Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:00,000 --> 00:02:03,629
NARRATOR: He wasa coureur du bois, one who runs in the woods,
3
00:02:03,704 --> 00:02:05,695
and where he came from,no one knew.
4
00:02:05,773 --> 00:02:09,971
A small, dark Frenchmanwho wore the red, knitted capof Quebec
5
00:02:11,846 --> 00:02:14,610
and called himself,simply, Pasquinel.
6
00:02:16,283 --> 00:02:18,080
A solitary traderwith the Indians,
7
00:02:18,152 --> 00:02:19,642
who made his waythrough territory
8
00:02:19,720 --> 00:02:21,551
no white manhad ever traveled,
9
00:02:21,622 --> 00:02:24,352
defending his tradeand his life.
10
00:02:27,495 --> 00:02:30,589
Pasquinel saved the lifeof a young immigrantfrom Scotland,
11
00:02:30,664 --> 00:02:32,291
Alexander McKeag.
12
00:02:35,302 --> 00:02:38,396
A bond was soon formedbetween the introspectiveyoung Scot
13
00:02:38,472 --> 00:02:40,599
and the outspoken Frenchman.
14
00:02:41,375 --> 00:02:43,240
At the endof the 18th century,
15
00:02:43,310 --> 00:02:47,144
the Indians ofthe Great Plains weresovereigns of their world.
16
00:02:47,882 --> 00:02:50,407
But the legendaryArapaho leader,Lame Beaver,
17
00:02:50,484 --> 00:02:54,511
knew that the comingof the white manwas the beginning of change.
18
00:02:56,390 --> 00:02:58,722
He knew Pasquinelcould protect his daughter
19
00:02:58,793 --> 00:03:01,387
from whateverthat change would bring.
20
00:03:04,899 --> 00:03:09,836
And he told Clay Basket to gowith the fearless littleFrenchman when he returned.
21
00:03:11,739 --> 00:03:14,833
Pasquinel, meanwhile,had accepted anotherproposition.
22
00:03:14,909 --> 00:03:18,675
The German silversmithwho financed his expeditionshad a daughter, too.
23
00:03:18,746 --> 00:03:20,907
And Herman Bockweissfelt Pasquinel
24
00:03:20,981 --> 00:03:24,417
was the man to give Lisethe future he wanted for her.
25
00:03:26,287 --> 00:03:30,018
When the two tradersreturned to the region alongthe South Platte River,
26
00:03:30,090 --> 00:03:32,615
they learnedof Lame Beaver's death
27
00:03:32,693 --> 00:03:34,524
and of his discovery.
28
00:03:35,262 --> 00:03:37,492
The yellow bulletsthe Arapaho warrior had used
29
00:03:37,565 --> 00:03:40,557
to kill a famous Pawnee Chiefwere solid gold.
30
00:03:41,202 --> 00:03:44,535
And while the Indiansdidn't know the valueof the precious metal,
31
00:03:44,605 --> 00:03:46,197
the traders did.
32
00:03:48,843 --> 00:03:52,279
Hopeful that Clay Basketwould remember whereher father had found the gold,
33
00:03:52,346 --> 00:03:55,144
Pasquinel agreedto take her as his woman,
34
00:03:56,150 --> 00:04:00,416
and Alexander McKeagaccepted the decisionwith bitter disappointment.
35
00:04:01,689 --> 00:04:05,090
In 1809, Clay Basketgave birth to her first child.
36
00:04:05,326 --> 00:04:06,315
(GROANING)
37
00:04:06,560 --> 00:04:08,960
They called himJacques Pasquinel.
38
00:04:10,798 --> 00:04:13,460
And the displaced Scotwho watched himcome into the world
39
00:04:13,534 --> 00:04:16,901
knew that his cry of protestwas more than justified.
40
00:04:18,072 --> 00:04:22,304
So were the tears ofhis younger brother, Marcel,who was born in 1811.
41
00:04:22,376 --> 00:04:26,870
They were grandsonsof a warrior who knew no peeramong the Arapaho nation,
42
00:04:26,947 --> 00:04:28,881
and sons of a manwho dared to go
43
00:04:28,949 --> 00:04:31,315
where none of his racehad ever been.
44
00:04:31,385 --> 00:04:34,946
But their noble heritagewould one daywork against them.
45
00:04:35,322 --> 00:04:37,256
For a while,the coureur du bois
46
00:04:37,324 --> 00:04:40,589
could cross the barrierbetween two worldsat will.
47
00:04:42,429 --> 00:04:44,556
The child that carriedthe blood of two races
48
00:04:44,632 --> 00:04:47,624
was never to knowa real home in either world.
49
00:04:49,370 --> 00:04:50,860
The Pasquinels.
50
00:04:51,705 --> 00:04:56,108
At the time of their birth,there were only two white menwithin 500 miles.
51
00:04:56,176 --> 00:04:58,474
But in years to come,their nameswould strike terror
52
00:04:58,546 --> 00:05:01,674
into the heartsof all white men who thoughtof crossing the plains.
53
00:05:01,749 --> 00:05:04,047
The chain of yearstheir father spenton the plains
54
00:05:04,118 --> 00:05:06,245
determined to findthe Arapaho gold mine
55
00:05:06,320 --> 00:05:07,878
was a time of peace, however.
