All language subtitles for Chicago Fire - 07x11 - You Choose.SVA.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,912 {n4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:01,139 --> 00:00:04,364 Ogni cosa che possiedo, la mia vita, e' ridotta in cenere. 3 00:00:04,365 --> 00:00:05,365 Tieni. 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,422 Vai a casa mia, sara' la tua nuova casa, finche' ne avrai bisogno. 5 00:00:08,423 --> 00:00:11,363 Tu e Kyle stareste bene insieme, dovresti chiamarlo. 6 00:00:11,365 --> 00:00:14,169 Mi stavo solo chiedendo se ti andrebbe di cenare con me. 7 00:00:14,170 --> 00:00:15,220 Certamente. 8 00:00:16,270 --> 00:00:18,692 E' da quando tuo padre e' morto che mi allontani, 9 00:00:18,693 --> 00:00:22,035 e ho fatto tutto quello che ho potuto perche' funzionasse. 10 00:00:22,036 --> 00:00:24,486 Ti amo, ma non posso piu' stare con te. 11 00:00:25,512 --> 00:00:26,898 Salve. Bradley Boyd. 12 00:00:26,899 --> 00:00:29,453 Contavo di avere la barca pronta per l'estate. 13 00:00:29,454 --> 00:00:32,354 Capisco che occupera' gran parte del suo tempo. 14 00:00:32,519 --> 00:00:34,019 Sa una cosa? Ci sto. 15 00:00:34,687 --> 00:00:37,162 - Cerchi papa'? - E' fuori con la sua ragazza. 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,713 Prendi un raschietto. 17 00:00:39,977 --> 00:00:41,830 Bene, amico che cosa stiamo cercando? 18 00:00:41,831 --> 00:00:43,616 Una poli... a due parti... 19 00:00:44,266 --> 00:00:46,866 - la vernice come-si-chiama. - Poliuretanica. 20 00:00:47,343 --> 00:00:48,693 Stavo ascoltando. 21 00:00:49,076 --> 00:00:50,110 Ascolto sempre. 22 00:00:50,111 --> 00:00:51,361 Gia', e' cosi'. 23 00:00:56,953 --> 00:00:58,354 Dove vai a scuola? 24 00:00:58,997 --> 00:01:01,346 Alla Tramble Academy, su a Highland Park. 25 00:01:01,347 --> 00:01:02,347 Com'e'? 26 00:01:02,456 --> 00:01:05,917 La maggior parte dei bambini ci vive vicino e quindi si vedono spesso. 27 00:01:05,918 --> 00:01:07,668 Io li vedo solo a scuola, 28 00:01:07,696 --> 00:01:08,996 ma fa lo stesso. 29 00:01:09,376 --> 00:01:11,876 Sai, io a scuola potevo andarci in bici. 30 00:01:12,150 --> 00:01:13,800 Io non ho avuto scelta. 31 00:01:14,858 --> 00:01:17,109 E' questa? C'e' scritto "due parti", sopra 32 00:01:17,111 --> 00:01:19,211 - E' proprio quella. - Va bene. 33 00:01:28,228 --> 00:01:29,965 Sto diventando parecchio bravo. 34 00:01:29,966 --> 00:01:32,490 Il mio piano segreto e' di farti diventare cosi' bravo, 35 00:01:32,491 --> 00:01:35,067 che un giorno mi assumerai per lavorare al tuo gigantesco yacht. 36 00:01:35,068 --> 00:01:36,218 Affare fatto. 37 00:01:37,783 --> 00:01:39,917 L'ultima cosa che mi aspettavo era di dover cercare 38 00:01:39,918 --> 00:01:41,427 un nuovo posto in cui vivere. 39 00:01:41,752 --> 00:01:42,942 Posso aiutarti? 40 00:01:42,943 --> 00:01:46,344 Ho guardato cosi' tanti episodi di "Cerco Casa", che ormai sono una professionista. 41 00:01:46,345 --> 00:01:47,731 Ogni aiuto e' gradito. 42 00:01:47,732 --> 00:01:49,911 Evvai! Grazie, vivo per queste cose. 43 00:01:49,912 --> 00:01:53,722 Kyle ci fa, "Andiamo a vedere un film"? E io, "Inizia Fratelli in Affari!" 44 00:01:53,723 --> 00:01:55,591 Come sta andando con il cappellano? 45 00:01:55,592 --> 00:01:57,242 Benissimo, funzioniamo. 46 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 Ehi. 47 00:02:16,047 --> 00:02:17,921 Sono certo che e' per questo che c'e' la regola 48 00:02:17,922 --> 00:02:19,499 di non frequentare nessuno della caserma. 49 00:02:19,500 --> 00:02:22,350 Il fatto e' che le regole non funzionano, a meno che tu non le faccia rispettare. 50 00:02:22,351 --> 00:02:24,075 Severide e' veramente a terra. 51 00:02:24,076 --> 00:02:27,626 Ah, si'? Beh, prova a stare nel retro del camion vicino a lei. 52 00:02:32,718 --> 00:02:33,718 Che c'e'? 53 00:02:36,382 --> 00:02:38,632 - No, niente. - No, cos'hai detto? 54 00:02:40,206 --> 00:02:42,662 Stavo solo commentando su come... 55 00:02:44,180 --> 00:02:48,030 Quando hai iniziato a portare i capelli tirati all'indietro, cosi'? 56 00:02:50,626 --> 00:02:53,520 Ok, sapete cosa? Diciamo le cose come stanno. 57 00:02:54,191 --> 00:02:56,218 Si', io e Severide ci siamo lasciati. 58 00:02:56,219 --> 00:02:58,598 No, non intacchera' la nostra capacita' 59 00:02:58,751 --> 00:03:01,889 di lavorare insieme. Siamo entrambi adulti e andremo avanti. 60 00:03:01,890 --> 00:03:03,540 Fine della discussione. 61 00:03:03,633 --> 00:03:04,839 - Ricevuto. - Bene. 62 00:03:04,840 --> 00:03:05,959 - Ben detto. - Certamente. 63 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 Va bene? 64 00:03:08,642 --> 00:03:09,842 Cos'e' questo? 65 00:03:11,004 --> 00:03:14,054 "Competizione canina della sicurezza antincendio"? 66 00:03:15,602 --> 00:03:17,215 Dovremmo iscrivere Martedi'! 67 00:03:17,216 --> 00:03:20,847 - Oh no, non sono sicuro... - Lei puo' vincerla questa cosa. 68 00:03:20,848 --> 00:03:21,952 Fidati, 69 00:03:22,083 --> 00:03:24,133 quel cane e' un astro nascente. 70 00:03:25,362 --> 00:03:28,270 - Giusto, ma... non sono sicuro... - Girare diverse scuole, 71 00:03:28,271 --> 00:03:30,023 insegnando ai bambini di fermarsi buttarsi a terra e rotolare. 72 00:03:30,024 --> 00:03:31,358 Stai scherzando? 73 00:03:31,359 --> 00:03:32,791 - Ok, ferma. - CAMION 81 74 00:03:32,792 --> 00:03:36,061 AUTOPOMPA 51, SQUADRA 3. - Si' lo faremo. 75 00:03:36,062 --> 00:03:37,096 IINCIDENTE STRADALE 76 00:03:37,097 --> 00:03:39,747 ALL'INTERSEZIONE TRA NORTH STATE E MADISON. 77 00:03:54,855 --> 00:03:56,754 Oh, mio Dio! Ho visto tutta la scena! 78 00:03:56,755 --> 00:03:58,982 Si e' schiantata sulla pensilina a tutta velocita'. 79 00:03:58,983 --> 00:04:00,783 Non ha neanche rallentato. 80 00:04:01,041 --> 00:04:03,455 Aiuto! Aiutatemi vi prego! 81 00:04:03,457 --> 00:04:06,226 Abbiamo una vittima, li' sotto! Puo' farsi indietro, signora? 82 00:04:06,227 --> 00:04:07,745 Casey, occupati dell'autista. 83 00:04:07,746 --> 00:04:09,203 - Severide! - Si'! 84 00:04:09,632 --> 00:04:12,662 Capp, Cruz, Tony, stabilizzatori e cuscinetti sotto l'autobus. 