All language subtitles for Counterpart.S02E06.720p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:08,486 Do you get used to that, too? Taking orders from a camera? 2 00:00:08,487 --> 00:00:09,798 Not yet. 3 00:00:09,799 --> 00:00:12,119 Management trusts you will come to them 4 00:00:12,120 --> 00:00:13,558 the moment you have something. 5 00:00:13,559 --> 00:00:14,822 Of course. 6 00:00:14,823 --> 00:00:16,875 _ 7 00:00:17,749 --> 00:00:19,068 You have the case? 8 00:00:19,449 --> 00:00:20,489 Yes. 9 00:00:20,984 --> 00:00:22,605 There's someone else at Echo? 10 00:00:23,247 --> 00:00:24,410 Someone important? 11 00:00:24,411 --> 00:00:26,810 These were my friends once. 12 00:00:26,811 --> 00:00:29,788 We had come of age behind the Wall, 13 00:00:29,789 --> 00:00:33,183 only to discover the existence of two worlds. 14 00:00:33,184 --> 00:00:34,706 May I tell you a secret? 15 00:00:34,707 --> 00:00:36,839 Something just for you. 16 00:00:36,840 --> 00:00:40,614 I am the reason our two worlds exist. 17 00:00:43,434 --> 00:00:45,544 _ 18 00:00:45,545 --> 00:00:46,962 _ 19 00:00:47,927 --> 00:00:49,081 _ 20 00:00:53,007 --> 00:00:54,770 It's a Minox C. 21 00:00:55,260 --> 00:00:57,903 Most popular camera in the city these days. 22 00:00:57,904 --> 00:01:01,167 You have five rolls, 36 exposures each. 23 00:01:01,614 --> 00:01:03,646 Keep it somewhere safe and out of sight. 24 00:01:04,630 --> 00:01:06,564 Needless to say, if you get caught with it, 25 00:01:06,565 --> 00:01:08,262 you're on your own. 26 00:01:08,776 --> 00:01:10,386 Will we cross in the city? 27 00:01:11,053 --> 00:01:13,571 No. We're getting you out through Heiligensee. 28 00:01:13,572 --> 00:01:15,878 It's a Trabi with a false floor in back. 29 00:01:15,879 --> 00:01:18,561 Your son and daughter inside, you and your wife up front. 30 00:01:19,600 --> 00:01:21,730 I never thought it would be this way. 31 00:01:23,047 --> 00:01:24,965 Think about your son's safety. 32 00:01:27,129 --> 00:01:28,529 You're doing the right thing. 33 00:01:29,893 --> 00:01:34,176 My father died in the camps for a democratic republic. 34 00:01:34,177 --> 00:01:36,121 You didn't fail him, Yanek. 35 00:01:36,122 --> 00:01:37,378 Honecker failed him. 36 00:01:37,379 --> 00:01:40,007 - The whole institution failed him. - Yes. 37 00:01:41,318 --> 00:01:43,083 The experiment was perfect. 38 00:01:44,474 --> 00:01:46,672 It was corrupted by our pettiness. 39 00:01:47,715 --> 00:01:49,303 24 hours. 40 00:01:49,304 --> 00:01:51,740 Bring us details of the synchotron, 41 00:01:51,741 --> 00:01:54,572 heat output, collated angles and trajectories. 42 00:01:55,364 --> 00:01:56,875 This time next month, 43 00:01:56,876 --> 00:01:59,292 you and your family'll be watching American baseball. 44 00:02:19,286 --> 00:02:24,512 _ 45 00:02:36,960 --> 00:02:38,900 Aren't you ever sick of that song? 46 00:02:38,901 --> 00:02:40,167 Alphaville's the best. 47 00:02:40,168 --> 00:02:41,333 Turn it down. 48 00:02:41,334 --> 00:02:42,747 You turn it down. 49 00:02:42,748 --> 00:02:44,487 Mira, 50 00:02:44,488 --> 00:02:45,873 turn your music down. 51 00:02:51,692 --> 00:02:53,359 They've given me a camera. 52 00:02:54,825 --> 00:02:56,239 When does it happen? 53 00:02:56,240 --> 00:02:57,306 Soon. 54 00:03:04,052 --> 00:03:05,703 Take your medication. 55 00:03:05,704 --> 00:03:07,424 Makes me dizzy before I eat. 56 00:03:07,425 --> 00:03:09,252 Well, eat some Filinchen. 57 00:03:09,763 --> 00:03:11,424 No, I'm sick of Filinchen. 58 00:03:11,425 --> 00:03:13,604 Mmm. I love crispy bread. 59 00:03:13,605 --> 00:03:14,839 You would. 60 00:03:15,520 --> 00:03:17,396 None of this crap here has any flavor. 61 00:03:18,216 --> 00:03:20,872 Herr Hauser says only fascists complain about flavor. 62 00:03:20,873 --> 00:03:22,375 Hauser's a Stasi stooge. 63 00:03:24,899 --> 00:03:26,965 What? It isn't true? 64 00:03:27,581 --> 00:03:29,620 Don't speak against our comrades. 65 00:03:29,621 --> 00:03:31,294 It's unpatriotic. 66 00:03:31,295 --> 00:03:33,015 He made a report about Frau Stein. 67 00:03:33,016 --> 00:03:35,297 - Did you know that? - And what business is that of yours? 68 00:03:36,331 --> 00:03:38,897 Do you even know how to shit without the party telling you? 69 00:03:38,898 --> 00:03:40,683 - What did you say? - It's all right. 70 00:03:40,684 --> 00:03:42,338 You have no idea the sacrifices your father makes 71 00:03:42,339 --> 00:03:43,894 to keep you out of trouble. 72 00:03:43,895 --> 00:03:47,226 Those antisocial friends you run around with. 73 00:03:49,626 --> 00:03:51,976 At least they believe in something. 74 00:04:15,057 --> 00:04:16,710 Please hurry up. We're gonna be late. 75 00:04:48,982 --> 00:04:50,114 - Is that right? - Yeah. 76 00:04:51,942 --> 00:04:53,704 ...so I had to go to the store after work. 77 00:04:53,705 --> 00:04:55,967 I finally get inside, and I look around. 78 00:04:55,968 --> 00:04:57,360 There's nothing left. 79 00:04:57,361 --> 00:04:58,796 Nothing but pickles. 80 00:04:58,797 --> 00:05:01,102 So I ask the store manager and he says, 81 00:05:01,103 --> 00:05:03,453 "Why do we need happiness when we have so many pickles?" 82 00:05:03,454 --> 00:05:05,673 I've madesome changes 83 00:05:05,674 --> 00:05:07,253 to the X-ray splitter. 84 00:05:07,254 --> 00:05:09,110 Should get rid of that nasty bug. 85 00:05:09,111 --> 00:05:11,417 - Please recalibrate it. - That'll take me all day. 86 00:05:12,211 --> 00:05:13,671 And? 87 00:05:22,146 --> 00:05:24,212 Okay, time to go. 88 00:05:24,213 --> 00:05:26,606 - See you tomorrow. - Bye! 89 00:05:26,607 --> 00:05:29,370 Tomorrow. 90 00:08:42,913 --> 00:08:45,698 Hello? 91 00:08:47,798 --> 00:08:49,486 Is someone there? 92 00:08:55,099 --> 00:08:57,492 Who is it? 93 00:10:30,612 --> 00:10:36,612 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 94 00:11:03,686 --> 00:11:05,564 I used to bring you here. 95 00:11:06,338 --> 00:11:09,340 Wasn't me you brought. 