All language subtitles for David.Copperfield.1935.DVDRip.XviD-FRAGMENT.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,467 --> 00:01:42,765 "Like many fine parents, 2 00:01:42,969 --> 00:01:45,267 I have in my heart of hearts, 3 00:01:45,472 --> 00:01:47,770 A favorite child, 4 00:01:47,974 --> 00:01:52,377 And his name is David Copperfield." 5 00:01:52,579 --> 00:01:54,706 David Copperfield The Younger 6 00:01:54,914 --> 00:01:58,873 Chapter 1: I am born. 7 00:03:14,093 --> 00:03:16,254 Mrs. David Copperfield, I think. 8 00:03:16,462 --> 00:03:17,554 Yes. 9 00:03:17,764 --> 00:03:19,356 Miss Trotwood. 10 00:03:19,566 --> 00:03:21,193 You've heard of her, I dare say? 11 00:03:21,401 --> 00:03:24,268 I... I've had that pleasure. 12 00:03:24,470 --> 00:03:26,870 Now you see her. 13 00:03:27,073 --> 00:03:30,042 Eh, come in. 14 00:03:42,722 --> 00:03:45,589 Don't do that! 15 00:03:45,792 --> 00:03:48,761 Come, come! 16 00:03:52,432 --> 00:03:55,890 Why, bless my soul, you're a very baby. 17 00:03:56,102 --> 00:03:58,536 I'm old enough to be a widow. 18 00:03:58,738 --> 00:04:02,401 And a mother, if I live. 19 00:04:02,609 --> 00:04:07,444 I'm all a tremble, I shall die, I'm sure. 20 00:04:07,647 --> 00:04:11,447 Nonsense, have some tea. 21 00:04:11,651 --> 00:04:13,744 Oh, dear me. 22 00:04:13,953 --> 00:04:17,548 David Copperfield was my favorite nephew. 23 00:04:17,757 --> 00:04:19,418 I'm afraid to admit that I was mortally offended 24 00:04:19,626 --> 00:04:23,392 When he married without consent of me to a wet dull, like her. 25 00:04:23,596 --> 00:04:27,362 Of course, I'd never seen you. 26 00:04:27,567 --> 00:04:31,628 Now that there's a child coming, what will you call your gal? 27 00:04:31,838 --> 00:04:34,329 Perhaps it will be a boy. 28 00:04:34,540 --> 00:04:35,939 Don't contradict. 29 00:04:36,142 --> 00:04:38,372 I have a presentiment it'll be a girl. 30 00:04:38,578 --> 00:04:40,705 And I shall be her godmother. 31 00:04:40,913 --> 00:04:42,278 She shall be christened Betsey Trotwood 32 00:04:42,482 --> 00:04:44,814 Copperfield. She must be well brought up. 33 00:04:45,018 --> 00:04:46,383 I shall see to that. 34 00:04:46,586 --> 00:04:50,078 Far better than my impractical Nephew would have done. 35 00:04:50,290 --> 00:04:52,850 Mr. Copperfield has been dead only six months. 36 00:04:53,059 --> 00:05:00,465 It is cruel of you to speak unkindly of him to me. 37 00:05:04,470 --> 00:05:07,530 Peggotty... Peg... 38 00:05:07,740 --> 00:05:11,369 My lamb, my lamb, my precious. 39 00:05:11,577 --> 00:05:14,171 I'll fetch the doctor. Come come come, don't dodder. 40 00:05:14,380 --> 00:05:15,438 Fetch the doctor. 41 00:05:15,648 --> 00:05:21,109 My lamb, my baby, Peggotty is here, my sweet. 42 00:05:40,406 --> 00:05:41,634 I beg your pardon, ma'am. 43 00:05:41,841 --> 00:05:44,742 I say, I beg your pardon... I beg your pardon, ma'am. 44 00:05:44,944 --> 00:05:47,139 This is Dr. Chillip. 45 00:05:47,347 --> 00:05:48,405 Dr. Chillip. 46 00:05:48,614 --> 00:05:51,845 I am happy to congratulate you. All is well over, and well over. 47 00:05:52,051 --> 00:05:53,575 Mercy on the man, what's he doing. 48 00:05:53,786 --> 00:05:57,119 Can't he speak? 49 00:05:57,323 --> 00:05:58,790 Some local irritation, ma'am. 50 00:05:58,991 --> 00:06:01,824 Fiddlesticks! How is she? 51 00:06:02,028 --> 00:06:05,293 Well, as comfortable as one can expect a young mother to be. 52 00:06:05,498 --> 00:06:08,058 The baby, how is she? She? 53 00:06:08,267 --> 00:06:09,928 I apprehended you had known. 54 00:06:10,136 --> 00:06:11,467 It's a boy. 55 00:06:11,671 --> 00:06:14,640 A boy! 56 00:06:36,896 --> 00:06:39,865 David... 57 00:06:44,971 --> 00:06:47,940 David... 58 00:07:23,276 --> 00:07:26,245 Poor father. 59 00:07:26,646 --> 00:07:30,912 How lonely and dark it must be for him at night, 60 00:07:31,117 --> 00:07:33,347 While we're at home by the fire. 61 00:07:33,553 --> 00:07:36,522 David. 62 00:07:43,596 --> 00:07:49,762 I would have you, if you will, assume with me into to 63 00:07:49,969 --> 00:07:54,133 The greatest eternally lovely qualities of charity. 64 00:07:54,340 --> 00:08:01,473 I hope, and indeed I know, having lived among you all 65 00:08:01,681 --> 00:08:03,911 For so many years. 66 00:08:04,116 --> 00:08:10,385 But it is not an unknown thing, a quality foreign to many of you. 67 00:08:10,590 --> 00:08:15,618 And yet, how well also I know, that you may, 68 00:08:15,828 --> 00:08:19,127 In the difficulties of your daily life, 69 00:08:19,332 --> 00:08:22,563 Find that the qualities of charity 70 00:08:22,768 --> 00:08:26,966 Aren't always so easy, so ready to observe. 71 00:08:27,173 --> 00:08:30,006 As one may suggest today... 72 00:08:30,209 --> 00:08:34,737 That man, he looks like the black panther in my animal book, 73 00:08:34,947 --> 00:08:36,414 Mother. Hush dear. 74 00:08:36,616 --> 00:08:41,576 You'll frighten mothers. 75 00:08:42,922 --> 00:08:45,322 "In the early summer months, the streams run dry. 76 00:08:45,525 --> 00:08:48,016 The crocodile, hmmm... 77 00:08:48,227 --> 00:08:51,628 Sets out for new waters foreign to men. 78 00:08:51,831 --> 00:08:53,856 But if the stream merely becomes lower, 79 00:08:54,066 --> 00:09:01,472 It buries itself in the mud and waits for rain." 80 00:09:04,243 --> 00:09:07,007 Bed, Master David? 81 00:09:07,213 --> 00:09:09,579 Mommy promised me I had to wait up. 82 00:09:09,782 --> 00:09:13,741 I'm not sleepy. 83 00:09:16,856 --> 00:09:18,414 Were you ever married, Peggotty? 84 00:09:18,624 --> 00:09:21,092 Heck, no. 85 00:09:21,294 --> 00:09:22,886 You are a very handsome woman, aren't you? 86 00:09:23,095 --> 00:09:24,585 Ha, me handsome Davy? 87 00:09:24,797 --> 00:09:27,766 Ha, no... 88 00:09:28,134 --> 00:09:30,762 Oh, drat them buttons. 89 00:09:30,970 --> 00:09:33,939 Now, read me more about them crocindills. 90 00:09:34,140 --> 00:09:37,200 Some sort of a vegetable, isn't it? 91 00:09:37,410 --> 00:09:40,379 Ma'ma! 92 00:09:40,880 --> 00:09:43,508 Mama, I waited up. 93 00:09:43,716 --> 00:09:47,482 I knew you would, my darling. 94 00:09:47,687 --> 00:09:51,623 This little fellow is highly privileged. 95 00:09:51,824 --> 00:09:53,223 Why, dear! 96 00:09:53,426 --> 00:09:55,485 Dear little boy, I cannot wonder at his devotion. 97 00:09:55,695 --> 00:09:57,060 David, you shouldn't be rude. 98 00:09:57,263 --> 00:10:00,357 Mr. Murdstone went through so much trouble to bring me home. 99 00:10:00,566 --> 00:10:03,057 Let us say goodnight, my fine boy. 100 00:10:03,269 --> 00:10:06,102 Goodnight. Hahahaha, come come. 101 00:10:06,305 --> 00:10:09,672 Let us be the best of friends. 102 00:10:09,875 --> 00:10:11,137 Why David, that's the wrong hand. 103 00:10:11,344 --> 00:10:14,507 No no no no, a brave little fellow. 104 00:10:14,714 --> 00:10:19,174 Goodnight. Goodnight. 105 00:10:23,689 --> 00:10:26,283 Oh Mother, you do look pretty tonight. 106 00:10:26,492 --> 00:10:29,461 Do I darling? 107 00:10:34,867 --> 00:10:37,335 Hope you had a pleasant evening, ma'am. 108 00:10:37,536 --> 00:10:42,098 Much obliged to you, Peggotty, I had a very pleasant evening. 109 00:10:42,308 --> 00:10:48,269 A stranger or so makes an agreeable change. 110 00:11:05,431 --> 00:11:07,296 No, no, it won't do. 111 00:11:07,500 --> 00:11:09,161 No price would make it do, no way. 112 00:11:09,368 --> 00:11:12,064 How can you be so aggravated, you cruel thing? 113 00:11:12,271 --> 00:11:15,001 Not such on as this, Mr. Copperfield wouldn't have liked. 114 00:11:15,207 --> 00:11:16,902 That I say and that I swear! 115 00:11:17,109 --> 00:11:19,236 Good heavens, you'll drive me mad! 116 00:11:19,445 --> 00:11:22,812 Was ever any poor girl so ill-used by her servants as I am. 117 00:11:23,015 --> 00:11:26,382 What have you got against Mr. Murdstone? 118 00:11:26,585 --> 00:11:28,610 Is it to be hinted that I'm lacking in affection 119 00:11:28,821 --> 00:11:30,482 For my precious treasure? 120 00:11:30,690 --> 00:11:33,318 The dearest little fellow that ever was. 121 00:11:33,526 --> 00:11:36,051 Nobody never went and hinted no such thing. 122 00:11:36,262 --> 00:11:38,423 I'm a naughty mama to you, Davy. 123 00:11:38,631 --> 00:11:42,658 I'm a nasty, cruel, selfish, bad mama. 124 00:11:42,868 --> 00:11:44,768 I don't love you at all, do I? 125 00:11:44,970 --> 00:11:47,370 Yes you do... 126 00:11:47,573 --> 00:11:49,768 I never meant to hurt you ma'am. 127 00:11:49,975 --> 00:11:53,934 I never meant to. 128 00:11:56,215 --> 00:11:58,046 Master David? Yes, Peggotty? 129 00:11:58,250 --> 00:12:01,413 How would you like to spend a fortnight with me at my brothers' 130 00:12:01,620 --> 00:12:03,349 At Yarmouth? 131 00:12:03,556 --> 00:12:05,387 It would just be a treat. 132 00:12:05,591 --> 00:12:07,718 Is your brother an agreeable man, Peggotty? 133 00:12:07,927 --> 00:12:11,590 Ah, what an agreeable man he is. 134 00:12:11,797 --> 00:12:14,322 He's a fisherman. Oh I say, Peggotty. 135 00:12:14,533 --> 00:12:16,865 Oh, and there are the boats and the sea. 136 00:12:17,069 --> 00:12:20,835 Oh oh, but Peggotty, what will mama do while We're away? 137 00:12:21,040 --> 00:12:23,201 She can't live in this big room all by herself. 138 00:12:23,409 --> 00:12:26,003 Oh bless you. Don't you know? 139 00:12:26,212 --> 00:12:29,375 Why, she's going to stay with friends. 140 00:12:29,582 --> 00:12:32,949 Oh'hoho, she'll have plenty of company. 141 00:12:33,152 --> 00:12:35,780 If that's it, I'm ready to go. 142 00:12:35,988 --> 00:12:40,948 Splended, now off to bed. 143 00:12:44,897 --> 00:12:48,162 Goodbye my love. Goodbye, mother. 144 00:12:48,367 --> 00:12:50,335 Take precious care of him, Peggotty. 145 00:12:50,536 --> 00:12:51,798 What do you think? 146 00:12:52,004 --> 00:12:55,167 Take care of yourself, ma'am. 147 00:12:55,374 --> 00:13:00,778 Drive very safely, won't you dear Mr. Barkis. 148 00:13:03,249 --> 00:13:04,978 Bye, ma'am! Goodbye mama! 149 00:13:05,184 --> 00:13:08,779 Goodbye, ma'am! 150 00:13:08,988 --> 00:13:10,250 Goodbye mama, goodbye! 151 00:13:10,456 --> 00:13:11,855 Goodbye, darling! 152 00:13:12,057 --> 00:13:15,754 Goodbye. Goodbye. 153 00:13:15,961 --> 00:13:21,422 Goodbye, David! Goodbye, mama, goodbye. Goodbye. 154 00:13:37,550 --> 00:13:39,415 Goodbye, my love! 155 00:13:39,618 --> 00:13:42,587 Goodbye. 156 00:13:54,366 --> 00:13:56,857 Oh, there's my Am! 157 00:13:57,069 --> 00:13:59,970 Growed out of all knowledge! 158 00:14:00,105 --> 00:14:02,164 Am! 159 00:14:02,374 --> 00:14:04,865 Hi! 160 00:14:05,077 --> 00:14:06,442 Am! So good to see ya! 161 00:14:06,645 --> 00:14:09,614 How are ya? 162 00:14:11,116 --> 00:14:16,486 Who's that one? That's Ham, her nephew. 163 00:14:16,689 --> 00:14:19,658 Oh. 164 00:14:21,460 --> 00:14:23,360 No sweethearts, I believe? 165 00:14:23,562 --> 00:14:26,053 What? 166 00:14:26,265 --> 00:14:27,926 No person courting. 167 00:14:28,133 --> 00:14:30,966 Oh no, no. 168 00:14:31,170 --> 00:14:32,694 Ahh. 169 00:14:32,905 --> 00:14:38,707 Well, when you was talking to her private, 170 00:14:38,911 --> 00:14:43,507 Perhaps you'd tell her that Barkis is willing. 171 00:14:43,716 --> 00:14:45,479 That Barkis is willing. 172 00:14:45,684 --> 00:14:48,050 Is that all the message? 173 00:14:48,254 --> 00:14:52,213 Well, y... y... ya... yes. 174 00:14:52,925 --> 00:14:54,722 Barkis is willing. 175 00:14:54,927 --> 00:14:56,554 Very well, Mr. Barkis. 176 00:14:56,762 --> 00:14:59,731 I'll tell her. 177 00:15:00,466 --> 00:15:04,732 Yon's our house, Master Davy. 178 00:15:04,937 --> 00:15:07,064 Put me down. 179 00:15:07,273 --> 00:15:10,470 Ooo, it's a real boat that's been in the water. 180 00:15:10,676 --> 00:15:13,270 Yes. 181 00:15:13,479 --> 00:15:16,710 But it's upside down. Hahahaha. 182 00:15:16,916 --> 00:15:20,909 Well, it's all so delightful. 183 00:15:21,120 --> 00:15:25,079 See the pretty dears. 184 00:15:25,491 --> 00:15:28,255 Well, I made it, so how are you? 185 00:15:28,460 --> 00:15:30,291 Hah ha, Lass! 186 00:15:30,496 --> 00:15:32,487 Ahh, Daniel. 187 00:15:32,698 --> 00:15:35,633 Well sir, I'm glad to see you sir. 188 00:15:35,834 --> 00:15:38,997 Very glad. You'll find us rough, sir. 189 00:15:39,204 --> 00:15:41,172 But you'll find us ready. 190 00:15:41,373 --> 00:15:47,334 Haa ha, how's my little Emily? 191 00:15:51,684 --> 00:15:57,645 Ha ha ha, blue like your eyes, my pretty. 192 00:15:58,023 --> 00:16:02,517 That come in a big boat all the way from France. 193 00:16:02,728 --> 00:16:05,697 Thank you! 194 00:16:07,566 --> 00:16:09,431 Oh, drat that chimney. 195 00:16:09,635 --> 00:16:13,093 I am a lone lorn creature, and... and everything 196 00:16:13,305 --> 00:16:16,206 Goes contrary with me. 197 00:16:16,408 --> 00:16:18,069 Oh, it'll soon leave off poor girl. 198 00:16:18,277 --> 00:16:20,302 It's the same for all of us. 199 00:16:20,512 --> 00:16:22,571 But I feel it more. 200 00:16:22,781 --> 00:16:26,615 Oh, oh, I've got a visitation in the back! 201 00:16:26,819 --> 00:16:30,050 Oh, mmm, it's the creeps. 202 00:16:30,255 --> 00:16:32,689 Too bad, too bad. 203 00:16:32,891 --> 00:16:37,624 Oh, I ain't what I wish myself to be, am I? 204 00:16:37,830 --> 00:16:40,162 I'd better go in the poor house and die, 205 00:16:40,366 --> 00:16:42,266 And be a riddance. 206 00:16:42,468 --> 00:16:45,995 She's been thinking of the old one. 207 00:16:46,205 --> 00:16:48,196 Mr. Peggotty. Yes sir? 208 00:16:48,407 --> 00:16:50,068 Did you give you son the name Ham 209 00:16:50,275 --> 00:16:52,140 Because you lived in a sort of ark? 210 00:16:52,344 --> 00:16:55,609 No sir, t'was given by his father, my brother 211 00:16:55,814 --> 00:16:59,648 Joe. Dead, Mr. Peggotty? 212 00:16:59,852 --> 00:17:01,285 Drown dead. 213 00:17:01,487 --> 00:17:05,184 But little Emily, Mr. Peggotty, she's your daughter, isn't she? 214 00:17:05,391 --> 00:17:10,385 No sir. My brother-in-law, Tom, was her father. 215 00:17:10,596 --> 00:17:12,894 Dead, Mr. Peggotty? 216 00:17:13,098 --> 00:17:14,656 Drown dead. 217 00:17:14,867 --> 00:17:16,892 Haven't you any children, Mr. Peggotty? 218 00:17:17,102 --> 00:17:19,161 No Master, I'm a bachelor. 219 00:17:19,371 --> 00:17:20,565 A bachelor? 220 00:17:20,773 --> 00:17:22,900 Why, who's that Mr. Peggotty? 221 00:17:23,108 --> 00:17:25,372 That's Mrs. Gummidge. 222 00:17:25,577 --> 00:17:27,101 Gummidge. Why I merely thought... 223 00:17:27,312 --> 00:17:28,836 Come Davy, come! 224 00:17:29,048 --> 00:17:33,417 I'll show you to your room. 225 00:17:33,619 --> 00:17:37,783 Now that Mrs. Gummidge, her husband was Dan's partner. 226 00:17:37,990 --> 00:17:41,084 He was drowned. Was he the oldest? 227 00:17:41,293 --> 00:17:45,730 Yes dear. Emily, and her cousin Ham, are orphans. 228 00:17:45,931 --> 00:17:47,694 My brother adopted them. 229 00:17:47,900 --> 00:17:49,492 Mrs. Gummidge too. 230 00:17:49,701 --> 00:17:52,864 Oh, he's as good as gold and as true as steel. 231 00:17:53,072 --> 00:17:56,269 But he gets very angry when people talk about his helping people. 232 00:17:56,475 --> 00:17:59,603 I'll be careful. 233 00:17:59,812 --> 00:18:02,645 Oh Peggotty, I just remembered. 234 00:18:02,848 --> 00:18:06,375 I have a message for you from Mr. Barkis. 235 00:18:06,585 --> 00:18:10,612 What message? All he said was, "Barkis is willing." 236 00:18:10,823 --> 00:18:16,386 Hahahaha, and I gave up on him, hahahaha. 237 00:18:16,595 --> 00:18:18,790 What is it? 238 00:18:18,997 --> 00:18:23,434 What are you laughing at? 239 00:18:23,635 --> 00:18:26,604 What is it? 240 00:18:27,573 --> 00:18:29,666 He's an attractive man, though. 