All language subtitles for Der gleiche Himmel - S01 E01 - x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,620 --> 00:01:00,260 2 00:01:01,340 --> 00:01:07,220 Wars are not only fought in the battlefield but also in human psyche. 3 00:01:07,220 --> 00:01:10,900 It's all down to controlling the enemy's mind. 4 00:01:10,900 --> 00:01:13,740 Manipulating the will of a female subject... 5 00:01:13,740 --> 00:01:19,460 ...means not only sexual intimidation but also control of the reason. 6 00:01:19,460 --> 00:01:25,140 A good use of post-coital influence to gain information. 7 00:01:25,140 --> 00:01:31,420 To obtain sexual arousal you need to study personal details. 8 00:01:31,420 --> 00:01:35,580 Not just customs and habits but also psychological issues... 9 00:01:35,580 --> 00:01:38,140 ...and character imbalances. 10 00:01:38,140 --> 00:01:43,460 It's mostly middle-aged, unmarried women, who thanks to their jobs as secretaries... 11 00:01:43,460 --> 00:01:46,420 ...have access to classified information. 12 00:01:47,140 --> 00:01:51,420 They can be lonely and sexually inexperienced. 13 00:01:51,420 --> 00:01:55,340 Don't think of it as an easy job though. 14 00:01:55,350 --> 00:01:59,860 Unlike men, women don't use any logic in making decisions. 15 00:01:59,860 --> 00:02:02,500 It all revolves around emotions. 16 00:02:02,500 --> 00:02:06,340 In the female brain, the right hemisphere dominates... 17 00:02:06,340 --> 00:02:09,740 ...responsible for emotions. This one. 18 00:02:09,740 --> 00:02:15,500 This is where you create a bond before reaching physical contact. 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,220 Good. 20 00:02:17,220 --> 00:02:20,260 How do we make a first contact? 21 00:02:20,260 --> 00:02:26,860 Let's say you're in a bar in front of a woman, what's the first move? 22 00:02:30,500 --> 00:02:33,900 Eye contact. - Exactly. 23 00:02:33,900 --> 00:02:38,820 Constant eye contact gets women sexually aroused. 24 00:02:38,820 --> 00:02:41,440 You need to open her door. 25 00:02:41,440 --> 00:02:44,340 Look mostly at her left eye 26 00:02:44,340 --> 00:02:48,980 Images captured by the left eye get processed by the right side of the brain. 27 00:02:48,980 --> 00:02:54,020 So the left eye opens up a road to female emotions. 28 00:02:54,120 --> 00:02:58,300 Maintain eye contact until she breaks it. 29 00:02:58,300 --> 00:03:05,660 Tests proved that a woman in that situation lowers her eyes as a sign of submission. 30 00:03:06,060 --> 00:03:12,500 Then, if she seeks eye contact again, mutual attraction is established. 31 00:03:12,500 --> 00:03:18,860 After the first visual contact, you will leave, in order to increase her desire. 32 00:03:33,340 --> 00:03:38,340 WEST BERLIN. BRITISH SECTOR. 33 00:03:45,020 --> 00:03:49,360 I don't know... he's always mad. - At you? 34 00:03:49,360 --> 00:03:51,940 I'm his mother, it's always me. 35 00:03:51,940 --> 00:03:56,920 What is he mad about? - Vietnam, Nixon, Springer Ban papers... everything. 36 00:03:56,920 --> 00:04:01,260 It's the rebellion phase, I went through that myself. 37 00:04:01,700 --> 00:04:05,500 Sometimes he hits the wall for no reason. 38 00:04:06,200 --> 00:04:10,700 I know, deep down, I'm the one he's hitting. 39 00:04:15,140 --> 00:04:17,260 Shall we eat? 40 00:04:17,260 --> 00:04:20,300 I'm having my birthday party at the Casanova Club. 41 00:04:20,300 --> 00:04:24,540 Of course, I'm sorry! You need to go. 42 00:04:25,260 --> 00:04:28,500 We'll have lunch another time. - Absolutely. 43 00:04:28,500 --> 00:04:30,100 See you tomorrow. 44 00:04:41,000 --> 00:04:44,600 Why don't you come? We'll just stop at my house to change. 