679 --> 01:24:21,677 Where are you, Faceless Lord? 1016 01:24:22,607 --> 01:24:25,603 Madam! No one is there. 1017 01:24:25,623 --> 01:24:28,620 You are talking to yourself. 1018 01:24:29,649 --> 01:24:31,647 You lie! He was right in front of me. 1019 01:24:32,667 --> 01:24:35,663 Faceless Lord! He was right here! 1020 01:24:35,693 --> 01:24:37,692 I saw him just now! 1021 01:24:37,712 --> 01:24:39,709 - Madam... - Faceless Lord! 1022 01:24:39,739 --> 01:24:41,737 - The man locked in this dungeon... - The Faceless Lord! 1023 01:24:41,757 --> 01:24:43,755 ...he died two years ago. 1024 01:24:43,785 --> 01:24:46,582 The dungeon has been empty ever since. 1025 01:24:47,602 --> 01:24:49,599 Faceless Lord, show yourself! 1026 01:24:49,629 --> 01:24:51,627 Madam... Don't worry. 1027 01:24:51,647 --> 01:24:53,645 I give you my promise. 1028 01:24:53,675 --> 01:24:55,673 You will be protected. 1029 01:24:55,693 --> 01:24:57,692 I will keep you safe from any danger. 1030 01:25:02,617 --> 01:25:04,614 Why is Dee Renjie with you? 1031 01:25:04,634 --> 01:25:08,630 You... 1032 01:25:10,558 --> 01:25:12,557 Madam! Madam! 1033 01:25:13,575 --> 01:25:15,573 Back to the palace, now! 1034 01:25:15,603 --> 01:25:17,602 I suggest not, sir. 1035 01:25:17,622 --> 01:25:19,619 The palace is not safe for you. 1036 01:25:19,649 --> 01:25:21,647 Her Majesty's needs to be elsewhere for a time. 1037 01:25:21,667 --> 01:25:23,665 We will prepare somewhere safer. 1038 01:25:24,594 --> 01:25:26,592 SANZANG TEMPLE 1039 01:25:43,595 --> 01:25:44,624 I'm Sha Tuo, from the Bureau of Investigations. 1040 01:25:44,634 --> 01:25:46,592 I'm here to see Master Yuan Ce. 1041 01:25:46,622 --> 01:25:47,522 It is good. 1042 01:25:47,542 --> 01:25:49,539 But the Master is in seclusion, not receiving guests. 1043 01:25:49,569 --> 01:25:51,567 I bring Master Sanzang's token. 1044 01:25:59,579 --> 01:26:01,577 This area is a shrine. 1045 01:26:01,607 --> 01:26:03,605 Utter no words beyond this point. 1046 01:26:03,625 --> 01:26:05,623 How will I explain why I'm here? 1047 01:26:05,653 --> 01:26:07,652 Misunderstandings will make things worse! 1048 01:27:53,465 --> 01:27:55,464 All approaches come down to knowledge. 1049 01:27:55,484 --> 01:27:57,482 Knowledge knows no boundary. 1050 01:27:59,409 --> 01:28:01,407 I can tell what in your mind brings you here. 1051 01:28:01,427 --> 01:28:04,424 Sorcerous possession has occurred in the nation. 1052 01:28:04,454 --> 01:28:07,452 Dee Renjie sent you here. 1053 01:28:08,371 --> 01:28:11,367 To see if I have the power to help you. 1054 01:28:25,374 --> 01:28:28,371 Your Majesty, you handed the Dragon-Taming Mace to Dee. 1055 01:28:28,400 --> 01:28:30,399 But what if he turned against us? 1056 01:28:30,419 --> 01:28:33,415 Our nation will be helpness against him. 1057 01:28:33,445 --> 01:28:35,444 Leng Yu's studio is laced with poisons. 1058 01:28:35,464 --> 01:28:37,462 It's a trap! 1059 01:28:39,379 --> 01:28:43,375 The Bureau must have a leader. For public safety, 1060 01:28:43,405 --> 01:28:47,402 I take command of the Bureau. 1061 01:28:47,422 --> 01:28:50,319 Master Sanzang used to chant that ancient Indian sutra. 1062 01:28:50,349 --> 01:28:53,346 He was trying to counter its malign power. 