241 00:18:29,875 --> 00:18:33,208 He wants to marry me, hahahaha. 242 00:18:33,412 --> 00:18:37,678 Oh, oh, but I wouldn't leave you or your mother 243 00:18:37,883 --> 00:18:40,511 For a whole basket of buttons. 244 00:18:40,719 --> 00:18:43,779 Especially now. Why not? 245 00:18:43,989 --> 00:18:47,948 Oh, nothing, nothing. 246 00:19:02,174 --> 00:19:06,008 I would go away over there in a big ship. 247 00:19:06,211 --> 00:19:08,839 That's France, where my blue beads come from. 248 00:19:09,047 --> 00:19:12,073 And Spain's there. 249 00:19:12,284 --> 00:19:14,514 We're only poor fisher folk, 250 00:19:14,720 --> 00:19:18,349 But some day I might be a lady, and go everywhere. 251 00:19:18,557 --> 00:19:21,856 Then take Mr. Peggotty, he's a good man. 252 00:19:22,060 --> 00:19:22,958 Good! 253 00:19:23,162 --> 00:19:27,826 If I was ever to be a lady, I'd get him a sky blue coat 254 00:19:28,033 --> 00:19:33,494 With diamond buttons, and a cocked hat, and a box of money. 255 00:19:34,206 --> 00:19:40,167 Look! I'm going to France. 256 00:19:44,750 --> 00:19:49,710 Emily! Come back quickly! 257 00:19:52,558 --> 00:19:57,518 Emily! Emily! Come here! 258 00:20:04,970 --> 00:20:10,931 That's fun, dancing near the edge. 259 00:20:12,644 --> 00:20:18,605 Come on, come on! We're here! Come on! 260 00:20:27,893 --> 00:20:30,418 Where's ma ma? Wait a bit Master Davy, 261 00:20:30,629 --> 00:20:32,494 And I'll tell you something. 262 00:20:32,698 --> 00:20:36,327 Where's ma ma? What's the matter? 263 00:20:36,535 --> 00:20:37,593 She's not dead, Peggotty? 264 00:20:37,803 --> 00:20:43,764 Ah! Wa, ah, oh, bless ya, no. 265 00:20:44,576 --> 00:20:46,510 Something's wrong, Peggotty. 266 00:20:46,712 --> 00:20:48,942 What do you think, Master Davy, 267 00:20:49,147 --> 00:20:50,546 You've got a pa. 268 00:20:50,749 --> 00:20:52,649 A new one. 269 00:20:52,851 --> 00:20:54,443 A... a... a new one? 270 00:20:54,653 --> 00:20:56,416 Yes. Come and see him. 271 00:20:56,622 --> 00:20:58,055 I don't want to see him! 272 00:20:58,257 --> 00:21:02,216 But you want to see your ma ma. 273 00:21:02,427 --> 00:21:05,396 Come. 274 00:21:13,138 --> 00:21:14,435 "...Picture of the castle. 275 00:21:14,640 --> 00:21:18,542 And compliments from the presidency on when it was bestowed. But..." 276 00:21:18,744 --> 00:21:20,871 David! Clara my dear, recollect! 277 00:21:21,079 --> 00:21:22,706 Control yourself. 278 00:21:22,914 --> 00:21:27,874 Davy boy, how do you do? 279 00:21:38,797 --> 00:21:40,128 Well, I put the kitchen in order. 280 00:21:40,332 --> 00:21:42,095 Goodness knows it needed it. 281 00:21:42,301 --> 00:21:49,207 Tubs, jars, tea bags, pickles, peppers, and no end of rubbish. 282 00:21:49,408 --> 00:21:51,569 Is this your boy, sister-in-law? 283 00:21:51,777 --> 00:21:54,211 Yes... David. 284 00:21:54,413 --> 00:21:56,938 This is Miss Murdstone. 285 00:21:57,149 --> 00:21:59,049 Generally speaking, I don't like boys. 286 00:21:59,251 --> 00:22:00,650 How do you do, boy? 287 00:22:00,852 --> 00:22:03,286 I'm very well. I hope you are. 288 00:22:03,488 --> 00:22:05,251 Hmm, wants manner. 289 00:22:05,457 --> 00:22:06,685 Now Clara, my dear, I am come here, as you know, 290 00:22:06,892 --> 00:22:08,621 To relieve you all the trouble I can. 291 00:22:08,827 --> 00:22:11,523 You're far too pretty and thoughtless to manage a house properly. 292 00:22:11,730 --> 00:22:13,595 If you'll be good enough to give me your keys. 293 00:22:13,799 --> 00:22:16,165 Why... why must I? 294 00:22:16,368 --> 00:22:18,859 You'll find everything will go on quite well without disturbing you 295 00:22:19,071 --> 00:22:22,802 I should like to be consulted about any changes in my own house. 296 00:22:23,008 --> 00:22:24,839 My own house? 297 00:22:25,043 --> 00:22:27,876 Our house, I mean. Edward, let there be an end to this. 298 00:22:28,080 --> 00:22:31,140 I go tomorrow. Jane Murdstone, will you be silent! 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,013 Clara, I wonder you... 300 00:22:35,220 --> 00:22:38,451 I'm sure I managed very well before we were married. 301 00:22:38,657 --> 00:22:40,147 I'd tell you if I didn't. 302 00:22:40,359 --> 00:22:42,190 Clara, you astound me! 303 00:22:42,394 --> 00:22:44,885 Even if I don't do everything quite right, 304 00:22:45,097 --> 00:22:50,034 I thought you were pleased once at my being a little inexperienced. 305 00:22:50,235 --> 00:22:52,760 I'm sure you said so. 306 00:22:52,971 --> 00:22:55,735 I did have a certain satisfaction in the thought of 307 00:22:55,941 --> 00:22:57,306 Forming your character. 308 00:22:57,509 --> 00:23:01,104 And giving to it the firmness in decision that it lacked. 309 00:23:01,313 --> 00:23:03,804 But when my sister is kind enough to come here, 310 00:23:04,015 --> 00:23:06,643 And assume the condition, something like a house keeper's, 311 00:23:06,852 --> 00:23:10,583 And when she meets with a base return, my own feeling toward 312 00:23:10,789 --> 00:23:13,758 You, chills. 313 00:23:15,560 --> 00:23:20,259 Oh don't my love, don't Edward, don't say that. 314 00:23:20,465 --> 00:23:24,231 Whatever I am, I'm affectionate. 315 00:23:24,436 --> 00:23:25,767 I must have affection. 316 00:23:25,971 --> 00:23:27,836 No display of emotion can have the least weight with me. 317 00:23:28,039 --> 00:23:29,631 You lose breath. 318 00:23:29,841 --> 00:23:33,800 I'm sorry, I'm sorry. 319 00:23:34,212 --> 00:23:36,646 I have a great many defects, I know. 320 00:23:36,848 --> 00:23:38,941 And it is very good of you to endeavor to correct them. 321 00:23:39,151 --> 00:23:39,810 Very well. 322 00:23:40,018 --> 00:23:41,781 Then it is understood that I am to attend to everything 323 00:23:41,987 --> 00:23:46,447 In the future? Yes Jane, I don't object to anything. 324 00:23:46,658 --> 00:23:50,321 I pray, let us be friends. 325 00:23:50,529 --> 00:23:56,661 I couldn't live under coldness or unkindness. 326 00:23:56,868 --> 00:23:59,837 I'm so sorry. 327 00:24:01,740 --> 00:24:06,700 David, go to your room! 328 00:24:15,520 --> 00:24:20,457 Master Davy, you're not to sleep in your dear mama's room anymore. 329 00:24:20,659 --> 00:24:23,355 You have a room, all to yourself. 330 00:24:23,562 --> 00:24:27,020 Does mama know? 331 00:24:27,232 --> 00:24:33,193 Peggotty, come here! I want you! 332 00:25:17,949 --> 00:25:22,147 Not all croc... crocodiles... are flesh eaters. 333 00:25:22,354 --> 00:25:29,817 But due to false claims... they mostly are... 334 00:25:34,366 --> 00:25:37,460 Where is the boy? Late for his lessons, as usual. 335 00:25:37,669 --> 00:25:40,729 My dear Clara, All winter long I've observed your attempts 336 00:25:40,939 --> 00:25:44,102 To teach David. He grows ever more sullen and stubborn. 337 00:25:44,309 --> 00:25:46,402 Makes no progress, whatever. 338 00:25:46,611 --> 00:25:49,102 Forgive me, dear Edward, but David has always been considered 339 00:25:49,314 --> 00:25:53,774 Very bright In his studies. 340 00:26:12,604 --> 00:26:14,834 How many English Countesses are there. 341 00:26:15,040 --> 00:26:20,672 There are six in the north, eight in the middle counties, and... 342 00:26:20,879 --> 00:26:25,043 And... And six in the east, 343 00:26:25,250 --> 00:26:28,811 And... and... and... and... and in the south, 344 00:26:29,020 --> 00:26:31,989 There are... 345 00:26:33,224 --> 00:26:35,021 Clara! 346 00:26:35,226 --> 00:26:39,890 And in... and in the south, there are... in the south... 347 00:26:40,098 --> 00:26:41,656 Oh Davy, Davy. 348 00:26:41,866 --> 00:26:44,801 Now Clara, don't say, Oh Davy, Davy." That's childish. 349 00:26:45,003 --> 00:26:47,631 He knows his lesson, or he does not know it. 350 00:26:47,839 --> 00:26:50,069 He does not know it. 351 00:26:50,275 --> 00:26:56,236 No, I'm afraid he does not. 352 00:27:00,552 --> 00:27:04,818 Edward, please! David, sit down! 353 00:27:05,023 --> 00:27:07,389 Take your slate. 354 00:27:07,592 --> 00:27:09,287 If I go to a cheesemonger's shop and buy one hundred 355 00:27:09,494 --> 00:27:10,620 Double-Gloucester cheeses 356 00:27:10,829 --> 00:27:14,731 At four pence-halfpenny each... 357 00:27:14,933 --> 00:27:17,128 And if I sell half of them at six pence-halfpenny... 358 00:27:17,335 --> 00:27:18,825 Twenty at five pence... 359 00:27:19,037 --> 00:27:22,097 And use the rest myself. 360 00:27:22,307 --> 00:27:28,268 Do I make a profit or loss? 361 00:27:40,358 --> 00:27:41,848 I can't think! 362 00:27:42,060 --> 00:27:44,426 I can't do it! 363 00:27:44,629 --> 00:27:46,358 Oh Davy, Davy. 364 00:27:46,564 --> 00:27:47,792 I can't do it. I can't do it. 365 00:27:47,999 --> 00:27:50,024 So! Edward, please! 366 00:27:50,235 --> 00:27:50,963 I tell you Clara, 367 00:27:51,169 --> 00:27:52,158 I have been often flogged myself. 368 00:27:52,370 --> 00:27:53,837 To be sure, of course. 369 00:27:54,039 --> 00:27:55,336 I am, I think, not quite well. 370 00:27:55,540 --> 00:27:56,768 Why Jane, we could hardly expect Clara to bear, 371 00:27:56,975 --> 00:27:58,203 With perfect firmness, 372 00:27:58,410 --> 00:28:00,378 The worry and torment that David has occasioned her today. 373 00:28:00,578 --> 00:28:03,445 David, you and I will go upstairs, boy. 374 00:28:03,648 --> 00:28:06,048 Don't Mr. Murdstone, don't, I tried, don't. 375 00:28:06,251 --> 00:28:10,711 Don't... Clara, are you a perfect fool? 376 00:28:13,124 --> 00:28:17,083 In your condition. 377 00:28:19,197 --> 00:28:23,156 I do my lessons. 378 00:28:24,035 --> 00:28:27,994 David, come here! 379 00:28:30,709 --> 00:28:32,677 If I had an obstinate horse that dogged to feel good, 380 00:28:32,877 --> 00:28:35,141 What do you think I would do? 381 00:28:35,346 --> 00:28:37,906 I don't know. 382 00:28:38,116 --> 00:28:41,085 I'd beat him. 383 00:28:41,686 --> 00:28:43,813 I'd make him wince and smart. 384 00:28:44,022 --> 00:28:45,580 I'd say to myself, "I'll conquer that fellow." 385 00:28:45,790 --> 00:28:50,250 And if were to cost him all the blood that he had, I'd do it! 386 00:28:50,462 --> 00:28:52,020 Mr. Murdstone, sir! Don't! 387 00:28:52,230 --> 00:28:53,595 Pray don't beat me sir! 388 00:28:53,798 --> 00:28:54,890 I have tried to learn! 389 00:28:55,100 --> 00:28:57,193 I think I could do it with my mother alone, 390 00:28:57,402 --> 00:28:59,563 But I can't learn while you and Miss Murdstone are by. 391 00:28:59,771 --> 00:29:00,999 Can't you David? Indeed I can't! 392 00:29:01,206 --> 00:29:04,175 We shall see! 393 00:29:06,411 --> 00:29:12,179 Mr. Murdstone, don't sir! Ow! 394 00:29:12,383 --> 00:29:13,577 So, he bites, does he? 395 00:29:13,785 --> 00:29:16,777 Ow! Mr. Murdstone! Ow! Ow! 396 00:29:16,988 --> 00:29:20,947 Mother! Mother! 397 00:29:33,605 --> 00:29:37,405 Be as soft as a mouse, or the cat will hear us. 398 00:29:37,609 --> 00:29:40,669 Is mama very angry with me, Peggotty? 399 00:29:40,879 --> 00:29:42,904 Not at all. 400 00:29:43,114 --> 00:29:45,105 Your mama's not very well. 401 00:29:45,316 --> 00:29:48,376 Oh dear. Oh dear. 402 00:29:48,586 --> 00:29:51,282 Don't be frightened, my precious. 403 00:29:51,489 --> 00:29:55,858 Soon you'll be having a little brother or sister. 404 00:29:56,060 --> 00:30:00,554 Davy dear, if I don't come to see you often, 405 00:30:00,765 --> 00:30:03,495 It ain't because I don't love you. 406 00:30:03,701 --> 00:30:07,000 It's because I think it's better for you. 407 00:30:07,205 --> 00:30:09,571 And there's someone else, besides. 408 00:30:09,774 --> 00:30:14,734 Oh, thank you, Peggotty. 409 00:30:39,304 --> 00:30:44,765 Hasten Doctor Chillip! She's in great pain! 410 00:30:58,790 --> 00:31:01,816 Peggotty! Peggotty! 411 00:31:02,026 --> 00:31:04,119 What's happened? 412 00:31:04,329 --> 00:31:10,290 Peggotty! Peggotty! Someone open! 413 00:31:10,635 --> 00:31:14,594 Peggotty! Peggotty! 414 00:31:22,080 --> 00:31:25,049 Peggotty! 415 00:31:26,551 --> 00:31:29,520 Peggotty! 416 00:32:04,355 --> 00:32:09,349 Peggotty! Peggotty! Peggotty! Peggotty! 417 00:32:09,560 --> 00:32:13,587 Peggotty! Peggotty! Peggotty! Peggotty! 418 00:32:13,798 --> 00:32:14,025 Peggotty's here, darling. 419 00:32:16,267 --> 00:32:22,228 Peggotty's here. Shhh... Shhh. 420 00:32:28,246 --> 00:32:34,708 Young as you are David, you'll learn to be brave. 421 00:32:37,322 --> 00:32:40,291 Your mama... 422 00:32:40,858 --> 00:32:43,850 The precious... the darling... 423 00:32:44,062 --> 00:32:47,759 She's... she's... 424 00:32:47,966 --> 00:32:48,990 Feared dead... 425 00:32:49,200 --> 00:32:51,828 She's gone. 426 00:32:52,036 --> 00:32:58,498 And your little brother, the innocent, he's dead too. 427 00:33:02,046 --> 00:33:05,573 Oh Peggotty... Peggotty. 428 00:33:05,783 --> 00:33:08,445 There there. 429 00:33:08,653 --> 00:33:12,487 Just before the end, she said to me," 430 00:33:12,690 --> 00:33:17,024 I shall never see my pretty darling again." 431 00:33:17,228 --> 00:33:19,628 How did she know that? 432 00:33:19,831 --> 00:33:21,958 Something seemed to tell her. 433 00:33:22,166 --> 00:33:24,100 And it was the truth. 434 00:33:24,302 --> 00:33:26,429 But she whispered to me, 435 00:33:26,637 --> 00:33:31,870 "I'm very tired, God, keep my fatherless boy. 436 00:33:32,076 --> 00:33:36,035 "Tell him his mother has blessed him." 437 00:33:36,247 --> 00:33:41,014 It was before day break, when she turned to me, 438 00:33:41,219 --> 00:33:46,179 Put her poor head on my arm, and died. 439 00:33:46,391 --> 00:33:50,885 Like a child going to sleep. 440 00:33:51,095 --> 00:33:53,928 Oh Peggotty, we're all alone now. 441 00:33:54,132 --> 00:33:57,101 Davy. 442 00:33:58,503 --> 00:34:03,770 Goodbye Peggotty. Goodbye, my precious. My love. 443 00:34:03,975 --> 00:34:06,910 Peggotty won't forget you. 444 00:34:07,111 --> 00:34:09,875 I didn't take what belongs to me, mum. 445 00:34:10,081 --> 00:34:10,979 Would you like to see that? 446 00:34:11,182 --> 00:34:14,345 Thank you, I've seen quite enough of you and your things. Good day. 447 00:34:14,552 --> 00:34:15,576 Goodbye to you, mum. 448 00:34:15,787 --> 00:34:19,746 David, don't doodle. 449 00:34:22,827 --> 00:34:25,921 Don't be unhappy, David. 450 00:34:26,130 --> 00:34:33,593 I will be happy, Peggotty, and I'll see you sometimes. 451 00:34:42,246 --> 00:34:45,807 Oh, but Peggotty, you haven't given Mr. Barkis his proper answer, 452 00:34:46,017 --> 00:34:48,178 You know. Oh, bless the boy. 453 00:34:48,386 --> 00:34:50,752 Answer to what? 454 00:34:50,955 --> 00:34:54,755 Barkis is willing'. 455 00:34:54,959 --> 00:34:59,089 What would you say, darling, if I was to marry Mr. Barkis? 456 00:34:59,297 --> 00:35:01,128 I would think it would be a very good thing. 457 00:35:01,332 --> 00:35:03,197 Then you would always have a horse and cart to bring you to 458 00:35:03,401 --> 00:35:04,766 See me again. 459 00:35:04,969 --> 00:35:09,929 Oh, the sense of the boy. 460 00:35:23,788 --> 00:35:25,688 We have come to a decision regarding your future. 461 00:35:25,890 --> 00:35:28,586 My dear sister, leave this to me, if you please. 462 00:35:28,793 --> 00:35:31,057 I'm afraid I have no place for you in my house now. 463 00:35:31,262 --> 00:35:32,957 You have a rebellious disposition. 464 00:35:33,164 --> 00:35:36,258 It must be conformed to the ways of the working world. 465 00:35:36,467 --> 00:35:38,901 It must be bent, broken if necessary. 466 00:35:39,103 --> 00:35:40,764 Crushing is what it wants. 467 00:35:40,972 --> 00:35:44,135 Crushed it shall be. Again, Murdstone, please! 