85 00:04:12,663 --> 00:04:14,668 - Solleviamo il telaio dal marciapiede. - Ricevuto. 86 00:04:14,669 --> 00:04:17,704 Tutti quelli con ferite minori, si siedano li', arriveremo da voi! 87 00:04:17,705 --> 00:04:21,240 Ok, 61 a centrale, richiedo un piano Uno di emergenza medica. 88 00:04:21,242 --> 00:04:24,569 Prepariamo la zona al l'intersezione tra la Congress e Michigan. 89 00:04:24,631 --> 00:04:27,781 - Ricevuto 61. - Signora resista, la tireremo fuori! 90 00:04:30,484 --> 00:04:31,907 Non riesco a muovermi. 91 00:04:32,319 --> 00:04:33,786 - Come ti chiami? - Brandon. 92 00:04:33,787 --> 00:04:36,051 Ok, Brandon. Concentrati su di me. Ti tireremo fuori. 93 00:04:36,052 --> 00:04:37,052 Ok. 94 00:04:37,356 --> 00:04:39,071 Ehi, Cruz, dove sono i cuscinetti? 95 00:04:39,072 --> 00:04:40,422 Stanno arrivando! 96 00:04:44,223 --> 00:04:45,223 Brett, 97 00:04:45,639 --> 00:04:48,097 - l'autista ha le convulsioni. - Devi tirarla fuori da li'. 98 00:04:48,098 --> 00:04:50,182 Non posso estrarla, finche' la squadra non ha stabilizzato. 99 00:04:50,183 --> 00:04:51,783 - Cruz? - Due minuti. 100 00:04:54,130 --> 00:04:55,545 - Di cos'ha bisogno? - Versed. 101 00:04:55,546 --> 00:04:58,260 Preparala. Otis prendimi la fresatrice. 102 00:04:58,495 --> 00:04:59,495 Ricevuto. 103 00:05:00,632 --> 00:05:02,344 - Sistemati. - Vai! 104 00:05:06,526 --> 00:05:07,976 Ok, ci siamo quasi. 105 00:05:10,526 --> 00:05:12,621 - Siamo a posto. - Ehi, Tony o Cruz. 106 00:05:12,622 --> 00:05:15,322 - Uno dei due vada dal lato opposto. - Si'. 107 00:05:20,560 --> 00:05:22,380 Aspetta. Ehi, Kidd! 108 00:05:22,971 --> 00:05:26,071 - Riesci ad andare qui sotto per Severide? - Certo! 109 00:05:27,264 --> 00:05:29,764 - Fresatrice in arrivo! - Forza, forza! 110 00:05:33,429 --> 00:05:35,836 Ehi, aiutami a fargli scorrere la barella sotto. 111 00:05:35,837 --> 00:05:36,837 Si'. 112 00:05:49,516 --> 00:05:51,366 Signora, riesce a sentirmi? 113 00:05:51,893 --> 00:05:54,493 Le somministrero' 5 milligrammi di Versed. 114 00:05:59,029 --> 00:06:01,218 - Lascialo andare, Brandon. - Ce l'hai? 115 00:06:04,967 --> 00:06:05,967 Ok. 116 00:06:14,872 --> 00:06:16,872 Ehi, Casey, noi siamo a posto! 117 00:06:17,479 --> 00:06:19,702 Ok, camion, tiriamo fuori l'autista! 118 00:06:20,114 --> 00:06:21,369 Tiratelo fuori. 119 00:06:25,595 --> 00:06:26,645 Lentamente. 120 00:06:29,028 --> 00:06:30,587 Fatela strisciare, tirale il braccio. 121 00:06:30,588 --> 00:06:32,488 - Ok. - Attento alla testa. 122 00:06:34,288 --> 00:06:37,038 - Sembra stabile. - Portiamola al Lakeshore. 123 00:06:49,067 --> 00:06:51,350 Ehi, grazie per avermi aiutato, la' sotto. 124 00:06:51,534 --> 00:06:52,634 Quando vuoi. 125 00:06:53,537 --> 00:06:56,537 Chicago Fire - Stagione 7 Episodio 11- "You Choose" 126 00:06:57,723 --> 00:07:00,723 Traduzione: vuvy, tanit, Nesly90, Ranger, LaNicca. 127 00:07:01,683 --> 00:07:04,683 Per collaborare con noi scrivete a: rainysubs@gmail.com 128 00:07:05,393 --> 00:07:08,797 Vedi, "Cerco Casa International" e' la versione piu' figa di "Cerco Casa". 129 00:07:08,798 --> 00:07:12,127 Sono gli unici due franchise per ora, ma penso che dovrebbero farne un altro. 130 00:07:12,128 --> 00:07:14,099 Senti qua: Cerco Fattoria. 131 00:07:14,668 --> 00:07:16,351 Le persone non ne parlano mai in TV, 132 00:07:16,352 --> 00:07:19,256 ma l'agricoltura riguarda il 40 per cento del territorio americano. 133 00:07:19,257 --> 00:07:20,257 Penso... 134 00:07:20,744 --> 00:07:21,944 quello cos'e'? 135 00:07:21,786 --> 00:07:23,934 {an5}IN CASO DI SMARRIMENTO RESTITUIRE A: ANITA GRANT 136 00:07:23,416 --> 00:07:26,103 Oh, sulla targhetta dell'autista c'e' scritto Anita. 137 00:07:26,104 --> 00:07:28,541 Prendeva almeno una dozzina di farmaci. 138 00:07:28,542 --> 00:07:31,278 Forse e' per questo che ha fatto il biglietto, nel caso fosse incosciente, 139 00:07:31,279 --> 00:07:35,022 - voleva sapessimo cosa prende, per non... - Farmaci per la pressione, l'artrite, 140 00:07:35,023 --> 00:07:37,151 vari farmaci antidepressivi e neanche 141 00:07:37,152 --> 00:07:38,699 un anti-convulsivo. 142 00:07:38,750 --> 00:07:40,343 No, qualcosa non quadra. 143 00:07:40,345 --> 00:07:42,445 C'e' scritto il nome del medico. 144 00:07:44,021 --> 00:07:45,049 Scusi, 145 00:07:45,050 --> 00:07:47,997 abbiamo trovato una lista di farmaci che appartiene alla donna che abbiamo portato. 146 00:07:47,998 --> 00:07:51,433 - Ottimo, la porto... - Non so chi sia questo dottor Shaw, 147 00:07:51,434 --> 00:07:53,914 ma e' evidente che non sta attento ai suoi pazienti. 148 00:07:53,915 --> 00:07:55,266 Questa lista e' pericolosa 149 00:07:55,267 --> 00:07:57,699 senza anti-convulsivi per compensare. 150 00:07:57,700 --> 00:07:59,570 Oggi si e' schiantata contro la pensilina del tram 151 00:07:59,571 --> 00:08:02,104 e potrebbe fare causa per negligenza medica. 152 00:08:02,105 --> 00:08:03,906 Forse dovrebbe avvertirlo. 153 00:08:05,868 --> 00:08:06,868 Che c'e'? 154 00:08:10,388 --> 00:08:11,390 Su, Martedi'. 155 00:08:11,391 --> 00:08:13,358 Allora, secondo il sito della gara, 156 00:08:13,359 --> 00:08:15,134 le componenti sono due: 157 00:08:15,135 --> 00:08:17,690 - la presentazione... - Beh, nessun problema. 158 00:08:18,051 --> 00:08:20,718 Martedi' e' la cosa piu' bella che sia capitata al dipartimento. 159 00:08:20,719 --> 00:08:22,858 E poi c'e' la parte dell'esibizione. 160 00:08:22,860 --> 00:08:25,405 Comandi, trucchetti, cose che divertano 161 00:08:25,406 --> 00:08:27,842 e migliorino le dimostrazioni sulla sicurezza antincendio. 162 00:08:27,843 --> 00:08:30,393 E' quello che cercavo di spiegare a Kidd. 163 00:08:30,845 --> 00:08:34,403 - Non e' proprio un cane che ascolta. - E' tutto sotto controllo. 164 00:08:34,405 --> 00:08:36,627 Una delle migliori amiche di Trudy, Denise, 165 00:08:36,628 --> 00:08:37,928 addestra i cani. 166 00:08:38,749 --> 00:08:40,249 Aspetta un attimo... 167 00:08:40,582 --> 00:08:42,144 ma Denise non ti detesta? 168 00:08:42,146 --> 00:08:44,646 Noi... vediamo le cose in maniera diversa. 