96 00:11:10,228 --> 00:11:12,237 Wasn't here you brought her. 97 00:11:13,793 --> 00:11:15,991 This is where you live now? 98 00:11:17,999 --> 00:11:19,742 I move around a lot. 99 00:11:19,743 --> 00:11:20,897 Why? 100 00:11:33,170 --> 00:11:35,520 Because I'm being hunted. 101 00:11:38,741 --> 00:11:41,892 This is who my daughter has become? 102 00:11:42,976 --> 00:11:44,853 I'm not your daughter. 103 00:11:46,444 --> 00:11:48,123 I made you into this. 104 00:11:48,881 --> 00:11:52,035 Don't talk about me like I'm your fucking experiment. 105 00:11:52,036 --> 00:11:54,212 - You were never any such thing to me. - Yes, I was. 106 00:11:54,905 --> 00:11:56,448 I've read all about it. 107 00:12:00,980 --> 00:12:02,273 Right here. 108 00:12:04,973 --> 00:12:06,416 Where did you find this? 109 00:12:07,626 --> 00:12:08,835 Your world. 110 00:12:09,669 --> 00:12:11,599 Wasn't hard to acquire. 111 00:12:15,118 --> 00:12:17,278 I have people there... 112 00:12:17,279 --> 00:12:19,149 An army... 113 00:12:19,150 --> 00:12:21,847 Inspired by your words, 114 00:12:21,848 --> 00:12:23,414 your feelings, 115 00:12:24,026 --> 00:12:25,660 your deepest confessions. 116 00:12:27,495 --> 00:12:29,269 What do you want from me? 117 00:12:38,063 --> 00:12:39,260 Rest. 118 00:12:39,866 --> 00:12:41,586 We have a lot to discuss. 119 00:12:58,081 --> 00:13:00,016 Maybe we should have run. 120 00:13:00,017 --> 00:13:02,932 That would have been the smarter thing. 121 00:13:02,933 --> 00:13:04,414 But we were scientists 122 00:13:04,955 --> 00:13:06,805 and experimentalists. 123 00:13:06,806 --> 00:13:09,146 We were, above all things... 124 00:13:09,679 --> 00:13:10,789 curious. 125 00:13:27,684 --> 00:13:29,140 Who are you? 126 00:13:31,810 --> 00:13:33,333 Speak. 127 00:13:35,934 --> 00:13:37,327 Did I create you? 128 00:13:39,564 --> 00:13:41,318 Because I left my post. 129 00:13:41,319 --> 00:13:44,278 Ran the program so I could be upstairs. 130 00:13:44,279 --> 00:13:45,760 I created you. 131 00:13:45,761 --> 00:13:46,866 Nonsense. 132 00:13:46,867 --> 00:13:49,849 - I left my post. - No, you didn't. 133 00:13:49,850 --> 00:13:51,873 Why are you imitating the words I say? 134 00:13:56,866 --> 00:14:00,213 Would you like to come over and talk? 135 00:14:40,400 --> 00:14:41,770 Something must have happened 136 00:14:41,771 --> 00:14:44,251 when the particles divided and went into superposition. 137 00:14:44,252 --> 00:14:46,209 A quantum mechanical entanglement. 138 00:14:46,210 --> 00:14:49,322 I'll have to see if anything's left back there to analyze. 139 00:14:57,798 --> 00:14:59,463 Tell me what I'm thinking. 140 00:15:02,035 --> 00:15:03,792 My eyes are too close together. 141 00:15:04,210 --> 00:15:05,262 My nose? 142 00:15:06,268 --> 00:15:08,341 Too large. My father's nose. 143 00:15:10,039 --> 00:15:12,017 We're the same. 144 00:15:12,744 --> 00:15:14,237 Identical. 145 00:15:15,146 --> 00:15:17,066 A world for you... 146 00:15:17,067 --> 00:15:18,666 and a world for me? 147 00:15:19,693 --> 00:15:21,319 And what do we do now? 148 00:15:27,055 --> 00:15:29,153 That was when we knew 149 00:15:29,154 --> 00:15:32,055 leaving the East was no longer an option. 150 00:15:32,580 --> 00:15:35,123 Tell me you're fucking with me. Seriously? 151 00:15:35,124 --> 00:15:37,936 I-I just need a few more weeks. 152 00:15:39,024 --> 00:15:40,307 Yanek... 153 00:15:40,308 --> 00:15:42,439 do you realize for one moment 154 00:15:42,440 --> 00:15:44,311 how hard it is to secure an exfil 155 00:15:44,312 --> 00:15:46,313 with eyes on you and your family? 156 00:15:46,314 --> 00:15:49,316 Your son was photographed the other day at Zionskirche 157 00:15:49,317 --> 00:15:50,985 handing out subversive leaflets. 158 00:15:50,986 --> 00:15:53,363 Treason against the state. This is not the time 159 00:15:53,364 --> 00:15:55,060 - for cold feet. - It's not cold feet. 160 00:15:55,061 --> 00:15:56,955 Then what the hell has changed? 161 00:15:58,348 --> 00:16:00,480 I just need more time. 162 00:16:07,092 --> 00:16:09,926 In 72 hours, that car is gone. 163 00:16:11,062 --> 00:16:13,025 If you and your family aren't there... 164 00:16:13,912 --> 00:16:16,015 there will not be another. 165 00:16:17,142 --> 00:16:18,835 Just think about what you're doing. 166 00:16:19,262 --> 00:16:21,813 Do you really want to be at the mercy of your comrades? 167 00:16:30,461 --> 00:16:31,981 _ 168 00:16:31,982 --> 00:16:33,497 With the synchrotron down, 169 00:16:33,498 --> 00:16:36,795 everyone understood the lab would be closed for repairs. 170 00:16:37,520 --> 00:16:40,940 Those lifeless drones were glad for the time off. 171 00:16:41,483 --> 00:16:44,915 They would take long lunches, go home to their families, 172 00:16:45,449 --> 00:16:47,548 and inside those walls, 173 00:16:47,549 --> 00:16:49,662 our study would begin. 174 00:16:51,284 --> 00:16:52,708 Look at that. 175 00:16:52,709 --> 00:16:55,105 I'm still getting a lot of radiation. 176 00:16:58,538 --> 00:17:01,170 We resolved to keep journals. 177 00:17:01,171 --> 00:17:04,565 Like humble socialists who had found themselves 178 00:17:04,566 --> 00:17:06,871 the subjects of their own exhaustive study. 179 00:17:06,872 --> 00:17:10,022 Even the smallest imperfections were shared between us. 180 00:17:10,023 --> 00:17:11,894 - I have this chip, too. - Yes, right here. 181 00:17:11,895 --> 00:17:13,678 - It's on this one, right? - Right. That's right. 182 00:17:13,679 --> 00:17:16,284 Whatever process had created us, 183 00:17:17,012 --> 00:17:18,770 it was meticulous. 184 00:17:20,043 --> 00:17:21,434 We were identical. 185 00:17:22,539 --> 00:17:23,983 And likewise, 186 00:17:24,542 --> 00:17:26,277 so were our worlds. 