1063 01:28:53,365 --> 01:28:55,364 Now Master Sanzang has passed on. 1064 01:28:55,384 --> 01:28:56,782 So the only way we can defeat the evil sorcery... 1065 01:28:56,792 --> 01:28:58,790 is with the help of his disciple, Yuan Ce. 1066 01:28:58,810 --> 01:29:00,409 Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple. 1067 01:29:00,429 --> 01:29:02,327 Ask him to help us. 1068 01:29:02,357 --> 01:29:04,354 Yet again, the lust for power has malign consequences. 1069 01:29:05,374 --> 01:29:08,370 Salvation lies in repentance. 1070 01:29:09,399 --> 01:29:11,397 In all these conflicting feelings... 1071 01:29:11,417 --> 01:29:13,415 ...I should not interfere. 1072 01:29:14,334 --> 01:29:16,332 You should depart. 1073 01:29:47,332 --> 01:29:49,329 BUREAU OF INVESTIGATIONS 1074 01:30:03,335 --> 01:30:05,334 - Master Dee, you're back. - Come over here. 1075 01:30:06,262 --> 01:30:07,012 - Master Dee... - Master Dee... 1076 01:30:07,032 --> 01:30:09,259 If you glimpse the Emperor, no need to greet him. 1077 01:30:09,279 --> 01:30:12,277 Follow my orders and receive them here. 1078 01:30:12,297 --> 01:30:14,294 - We need absolute secrecy. - Yes, sir. 1079 01:30:18,320 --> 01:30:21,317 Your... Come this way. 1080 01:30:28,231 --> 01:30:30,229 Dee! 1081 01:30:32,257 --> 01:30:34,254 Was that ...? 1082 01:30:34,274 --> 01:30:36,272 No hint that Their Majesties are here. 1083 01:30:37,292 --> 01:30:39,289 Over here. 1084 01:30:40,219 --> 01:30:42,217 What did Master Yuan Ce say? 1085 01:30:43,236 --> 01:30:45,234 He's in seclusion... Won't come. 1086 01:30:47,262 --> 01:30:50,259 But there's a letter, from a giant ape. 1087 01:30:50,279 --> 01:30:52,277 Here it is. 1088 01:30:55,194 --> 01:30:57,192 - What is that? - Sanskrit. 1089 01:30:58,221 --> 01:31:00,219 This is the Daluo Longjie Sutra from India. 1090 01:31:00,239 --> 01:31:02,237 Can this... 1091 01:31:02,267 --> 01:31:04,264 help counter the sorcery? 1092 01:31:09,279 --> 01:31:11,277 You were sick again? 1093 01:31:16,192 --> 01:31:19,189 Dee, how powerful are the Wind Warriors? 1094 01:31:19,219 --> 01:31:22,217 They fought whole armies to help found the dynasty. 1095 01:31:22,237 --> 01:31:24,234 Our bureau can't compare with them. 1096 01:31:24,264 --> 01:31:27,262 Without Yuan Ce's help... 1097 01:31:27,282 --> 01:31:29,279 We may face defeat. 1098 01:31:31,197 --> 01:31:34,194 Then we must find a way to enlist him. 1099 01:31:38,221 --> 01:31:40,698 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1100 01:31:41,237 --> 01:31:44,234 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1101 01:31:47,162 --> 01:31:49,159 Hell is full of sufferers... 1102 01:31:50,179 --> 01:31:52,177 So enlightenment must wait. 1103 01:31:54,194 --> 01:31:56,192 Master Yuan Ce! 1104 01:31:57,222 --> 01:31:59,699 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1105 01:32:00,139 --> 01:32:02,137 If I don't enter hell, who will? 1106 01:32:06,162 --> 01:32:09,159 Report! The Empress has regained her sanity. 1107 01:32:09,179 --> 01:32:11,177 Please give us your command. 1108 01:32:11,197 --> 01:32:14,194 Our clansmen are gathering... 1109 01:32:14,224 --> 01:32:16,222 to enact your orders! 1110 01:32:17,142 --> 01:32:21,137 My Lord... The Emperor and Empress have left the palace. 1111 01:32:21,167 --> 01:32:23,166 All seems normal in the palace. 