45 00:04:44,600 --> 00:04:50,960 You don't need to worry about me. - It's my birthday, I'd love to have you. Let's go. 46 00:04:57,620 --> 00:05:00,980 LONG LIVE MARXISM-LENINISM! 47 00:05:11,940 --> 00:05:15,580 MINISTRY FOR STATE SECURITY 48 00:05:58,300 --> 00:06:00,740 Lars Jürgen Weber. 49 00:06:00,740 --> 00:06:02,880 25-year old. 50 00:06:02,880 --> 00:06:05,220 Free German Youth, "Arthur Becker" silver medal. 51 00:06:05,220 --> 00:06:07,460 Popular National Army: various decorations. 52 00:06:07,460 --> 00:06:11,380 Studied foreign politics at Halle University. 53 00:06:11,380 --> 00:06:16,620 You speak Russian, English, French, etc... etc... 54 00:06:17,900 --> 00:06:22,660 Not the usual applicant for a "Romeo" mission, Comrade Lieutenant. 55 00:06:22,660 --> 00:06:26,240 Your instructor tells me you distinguished yourself. 56 00:06:26,240 --> 00:06:31,300 I'm glad, Comrade... - He proposed you for a mission West. 57 00:06:34,780 --> 00:06:39,720 Target: Lauren Faber, 43, separated. 58 00:06:39,720 --> 00:06:42,820 A son, Emil, 17. 59 00:06:42,820 --> 00:06:47,340 Born and raised in Great Britain, British father and Swedish mother. 60 00:06:47,340 --> 00:06:50,460 The family came back when she was a kid. 61 00:06:50,740 --> 00:06:54,620 In 1952 she started working for the British Communications Division. 62 00:06:54,620 --> 00:06:57,180 She then went to live in West Berlin. 63 00:06:57,180 --> 00:07:00,580 She quit working for the army in 1959. 64 00:07:09,460 --> 00:07:14,020 When the Agency for National Security opened up in Teufelsberg in 1963... 65 00:07:14,020 --> 00:07:17,340 ...she was one of the few hired civilians. 66 00:07:17,340 --> 00:07:21,500 She works as communication analyst. Your mission is to establish... 67 00:07:21,500 --> 00:07:25,580 ...an intimate relationship with her and gain information. 68 00:07:30,500 --> 00:07:33,100 Oh, no... please... 69 00:07:35,000 --> 00:07:37,820 Surprise! 70 00:07:41,260 --> 00:07:43,700 Happy birthday. - Thanks. 71 00:07:43,700 --> 00:07:47,180 Hello, Lauren. We're glad you came too. - Thanks. 72 00:07:47,180 --> 00:07:52,540 This is Lauren. My sister, Isabella. Christian, her husband. - Hi. 73 00:07:52,900 --> 00:07:56,740 You two know each other. - Lauren, get yourself a drink. 74 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 Thanks. - Christian. 75 00:07:58,740 --> 00:08:00,740 Come, Isabella. 76 00:08:01,260 --> 00:08:06,220 She knew it was all set up. - You know your mother, what could I do? 77 00:08:06,220 --> 00:08:09,120 Go have some fun. 78 00:08:10,740 --> 00:08:13,380 Thanks. - Sabine! 79 00:08:19,620 --> 00:08:22,140 For the birthday girl! 80 00:08:22,140 --> 00:08:24,140 Happy birthday to you! 81 00:08:40,300 --> 00:08:46,380 25 years... they're gonna fly from now on. - How nice. 82 00:08:46,480 --> 00:08:51,140 To the birthday boy! - To Lars! - Thanks. 83 00:08:55,060 --> 00:08:58,360 I might be getting another birthday present. 84 00:08:58,360 --> 00:09:02,620 A scholarship from the University of Technics in Moscow. - Moscow? 85 00:09:02,620 --> 00:09:05,520 Will you go? - It would be crazy not to. 86 00:09:05,520 --> 00:09:10,140 See, Juliane? Studying will open the doors to the world. 87 00:09:10,140 --> 00:09:13,690 When? - Soon as the request is processed. 88 00:09:16,200 --> 00:09:19,220 Candles are melting. 89 00:09:25,540 --> 00:09:28,340 Make a wish. 90 00:09:43,380 --> 00:09:46,460 It's always like that. 91 00:09:52,860 --> 00:09:58,740 Where are they sending you? - West Berlin, if all goes well. 92 00:09:59,540 --> 00:10:02,180 Is it dangerous? 93 00:10:02,820 --> 00:10:06,900 If it was dangerous they wouldn't send a rookie. 