56
00:05:07,955 --> 00:05:10,116
Together withAlexander McKeag,
57
00:05:10,190 --> 00:05:13,921
Pasquinel and hisIndian family exploreda virgin wilderness,
58
00:05:14,395 --> 00:05:17,956
and experienceda kind of freedomfew men have ever known.
59
00:05:24,438 --> 00:05:26,599
We could trap here
for years.
60
00:05:27,875 --> 00:05:30,207
This has to be
where he found it.
61
00:05:30,911 --> 00:05:31,969
Oui.
62
00:05:32,713 --> 00:05:34,704
This is a place for gold.
63
00:06:07,715 --> 00:06:10,183
The thaw finally came.
64
00:06:10,250 --> 00:06:11,478
Oui.
65
00:06:11,719 --> 00:06:14,552
Have you ever seen
anything more beautiful?
66
00:06:15,856 --> 00:06:17,221
Only these.
67
00:06:17,291 --> 00:06:18,451
(BOTH LAUGH)
68
00:06:18,525 --> 00:06:20,755
Come on, man,
look around us.
69
00:06:20,828 --> 00:06:23,023
Do you realize
what we've got?
70
00:06:23,097 --> 00:06:27,534
We can work when we want,
sleep where we will, eat from the Lord's bounty.
71
00:06:27,768 --> 00:06:30,032
Do you realize what gold
will buy a man?
72
00:06:30,104 --> 00:06:31,503
More than we have here?
73
00:06:31,572 --> 00:06:32,698
Think about it.
74
00:06:32,773 --> 00:06:37,301
We're moving across an empire
bigger than France and Scotland together,
75
00:06:37,611 --> 00:06:40,603
and there's no Highland laird
making me grab my forelock,
76
00:06:40,681 --> 00:06:43,616
and no Montreal banker
making you bow and scrape.
77
00:06:43,684 --> 00:06:45,345
We're free.
78
00:06:45,452 --> 00:06:47,317
The two freest men
in the whole world!
79
00:06:47,388 --> 00:06:48,616
For now.
80
00:06:48,789 --> 00:06:52,452
They will move on us soon.
If not for the beaver, for the gold.
81
00:06:52,526 --> 00:06:53,720
Gold.
82
00:06:53,794 --> 00:06:57,753
Why can't you take
what we have and forget about the bloody gold?
83
00:06:58,932 --> 00:07:00,923
Because the gold is here
84
00:07:01,201 --> 00:07:03,999
and I want to be
the first man to find it.
85
00:07:04,071 --> 00:07:05,231
Why?
86
00:07:06,040 --> 00:07:07,837
To be more than I am.
87
00:07:08,375 --> 00:07:10,036
Isn't this enough?
88
00:07:10,444 --> 00:07:12,344
Is it for you, mon ami?
89
00:07:12,446 --> 00:07:13,504
Aye.
90
00:07:14,615 --> 00:07:16,344
And always will be.
91
00:07:39,673 --> 00:07:40,901
McKeag.
92
00:07:42,242 --> 00:07:44,210
Good to see you, McKeag.
93
00:07:44,578 --> 00:07:48,878
The skipper on a keel boat
said he thought he saw you passing by.
94
00:07:48,949 --> 00:07:52,385
Where's Pasquinel,
a second canoe?
95
00:07:52,920 --> 00:07:54,251
He stayed.
96
00:07:55,122 --> 00:07:57,056
What do you mean, stayed?
97
00:07:57,124 --> 00:07:58,648
He's stayed before.
98
00:07:58,726 --> 00:08:01,251
But he did not have
a child before.
99
00:08:01,328 --> 00:08:02,795
A child?
100
00:08:02,930 --> 00:08:04,488
I thought when Lise
lost the first one,
101
00:08:04,565 --> 00:08:07,227
the doctor said
she couldn't have any more. He did.
102
00:08:07,301 --> 00:08:10,134
Then how?
I'm not a doctor, I'm a father.
103
00:08:10,204 --> 00:08:12,331
And at the moment,
an angry one.
104
00:08:12,406 --> 00:08:15,569
You would not lie to me,
would you, Alexander?
105
00:08:16,009 --> 00:08:19,672
Sir?
Did Pasquinel go on to New Orleans?
106
00:08:20,013 --> 00:08:21,344
New Orleans?
107
00:08:21,415 --> 00:08:23,315
Dr. Butler moved there.
108
00:08:23,550 --> 00:08:27,509
He wrote me he has a patient
who says she knows Pasquinel's wife.
109
00:08:28,489 --> 00:08:30,514
I said he's on the plains.
110
00:08:30,724 --> 00:08:32,624
And I told you before,
Mr. Bockweiss,
111
00:08:32,693 --> 00:08:34,923
he's never said nothing
about a wife in New Orleans.
112
00:08:34,995 --> 00:08:36,462
But Doctor Butler's
letter...
113
00:08:36,530 --> 00:08:38,327
Said another party
you know nothing about
114
00:08:38,398 --> 00:08:40,923
told him something
he doesn't know himself for fact.
115
00:08:41,001 --> 00:08:43,128
I thought one reason
this country fought for independence
116
00:08:43,203 --> 00:08:46,138
was to protect a man
from that kind of trial.
117
00:08:48,542 --> 00:08:49,907
How's Lise?
118
00:08:50,110 --> 00:08:52,806
At the moment,
she could not be happier.