1112 01:32:23,186 --> 01:32:26,182 But the Bureau of Investigations is heavily guarded. 1113 01:32:28,101 --> 01:32:30,099 Dee Renjie! What a buffon! 1114 01:32:31,127 --> 01:32:34,124 It's too obvious. 1115 01:32:39,139 --> 01:32:41,137 Well said! 1116 01:32:42,167 --> 01:32:44,164 The riskiest place... 1117 01:32:44,184 --> 01:32:47,182 is the safest place to hide! 1118 01:32:49,099 --> 01:32:52,097 Dee Renjie is very devious. 1119 01:32:53,126 --> 01:32:58,121 He seeks to protect the Emperor. 1120 01:32:58,141 --> 01:33:03,136 So wherever Dee goes... 1121 01:33:03,166 --> 01:33:07,162 ...we can be sure to find the Emperor. 1122 01:33:07,182 --> 01:33:11,077 Just check that he's in the Bureau tonight. 1123 01:33:15,094 --> 01:33:18,091 If he is, sneak inside... 1124 01:33:18,121 --> 01:33:21,117 And kill the Emperor as soon as you find him! 1125 01:33:21,137 --> 01:33:23,136 My Lord... 1126 01:33:23,166 --> 01:33:25,164 Our final victory is at hand. 1127 01:33:25,184 --> 01:33:27,182 Our thousands of disciples... 1128 01:33:27,202 --> 01:33:29,199 ... will finally see the light! 1129 01:33:29,229 --> 01:33:31,227 My Lord... 1130 01:33:36,042 --> 01:33:38,041 When this weapon locks on to someone's head... 1131 01:33:38,071 --> 01:33:42,067 ...it become immoveable. 1132 01:33:48,081 --> 01:33:50,079 Dee, stay calm. 1133 01:33:50,099 --> 01:33:53,096 You don't look well, you need more rest. 1134 01:34:00,019 --> 01:34:02,017 Master Sanzang said... 1135 01:34:02,037 --> 01:34:05,034 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1136 01:34:06,062 --> 01:34:10,059 That means... Fighting for justice in this demonic world... 1137 01:34:10,079 --> 01:34:12,077 is more important than attaining enlightenment. 1138 01:34:15,992 --> 01:34:17,991 Master Yuan Ce has great talents. 1139 01:34:19,019 --> 01:34:21,017 But seclusion is not the way. 1140 01:34:21,037 --> 01:34:23,036 It's been ten years. 1141 01:34:23,066 --> 01:34:25,064 The path to Buddhahood... 1142 01:34:25,084 --> 01:34:30,079 is actually to aid the suffering people. 1143 01:34:30,099 --> 01:34:33,994 The Wind Warriors threaten us with disaster. 1144 01:34:35,024 --> 01:34:37,022 Hell is at hand. 1145 01:34:39,039 --> 01:34:41,037 This is the moment for him to intervene. 1146 01:34:43,066 --> 01:34:45,064 I have to find him myself. 1147 01:34:45,084 --> 01:34:47,082 You need more rest. 1148 01:34:47,102 --> 01:34:49,099 - But who else can go? - In that case... 1149 01:34:49,129 --> 01:34:52,027 I can recommend to you... 1150 01:34:52,047 --> 01:34:54,044 There's one... 1151 01:34:54,074 --> 01:34:56,972 One person. Someone who's very quick. 1152 01:34:56,992 --> 01:34:58,989 And skilled at creating illusions. 1153 01:34:59,009 --> 01:35:02,007 Someone who'd get the job done fast. 1154 01:35:06,032 --> 01:35:08,031 This would be the woman assassin you've just saved? 1155 01:35:11,947 --> 01:35:13,945 Umm. 1156 01:35:14,974 --> 01:35:16,972 And she's going to help the Bureau? 1157 01:35:18,989 --> 01:35:21,987 Water Moon, may I come in? 1158 01:35:22,007 --> 01:35:24,004 No, I'm getting changed. 1159 01:35:24,034 --> 01:35:26,032 It's an urgent matter. Let me come in. 1160 01:35:26,052 --> 01:35:28,051 I'll keep my eyes closed. 1161 01:35:29,979 --> 01:35:32,976 Last night something went missing from the Bureau. 