94 00:10:10,100 --> 00:10:13,380 We both knew this day would come. 95 00:10:14,300 --> 00:10:20,700 As you said, political compromise shows through facts, not words. 96 00:10:20,800 --> 00:10:24,740 This is what we worked for all these years. 97 00:10:27,380 --> 00:10:30,420 I'm happy for you, son. 98 00:10:30,980 --> 00:10:34,180 You make me proud. 99 00:10:37,020 --> 00:10:40,740 What I am, I owe it to you. 100 00:10:42,400 --> 00:10:44,620 Everything. 101 00:10:46,620 --> 00:10:49,760 You haven't opened my present! 102 00:10:49,760 --> 00:10:54,140 I saved the best one for the end. - Come on! 103 00:12:35,180 --> 00:12:39,300 It's just birthdays... - Yeah. 104 00:13:59,420 --> 00:14:01,380 Emil? 105 00:14:09,140 --> 00:14:12,820 Susanne, that's no way to turn! 106 00:14:16,000 --> 00:14:19,740 The legs! The legs! 107 00:14:20,460 --> 00:14:24,180 Andrea, the left arm! 108 00:14:26,340 --> 00:14:30,060 Everyone out of the water! 109 00:14:32,820 --> 00:14:35,740 How many times I told you? Heads high! 110 00:14:35,740 --> 00:14:38,980 I wanna see it at water level! 111 00:14:40,000 --> 00:14:46,340 If you lift your head before turning it to breath, you slow down. 112 00:14:46,340 --> 00:14:49,900 Is all clear, Klara? You gotta stay in axis. 113 00:14:49,900 --> 00:14:52,780 The arm lowers along with the shoulder... 114 00:14:52,780 --> 00:14:55,460 ...and the hand grazes the water. Consider the wrist position... 115 00:14:55,460 --> 00:14:58,140 ...and the impulse of the legs. 116 00:14:59,220 --> 00:15:02,820 Again. 400 more meters. 117 00:15:08,140 --> 00:15:09,940 Have a seat. 118 00:15:10,740 --> 00:15:14,460 How long has Klara been training? 119 00:15:14,460 --> 00:15:16,660 About one year. 120 00:15:18,980 --> 00:15:21,940 When they raise our flag at the Olympics, 121 00:15:21,940 --> 00:15:24,020 when the national anthem will play, 122 00:15:24,020 --> 00:15:27,500 it's gonna be about much more than a medal, Mrs. Weber. 123 00:15:27,600 --> 00:15:31,740 We'll show the world our potential, our results. 124 00:15:31,740 --> 00:15:37,900 We're not gonna have a marginal role, that's why we pick only the best. 125 00:15:41,300 --> 00:15:47,460 I need a replacement in the top category and it's gonna be Klara. 126 00:15:50,060 --> 00:15:56,420 If she passes the world qualifying, she'll be in the olympic team. 127 00:15:56,420 --> 00:15:59,400 Don't underestimate the meaning of this, Mrs. Weber. 128 00:15:59,400 --> 00:16:03,940 Training 8 hours a day, including weekends. 129 00:16:03,940 --> 00:16:08,780 6 hours of swimming, then theory and international politics. 130 00:16:08,880 --> 00:16:11,020 Talent is not enough. 131 00:16:11,030 --> 00:16:15,860 She need perseverance and a resolute patriotic commitment. 132 00:16:15,860 --> 00:16:18,500 No excuses will be allowed. 133 00:16:22,340 --> 00:16:27,500 Sign this for approval and leave it on the table. 134 00:16:32,300 --> 00:16:36,200 I promise she won't let you down. 135 00:17:14,340 --> 00:17:16,340 Hello? 136 00:17:38,100 --> 00:17:44,860 I'm so excited. If you look good at the World Trials, you'll go to the Olympics. 137 00:17:44,960 --> 00:17:48,500 You know what this means for our family? 138 00:17:48,500 --> 00:17:54,100 Western money, travels, a car. It will open up so many doors. 139 00:18:08,380 --> 00:18:12,700 I always knew you had a gift, I never doubted. 140 00:18:12,700 --> 00:18:17,460 What if I'm not up to it? - A winner only thinks about winning! 141 00:18:17,460 --> 00:18:21,140 Repeat to yourself: "I am a winner!" 142 00:18:21,180 --> 00:18:23,140 Say it. 143 00:18:23,820 --> 00:18:28,520 I am a winner...? - Say it like you mean it! 144 00:18:28,520 --> 00:18:30,420 I am a winner. 