169 00:08:44,648 --> 00:08:45,774 Comunque, 170 00:08:45,775 --> 00:08:49,159 lei e' proprio la persona giusta e se mi mette in buona luce con Trudy 171 00:08:49,160 --> 00:08:50,710 assoldare lei, beh... 172 00:08:50,876 --> 00:08:52,347 due piccioni con una fava. 173 00:08:52,940 --> 00:08:54,756 Non credi che dovresti prima dirlo a Kidd? 174 00:08:54,758 --> 00:08:58,558 Credo che Kidd sara' contenta che abbiamo preso noi l'iniziativa. 175 00:09:22,684 --> 00:09:24,784 E' piu' dura di quanto credessi. 176 00:09:32,776 --> 00:09:34,963 Non saremo mai in grado di lavorare insieme, 177 00:09:34,965 --> 00:09:37,715 se non ci buttiamo tutto alle spalle, Kelly. 178 00:09:43,109 --> 00:09:44,359 Gia', concordo. 179 00:09:59,356 --> 00:10:01,311 Allora, ho buttato giu' qualcosa. 180 00:10:01,312 --> 00:10:04,194 Un foglio di calcolo su alcuni luoghi della tua zona. 181 00:10:04,929 --> 00:10:06,119 Non perdi tempo. 182 00:10:06,120 --> 00:10:08,727 Ora, quello che ti serve e' un bel cortile 183 00:10:08,728 --> 00:10:11,924 per ricevere gente e fare grigliate, pavimenti in legno, 184 00:10:11,925 --> 00:10:13,673 due camere da letto e un ufficio per te, 185 00:10:13,675 --> 00:10:15,125 - magari? - Brett. 186 00:10:15,506 --> 00:10:17,790 Se li sceglie proprio bene i colleghi, vero? 187 00:10:18,259 --> 00:10:21,459 Trovi Emily Foster e venite in sala riunioni. Subito. 188 00:10:26,824 --> 00:10:28,818 Non lo biasimo per aver sporto reclamo. 189 00:10:28,819 --> 00:10:30,819 Jim Shaw e' un rispettabile medico del Lakeshore 190 00:10:30,821 --> 00:10:33,556 e lei lo accusa di negligenza davanti a un'infermiera? 191 00:10:33,557 --> 00:10:35,774 Capitano Hatcher, in mia difesa, io so benissimo... 192 00:10:35,775 --> 00:10:38,527 Conosco i suoi trascorsi medici, ma sono irrilevanti. 193 00:10:38,529 --> 00:10:41,697 Non le danno il diritto di calunniare i dottori veri. 194 00:10:41,890 --> 00:10:44,533 Il dipartimento non lo tollera, quindi sia ben chiaro: 195 00:10:44,535 --> 00:10:46,035 se succede di nuovo, 196 00:10:46,143 --> 00:10:47,780 lei non fara' piu' il paramedico. 197 00:10:47,781 --> 00:10:48,781 Ne' qui, 198 00:10:48,976 --> 00:10:50,126 ne' altrove. 199 00:10:51,484 --> 00:10:54,676 Capitano, ci ho messo mesi a trovare la persona giusta per la 61. 200 00:10:54,678 --> 00:10:56,191 Foster e' un ottimo paramedico, 201 00:10:56,192 --> 00:10:59,192 - e'... - Dovrebbe essere lei quella che comanda. 202 00:11:05,882 --> 00:11:08,069 - Mi dispiace. - No, ci sono abituata. 203 00:11:08,070 --> 00:11:10,626 La partner che avevo prima si scornava continuamente con Hatcher. 204 00:11:10,628 --> 00:11:11,901 Puntualmente. 205 00:11:12,395 --> 00:11:14,145 E com'e' andata a finire? 206 00:11:15,599 --> 00:11:19,099 Lui... l'ha invitata a guidare una task-force a Porto Rico. 207 00:11:22,806 --> 00:11:23,806 Ok. 208 00:11:24,608 --> 00:11:27,801 Come descrivereste il rapporto col vostro cane? 209 00:11:27,802 --> 00:11:29,820 - Amichevole. - Davvero fantastico. 210 00:11:29,821 --> 00:11:31,909 - Gia', e' un tesoro. - Sbagliato! 211 00:11:31,910 --> 00:11:33,193 I cani non sono vostri amici. 212 00:11:33,194 --> 00:11:35,826 Non sono i vostri figli. Non sono il vostro tesoro. 213 00:11:35,827 --> 00:11:37,411 Sono degli animali. 214 00:11:38,096 --> 00:11:41,390 E cercano qualunque segno di debolezza, 215 00:11:41,392 --> 00:11:43,332 nella vostra voce, nel vostro atteggiamento, 216 00:11:43,333 --> 00:11:44,950 nel linguaggio del corpo, 217 00:11:44,951 --> 00:11:46,709 per approfittarsene. 218 00:11:47,233 --> 00:11:48,933 Il dominio e' la chiave. 219 00:11:49,600 --> 00:11:51,500 Correzioni col guinzaglio saldo, 220 00:11:51,638 --> 00:11:52,694 spray amaro. 221 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 Tu lo sai. 222 00:11:54,250 --> 00:11:55,685 Rinforzo negativo. 223 00:11:56,388 --> 00:11:59,138 - Non gli si deve permettere di... - Chiedo scusa. 224 00:11:59,950 --> 00:12:01,769 Kidd, lei e' Denise, 225 00:12:01,794 --> 00:12:04,877 e' l'addestratrice di professione di cui ti parlavo. Grande... 226 00:12:05,401 --> 00:12:06,684 amica di Trudy. 227 00:12:07,253 --> 00:12:09,127 Gia'. Molto piacere, Denise. 228 00:12:10,102 --> 00:12:13,955 Esattamente, quanto forte va strattonato il guinzaglio, per queste correzioni? 229 00:12:13,957 --> 00:12:14,957 Ossignore. 230 00:12:15,279 --> 00:12:16,929 Ecco, le faccio vedere. 231 00:12:19,927 --> 00:12:20,927 Tenga qui. 232 00:12:23,594 --> 00:12:24,594 Ok? 233 00:12:26,076 --> 00:12:27,602 Grazie di essere passata, 234 00:12:28,089 --> 00:12:30,139 adesso ci pensiamo noi, Denise. 235 00:12:30,507 --> 00:12:31,894 - Prego? - E' licenziata. 236 00:12:31,971 --> 00:12:33,843 Oh, non essere precipitosa. 237 00:12:33,844 --> 00:12:36,385 Oh, siamo ben oltre. Fuori di qui, Denise. 238 00:12:42,690 --> 00:12:45,654 Ehi, tranquilla, bimba, quella non ti fara' piu' paura, ok? 239 00:12:45,656 --> 00:12:47,393 Senti, io... avevo... 240 00:12:47,394 --> 00:12:50,692 Addestrero' io questo dolce animale, d'ora in poi. 241 00:12:50,694 --> 00:12:52,661 E se vedo ancora il rinforzo negativo, 242 00:12:52,663 --> 00:12:55,763 risponderete alle chiamate appesi fuori dal camion. 243 00:12:56,249 --> 00:12:58,349 Questo sembra rinforzo negativo. 244 00:13:02,293 --> 00:13:04,260 Ehi, Brett, ti ringrazio. 245 00:13:04,261 --> 00:13:05,974 - Volevo... - Lo faccio con piacere. 246 00:13:07,511 --> 00:13:08,861 Di che si tratta? 247 00:13:08,912 --> 00:13:11,112 Mi aiuta a trovare una casa nuova. 248 00:13:11,248 --> 00:13:12,883 Non c'e' bisogno di aver fretta. 249 00:13:12,884 --> 00:13:15,230 - Ospiti e pesci. - Oh no, tutto a posto. 250 00:13:15,232 --> 00:13:17,638 Sul serio, mi fa piacere averti per casa. 251 00:13:17,639 --> 00:13:21,222 Non ci sei mai. Finisci un turno, vai alla barca e hai un nuovo turno. 252 00:13:21,448 --> 00:13:22,448 L'ozio... 253 00:13:23,870 --> 00:13:25,970 Beh, senti, se ti va un sigaro e 254 00:13:25,999 --> 00:13:27,690 e una chiacchierata su qualunque cosa, 255 00:13:27,691 --> 00:13:28,899 io ci sono. 256 00:13:29,368 --> 00:13:30,368 Ok. 257 00:13:30,369 --> 00:13:31,419 Puo' darsi. 