187 00:17:33,377 --> 00:17:36,944 ...in the Battle of Berlin... 188 00:17:36,945 --> 00:17:39,556 They've doubled in number lately. 189 00:17:39,557 --> 00:17:42,341 They're exploring each other's territory. 190 00:17:42,342 --> 00:17:44,865 Yes, I think so. 191 00:17:44,866 --> 00:17:47,651 I've been thinking about something. 192 00:17:47,652 --> 00:17:51,414 If it's all right, I'd like to see your world. 193 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 I'd like to see yours, too. 194 00:18:08,390 --> 00:18:09,586 It was like walking through 195 00:18:09,587 --> 00:18:11,283 a perfect reproduction. 196 00:18:14,717 --> 00:18:16,411 It was a miracle. 197 00:18:17,787 --> 00:18:20,874 His world was impossible to differentiate, 198 00:18:22,339 --> 00:18:25,645 down to the most minute detail. 199 00:18:35,863 --> 00:18:37,599 And that was the problem. 200 00:18:38,756 --> 00:18:40,618 It was exactly the same. 201 00:18:42,453 --> 00:18:45,064 If this experiment were to have any impact, 202 00:18:45,710 --> 00:18:47,525 something drastic had to be done. 203 00:18:58,938 --> 00:19:02,198 For Mira. She loves this music. 204 00:19:02,199 --> 00:19:04,446 I wanted to see if you would make the same choice. 205 00:19:14,577 --> 00:19:15,971 What are you doing? 206 00:19:16,398 --> 00:19:18,077 You give your daughter your gift. 207 00:19:18,597 --> 00:19:19,891 I'll give nothing to mine. 208 00:19:20,650 --> 00:19:22,284 Make our worlds different. 209 00:19:22,285 --> 00:19:26,837 Manufacture a control and chaos. 210 00:19:27,624 --> 00:19:29,108 I think you're right. 211 00:19:30,735 --> 00:19:32,737 And so it was decided. 212 00:19:33,488 --> 00:19:37,408 From that point on, there was no going back. 213 00:19:39,524 --> 00:19:41,625 Mommy, come on, I want to go home. 214 00:19:41,626 --> 00:19:44,406 With one simple adjustment, 215 00:19:44,407 --> 00:19:48,811 we would set our worlds on two irreversibly different paths. 216 00:19:59,006 --> 00:20:01,312 - Hello, Mira. - Hello. 217 00:20:01,786 --> 00:20:03,201 I have something for you. 218 00:20:03,977 --> 00:20:05,144 Hello. 219 00:20:05,746 --> 00:20:06,854 I think you're going to like it. 220 00:20:06,855 --> 00:20:07,872 Hi. 221 00:20:10,555 --> 00:20:12,179 - Did you have a good day? - Mm-hmm. 222 00:20:12,180 --> 00:20:14,295 - You like this band, right? - I love it. 223 00:20:15,015 --> 00:20:17,031 - Thank you. - Oh. 224 00:20:18,672 --> 00:20:22,088 Yeah. I love you. 225 00:20:29,525 --> 00:20:31,132 If only we'd known 226 00:20:31,996 --> 00:20:34,691 the impact we were about to make. 227 00:20:47,984 --> 00:20:49,914 How long have I been asleep? 228 00:20:51,270 --> 00:20:52,650 A few hours. 229 00:20:53,707 --> 00:20:55,818 Thought I'd let you rest. 230 00:21:10,279 --> 00:21:11,586 What is that? 231 00:21:12,700 --> 00:21:15,106 Belongs to your friends in Management. 232 00:21:15,107 --> 00:21:17,775 They use it to communicate in each world. 233 00:21:19,110 --> 00:21:20,678 They never meet in person. 234 00:21:21,384 --> 00:21:23,321 Not since what you did. 235 00:21:25,062 --> 00:21:26,659 It's war, now. 236 00:21:27,145 --> 00:21:29,855 - And you are part of it? - No. 237 00:21:30,940 --> 00:21:34,275 But you and I, we are going to end it. 238 00:21:35,575 --> 00:21:38,713 I've been planting soldiers in their world for years. 239 00:21:38,714 --> 00:21:41,014 A few weeks ago, we got their attention, 240 00:21:41,015 --> 00:21:45,052 and now, I need for your friends to meet. 241 00:21:45,759 --> 00:21:47,586 Why? 242 00:21:47,587 --> 00:21:49,371 So they can do what they should have done 243 00:21:49,372 --> 00:21:50,541 many years ago. 244 00:21:56,008 --> 00:21:58,352 End this experiment forever. 245 00:22:06,481 --> 00:22:08,040 Ah, you're so annoying. 246 00:22:14,679 --> 00:22:15,680 Yanek. 247 00:22:20,904 --> 00:22:22,824 Did something happen to the arrangement? 248 00:22:24,033 --> 00:22:25,785 Let's not talk about this now. 249 00:22:26,604 --> 00:22:28,279 Last week you said next week. 250 00:22:28,280 --> 00:22:30,043 Every day, another excuse. 251 00:22:32,131 --> 00:22:34,198 Our departure has been delayed. 252 00:22:34,199 --> 00:22:36,078 - For how long? - I don't know yet. 253 00:22:36,713 --> 00:22:37,964 What happened? 254 00:22:38,377 --> 00:22:39,551 What will we do? 255 00:22:39,552 --> 00:22:40,987 I can't be bothered by this now. 256 00:22:40,988 --> 00:22:42,318 What is this? 257 00:22:43,261 --> 00:22:44,846 I don't like how you've been acting. 258 00:22:45,471 --> 00:22:46,732 How have I been acting, Isabell? 259 00:22:46,733 --> 00:22:48,599 I don't know, not yourself. 260 00:22:49,301 --> 00:22:51,058 And how is myself? 261 00:22:51,059 --> 00:22:52,228 Unhappy? 262 00:22:53,218 --> 00:22:55,442 Because for years I've had no purpose. 263 00:22:55,443 --> 00:22:58,342 Just a loyalist to a dying system. 264 00:22:58,343 --> 00:23:00,506 Now that I have purpose again, you don't like me. 265 00:23:00,507 --> 00:23:02,008 What purpose? 266 00:23:02,009 --> 00:23:03,206 What are you talking about? 267 00:23:05,077 --> 00:23:06,644 I have to go. 268 00:23:09,782 --> 00:23:12,328 I couldn't be bothered by such things. 269 00:23:12,329 --> 00:23:14,934 Not when our endeavor was beginning to grow. 270 00:23:14,935 --> 00:23:18,792 This building housed an experimental synchrotron, 271 00:23:18,793 --> 00:23:22,066 used various light sources to divide particles. 272 00:23:22,849 --> 00:23:24,777 Until recently, that is. 273 00:23:25,970 --> 00:23:28,197 Now the whole experiment's changed. 274 00:23:29,036 --> 00:23:30,776 What happened to all your assistants? 275 00:23:30,777 --> 00:23:33,562 Yanek has probably scared them off. 276 00:23:33,563 --> 00:23:35,433 They've been given furlough. 277 00:23:35,434 --> 00:23:39,350 My work has grown more... 278 00:23:39,351 --> 00:23:41,331 sensitive lately. 