1162 01:35:32,996 --> 01:35:34,994 I assume you took it! 1163 01:35:35,912 --> 01:35:37,912 What? You assume? 1164 01:35:39,939 --> 01:35:41,937 Open your eyes! 1165 01:35:45,952 --> 01:35:48,950 - You're fully dressed! - Who said I wasn't? 1166 01:35:49,979 --> 01:35:51,977 Alright! 1167 01:35:51,997 --> 01:35:53,994 Enter! Search the premises. 1168 01:35:54,014 --> 01:35:56,012 Stop! What are you looking for? 1169 01:36:04,934 --> 01:36:06,932 What went missing? 1170 01:36:06,952 --> 01:36:09,949 You know very well. 1171 01:36:13,975 --> 01:36:15,972 Officer Sha Tuo... 1172 01:36:17,892 --> 01:36:19,889 Take her. 1173 01:36:23,905 --> 01:36:26,902 I'm telling you... I've taken nothing. 1174 01:36:27,931 --> 01:36:29,969 I realize you no longer take me as your friend. 1175 01:36:31,947 --> 01:36:33,945 But I don't like being in debt to anyone. 1176 01:36:35,872 --> 01:36:37,872 Next time you need me... 1177 01:36:38,890 --> 01:36:40,887 I'll be there for you. 1178 01:36:41,907 --> 01:36:45,902 And I'll always take you as a friend. 1179 01:36:50,927 --> 01:36:52,926 Move! 1180 01:36:55,842 --> 01:36:58,840 This was all my idea. 1181 01:36:58,870 --> 01:37:00,867 No offense intended, please forgive us. 1182 01:37:04,884 --> 01:37:06,882 Now I, Dee Renjie... 1183 01:37:06,902 --> 01:37:10,897 On behalf of the Bureau... Officially request your assistance, Ma'am. 1184 01:37:41,797 --> 01:37:43,795 Not my face! 1185 01:37:43,815 --> 01:37:45,812 Not my face! 1186 01:38:08,820 --> 01:38:10,817 Please come back to help us. 1187 01:38:11,837 --> 01:38:13,835 This is the sutra sent by Master Yuan Ce. 1188 01:38:13,855 --> 01:38:15,852 The Daluo Longjie Sutra. 1189 01:38:15,882 --> 01:38:17,882 Now we will all... 1190 01:38:17,901 --> 01:38:19,899 start to recite it. 1191 01:38:19,929 --> 01:38:22,827 Be on guard! Prepare to fight! 1192 01:38:22,847 --> 01:38:24,844 - Yes, sir! - Dee... 1193 01:38:24,864 --> 01:38:26,862 You think the sutra really will help? 1194 01:38:30,787 --> 01:38:34,784 Itt will help us to defend ourselves. To win, though, we'll need to be flexible. 1195 01:38:35,802 --> 01:38:37,802 BUREAU OF INVESTIGATIONS 1196 01:38:45,822 --> 01:38:47,822 I now realize... 1197 01:38:47,842 --> 01:38:50,737 Just how powerful the Dragon-Taming Mace really is. 1198 01:39:17,732 --> 01:39:19,729 Your nickname is "Huai Ying". 1199 01:39:19,759 --> 01:39:22,757 May I call you Huai Ying? 1200 01:39:30,767 --> 01:39:34,764 It's late and you need to rest. 1201 01:39:35,692 --> 01:39:38,690 But I owe you so much. 1202 01:39:41,707 --> 01:39:44,704 This is not appropriate, Your Majesty. 1203 01:39:44,724 --> 01:39:47,722 Whatever it is, let's discuss it tomorrow. 1204 01:39:48,750 --> 01:39:51,747 Forget protocol. 1205 01:39:52,667 --> 01:39:54,664 Do you share my feelings? 1206 01:39:54,694 --> 01:39:56,692 Impatient? 1207 01:40:00,707 --> 01:40:02,707 Restless? 1208 01:40:04,724 --> 01:40:06,722 I just learned... 1209 01:40:06,752 --> 01:40:08,750 The Faceless Lord was a Wind Warrior. 1210 01:40:08,770 --> 01:40:11,667 He gave himself up to save his people. 1211 01:40:11,697 --> 01:40:13,695 He was detained as a hostage. 1212 01:40:13,715 --> 01:40:16,712 But the Wind Warriors... were nonetheless slaughtered by the Emperor's army... 1213 01:40:16,732 --> 01:40:18,730 ...without mercy. 