258 00:13:32,436 --> 00:13:33,436 Vedremo. 259 00:13:34,501 --> 00:13:35,501 Ok, Riley, 260 00:13:35,782 --> 00:13:39,187 quello che facciamo adesso si chiama levigatura ad acqua. Mai sentita? 261 00:13:39,188 --> 00:13:40,188 No. 262 00:13:40,473 --> 00:13:43,445 Bene, questa e' una levigatrice a mano. Vedi quel secchio? 263 00:13:45,000 --> 00:13:48,970 Prima bagniamo la carta, per mantenere bagnato lo scafo, mentre lavoriamo. 264 00:13:49,926 --> 00:13:51,453 Ok, prendi quella spugna. 265 00:13:51,455 --> 00:13:53,455 Eliminiamo l'acqua in eccesso. 266 00:13:57,628 --> 00:13:59,085 Posso farti una domanda? 267 00:13:59,086 --> 00:14:00,086 Si'. 268 00:14:01,974 --> 00:14:03,574 Ti piace il mio papa'? 269 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 Perche'? 270 00:14:08,140 --> 00:14:09,490 Lui non c'e' mai. 271 00:14:12,314 --> 00:14:14,655 Gia', ecco... sono sicuro che ha da fare. 272 00:14:14,656 --> 00:14:15,656 Con Mandy. 273 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 Dov'e' la tua mamma? 274 00:14:21,004 --> 00:14:22,404 Non me la ricordo. 275 00:14:25,605 --> 00:14:29,602 Piccolo, non so che dirti, la vita ti ha dato delle carte piuttosto impegnative. 276 00:14:29,747 --> 00:14:31,497 So bene come ci si sente. 277 00:14:32,473 --> 00:14:33,873 Tu come hai fatto? 278 00:14:37,600 --> 00:14:39,650 Sto ancora cercando di capirlo. 279 00:14:39,729 --> 00:14:42,229 Ma quando ci riesco te lo faccio sapere. 280 00:14:43,675 --> 00:14:47,025 Riley, e' arrivato l'autista. Prendi lo zaino e andiamo. 281 00:14:56,399 --> 00:14:59,149 Pensi sia giusto parlare cosi' a mio figlio? 282 00:15:00,133 --> 00:15:03,126 - Come, scusa? - Ti ho assunto per restaurare una barca. 283 00:15:03,128 --> 00:15:06,656 Se avessi voluto uno psicologo infantile, ne avrei assunto uno qualificato, cazzo. 284 00:15:06,657 --> 00:15:07,657 Ok? 285 00:15:08,673 --> 00:15:09,744 Papa'! 286 00:15:10,512 --> 00:15:12,762 Terrell dice che gli servono soldi. 287 00:15:23,237 --> 00:15:26,087 - Latte scremato macchiato, per favore. - Due. 288 00:15:27,642 --> 00:15:29,069 Ok, ne ho una per te. 289 00:15:29,070 --> 00:15:33,061 Se potessi cenare con chiunque nel mondo, vivo o morto, chi sceglieresti? 290 00:15:33,365 --> 00:15:34,365 San Paolo. 291 00:15:35,912 --> 00:15:39,362 - Giusto. Immagino che... - No, sto scherzando ovviamente. 292 00:15:39,644 --> 00:15:40,994 No, Stephen King. 293 00:15:41,626 --> 00:15:43,476 - Cosa, davvero? - Gia'... 294 00:15:43,955 --> 00:15:47,131 Mio padre era solito lasciare i libri di Stephen King in giro per la casa. 295 00:15:47,133 --> 00:15:49,689 Ho preso il mio primo quando avevo 12 anni, "Pet Sematary" 296 00:15:49,690 --> 00:15:52,058 e sono stato assuefatto da allora. 297 00:15:52,774 --> 00:15:54,500 Non l'avrei mai immaginato. 298 00:15:54,501 --> 00:15:57,451 Beh, stammi vicino e scoprirai tante altre cose. 299 00:15:59,456 --> 00:16:01,319 {an5}CASA APERTA. BENVENUTI! AGENTE ALL'INTERNO 300 00:16:01,320 --> 00:16:02,939 Ehi, ho un'idea. 301 00:16:03,475 --> 00:16:05,925 - Si'? - Ti va di fare una deviazione? 302 00:16:09,370 --> 00:16:10,628 Salve! 303 00:16:11,043 --> 00:16:13,493 - Salve. Benvenuti. - Diamo solo un'occhiata. 304 00:16:13,494 --> 00:16:15,544 Certo, fate come a casa vostra. 305 00:16:15,572 --> 00:16:17,022 Prenda un biscotto. 306 00:16:17,374 --> 00:16:20,524 E... C'e' una palestra nell'edificio, per suo marito. 307 00:16:20,922 --> 00:16:23,038 - No, non siamo... - Gia', siamo solo... 308 00:16:23,039 --> 00:16:25,839 - Va bene, vi lascio dare un'occhiata. - Ok. 309 00:16:27,235 --> 00:16:28,235 Caspita. 310 00:16:29,694 --> 00:16:32,521 Incredibile, c'e' un bellissimo panorama. 311 00:16:33,419 --> 00:16:34,919 Allora, che ne pensi? 312 00:16:35,446 --> 00:16:38,596 I ripiani sono belli, cambierei quegli arredi, pero'. 313 00:16:38,930 --> 00:16:41,552 Ottima illuminazione, splendido parquet, 314 00:16:42,176 --> 00:16:44,794 buoni spazi di conservazione, ma per il prezzo richiesto, 315 00:16:44,795 --> 00:16:46,647 sembra proprio un furto. 316 00:16:52,265 --> 00:16:53,715 Questo per cos'era? 317 00:16:53,762 --> 00:16:56,662 Sei davvero carina quando sei a caccia di una casa. 318 00:16:57,106 --> 00:16:58,856 - E' per Casey. - Lo so, 319 00:16:59,326 --> 00:17:01,736 ma la versione dal vivo, e' davvero... 320 00:17:02,201 --> 00:17:04,451 molto meglio che guardarla alla tv. 321 00:17:05,511 --> 00:17:07,993 Beh, se c'e' una cabina armadio nella camera padronale, 322 00:17:07,994 --> 00:17:10,894 vedrai un lato di me che potrebbe imbarazzarti. 323 00:17:11,031 --> 00:17:12,331 Ragazzi, come va? 324 00:17:13,955 --> 00:17:15,055 Alla grande. 325 00:17:20,237 --> 00:17:22,237 Mi scusi, infermiera? Salve... 326 00:17:22,680 --> 00:17:25,330 Puo' dirmi dove trovare il dottor Jim Shaw? 327 00:17:25,531 --> 00:17:27,631 Mi spiace. Non e' di turno, oggi. 328 00:17:28,683 --> 00:17:30,083 Ho capito, grazie. 329 00:17:34,715 --> 00:17:38,315 Mi direbbe qual e' la stanza di una paziente di nome Anita Grant? 330 00:17:41,159 --> 00:17:43,779 Che cosa carina. Non era necessario. 331 00:17:44,492 --> 00:17:46,149 Volevo solo portarle qualcosa, 332 00:17:46,151 --> 00:17:49,201 controllarla e vedere come stava dopo l'incidente. 333 00:17:49,449 --> 00:17:51,199 Ancora non ricordo molto. 334 00:17:51,456 --> 00:17:54,365 Un secondo stavo guardando lo specchietto laterale, perche' 335 00:17:54,366 --> 00:17:57,566 una signora in un pick-up mi stava troppo vicino e... 336 00:17:57,876 --> 00:17:59,670 Poi mi sono sentita strana, 337 00:17:59,671 --> 00:18:03,121 come se stessi avendo la pelle d'oca su e giu' sul fianco. 338 00:18:04,023 --> 00:18:06,339 Un attimo dopo, sto guardando voi ragazzi. 339 00:18:06,340 --> 00:18:08,390 La trovo molto meglio ora, mi creda. 340 00:18:08,424 --> 00:18:11,067 Come stanno le persone della fermata dell'autobus? 341 00:18:11,068 --> 00:18:13,917 - Mi sento in colpa. - In via di miglioramento, 342 00:18:13,918 --> 00:18:15,868 nessuno con danni permanenti. 