119
00:08:52,880 --> 00:08:55,940
I sent word when I heard
you were on the river.
120
00:08:56,683 --> 00:09:00,278
But I do not know
how she will feel when she hears
121
00:09:00,354 --> 00:09:04,518
her husband chose
to stay out there with the wolves and the savages
122
00:09:04,591 --> 00:09:07,788
rather than come
back to the home she made for him.
123
00:09:08,662 --> 00:09:11,028
Then that's not
what she'll hear.
124
00:09:25,512 --> 00:09:28,777
Lise, you look radiant.
Absolutely radiant.
125
00:09:28,849 --> 00:09:30,009
Papa.
126
00:09:30,083 --> 00:09:31,812
Alexander,
is he all right?
127
00:09:31,885 --> 00:09:33,785
Oh, he's fine.
Ja.
128
00:09:34,288 --> 00:09:37,849
You picked a man who is
going to make you rich all right, Lise.
129
00:09:37,925 --> 00:09:39,153
Where is he?
130
00:09:39,259 --> 00:09:40,351
Come.
131
00:09:41,628 --> 00:09:45,223
I marvel at the sacrifices
132
00:09:45,299 --> 00:09:47,494
he is willing to make
to get ahead.
133
00:09:47,568 --> 00:09:50,901
I mean,
I absolutely marvel...
134
00:09:50,971 --> 00:09:55,738
Papa.
I thought I was a gambler, leaving Bavaria to come here
135
00:09:55,809 --> 00:09:57,504
but this man of yours,
he is...
136
00:09:57,578 --> 00:09:58,909
Alexander?
137
00:09:59,079 --> 00:10:00,842
He stayed with
the Arapaho.
138
00:10:00,914 --> 00:10:03,246
Stayed? Again? Why?
139
00:10:04,518 --> 00:10:05,951
He wants to trap.
140
00:10:06,019 --> 00:10:07,213
What?
141
00:10:07,321 --> 00:10:09,551
To catch the beaver ourselves.
142
00:10:09,790 --> 00:10:13,055
That way we do not have to
trade for the furs,
143
00:10:13,627 --> 00:10:18,189
we just give the Indians
some trinkets for safe passage.
144
00:10:18,665 --> 00:10:20,895
It will double our profits.
145
00:10:20,968 --> 00:10:23,960
No, no, it will
triple our profits.
146
00:10:25,405 --> 00:10:26,599
It was my idea.
147
00:10:26,673 --> 00:10:30,131
He asked me to stay,
but I told him he's the one they respect.
148
00:10:30,210 --> 00:10:33,043
Of course, if he'd known
about the baby, he'd never have let me talk him into it.
149
00:10:33,113 --> 00:10:34,478
That's for certain.
150
00:10:35,582 --> 00:10:37,777
Could I see the little fella?
151
00:10:37,918 --> 00:10:39,317
It's a girl.
152
00:10:40,187 --> 00:10:41,677
Oh, that's a blessing.
153
00:10:41,755 --> 00:10:43,279
I will bring her down.
154
00:10:43,357 --> 00:10:45,621
And then I will
show you your room. Room?
155
00:10:45,692 --> 00:10:47,785
Oh, no.
I couldn't impose.
156
00:10:47,861 --> 00:10:51,092
I told you that we would
always have a room for you, Alexander McKeag,
157
00:10:51,164 --> 00:10:53,223
and if you refuse it,
I will find it harder to forgive
158
00:10:53,300 --> 00:10:57,361
than Pasquinel's
staying on the plains when he could be here with me.
159
00:10:57,437 --> 00:11:00,668
And besides,
I want to hear everything you've done.
160
00:11:01,541 --> 00:11:04,408
He may be a year
behind his daughter's life when he comes home,
161
00:11:04,478 --> 00:11:06,571
but I will not be
another year behind his.
162
00:11:06,647 --> 00:11:07,909
Aye, ma'am.
163
00:11:08,515 --> 00:11:09,641
Papa.
164
00:11:15,122 --> 00:11:16,919
She's a strong woman.
165
00:11:17,224 --> 00:11:20,057
Maybe as strong in her way
as he is in his.
166
00:11:21,261 --> 00:11:22,523
Well...
167
00:11:23,664 --> 00:11:25,291
I feel better.
168
00:11:26,133 --> 00:11:28,294
Especially since you say
169
00:11:28,368 --> 00:11:31,269
he's never mentioned
a wife in New Orleans.
170
00:11:32,739 --> 00:11:36,800
You saved his life.
I do not see him lying to you.
171
00:11:36,877 --> 00:11:39,869
I did not save his life.
He saved mine. Twice.
172
00:11:40,580 --> 00:11:41,808
But he said...
173
00:11:41,882 --> 00:11:43,873
Ah, he's not
a man to boast.
174
00:11:43,951 --> 00:11:46,419
Or to hurt a person
without reason.
175
00:11:47,621 --> 00:11:49,589
He's like no man
I ever met before,
176
00:11:49,656 --> 00:11:51,624
or expect to meet again.
177
00:11:52,759 --> 00:11:54,989
You've grown
to know him well.
178
00:11:55,629 --> 00:11:57,153
Oh, I don't know him at all.
179
00:11:57,564 --> 00:12:00,226
But I believe
what the Indians say about him is true.
180
00:12:00,300 --> 00:12:02,700
Indians?