1214 01:40:18,760 --> 01:40:20,757 They were almost annihilated. 1215 01:40:20,777 --> 01:40:22,777 Thirty years went by. 1216 01:40:23,705 --> 01:40:25,702 But their hatred and resentment... 1217 01:40:27,722 --> 01:40:29,719 ...found no end. 1218 01:40:31,637 --> 01:40:33,635 Huai Ying... 1219 01:40:34,664 --> 01:40:36,662 You are so intelligent. 1220 01:40:38,680 --> 01:40:42,677 That's why I adore you. 1221 01:40:43,705 --> 01:40:45,702 The night is long. 1222 01:40:47,622 --> 01:40:49,619 I can't sleep. 1223 01:40:50,637 --> 01:40:55,632 So I've come to pour out my love for you. 1224 01:40:55,662 --> 01:40:57,662 In my opinion... 1225 01:40:57,682 --> 01:41:01,677 Your Majesty is here for the Dragon-Taming Mace, right? 1226 01:41:05,602 --> 01:41:08,600 And it's the real one this time! 1227 01:41:11,617 --> 01:41:14,094 Whether it's real or fake... You can find out yourself. 1228 01:41:15,632 --> 01:41:18,630 You won't strike me with it, will you? 1229 01:41:20,657 --> 01:41:22,657 What's that? 1230 01:41:22,677 --> 01:41:24,674 The anti-sorcery sutra! 1231 01:41:24,704 --> 01:41:26,702 How dare you impersonate Her Majesty! 1232 01:41:29,619 --> 01:41:32,617 The Iron Snow blade! I believe it was used to slice off the dragon's head. 1233 01:41:53,615 --> 01:41:55,612 So the sound from the Mace counters the sorcery! 1234 01:41:55,642 --> 01:41:57,642 Show me who you really are. 1235 01:41:57,662 --> 01:41:59,659 Dee Renjie... 1236 01:41:59,689 --> 01:42:01,687 You saw through my ruse. 1237 01:42:01,707 --> 01:42:03,705 But I saw through your mind. 1238 01:42:03,725 --> 01:42:06,522 You defended the Bureau. 1239 01:42:06,552 --> 01:42:09,549 That means the Emperor is here. 1240 01:42:12,567 --> 01:42:14,564 - Fire! - Bring water! 1241 01:42:14,594 --> 01:42:16,592 The dynasty must fall! 1242 01:42:20,607 --> 01:42:22,607 Get away! 1243 01:42:23,525 --> 01:42:25,522 Ha ha ha... 1244 01:42:33,545 --> 01:42:35,542 The dynasty must fall! 1245 01:42:37,562 --> 01:42:39,559 The dynasty must fall! 1246 01:42:39,589 --> 01:42:42,587 Can't see it? Where did it go? 1247 01:42:43,505 --> 01:42:44,504 Hurry! 1248 01:42:44,524 --> 01:42:46,522 Master... How can we fight that? 1249 01:42:47,552 --> 01:42:49,549 This is our last stand! 1250 01:42:50,567 --> 01:42:52,567 You think Water Moon has reached Sanzang Temple yet? 1251 01:42:52,597 --> 01:42:54,594 SANZANG TEMPLLE 1252 01:42:57,412 --> 01:42:58,720 Master Yuan Ce! 1253 01:43:00,229 --> 01:43:01,007 Master Yuan Ce! 1254 01:43:05,154 --> 01:43:06,202 Master Yuan Ce! 1255 01:43:07,572 --> 01:43:09,569 Master Yuan Ce! 1256 01:43:10,497 --> 01:43:12,497 Master Yuan Ce! 1257 01:43:16,212 --> 01:43:18,510 Where are you? 1258 01:43:26,522 --> 01:43:30,517 Damn it... The fog puts us at a disadvantage. 1259 01:43:31,447 --> 01:43:34,444 Master Dee... I hear you've suffered a nervous affliction. 1260 01:43:34,464 --> 01:43:38,460 Can it be cured? 1261 01:43:39,489 --> 01:43:42,487 It comes from a demon in my mind. 1262 01:43:42,507 --> 01:43:44,504 The first thing is to kill that demon. 1263 01:43:45,422 --> 01:43:47,422 Is everything ready? 1264 01:43:47,452 --> 01:43:49,449 As you commanded. 1265 01:44:11,447 --> 01:44:13,445 What is that? 1266 01:44:13,475 --> 01:44:15,472 Stay alert up there! 