468 00:35:44,342 --> 00:35:46,902 The sooner you begin your fight with the world, the better. 469 00:35:47,111 --> 00:35:48,738 In London, there is a firm of Murdetone and Grinby 470 00:35:48,946 --> 00:35:50,504 In the wine trade. Yes. 471 00:35:50,715 --> 00:35:52,273 Grinby employs several boys. 472 00:35:52,483 --> 00:35:54,508 It shall give employment to you. 473 00:35:54,719 --> 00:35:56,550 Yes. 474 00:35:56,754 --> 00:35:58,415 You'll earn your own food and pocket money. 475 00:35:58,623 --> 00:36:01,820 Your lodging, I've arranged for with Mr. Micawber. 476 00:36:02,026 --> 00:36:03,960 Yes. 477 00:36:04,162 --> 00:36:08,360 Now remember, you're going to London to work. 478 00:36:08,566 --> 00:36:10,090 To work! 479 00:36:10,301 --> 00:36:13,270 To work. 480 00:36:22,680 --> 00:36:23,806 We know you're in there! 481 00:36:24,015 --> 00:36:26,040 We're not going to wait forever for you to pay your debts! 482 00:36:26,250 --> 00:36:28,377 If you don't pay, we'll take all the rest of your goods! 483 00:36:28,586 --> 00:36:30,315 Aye, and your precious little girl, too. 484 00:36:30,521 --> 00:36:37,984 Aye Micawber, either you pay of you go to the debtor's prison. 485 00:36:42,266 --> 00:36:44,393 Nobody home! No collectors can come in here! 486 00:36:44,602 --> 00:36:48,561 Oh! Stop it! Get up! 487 00:36:53,177 --> 00:36:55,509 Oh, the scene of our beautiful stead, 488 00:36:55,713 --> 00:36:58,273 So desecrated with those no good creatures. 489 00:36:58,482 --> 00:37:00,313 Please ma'am, I am David Copperfield. 490 00:37:00,518 --> 00:37:01,780 I was told I was to lodge here. 491 00:37:01,986 --> 00:37:04,580 Ah, welcome Master Copperfield. 492 00:37:04,789 --> 00:37:06,450 I am Mrs. Micawber. 493 00:37:06,657 --> 00:37:07,624 This is my family. 494 00:37:07,825 --> 00:37:10,191 I'm Clickett, the house maid from the new orphanage. 495 00:37:10,394 --> 00:37:12,191 Mind your manners, Clickett. 496 00:37:12,396 --> 00:37:14,364 I never thought before I was married, 497 00:37:14,565 --> 00:37:16,260 And when I lived with pa and mama, 498 00:37:16,467 --> 00:37:20,096 That I should ever find it necessary to take a lodger. 499 00:37:20,304 --> 00:37:21,430 Stop it dear, stop it! 500 00:37:21,639 --> 00:37:23,072 Oh, I am forgetting. 501 00:37:23,274 --> 00:37:25,435 You must be impatient to see your room. 502 00:37:25,643 --> 00:37:26,166 Yes ma'am. 503 00:37:26,377 --> 00:37:29,346 Come dear. 504 00:37:31,949 --> 00:37:34,076 Baked potatoe! Baked potatoe here! 505 00:37:34,285 --> 00:37:35,684 A baked potatoe, sir? No thanks. 506 00:37:35,886 --> 00:37:38,184 You're all heart, sir. Even so. 507 00:37:38,389 --> 00:37:40,254 We're not waiting forever for you to pay us your debts! 508 00:37:40,458 --> 00:37:43,018 If you don't pay us your debts, we'll have you throw in jail! 509 00:37:43,227 --> 00:37:45,388 You can't hide from all of us! 510 00:37:45,596 --> 00:37:51,557 Pay us, will you? Just pay us! 511 00:37:53,704 --> 00:37:58,038 No luxury, but simple comfort. 512 00:37:58,242 --> 00:38:01,700 Pay up Micawber! Pay up Micawber! 513 00:38:01,912 --> 00:38:08,374 We're not going to wait! Pay up Micawber! 514 00:38:27,104 --> 00:38:29,664 Aahhh! Mr. Micawber! 515 00:38:29,874 --> 00:38:31,307 Children, it is your papa! 516 00:38:31,509 --> 00:38:35,707 Always relentlessly pursued onto an aerial housetop, 517 00:38:35,913 --> 00:38:37,471 And vice-versa. 518 00:38:37,682 --> 00:38:40,617 I have thwarted the malevolent macabreations of 519 00:38:40,818 --> 00:38:42,877 Our tireless enemies. 520 00:38:43,087 --> 00:38:48,047 In short, I have arrived. 521 00:38:51,028 --> 00:38:54,429 My family, ah... how are you doing? 522 00:38:54,632 --> 00:38:56,566 My children, my home! 523 00:38:56,767 --> 00:39:00,259 This is Master David Copperfield, who has come to lodge with us. 524 00:39:00,471 --> 00:39:03,599 Oh, just so. Pardon me children. 525 00:39:03,808 --> 00:39:06,800 All that we have is yours, Master Copperfield. 526 00:39:07,011 --> 00:39:12,074 Our domestic comfort, quiet, the privacy, call them your own. 527 00:39:12,283 --> 00:39:16,379 Thank you sir. Count on us, now and forever. 528 00:39:16,587 --> 00:39:18,521 I will, Mr. Micawber. 529 00:39:18,723 --> 00:39:21,248 Now that you are about to share with us the privileges 530 00:39:21,459 --> 00:39:23,393 Of our domain, 531 00:39:23,594 --> 00:39:25,789 I will make no stranger of you. 532 00:39:25,996 --> 00:39:28,260 As man to man, I will confide in you. 533 00:39:28,466 --> 00:39:32,459 That for years, I have been hounded, most unjustly, 534 00:39:32,670 --> 00:39:35,070 By my creditors. 535 00:39:35,272 --> 00:39:37,137 Short sighted fools, they are. 536 00:39:37,341 --> 00:39:38,535 I'm sorry, sir. 537 00:39:38,743 --> 00:39:42,179 I grant you, that I have already tried the coal trade, 538 00:39:42,380 --> 00:39:43,745 Haberdashery trade, 539 00:39:43,948 --> 00:39:47,850 And Her Majesty's Marines, and found none of these entirely 540 00:39:48,052 --> 00:39:49,781 Suited to my, 541 00:39:49,987 --> 00:39:51,386 Somewhat, special talents. 542 00:39:51,589 --> 00:39:53,784 But now... Yes, Mr. Micawber? 543 00:39:53,991 --> 00:40:01,454 I am confidently expecting something to turn up! 544 00:40:10,007 --> 00:40:13,272 My Micawber, you've been here three weeks, ain't you? 545 00:40:13,477 --> 00:40:15,968 Yes sir. Then why ain't you learned nothing! 546 00:40:16,180 --> 00:40:18,705 Gentlemen, gentlemen. 547 00:40:18,916 --> 00:40:20,406 Gentlemen! 548 00:40:20,618 --> 00:40:22,415 Gentlemen! In the aggregate, 549 00:40:22,620 --> 00:40:26,886 I judge you to be a highly distasteful collection. 550 00:40:27,091 --> 00:40:30,754 And to detail: cowardly, uncouth, and deserving of 551 00:40:30,961 --> 00:40:32,826 Merciless chastisement. 552 00:40:33,030 --> 00:40:36,761 You'll oblige me by removing your own unsavory person 553 00:40:36,967 --> 00:40:38,662 From my immediate vicinity. 554 00:40:38,869 --> 00:40:42,828 In short, Get out! 555 00:40:44,842 --> 00:40:46,275 Oh, thank you Mr. Micawber. 556 00:40:46,477 --> 00:40:48,502 You're so kind to me. 557 00:40:48,712 --> 00:40:49,371 Not at all! 558 00:40:49,580 --> 00:40:52,879 And now, since this is a red letter day, in that hourly, 559 00:40:53,083 --> 00:40:56,143 I am expecting something extraordinary to turn up, 560 00:40:56,353 --> 00:40:59,914 Let us return and discover what culinary triumphs 561 00:41:00,057 --> 00:41:02,992 Mrs. Micawber has prepared for us. 562 00:41:03,194 --> 00:41:04,889 Oooo, how wonderful. 563 00:41:05,095 --> 00:41:07,222 Imperative, my dear Copperfield. 564 00:41:07,431 --> 00:41:08,455 Imperative. 565 00:41:08,666 --> 00:41:11,328 For as I have frequently had occasion to observe, 566 00:41:11,535 --> 00:41:17,064 When the stomache is empty, the spirits are low. 567 00:41:17,274 --> 00:41:20,675 I predict, my dear Copperfield, that we can confidently depend on 568 00:41:20,878 --> 00:41:26,282 Mrs. Micawber assembling a terrain of Cocky-leaky soup, 569 00:41:26,484 --> 00:41:31,421 Bean of cutlet, breaded, and a jug of eggnog. 570 00:41:31,622 --> 00:41:33,487 And the pudding? The pudding! 571 00:41:33,691 --> 00:41:35,784 A special pudding, the very thing. 572 00:41:35,993 --> 00:41:37,187 Greetings Micawber. 573 00:41:37,394 --> 00:41:40,795 You are a misapprehension, my good fellow. 574 00:41:40,998 --> 00:41:43,523 Oh, no you don't. You're Micawber all right. 575 00:41:43,734 --> 00:41:45,531 You owe me ten pounds, ten for the last year. 576 00:41:45,736 --> 00:41:48,500 Officer, do your duty. Mr. Micawber, you're under arrest. 577 00:41:48,706 --> 00:41:52,005 And on what charges do you take this unwarrantable procedure? 578 00:41:52,209 --> 00:41:53,369 A court order for debt. 579 00:41:53,577 --> 00:41:56,205 I'm the Assistant Officer to the Sheriff of Middlesex. 580 00:41:56,413 --> 00:41:58,244 Now, are you coming quietly? 581 00:41:58,449 --> 00:42:02,681 Copperfield, you perceive before you, the shattered fragment 582 00:42:02,887 --> 00:42:05,583 Of a temple once called man. 583 00:42:05,789 --> 00:42:08,952 The blossom has blighted, the leaf has withered, 584 00:42:09,159 --> 00:42:13,152 The God of day goes down upon the dreary scene. 585 00:42:13,364 --> 00:42:15,924 In short, I am forever floored. 586 00:42:20,404 --> 00:42:24,363 King's Bench Prison 587 00:42:25,876 --> 00:42:29,972 Boy, you're always ringing that bell, but today's the last time. 588 00:42:30,180 --> 00:42:33,741 Your friend Micawber is being released and is leaving town. 589 00:42:33,951 --> 00:42:39,412 He's leaving town? Come along, come along. 590 00:42:39,757 --> 00:42:41,384 What is it? 591 00:42:41,592 --> 00:42:44,720 Come little friend, open your heart. 592 00:42:44,929 --> 00:42:49,525 Nothing really, but I shall miss you so very much. 593 00:42:49,733 --> 00:42:51,428 At Murdstone and Grinby, 594 00:42:51,635 --> 00:42:53,569 I feel so alone and desperate. 595 00:42:53,771 --> 00:42:56,740 I do indeed. 596 00:42:57,308 --> 00:42:59,936 You've been so good to me, you and Mrs. Micawber. 597 00:43:00,077 --> 00:43:01,772 And as long as I had such friends, 598 00:43:01,979 --> 00:43:03,844 I couldn't despair. 599 00:43:04,048 --> 00:43:07,848 My little friend, you're like one of our own. 600 00:43:08,052 --> 00:43:11,510 But now that you'll be going, and there'll be nobody, well, 601 00:43:11,722 --> 00:43:13,383 I don't know what I shall do. 602 00:43:13,591 --> 00:43:15,786 Indeed, I do not. 603 00:43:15,993 --> 00:43:20,225 My motto has always been, nu desparemdum. 604 00:43:20,431 --> 00:43:23,923 In short, never despair. 605 00:43:24,134 --> 00:43:25,726 I have an Aunt in Dover. 606 00:43:25,936 --> 00:43:26,960 I thought perhaps... 607 00:43:27,171 --> 00:43:29,731 The very thing, my dear Copperfield. 608 00:43:29,940 --> 00:43:33,239 Your Aunt will welcome you with open arms. 609 00:43:33,444 --> 00:43:34,968 She may not want to see me. 610 00:43:35,179 --> 00:43:37,841 Is not blood thicker than water? 611 00:43:38,048 --> 00:43:40,642 Peggotty told me she's very cantankerous. 612 00:43:40,851 --> 00:43:42,546 Perhaps she would shut me out. 613 00:43:42,753 --> 00:43:44,277 And Dover's a long way. 614 00:43:44,488 --> 00:43:46,183 True. Too true. 615 00:43:46,390 --> 00:43:53,489 Nevertheless, as the bars says, nothing attempted, nothing gained. 616 00:43:53,697 --> 00:43:58,862 And should this formidable Aunt repulse you, write me a letter. 617 00:43:59,069 --> 00:44:02,095 We are friends for life, young Copperfield. 618 00:44:02,306 --> 00:44:05,867 Who we two, a'run around. 619 00:44:06,076 --> 00:44:09,307 And graced and pulled the gowans fine. 620 00:44:09,513 --> 00:44:10,411 And... 621 00:44:10,614 --> 00:44:14,914 Although, what gowans are, I'm not exactly aware. 622 00:44:15,119 --> 00:44:22,116 However, we'll take a pull of them just the same. 623 00:44:22,326 --> 00:44:23,759 Bring that bag here. 624 00:44:23,961 --> 00:44:29,922 Put that bag on the coach. 625 00:44:32,369 --> 00:44:34,132 Days of Nicademus! 626 00:44:34,338 --> 00:44:37,307 Sorry sir. 627 00:44:38,042 --> 00:44:41,136 Master Copperfield, your conduct has always been of most delicate 628 00:44:41,345 --> 00:44:43,108 And obliging description. 629 00:44:43,313 --> 00:44:45,008 You have never been a lodger. 630 00:44:45,215 --> 00:44:48,082 You have been a friend. 631 00:44:48,285 --> 00:44:52,449 Copperfield, at present, I have nothing to bestow but advice. 632 00:44:52,656 --> 00:44:56,649 Still, that advice is so far worth taking, 633 00:44:56,860 --> 00:44:58,259 I have never taken it myself. 634 00:44:58,462 --> 00:45:02,091 And I am the miserable creature you behold. 635 00:45:02,299 --> 00:45:03,960 Young friend, I counsel you. 636 00:45:04,168 --> 00:45:06,602 Annual income twenty pounds, 637 00:45:06,804 --> 00:45:11,935 Annual expenditure nineteen pounds, result happiness. 638 00:45:12,142 --> 00:45:14,303 Annual income twenty pounds, 639 00:45:14,511 --> 00:45:21,974 Annual expenditure twenty one pounds, result misery. 640 00:45:22,386 --> 00:45:23,876 Farewell Copperfield. 641 00:45:24,088 --> 00:45:26,648 I shall be happy to improve your prospects 642 00:45:26,857 --> 00:45:29,189 In case anything turns up. 643 00:45:29,393 --> 00:45:35,354 Which I may say, I am hourly expecting! 644 00:45:39,770 --> 00:45:45,731 Thank you my love, thank you my darling. 645 00:45:49,680 --> 00:45:53,639 Master Copperfield? 646 00:46:02,559 --> 00:46:04,686 Farewell Copperfield! 647 00:46:04,895 --> 00:46:08,854 Farewell my lad! 648 00:46:34,958 --> 00:46:37,222 I say, sixpenn'orth of bad halfpence. 649 00:46:37,427 --> 00:46:39,725 I hope you know me again when you see me. 650 00:46:39,930 --> 00:46:42,660 I wasn't staring at you to be rude. 651 00:46:42,866 --> 00:46:47,030 I was wondering if you could take my box to the Dover coach office? 652 00:46:47,237 --> 00:46:52,197 I can pay you six pence. 653 00:46:54,111 --> 00:46:56,671 Are you sure you got the money to pay me? 654 00:46:56,880 --> 00:46:59,974 Oh yes. Let me see it. 655 00:47:00,184 --> 00:47:04,143 I have it here. 656 00:47:05,656 --> 00:47:07,715 Stop! Give me back my money! 657 00:47:07,925 --> 00:47:10,951 Call to the police for it, stupid! 658 00:47:11,161 --> 00:47:14,028 He's taken all my money! Give me back my box! 659 00:47:14,231 --> 00:47:20,192 Out of my way stupid little boy! 660 00:47:35,452 --> 00:47:40,412 London to Dover 72 miles. 661 00:47:52,336 --> 00:47:56,295 Dover 64 miles. 662 00:48:13,724 --> 00:48:15,817 London 21 miles. 663 00:48:16,026 --> 00:48:19,985 Dover 51 miles. 664 00:49:00,103 --> 00:49:04,062 Dover 34 miles. 665 00:49:15,052 --> 00:49:19,011 20 miles to Dover. 666 00:49:35,505 --> 00:49:39,464 10 miles to Dover. 667 00:50:03,367 --> 00:50:07,326 5 miles to Dover. 668 00:50:45,075 --> 00:50:47,100 Janet! Donkeys! 669 00:50:47,310 --> 00:50:49,710 I want you and Richard to follow me! 670 00:50:49,913 --> 00:50:52,746 Clear off! I told you young men before! 671 00:50:52,949 --> 00:50:55,213 Clear off! 672 00:50:55,419 --> 00:50:58,013 We're only trying to get by. 673 00:50:58,221 --> 00:51:04,126 Ow! Why are you hitting me! Ow! 674 00:51:05,162 --> 00:51:09,121 Stop hitting me! 675 00:51:15,172 --> 00:51:21,133 Just stay out off this green! 676 00:51:42,099 --> 00:51:43,726 Excuse me, ma'am. 677 00:51:43,934 --> 00:51:45,424 Go away! Go along! 678 00:51:45,635 --> 00:51:48,604 No boys here! 679 00:51:49,439 --> 00:51:52,772 If you please, Aunt. 680 00:51:52,976 --> 00:51:54,773 I'm your nephew. 681 00:51:54,978 --> 00:51:57,913 Bless my soul alive! 682 00:51:58,115 --> 00:51:59,810 I am David Copperfield, of Blunderstone, 683 00:52:00,016 --> 00:52:03,679 Where you came on the night when I was born, and saw my dear mama. 684 00:52:03,887 --> 00:52:06,355 I have been very unhappy since she died. 685 00:52:06,556 --> 00:52:08,046 I have been slighted, and taught nothing, 686 00:52:08,258 --> 00:52:10,522 And put to work not fit for me. 687 00:52:10,727 --> 00:52:12,695 It made me run away to you. 688 00:52:12,896 --> 00:52:16,388 I was robbed at first setting out, and have walked all the way, 689 00:52:16,600 --> 00:52:20,331 And have never slept in a bed since I began the journey. 690 00:52:20,537 --> 00:52:24,496 Oh dear! Oh dear! 691 00:52:25,175 --> 00:52:31,136 Mercy, oh mercy! Mercy on this boy! 692 00:52:37,654 --> 00:52:41,613 Swallow this, now. 693 00:52:44,761 --> 00:52:49,960 Come, swallow this. Swallow this. 694 00:52:50,167 --> 00:52:52,829 Oh, come. 695 00:52:53,036 --> 00:52:55,300 Sit, my boy. Lie down. Lie down. Ah! 696 00:52:55,505 --> 00:52:57,496 Madame, what's happened? What are you doing? 