279 00:23:43,681 --> 00:23:45,673 That's what I wanted you to see. 280 00:24:20,539 --> 00:24:22,860 Such a pleasure to meet you. 281 00:24:26,376 --> 00:24:29,748 All of you we've chosen because of your discipline. 282 00:24:29,749 --> 00:24:33,511 Martin, economics. Juma, immunology. 283 00:24:33,512 --> 00:24:36,526 Ilse, environmental science. 284 00:24:36,527 --> 00:24:38,726 And Volker, human behavior. 285 00:24:40,853 --> 00:24:42,631 What we are presented with 286 00:24:43,147 --> 00:24:44,829 is an opportunity 287 00:24:44,830 --> 00:24:47,735 unique in the history of our species. 288 00:24:48,344 --> 00:24:50,363 There will, of course, be terms. 289 00:24:50,364 --> 00:24:54,199 First, the secret comes before our lives. 290 00:24:54,200 --> 00:24:57,036 We must protect it from getting in the wrong hands. 291 00:24:57,037 --> 00:25:00,737 Second, none of us may meddle in the lives of our echo. 292 00:25:00,738 --> 00:25:02,259 We are not our other. 293 00:25:02,260 --> 00:25:03,913 Our other is not us. 294 00:25:04,807 --> 00:25:07,780 We must remain discreet to ourselves. 295 00:25:08,962 --> 00:25:11,224 It's a living petri dish. 296 00:25:11,225 --> 00:25:13,828 We can study the baseline of human psychology. 297 00:25:13,829 --> 00:25:18,275 Yanek... are you sure this is a good idea? 298 00:25:18,276 --> 00:25:21,800 We're talking about a parallel universe that, for all we know, 299 00:25:21,801 --> 00:25:23,488 was never meant to be detected. 300 00:25:23,489 --> 00:25:26,355 I think the opportunities outweigh the risks. 301 00:25:26,356 --> 00:25:29,286 If we do this, it must be unanimous. 302 00:25:29,287 --> 00:25:32,238 There can't be a single one of us left out. 303 00:25:33,791 --> 00:25:35,349 I know you want this. 304 00:25:36,767 --> 00:25:38,269 And do you know how? 305 00:25:43,393 --> 00:25:45,109 Because I want this, too. 306 00:25:45,999 --> 00:25:49,071 We all want this, don't we? 307 00:25:57,465 --> 00:25:59,119 On behalf of our world, 308 00:26:00,648 --> 00:26:02,188 it'll be an honor 309 00:26:02,189 --> 00:26:03,691 to work with you. 310 00:26:16,290 --> 00:26:17,830 Okay, we're ready. Just press it. 311 00:26:17,831 --> 00:26:19,351 Okay, come on. Okay, quick, quick. 312 00:26:20,426 --> 00:26:22,298 Ready? 313 00:26:24,407 --> 00:26:26,212 We had come together 314 00:26:26,213 --> 00:26:28,585 in the benevolent spirit of human science. 315 00:26:30,979 --> 00:26:33,829 Using Martin's connections at the university, 316 00:26:33,830 --> 00:26:35,482 we were able to persuade the state 317 00:26:35,483 --> 00:26:38,203 to close off the building to all prying eyes. 318 00:26:42,512 --> 00:26:44,562 Our experiment grew exponentially 319 00:26:44,563 --> 00:26:46,406 over those months. 320 00:26:46,407 --> 00:26:48,713 The advent of microscopic adjustments 321 00:26:48,714 --> 00:26:51,415 in our biology, history, environment. 322 00:26:51,921 --> 00:26:56,025 Impacted by an adaptive delta we could only begin to grasp. 323 00:26:56,026 --> 00:26:57,722 It was thrilling. 324 00:26:57,723 --> 00:26:59,419 - Good morning. - How are you? 325 00:26:59,420 --> 00:27:01,378 - Here you go. - Thank you. 326 00:27:01,379 --> 00:27:04,447 Your plant is right here. 327 00:27:07,058 --> 00:27:09,693 There were no longer limits to our discipline. 328 00:27:09,694 --> 00:27:11,301 We could study anything. 329 00:27:11,302 --> 00:27:13,129 We could pluck botanical specimens 330 00:27:13,130 --> 00:27:15,000 from the same garden in two worlds, 331 00:27:15,001 --> 00:27:17,437 and then we could build entirely new ecosystems 332 00:27:17,438 --> 00:27:19,526 from the best surviving samples. 333 00:27:19,527 --> 00:27:22,878 Not to mention psychology, branches of human behavior, 334 00:27:22,879 --> 00:27:25,358 the study of world events on a granular level. 335 00:27:25,359 --> 00:27:28,100 It was a time of discovery 336 00:27:28,101 --> 00:27:31,779 unlike anything since the dawn of the New World. 337 00:27:40,091 --> 00:27:42,201 You always touch it like that. 338 00:27:42,202 --> 00:27:44,116 You might contaminate the sample. 339 00:27:44,117 --> 00:27:46,162 Stop being so self-critical. 340 00:27:46,163 --> 00:27:47,633 We were friends. 341 00:27:48,847 --> 00:27:51,842 Brothers and sisters for a common good. 342 00:27:53,890 --> 00:27:55,009 And then... 343 00:28:08,898 --> 00:28:10,882 What time is it? 344 00:28:12,885 --> 00:28:15,151 Open the door. 345 00:28:22,290 --> 00:28:23,982 Dr. Tomes? 346 00:28:23,983 --> 00:28:25,810 Yes? 347 00:28:25,811 --> 00:28:27,573 Is your son home? 348 00:28:31,577 --> 00:28:33,880 Please, please, there's a misunderstanding. 349 00:28:33,881 --> 00:28:35,472 I've done nothing wrong. 350 00:28:35,473 --> 00:28:37,589 It's better if you don't speak. 351 00:28:37,590 --> 00:28:39,429 Our son is innocent, listen to him. 352 00:28:39,430 --> 00:28:41,256 - He's-he's done nothing. - Really? 353 00:28:41,257 --> 00:28:45,134 Maybe this is not his literature? 354 00:28:45,748 --> 00:28:47,498 Maybe it's yours. 355 00:28:47,499 --> 00:28:48,955 Or your daughter's. 356 00:28:49,695 --> 00:28:52,249 But I doubt that, because none of you were photographed 357 00:28:52,250 --> 00:28:55,595 at Zionskirche as recently as two days ago. 358 00:28:55,596 --> 00:28:57,494 Isabell! 359 00:28:57,495 --> 00:28:59,496 You've brought such shame to this family. 360 00:28:59,497 --> 00:29:00,845 Isabell, please... 361 00:29:04,001 --> 00:29:05,456 Who do you think you are? 362 00:29:05,457 --> 00:29:07,036 Coming to my home? 363 00:29:07,940 --> 00:29:09,549 Do you even know who I am? 364 00:29:09,550 --> 00:29:10,768 - Take him out of here. - Get off of me! 365 00:29:12,031 --> 00:29:13,510 - Please, you're hurting him! - I have j... 366 00:29:13,511 --> 00:29:14,772 I have just been given a university grant. 