1267 01:44:18,490 --> 01:44:20,487 Everyone on full alert! 1268 01:44:20,507 --> 01:44:21,507 Be prepared. 1269 01:44:21,537 --> 01:44:23,535 Be prepared. 1270 01:44:33,445 --> 01:44:35,442 Release the net! 1271 01:44:54,454 --> 01:44:56,452 Chant the sutra. 1272 01:44:56,472 --> 01:44:58,470 (Daluo Longjie Sutra) 1273 01:44:58,490 --> 01:45:00,487 I haven't chanted it yet! 1274 01:45:00,517 --> 01:45:03,415 Who has the sutra with him? Thank you! 1275 01:45:03,435 --> 01:45:11,427 (Daluo Longjie Sutra) 1276 01:45:23,345 --> 01:45:26,342 The sutra is working! 1277 01:45:26,362 --> 01:45:28,360 Who was caught up in that giant hand? 1278 01:45:28,380 --> 01:45:30,377 Shu Huan! He's still there! Quick! 1279 01:45:31,407 --> 01:45:33,405 Shu Huan, are you injured? 1280 01:45:36,322 --> 01:45:38,320 Wake up! 1281 01:45:45,342 --> 01:45:47,342 - Regroup! - Regroup! 1282 01:45:47,362 --> 01:45:49,359 Rescue the wounded from the yard, quick! 1283 01:45:49,379 --> 01:45:51,377 Protect the front line fighters, prepare to fight! 1284 01:45:51,407 --> 01:45:53,405 Sir! 1285 01:46:30,288 --> 01:46:32,287 Master, we can't hold the battlements! 1286 01:46:33,315 --> 01:46:35,313 - Distract them! - Sir! 1287 01:46:37,332 --> 01:46:39,329 Send the signal! 1288 01:46:43,245 --> 01:46:45,244 You leave first! Quick! 1289 01:46:54,264 --> 01:46:56,262 Master... 1290 01:47:15,263 --> 01:47:17,262 Quick! Send the signal! 1291 01:47:25,283 --> 01:47:27,282 Charge! 1292 01:48:10,258 --> 01:48:12,257 Sorcery! Chant the sutra! 1293 01:48:12,277 --> 01:48:14,274 Sir! 1294 01:48:20,198 --> 01:48:22,197 Loose! 1295 01:48:45,193 --> 01:48:47,192 The sorcery is tricking them! This is our last chance. 1296 01:48:47,222 --> 01:48:49,519 Great! 1297 01:48:52,137 --> 01:48:54,135 This is it... 1298 01:48:54,154 --> 01:48:56,152 We have to take the risk. 1299 01:48:57,182 --> 01:48:59,179 You casually hid the Mace here? 1300 01:49:05,193 --> 01:49:07,192 Stop! 1301 01:49:18,110 --> 01:49:20,109 Golden Guard! Stop! 1302 01:49:21,127 --> 01:49:23,125 Stop! 1303 01:49:23,145 --> 01:49:25,144 Everyone, stop! Those are our people! 1304 01:49:25,173 --> 01:49:27,172 We've just beaten their sorcery! 1305 01:49:29,090 --> 01:49:31,087 The back courtyard is ablaze! 1306 01:49:33,115 --> 01:49:34,614 - The Emperor! - Protect him! 1307 01:49:34,614 --> 01:49:35,114 Sir! 1308 01:49:35,134 --> 01:49:37,132 - I'll go. - Move! 1309 01:49:43,145 --> 01:49:45,144 Yi An! Defend Master Dee! 1310 01:49:45,173 --> 01:49:47,172 Yes! 1311 01:50:23,055 --> 01:50:25,054 You're trapped! 1312 01:50:26,082 --> 01:50:28,080 The Emperor and Empress... 1313 01:50:28,100 --> 01:50:30,099 ...were never here. 1314 01:50:32,017 --> 01:50:35,014 Those who arrived here... ... in that imperial carriage... 1315 01:50:35,044 --> 01:50:37,042 ... were not the imperial couple. 1316 01:50:37,062 --> 01:50:39,060 We faked it! 1317 01:50:39,090 --> 01:50:41,087 Ha ha ha... 1318 01:50:50,099 --> 01:50:53,095 You tried to trick me? I have no time for tricks. 1319 01:51:11,997 --> 01:51:13,995 Dee Renjie... 1320 01:51:14,025 --> 01:51:16,022 The game between us... 1321 01:51:16,042 --> 01:51:18,040 ... is over. 1322 01:51:18,070 --> 01:51:21,067 Clan leader, the anger of hate has no end. 1323 01:51:21,087 --> 01:51:23,985 A great man knows how to forgive. 