343 00:18:17,608 --> 00:18:19,808 Ringraziamo il Signore per questo. 344 00:18:22,442 --> 00:18:24,542 Anita, posso chiederle una cosa? 345 00:18:24,673 --> 00:18:27,673 Il suo dottore le ha parlato dei farmaci che prende? 346 00:18:29,068 --> 00:18:30,668 No, non credo proprio. 347 00:18:36,753 --> 00:18:38,352 Ho visto la sua lista dei farmaci. 348 00:18:38,353 --> 00:18:40,849 - Bene, ecco perche' l'ho fatta. - Si', 349 00:18:40,850 --> 00:18:41,850 ma... 350 00:18:43,897 --> 00:18:45,847 Senta, non voglio allarmarla, 351 00:18:46,559 --> 00:18:48,659 ma se il medico sta prescrivendo 352 00:18:48,778 --> 00:18:50,778 tutte quelle medicine insieme, 353 00:18:50,853 --> 00:18:52,303 il mio parere e'... 354 00:18:54,452 --> 00:18:57,302 Secondo me dovrebbe trovarsi un nuovo dottore. 355 00:19:13,605 --> 00:19:14,605 Ehi! 356 00:19:16,408 --> 00:19:18,670 Ho dato un'occhiata alla barca, stamattina. 357 00:19:18,671 --> 00:19:19,671 Davvero? 358 00:19:20,755 --> 00:19:23,605 Diciamo solo che non sono contento del lavoro. 359 00:19:24,335 --> 00:19:25,726 - Ok. - Gia'. 360 00:19:26,234 --> 00:19:28,155 Non sicuro di quello che stai facendo. 361 00:19:28,156 --> 00:19:29,798 La sabbiatura e' irregolare, 362 00:19:29,799 --> 00:19:32,949 la vernice sembra sia stata messa con la bomboletta. 363 00:19:33,041 --> 00:19:36,430 Si', forse non sei abituato ai lavori di lusso. Ho capito, lavori in economia. 364 00:19:36,431 --> 00:19:37,581 E' colpa mia. 365 00:19:38,811 --> 00:19:40,111 Posso solo dire, 366 00:19:40,750 --> 00:19:43,003 spero tu sia piu' bravo con gli incendi che a restaurare le barche. 367 00:19:43,004 --> 00:19:44,178 - Stai attento. - Papa'! 368 00:19:44,180 --> 00:19:46,680 No, Riley, e' giusto che tu veda questo. 369 00:19:47,601 --> 00:19:49,606 E' cosi' che devi gestire gli affari. 370 00:19:49,608 --> 00:19:51,808 Riconoscere una brutta assunzione, 371 00:19:52,099 --> 00:19:53,999 cambiare il prima possibile. 372 00:19:54,459 --> 00:19:56,080 Puoi tenere la caparra. 373 00:19:56,081 --> 00:19:57,831 Non paghero' niente piu'. 374 00:19:59,659 --> 00:20:00,809 Sai una cosa? 375 00:20:02,009 --> 00:20:03,709 Non voglio i tuoi soldi. 376 00:20:18,088 --> 00:20:21,988 Scusa se intaso casa tua con tutta questa spazzatura piena di fumo. 377 00:20:22,187 --> 00:20:23,187 Gia', 378 00:20:23,556 --> 00:20:26,155 stavo per dire che servono alcune regole. 379 00:20:30,280 --> 00:20:32,746 - Hai una tazza d'asporto, li' dentro? - No. 380 00:20:32,747 --> 00:20:33,747 Va bene. 381 00:20:35,963 --> 00:20:36,963 Allora... 382 00:20:38,293 --> 00:20:40,248 ti tocca quella che mi diede Shay. 383 00:20:40,249 --> 00:20:42,572 PANTALONI SEXY 384 00:20:45,383 --> 00:20:47,675 Ehi, dopo il turno, che ne dici se io e te andiamo a Detroit 385 00:20:47,676 --> 00:20:49,626 e ci godiamo Hawks-Red Wings? 386 00:20:49,879 --> 00:20:51,179 - Ti va? - Certo. 387 00:20:51,969 --> 00:20:53,669 Che mi dici della barca? 388 00:20:54,666 --> 00:20:56,222 Il tipo si e' rivelato un cretino. 389 00:20:56,223 --> 00:20:59,375 E' finito dritto nella colonna "la vita e' troppo corta". 390 00:20:59,376 --> 00:21:01,617 Ad ogni modo, sono quasi felice di aver chiuso. 391 00:21:01,618 --> 00:21:03,918 Posso permettermi piu' tempo libero. 392 00:21:06,629 --> 00:21:07,679 Fantastico. 393 00:21:08,122 --> 00:21:10,022 - Pantaloni sexy. - Grazie. 394 00:21:14,179 --> 00:21:15,179 E' aperto! 395 00:21:16,601 --> 00:21:20,051 Ehi, Cindy ha fatto una teglia di questi muffin che adori. 396 00:21:20,504 --> 00:21:22,754 Le ho detto, sai, che se li guardo 397 00:21:23,378 --> 00:21:25,078 finiscono tutti, quindi... 398 00:21:26,280 --> 00:21:28,957 Li ha fatti di sua volonta' o le hai chiesto tu di farli? 399 00:21:28,958 --> 00:21:30,158 No, ha solo... 400 00:21:33,670 --> 00:21:35,720 Cioe', potrei averlo suggerito. 401 00:21:35,741 --> 00:21:36,741 Herrmann, 402 00:21:37,512 --> 00:21:40,793 potresti smetterla per favore di preoccuparti per me? Ok? 403 00:21:40,794 --> 00:21:42,533 Seriamente, sto bene. 404 00:21:43,844 --> 00:21:44,844 Ehi! 405 00:21:45,023 --> 00:21:47,988 Ehi, ehi, dietro front, puoi lasciare i muffin. 406 00:21:51,027 --> 00:21:52,027 Grazie. 407 00:21:55,315 --> 00:21:56,861 Ehi, cos'e' questo? 408 00:21:58,088 --> 00:22:00,045 Una bibbia sull'addestramento dei cani. 409 00:22:00,046 --> 00:22:02,522 Ha tutti i segreti su come trasformare Martedi' 410 00:22:02,523 --> 00:22:04,374 in un perfetto cane da mostra. 411 00:22:04,375 --> 00:22:07,190 Stai prendendo davvero sul serio questa competizione, vero? 412 00:22:07,191 --> 00:22:10,391 Beh, la sicurezza antincendio e' una questione seria. 413 00:22:10,434 --> 00:22:13,239 O potresti dire che ti ci sei buttata, 414 00:22:13,240 --> 00:22:15,938 perche' non vuoi affrontare Severide, piuttosto. 415 00:22:20,526 --> 00:22:21,526 Va bene, 416 00:22:22,206 --> 00:22:25,663 mangia i tuoi muffin. Io andro' a grattare il ghiaccio dal parabrezza, 417 00:22:25,664 --> 00:22:27,389 e ci vediamo sul camion. 418 00:22:27,390 --> 00:22:29,540 - Dammi dieci minuti. - Va bene. 419 00:22:33,003 --> 00:22:34,003 Si'. 420 00:22:44,379 --> 00:22:45,573 Cercavo proprio te. 421 00:22:45,575 --> 00:22:48,409 Aspetta di vedere cos'ho trovato, mentre non eravamo di turno. 422 00:22:48,411 --> 00:22:52,166 Bene, questa e' a Hyde Park. 3 stanze da letto, ultimo piano, posto auto incluso. 423 00:22:52,167 --> 00:22:56,117 Potrei averci fatto un salto. Non e' pronta per viverci, ma e' molto bella. 424 00:22:56,893 --> 00:22:59,743 Non sono proprio un fan delle grandi finestre. 425 00:23:00,158 --> 00:23:02,308 Certo, no, capisco perfettamente. 426 00:23:02,771 --> 00:23:06,467 Questa era una scuola, che e' stata trasformata in condomini residenziali. 427 00:23:06,468 --> 00:23:09,918 E di nuovo, potrei aver fatto un piccolo giro ed e' bella! 428 00:23:09,989 --> 00:23:11,889 La doccia e' un po' piccola. 429 00:23:12,595 --> 00:23:13,595 Vedi? 430 00:23:13,976 --> 00:23:15,376 Ah, ecco, credo... 431 00:23:15,711 --> 00:23:17,761 che sia nella media, non so... 432 00:23:18,441 --> 00:23:19,841 Ok, guarda questo. 