145 00:18:30,420 --> 00:18:35,060 Say it every morning and then again every night. 146 00:18:35,160 --> 00:18:38,300 Until you will be convinced, alright? 147 00:19:06,340 --> 00:19:09,700 Gregor! Klara has made the first team. 148 00:19:09,700 --> 00:19:13,700 She'll have a chance for the Montreal Olympics! 149 00:19:14,260 --> 00:19:18,460 Her trainer told me, I couldn't believe it! 150 00:19:19,620 --> 00:19:24,540 I knew it! I'm so proud of you, congratulations. 151 00:19:25,460 --> 00:19:27,580 Bye. 152 00:19:35,860 --> 00:19:39,180 Can you at least pretend to be happy about it? 153 00:19:39,180 --> 00:19:41,740 I don't want her to feel under pressure. 154 00:19:41,740 --> 00:19:44,100 That's what she wanted. 155 00:19:44,100 --> 00:19:49,020 They picked her out of thousands! She'll see the world, her life will change! 156 00:19:49,020 --> 00:19:53,780 Hers or yours? - Everyone's. 157 00:20:42,400 --> 00:20:45,180 Is your mother home? 158 00:20:46,020 --> 00:20:51,320 Mrs. Shultz, your son is again talking about the cartoons he sees on TV. 159 00:20:51,320 --> 00:20:56,860 If you properly direct your antenna... - I told you already, the wind keeps turning it. 160 00:20:56,860 --> 00:21:03,540 What's the problem? Just turn it back how it was, alright? 161 00:21:04,700 --> 00:21:08,140 Don't you have better things to do? 162 00:21:25,000 --> 00:21:27,580 Next! - Good morning. 163 00:21:31,580 --> 00:21:34,980 Residence? - Berne, Switzerland. 164 00:21:34,980 --> 00:21:37,340 Profession? - Pharmacist. 165 00:21:37,380 --> 00:21:41,580 Reason for your visit? - Tourism. 166 00:21:53,500 --> 00:21:58,780 Enjoy your stay in GDR. - Thank you very much. 167 00:22:07,060 --> 00:22:12,540 STASI ESPIONAGE TRAINING CENTER. BELZIG, EAST GERMANY. 168 00:22:13,540 --> 00:22:20,500 I can't help but ask you, did you hurt yourself when you fell from the sky? 169 00:22:20,980 --> 00:22:24,100 These are my grandkids. Rosa, 3... 170 00:22:24,100 --> 00:22:26,920 ...Frederik, 5 and Teo, 8. 171 00:22:26,920 --> 00:22:30,660 Nothing's more important than family, right? 172 00:22:31,660 --> 00:22:34,140 Weber? 173 00:22:38,660 --> 00:22:44,000 This line shows you are very even-tempered. 174 00:22:44,000 --> 00:22:48,780 Many think a long lifeline means you'll die later in years, but they're wrong. 175 00:22:48,780 --> 00:22:55,280 The lifeline shows how we live. This is very long and sharp, so... 176 00:22:55,280 --> 00:22:59,260 ...it shows a joyful attitude, determination and spirit of adventure. 177 00:22:59,260 --> 00:23:03,060 This is the headline, or "mental line". 178 00:23:03,060 --> 00:23:05,740 See this small curve? 179 00:23:05,740 --> 00:23:13,100 It reveals a romantic nature, openness to new things and ideas. 180 00:23:13,700 --> 00:23:20,260 And last but not least, the line of the heart, or "line of love" 181 00:23:20,370 --> 00:23:26,900 It's beautiful, very well marked. It reveals passion. 182 00:23:29,620 --> 00:23:32,980 Mine is just like yours. 183 00:23:53,110 --> 00:23:54,820 Come in. 184 00:23:58,380 --> 00:24:04,460 Ralf Müller? I've been told you're my supervisor. - Sit down. 185 00:24:10,340 --> 00:24:14,180 Never take notes. Didn't they tell you? 186 00:24:16,580 --> 00:24:19,940 Teufelsberg Base, 120 meters high. 187 00:24:19,940 --> 00:24:25,820 Built out of post-bombing debris. Surveillance radio station, 500 Km. range. 188 00:24:25,820 --> 00:24:30,100 It's in British territory but controlled by the NSA. 189 00:24:30,100 --> 00:24:33,020 Which proves the British are up America's ass. 190 00:24:33,020 --> 00:24:36,520 Behind each dome, a ten meters dish. 191 00:24:36,520 --> 00:24:42,060 They intercept satellites, any radio frequency, telephones and teletypes. 