367 00:29:14,773 --> 00:29:16,096 Important work is being done 368 00:29:16,097 --> 00:29:17,731 on behalf of the party and the people. 369 00:29:17,732 --> 00:29:19,864 Not by your son. 370 00:29:24,391 --> 00:29:26,828 I'd think you'd be appalled to learn of his transgression. 371 00:29:26,829 --> 00:29:28,735 I know Herr Ruben in the party. 372 00:29:28,736 --> 00:29:30,488 I'm going to call him immediately. 373 00:29:30,489 --> 00:29:31,674 I'm sure your son will cooperate 374 00:29:31,675 --> 00:29:32,769 and he'll be returned in no time. 375 00:29:32,770 --> 00:29:34,350 We are good socialists! 376 00:29:34,351 --> 00:29:35,890 This is not right! 377 00:29:35,891 --> 00:29:38,570 All this depends on whether he names any of his cohorts. 378 00:29:38,571 --> 00:29:41,146 I have never been so insulted in all my life! 379 00:29:43,601 --> 00:29:44,541 And given your party loyalty 380 00:29:44,542 --> 00:29:46,402 over the years, I think you'd be... 381 00:29:46,403 --> 00:29:49,111 - Isabell, please... - Don't you dare speak to me. 382 00:29:49,112 --> 00:29:50,388 Not you. Not anymore. 383 00:29:50,389 --> 00:29:51,457 Mama? 384 00:29:51,458 --> 00:29:53,245 Mira, go back to bed. 385 00:29:53,246 --> 00:29:55,055 - Mama, look at Rainer! - What? What happened? 386 00:29:55,056 --> 00:29:56,615 No! He's epileptic! 387 00:29:56,616 --> 00:29:58,001 He can't breathe! 388 00:29:58,002 --> 00:29:59,425 Move out of the way! 389 00:29:59,426 --> 00:30:00,771 Call an ambulance! 390 00:30:00,772 --> 00:30:02,080 Where's his medication? 391 00:30:02,081 --> 00:30:04,506 - It's okay, it's okay... - Where is it? 392 00:30:05,473 --> 00:30:06,612 I can't find it! 393 00:30:06,613 --> 00:30:08,130 Just come and help, okay? It's bad. 394 00:30:08,131 --> 00:30:11,188 It's okay... Come help. Just come. 395 00:30:11,189 --> 00:30:13,189 - It's all going to be okay. - Okay... 396 00:30:14,465 --> 00:30:16,355 It's okay... 397 00:30:16,356 --> 00:30:18,053 - Come on. It's okay... - We need an ambulance. 398 00:30:18,054 --> 00:30:20,228 - A young man. He's having a seizure. - Please, breathe. 399 00:30:20,229 --> 00:30:21,926 Breathe. Come on, breathe. 400 00:30:21,927 --> 00:30:23,436 - Rainer... - Breathe. 401 00:30:23,437 --> 00:30:25,463 - Rainer... - Rainer. 402 00:30:25,464 --> 00:30:26,409 Rainer! 403 00:30:26,410 --> 00:30:28,324 Rainer! 404 00:30:56,635 --> 00:30:58,547 He should have been in the West. 405 00:31:00,139 --> 00:31:01,550 I'm sorry. 406 00:31:03,316 --> 00:31:05,048 It was too late. 407 00:31:08,397 --> 00:31:10,242 You murdered our son. 408 00:31:21,508 --> 00:31:24,249 Yanek? Is everything all right? 409 00:31:25,103 --> 00:31:26,168 What's wrong? 410 00:31:30,930 --> 00:31:32,473 They came to you also. 411 00:31:33,624 --> 00:31:35,217 I'm calling Comrade Rubin. 412 00:31:35,218 --> 00:31:37,198 They won't be able to hold him for long. 413 00:31:39,634 --> 00:31:42,983 Your son is still alive. 414 00:31:46,163 --> 00:31:50,858 Mira w-was the only one who noticed, but... 415 00:31:51,679 --> 00:31:53,222 ...she heard us too late. 416 00:32:07,837 --> 00:32:10,426 There were now two worlds. 417 00:32:13,386 --> 00:32:16,367 In mine, there was nothing but grief. 418 00:32:18,947 --> 00:32:22,648 In his, the son I'd lost. 419 00:32:25,376 --> 00:32:27,443 I don't know. 420 00:32:27,444 --> 00:32:29,833 So why we can't buy something... 421 00:32:29,834 --> 00:32:31,621 You can eat apples. 422 00:32:31,622 --> 00:32:34,493 - I got apples. From Mrs. Kusner. - Really? 423 00:32:34,494 --> 00:32:36,272 - Apples? - Hey. Mm-hmm. 424 00:32:36,273 --> 00:32:38,410 Can we buy some apple juice? 425 00:32:38,411 --> 00:32:40,238 Maybe. Yeah. 426 00:32:40,239 --> 00:32:41,909 How was your day? 427 00:32:41,910 --> 00:32:43,546 - Good. How was yours? - Mmm. 428 00:32:43,547 --> 00:32:44,830 Let's go to sleep. 429 00:32:59,584 --> 00:33:01,064 Mira. 430 00:33:20,127 --> 00:33:22,477 Did you speak to Comrade Rubin? 431 00:33:23,788 --> 00:33:25,454 Rainer was released. 432 00:33:26,609 --> 00:33:28,182 Terrified. 433 00:33:28,183 --> 00:33:31,077 Said he would stop associating with those friends. 434 00:33:31,078 --> 00:33:32,951 Isabell must be pleased. 435 00:33:35,153 --> 00:33:36,763 Yanek, I've been thinking. 436 00:33:37,706 --> 00:33:39,625 You haven't really lost him. 437 00:33:41,957 --> 00:33:45,265 There are things we could share. 438 00:33:49,911 --> 00:33:51,547 My son is dead. 439 00:34:07,522 --> 00:34:08,674 A great defense! 440 00:34:19,403 --> 00:34:21,296 Following the historic decision 441 00:34:21,297 --> 00:34:23,211 made by the GDR just 442 00:34:23,212 --> 00:34:26,605 a few hours ago, the borders of East Germany 443 00:34:26,606 --> 00:34:28,085 have been opened. 444 00:34:28,086 --> 00:34:29,834 Citizens from both sides 445 00:34:29,835 --> 00:34:31,682 have gathered along the Wall 446 00:34:31,683 --> 00:34:35,152 that has divided Berlin for 28 years. 447 00:34:35,153 --> 00:34:37,181 Thousands of East Berliners have already 448 00:34:37,182 --> 00:34:39,179 crossed the border tonight. 449 00:34:44,022 --> 00:34:47,169 _ 450 00:34:52,916 --> 00:34:54,614 According to the records, 451 00:34:54,615 --> 00:34:56,826 the Fourth Floor was abandoned years ago. 452 00:34:56,827 --> 00:34:58,202 Come. 453 00:34:58,203 --> 00:35:00,097 I want to show you something. 454 00:35:15,181 --> 00:35:17,656 Martin wants to meet us on the Fourth Floor. 455 00:35:18,599 --> 00:35:20,098 Are you coming? 456 00:35:20,099 --> 00:35:22,685 I'm just going to finish up. 457 00:35:24,801 --> 00:35:26,616 Used to be a dining room. 458 00:35:27,401 --> 00:35:29,334 Earliest days of the DDR. 459 00:35:30,105 --> 00:35:31,888 A power center. 460 00:35:31,889 --> 00:35:34,195 Martin, what are we doing here? 461 00:35:34,196 --> 00:35:35,918 I've been thinking... 