433 00:23:20,009 --> 00:23:22,359 Ha il camino ed e' a Millennium Park. 434 00:23:25,048 --> 00:23:26,048 Forse. 435 00:23:26,391 --> 00:23:27,391 Si'? 436 00:23:27,791 --> 00:23:30,701 Si, si'... mandami le coordinate e ci faccio una scappata. 437 00:23:30,702 --> 00:23:32,411 Certamente. Grazie. 438 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 Capitano. 439 00:23:35,406 --> 00:23:38,955 Avro' lasciato una decina di messaggi al dottor Shaw, ma non ha richiamato. 440 00:23:38,957 --> 00:23:41,648 - Sono certa che... - Possiamo passare al Lakeshore? 441 00:23:41,650 --> 00:23:44,298 Se non mi richiama, devo andare di persona 442 00:23:44,299 --> 00:23:46,549 e fargli capire come la penso. 443 00:23:47,573 --> 00:23:48,936 Con rispetto, certo. 444 00:23:48,938 --> 00:23:51,988 Sara' un chiarimento, non un'accusa. Grazie mille. 445 00:23:52,509 --> 00:23:54,278 Funzionera'. Vedrai. 446 00:23:57,614 --> 00:23:59,864 No, no, no, no, no. Qui. Vieni qui. 447 00:24:03,957 --> 00:24:05,107 Martedi', qui. 448 00:24:05,377 --> 00:24:07,863 Brava cagnolina. Seduta! 449 00:24:12,126 --> 00:24:13,126 Seduta. 450 00:24:14,631 --> 00:24:15,631 Seduta. 451 00:24:16,055 --> 00:24:17,705 Stai seduta, per favore? 452 00:24:21,438 --> 00:24:23,738 Vieni con me a controllare i camion? 453 00:24:26,593 --> 00:24:27,593 Si, certo. 454 00:24:31,047 --> 00:24:33,778 Ehi, ehi, ehi, ok. 455 00:24:33,779 --> 00:24:36,016 E adesso proviamo "mettiti giu'". 456 00:24:36,352 --> 00:24:38,219 Ok, Martedi'? 457 00:24:38,221 --> 00:24:39,655 Ehi, vieni qui. 458 00:24:39,656 --> 00:24:42,680 Ok, ti metti giu' per me? Giu'! 459 00:24:43,594 --> 00:24:46,570 Giu'? No, Martedi', stai giu'! 460 00:24:46,995 --> 00:24:48,663 Probabilita' di riavere Denise? 461 00:24:48,665 --> 00:24:51,065 Sdraiati per me, Martedi'! Dai, Mart... 462 00:24:54,637 --> 00:24:57,166 Ma forse le do' i premi sbagliati. 463 00:24:57,167 --> 00:24:59,741 La "Bibbia del cane" dice che devono essere molto invitanti. 464 00:24:59,743 --> 00:25:02,729 - Forse non sono adatti. - Come sarebbe "molto invitanti"? 465 00:25:02,730 --> 00:25:05,030 E' un cane, mangerebbe qualunque cosa. 466 00:25:05,491 --> 00:25:07,833 Gia', ma quando le do' le medicine, non le prende 467 00:25:07,834 --> 00:25:10,534 se non sono ricoperte di burro di arachidi. 468 00:25:11,488 --> 00:25:12,752 Giura! 469 00:25:12,753 --> 00:25:16,390 No, sul serio, mangia anche le pietre, se le ricopro di burro di arachidi. 470 00:25:16,392 --> 00:25:17,392 Ma no! 471 00:25:17,861 --> 00:25:19,811 - Madame. - Oh, ma grazie. 472 00:25:20,127 --> 00:25:21,127 Bene. 473 00:25:22,232 --> 00:25:23,232 Martedi'. 474 00:25:24,601 --> 00:25:25,601 Resta. 475 00:25:28,489 --> 00:25:29,489 Giu'! 476 00:25:30,920 --> 00:25:31,920 E rotola! 477 00:25:33,159 --> 00:25:34,745 - Oh! - Incredibile! 478 00:25:37,069 --> 00:25:39,819 - Che vi dicevo? - Potremmo davvero vincere. 479 00:25:40,165 --> 00:25:42,000 Funziona anche con i bambini? 480 00:25:44,736 --> 00:25:46,986 - Preparati, piccola. - Ben fatto. 481 00:25:48,944 --> 00:25:51,544 - Foster? - Lo so, sono qui per spiegare. 482 00:25:54,291 --> 00:25:55,959 - Dottor Shaw? - Ce l'ha davanti. 483 00:25:55,960 --> 00:25:59,510 Emily Foster, paramedico. Mi ha messo nei guai col mio capo. 484 00:25:59,815 --> 00:26:00,815 Mi scusi? 485 00:26:01,059 --> 00:26:02,159 Anita Grant. 486 00:26:02,418 --> 00:26:03,771 Autista, le dice nulla? 487 00:26:03,773 --> 00:26:07,373 - Non so di cosa... - La paziente era intossicata di farmaci. 488 00:26:07,706 --> 00:26:09,977 La donna si e' fidata, lei era il suo medico. 489 00:26:09,979 --> 00:26:12,696 Doveva pensare alla sua salute e sicurezza prima di tutto, 490 00:26:12,749 --> 00:26:15,650 non imbottirla di calmanti e farle venire una crisi alla guida. 491 00:26:15,652 --> 00:26:18,003 Lei merita di meglio, ed e' colpa sua, dottore. 492 00:26:18,004 --> 00:26:20,133 Ambulanza 61, camion 81, 493 00:26:20,134 --> 00:26:22,089 autopompa 51, squadra 3... 494 00:26:22,091 --> 00:26:25,648 Mi faccia ancora rapporto, come vuole. Ma quel che ha fatto e' sbagliato. 495 00:26:25,649 --> 00:26:28,902 Edificio in fiamme al 3386 di Nord Tahoma Avenue. 496 00:26:30,181 --> 00:26:31,881 Ehi, e' la casa di Boyd! 497 00:26:32,500 --> 00:26:34,603 - Chi? - La barca che stavo restaurando. 498 00:26:34,741 --> 00:26:36,241 E' il suo indirizzo. 499 00:26:53,456 --> 00:26:55,506 Severide, in quanti vivono qui? 500 00:26:55,791 --> 00:26:58,526 Padre e figlio di 10 anni. Hanno una barca in garage. 501 00:26:58,528 --> 00:27:00,212 Entra e fai un primo controllo. 502 00:27:00,214 --> 00:27:02,630 - Ricevuto. - Forza, una manichetta li' dentro! 503 00:27:02,632 --> 00:27:04,062 Ricevuto, comandante! 504 00:27:04,063 --> 00:27:05,384 - Casey! - Eccomi. 505 00:27:05,385 --> 00:27:07,685 - Evacua lo stabile. - 81, andiamo. 506 00:27:10,273 --> 00:27:13,373 - Controllate ogni centimetro quadrato! - Ricevuto! 507 00:27:15,345 --> 00:27:16,345 Riley! 508 00:27:21,418 --> 00:27:22,418 Riley! 509 00:27:23,987 --> 00:27:25,798 C'e' nessuno? Rispondete! 510 00:27:30,894 --> 00:27:31,894 Riley! 511 00:27:35,498 --> 00:27:36,548 State giu'! 512 00:27:47,675 --> 00:27:49,675 Continuiamo a cercare. Avanti. 513 00:27:58,468 --> 00:27:59,868 La casa e' libera. 514 00:27:59,869 --> 00:28:01,666 - Che succede? - Oh, mio Dio. 515 00:28:01,667 --> 00:28:03,597 - E' lei il proprietario? - Si'. 516 00:28:03,598 --> 00:28:06,704 - Sa dov'e' suo figlio? - E' a scuola. Come e' successo? 517 00:28:06,706 --> 00:28:08,839 Gli inquilini hanno riferito. 518 00:28:08,841 --> 00:28:10,641 Severide, Cruz, uscite. 519 00:28:10,643 --> 00:28:11,842 Ricevuto. 520 00:28:11,844 --> 00:28:15,844 - Herrmann, spegniamo l'incendio. - Severide. Ha detto Kelly Severide? 521 00:28:17,416 --> 00:28:19,917 - Sei stato tu! Sei stato tu! - Ehi! Ehi! 522 00:28:19,919 --> 00:28:21,685 - Stronzo, mi hai bruciato la barca! - Fermo! 523 00:28:21,687 --> 00:28:24,156 E' stato lui! Andrai in galera, stronzo. 524 00:28:24,157 --> 00:28:26,709 - Ehi, ma che dici, datti una calmata. - Basta. 