192 00:24:42,060 --> 00:24:48,460 In theory, the dome protects them from bad weather. In practice, it's to hide their orientation. 193 00:24:48,460 --> 00:24:51,400 So they get transmissions from the West. 194 00:24:51,400 --> 00:24:55,540 Their motto is: "In God we trust, all others we monitor". 195 00:24:55,540 --> 00:24:58,840 In other words, trust no one, not even your family. 196 00:24:58,840 --> 00:25:05,060 It's espionage on large scale, with security cameras and snipers with license to kill. 197 00:25:05,060 --> 00:25:08,020 We've been trying to access it for years. 198 00:25:08,020 --> 00:25:13,240 Lauren Faber will help us in. 1000 people work there 24/7. 199 00:25:13,240 --> 00:25:19,030 2/3 Americans, 1/3 British. They all speak two languages, German or Russian. 200 00:25:19,030 --> 00:25:22,820 Each one is a piece of a large information jigsaw puzzle. 201 00:25:22,890 --> 00:25:27,060 For safety, employees know only their own part of the job. 202 00:25:27,060 --> 00:25:31,740 The data analysts constitute the whole complete puzzle. 203 00:25:31,740 --> 00:25:34,700 That's why we want Faber. 204 00:25:34,700 --> 00:25:38,500 She's head of the department. All top data go through her, 205 00:25:38,500 --> 00:25:42,420 including the ones to London and Washington. 206 00:25:42,820 --> 00:25:48,020 We wanna know everything she knows, who she talks to, when and how. 207 00:25:48,400 --> 00:25:55,580 Info from the West have the priority: missiles location, NATO troops, all you can get. 208 00:25:55,580 --> 00:26:00,770 That's the son? - Mediocre student, mostly smokes weed with his buddies. 209 00:26:00,770 --> 00:26:03,460 The other woman? - Sabine Cutter. 210 00:26:03,460 --> 00:26:07,380 Same work, only in the American department where her father is the boss. 211 00:26:07,380 --> 00:26:09,900 Faber is an easier target. 212 00:26:09,900 --> 00:26:13,390 Any hobbies? - None, she always works. 213 00:26:13,390 --> 00:26:16,820 Alone at night, sometimes goes to the movies with a girlfriend. 214 00:26:16,820 --> 00:26:23,180 No men? - Not since she separated. It's gonna be an easy prey. 215 00:26:23,180 --> 00:26:28,380 You are Matthias Björn Kramer, from Düsseldorf. Born in '49, architect. 216 00:26:28,380 --> 00:26:32,380 Your father is Johan Kramer, attorney. Your mother, Ursula Kramer, surgeon. 217 00:26:32,380 --> 00:26:36,740 A brother, Henning, 22, veterinary student in Cologne. 218 00:26:36,740 --> 00:26:39,540 You're in Berlin looking for a job. 219 00:26:39,540 --> 00:26:42,980 You get a monthly allowance from your parents. 220 00:26:44,020 --> 00:26:47,180 I'm on a mission then. 221 00:26:48,380 --> 00:26:53,060 You'll get out of here only when you know your identity by heart. 222 00:27:11,780 --> 00:27:16,380 Most of our Comrades Directors risked their lives fighting the Nazis. 223 00:27:16,380 --> 00:27:21,940 Many ended up in concentration camps or have been forced to emigrate. 224 00:27:24,580 --> 00:27:30,580 How can us workers and farmers overcome the chaos left by National Socialism? 225 00:27:30,680 --> 00:27:36,180 Here's the situation: 17 millions people with very few industries and resources. 226 00:27:36,180 --> 00:27:41,380 Despite that, we must become the tenth industrial power in the world. 227 00:27:56,740 --> 00:28:00,060 See how hot air goes up? 228 00:28:00,260 --> 00:28:05,060 Why is that? What's the cause? 229 00:28:07,000 --> 00:28:08,380 Christina? 230 00:28:08,380 --> 00:28:14,400 'Cause it's got less mass than cold air? - Hallelujah! My work has paid! 231 00:28:14,400 --> 00:28:20,780 Since cold air is heavier, hot air moves upwards. Pay attention. 