697 00:52:57,707 --> 00:53:01,609 Ah oh, this too. 698 00:53:08,185 --> 00:53:10,710 Mr. Dick, don't be a fool, whatever you are, because nobody can be 699 00:53:10,921 --> 00:53:13,651 More discreet than you can, when you choose. 700 00:53:13,857 --> 00:53:16,291 You've heard me mention David Copperfield? 701 00:53:16,493 --> 00:53:18,188 David Copperfield? 702 00:53:18,395 --> 00:53:19,828 David? 703 00:53:20,030 --> 00:53:22,590 Ah, to be sure, certainly. 704 00:53:22,799 --> 00:53:24,824 He's done a pretty piece of business. 705 00:53:25,035 --> 00:53:27,731 He has run away. 706 00:53:27,938 --> 00:53:30,998 Now, the question I put to you is what shall I do with him? 707 00:53:31,208 --> 00:53:33,233 Ah, do with him? 708 00:53:33,443 --> 00:53:36,173 Come, come, come, I want some sound advice! 709 00:53:36,379 --> 00:53:38,745 Don't pretend to be wool-gathering when you are as sharp as 710 00:53:38,949 --> 00:53:40,507 A surgeon's lancet. 711 00:53:40,717 --> 00:53:45,552 Why, if I was you, I should... 712 00:53:45,755 --> 00:53:47,313 ...I should wash him! 713 00:53:47,524 --> 00:53:50,288 Janet! Mr. Dick sets us all right. 714 00:53:50,493 --> 00:53:54,020 Heat the bath! Yes ma'am. 715 00:53:54,231 --> 00:53:56,461 Mercy, you're a dirty child. Here David. 716 00:53:56,666 --> 00:53:59,760 David, David. Look, a bubble as big as my head. 717 00:53:59,970 --> 00:54:02,871 Oh, watch out. 718 00:54:03,473 --> 00:54:06,442 Mercy help us. 719 00:54:16,286 --> 00:54:18,345 Hurry child. 720 00:54:18,555 --> 00:54:22,047 Let me dry you. 721 00:54:22,259 --> 00:54:26,855 Is he... is... is Mr. Dick at all out of his mind? 722 00:54:27,063 --> 00:54:28,189 He's been called mad. 723 00:54:28,398 --> 00:54:31,162 How I shouldn't have the benefit of his society. 724 00:54:31,368 --> 00:54:36,806 As for advice, nobody knows what that man's mind is, but myself. 725 00:54:37,007 --> 00:54:39,475 A distant relative of mine. 726 00:54:39,676 --> 00:54:41,735 If it hadn't been for me, his own brother would 727 00:54:41,945 --> 00:54:44,470 Have had him shut up for life. 728 00:54:44,681 --> 00:54:46,842 Threating to petition to the Lord Chancellor 729 00:54:47,050 --> 00:54:49,450 Now to get his rights back. 730 00:54:49,653 --> 00:54:52,952 He's the most friendly creature in exsistance. 731 00:54:53,156 --> 00:54:56,148 May I... May I stay here with you, Aunt? 732 00:54:56,359 --> 00:54:58,452 Mercy upon us, I don't know until I've had a talk 733 00:54:58,662 --> 00:54:59,356 With your stepfather. To bed with you know. 734 00:54:59,562 --> 00:55:00,927 Not now, please. Not now. 735 00:55:01,131 --> 00:55:07,092 Off to bed with you. To bed with you. 736 00:55:13,109 --> 00:55:19,070 Bless my soul. Mercy upon us. 737 00:55:38,201 --> 00:55:40,726 Our Father, who art in heaven, 738 00:55:40,937 --> 00:55:43,872 Hallowed be Thy name for bringing me here. 739 00:55:44,074 --> 00:55:48,534 I'm pleased. I don't want anybody to take me away. 740 00:55:48,778 --> 00:55:52,043 Please God, please may I have a home now? 741 00:55:52,248 --> 00:55:54,944 Like mama and I had once. 742 00:55:55,151 --> 00:55:59,110 And let no boys be homeless. 743 00:55:59,322 --> 00:56:02,655 I'm sorry God, I'm very sleepy. 744 00:56:02,859 --> 00:56:08,820 Cause I walked such a long, long way... 745 00:56:19,476 --> 00:56:22,343 Ha! Cherub! 746 00:56:22,545 --> 00:56:24,445 How does the world go? Hmm? 747 00:56:24,647 --> 00:56:26,012 I'll tell you what. 748 00:56:26,216 --> 00:56:29,151 I shouldn't wish it to be mentioned. 749 00:56:29,352 --> 00:56:34,722 It's a mad world. Mad of bedlam, boy. Haha. 750 00:56:34,924 --> 00:56:36,949 Aunt Betsey sends her compliments, and asks how 751 00:56:37,160 --> 00:56:39,321 You are coming along with your petition. 752 00:56:39,529 --> 00:56:43,397 I believe I'm doing very well. 753 00:56:43,600 --> 00:56:46,068 Do you remember the date that King Charles the First 754 00:56:46,269 --> 00:56:48,464 Had his head cut off? 755 00:56:48,671 --> 00:56:52,573 I believe it was in the year 1649. 756 00:56:52,776 --> 00:56:57,042 Well, though the books say, but I don't see how that can be. 757 00:56:57,247 --> 00:57:01,343 Because if it was so long ago, how could the trouble got out of 758 00:57:01,551 --> 00:57:06,614 His head when it was cut off, and into mine? 759 00:57:06,823 --> 00:57:08,188 I'm sure I don't know. 760 00:57:08,391 --> 00:57:09,449 It's very strange. 761 00:57:09,659 --> 00:57:13,720 King Charles's head is always popping into whatever I write. 762 00:57:13,930 --> 00:57:19,891 But, no matter. No matter. Haha. 763 00:57:22,505 --> 00:57:25,030 What do you think of that? A kite. 764 00:57:25,241 --> 00:57:28,108 Oh, it's a beautiful one. I made it. 765 00:57:28,311 --> 00:57:34,272 We'll go and fly it. You and I, hmm? 766 00:57:35,285 --> 00:57:36,912 We're off to fly the kite! 767 00:57:37,120 --> 00:57:38,519 We're off to fly the kite! 768 00:57:38,721 --> 00:57:40,552 Up! Up! We're off to fly the kite! 769 00:57:40,757 --> 00:57:44,352 We're off to fly the kite! 770 00:57:44,561 --> 00:57:46,859 David! Come! Come! 771 00:57:47,063 --> 00:57:51,159 We're coming now! We're coming! 772 00:57:51,367 --> 00:57:54,700 David, your stepfather is coming today. 773 00:57:54,904 --> 00:57:56,371 Must I go away with him, Aunt? 774 00:57:56,573 --> 00:57:59,542 I can't do anything about it, I can't say I'm sure. 775 00:57:59,742 --> 00:58:03,644 Ah! Janet! Donkeys! 776 00:58:08,785 --> 00:58:10,013 Go on with you! Get off the greens! 777 00:58:10,220 --> 00:58:12,120 You have no business here! 778 00:58:12,322 --> 00:58:14,415 But Aunt, that's Mr. Murdstone and his sister. 779 00:58:14,624 --> 00:58:15,454 I don't care who it is! 780 00:58:15,658 --> 00:58:17,091 I won't be trespassed upon! 781 00:58:17,293 --> 00:58:20,751 Janet! Donkeys! 782 00:58:20,964 --> 00:58:22,556 Ah, Janet! 783 00:58:22,765 --> 00:58:23,959 How dare you! How dare you! 784 00:58:24,167 --> 00:58:26,192 We've been through those donkeys on our green places before! 785 00:58:26,402 --> 00:58:30,862 Keep them off! Get off! Get off! Get out of here! 786 00:58:32,075 --> 00:58:37,035 You bold faced thing! Ah! 787 00:58:52,529 --> 00:58:54,793 Scat! 788 00:58:54,998 --> 00:58:56,260 Mr. Murdstone and his sister, ma'am. 789 00:58:56,466 --> 00:58:58,559 Show them in. Can I go away, Aunt? 790 00:58:58,768 --> 00:59:02,670 No sir! Certainly not! 791 00:59:11,681 --> 00:59:13,046 I don't allow anybody to ride over that turf. 792 00:59:13,249 --> 00:59:14,648 I make no exceptions. 793 00:59:14,851 --> 00:59:16,318 Your rule is rather awkward to strangers. 794 00:59:16,519 --> 00:59:18,282 Oh, is it? Miss Trotwood! 795 00:59:18,488 --> 00:59:24,449 Well, you are Mr. Murdstone. 796 00:59:25,762 --> 00:59:28,925 Mr. Dick, an old and intimate friend. 797 00:59:29,132 --> 00:59:35,093 On whose judgment, I rely. 798 00:59:37,240 --> 00:59:40,209 Be seated! 799 00:59:46,082 --> 00:59:47,674 Well, sir? Miss Trotwood, I... 800 00:59:47,884 --> 00:59:50,648 Of all the boys in the world, I believe this one is the worst. 801 00:59:50,853 --> 00:59:54,186 Jane Murdstone, will you have the goodness not to interrupt me! 802 00:59:54,390 --> 00:59:58,326 Miss Trotwood, I am here to take David back. 803 00:59:58,528 --> 01:00:00,428 I shall deal with him as I think best. 804 01:00:00,630 --> 01:00:03,656 But I warn you, that if you step in between him and me now, 805 01:00:03,866 --> 01:00:07,324 You step in forever. I'm not to be trifled with! 806 01:00:07,537 --> 01:00:15,000 For the first and last time, is he ready to go? 807 01:00:16,479 --> 01:00:18,379 And you ma'am? Have you anything to say? 808 01:00:18,581 --> 01:00:20,139 I have nothing to add, 809 01:00:20,350 --> 01:00:22,341 Except to thank you for your politeness. 810 01:00:22,552 --> 01:00:27,421 Your very great politeness, I'm sure. 811 01:00:27,624 --> 01:00:30,491 And what does the boy say? Are you ready to go, David? 812 01:00:30,693 --> 01:00:32,320 Please don't let me go. 813 01:00:32,528 --> 01:00:34,792 They made my poor mama very unhappy. 814 01:00:34,998 --> 01:00:37,159 They've never liked me or been kind to me. 815 01:00:37,367 --> 01:00:42,031 Please let me stay with you, Aunt. 816 01:00:42,238 --> 01:00:43,068 And you Mr. Dick. 817 01:00:43,272 --> 01:00:46,264 What do you think I should do with this child? 818 01:00:46,476 --> 01:00:50,970 Do? Have him measured for a suit of clothes directly? 819 01:00:51,180 --> 01:00:53,239 Mr. Dick give me your hand. 820 01:00:53,449 --> 01:00:59,217 Your common sense is invaluable. 821 01:00:59,422 --> 01:01:01,322 I'll take my chance with the boy. 822 01:01:01,524 --> 01:01:02,616 If he's all you say he is, 823 01:01:02,825 --> 01:01:05,419 At least I can do as much for him than as you have done. 824 01:01:05,628 --> 01:01:07,391 But I don't believe a word of it. 825 01:01:07,597 --> 01:01:08,723 Miss Trotwood, if you were a gentleman...! 826 01:01:08,931 --> 01:01:12,196 Bah! Stuff and non sense! 827 01:01:12,402 --> 01:01:13,994 How exquisitely polite! 828 01:01:14,203 --> 01:01:16,103 Do you think I don't know what kind of a life 829 01:01:16,305 --> 01:01:17,863 You must have led this boy's mother, that poor, 830 01:01:18,074 --> 01:01:19,803 Unhappy child you married. 831 01:01:20,009 --> 01:01:23,342 What a woeful day it was for the soft little creature 832 01:01:23,546 --> 01:01:27,107 When you first came her way. Smirking and making great eyes at her. 833 01:01:27,316 --> 01:01:31,013 I'll be bound, as if you couldn't say "boh" to a goose! 834 01:01:31,220 --> 01:01:34,121 I never heard anything so elegant. 835 01:01:34,323 --> 01:01:36,416 Smooth and silky you were. 836 01:01:36,626 --> 01:01:39,117 The poor little innocent had never seen such a man. 837 01:01:39,328 --> 01:01:41,626 He was made of sweetness. 838 01:01:41,831 --> 01:01:43,093 He worshipped her. 839 01:01:43,299 --> 01:01:45,460 Doted on her dear little boy. 840 01:01:45,668 --> 01:01:47,568 He was to be another father to him. 841 01:01:47,770 --> 01:01:53,174 And they were all to live together in a garden of roses. 842 01:01:53,376 --> 01:01:58,177 And when you had made sure of her, you began to break her. 843 01:01:58,381 --> 01:02:02,181 To train her like a poor caged bird wearing her life away. 844 01:02:02,385 --> 01:02:04,512 Teaching her to sing your notes. 845 01:02:04,721 --> 01:02:07,189 This is either insanity or intoxication. 846 01:02:07,390 --> 01:02:08,880 You're a tyrant! 847 01:02:09,092 --> 01:02:11,754 You tormented that simple child through her boy here. 848 01:02:11,961 --> 01:02:14,589 That is why sight of him is odious to you. 849 01:02:14,797 --> 01:02:19,666 You broke her heart, and gave her wounds that she died of! 850 01:02:19,869 --> 01:02:21,461 And there's the truth for you! 851 01:02:21,671 --> 01:02:25,471 The woman's mad. Good day to you, sir and goodbye! 852 01:02:25,675 --> 01:02:26,642 Good day to you, ma'am. 853 01:02:26,843 --> 01:02:30,506 Let me see you ride a donkey over my green again, 854 01:02:30,713 --> 01:02:32,374 And as sure as you have a head upon your shoulder, 855 01:02:32,582 --> 01:02:40,045 I'll knock your bonnet off and tread upon it! 856 01:02:49,866 --> 01:02:55,827 Thank you! Oh, thank you Aunt! 857 01:03:00,076 --> 01:03:01,703 King Charles is King of the castle. 858 01:03:01,911 --> 01:03:07,872 King Charles is King of the castle. 859 01:03:09,152 --> 01:03:10,779 But why must I go away, Aunt Betsey? 860 01:03:10,987 --> 01:03:12,784 I want to stay with you and Mr. Dick. 861 01:03:12,989 --> 01:03:16,322 You have to be educated, David, and take your place in the world. 862 01:03:16,526 --> 01:03:20,758 There isn't a finer school in Canterbury than Dr. Strong's. 863 01:03:20,963 --> 01:03:23,295 You must make us proud, David. 864 01:03:23,499 --> 01:03:25,433 Never be mean in anything. 865 01:03:25,635 --> 01:03:28,661 Never be false. Never be cruel. 866 01:03:28,871 --> 01:03:33,604 Avoid these three vices and I can always be hopeful for you. 867 01:03:33,810 --> 01:03:36,142 Very well, Aunt. I'll try. 868 01:03:36,345 --> 01:03:38,404 There's a good boy. 869 01:03:38,614 --> 01:03:43,916 Isn't he Mr. Dick? The finest boy... in England. 870 01:03:44,120 --> 01:03:49,285 But I love you, and Mr. Dick so much. 871 01:03:49,492 --> 01:03:52,859 I don't want to go away. Now now. 872 01:03:53,062 --> 01:03:56,088 What a kind man you're going to live with, Mr. Wickfield, 873 01:03:56,299 --> 01:03:58,324 My business advisor and good friend. 874 01:03:58,534 --> 01:04:00,968 He has such a pleasant old house. 875 01:04:01,170 --> 01:04:07,131 And Canterbury isn't far away. 876 01:04:35,071 --> 01:04:38,234 How was school today, David? Great fun. 877 01:04:38,441 --> 01:04:40,500 What do you think happened, Agnes? 878 01:04:40,710 --> 01:04:44,578 Steerforth, the head boy you know, and everyone's hero, 879 01:04:44,780 --> 01:04:46,372 Let me bowl to him at cricket. 880 01:04:46,582 --> 01:04:48,914 And he walked back to school with me. 881 01:04:49,118 --> 01:04:52,087 How fine. 882 01:04:58,661 --> 01:05:02,563 Papa, you're tired. 883 01:05:03,232 --> 01:05:05,757 Yes... yes Agnes. 884 01:05:05,968 --> 01:05:08,937 Perhaps I am. 885 01:05:09,672 --> 01:05:13,164 Shall I take those papers downstairs, father dear? 886 01:05:13,376 --> 01:05:17,335 My little guardian. 887 01:05:18,814 --> 01:05:20,748 Ever since her mother died. 888 01:05:20,950 --> 01:05:23,817 May I take them Mr. Wickfield? 889 01:05:24,020 --> 01:05:26,352 Thank you David, 890 01:05:26,555 --> 01:05:29,524 Thank you. 891 01:05:47,710 --> 01:05:52,647 You're working late tonight, Mr. Heep. 892 01:05:52,848 --> 01:05:56,807 Ah ha, Master Copperfield. 893 01:05:57,019 --> 01:06:00,716 Pray, Master Copperfield, do call me Uriah, if you please. 894 01:06:00,923 --> 01:06:03,016 Certainly. 895 01:06:03,225 --> 01:06:05,989 I'm improving my legal knowledge. 896 01:06:06,195 --> 01:06:08,288 I suppose you are quite a great lawyer. 897 01:06:08,497 --> 01:06:11,625 Me? Oh, no Master Copperfield. 898 01:06:11,834 --> 01:06:14,928 I'm a very humble person, I'm well aware. 899 01:06:15,137 --> 01:06:17,002 My mother is likewise, humble. 900 01:06:17,206 --> 01:06:19,037 We live in a humble abode. 901 01:06:19,241 --> 01:06:22,472 We've many things to be thankful for. 902 01:06:22,678 --> 01:06:24,578 My father's former calling was humble. 903 01:06:24,780 --> 01:06:26,179 He was a sexton. 904 01:06:26,382 --> 01:06:27,849 What is he now? 905 01:06:28,050 --> 01:06:32,987 He is a partaker of glory at present, Master Copperfield. 906 01:06:33,189 --> 01:06:37,250 I'm thankful for my place here with Mr. Wickfield. 907 01:06:37,460 --> 01:06:43,365 Oh, what a worthy gentleman he is. 908 01:06:43,566 --> 01:06:45,830 Perhaps you'll be a partner in Mr. Wickfield's business 909 01:06:46,035 --> 01:06:50,233 One of these days. Me? Oh, no Master Copperfield. 910 01:06:50,439 --> 01:06:52,703 I'm far too humble for that. 911 01:06:52,908 --> 01:06:56,139 I think you would come into the business at last. 912 01:06:56,345 --> 01:06:57,744 Why? I have no views of that, sort. 913 01:06:57,947 --> 01:06:59,380 Oh yea, I think you will. 914 01:06:59,582 --> 01:07:01,812 Certainly. Oh, I know. 915 01:07:02,018 --> 01:07:07,979 And won't Miss Agnes be glad, eh? 916 01:07:12,862 --> 01:07:17,629 Mother will be expecting me. 917 01:07:17,833 --> 01:07:20,961 Will it suit your convenience if I snuff the candle? 