What is that?
181
00:12:02,769 --> 00:12:04,134
Well, they don't like
the most of us.
182
00:12:04,204 --> 00:12:06,968
The way we act,
the way we think.
183
00:12:07,040 --> 00:12:11,204
But about him, they say,
"Pasquinel, he can be trusted."
184
00:12:11,712 --> 00:12:12,940
(BABY GURGLES)
185
00:12:20,087 --> 00:12:21,714
This is Lisette.
186
00:12:23,790 --> 00:12:25,690
LISE:
Lisette Pasquinel.
187
00:13:02,429 --> 00:13:04,329
I thought it was here.
188
00:13:04,664 --> 00:13:06,632
Where else did you camp?
189
00:13:07,234 --> 00:13:08,963
It's been a long time.
190
00:13:09,036 --> 00:13:11,698
You were taught
to remember everything.
191
00:13:11,772 --> 00:13:14,206
You must know
where you made camp.
192
00:13:14,775 --> 00:13:16,106
I'm sorry.
193
00:13:18,211 --> 00:13:19,701
Pasquinel?
194
00:13:19,780 --> 00:13:20,940
Huh?
195
00:13:21,014 --> 00:13:22,982
You are unhappy with me?
196
00:13:25,385 --> 00:13:27,148
Why do you say that?
197
00:13:29,256 --> 00:13:30,450
I know.
198
00:13:31,591 --> 00:13:33,388
You will leave, yes?
199
00:13:35,362 --> 00:13:37,421
You have given me
two sons.
200
00:13:38,398 --> 00:13:40,389
We'll raise them
together.
201
00:13:41,134 --> 00:13:42,795
And McKeag, too?
202
00:13:42,869 --> 00:13:44,097
Oui.
203
00:13:44,171 --> 00:13:45,570
McKeag, too.
204
00:13:47,974 --> 00:13:50,442
I'm sorry about
the yellow bullets.
205
00:13:51,878 --> 00:13:54,642
You think about the places
where you camped.
206
00:13:54,714 --> 00:13:57,012
We'll find the right one
someday.
207
00:13:59,252 --> 00:14:00,981
I'm your woman.
208
00:14:01,354 --> 00:14:03,345
Always I will help,
209
00:14:03,423 --> 00:14:04,617
always.
210
00:14:07,894 --> 00:14:09,987
Tomorrow we go
to the river.
211
00:14:10,464 --> 00:14:12,261
It's time for McKeag.
212
00:14:15,936 --> 00:14:18,200
I will be glad
to see him, too.
213
00:14:26,546 --> 00:14:28,605
The blue stones?
That's good.
214
00:14:28,682 --> 00:14:31,742
Maybe their medicine
will make him come sooner, huh?
215
00:14:31,818 --> 00:14:33,115
I'll get fresh water.
216
00:14:33,186 --> 00:14:35,313
I can do it.
No. Women get the water.
217
00:14:35,388 --> 00:14:36,446
But I always get it.
218
00:14:36,523 --> 00:14:38,548
Not today.
Today you learn how to dress the deer.
219
00:14:38,625 --> 00:14:39,751
Your mother
gets the water.
220
00:14:39,826 --> 00:14:41,555
Why does he have
to come back?
221
00:14:41,628 --> 00:14:43,357
Because he's our friend.
222
00:14:43,430 --> 00:14:44,590
I don't like him.
223
00:14:44,664 --> 00:14:47,132
Jacques, let me
tell you something.
224
00:14:48,735 --> 00:14:51,363
I named you Jacques,
do you know why? No.
225
00:14:51,438 --> 00:14:54,271
Because Jacques La Ram�e
was my best friend.
226
00:14:54,674 --> 00:14:57,074
We trapped for years
in the north.
227
00:14:57,310 --> 00:14:59,778
Now I trap
with McKeag.
228
00:15:00,680 --> 00:15:03,649
If your mother and I
have another son,
229
00:15:03,717 --> 00:15:05,878
I will name him Alexander.
230
00:15:05,952 --> 00:15:08,216
That's how good
a friend he is.
231
00:15:10,290 --> 00:15:12,417
And he is your friend, too.
232
00:15:20,433 --> 00:15:21,422
(BIRD CHIRPS)
233
00:15:43,990 --> 00:15:44,979
(EXCLAIMS)
234
00:15:47,093 --> 00:15:49,186
McKeag! McKeag comes!
235
00:15:51,264 --> 00:15:52,561
He comes.
236
00:16:12,686 --> 00:16:15,177
The stones are new.
237
00:16:15,355 --> 00:16:16,515
Aye.
238
00:16:16,990 --> 00:16:18,480
Where from?
239
00:16:18,558 --> 00:16:20,651
A tribe in the south
came to trade.
240
00:16:20,727 --> 00:16:22,718
Pasquinel got them
for me.
241
00:16:25,365 --> 00:16:27,799
This is the first time
I wear them.
242
00:16:28,735 --> 00:16:30,259
They're bonnie.
243
00:16:33,206 --> 00:16:36,437
Bonjour, mon ami.
You're late.
244
00:16:36,509 --> 00:16:38,477
I was with the Pawnee.
245
00:16:38,545 --> 00:16:40,479
Were they happy
with their profits?
246
00:16:40,547 --> 00:16:42,208
They were concerned
about you.