1324 01:51:24,005 --> 01:51:27,002 It's forgiveness that defines him as great. 1325 01:51:27,032 --> 01:51:30,029 Why do you used your ancestors' hatred... 1326 01:51:30,049 --> 01:51:32,047 to plunge the new world into chaos? 1327 01:51:32,077 --> 01:51:34,974 We were victims of a power struggle. 1328 01:51:34,994 --> 01:51:36,992 And you will be too! 1329 01:51:38,010 --> 01:51:40,009 You're wrong. 1330 01:51:41,037 --> 01:51:43,035 Our clash today... 1331 01:51:43,055 --> 01:51:45,952 ...may not have the outcome you expect. 1332 01:51:47,980 --> 01:51:50,977 Dee, you underestimate my powers. 1333 01:51:51,997 --> 01:51:53,995 You really think your sutra... 1334 01:51:54,015 --> 01:51:56,012 ...is stronger than my sorcery? 1335 01:52:02,935 --> 01:52:05,932 - How is he doing that? - All his sorcery is trickery. 1336 01:52:05,952 --> 01:52:07,950 Remember... Protect the Dragon-Taming Mace at all costs. 1337 01:52:07,980 --> 01:52:10,977 Dee Renjie, see clearly what is happening. 1338 01:52:10,997 --> 01:52:13,995 Don't torture yourself. Kill the unworthy Emperor! 1339 01:52:14,015 --> 01:52:16,012 Golden Guard, be ready! 1340 01:52:33,925 --> 01:52:35,922 Spread out! 1341 01:53:04,914 --> 01:53:06,912 Now you're trapped! Do your worst! 1342 01:53:22,925 --> 01:53:24,924 Dee! 1343 01:53:27,940 --> 01:53:29,939 Master Dee! 1344 01:53:30,857 --> 01:53:32,855 Sha Tuo! 1345 01:53:45,872 --> 01:53:47,870 Master Dee! 1346 01:54:08,870 --> 01:54:10,867 From the left! 1347 01:54:12,895 --> 01:54:18,890 (Daluo Longjie Sutra) 1348 01:54:59,769 --> 01:55:01,767 Alright? 1349 01:55:16,772 --> 01:55:18,770 Yuchi! 1350 01:55:19,799 --> 01:55:21,797 Take this! 1351 01:55:36,802 --> 01:55:38,800 The Tang Dynasty must fall! 1352 01:55:51,717 --> 01:55:53,715 Kill him! Out of my way! 1353 01:55:56,732 --> 01:55:58,730 Come here! Looking for trouble? 1354 01:56:03,745 --> 01:56:05,742 I'm back. 1355 01:56:05,772 --> 01:56:07,770 You're not that badly hurt. 1356 01:56:08,690 --> 01:56:10,687 If you'd been any later, I'd be gone! 1357 01:56:25,702 --> 01:56:28,700 - Master Yuan Ce! - You can't stop this now. 1358 01:59:42,127 --> 01:59:45,123 The hatred is endless. 1359 01:59:46,142 --> 01:59:49,140 Once you release that demon... 1360 01:59:49,170 --> 01:59:51,167 ... it is always with you. 1361 01:59:51,187 --> 01:59:53,185 There is no escaping it. 1362 02:00:27,481 --> 02:00:31,477 Too ridiculuous! You're trying to control my mind? 1363 02:00:31,497 --> 02:00:34,494 This weapon was made to counter mind-control! 1364 02:00:38,490 --> 02:00:40,827 Master! 1365 02:00:45,412 --> 02:00:47,411 Master! 1366 02:00:47,431 --> 02:00:49,429 It's a weapon from hell. 1367 02:00:49,459 --> 02:00:52,456 Once it's locked in position, it can't be moved! 1368 02:00:53,475 --> 02:00:55,472 Your soul now is trapped forever. 1369 02:00:56,392 --> 02:00:58,390 Any last word before dying? 1370 02:00:58,420 --> 02:01:00,417 Speak up! 1371 02:01:00,437 --> 02:01:02,436 Ha ha ha... 1372 02:01:04,464 --> 02:01:07,461 Life is infinitely precious. 1373 02:01:07,481 --> 02:01:10,477 Why would we allow hatred to contaminate it? 1374 02:01:11,397 --> 02:01:14,394 You will regret killing me. 1375 02:01:14,421 --> 02:01:17,418 Fine words! But they won't stop you from dying! 