525 00:28:27,215 --> 00:28:29,360 Casey, portalo via di qui. 526 00:28:29,362 --> 00:28:30,612 Forza, andiamo. 527 00:28:32,463 --> 00:28:34,863 Tu, stai laggiu', fino a nuovo ordine. 528 00:28:38,871 --> 00:28:41,371 - Fuoco spento, comandante. - Ricevuto. 529 00:28:41,938 --> 00:28:43,274 Bene, la polizia. 530 00:28:43,514 --> 00:28:46,164 Ehi, sono il proprietario, so chi e' stato. 531 00:28:46,245 --> 00:28:47,245 Laggiu'. 532 00:28:47,546 --> 00:28:50,064 E' stato lui. Quell'uomo laggiu'. 533 00:28:56,550 --> 00:28:59,550 L'interrogatorio durera' ancora molto, comandante? 534 00:28:59,725 --> 00:29:01,959 Adesso c'e' anche un terzo detective. 535 00:29:01,961 --> 00:29:04,811 La verita' e' dalla tua, Kelly, non scordarlo. 536 00:29:05,063 --> 00:29:07,010 Non importa a quante persone dovrai raccontarla. 537 00:29:07,012 --> 00:29:08,098 Sa cosa penso? 538 00:29:08,100 --> 00:29:10,097 Che Boyd abbia dato fuoco alla sua barca. 539 00:29:10,098 --> 00:29:11,998 Per causare questa reazione. 540 00:29:14,140 --> 00:29:16,407 Mi ha gia' attaccato davanti al figlio, 541 00:29:16,409 --> 00:29:19,009 - una scenata. Questo non basta? - Kelly. 542 00:29:23,651 --> 00:29:24,651 Avanti. 543 00:29:39,799 --> 00:29:41,149 Questo e' troppo. 544 00:29:42,312 --> 00:29:45,670 Quindi, non era arrabbiato con Boyd per averla licenziata? 545 00:29:45,671 --> 00:29:47,404 Sono un bel po' di soldi. 546 00:29:47,406 --> 00:29:50,056 Come ho detto al primo poliziotto, al secondo ed ora a lei, 547 00:29:50,057 --> 00:29:51,775 ho lavorato tutto il giorno. 548 00:29:51,777 --> 00:29:54,427 Lo chieda alle 30 persone che erano con me. 549 00:29:56,015 --> 00:29:58,565 - Capo. - Tom, grazie per essere venuto. 550 00:29:59,334 --> 00:30:01,952 Capitano Van Meter, Indagini Antincendio. 551 00:30:01,954 --> 00:30:05,354 Detective Johnson, Reati Gravi. Ha trovato prove di dolo? 552 00:30:05,718 --> 00:30:09,344 Il fuoco e' partito da un mucchio di stracci imbevuti di impregnante a base di gasolio. 553 00:30:09,345 --> 00:30:12,429 Scena perfetta per una combustione spontanea. 554 00:30:12,431 --> 00:30:15,032 - Cioe'? - La macchia di gasolio si secca, 555 00:30:15,034 --> 00:30:17,864 non riesce a sfogare il gas, nel mucchio di stracci, quindi... 556 00:30:17,865 --> 00:30:19,883 genera calore proprio e... 557 00:30:20,828 --> 00:30:24,017 Quanto tempo ci vuole perche' avvenga la combustione spontanea? 558 00:30:24,018 --> 00:30:26,518 Un range tra pochi minuti e qualche ora. 559 00:30:26,712 --> 00:30:30,114 Quindi, in teoria, qualcuno puo' aver preparato gli stracci la mattina, 560 00:30:30,116 --> 00:30:33,066 andarsene a lavorare, e aspettare l'inevitabile. 561 00:30:39,105 --> 00:30:41,355 Io non ho lasciato stracci in giro. 562 00:30:50,125 --> 00:30:51,625 - Tutto bene? - Si'. 563 00:30:51,626 --> 00:30:52,893 Che e' successo? 564 00:30:52,894 --> 00:30:54,483 Devo trovarmi un avvocato. 565 00:30:54,484 --> 00:30:57,384 - E' inaccettabile. - Vuoi che chiami qualcuno? 566 00:30:57,873 --> 00:31:00,223 Io... credo che non sara' necessario. 567 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 Beh... 568 00:31:13,240 --> 00:31:15,640 e' stato bello lavorare con te, Brett. 569 00:31:15,855 --> 00:31:18,008 Ho appena sentito il dottor Shaw. 570 00:31:18,377 --> 00:31:20,701 - A proposito... - Mi ha informato che ha trovato un errore 571 00:31:20,702 --> 00:31:23,802 fatto dall'ospedale, nella ricetta di una paziente. 572 00:31:24,855 --> 00:31:26,594 Probabilmente le ha salvato la vita. 573 00:31:26,595 --> 00:31:29,695 Nessun altro si e' accorto dell'eccesso di farmaci. 574 00:31:31,255 --> 00:31:34,553 Sono una persona rigida, ma riconosco quando commetto un errore, 575 00:31:34,554 --> 00:31:36,654 le devo chiaramente delle scuse. 576 00:31:38,166 --> 00:31:40,383 - Io... lei non deve... - No, devo. 577 00:31:40,935 --> 00:31:42,135 E mi dispiace. 578 00:31:45,974 --> 00:31:46,974 Brett. 579 00:31:50,563 --> 00:31:51,863 Che e' successo? 580 00:31:52,745 --> 00:31:54,995 Hai spaccato. Ecco cos'e' successo. 581 00:31:57,023 --> 00:31:58,123 Scusatemi... 582 00:32:00,445 --> 00:32:01,595 Kelly e' qui? 583 00:32:15,844 --> 00:32:17,694 Ho appiccato io l'incendio. 584 00:32:20,104 --> 00:32:21,104 Lo so. 585 00:32:33,145 --> 00:32:34,745 Come facevi a saperlo? 586 00:32:35,736 --> 00:32:39,733 Ti avro' detto mille volte quant'e' pericoloso lasciare stracci unti in giro, 587 00:32:40,736 --> 00:32:42,486 quanto sono infiammabili, 588 00:32:42,614 --> 00:32:46,064 e non ti ho visto lasciarne in giro uno nemmeno una volta. 589 00:32:51,107 --> 00:32:52,107 Lo odio. 590 00:33:05,226 --> 00:33:06,580 Vieni, sediamoci. 591 00:33:21,945 --> 00:33:24,245 Il modo in cui si comporta con te... 592 00:33:25,605 --> 00:33:27,750 con tutti, e' un suo problema. 593 00:33:28,337 --> 00:33:29,637 Non ti riguarda. 594 00:33:31,235 --> 00:33:33,735 Quello che ti riguarda e' come reagisci. 595 00:33:35,935 --> 00:33:37,824 E come ti ho gia' detto, io... 596 00:33:37,825 --> 00:33:40,125 non ho ancora trovato una soluzione. 597 00:33:41,604 --> 00:33:44,154 Ma so che questa non e' la strada giusta, 598 00:33:44,225 --> 00:33:45,825 e so che non e' da te. 599 00:33:49,164 --> 00:33:52,114 La buona notizia e' che nessuno s'e' fatto male. 600 00:33:52,895 --> 00:33:54,495 Siamo stati fortunati. 601 00:33:56,233 --> 00:33:57,233 Oddio. 602 00:33:58,824 --> 00:34:00,124 Riley, guardami. 603 00:34:01,516 --> 00:34:03,116 Siamo stati fortunati, 604 00:34:03,933 --> 00:34:06,033 ma per andare avanti non ci vuole fortuna. 605 00:34:06,244 --> 00:34:09,544 Non si tratta di tuo padre o di come si comporta, si tratta di te. 606 00:34:10,634 --> 00:34:12,884 Si tratta di come decidi di reagire. 607 00:34:15,214 --> 00:34:17,364 Scegli di essere migliore di lui. 608 00:34:19,015 --> 00:34:20,015 Ok. 609 00:34:21,636 --> 00:34:22,836 Bravo ragazzo. 610 00:34:26,465 --> 00:34:29,615 Ora c'e' una cosa molto difficile che dobbiamo fare. 611 00:34:30,195 --> 00:34:31,245 L'ho fatto. 612 00:34:33,246 --> 00:34:34,896 L'ho detto a mio padre. 