247
00:16:42,282 --> 00:16:43,442
Me?
248
00:16:43,516 --> 00:16:44,642
(LAUGHS)
249
00:16:44,718 --> 00:16:46,709
I've never been better.
250
00:16:46,786 --> 00:16:48,777
But you look
even thinner.
251
00:16:49,022 --> 00:16:50,421
PASQUINEL: Clay Basket,
252
00:16:50,857 --> 00:16:53,155
let's feed this
skinny Scotsman.
253
00:16:53,560 --> 00:16:55,221
I'll make a feast.
254
00:16:59,566 --> 00:17:01,466
Help your mother
with the venison.
255
00:17:01,534 --> 00:17:03,297
That's woman's work.
256
00:17:04,371 --> 00:17:07,101
Sometimes a hunter
doesn't have a woman.
257
00:17:07,407 --> 00:17:10,171
He has to learn
how to cook what he kills.
258
00:17:10,410 --> 00:17:12,173
Allez, allez!
259
00:17:13,613 --> 00:17:15,046
Toi aussi, Jacques.
260
00:17:20,153 --> 00:17:21,245
Well?
261
00:17:22,055 --> 00:17:23,352
You have a daughter.
262
00:17:23,423 --> 00:17:24,788
A daughter?
263
00:17:25,191 --> 00:17:26,624
What is she called?
264
00:17:26,693 --> 00:17:28,684
Lisette.
Lisette.
265
00:17:29,796 --> 00:17:32,287
Oui. I like it.
266
00:17:32,365 --> 00:17:34,390
I was just telling Jacques
how he got his name
267
00:17:34,467 --> 00:17:36,765
from my friend,
Jacques La Ram�e.
268
00:17:37,203 --> 00:17:38,795
You would have liked him.
269
00:17:38,872 --> 00:17:41,102
Did he keep two families, too?
270
00:17:41,875 --> 00:17:43,399
I never asked.
271
00:17:45,045 --> 00:17:46,910
Where are the trade goods?
272
00:17:46,980 --> 00:17:48,641
I did not bring any.
273
00:17:51,084 --> 00:17:52,244
Traps?
274
00:17:52,686 --> 00:17:54,210
Sacr� bleu.
275
00:17:55,322 --> 00:17:57,620
You who has
so many questions...
276
00:17:57,957 --> 00:17:59,948
Did you ever ask
what happens to des coureurs
277
00:18:00,026 --> 00:18:01,254
who traps his own
beaver out here?
278
00:18:01,328 --> 00:18:03,159
He ends up with the arrow
in the heart.
279
00:18:03,229 --> 00:18:05,197
Trappers get killed, too.
280
00:18:06,166 --> 00:18:08,930
When I first met you,
you told me that's how we'd end up.
281
00:18:09,002 --> 00:18:11,061
So you thought
you'd make certain?
282
00:18:11,137 --> 00:18:13,037
I had to tell
Bockweiss something.
283
00:18:13,106 --> 00:18:14,164
Bockweiss?
284
00:18:14,240 --> 00:18:15,434
And Lise.
285
00:18:15,508 --> 00:18:17,874
What do they care
about trapping?
286
00:18:18,144 --> 00:18:19,873
They trapped you!
287
00:18:19,946 --> 00:18:23,814
And if you don't like it,
you can bloody well go back and tell them yourself.
288
00:18:23,883 --> 00:18:26,181
I could not look them
in the eye and tell them you stayed out here
289
00:18:26,252 --> 00:18:28,880
with an Indian girl
so you could find her father's gold mine.
290
00:18:28,955 --> 00:18:31,287
I told them the only thing
I could think of:
291
00:18:31,358 --> 00:18:33,792
That you stayed
to make friends with the tribes
292
00:18:33,860 --> 00:18:37,159
so they'd let us trap
and you could make more profit.
293
00:18:37,764 --> 00:18:39,629
I put you in a hard place.
294
00:18:39,733 --> 00:18:41,758
Well, I've been
in hard places before.
295
00:18:41,835 --> 00:18:44,429
And you're going to be again.
With these.
296
00:18:47,741 --> 00:18:49,106
How is she?
297
00:18:52,011 --> 00:18:54,172
Oh... Oh, here.
298
00:18:59,619 --> 00:19:01,086
I should've told her.
299
00:19:01,154 --> 00:19:02,382
What?
300
00:19:02,455 --> 00:19:05,083
I can't read.
Tell me what they say.
301
00:19:06,726 --> 00:19:09,559
I suppose I should have
told you.
302
00:19:12,065 --> 00:19:13,327
You, too?
303
00:19:13,500 --> 00:19:14,728
Me, too.
304
00:19:23,343 --> 00:19:26,335
I know how you feel
about questions,
305
00:19:28,882 --> 00:19:31,476
but there is one thing
I have to know.
306
00:19:32,352 --> 00:19:34,286
What happens
when I find the gold?
307
00:19:34,354 --> 00:19:35,412
Aye.
308
00:19:38,525 --> 00:19:41,255
Most men have
one life to live, mon ami.
309
00:19:42,896 --> 00:19:44,989
But the coureur has two.
310
00:19:47,934 --> 00:19:50,129
But I will live both equally.
311
00:19:58,411 --> 00:20:00,538
Do you know
how to use these?
312
00:20:01,381 --> 00:20:02,905
And if I don't?