918 01:07:21,170 --> 01:07:23,434 Yes, Uriah. 919 01:07:23,639 --> 01:07:25,197 Goodnight, Master Copperfield. 920 01:07:25,408 --> 01:07:29,367 Goodnight, Uriah. 921 01:07:53,402 --> 01:07:55,962 The silent gliding on of existence. 922 01:07:56,172 --> 01:08:00,438 The unseen, unfelt progress of life from childhood to youth... 923 01:08:00,643 --> 01:08:05,603 The end of school days. 924 01:08:07,883 --> 01:08:10,784 Latin verses. 925 01:08:10,986 --> 01:08:14,854 If it weren't for you, Agnes. I should never have learned them. 926 01:08:15,057 --> 01:08:17,787 Steerforth, how how handsome. 927 01:08:17,993 --> 01:08:19,984 How astonishing clever he was. 928 01:08:20,196 --> 01:08:23,427 Always so generous. 929 01:08:23,632 --> 01:08:28,695 Agnes, do you remember this? 930 01:08:28,904 --> 01:08:33,398 Oh, what fun we used to have on those Sunday walks. 931 01:08:33,609 --> 01:08:35,201 Remember? 932 01:08:35,411 --> 01:08:41,077 I carved a little wooden heart for you with my first penknife. 933 01:08:41,283 --> 01:08:45,276 Oh, but you will have lost that years ago. 934 01:08:45,488 --> 01:08:47,319 We really must finish your packing, David, 935 01:08:47,523 --> 01:08:49,286 Or we'll be late for the party at school. 936 01:08:49,492 --> 01:08:50,789 Here. 937 01:08:50,993 --> 01:08:53,393 Oh, you can't imagine how excited I am. 938 01:08:53,596 --> 01:08:54,858 A few days holiday. 939 01:08:55,064 --> 01:08:58,227 And a short visit with my beloved Peggotty's in Yarmouth. 940 01:08:58,434 --> 01:09:03,838 And then London, and start serious work on my book. 941 01:09:07,176 --> 01:09:09,440 Agnes? 942 01:09:09,645 --> 01:09:13,012 Those are tears in your eyes. 943 01:09:13,215 --> 01:09:16,116 Father and I in this quiet old place, will be sorry 944 01:09:16,318 --> 01:09:17,307 When you're gone. 945 01:09:17,520 --> 01:09:20,819 Ah, but I shouldn't be at the other end of the world. 946 01:09:21,023 --> 01:09:24,459 I'll write to you and see you often. 947 01:09:24,660 --> 01:09:26,560 I shall always want to confide in you, Agnes. 948 01:09:26,762 --> 01:09:30,163 Whatever happens, whenever I fall in trouble. 949 01:09:30,366 --> 01:09:31,765 Even when you fall in love? 950 01:09:31,967 --> 01:09:35,926 Haha, even then. 951 01:09:36,472 --> 01:09:40,568 My only wonder is, you're not been in love yourself by this time. 952 01:09:40,776 --> 01:09:43,574 Ah, but I know of no one who even deserves to love you. 953 01:09:43,779 --> 01:09:46,543 Someone better than anyone I've ever seen here, 954 01:09:46,749 --> 01:09:48,614 Must rise up before I'd give my consent. 955 01:09:48,817 --> 01:09:53,277 Ah, David. Haha, even then, I should hesitate. 956 01:09:54,857 --> 01:09:58,418 How proud we shall be when your first book is completed. 957 01:09:58,627 --> 01:10:03,223 How much I shall owe to you, if it ever is completed. 958 01:10:03,432 --> 01:10:06,993 What faith I ever had in my writing was to be by you. 959 01:10:07,203 --> 01:10:09,501 Ah, I shall miss you like my right hand. 960 01:10:09,705 --> 01:10:11,366 Although, that does not say much. 961 01:10:11,574 --> 01:10:13,098 For there's no head in my right hand. 962 01:10:13,309 --> 01:10:14,936 And no heart. 963 01:10:15,144 --> 01:10:21,105 And they both will miss you terribly. 964 01:10:37,833 --> 01:10:39,300 Oh, Master Copperfield. 965 01:10:39,501 --> 01:10:41,765 Mr. Copperfield, I should say. 966 01:10:41,971 --> 01:10:43,734 I... I'm so busy, I didn't see you. 967 01:10:43,939 --> 01:10:45,998 You seem very busy indeed these days, Uriah. 968 01:10:46,208 --> 01:10:49,905 Yea, I'm so glad to be of use to Mr. Wickfield. 969 01:10:50,112 --> 01:10:53,377 What an excellent man he is. 970 01:10:53,582 --> 01:10:56,551 But... 971 01:11:00,456 --> 01:11:06,417 How imprudent he has become. 972 01:11:06,862 --> 01:11:11,322 Anyone else had been in my place during the last few years, 973 01:11:11,533 --> 01:11:14,832 He'd have had Mr. Wickfield under his thumb. 974 01:11:15,037 --> 01:11:17,471 Under his thumb! 975 01:11:17,673 --> 01:11:25,136 Haha, b... but I'm the humble instrument that is humbly serving him. 976 01:11:26,582 --> 01:11:29,551 Pardon me. 977 01:11:30,753 --> 01:11:34,245 I assume this imposing epithet houses the brightest star 978 01:11:34,456 --> 01:11:37,118 In my armament of Earthly companions. 979 01:11:37,326 --> 01:11:39,954 I allude to Master David Copperfield. 980 01:11:40,162 --> 01:11:41,390 Micawber! 981 01:11:41,597 --> 01:11:42,586 Copperfield. 982 01:11:42,798 --> 01:11:45,528 Mr. Micawber, how wonderful to see you in Canterbury. 983 01:11:45,734 --> 01:11:47,031 Thank you. 984 01:11:47,236 --> 01:11:50,330 This successful conclusion of my paragonation through the highways 985 01:11:50,539 --> 01:11:54,976 And byways is a happy ardory that something extraordinary 986 01:11:55,177 --> 01:11:57,236 Is bound to turn up. 987 01:11:57,446 --> 01:11:59,471 Will you excuse me please, sir? 988 01:11:59,682 --> 01:12:02,344 Mr. Micawber, this is Uriah Heep, who works for my good friend, 989 01:12:02,551 --> 01:12:05,213 Mr. Wickfield. How do you do? 990 01:12:05,421 --> 01:12:09,824 Any friend of my friend Copperfield, has a personal claim upon me. 991 01:12:10,025 --> 01:12:11,617 Oh thank you, thank you sir. 992 01:12:11,827 --> 01:12:15,263 But I am too humble to be called a friend, Mr. Micawber. 993 01:12:15,464 --> 01:12:19,332 I'm grateful to Mr. Copperfield for his kindness. 994 01:12:19,535 --> 01:12:22,698 Now, if you'll excuse me. 995 01:12:22,905 --> 01:12:28,366 A man, I perceive, of remarkable shrewdness. 996 01:12:29,044 --> 01:12:30,511 Ah! fruit. 997 01:12:30,713 --> 01:12:33,773 Now tell me, how is Mrs. Micawber? 998 01:12:33,982 --> 01:12:35,210 Mrs. Micawber is, 999 01:12:35,417 --> 01:12:39,319 I am pleased to state, in status quo. 1000 01:12:39,521 --> 01:12:42,217 In short, was it not for unfortunate 1001 01:12:42,424 --> 01:12:46,884 Circumstances, not unconnected with finance... 1002 01:12:47,796 --> 01:12:49,423 Tell me. 1003 01:12:49,631 --> 01:12:51,292 No, no. 1004 01:12:51,500 --> 01:12:56,403 I shall never be able to hold my head erect before my fellow man. 1005 01:12:56,605 --> 01:12:59,870 But, I confide in you, that we are being held 1006 01:13:00,008 --> 01:13:03,967 Virtually as prisoners at the Sun Inn. 1007 01:13:04,179 --> 01:13:06,647 The sum involved is admittedly trifling. 1008 01:13:06,849 --> 01:13:09,511 Oh, you must allow me. 1009 01:13:09,718 --> 01:13:11,015 Never! Never! 1010 01:13:11,220 --> 01:13:15,020 Oh please. I insist. 1011 01:13:15,224 --> 01:13:17,192 You overwhelm me. 1012 01:13:17,393 --> 01:13:20,191 Your generosity flaws me. 1013 01:13:20,396 --> 01:13:27,859 "Should old acquaintance be forgot, and never to return..." 1014 01:13:35,811 --> 01:13:38,279 Goodbye, Mr. Micawber. Goodbye. 1015 01:13:38,480 --> 01:13:40,812 I am impressed with your friend, Heep. 1016 01:13:41,016 --> 01:13:42,643 He has been good enough to offer me employment 1017 01:13:42,851 --> 01:13:44,318 In a confidential capacity. 1018 01:13:44,520 --> 01:13:45,919 Then, something did turn up! 1019 01:13:46,121 --> 01:13:49,147 Perhaps the foundation of a now career. 1020 01:13:49,358 --> 01:13:51,053 I have an acquaintance with the law. 1021 01:13:51,260 --> 01:13:53,626 Only as a Defendant, of course. 1022 01:13:53,829 --> 01:13:55,490 Would it be too much to hope that 1023 01:13:55,697 --> 01:13:58,063 Mr. Micawber would eventually be eligible for a judge, 1024 01:13:58,267 --> 01:14:01,600 Of a chancellor? Yes! He'd be eligible. 1025 01:14:01,804 --> 01:14:03,169 I wish you all success. 1026 01:14:03,372 --> 01:14:05,465 Thank you. 1027 01:14:05,674 --> 01:14:07,335 Have a good holiday. 1028 01:14:07,543 --> 01:14:10,103 Enjoy London, and have a good time with all your old friends 1029 01:14:10,312 --> 01:14:11,370 At Yarmouth. 1030 01:14:11,580 --> 01:14:13,707 And why should they have such an unchristian name as Peggotty, 1031 01:14:13,916 --> 01:14:16,749 I don't know. Oh, thank you Aunt. 1032 01:14:16,952 --> 01:14:19,443 Thank you for everything. 1033 01:14:19,655 --> 01:14:22,522 Fiddlesticks. Save your sentiment for Agnes. 1034 01:14:22,724 --> 01:14:25,352 David will have no time for sentiment in London, 1035 01:14:25,561 --> 01:14:27,188 Seeing the sight of his good friend, Steerforth. 1036 01:14:27,396 --> 01:14:29,125 Oh, there's no one like Steerforth. 1037 01:14:29,331 --> 01:14:30,662 He belongs to the grand world, 1038 01:14:30,866 --> 01:14:32,925 Yet he's as kind and simple as if he were 1039 01:14:33,135 --> 01:14:35,933 A country cutlet, like myself. You're a good friend, David. 1040 01:14:36,138 --> 01:14:38,766 I hope he's worthy of you. 1041 01:14:38,974 --> 01:14:40,942 Remember Agnes, I promised. 1042 01:14:41,143 --> 01:14:44,442 You'll see how I work at my writing. 1043 01:14:44,646 --> 01:14:45,840 Goodbye you all, goodbye. 1044 01:14:46,048 --> 01:14:49,017 Goodbye. 1045 01:15:25,954 --> 01:15:27,478 Why, Copperfield, Old Boy. 1046 01:15:27,689 --> 01:15:30,715 Steerforth! I... I never was so glad. 1047 01:15:30,926 --> 01:15:33,520 But David... David. 1048 01:15:33,729 --> 01:15:36,129 Where's the little nipper that I used to order about at school? 1049 01:15:36,331 --> 01:15:38,993 Order about, it was an honor. 1050 01:15:39,201 --> 01:15:40,964 The great Steerforth. 1051 01:15:41,169 --> 01:15:42,136 Head boy. 1052 01:15:42,337 --> 01:15:45,465 So kind and protective to a small nobody. 1053 01:15:45,674 --> 01:15:47,301 I shall never forget what a hero you were. 1054 01:15:47,509 --> 01:15:48,874 Oh, my dear David. 1055 01:15:49,077 --> 01:15:50,510 I was never anybody's hero. 1056 01:15:50,712 --> 01:15:52,043 Not even my own. 1057 01:15:52,247 --> 01:15:55,216 Come on. 1058 01:15:56,285 --> 01:16:02,383 There are some fine, highstepping girls dancing tonight, David. 1059 01:16:02,591 --> 01:16:04,081 It's a gala evening, Steerforth. 1060 01:16:04,293 --> 01:16:07,558 I've always wanted to see "The Enchanted Bird." 1061 01:16:07,763 --> 01:16:10,163 Yes, but I can scarcely be excited over an old bird over forty, 1062 01:16:10,365 --> 01:16:14,426 Being shot by a bow and arrow. 1063 01:16:14,636 --> 01:16:18,333 David, that's the stage. 1064 01:16:18,540 --> 01:16:24,501 Oh, Auntie, isn't it lovely? 1065 01:16:28,817 --> 01:16:30,580 I say, don't let her know it... 1066 01:16:30,786 --> 01:16:34,017 In the next balcony is the most beautiful girl. 1067 01:16:34,222 --> 01:16:36,747 Oh Steerforth, what heavenly curls. 1068 01:16:36,959 --> 01:16:41,419 By Jove, she is pretty. But those two hags with her... 1069 01:16:41,630 --> 01:16:44,622 Oh, how wonderful if I could only speak to her. 1070 01:16:44,833 --> 01:16:46,596 Oh, but I never shall. 1071 01:16:46,802 --> 01:16:51,637 Unless something happens like the theater catching fire. 1072 01:16:51,840 --> 01:16:54,741 There is a much easier way than that. 1073 01:16:54,943 --> 01:16:58,902 Trust an old hand. 1074 01:17:12,060 --> 01:17:15,689 Dear, oh dear. My glasses. 1075 01:17:15,897 --> 01:17:17,626 Excuse me ma'am. 1076 01:17:17,833 --> 01:17:19,562 I'll find them in the interval. 1077 01:17:19,768 --> 01:17:22,236 In the meanwhile, allow me. 1078 01:17:22,437 --> 01:17:27,397 I have an excellent pair. 1079 01:17:27,976 --> 01:17:30,945 Thank you sir. 1080 01:17:36,485 --> 01:17:37,884 Is not the ballet charming? 1081 01:17:38,086 --> 01:17:42,045 Yes, yes indeed. 1082 01:17:43,558 --> 01:17:45,617 I'm afraid you can see but half the stage. 1083 01:17:45,827 --> 01:17:51,697 I wonder, I dare hardly suggest it, but, our bow has a better view. 1084 01:17:51,900 --> 01:17:56,030 I wonder whether I may not tempt you and the other ladies to share. 1085 01:17:56,238 --> 01:17:58,206 Lorenda, do you think? 1086 01:17:58,407 --> 01:18:00,341 Oh, it is most irresilient. 1087 01:18:00,542 --> 01:18:04,239 I'm afraid Dora cannot see the ballet too well. 1088 01:18:04,446 --> 01:18:07,381 I think we might venture, Emilia. 1089 01:18:07,582 --> 01:18:09,243 A gentleman, I'm sure. 1090 01:18:09,451 --> 01:18:12,943 It's too kind... too much. 1091 01:18:13,155 --> 01:18:17,114 Dora, come along. 1092 01:18:18,894 --> 01:18:20,589 Now, I trust you have an adequate view. 1093 01:18:20,796 --> 01:18:24,391 A pleasurable one, thank you. 1094 01:18:24,599 --> 01:18:27,568 Permit me. 1095 01:18:28,904 --> 01:18:31,873 Thank you. 1096 01:18:32,808 --> 01:18:37,871 Yes... yes, I've always considered botany a fascinating subject. 1097 01:18:38,080 --> 01:18:39,911 One learns so much from nature. 1098 01:18:40,115 --> 01:18:41,582 Oh, indeed. 1099 01:18:41,783 --> 01:18:43,512 In the quite of the country of Norwood, 1100 01:18:43,719 --> 01:18:47,746 We are able to devote our lives to Dora. 1101 01:18:47,956 --> 01:18:49,924 I shall be riding often in the direction of Norwood, 1102 01:18:50,125 --> 01:18:53,060 Miss Spenlow. Oh, oh yes indeed. 1103 01:18:53,261 --> 01:18:57,220 How... how agreeable. 1104 01:18:59,668 --> 01:19:01,602 Oh, she's like a dove. 1105 01:19:01,803 --> 01:19:03,634 We have the most beautiful dove cage at home. 1106 01:19:03,839 --> 01:19:05,431 Oh Miss Spendlow, I would love to see the dove cage. 1107 01:19:05,640 --> 01:19:08,609 May I call? 1108 01:19:11,947 --> 01:19:12,777 May I call? 1109 01:19:12,981 --> 01:19:18,283 Would your Aunts have any objection? 1110 01:19:18,487 --> 01:19:20,751 Can he be so cruel as to shoot her? 1111 01:19:20,956 --> 01:19:23,481 Sometimes, love is cruel, Miss Spenlow. 1112 01:19:23,692 --> 01:19:27,651 Do you think so? Oh! 1113 01:19:28,663 --> 01:19:30,187 Oh! Now he's drawn his bow! 1114 01:19:30,398 --> 01:19:32,696 Oh dear. 1115 01:19:32,901 --> 01:19:35,870 Be careful! 1116 01:19:45,947 --> 01:19:47,710 She's escaped. 1117 01:19:47,916 --> 01:19:49,247 She's escaped! 1118 01:19:49,451 --> 01:19:54,855 Please Miss Spenlow, may I call? 1119 01:19:55,056 --> 01:19:56,648 Perhaps. 1120 01:19:56,858 --> 01:20:00,817 If my Aunt permits. 1121 01:20:13,308 --> 01:20:15,572 The old sun must be amused by the constant spectacle 1122 01:20:15,777 --> 01:20:18,211 Of romantic lovers. 1123 01:20:18,413 --> 01:20:22,372 Come along, David. 1124 01:20:29,658 --> 01:20:32,491 Let's take them by surprise. 1125 01:20:32,694 --> 01:20:36,323 Oh Steerforth, they're very simple people. 1126 01:20:36,531 --> 01:20:39,295 Why, of course. I'll be anything you please. 1127 01:20:39,501 --> 01:20:42,959 Comical, sentimental, or whatever the scene suggests. 1128 01:20:43,171 --> 01:20:44,604 They're the best people in the world. 1129 01:20:44,806 --> 01:20:46,501 Why, of course they are, David. 1130 01:20:46,708 --> 01:20:50,667 Of course they are. 1131 01:20:52,380 --> 01:20:54,507 Oh, I never felt so good. Oh dear, oh dear, oh dear. 1132 01:20:54,716 --> 01:20:57,583 Master David, Master David... David! David boy! 1133 01:20:57,786 --> 01:21:01,779 This is Steerforth, my friend. Emily. Ham, how are you? 1134 01:21:01,990 --> 01:21:04,515 This is Emily, sir. 1135 01:21:04,726 --> 01:21:07,661 And this is my nephew, Ham sir, Mr. Steerforth. 1136 01:21:07,863 --> 01:21:09,057 How are you? 1137 01:21:09,264 --> 01:21:14,065 Well, to think of you two gentlemen coming here tonight 1138 01:21:14,269 --> 01:21:16,396 Under this roof. 1139 01:21:16,605 --> 01:21:18,163 Come here, my little pet. 1140 01:21:18,373 --> 01:21:20,864 Come here, my little Emily. 