462 00:35:35,919 --> 00:35:39,287 with the Wall down, maybe it's time we expanded. 463 00:35:39,288 --> 00:35:40,721 Carefully, of course. 464 00:35:41,595 --> 00:35:43,663 What for, exactly? 465 00:35:43,664 --> 00:35:46,468 Research. Staff. Security. 466 00:35:46,469 --> 00:35:50,974 A new institute for the study of this interchange. 467 00:36:09,427 --> 00:36:10,876 There's too many people. 468 00:36:11,712 --> 00:36:13,104 The secret would get out. 469 00:36:13,453 --> 00:36:14,888 He's right. 470 00:36:14,889 --> 00:36:17,507 But what if we separated the floors? 471 00:36:17,935 --> 00:36:20,821 Each a different level of clearance. 472 00:36:21,809 --> 00:36:23,766 They could study the secret 473 00:36:23,767 --> 00:36:26,193 without knowing what they're studying. 474 00:36:26,194 --> 00:36:28,477 And this floor would be ours alone. 475 00:36:29,205 --> 00:36:31,772 We could fill the halls with our research. 476 00:36:54,907 --> 00:36:56,712 Yanek? 477 00:36:56,713 --> 00:36:59,454 Hey. You're home early. 478 00:36:59,455 --> 00:37:01,981 Yeah. 479 00:37:01,982 --> 00:37:05,678 Hello, Papa. A surprise. 480 00:37:05,679 --> 00:37:07,269 What's wrong? 481 00:37:07,270 --> 00:37:10,644 I'm just... happy to see you. 482 00:37:11,624 --> 00:37:13,133 Hey. 483 00:37:13,134 --> 00:37:14,513 Why are you home so early? 484 00:37:15,522 --> 00:37:16,758 My son. 485 00:37:17,647 --> 00:37:19,628 Yeah? So? 486 00:37:23,436 --> 00:37:24,958 Okay, Dad. 487 00:37:27,115 --> 00:37:28,797 No hug for me? 488 00:37:31,647 --> 00:37:34,568 On that day I betrayed myself. 489 00:37:35,661 --> 00:37:38,088 And I knew I would do it again. 490 00:37:38,945 --> 00:37:41,805 _ 491 00:38:16,358 --> 00:38:18,121 Yes, sir. 492 00:38:37,628 --> 00:38:39,380 Where is Yanek? 493 00:38:40,167 --> 00:38:41,975 I haven't seen him. 494 00:38:41,976 --> 00:38:44,951 Hey, guys, guys, guys, guys. Please, please. Stop. Stop. 495 00:38:44,952 --> 00:38:47,675 If this disconnects, we're set back six months. 496 00:38:47,676 --> 00:38:50,585 We must be gentle with it. Now let's do this slowly. 497 00:39:16,364 --> 00:39:18,104 What has come over you these days? 498 00:39:54,923 --> 00:39:58,579 It was a compulsion impossible to resist. 499 00:40:03,803 --> 00:40:07,696 To awake every day in the cold prison of my world, 500 00:40:08,777 --> 00:40:11,950 and to flee it for the warm embrace of his. 501 00:40:17,936 --> 00:40:20,524 How could I have been so foolish... 502 00:40:20,525 --> 00:40:23,349 to assume it was just me? 503 00:40:32,059 --> 00:40:34,340 That was fast. 504 00:40:34,341 --> 00:40:35,714 Hmm? 505 00:40:35,715 --> 00:40:37,915 Did you forget what you were going back for? 506 00:40:37,916 --> 00:40:39,543 Going back? 507 00:40:41,356 --> 00:40:45,941 You said you forgot something at the office. 508 00:41:01,719 --> 00:41:03,524 ...and my other me when I told that joke. 509 00:41:49,593 --> 00:41:52,989 Yes, there was some irregularity. 510 00:41:52,990 --> 00:41:54,355 At the cellular level. 511 00:41:54,785 --> 00:41:56,718 One system collides with the other, 512 00:41:57,532 --> 00:41:59,375 the environment changes, yes? 513 00:41:59,376 --> 00:42:02,236 Which means our immune systems must be growing apart. 514 00:42:02,237 --> 00:42:04,056 Eh, it's too early to say that. 515 00:42:04,057 --> 00:42:05,891 It could be herd immunity. 516 00:42:05,892 --> 00:42:08,439 Some small variation on a microcellular level. 517 00:42:08,440 --> 00:42:10,302 But our immunities do vary now. 518 00:42:10,969 --> 00:42:12,470 What are you asking me? 519 00:42:13,375 --> 00:42:14,726 Do you think it's possible... 520 00:42:15,308 --> 00:42:16,539 Two worlds. 521 00:42:16,540 --> 00:42:18,077 Twice the resources. 522 00:42:18,078 --> 00:42:20,209 If one world were to find itself at a disadvantage, 523 00:42:20,210 --> 00:42:24,736 it would be inevitable that this world would look to the other 524 00:42:24,737 --> 00:42:26,563 to better itself at the other's expense. 525 00:42:26,564 --> 00:42:27,651 - No... - It's instinctive. 526 00:42:27,652 --> 00:42:30,002 Marx. The species-being. 527 00:42:30,003 --> 00:42:31,559 Our needs and drives were emancipated 528 00:42:31,560 --> 00:42:32,700 by the collective good. 529 00:42:32,701 --> 00:42:34,223 Who cares about the collective good? 530 00:42:34,224 --> 00:42:36,143 The East is fucking dead now. 531 00:42:37,276 --> 00:42:38,722 What I'm saying is, 532 00:42:39,956 --> 00:42:42,334 the animalistic instincts have won out. 533 00:42:43,084 --> 00:42:45,582 One side will always be tempted 534 00:42:45,583 --> 00:42:47,213 to eradicate the other. 535 00:42:48,195 --> 00:42:49,717 Yanek... 536 00:42:49,718 --> 00:42:51,980 If our immunologies have grown different, 537 00:42:52,868 --> 00:42:55,679 there could be a strain to affect them and not us. 538 00:42:55,680 --> 00:42:57,072 You're talking about a weapon. 539 00:42:57,073 --> 00:42:58,263 An insurance. 540 00:42:58,683 --> 00:42:59,945 For peace. 541 00:43:00,573 --> 00:43:02,162 Listen to yourself. 542 00:43:03,872 --> 00:43:05,814 A biological weapon of... 543 00:43:05,815 --> 00:43:07,561 It would never be used. 544 00:43:07,562 --> 00:43:09,919 Could never be used. 545 00:43:10,521 --> 00:43:11,859 Just a precaution. 546 00:43:11,860 --> 00:43:13,599 Then why would we need such a thing? 547 00:43:16,091 --> 00:43:18,252 Because if we're having this conversation... 548 00:43:19,765 --> 00:43:21,903 who's to say they aren't having it, too? 549 00:43:27,775 --> 00:43:29,795 I'm going home. You coming? 550 00:43:30,595 --> 00:43:31,969 Might as well. 551 00:43:32,935 --> 00:43:36,895 - Good night. - Good night. 552 00:43:50,279 --> 00:43:52,498 I should be going also. 553 00:44:19,438 --> 00:44:21,614 - Oh. Guten Abend. - Guten Abend. 