313
00:20:03,316 --> 00:20:05,147
We'll learn together.
314
00:20:17,764 --> 00:20:19,163
(CLATTERING)
315
00:20:24,704 --> 00:20:27,298
PASQUINEL:
Pelt tree's stubborn as the Pawnee.
316
00:20:30,577 --> 00:20:32,602
Put your weight to it,
you skinny Scotsman!
317
00:20:32,679 --> 00:20:34,044
I'm trying.
318
00:20:35,181 --> 00:20:37,172
Jacques! Marcel!
Come on!
319
00:20:41,221 --> 00:20:43,246
Press, boys, press!
I'll tie it.
320
00:20:51,397 --> 00:20:52,864
There we are.
321
00:20:55,268 --> 00:20:56,997
(BREATHING HARD)
322
00:21:00,940 --> 00:21:02,032
Marcel!
323
00:21:09,282 --> 00:21:10,340
(LAUGHING)
324
00:21:11,251 --> 00:21:12,878
(EXCLAIMING)
325
00:21:15,488 --> 00:21:16,477
(EXHALING)
326
00:21:19,025 --> 00:21:20,390
It's time to go.
327
00:21:20,460 --> 00:21:21,620
Oh, it's early yet.
328
00:21:21,694 --> 00:21:24,060
No. We leave tomorrow.
329
00:21:24,664 --> 00:21:25,995
All of us.
330
00:21:27,333 --> 00:21:28,425
What?
331
00:21:29,369 --> 00:21:31,269
They should see St. Louis.
332
00:21:31,337 --> 00:21:33,134
And Clay Basket, too.
333
00:21:35,441 --> 00:21:36,840
Think what you're saying.
334
00:21:36,910 --> 00:21:38,275
It's time.
335
00:21:38,344 --> 00:21:40,938
Run, tell your mother.
Tomorrow, we leave together.
336
00:21:41,014 --> 00:21:42,072
Run!
337
00:21:53,026 --> 00:21:54,618
You cannot do it.
338
00:21:54,961 --> 00:21:57,156
They're half white.
They should see the city.
339
00:21:57,230 --> 00:21:58,527
And your St. Louis family?
340
00:21:58,598 --> 00:22:00,088
You want them
to meet each other?
341
00:22:00,166 --> 00:22:01,258
Don't worry.
342
00:22:01,334 --> 00:22:03,234
Worry?
You bloody fool.
343
00:22:03,303 --> 00:22:06,636
Lise was not brought up
in an Indian camp. She will not understand.
344
00:22:06,706 --> 00:22:08,435
And Bockweiss,
he was ready to skin you
345
00:22:08,508 --> 00:22:10,874
just for hearing you had
a wife in New Orleans.
346
00:22:10,944 --> 00:22:12,536
And Clay Basket.
347
00:22:12,912 --> 00:22:15,244
I'm telling you,
you cannot do it!
348
00:22:15,882 --> 00:22:17,179
Tomorrow.
349
00:22:17,684 --> 00:22:19,743
Pack them up yourself then.
350
00:22:20,019 --> 00:22:22,510
I'll not help a fool
to his own end.
351
00:22:27,927 --> 00:22:29,360
(BIRDS CHIRPING)
352
00:22:38,838 --> 00:22:40,806
I wish I could remember.
353
00:22:41,808 --> 00:22:43,332
It's all right.
354
00:22:43,576 --> 00:22:45,544
We will keep on looking.
355
00:22:46,913 --> 00:22:48,676
I can still go
to my uncle.
356
00:22:48,748 --> 00:22:49,840
What?
357
00:22:50,817 --> 00:22:53,479
You don't have
to take us to St. Louis.
358
00:22:54,020 --> 00:22:56,011
I said I would
and I will.
359
00:22:56,489 --> 00:22:58,650
It might not be
good for you.
360
00:22:59,492 --> 00:23:01,653
Did McKeag say
something to you?
361
00:23:01,728 --> 00:23:04,822
No. McKeag does not
talk of you
362
00:23:04,897 --> 00:23:08,196
except to say you are
the best trapper on the river.
363
00:23:10,803 --> 00:23:13,670
A woman knows when a man
has another woman.
364
00:23:16,275 --> 00:23:18,243
Are there children, too?
365
00:23:19,078 --> 00:23:20,272
A girl.
366
00:23:21,648 --> 00:23:22,876
How old?
367
00:23:24,817 --> 00:23:25,909
Deux.
368
00:23:26,653 --> 00:23:27,711
Two?
369
00:23:28,121 --> 00:23:29,179
Oui.
370
00:23:29,722 --> 00:23:31,849
Then you have not seen her?
371
00:23:32,125 --> 00:23:33,149
Non.
372
00:23:34,694 --> 00:23:36,423
Your woman there...
373
00:23:37,430 --> 00:23:39,455
She doesn't know about us?
374
00:23:39,599 --> 00:23:40,623
No.
375
00:23:41,601 --> 00:23:43,933
There's a big fort
on the river,
376
00:23:45,438 --> 00:23:47,338
not quite to St. Louis.
377
00:23:49,942 --> 00:23:52,274
Could you take us
there instead?
378
00:23:52,578 --> 00:23:55,274
Clay Basket.
I have never lied to anyone.
379
00:23:55,348 --> 00:23:57,680
I've never been afraid
to face anyone.