1141 01:21:21,076 --> 01:21:24,876 If this ain't the brightest night in your Uncle's life as ever was, 1142 01:21:25,080 --> 01:21:29,278 Or ever will be, I'm a shellfish. 1143 01:21:29,484 --> 01:21:32,749 Boiled in oil, too. 1144 01:21:32,954 --> 01:21:35,718 Now listen mates, there's something I got to tell you. 1145 01:21:35,924 --> 01:21:41,885 Hahaha, she knowed I was going to tell. 1146 01:21:43,832 --> 01:21:47,131 And, whatever does this here blessed carp puller do, 1147 01:21:47,335 --> 01:21:51,499 But lose that there heart of his to our little Emily. 1148 01:21:51,706 --> 01:21:57,372 Tonight, he makes so bold as to ask for her hand, and she agreed. 1149 01:21:57,579 --> 01:22:02,414 I know that if I capsized, and to see the town light shing 1150 01:22:02,617 --> 01:22:04,312 For the last time, 1151 01:22:04,519 --> 01:22:09,149 I'd go down quiet a thinking there was a man ashore the iron true 1152 01:22:09,357 --> 01:22:13,953 To my little Emily as long as that man lived. 1153 01:22:14,162 --> 01:22:16,858 I'd lay down my life for her, Master Davy. 1154 01:22:17,065 --> 01:22:21,058 Why gentlemen, she's more to me than... 1155 01:22:21,269 --> 01:22:23,897 More to me than I'd ever want. 1156 01:22:24,105 --> 01:22:26,573 More to me than I can ever say. 1157 01:22:26,775 --> 01:22:29,437 There's a many a man who can say it better. 1158 01:22:29,644 --> 01:22:33,603 No man could say it better, or deserve happiness more than you, Ham 1159 01:22:33,815 --> 01:22:36,340 Ham, I give you joy. Thank you sir. 1160 01:22:36,551 --> 01:22:39,543 And unless you can induce your niece to return, I shall go. 1161 01:22:39,754 --> 01:22:41,244 For such a gaze at your fireside tonight, 1162 01:22:41,456 --> 01:22:44,016 I would make for the wealth of the Indies. 1163 01:22:44,225 --> 01:22:48,685 I'll go fetch the bright-eyed little thing. 1164 01:22:50,298 --> 01:22:53,358 It can't be! Davy! 1165 01:22:53,568 --> 01:22:56,332 Oh, my darling! 1166 01:22:56,538 --> 01:23:00,201 Cheers Peggotty, cheers. 1167 01:23:00,408 --> 01:23:03,935 What a fine young thing you are. 1168 01:23:04,145 --> 01:23:06,875 I... I can't see you for the feeling. 1169 01:23:07,082 --> 01:23:10,051 Dear Peggotty. 1170 01:23:10,919 --> 01:23:12,910 I'm sorry to hear about poor Mr. Barkis. 1171 01:23:13,121 --> 01:23:16,284 Aye, he went out with the tide, as you may say, Davy. 1172 01:23:16,491 --> 01:23:20,257 Oh, he was a good and faithful man. 1173 01:23:20,462 --> 01:23:23,898 If your sweet mother could see you now, Davy. 1174 01:23:24,099 --> 01:23:27,899 Yes, Peggotty, do you remember when she and I 1175 01:23:28,103 --> 01:23:30,833 Danced together in the winter twilight? 1176 01:23:31,039 --> 01:23:35,976 To hear the music box, and to sleep with her under the wall. 1177 01:23:36,177 --> 01:23:40,238 Oh, but wait. Steerforth, this is my beloved Peggotty. 1178 01:23:40,448 --> 01:23:42,382 Why Peggotty, I've known you so long. 1179 01:23:42,584 --> 01:23:43,812 I've known the crocodile book, 1180 01:23:44,019 --> 01:23:47,216 And the workbox with St. Paul's Cathedral on the lid. 1181 01:23:47,422 --> 01:23:50,823 And because of what you've been to David, I love you as he does. 1182 01:23:51,026 --> 01:23:53,017 I'm... I�m proud to know you sir. 1183 01:23:53,228 --> 01:23:56,720 And you were so good to Davy at school. 1184 01:23:56,931 --> 01:23:58,899 Here's the little bride. 1185 01:23:59,100 --> 01:24:01,227 Oh, what a good though, woman. 1186 01:24:01,436 --> 01:24:03,165 Gather around, young gentlemen, 1187 01:24:03,371 --> 01:24:06,602 I'm as rough as a sea porcipine, but I makes you welcome. 1188 01:24:06,808 --> 01:24:10,335 Thank you, Mr. Peggotty. And now I have a toast to propose. 1189 01:24:10,545 --> 01:24:13,878 A toast, to little Emily, the flower of Yarmouth. 1190 01:24:14,082 --> 01:24:16,880 Here's to her beauty, her happiness, and her marriage. 1191 01:24:17,085 --> 01:24:18,416 And here's to the one who is to marry her, 1192 01:24:18,620 --> 01:24:20,281 The luckiest man in all England. 1193 01:24:20,488 --> 01:24:23,457 Here! Here! 1194 01:24:26,061 --> 01:24:29,292 "Go, fetch me some of your father's gold. 1195 01:24:29,497 --> 01:24:32,864 And some of your mother's feed. 1196 01:24:33,068 --> 01:24:37,630 And two of the best nags from out of the stable. 1197 01:24:37,839 --> 01:24:43,334 Where there stood thirty and three. 1198 01:24:43,545 --> 01:24:47,003 They mounted upon their milk white steeds. 1199 01:24:47,215 --> 01:24:50,707 And rode them side by side. 1200 01:24:50,919 --> 01:24:56,380 Catch hold of my hand, my fair pretty maid. 1201 01:24:57,158 --> 01:24:59,854 And I will make you my bride." 1202 01:25:05,066 --> 01:25:11,027 Weeks passed amid old scenes. 1203 01:25:12,841 --> 01:25:16,800 The Yarmonth Skipper. 1204 01:25:27,722 --> 01:25:34,491 Why David, you come upon me like a reproachful ghost! 1205 01:25:34,696 --> 01:25:37,859 Not reproachful, Steerforth. 1206 01:25:38,066 --> 01:25:42,765 I've been looking at the pictures in the fire. 1207 01:25:42,971 --> 01:25:50,434 Oh, I detest this mongrel hour, neither day nor night. 1208 01:25:50,778 --> 01:25:52,336 What have you been doing? 1209 01:25:52,547 --> 01:25:54,879 I've been taking some letters to the Postman. 1210 01:25:55,083 --> 01:25:57,313 What? Dora again? 1211 01:25:57,519 --> 01:26:02,650 Is it twice or three times a day you write to your dear intended? 1212 01:26:02,857 --> 01:26:04,484 I envy you. 1213 01:26:04,692 --> 01:26:06,182 What is it, Littimer? 1214 01:26:06,394 --> 01:26:07,918 I beg your pardon sir. 1215 01:26:08,129 --> 01:26:10,120 I've arranged for the boat for the summer. 1216 01:26:10,331 --> 01:26:13,528 I think you will find the terms satisfactory. 1217 01:26:13,735 --> 01:26:16,169 Exceedingly satisfactory. 1218 01:26:16,371 --> 01:26:18,305 Isn't Littimer the perfect servant, David. 1219 01:26:18,506 --> 01:26:21,441 Respectable, discreet, and a skinflint. 1220 01:26:21,643 --> 01:26:26,137 Thank you very much sir. 1221 01:26:26,347 --> 01:26:28,747 You see, I'm going to take my yachting seriously. 1222 01:26:28,950 --> 01:26:31,544 Oh, we'll have a glorious summer sailing, David. 1223 01:26:31,753 --> 01:26:35,780 Two idle apprentices, sailing and daydreaming. 1224 01:26:35,990 --> 01:26:39,790 You of your Dora, and I... 1225 01:26:39,994 --> 01:26:41,689 Hang on Littimer, when is the boat to be ready? 1226 01:26:41,896 --> 01:26:48,131 It's being freshly rigged sir, and renamed. 1227 01:26:48,336 --> 01:26:50,804 What are you gonna call her? 1228 01:26:51,005 --> 01:26:55,339 The Little Emily. Oh, won't that make Emily proud. 1229 01:26:55,543 --> 01:26:58,410 She's an engaging little beauty, that girl. 1230 01:26:58,613 --> 01:27:01,138 But isn't that a rather chattel headed fellow she's going to marry? 1231 01:27:01,349 --> 01:27:05,308 Steerforth! Don't! 1232 01:27:05,887 --> 01:27:08,151 Don't be terribly cynical. 1233 01:27:08,356 --> 01:27:11,086 I see how well you understand these simple people, 1234 01:27:11,292 --> 01:27:13,624 And how perfectly you want only their happiness. 1235 01:27:13,828 --> 01:27:17,195 And I admire you for it. 1236 01:27:17,398 --> 01:27:20,458 I believe you're honest. 1237 01:27:20,668 --> 01:27:25,162 I believe you're good, David. 1238 01:27:25,373 --> 01:27:29,867 Oh, I wish we all were. 1239 01:27:30,078 --> 01:27:37,280 David, if anything should ever separate us, promise me... 1240 01:27:37,485 --> 01:27:40,750 You'll always think of me at my best. 1241 01:27:40,955 --> 01:27:43,150 You have no best with me, Steerforth. 1242 01:27:43,358 --> 01:27:46,327 And no worst. 1243 01:27:48,630 --> 01:27:52,157 Oh dear, does here it come. 1244 01:27:52,367 --> 01:27:55,336 A chill off and creeping up my back. 1245 01:27:55,536 --> 01:28:00,496 Oh, I'm a lone, lorn creature. 1246 01:28:00,708 --> 01:28:03,609 And everything goes contrary with me. 1247 01:28:03,811 --> 01:28:06,405 Oh, cheer up my pretty Mother. 1248 01:28:06,614 --> 01:28:11,677 No Daniel, nothing's nicer to me than to be lone and lorn. 1249 01:28:11,886 --> 01:28:14,116 Oh, come on old girl. 1250 01:28:14,322 --> 01:28:16,847 It hasn't been so bad the past weeks. 1251 01:28:17,058 --> 01:28:21,222 With Master Davy and Mr. Steerforth to keep us merry. 1252 01:28:21,429 --> 01:28:24,193 I know, but I'm lone and lorn. 1253 01:28:24,399 --> 01:28:29,029 A real sailor man, he's become this summer, Mr. Steerforth. 1254 01:28:29,237 --> 01:28:36,700 Always happy just sailing along with Ham and Emily. 1255 01:28:37,445 --> 01:28:40,744 There. That's for little Emily. 1256 01:28:40,948 --> 01:28:44,975 They burn bright and cheerful at night, so when I'm here 1257 01:28:45,186 --> 01:28:49,714 And Emily's coming home, I put the light in the window for her. 1258 01:28:49,924 --> 01:28:53,883 Aye, here she is. 1259 01:28:57,832 --> 01:29:00,392 Where's Emily? 1260 01:29:00,601 --> 01:29:02,831 Master Davy, will you come outside a minute 1261 01:29:03,037 --> 01:29:08,498 And see what Emily and me is gonna show you? 1262 01:29:12,046 --> 01:29:16,847 Ham, what's the matter? Master Davy... 1263 01:29:17,051 --> 01:29:19,110 For heaven sake, tell me. 1264 01:29:19,320 --> 01:29:21,447 Oh, that I'd have died for her. 1265 01:29:21,656 --> 01:29:23,419 Would die for her now. 1266 01:29:23,624 --> 01:29:25,148 But she's gone. 1267 01:29:25,360 --> 01:29:26,691 Gone? 1268 01:29:26,894 --> 01:29:28,828 Emily's run away. 1269 01:29:29,030 --> 01:29:34,866 And I pray God kill her sooner than her come to disgrace. 1270 01:29:35,069 --> 01:29:37,094 You're a scholar, sir. 1271 01:29:37,305 --> 01:29:39,330 You know what's right and best. 1272 01:29:39,540 --> 01:29:42,566 What am I to say them indoors? 1273 01:29:42,777 --> 01:29:50,240 How am I gonna break it to him, Master Davy? 1274 01:29:52,253 --> 01:29:55,222 What's a'miss? 1275 01:29:55,990 --> 01:29:58,959 It's Emily. 1276 01:30:03,264 --> 01:30:05,858 A letter sir, from Emily. 1277 01:30:06,067 --> 01:30:07,398 You read it sir. 1278 01:30:07,602 --> 01:30:10,093 Read it slow. 1279 01:30:10,304 --> 01:30:16,265 I... I don't knows I can understand. 1280 01:30:17,412 --> 01:30:21,644 "When you, who loved me so much better than I ever have deserved, 1281 01:30:21,849 --> 01:30:24,943 See this, I shall be far away." 1282 01:30:25,153 --> 01:30:27,348 Far away. 1283 01:30:27,555 --> 01:30:30,046 Emily far away. 1284 01:30:30,258 --> 01:30:31,953 "Never to come back. 1285 01:30:32,160 --> 01:30:35,596 Unless he brings me back a Lady. 1286 01:30:35,797 --> 01:30:37,492 You that I have wronged, 1287 01:30:37,698 --> 01:30:42,260 Love someone that will be true to you and worthy of you. 1288 01:30:42,470 --> 01:30:46,998 Tell Uncle that I never have loved him half so much, as I do now." 1289 01:30:47,208 --> 01:30:50,143 Who's the man? 1290 01:30:50,344 --> 01:30:56,305 Master Davy, leave us a bit. 1291 01:30:57,218 --> 01:31:00,210 I want to know his name. 1292 01:31:00,421 --> 01:31:02,616 A servant came with a strange coach and horses outside of town 1293 01:31:02,824 --> 01:31:05,691 This morning. Almost before day broke. 1294 01:31:05,893 --> 01:31:08,225 A man was inside. 1295 01:31:08,429 --> 01:31:10,795 A man you know, Master Davy. 1296 01:31:10,998 --> 01:31:13,865 Emily went to him. 1297 01:31:14,068 --> 01:31:15,535 Steerforth. 1298 01:31:15,736 --> 01:31:17,431 It ain't no fault of yours, Master Davy. 1299 01:31:17,638 --> 01:31:21,005 I'm far from leaving it onto you. 1300 01:31:21,209 --> 01:31:23,336 The man is Steerforth. 1301 01:31:23,544 --> 01:31:25,671 I'm a dead man's soul. 1302 01:31:25,880 --> 01:31:30,146 If I'd one thought of what was in his mind... 1303 01:31:30,351 --> 01:31:32,410 Strike me down dead 1304 01:31:32,620 --> 01:31:37,489 I'd have drown him and thought it right. 1305 01:31:37,692 --> 01:31:40,126 Where you going? I'm going to find my Emily! 1306 01:31:40,328 --> 01:31:42,353 Where Dan? Anywhere! No ones stopping me! 1307 01:31:42,563 --> 01:31:44,758 No no no no no, Dan! 1308 01:31:44,966 --> 01:31:47,730 Settle a little while until your thinking right. 1309 01:31:47,935 --> 01:31:51,200 Not as you are now. 1310 01:31:51,405 --> 01:31:54,374 Sit you down. 1311 01:31:56,511 --> 01:32:00,072 Give me your forgiveness Dan, for ever haven been a wife to you. 1312 01:32:00,281 --> 01:32:04,047 Oh, what a most contrary's ever been to this. 1313 01:32:04,252 --> 01:32:10,555 Dan, remember at the little orphan you took in. 1314 01:32:10,758 --> 01:32:15,718 Now, soften your poor heart. 1315 01:32:15,930 --> 01:32:17,727 I forgive her. 1316 01:32:17,932 --> 01:32:21,129 I do forgive her. 1317 01:32:21,335 --> 01:32:26,796 But I must find her, if it takes to the end of my days. 1318 01:32:30,711 --> 01:32:32,645 "My Dear Aunt Betsey, 1319 01:32:32,847 --> 01:32:34,781 I send you the first copy of my first book. 1320 01:32:34,982 --> 01:32:36,916 My happiness over it's publication 1321 01:32:37,118 --> 01:32:39,052 Has helped me forget my disillusionment in Steerforth. 1322 01:32:39,253 --> 01:32:41,187 I have a secret to confide in you. 1323 01:32:41,389 --> 01:32:43,323 Would you meet me at the Wickfield home this Thursday 1324 01:32:43,524 --> 01:32:47,483 To discuss this..." 1325 01:32:49,530 --> 01:32:51,521 My dear boy. 1326 01:32:51,732 --> 01:32:55,361 His first work between covers at last. 1327 01:32:55,570 --> 01:32:57,265 And how good it is. 1328 01:32:57,471 --> 01:33:00,838 I knew one day the promise of his short stories would be fulfilled. 1329 01:33:01,042 --> 01:33:07,504 Did you happen to glance at the dedication? 1330 01:33:11,352 --> 01:33:17,655 To the dear one who has given me courage, inspiration, and love. 1331 01:33:17,858 --> 01:33:21,453 Look for yourself child, you know who that means, I suppose. 1332 01:33:21,662 --> 01:33:23,994 Oh no, Aunt Betsey, it couldn't. 1333 01:33:24,198 --> 01:33:25,927 David's always thought of me only as a sister. 1334 01:33:26,133 --> 01:33:28,465 Tut tut, then why should he say in his letter 1335 01:33:28,669 --> 01:33:31,536 That he has a secret to confide in me. 1336 01:33:31,739 --> 01:33:33,934 "A most important decision of my life. 1337 01:33:34,141 --> 01:33:38,544 I know it will make you happy." 1338 01:33:38,746 --> 01:33:41,738 Bless my soul, what's keeping him? 1339 01:33:41,949 --> 01:33:44,611 Is the London coach late? 1340 01:33:44,819 --> 01:33:47,583 Oh my dear, it's as plain as a pike's staff. 1341 01:33:47,788 --> 01:33:51,349 He realizes where his happiness lies. 1342 01:33:51,559 --> 01:33:53,117 How I've dreamed that you and he... 1343 01:33:53,327 --> 01:33:56,854 Oh Aunt Betsey! 1344 01:33:57,064 --> 01:34:00,659 I've tried not to show it. 1345 01:34:00,868 --> 01:34:03,336 Aunt Betsey! 1346 01:34:03,537 --> 01:34:06,301 Agnes! Come, come, come. 1347 01:34:06,507 --> 01:34:09,271 And what is the important news? 1348 01:34:09,477 --> 01:34:13,243 I'm in love. Completely. Utterly. 1349 01:34:13,447 --> 01:34:19,386 With someone, the loveliest, most beautiful... 1350 01:34:19,587 --> 01:34:21,111 Her name is Dora Spenlow. 1351 01:34:24,225 --> 01:34:27,194 Dora Spenlow? 1352 01:34:30,064 --> 01:34:32,328 I hope you've acted wisely, David. 1353 01:34:32,533 --> 01:34:37,493 Why? oh, she's more loving, more adorable than 1354 01:34:37,705 --> 01:34:43,666 I ever dreamed anybody could be. 1355 01:34:44,812 --> 01:34:48,748 I'm so glad, David. 1356 01:34:48,949 --> 01:34:51,918 So very glad. 1357 01:34:56,524 --> 01:34:58,549 Micawber! 