1376 02:01:36,423 --> 02:01:38,421 An inner demon urges killing. 1377 02:01:38,445 --> 02:01:40,442 Expel it from our heart... 1378 02:01:40,466 --> 02:01:42,465 ...and the weapon will fall open. 1379 02:01:42,489 --> 02:01:44,487 An inner demon urges killing. 1380 02:01:44,511 --> 02:01:46,409 Expel it from our heart... 1381 02:01:46,433 --> 02:01:48,431 ...and the weapon will fall open. 1382 02:01:49,354 --> 02:01:51,352 An inner demon urges killing. 1383 02:01:51,376 --> 02:01:53,374 Expel it from our heart... 1384 02:01:53,398 --> 02:01:55,395 ...and the weapon will fall open. 1385 02:02:22,393 --> 02:02:24,391 The hatred is endless. 1386 02:02:24,415 --> 02:02:26,413 With no space for regret. 1387 02:02:30,332 --> 02:02:32,331 Expel the urge to kill, expel the demon. 1388 02:02:57,330 --> 02:02:59,329 Hell is full of sufferers. 1389 02:02:59,352 --> 02:03:02,349 So enlightenment can wait. I'm sorry I wasn't here earlier. 1390 02:03:03,272 --> 02:03:06,269 Forgive me for being late. Please forgive me. 1391 02:03:06,293 --> 02:03:08,291 And please receive my respect. 1392 02:03:31,292 --> 02:03:34,290 Your Majesty, the Bureau's battle is over. 1393 02:03:34,314 --> 02:03:36,311 Your Majesty can return to the palace. 1394 02:03:40,230 --> 02:03:43,228 Valiant fighters, you have fought hard. 1395 02:03:46,249 --> 02:03:50,244 Empress, we can return home. 1396 02:04:37,247 --> 02:04:41,243 My mind was manipulated through sorcery. 1397 02:04:42,166 --> 02:04:46,162 From now on, these sutras... 1398 02:04:46,186 --> 02:04:48,184 ...will help to keep my mind clear. 1399 02:05:19,202 --> 02:05:22,198 This statue of Guan Yin... resembles Your Majesty. 1400 02:05:24,221 --> 02:05:26,218 It was crafted by a palace carpenter. 1401 02:05:26,242 --> 02:05:29,140 The resemblance is coincidental. 1402 02:05:45,146 --> 02:05:47,145 The Faceless Lord's ghost is still here. 1403 02:05:47,169 --> 02:05:49,168 So the case is not yet closed. 1404 02:05:50,189 --> 02:05:53,187 The Empress thinks she is a Bodhisattva. 1405 02:05:53,211 --> 02:05:56,108 Her ambition to rule the nation is all too clear. 1406 02:05:56,132 --> 02:06:00,127 From now on... The Mace, the Golden Guard, the Bureau... 1407 02:06:00,151 --> 02:06:02,150 must all be ready. 1408 02:06:02,174 --> 02:06:05,170 Another power struggles is coming! 1409 02:06:22,079 --> 02:06:24,077 Twenty years later... 1410 02:06:24,101 --> 02:06:26,098 A large statue of the goddess Guan Yin was installed in the city of Luoyang. 1411 02:06:26,122 --> 02:06:28,120 One year after that... 1412 02:06:28,144 --> 02:06:30,570 Empress Wu declared herself sole ruler and 1413 02:06:30,595 --> 02:06:33,163 changed the dynastic name from "Tang" to "Zhou". 1414 02:07:41,019 --> 02:07:43,017 Master Yuan Ce! 1415 02:07:44,041 --> 02:07:46,038 Master Yuan Ce! 1416 02:07:49,060 --> 02:07:51,057 Master Yuan Ce! 1417 02:07:52,979 --> 02:07:54,977 It's the Wind Warriors. 1418 02:07:56,000 --> 02:07:57,998 Where have you hidden Master Yuan Ce!? 1419 02:08:00,020 --> 02:08:02,019 He isn't hidden. 1420 02:08:02,042 --> 02:08:04,041 He told us to kneel here. 1421 02:08:11,957 --> 02:08:13,955 So you actually are Master Yuan Ce! 101149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.