380
00:23:57,750 --> 00:23:59,308
I know, I know.
381
00:24:01,287 --> 00:24:03,949
But the fort,
it would be enough.
382
00:24:05,124 --> 00:24:07,524
Where did you hear
about the fort?
383
00:24:08,227 --> 00:24:09,387
McKeag.
384
00:24:09,462 --> 00:24:10,486
When?
385
00:24:10,563 --> 00:24:12,030
This morning.
386
00:24:16,869 --> 00:24:18,268
That Red Beard,
387
00:24:18,337 --> 00:24:20,396
he's smarter
than he looks.
388
00:24:21,407 --> 00:24:24,376
Please, Pasquinel.
Just the fort.
389
00:24:25,545 --> 00:24:28,446
All right. Just the fort.
390
00:24:29,615 --> 00:24:30,741
(CLAY BASKET LAUGHING)
391
00:24:32,318 --> 00:24:33,683
Oh, Pasquinel!
392
00:24:42,995 --> 00:24:44,519
You were right.
393
00:24:44,697 --> 00:24:46,130
I don't know.
394
00:24:46,199 --> 00:24:47,723
Ah, they love it.
395
00:24:47,800 --> 00:24:50,291
These soldiers don't seem
to love any of us so much.
396
00:24:50,369 --> 00:24:51,893
You worry too much,
mon ami.
397
00:24:51,971 --> 00:24:53,404
You see how
they look at us?
398
00:24:53,473 --> 00:24:55,031
Looking mostly
at Clay Basket.
399
00:24:55,108 --> 00:24:56,769
Do you blame them?
400
00:24:57,844 --> 00:24:59,744
Well, I think you've
made a good choice...
401
00:24:59,812 --> 00:25:01,336
Sibley! �a va?
402
00:25:02,348 --> 00:25:04,077
Pasquinel, mon ami.
403
00:25:04,383 --> 00:25:05,611
McKeag.
404
00:25:05,685 --> 00:25:07,414
Major.
Good to see you both.
405
00:25:07,487 --> 00:25:10,285
This is my family.
This is my wife, Clay Basket,
406
00:25:10,356 --> 00:25:12,824
and my son, Marcel,
and this is my son, Jacques.
407
00:25:12,892 --> 00:25:14,257
This is Major Sibley.
He runs the fort.
408
00:25:14,327 --> 00:25:17,626
Boys, there's something
in the jar over there on the counter
409
00:25:17,697 --> 00:25:19,528
that I think you might
like to try.
410
00:25:19,599 --> 00:25:23,000
It's all right.
Two for each of you. Mangez, c'est bon.
411
00:25:25,104 --> 00:25:27,402
Well, glad you're here,
'cause tomorrow's Sunday afternoon
412
00:25:27,473 --> 00:25:30,567
and my wife is gonna
perform a little concert.
413
00:25:30,676 --> 00:25:33,304
I think you'll enjoy the music
if you'd like to join us.
414
00:25:33,379 --> 00:25:36,177
Music?
Aye, I like music.
415
00:25:37,383 --> 00:25:38,873
(PLAYING YANKEE DOODLE DANDY)
416
00:25:46,526 --> 00:25:47,720
Pretty soon now.
417
00:25:47,794 --> 00:25:49,193
What?
Listen.
418
00:26:07,547 --> 00:26:08,844
(DRUM BEATING)
419
00:26:39,579 --> 00:26:40,876
(CHEERING)
420
00:26:53,693 --> 00:26:54,921
You like it?
421
00:26:54,994 --> 00:26:57,019
More than anything
I ever heard.
422
00:26:57,096 --> 00:26:58,654
Hey, Squaw Man.
423
00:27:00,633 --> 00:27:02,965
Yeah, you.
In them Injun clothes.
424
00:27:03,236 --> 00:27:05,568
You live with the Indians,
you wear what Indians wear.
425
00:27:05,638 --> 00:27:07,936
You live with Injuns,
you stink.
426
00:27:10,243 --> 00:27:13,178
You drink whiskey,
you don't smell so good, either.
427
00:27:13,246 --> 00:27:15,680
You look like
a redstick yourself.
428
00:27:16,015 --> 00:27:17,676
What kind of Indian
do you think I am?
429
00:27:17,750 --> 00:27:19,115
A Cheyenne, a Pawnee?
430
00:27:19,185 --> 00:27:22,746
You look like one of them
bloody-handed Sigh-Oxes to me.
431
00:27:22,922 --> 00:27:25,049
Sigh-Ox?
No, you mean, Sioux.
432
00:27:25,458 --> 00:27:27,585
I'm a Sioux. I'm a Sioux.
433
00:27:28,494 --> 00:27:30,894
Dumb as they are,
too, looks like.
434
00:27:31,964 --> 00:27:35,263
You one of them Frenchies
helped the British fighting Colonel Jackson?
435
00:27:35,334 --> 00:27:36,858
No, I live with the Indians.
436
00:27:36,936 --> 00:27:40,372
One squaw, anyway.
Making more vermin.
437
00:27:40,840 --> 00:27:42,535
Come here, boy.
438
00:27:42,608 --> 00:27:44,337
You hard of hearing,
you little breed beggar?
439
00:27:44,410 --> 00:27:45,900
I said to get over here.