554 00:44:28,012 --> 00:44:29,187 Guten Abend. 555 00:44:34,366 --> 00:44:35,713 Hello? 556 00:44:39,847 --> 00:44:41,414 Anyone home? 557 00:44:44,250 --> 00:44:46,482 Mira said she'd be with friends. 558 00:44:46,483 --> 00:44:47,858 Rainer, too. 559 00:44:48,303 --> 00:44:50,522 Isabell has a class at the university. 560 00:44:51,171 --> 00:44:53,995 I thought it might be a good opportunity to speak. 561 00:45:22,371 --> 00:45:23,574 It's nice. 562 00:45:24,337 --> 00:45:25,794 Your home. 563 00:45:26,845 --> 00:45:28,308 Thank you. 564 00:45:33,310 --> 00:45:34,923 Mine's so empty. 565 00:45:35,952 --> 00:45:38,016 You should spend more time there. 566 00:45:38,802 --> 00:45:40,887 I don't think they've missed me. 567 00:45:43,941 --> 00:45:45,683 Should I not have been concerned? 568 00:45:46,373 --> 00:45:47,814 About your neglect? 569 00:45:48,454 --> 00:45:50,854 For Mira? For Isabell? 570 00:45:50,855 --> 00:45:53,379 How could I not want to look after our family? 571 00:45:54,631 --> 00:45:56,044 Our family? 572 00:45:57,153 --> 00:45:58,862 They're my blood, too. 573 00:45:58,863 --> 00:46:00,952 And you've abandoned them. 574 00:46:00,953 --> 00:46:03,034 Do you think you're better than me? 575 00:46:04,035 --> 00:46:06,994 You're not well, comrade. 576 00:46:06,995 --> 00:46:08,785 Don't call me that. 577 00:46:08,786 --> 00:46:10,891 There are no comrades anymore. 578 00:46:11,691 --> 00:46:13,275 It was your idea. 579 00:46:13,895 --> 00:46:15,915 That first tape. 580 00:46:15,916 --> 00:46:19,383 I wonder if you knew, not giving it to her, what it would mean. 581 00:46:19,384 --> 00:46:20,525 Don't be ridiculous. 582 00:46:20,526 --> 00:46:22,625 You wanted to be different from me, hmm? 583 00:46:22,626 --> 00:46:24,605 - You didn't like what you saw. - Of course not. 584 00:46:24,606 --> 00:46:25,933 That's the whole point. 585 00:46:25,934 --> 00:46:27,543 The only difference between us 586 00:46:27,544 --> 00:46:30,111 is such a stupid, arbitrary thing. 587 00:46:30,112 --> 00:46:32,876 You experimented on me, and now you're meddling with my life. 588 00:46:35,444 --> 00:46:37,054 Hmm. 589 00:46:46,157 --> 00:46:49,053 I found this lying around. 590 00:47:01,513 --> 00:47:05,169 Do you think I couldn't smell you between my sheets? 591 00:47:08,251 --> 00:47:09,867 I offered her to you. 592 00:47:10,500 --> 00:47:12,478 You didn't have to be secretive. 593 00:47:13,980 --> 00:47:15,106 Out of pity? 594 00:47:15,857 --> 00:47:18,203 We don't possess this matter. 595 00:47:18,793 --> 00:47:20,161 We share it. 596 00:47:20,162 --> 00:47:22,864 Stop it with the fucking platitudes! 597 00:47:24,410 --> 00:47:26,341 Do you think I don't know what you are doing? 598 00:47:27,063 --> 00:47:28,935 Your moral superiority, 599 00:47:28,936 --> 00:47:33,087 how it feels to offer me scraps while you move into my life? 600 00:47:33,088 --> 00:47:35,195 Rainer's death was a tragedy, but 601 00:47:35,196 --> 00:47:37,091 you're letting it destroy you. 602 00:47:37,092 --> 00:47:38,271 Can you see that? 603 00:47:38,920 --> 00:47:40,857 We were friends before. 604 00:47:41,382 --> 00:47:43,619 And now you're being defeated by these base, 605 00:47:43,620 --> 00:47:47,188 animal instincts, and I don't know how to help you anymore. 606 00:47:47,189 --> 00:47:49,451 Don't look at me with this superiority. 607 00:47:49,452 --> 00:47:52,367 I know your innermost thoughts. 608 00:47:53,619 --> 00:47:55,327 Did it arouse you 609 00:47:56,039 --> 00:47:57,607 to give her away? 610 00:47:58,816 --> 00:48:00,650 Like it aroused me to have her? 611 00:48:01,152 --> 00:48:02,508 That's enough. 612 00:48:02,509 --> 00:48:04,553 Stop denying what you are. 613 00:48:04,554 --> 00:48:07,600 I know what you are, you son of a bitch. 614 00:48:08,083 --> 00:48:11,647 You were empty, you had nothing to cling to, 615 00:48:11,648 --> 00:48:13,388 and you found purpose. 616 00:48:13,389 --> 00:48:15,564 You found it in me! 617 00:48:15,565 --> 00:48:17,709 - I want you out of my home. - It's my home, too. 618 00:48:17,710 --> 00:48:19,046 Isn't that what you said? 619 00:48:19,047 --> 00:48:20,569 I want you out! Out! 620 00:48:20,570 --> 00:48:22,876 Oh! 621 00:48:29,536 --> 00:48:31,115 I am sorry. 622 00:48:33,729 --> 00:48:37,368 Yanek, don't. 623 00:48:51,707 --> 00:48:53,622 No! Wait! 624 00:49:08,898 --> 00:49:10,096 Papa? 625 00:49:12,970 --> 00:49:14,385 What's going on? 626 00:49:16,743 --> 00:49:18,323 What is this? 627 00:49:19,476 --> 00:49:20,716 - Mira... - Get away from me. 628 00:49:20,717 --> 00:49:22,082 Mira, wait. Mira? 629 00:49:22,083 --> 00:49:24,198 Get away! Help! 630 00:49:24,199 --> 00:49:26,005 Somebody help! 631 00:49:41,523 --> 00:49:43,609 Hello? 632 00:49:49,699 --> 00:49:51,087 Is someone there? 633 00:49:57,323 --> 00:49:58,786 Yanek? 634 00:50:02,511 --> 00:50:03,900 What's happened? 635 00:50:38,252 --> 00:50:40,123 The police are at his house. 636 00:50:41,845 --> 00:50:43,098 His daughter... 637 00:50:44,040 --> 00:50:45,584 She saw everything. 638 00:50:46,982 --> 00:50:48,277 He was wrong. 639 00:50:49,278 --> 00:50:50,863 We've both fallen. 640 00:50:52,240 --> 00:50:55,636 He gave into it, same as me. 641 00:50:55,637 --> 00:50:56,878 Stop it, Yanek! 642 00:50:57,511 --> 00:50:59,514 Goddamn you, shut up! 643 00:51:03,392 --> 00:51:05,044 You've ruined everything. 644 00:51:07,088 --> 00:51:09,482 The experiment has failed. 645 00:51:10,468 --> 00:51:11,609 Don't you see? 646 00:51:13,029 --> 00:51:15,972 What happened to me will happen to all of us. 647 00:51:18,144 --> 00:51:20,393 We can't remain like this anymore. 648 00:51:21,602 --> 00:51:25,244 One will destroy the other. 649 00:51:25,245 --> 00:51:26,549 It's inevitable. 650 00:51:26,550 --> 00:51:27,814 You're wrong, Yanek. 