1358 01:34:58,759 --> 01:35:01,284 My good friend, Micawber. 1359 01:35:01,495 --> 01:35:04,794 I am too humble to be called a friend. 1360 01:35:04,999 --> 01:35:09,959 Aha... I must stop that. 1361 01:35:13,407 --> 01:35:17,207 "Wickfield & Heep" 1362 01:35:17,411 --> 01:35:19,106 What does this mean? 1363 01:35:19,313 --> 01:35:20,439 It can't be! 1364 01:35:20,648 --> 01:35:22,309 It is. 1365 01:35:22,516 --> 01:35:25,849 My friend Heep, has advanced his personal situation. 1366 01:35:26,053 --> 01:35:29,545 In short, he's a partner. 1367 01:35:29,757 --> 01:35:32,317 Micawber? Your servant. 1368 01:35:32,526 --> 01:35:34,858 Don't you think that Heep is rather a peculiar partner for 1369 01:35:35,062 --> 01:35:36,256 Mr. Wickfield? 1370 01:35:36,464 --> 01:35:39,297 My dear Copperfield, all I can say about my friend Heep is that 1371 01:35:39,500 --> 01:35:42,560 He has responded to my financial appeals with generosity. 1372 01:35:42,770 --> 01:35:48,731 In exchange, of course, for my I.O.U... 1373 01:35:57,518 --> 01:36:02,512 (in exchange... I... O... U... ) 1374 01:36:02,723 --> 01:36:10,186 He has some strange power over Mr. Wickfield, hasn't he? 1375 01:36:11,398 --> 01:36:14,424 I should imagine he's made good use of his opportunities here. 1376 01:36:14,635 --> 01:36:17,001 Isn't that so? 1377 01:36:17,204 --> 01:36:19,570 I am here in the capacity of confidence and trust. 1378 01:36:19,774 --> 01:36:22,675 Therefore, allow me to suggest that we do not discuss the affairs 1379 01:36:22,877 --> 01:36:25,345 Of Misters Wickfield and Heep. 1380 01:36:25,546 --> 01:36:28,310 I offer no offense, I hope. 1381 01:36:28,516 --> 01:36:30,950 As you wish. Ah, four o'clock. 1382 01:36:31,152 --> 01:36:33,245 May I pour you a dish of tea? 1383 01:36:33,454 --> 01:36:35,945 Coming, coming Mr. Heep! Come here, Micawber! 1384 01:36:36,157 --> 01:36:40,116 Excuse me, excuse me. 1385 01:36:40,661 --> 01:36:45,997 Dear me, what a prophet you turned out to be Mr. Copperfield, eh? 1386 01:36:46,200 --> 01:36:47,599 Remember? 1387 01:36:47,802 --> 01:36:53,900 You said I might be a partner with Mr. Wickfield someday. 1388 01:36:54,108 --> 01:36:57,077 Eh? 1389 01:36:58,112 --> 01:37:00,546 Mr. Uriah, you've been a great help to me. 1390 01:37:00,748 --> 01:37:03,546 My father always used to say to me, 1391 01:37:03,751 --> 01:37:05,241 "Be humble Uriah, and 1392 01:37:05,452 --> 01:37:10,480 You'll get on if what goes down bad." 1393 01:37:10,691 --> 01:37:16,152 "Be humble Uriah," Says father, "and you'll do." 1394 01:37:16,730 --> 01:37:21,099 I must say, it ain't done bad. 1395 01:37:21,302 --> 01:37:23,099 Here. 1396 01:37:23,304 --> 01:37:30,073 Sh... shall we go to the drawing room, Father? 1397 01:37:30,277 --> 01:37:31,335 Perhaps a little music? 1398 01:37:31,545 --> 01:37:35,003 Have another conic with Mr. Copperfield and me before you go sir. 1399 01:37:35,216 --> 01:37:38,014 Stay a bit. 1400 01:37:38,219 --> 01:37:42,918 Yes, yes, I'll stay a bit. 1401 01:37:43,123 --> 01:37:47,082 Very well, Father. 1402 01:37:49,363 --> 01:37:50,455 Come fellow partner, 1403 01:37:50,664 --> 01:37:52,996 If I may take the liberty, I'll give you another toast. 1404 01:37:53,200 --> 01:37:55,031 To the devinest of her sex, eh? 1405 01:37:55,236 --> 01:37:58,797 Agnes Wickfield, haha. 1406 01:37:59,006 --> 01:38:01,600 Oh, I know that I'm a humble individual to give you her health, 1407 01:38:01,809 --> 01:38:05,711 But I admire her, adore her. 1408 01:38:05,913 --> 01:38:08,882 May I speak out among friends? 1409 01:38:09,083 --> 01:38:12,883 To be her father is a proud distinction. 1410 01:38:13,087 --> 01:38:17,387 But to be her husband, oh. 1411 01:38:17,591 --> 01:38:19,616 You! What's the matter with you? 1412 01:38:19,827 --> 01:38:21,761 Have you gone mad? She's all I have. 1413 01:38:21,962 --> 01:38:23,953 Look at him, he dares... Please sir. 1414 01:38:24,164 --> 01:38:26,997 Step by step, I've abandoned to him my money, reputation, 1415 01:38:27,201 --> 01:38:28,759 Peace and quiet, house and home! 1416 01:38:28,969 --> 01:38:30,231 Oh, I kept them for you, I kept them for you! 1417 01:38:30,437 --> 01:38:33,736 But now I finally see you for what you really are! You! 1418 01:38:33,941 --> 01:38:35,272 Cover his mouth, Copperfield! 1419 01:38:35,476 --> 01:38:37,103 He might say something he'll be sorry for afterwards, 1420 01:38:37,311 --> 01:38:39,541 And you'll be sorry to have heard. 1421 01:38:39,747 --> 01:38:43,706 Eh, fellow partner? 1422 01:38:45,819 --> 01:38:49,778 Let sleeping dogs lie. 1423 01:38:50,190 --> 01:38:52,988 Father? 1424 01:38:53,193 --> 01:38:56,162 Come. 1425 01:39:06,307 --> 01:39:08,138 Before we close the subject, 1426 01:39:08,342 --> 01:39:09,240 You are one to understand that 1427 01:39:09,443 --> 01:39:11,070 Agnes Wickfield is as far above you 1428 01:39:11,278 --> 01:39:13,644 And your aspirations as the moon itself. 1429 01:39:13,847 --> 01:39:16,941 Hmmm, you've always hated me, Master Copperfield. 1430 01:39:17,151 --> 01:39:18,379 I am well aware. 1431 01:39:18,585 --> 01:39:20,280 Thought me too humble. 1432 01:39:20,487 --> 01:39:23,320 But now, I'm not going to be pushed to the wall by someone 1433 01:39:23,524 --> 01:39:28,985 Who isn't humble. All's fair in love! 1434 01:39:33,200 --> 01:39:35,065 It takes two to make a quarrel, 1435 01:39:35,269 --> 01:39:36,793 Master Copperfield. 1436 01:39:37,004 --> 01:39:40,872 I won't be one, and now you know what to expect. 1437 01:39:41,075 --> 01:39:48,538 I expect only this from you, deceit and treachery. 1438 01:40:12,706 --> 01:40:16,665 Oh, Davy! Oh, beauty! 1439 01:40:19,013 --> 01:40:21,982 Ooo, mind Jip! 1440 01:40:35,796 --> 01:40:42,258 That's to punish you for your bad behavior. 1441 01:40:44,138 --> 01:40:49,599 Ah Jip, oh Jippy, to think I could be cruel. 1442 01:40:51,245 --> 01:40:54,612 Jippy's just so cute to her mama. 1443 01:40:54,815 --> 01:40:57,511 "I cannot leave of dancing, 1444 01:40:57,718 --> 01:40:59,481 Tra-la-la-la. 1445 01:40:59,686 --> 01:41:01,176 I cannot leave of dancing, 1446 01:41:01,388 --> 01:41:04,380 With Jip, my little Jip. I..." 1447 01:41:04,591 --> 01:41:06,991 Oh, Dody! Darling! Oh. 1448 01:41:07,194 --> 01:41:09,128 Dody. Mmmmm. 1449 01:41:09,329 --> 01:41:11,957 Oh Dody, I've been so impatient. 1450 01:41:12,166 --> 01:41:18,127 Dody, you've forgotten something. 1451 01:41:20,808 --> 01:41:22,503 Dody, you brought me a present, What is... 1452 01:41:22,709 --> 01:41:25,405 Now... now, I do hope the evening's going to go well. 1453 01:41:25,612 --> 01:41:27,409 And you have a good dinner for Aunt Betsey and Mr. Dick? 1454 01:41:27,614 --> 01:41:29,707 Oh, you're so tiresome, Dody. 1455 01:41:29,917 --> 01:41:32,044 Dinner's going to be beautiful. 1456 01:41:32,252 --> 01:41:33,549 Oh Dody, what's in the parcel? 1457 01:41:33,754 --> 01:41:35,119 Come and get it. 1458 01:41:35,322 --> 01:41:38,951 Give me one show. 1459 01:41:39,159 --> 01:41:41,491 My dearest little wife. 1460 01:41:41,695 --> 01:41:44,721 Dody, what is it? 1461 01:41:44,932 --> 01:41:46,900 It's the latest cookery book. 1462 01:41:47,101 --> 01:41:51,731 Oh. Isn't that a clever Dody. 1463 01:41:51,939 --> 01:41:55,932 Oh but now we can have the most wonderful diner. 1464 01:41:56,143 --> 01:41:57,075 My dear love, 1465 01:41:57,277 --> 01:41:59,802 I was shocked at the butcher's bill. 1466 01:42:00,013 --> 01:42:01,275 Where is the account book? 1467 01:42:01,482 --> 01:42:07,443 Oh, it's about. Somewhere. 1468 01:42:07,788 --> 01:42:10,120 Here's a recipe for turtle soup. 1469 01:42:10,324 --> 01:42:13,885 "Hang the turtle up by its hind legs, and before it can draw 1470 01:42:14,094 --> 01:42:17,825 In its neck, Cut off its head." 1471 01:42:18,031 --> 01:42:23,162 Oh Dody, I... I couldn't do that. 1472 01:42:23,370 --> 01:42:24,962 Sweet peas, now that sounds nice. 1473 01:42:25,172 --> 01:42:30,633 Doesn't it Jippy? What a mess. 1474 01:42:31,011 --> 01:42:35,243 Dora, my life, this is not the place for the idle. 1475 01:42:35,449 --> 01:42:38,009 I can't find the account book. 1476 01:42:38,218 --> 01:42:42,348 Try the guitar case, or... hahaha, 1477 01:42:42,556 --> 01:42:47,050 Oh Dody, it's in Jip's pagoda. 1478 01:42:47,261 --> 01:42:49,695 Why Jip, you naughty little thing. 1479 01:42:49,897 --> 01:42:51,296 Were you keeping the accounts? 1480 01:42:51,498 --> 01:42:54,092 Were you? 1481 01:42:54,301 --> 01:42:56,565 Oh my pet, 1482 01:42:56,770 --> 01:43:01,173 All these drawings of flowers and ships. 1483 01:43:01,375 --> 01:43:04,071 This seems to be my own likeness. 1484 01:43:04,278 --> 01:43:06,872 Jip, apparently, has walked over it. 1485 01:43:07,080 --> 01:43:13,280 And as for the accounts, well they seem very peculiar. 1486 01:43:13,487 --> 01:43:17,753 I'm sure I'm very affectionate. 1487 01:43:17,958 --> 01:43:20,324 But those figures are so obstinate. 1488 01:43:20,527 --> 01:43:24,156 They will not add up. 1489 01:43:24,364 --> 01:43:26,832 Oh Dody, Dody don't be cross. 1490 01:43:27,034 --> 01:43:30,492 Don't be a naughty old blue beard. 1491 01:43:30,704 --> 01:43:36,665 Oh Dody, look at those wrinkles. 1492 01:43:41,381 --> 01:43:45,340 There! Hahahahaha... 1493 01:43:46,119 --> 01:43:47,916 Hahahahaha, oh my darling. 1494 01:43:48,121 --> 01:43:49,520 Oh, my Dody. 1495 01:43:49,723 --> 01:43:52,692 Haha. 1496 01:44:05,872 --> 01:44:07,863 Now Jip, you mustn't be tiresome. 1497 01:44:08,075 --> 01:44:09,269 Jip tiresome? 1498 01:44:09,476 --> 01:44:15,210 Dear me, no. Of course not. 1499 01:44:15,415 --> 01:44:17,349 Oh Dody, 1500 01:44:17,551 --> 01:44:20,019 I bought the most beautiful little barrel of oysters, 1501 01:44:20,220 --> 01:44:25,681 And the man said that they are delicious. 1502 01:44:26,727 --> 01:44:30,686 Well, here they come. 1503 01:44:45,045 --> 01:44:49,744 They seem rather obstinate oysters. 1504 01:44:49,950 --> 01:44:52,748 I don't think they've been opened. 1505 01:44:52,953 --> 01:44:58,016 We did have the most beautiful oyster knife, but it's lost. 1506 01:44:58,225 --> 01:45:04,130 Ow! Well, that finishes the oysters. 1507 01:45:33,427 --> 01:45:36,919 Writing a story in Monsley Pass isn't easy. 1508 01:45:37,130 --> 01:45:40,258 Ah, mutton. That's always sure to be good. 1509 01:45:40,467 --> 01:45:44,426 Splended, splended. I've seen some of the illustrations. 1510 01:45:44,638 --> 01:45:47,607 I hope... 1511 01:45:50,410 --> 01:45:52,810 It seems to be all burned. 1512 01:45:53,013 --> 01:45:56,039 The butcher said it was the very best mutton. 1513 01:45:56,249 --> 01:45:57,443 It may be the very best dear, 1514 01:45:57,651 --> 01:46:05,057 But unfortunately it's burnt on one side and raw on the other! 1515 01:46:15,569 --> 01:46:17,935 Now... now, Jippy. 1516 01:46:18,138 --> 01:46:22,097 Now, now, now, now. 1517 01:46:25,612 --> 01:46:29,708 Well Dora! This is a fine dinner you've given us! 1518 01:46:29,916 --> 01:46:32,214 Oh don't! Oh don't! 1519 01:46:32,419 --> 01:46:39,882 Oh dear, I shall never stand it, never stand it, 1520 01:46:41,895 --> 01:46:44,864 Oh...! 1521 01:47:06,153 --> 01:47:07,211 Dody! My darling! 1522 01:47:07,421 --> 01:47:11,221 Dody! You won't hurt her. 1523 01:47:11,425 --> 01:47:13,222 I was naughty. But it was all my fault. 1524 01:47:13,427 --> 01:47:16,521 No. Yes Dody. #No my darling. 1525 01:47:16,730 --> 01:47:18,721 The err was all my fault. 1526 01:47:18,932 --> 01:47:22,368 I've... I�ve been trying to change you, 1527 01:47:22,569 --> 01:47:23,661 And when I should have been trying 1528 01:47:23,870 --> 01:47:27,362 To relieve you of all of your cares. 1529 01:47:27,574 --> 01:47:29,508 Why didn't I think of it before? 1530 01:47:29,709 --> 01:47:31,700 Think of what, Dody? 1531 01:47:31,912 --> 01:47:34,176 Well, we'll send for my Peggotty. 1532 01:47:34,381 --> 01:47:38,579 And she shall come look after us both. 1533 01:47:38,785 --> 01:47:41,049 Now, my precious, You must be weary. 1534 01:47:41,254 --> 01:47:44,587 No Dody, don't send me to bed. Don't. 1535 01:47:44,791 --> 01:47:48,124 Dody, may I ask you something? 1536 01:47:48,328 --> 01:47:50,262 It may be silly. 1537 01:47:50,464 --> 01:47:52,762 What wonderful thing is that? 1538 01:47:52,966 --> 01:47:55,161 I want to help when you're so industrious. 1539 01:47:55,368 --> 01:47:57,563 May I... 1540 01:47:57,771 --> 01:48:00,069 May I hold the pens? 1541 01:48:00,273 --> 01:48:03,242 Yes dear. 1542 01:48:15,422 --> 01:48:21,383 A talking pen, might disturb my Dody. 1543 01:48:30,737 --> 01:48:34,833 Oh... Dody! My darling, what is it? 1544 01:48:35,041 --> 01:48:38,010 What's wrong? 1545 01:48:44,718 --> 01:48:47,186 Master Davy. Master Davy. 1546 01:48:47,387 --> 01:48:48,251 What's the matter? 1547 01:48:48,455 --> 01:48:50,514 Dora's not worse, is she? No, Master Davy. 1548 01:48:50,724 --> 01:48:52,453 She's resting comfortable. 1549 01:48:52,659 --> 01:49:00,031 But my brother Dan's here. He has news of Emily! 1550 01:49:00,233 --> 01:49:03,202 Master Davy. 1551 01:49:05,805 --> 01:49:09,172 It was in Napels, by the sea, 1552 01:49:09,376 --> 01:49:14,780 There he wearied of her, and left her. 1553 01:49:14,981 --> 01:49:17,575 When she knowed she was abandoned, 1554 01:49:17,784 --> 01:49:21,185 Her heart died in her. 1555 01:49:21,388 --> 01:49:25,188 That snake, his servant, insulted her. 1556 01:49:25,392 --> 01:49:29,692 Told her he'd been left there by his master to marry her. 1557 01:49:29,896 --> 01:49:34,697 Something cast off for a servant's use. 1558 01:49:34,901 --> 01:49:38,997 She tried to die by her own hand. 1559 01:49:39,205 --> 01:49:44,802 So he locked her up, imprisoned her. 1560 01:49:45,011 --> 01:49:48,538 And she, my poor lass, when night come, 1561 01:49:48,748 --> 01:49:55,210 She forced a window and escaped to the shore. 1562 01:50:01,261 --> 01:50:03,456 She fought herself home. 1563 01:50:03,663 --> 01:50:06,928 Wandering on the Yarmouth beach, 1564 01:50:07,133 --> 01:50:10,933 She stumbled on calling out for us who loved her. 1565 01:50:11,137 --> 01:50:15,972 Thinking that here was the old boat, and there was 1566 01:50:16,176 --> 01:50:20,135 Her dear friends. 1567 01:50:20,847 --> 01:50:24,214 When morning broke, they found her. 1568 01:50:24,417 --> 01:50:31,880 By God's mercy, they took her in and cared for her. 1569 01:50:32,292 --> 01:50:34,954 All night long, we've been together. 1570 01:50:35,161 --> 01:50:40,098 Her arms around my neck, and her head laid here. 1571 01:50:40,300 --> 01:50:47,763 We knows full well we can put our trust in one another forevermore. 1572 01:50:49,542 --> 01:50:53,239 One thing, Master Davy, is heavy on my mind. 1573 01:50:53,446 --> 01:50:55,539 'Tis Ham, sir. 1574 01:50:55,749 --> 01:50:59,845 He was cut deep and lost his care for life. 1575 01:50:59,986 --> 01:51:03,422 I've heard how in rough weather and in danger, 1576 01:51:03,623 --> 01:51:05,557 He's first to follow his mates 1577 01:51:05,759 --> 01:51:08,751 As if he hoped the sea would take him. 1578 01:51:08,962 --> 01:51:12,659 Sir, would you go to Yarmouth, as soon as maybe, 1579 01:51:12,866 --> 01:51:14,766 And get word to Ham. 1580 01:51:14,968 --> 01:51:20,099 Tell him as how Emily remembers all his kindness. 1581 01:51:20,306 --> 01:51:24,367 And how she begs his forgiveness. 1582 01:51:24,577 --> 01:51:28,536 And says goodbye. 1583 01:51:29,582 --> 01:51:35,543 I'll go by the first coach. 1584 01:51:54,974 --> 01:51:56,168 What boat is that? 1585 01:51:56,376 --> 01:52:03,782 It looks like a schooner from Spain or Portugal. 