613 00:34:47,624 --> 00:34:50,124 Lo porteremo in terapia. Te lo assicuro. 614 00:34:55,154 --> 00:34:56,604 Sei tu a scegliere. 615 00:35:06,986 --> 00:35:08,486 Riley, sali in auto. 616 00:35:10,665 --> 00:35:11,665 Riley! 617 00:35:32,873 --> 00:35:34,023 Stasera esci? 618 00:35:34,215 --> 00:35:36,005 Prima devo passare dal Lakeshore, 619 00:35:36,006 --> 00:35:38,782 buttare un paio di scuse al dottore che ho incasinato. 620 00:35:38,783 --> 00:35:39,783 Furba. 621 00:35:47,063 --> 00:35:48,562 Possiamo riprovarci? 622 00:35:49,257 --> 00:35:50,257 Si'. 623 00:35:51,364 --> 00:35:53,264 - Emily Foster. - Jim Shaw. 624 00:35:53,855 --> 00:35:54,855 Piacere. 625 00:35:56,094 --> 00:35:59,184 Giusto perche' tu lo sappia, io ci tengo ai miei pazienti. 626 00:35:59,185 --> 00:36:00,335 Sono confusa, 627 00:36:00,803 --> 00:36:03,445 perche' mi hai denunciato al capo, allora? 628 00:36:03,446 --> 00:36:07,283 Non l'ho fatto, e' stata l'infermiera dopo che le hai dato la cartella di Anita. 629 00:36:07,284 --> 00:36:11,271 Pare tu abbia usato parole ben precise su di me, credendo che fossi il suo medico. 630 00:36:12,052 --> 00:36:13,052 Io? No. 631 00:36:13,394 --> 00:36:15,594 - Ok, colpevole. - Niente di che. 632 00:36:16,385 --> 00:36:18,383 Le infermiere sono protettive. 633 00:36:18,574 --> 00:36:22,004 Sai, Anita Grant ha visto 5 medici diversi, negli ultimi 8 mesi. 634 00:36:22,005 --> 00:36:24,262 Chiaramente, nessuno si e' disturbato a guardare quel biglietto, 635 00:36:24,263 --> 00:36:25,694 ma il motivo per cui c'era il mio nome 636 00:36:25,695 --> 00:36:28,295 e' che sono il primo dottore che ha visto. 637 00:36:28,625 --> 00:36:31,825 Non prescriverei mai a qualcuno cosi' tante medicine. 638 00:36:33,217 --> 00:36:36,667 Onestamente, sono grato che tu ti sia accorta dell'errore. 639 00:36:38,616 --> 00:36:40,216 E anche impressionato. 640 00:36:40,845 --> 00:36:44,113 Non ci sono molti paramedici che prestano cosi' tanta attenzione. 641 00:36:44,114 --> 00:36:46,314 Diciamo che e' la mia specialita'. 642 00:36:46,316 --> 00:36:47,766 Me ne sono accorto. 643 00:36:48,625 --> 00:36:52,287 In ogni caso, mi dispiace per averti incolpato. 644 00:36:53,694 --> 00:36:56,325 La prossima volta controllero' prima di fare fuoco. 645 00:36:56,326 --> 00:36:57,976 Tranquilla, lo capisco. 646 00:36:59,852 --> 00:37:01,102 Ehi, aspetta... 647 00:37:02,175 --> 00:37:03,875 ho una domanda per te... 648 00:37:07,905 --> 00:37:08,905 Ok... 649 00:37:09,776 --> 00:37:12,126 Ti andrebbe di uscire a cena, una sera? 650 00:37:18,584 --> 00:37:21,384 Cosa facciamo quando sentiamo questo ululato? 651 00:37:21,565 --> 00:37:23,015 USCIAMO DALLA CASA! 652 00:37:25,134 --> 00:37:28,634 Ok, la prossima e' Martedi', la dalmata, 653 00:37:28,635 --> 00:37:30,945 dalla caserma 51. 654 00:37:32,910 --> 00:37:34,560 Tranquilla, sei con me. 655 00:37:43,216 --> 00:37:44,316 Ok, va bene. 656 00:37:45,495 --> 00:37:46,495 Resta. 657 00:37:48,405 --> 00:37:49,405 Ferma! 658 00:37:50,266 --> 00:37:51,827 Brava. Giu'. 659 00:37:53,986 --> 00:37:54,986 Giu'. 660 00:37:56,354 --> 00:37:57,354 Giu'. 661 00:37:57,456 --> 00:37:58,847 Vai, giu'. 662 00:37:59,477 --> 00:38:00,977 Ok, Martedi'... forza. 663 00:38:07,325 --> 00:38:08,444 Martedi', Martedi'. 664 00:38:08,445 --> 00:38:09,445 No! No! 665 00:38:16,346 --> 00:38:18,646 Quel cane sta dilaniando la bambina! 666 00:38:20,457 --> 00:38:21,507 No, no, no! 667 00:38:21,616 --> 00:38:24,616 Non sta... il cane non sta dilaniando la bambina. 668 00:38:26,276 --> 00:38:27,276 Martedi'. 669 00:38:34,354 --> 00:38:36,704 - Domani sera... - Fammi indovinare. 670 00:38:37,176 --> 00:38:38,902 Maratona di Fratelli in Affari. 671 00:38:38,903 --> 00:38:40,053 Ha-ha-ha: no. 672 00:38:42,294 --> 00:38:43,294 Cos'e'? 673 00:38:43,295 --> 00:38:45,795 Stephen King parlera' alla Northwestern. 674 00:38:45,884 --> 00:38:47,034 Non ci credo. 675 00:38:47,135 --> 00:38:49,185 Se porti un libro, te lo firma. 676 00:38:50,832 --> 00:38:51,832 Sposami. 677 00:38:53,654 --> 00:38:55,304 Non intendevo... era... 678 00:38:55,316 --> 00:38:57,216 - era solo... - Si', lo so. 679 00:38:58,135 --> 00:39:00,435 Vado a prenderti un'altra bottiglia. 680 00:39:06,174 --> 00:39:07,174 Brett. 681 00:39:07,646 --> 00:39:09,746 Quella casa a Millennium Park... 682 00:39:11,188 --> 00:39:12,194 Cosa? 683 00:39:12,195 --> 00:39:13,864 La casa che mi hai mandato a vedere. 684 00:39:13,865 --> 00:39:15,665 Non credo che funzionera'. 685 00:39:15,924 --> 00:39:18,079 Davvero? Credevo avesse tutto quello che volevi. 686 00:39:18,080 --> 00:39:19,652 Non e' la casa... 687 00:39:20,576 --> 00:39:23,176 credo che restero' da Severide per un po'. 688 00:39:24,244 --> 00:39:25,586 Non lo ammetterebbe mai, ma 689 00:39:25,587 --> 00:39:28,587 ha bisogno di qualcuno che si prenda cura di lui. 690 00:39:31,517 --> 00:39:32,517 Ok. 691 00:39:34,800 --> 00:39:36,776 Ora, essendo padre, 692 00:39:36,815 --> 00:39:40,511 se vedessi un cane che cerca di leccare la faccia di mia figlia, 693 00:39:41,583 --> 00:39:43,386 mi incazzerei un pochino anch'io. 694 00:39:43,387 --> 00:39:46,487 Si', si', potrei essermela presa un po' troppo. 695 00:39:49,204 --> 00:39:52,404 So che continui a dirmi che stai bene, e io ti credo. 696 00:39:52,725 --> 00:39:55,875 Ognuno reagisce a una rottura in modo diverso, ma... 697 00:39:56,293 --> 00:39:58,343 se non stai del tutto bene e... 698 00:39:58,752 --> 00:40:01,052 stai cercando un modo per superarla... 699 00:40:03,025 --> 00:40:04,425 va bene lo stesso. 700 00:40:06,224 --> 00:40:08,024 Non ti rende meno cazzuta. 701 00:40:12,569 --> 00:40:13,569 Ok. 702 00:40:14,265 --> 00:40:15,265 Forse... 703 00:40:16,210 --> 00:40:18,249 non l'ho superata del tutto. 704 00:40:18,704 --> 00:40:19,704 Per ora. 705 00:40:22,384 --> 00:40:23,484 Ma lo faro'. 706 00:40:24,364 --> 00:40:25,364 Gia'. 707 00:40:41,678 --> 00:40:44,260 Revisione: LaNicca 708 00:40:44,843 --> 00:40:48,008 Per collaborare con noi scrivete a: rainysubs@gmail.com 52612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.