232 00:28:29,110 --> 00:28:32,900 Hot air generates an updraft... 233 00:28:32,900 --> 00:28:38,380 ...which moves an air mass, the one you perceive as wind. 234 00:28:41,060 --> 00:28:43,720 That's how the airplane moves. 235 00:28:43,720 --> 00:28:48,900 That's how hot-air balloons, comets and gliders work. 236 00:28:48,900 --> 00:28:53,220 They're all sustained by an updraft of warm air. 237 00:28:57,020 --> 00:28:59,900 Fly it here! - Come on! 238 00:29:01,800 --> 00:29:05,380 Have you got any idea how much time it took...? 239 00:29:07,940 --> 00:29:10,380 Can I have it, please? 240 00:29:21,840 --> 00:29:27,980 Your ingenuity has no limits, Mr. Lang. - This way they won't fall into ignorance. 241 00:29:29,220 --> 00:29:33,600 I won't question the value of the practical side in teaching. 242 00:29:33,600 --> 00:29:36,380 As long as you have a proper approach. 243 00:29:36,380 --> 00:29:39,980 Aerodynamics is part of the program, Mr. Eberhardt. 244 00:29:39,980 --> 00:29:41,970 Didn't Karl Marx say... 245 00:29:41,970 --> 00:29:46,420 ...that knowledge of natural sciences is the base of personal development? 246 00:29:46,420 --> 00:29:49,340 Maybe I don't remember correctly. 247 00:29:49,450 --> 00:29:51,740 It's possible. 248 00:29:51,740 --> 00:29:57,300 Teaching how to use air drafts to fly any machine is not allowed anyway. 249 00:29:57,300 --> 00:30:03,900 Someone could use that knowledge to fly over our borders unnoticed... and you know that. 250 00:30:32,010 --> 00:30:35,540 Couldn't you hold your tongue for once? 251 00:30:37,020 --> 00:30:40,300 It's not your business. 252 00:30:55,680 --> 00:30:58,180 STATE BORDER! DO NOT CROSS! 253 00:32:19,740 --> 00:32:22,640 He's playing our song. 254 00:32:23,700 --> 00:32:27,140 I just remembered one thing. - Fiery night that was, huh? 255 00:32:27,140 --> 00:32:30,440 A two minute drunken fuck? 3 years ago? No. 256 00:32:30,440 --> 00:32:32,540 You do remember though. 257 00:32:32,540 --> 00:32:36,220 I remembered why I started teaching physics. 258 00:32:36,220 --> 00:32:40,420 I thought it was the only matter that the Party couldn't manipulate. 259 00:32:40,420 --> 00:32:44,500 Even they have to respect the laws of physics. 260 00:32:45,120 --> 00:32:47,700 How naive of me. 261 00:32:48,460 --> 00:32:52,060 Ask me what I'm doing now. 262 00:32:52,940 --> 00:32:54,900 Come on! 263 00:32:54,900 --> 00:32:57,260 What are you doing? - Take a guess. 264 00:32:57,260 --> 00:32:59,480 You told me to ask! 265 00:32:59,480 --> 00:33:01,900 They don't want me to tell. 266 00:33:01,900 --> 00:33:05,780 "Not a word", they said. - Then don't tell me. 267 00:33:05,780 --> 00:33:10,780 Ok, I'll give you a clue. Ok... wait... 268 00:33:11,380 --> 00:33:14,180 I got it! 269 00:33:14,180 --> 00:33:19,460 The sewer is not just for rats. 270 00:34:00,380 --> 00:34:04,320 When are you leaving? - Tomorrow, after lunch. 271 00:34:06,940 --> 00:34:11,520 I'll tell you something. Listen well before replying. 272 00:34:11,520 --> 00:34:17,380 Life's different there, Lars. Full of temptations, more than you think. 273 00:34:17,380 --> 00:34:19,800 Life quality... 274 00:34:19,800 --> 00:34:25,020 Don't forget that they bought all this with the money from the Marshall Plan. 275 00:34:25,020 --> 00:34:27,940 To display capitalism. 276 00:34:27,940 --> 00:34:33,740 To establish a "Little America" right in the middle of our Republic. - I know, dad. 277 00:34:33,880 --> 00:34:37,540 I know well which side to stay. 278 00:34:50,800 --> 00:34:55,100 Birthdays must be hard for you. - For you as well. 279 00:34:55,150 --> 00:35:00,700 I was a kid, you don't care about what you don't know. 280 00:35:03,740 --> 00:35:06,580 You ever think of him? 281 00:35:07,340 --> 00:35:14,540 Of the man who did it? It's probably somewhere, living a normal life. 282 00:35:15,220 --> 00:35:18,700 He won't answer for what he's done. 283 00:35:20,300 --> 00:35:23,940 It's better to leave the past behind. 