1586 01:52:34,748 --> 01:52:36,613 Hello Mrs. Gummidge. Where's Ham? 1587 01:52:36,816 --> 01:52:39,307 He's gone down there to help with the rescue. 1588 01:52:39,519 --> 01:52:40,349 I must see him. 1589 01:52:40,553 --> 01:52:42,350 I have an important message from Dan Peggotty. 1590 01:52:42,555 --> 01:52:48,016 Oh Master Davy, don't let him do anything dangerous. 1591 01:52:50,396 --> 01:52:54,856 Give me a line and I'll swim out to them! 1592 01:53:03,276 --> 01:53:06,245 Ham! Ham! Ham! 1593 01:55:21,915 --> 01:55:24,543 Be careful with the precious, Master Davy. 1594 01:55:24,751 --> 01:55:27,811 Be careful. Be careful. 1595 01:55:28,021 --> 01:55:29,545 Everything's all ready for her. 1596 01:55:29,756 --> 01:55:31,621 The bed's all made and comfortable. 1597 01:55:31,824 --> 01:55:35,021 There you are, Jip right next to you. 1598 01:55:35,228 --> 01:55:37,594 There you are my darling. 1599 01:55:37,797 --> 01:55:41,699 Dody, look at the garden. 1600 01:55:41,901 --> 01:55:43,994 The blossoms are out. 1601 01:55:44,203 --> 01:55:47,070 Now I know I shall be well and strong again. 1602 01:55:47,273 --> 01:55:52,233 And when you can run about as you used to, we shall make Jip race. 1603 01:55:52,445 --> 01:55:57,007 Dody, you must take me to London to see the Enchanted Bird again. 1604 01:55:57,216 --> 01:55:59,377 Promise? Of course sweetie. 1605 01:55:59,585 --> 01:56:01,780 Our patient seems to have borne the journey down stairs 1606 01:56:01,988 --> 01:56:05,355 Remarkably well. So I shall be on my way. 1607 01:56:05,558 --> 01:56:08,322 Until tomorrow, my dear. 1608 01:56:08,528 --> 01:56:10,826 Oh, you must allow me to see you to the door, doctor. 1609 01:56:11,030 --> 01:56:13,999 Thank you. 1610 01:56:18,371 --> 01:56:20,236 How can we ever thank you enough? 1611 01:56:20,440 --> 01:56:26,174 My boy, there's something you must know. 1612 01:56:26,379 --> 01:56:30,076 She is better, isn't she? 1613 01:56:30,283 --> 01:56:35,311 She's in so much brighter spirits. 1614 01:56:35,521 --> 01:56:38,251 Doctor... She's... she's not going to... 1615 01:56:38,458 --> 01:56:42,224 No David, no. Her life's in no immediate danger. 1616 01:56:42,428 --> 01:56:49,266 But I cannot give you any hope for any real recovery. 1617 01:56:49,469 --> 01:56:51,562 Sorry David. 1618 01:56:51,771 --> 01:56:54,171 Dody, come and look at our garden. 1619 01:56:54,374 --> 01:56:55,773 We'll be walking there soon. 1620 01:56:55,975 --> 01:56:59,934 I'm coming, my love. 1621 01:57:10,656 --> 01:57:13,090 Yes doctor? 1622 01:57:13,292 --> 01:57:15,556 Her strength is done. 1623 01:57:15,762 --> 01:57:18,731 Poor Dora. 1624 01:57:21,834 --> 01:57:23,859 Dody? 1625 01:57:24,070 --> 01:57:27,039 Yes Darling? 1626 01:57:34,380 --> 01:57:40,341 Is... is it lonely downstairs, Dody? 1627 01:57:42,121 --> 01:57:45,352 You'll soon be well and strong again, my Dora. 1628 01:57:45,558 --> 01:57:50,188 Ah Dody, sometimes I think... you know it is 1629 01:57:50,396 --> 01:57:54,765 Always a silly little thing I thought, that will never be. 1630 01:57:54,967 --> 01:57:56,298 No, no, my darling. 1631 01:57:56,502 --> 01:58:00,199 I'm with you. I won't allow anything to happen to you. 1632 01:58:00,406 --> 01:58:04,365 Dody, I'm afraid... 1633 01:58:04,677 --> 01:58:07,237 I was too young. 1634 01:58:07,447 --> 01:58:09,608 I wasn't fit to be a wife. 1635 01:58:09,816 --> 01:58:13,582 We... we've always been very happy, my sweet Dora. 1636 01:58:13,786 --> 01:58:16,721 I've was very happy, very. 1637 01:58:16,923 --> 01:58:21,860 But, as the years went on... 1638 01:58:22,061 --> 01:58:25,519 My dear boy would have wearied of his child wife. 1639 01:58:25,731 --> 01:58:29,098 He would have realized, more and more, 1640 01:58:29,302 --> 01:58:32,760 What was... what was once in his home. 1641 01:58:32,972 --> 01:58:35,998 She wouldn't have improved. 1642 01:58:36,209 --> 01:58:42,170 You know Dody, it's better as it is. 1643 01:58:43,182 --> 01:58:44,444 Dody? 1644 01:58:44,650 --> 01:58:46,311 Yes, my dear. 1645 01:58:46,519 --> 01:58:51,047 I... I want to speak to Agnes. 1646 01:58:51,257 --> 01:58:54,055 Let no one else come. 1647 01:58:54,260 --> 01:59:00,165 I want to speak to Agnes, quite alone. 1648 01:59:02,301 --> 01:59:04,394 Oh Dody, 1649 01:59:04,604 --> 01:59:06,367 You could never love your child wife 1650 01:59:06,572 --> 01:59:08,802 More that you do now. 1651 01:59:09,008 --> 01:59:13,536 And in more years, she would have... she would have so tried 1652 01:59:13,746 --> 01:59:16,180 And disappointed you, that you may not have been 1653 01:59:16,382 --> 01:59:22,343 Able to love her half as well. 1654 01:59:40,439 --> 01:59:46,400 Oh Jip, if we shall ever be again. 1655 02:00:29,722 --> 02:00:30,586 "Miss Agnes Wickfield Canterbury 1656 02:00:30,790 --> 02:00:32,985 England, Kent" 1657 02:00:33,192 --> 02:00:35,126 "...Year has made me realize my love of home. 1658 02:00:35,328 --> 02:00:37,262 I have also been perturbed by a curious letter I have received 1659 02:00:37,463 --> 02:00:39,397 From Micawber about your father's affairs, 1660 02:00:39,599 --> 02:00:41,863 And so I am returning to England immediately. 1661 02:00:42,068 --> 02:00:47,529 Yours Affectionate, David" 1662 02:00:52,044 --> 02:00:53,841 I'm sure I never signed that paper. 1663 02:00:54,046 --> 02:00:56,537 Oh yes Mr. Wickfield, I can assure you that you did. 1664 02:00:56,749 --> 02:01:03,951 But I... I must have been out of my mind to think I had the power. 1665 02:01:04,156 --> 02:01:06,021 Take it more quietly, father. 1666 02:01:06,225 --> 02:01:08,750 Then you'll remember. 1667 02:01:08,961 --> 02:01:13,489 I'm afraid Mr. Wickfield is a little careless. 1668 02:01:13,699 --> 02:01:15,633 I warned him, but he wouldn't listen to me. 1669 02:01:15,835 --> 02:01:17,530 I did listen! I listened far too often! 1670 02:01:17,737 --> 02:01:20,262 Don't let him upset you, father. That's right Miss Agnes, 1671 02:01:20,473 --> 02:01:21,872 I fancy all the same, 1672 02:01:22,074 --> 02:01:26,204 You'll need some help from before you're done. 1673 02:01:26,412 --> 02:01:28,903 lf... if you were to suggest to Miss Agnes that 1674 02:01:29,115 --> 02:01:32,050 She be a little kind to me, 1675 02:01:32,251 --> 02:01:36,688 We should manage the business very well. 1676 02:01:36,889 --> 02:01:43,351 I'm sure it would be good for all parties. 1677 02:01:43,863 --> 02:01:45,626 He'll be sorry for this. 1678 02:01:45,831 --> 02:01:48,595 Don't despair sir. I'll get to the bottom of this. 1679 02:01:48,801 --> 02:01:49,825 Micawber's the key to it. 1680 02:01:50,036 --> 02:01:52,095 He knows better than anyone what Uriah's been up to it. 1681 02:01:52,305 --> 02:01:55,297 Oh, but he's sold his soul to Uriah, the same as I have. 1682 02:01:55,508 --> 02:01:58,033 Oh, it's true, Micawber's been strange lately. 1683 02:01:58,244 --> 02:02:00,075 I, myself have been worried. 1684 02:02:00,279 --> 02:02:02,611 But he's always been so honest, so true, 1685 02:02:02,815 --> 02:02:10,278 I... I can't believe he's false until I've seen him. 1686 02:02:12,391 --> 02:02:19,854 Miss Trotwood, Mr. Copperfield, and Mr. Dick. 1687 02:02:24,537 --> 02:02:26,801 Well isn't this... this is an unexpected pleasure, 1688 02:02:27,006 --> 02:02:29,975 Miss Trotwood. 1689 02:02:31,210 --> 02:02:33,474 There have been some changes in the office since 1690 02:02:33,679 --> 02:02:35,806 I was a humble clerk. 1691 02:02:36,015 --> 02:02:38,483 But I'm not changed, Miss Trotwood. 1692 02:02:38,684 --> 02:02:41,812 I think you're pretty constant to the promise of your youth, 1693 02:02:42,021 --> 02:02:43,818 If that's any satisfaction to you. 1694 02:02:44,023 --> 02:02:45,854 Oh, thank you for your good opinion. 1695 02:02:46,058 --> 02:02:48,754 No good opinion's wasted upon you, Uriah Heep! 1696 02:02:48,961 --> 02:02:50,758 Still seeking that quarrel, Master Copperfield? 1697 02:02:50,963 --> 02:02:56,924 I'm seeking more than that. 1698 02:03:02,908 --> 02:03:04,341 Out of my way, Micawber. 1699 02:03:04,543 --> 02:03:10,675 What are you waiting for! Because... because... in short I choose! 1700 02:03:10,883 --> 02:03:13,351 Ah, you was always a worthless fellow as all the world knows. 1701 02:03:13,552 --> 02:03:15,713 It will oblige me to get rid of you. Now you go along. 1702 02:03:15,921 --> 02:03:17,183 I'll talk to you presently. 1703 02:03:17,390 --> 02:03:20,052 If there's a scoundrel in all this world with who I've talked 1704 02:03:20,259 --> 02:03:23,854 Too much, that scoundrel's name is Heep! 1705 02:03:24,063 --> 02:03:28,329 Oh, I see. A conspiracy, eh? 1706 02:03:28,534 --> 02:03:30,502 Well, we understand each other, you and me. 1707 02:03:30,703 --> 02:03:31,931 There's no love between us. 1708 02:03:32,138 --> 02:03:34,003 You was always a puppy with a proud stomache 1709 02:03:34,206 --> 02:03:37,733 When you first come in here. You envy me rise. 1710 02:03:37,943 --> 02:03:40,468 You'll make nothing of this! I'll match you! 1711 02:03:40,679 --> 02:03:41,941 Mr. Micawber, there's a change in this fellow 1712 02:03:42,148 --> 02:03:45,811 That assures me we're right. Deal with him as he deserves. 1713 02:03:46,018 --> 02:03:47,645 Ah, precious set of people ain't you, 1714 02:03:47,853 --> 02:03:49,320 Trying to buy me clerk over! 1715 02:03:49,522 --> 02:03:52,184 The very scum, as you yourself was before 1716 02:03:52,391 --> 02:03:54,621 Copperfield before anyone had charity on you! 1717 02:03:54,827 --> 02:03:57,091 Miss Wickfield, if you have any love for your father, 1718 02:03:57,296 --> 02:03:58,092 Don't you join them, 1719 02:03:58,297 --> 02:03:59,958 Because if you do, I'll ruin him! 1720 02:04:00,099 --> 02:04:03,068 Scoundrel! 1721 02:04:06,839 --> 02:04:14,302 Miss Wickfield, Mr. Wickfield, and others whom it may concern! 1722 02:04:15,014 --> 02:04:17,175 In denouncing the most consummate villain 1723 02:04:17,383 --> 02:04:20,375 That ever existed, 1724 02:04:20,586 --> 02:04:23,214 I ask no consideration for myself, 1725 02:04:23,422 --> 02:04:25,890 But I declare that Heep, and Heep only of the firm 1726 02:04:26,091 --> 02:04:29,060 Wickfield and Heep, Is a forger and cheat! 1727 02:04:29,261 --> 02:04:32,253 Liar! Give me those. Ah! 1728 02:04:32,465 --> 02:04:35,366 I'll get even with you for this! You want to carry out my orders! 1729 02:04:35,568 --> 02:04:37,866 You're in it as much as I! Approach me, approach me, 1730 02:04:38,070 --> 02:04:40,868 You... you... you heep of infamy! 1731 02:04:41,073 --> 02:04:43,633 And if your head is human, I'll break it! 1732 02:04:43,843 --> 02:04:45,367 I cast off your yoke! 1733 02:04:45,578 --> 02:04:50,038 I defy you! Come on! Come on! Come on! 1734 02:04:54,119 --> 02:04:57,054 My charges against Heep are as follows: 1735 02:04:57,256 --> 02:04:58,587 First, 1736 02:04:58,791 --> 02:05:00,588 He has caused Mr. Wickfield to sign 1737 02:05:00,793 --> 02:05:05,662 Documents of importance representing them as of no importance. 1738 02:05:05,865 --> 02:05:10,859 Thereby, empowering Heep to draw out trust money. 1739 02:05:11,070 --> 02:05:14,301 Prove this you Copperfield, or in good time 1740 02:05:14,507 --> 02:05:16,270 Thank you. 1741 02:05:16,475 --> 02:05:20,309 Heep, has systematically forged to various books 1742 02:05:20,513 --> 02:05:23,038 And documents the signature of Mr. Wickfield. 1743 02:05:23,249 --> 02:05:26,776 I have in my possession several imitations of 1744 02:05:26,986 --> 02:05:29,216 Mr. Wickfields signature, 1745 02:05:29,421 --> 02:05:34,120 The work of this monster Heep! 1746 02:05:34,326 --> 02:05:36,055 I have now concluded, 1747 02:05:36,262 --> 02:05:38,730 And although poverty and imprisonment may follow, 1748 02:05:38,931 --> 02:05:41,957 I trust the labor of these investigations may be 1749 02:05:42,167 --> 02:05:46,501 As a sprinkling of sweet water upon my funeral pile. 1750 02:05:46,705 --> 02:05:49,230 I ask no more, but in the name of justice, 1751 02:05:49,441 --> 02:05:52,808 Let it be said of me, as of a gallant naval hero, 1752 02:05:53,012 --> 02:05:54,343 That what I have done, 1753 02:05:54,547 --> 02:05:59,382 I did for England, home and beauty. 1754 02:05:59,585 --> 02:06:06,991 Yours et cetera, et cetera, et cetera, Wilkins Micawber. 1755 02:06:08,127 --> 02:06:10,425 The books! 1756 02:06:10,629 --> 02:06:12,893 The books are gone! 1757 02:06:13,098 --> 02:06:14,998 Who stole the books! I did! 1758 02:06:15,200 --> 02:06:16,963 When you gave me the keys this morning as usual. 1759 02:06:17,169 --> 02:06:18,534 Don't be uneasy, they're in my possession. 1760 02:06:18,737 --> 02:06:22,503 I'll take care of them. Oh so, you receive stolen goods, do you? 1761 02:06:22,708 --> 02:06:24,369 In these circumstances, yes. 1762 02:06:24,577 --> 02:06:28,104 Hmmm. What do you want done? 1763 02:06:28,314 --> 02:06:29,804 I'll tell you what must be done. 1764 02:06:30,015 --> 02:06:32,779 Mr. Wickfield, please. 1765 02:06:32,985 --> 02:06:36,580 First, the deed of partnership must be given over to me, now. Here. 1766 02:06:36,789 --> 02:06:37,619 Supposing I haven't got it. 1767 02:06:37,823 --> 02:06:44,285 But you have, therefore, we won't suppose that. 1768 02:06:44,530 --> 02:06:46,828 Then you must return the bonds you've taken, and all the money 1769 02:06:47,032 --> 02:06:49,262 You've appropriated to the last penny. 1770 02:06:49,468 --> 02:06:52,164 All the partnership books and papers must remain in our possession. 1771 02:06:52,371 --> 02:06:54,601 Hmm, must I? I don't know about that. 1772 02:06:54,807 --> 02:06:56,638 I must have time to think about it. Certainly. 1773 02:06:56,842 --> 02:06:59,333 In the meantime, you may wish to repose in Mason jail. 1774 02:06:59,545 --> 02:07:01,911 Mr. Dick, will you go around and get a couple of officers. 1775 02:07:02,114 --> 02:07:03,376 With the greatest pleasure. 1776 02:07:03,582 --> 02:07:06,551 Oh, no, no, now, don't let us be hasty. 1777 02:07:06,752 --> 02:07:09,915 Don't let us be hasty. 1778 02:07:10,122 --> 02:07:15,185 Master Copperfield, We've lost our tempers perhaps. 1779 02:07:15,394 --> 02:07:17,385 Allow me to bend. 1780 02:07:17,596 --> 02:07:20,360 I'm a very humble person, Master Copperfield. 1781 02:07:20,566 --> 02:07:26,527 I have no wish to rise above my place. 1782 02:07:30,442 --> 02:07:32,410 The keys? 1783 02:07:32,611 --> 02:07:34,841 Is that all, Master Copperfield? 1784 02:07:35,047 --> 02:07:36,947 Yes. 1785 02:07:37,149 --> 02:07:44,612 Then I humbly beg to wish you all a very good day. 1786 02:08:03,709 --> 02:08:08,169 Goodness me, who is that David's bringing home? 1787 02:08:11,350 --> 02:08:13,841 I must speak plainly, Agnes. 1788 02:08:14,053 --> 02:08:15,520 After Dora died, 1789 02:08:15,721 --> 02:08:18,781 I went away lonely and miserable. 1790 02:08:18,991 --> 02:08:23,928 I stayed away realizing my need of you. 1791 02:08:24,129 --> 02:08:27,496 I've returned loving you. 1792 02:08:27,700 --> 02:08:30,191 David, the night that Dora died, 1793 02:08:30,402 --> 02:08:32,597 I was alone with her if you remember. 1794 02:08:32,805 --> 02:08:39,904 The last thing that she asked me was that I should take her place. 1795 02:08:40,112 --> 02:08:45,709 I've loved you all my life. 1796 02:08:45,918 --> 02:08:48,614 Heh, high time, too. 1797 02:08:48,821 --> 02:08:51,790 Eh, Mr. Dick? 1798 02:08:55,961 --> 02:08:58,930 THE END 133972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.