651 00:51:28,584 --> 00:51:30,587 We just need to restore the trust, 652 00:51:31,413 --> 00:51:34,299 which is why this has to be done. 653 00:51:45,754 --> 00:51:47,016 What is this? 654 00:51:49,453 --> 00:51:53,565 You're being given to their world as a prisoner. 655 00:51:53,566 --> 00:51:55,697 It's the only way to keep the Crossing open. 656 00:51:55,698 --> 00:51:57,220 Take him, fast. 657 00:51:57,221 --> 00:51:59,709 Volker, please. 658 00:51:59,710 --> 00:52:01,500 - Please, Ilse. - Please don't speak, Yanek. 659 00:52:01,501 --> 00:52:03,260 I did what any of us would have done. 660 00:52:03,261 --> 00:52:05,182 No, we have to close the doors 661 00:52:05,183 --> 00:52:07,934 before it's too late! 662 00:52:07,935 --> 00:52:10,214 This won't solve anything! 663 00:52:10,215 --> 00:52:13,633 You fucking idiots, this won't change a thing! 664 00:52:39,588 --> 00:52:40,980 All the loose ends 665 00:52:40,981 --> 00:52:43,484 they had to tie up because of what you did. 666 00:52:44,129 --> 00:52:45,978 I think he's run away to Stockholm. 667 00:52:47,521 --> 00:52:51,661 I'm aware he had some business over there. 668 00:52:52,684 --> 00:52:54,420 There might have been another woman. 669 00:52:56,280 --> 00:52:58,699 If I hear anything, I'll be in touch. 670 00:53:00,409 --> 00:53:01,744 I'm so sorry. 671 00:53:02,328 --> 00:53:04,263 It was hard for my other. 672 00:53:05,414 --> 00:53:07,333 It was harder for me. 673 00:53:09,377 --> 00:53:10,836 It was him. 674 00:53:11,837 --> 00:53:14,398 He ran past me with blood on his hands. 675 00:53:16,008 --> 00:53:17,843 Rainer, do you believe me? 676 00:53:20,636 --> 00:53:22,543 Why won't you listen to me? 677 00:53:23,236 --> 00:53:25,047 Why won't anyone listen? 678 00:53:25,617 --> 00:53:27,119 It was him! 679 00:53:29,336 --> 00:53:31,916 She's not well. 680 00:53:33,557 --> 00:53:36,069 And they went about their business, 681 00:53:36,070 --> 00:53:38,015 thinking they had restored some kind of peace. 682 00:53:44,700 --> 00:53:47,243 But there was no peace anymore. 683 00:53:48,082 --> 00:53:50,393 Now, they feared each other. 684 00:53:59,569 --> 00:54:00,903 It's just a precaution. 685 00:54:01,804 --> 00:54:03,556 It should never be used. 686 00:54:04,849 --> 00:54:06,726 Why do we need such a thing? 687 00:54:08,614 --> 00:54:11,105 Because if we're having this conversation, 688 00:54:12,400 --> 00:54:13,870 then so are they. 689 00:54:34,339 --> 00:54:35,901 The precaution you proposed 690 00:54:35,902 --> 00:54:38,120 was released into our world. 691 00:54:38,121 --> 00:54:41,427 Accident or on purpose, no one knows. 692 00:54:42,011 --> 00:54:43,554 It doesn't matter. 693 00:54:44,972 --> 00:54:49,523 By the time the flu spread, the trust was gone. 694 00:54:49,524 --> 00:54:52,352 They developed new ways to talk. 695 00:55:00,296 --> 00:55:01,714 No one can know 696 00:55:02,531 --> 00:55:04,075 where we reside. 697 00:55:04,617 --> 00:55:06,322 From this day forward, 698 00:55:06,744 --> 00:55:08,347 for our own protection. 699 00:55:52,166 --> 00:55:54,057 Now they live like hermits, 700 00:55:54,058 --> 00:55:56,721 talking to themselves through this. 701 00:55:56,722 --> 00:55:59,898 Hiding their identities for fear of reprisal. 702 00:55:59,899 --> 00:56:02,465 This is what you've left behind. 703 00:56:02,914 --> 00:56:04,946 Two broken worlds for me to fix. 704 00:56:04,947 --> 00:56:08,156 It-it didn't have to be this way. 705 00:56:08,696 --> 00:56:10,386 I have ruined you. 706 00:56:10,387 --> 00:56:11,748 Ruined. 707 00:56:12,476 --> 00:56:15,197 That's what you see when you look at me? 708 00:56:19,593 --> 00:56:21,789 What I witnessed that night, 709 00:56:22,605 --> 00:56:25,364 when you left my father dead on that floor. 710 00:56:27,074 --> 00:56:29,592 I see the truth more clearly than anyone. 711 00:56:29,593 --> 00:56:32,472 You will never get them to close the doors forever. 712 00:56:32,473 --> 00:56:34,652 It would mean accepting failure. 713 00:56:35,151 --> 00:56:38,524 They will cling to this Crossing until their dying breath. 714 00:56:38,525 --> 00:56:41,504 It took the socialists 40 years to accept their experiment 715 00:56:41,505 --> 00:56:43,071 had failed, but they learned. 716 00:56:43,072 --> 00:56:46,344 I spent decades in Echo. 717 00:56:46,345 --> 00:56:48,619 Harvesting human minds for those bastards, 718 00:56:48,620 --> 00:56:50,644 and arguing, with every study, 719 00:56:50,645 --> 00:56:52,636 that what happened to me was universal. 720 00:56:52,637 --> 00:56:57,892 - They never listened. - I listened, and I believe you. 721 00:57:01,129 --> 00:57:04,403 You and I, we are the only ones who know the truth. 722 00:57:08,903 --> 00:57:11,183 I may not be your real daughter, but... 723 00:57:11,911 --> 00:57:14,256 I've grown up in your image. 724 00:57:15,926 --> 00:57:19,001 And together we can bring this war to an end. 725 00:57:22,217 --> 00:57:24,350 Will you gather them with me? 726 00:57:40,935 --> 00:57:42,791 I know you are out there, 727 00:57:43,567 --> 00:57:45,940 and you're listening to me now. 728 00:57:48,836 --> 00:57:50,591 You are so blind. 729 00:57:51,227 --> 00:57:53,318 The blood of millions is on your hands, 730 00:57:53,319 --> 00:57:55,602 and I won't stand by any longer. 731 00:57:56,330 --> 00:57:57,907 My terms are simple. 732 00:57:58,473 --> 00:58:00,801 Shut down the Crossing forever. 733 00:58:01,255 --> 00:58:04,370 I want you to invite our neighbors for a meeting. 734 00:58:04,801 --> 00:58:07,646 Tomorrow, I will surrender myself and my father 735 00:58:08,081 --> 00:58:09,401 to your custody. 736 00:58:09,811 --> 00:58:13,155 I want to meet all of you. Together. 737 00:58:14,163 --> 00:58:16,492 The choice is yours. 738 00:58:16,493 --> 00:58:22,494 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 50575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.