284 00:35:48,780 --> 00:35:52,780 Klara! Every night the same story! 285 00:35:52,780 --> 00:35:58,020 We all have to get up early tomorrow. - I'm almost done. 286 00:36:10,110 --> 00:36:15,620 We need to be in line with Klara's schedule Can you drive her at 7? 287 00:36:17,690 --> 00:36:21,380 Conrad? - Yes, no problem. 288 00:36:21,900 --> 00:36:27,420 We need to watch her nutrition and see that she gets enough sleep. 289 00:36:29,060 --> 00:36:32,300 Haven't you talked to him? 290 00:36:35,060 --> 00:36:40,700 Axel had another confrontation with Eberhardt. In the teachers' room. 291 00:36:42,080 --> 00:36:46,580 They'll get informed, I'm sure. He should control himself. 292 00:36:46,580 --> 00:36:53,820 Teaching those things, along with his homosexuality, makes it all very complicated. 293 00:36:53,920 --> 00:37:00,700 I told him to be careful who he hooks up with, avoid battles he can't win. 294 00:37:00,830 --> 00:37:06,260 You can't always play the passive bystander. 295 00:37:19,520 --> 00:37:24,420 Quiet! Enough with that fucking violin! 296 00:37:43,580 --> 00:37:50,540 The resignation of Willy Brandt dropped like a bomb on Berlin, leaving the people astonished. 297 00:37:50,540 --> 00:37:55,580 Most concerning is how a FRG spy could infiltrate the Chancellory. 298 00:37:55,580 --> 00:38:01,460 The Chancellor had to resign, after discovering that one of his men, Günther Guillaume, 299 00:38:01,460 --> 00:38:07,740 was in fact a spy for the secret services. 300 00:38:08,100 --> 00:38:12,060 It's an own goal, STASI getting rid of him. 301 00:38:12,060 --> 00:38:15,620 Brandt was the best friend that East had. 302 00:38:15,620 --> 00:38:19,890 He didn't just talk about detente, it was realpolitik. 303 00:40:06,200 --> 00:40:07,700 Emil? 304 00:40:25,580 --> 00:40:29,180 "Destroy what's destroying you!" 305 00:40:59,280 --> 00:41:02,220 Thank God! 306 00:41:02,900 --> 00:41:05,580 I thought you were already gone. 307 00:41:11,100 --> 00:41:14,100 Be very careful. 308 00:44:29,580 --> 00:44:31,940 Can't his father do something? 309 00:44:31,940 --> 00:44:36,300 They wouldn't recognize if they bumped into each other. 310 00:44:36,300 --> 00:44:39,260 I know it's the age, it's a phase... 311 00:44:39,360 --> 00:44:43,060 ...but being treated like that by your own son... 312 00:44:43,680 --> 00:44:48,180 ...it's worse than loneliness. It's degrading. 313 00:44:51,420 --> 00:44:55,660 Enough with my problems, enjoy your day off. 314 00:44:55,690 --> 00:44:58,500 Have you thought of seeing a therapist? 315 00:44:58,500 --> 00:45:04,020 I did. He told me to offer him an outlet to relieve tension. 316 00:45:04,220 --> 00:45:12,300 Easy to say. - It'll be over in one year, water under the bridge. 317 00:45:12,400 --> 00:45:14,740 See you tomorrow. 318 00:45:36,640 --> 00:45:40,060 Look mainly into the left eye. 319 00:45:40,060 --> 00:45:44,820 Pictures from the left eye get processed by the right brain. 320 00:45:44,820 --> 00:45:50,540 The left eye is a door to female emotions. 321 00:45:51,500 --> 00:45:56,490 In this situation, a woman lowers the eyes, showing submission. 322 00:45:56,590 --> 00:46:03,040 If then she looks up again, it means there's attraction. 323 00:46:04,980 --> 00:46:12,260 After a first eye contact, you will leave, in order to increase the woman's desire. 324 00:46:33,620 --> 00:46:39,980 27637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.