440
00:27:49,215 --> 00:27:50,204
(GRUNTING)
441
00:27:59,825 --> 00:28:00,814
(SCREAMS)
442
00:28:02,295 --> 00:28:03,284
(GUN FIRING)
443
00:28:19,412 --> 00:28:23,007
I'm afraid the lad's
gonna be left with a pretty bad scar.
444
00:28:23,349 --> 00:28:24,873
Here you go, mon ami.
445
00:28:24,951 --> 00:28:26,111
Merci.
446
00:28:26,519 --> 00:28:29,420
I think that, uh,
you'd better head up north.
447
00:28:31,023 --> 00:28:32,752
The others started it.
448
00:28:32,825 --> 00:28:34,258
I'm sure of that.
449
00:28:34,327 --> 00:28:36,795
But you can't stay here now.
It's too risky.
450
00:28:36,862 --> 00:28:38,693
Mary and I will make room
for all of you tonight.
451
00:28:38,764 --> 00:28:41,597
And I think that you better
head out by sun-up.
452
00:28:48,207 --> 00:28:50,607
I'm taking the pelts
to St. Louis.
453
00:28:51,110 --> 00:28:52,202
What?
454
00:28:53,879 --> 00:28:55,005
You take them back,
455
00:28:55,081 --> 00:28:56,878
and I will join you
when I can.
456
00:28:56,949 --> 00:28:58,678
But they need you.
457
00:28:58,951 --> 00:28:59,975
You can make camp,
458
00:29:00,052 --> 00:29:01,314
and Jacques
can help you hunt.
459
00:29:01,387 --> 00:29:02,547
Jacques most of all...
460
00:29:02,621 --> 00:29:04,486
He's been scarred bad.
461
00:29:04,557 --> 00:29:06,491
He's been through hell.
462
00:29:08,361 --> 00:29:10,659
I want to see Lise
and the girl.
463
00:29:12,631 --> 00:29:15,361
Last year, you couldn't even
be bothered.
464
00:29:16,202 --> 00:29:18,864
I don't understand you,
not at all.
465
00:29:18,938 --> 00:29:20,132
Non?
466
00:29:20,373 --> 00:29:24,207
Perhaps it's not so important
whether you understand me or not.
467
00:29:24,477 --> 00:29:27,241
It is important that
you take care of them while I'm gone.
468
00:29:27,313 --> 00:29:29,508
And if I do not want to?
469
00:29:29,849 --> 00:29:31,817
I am not blind, mon ami.
470
00:29:33,686 --> 00:29:36,484
You will always defend her
with your life.
471
00:29:36,555 --> 00:29:38,352
And you only use her.
472
00:29:38,791 --> 00:29:42,386
For your dream
of a mountain of gold, and for your own pleasure.
473
00:29:42,461 --> 00:29:44,486
You don't care about
how she feels.
474
00:29:44,563 --> 00:29:46,497
You don't even care
about the lads.
475
00:29:46,565 --> 00:29:49,363
No one in my life
do I let talk to me like you do.
476
00:29:49,435 --> 00:29:50,868
Take your hand off.
477
00:29:50,936 --> 00:29:52,130
Do you know why?
478
00:29:52,204 --> 00:29:53,296
I don't give a damn.
479
00:29:53,372 --> 00:29:54,999
You do give a damn.
480
00:29:59,178 --> 00:30:02,978
That's why maybe you're
a better man than I am.
481
00:30:03,949 --> 00:30:07,146
I remember the story
you told me about your sister,
482
00:30:08,254 --> 00:30:10,814
and the man you killed
to defend her.
483
00:30:11,957 --> 00:30:14,118
I didn't think you heard me.
484
00:30:15,327 --> 00:30:17,989
There is much about me
you do not know.
485
00:30:18,364 --> 00:30:20,559
There's much
you will never know.
486
00:30:20,633 --> 00:30:22,567
But I know you, McKeag.
487
00:30:23,569 --> 00:30:26,094
That's why I trust you
with my life,
488
00:30:26,906 --> 00:30:28,464
and with theirs.
489
00:30:35,581 --> 00:30:38,880
So lovely to see you.
It's been such a lovely afternoon.
490
00:30:38,951 --> 00:30:40,976
My pleasure.
You must come Sunday,
491
00:30:41,053 --> 00:30:43,283
I'm going to have
the new fashion plates. We'll see you there.
492
00:30:48,561 --> 00:30:50,290
Bonjour, mesdames.
493
00:30:54,366 --> 00:30:57,426
Ladies, this is
my husband, Pasquinel.
494
00:30:58,938 --> 00:31:00,462
Mr. Pasquinel.
495
00:31:03,109 --> 00:31:04,633
Well, I'll see you Sunday.
496
00:31:04,710 --> 00:31:06,507
Looking forward
to it, Lise.
497
00:31:15,688 --> 00:31:17,280
You look lovely.
498
00:31:18,824 --> 00:31:20,052
Come in.
499
00:31:26,098 --> 00:31:29,261
This is beautiful,
what you've done with the house.
500
00:31:29,969 --> 00:31:31,061
It keeps me busy.
501
00:31:31,137 --> 00:31:33,901
I can imagine.
But being so far from the river,
502
00:31:33,973 --> 00:31:35,497
do many come to visit?
503
00:31:35,574 --> 00:31:37,565
Not just to visit.
To build.
504
00:31:37,643 --> 00:31:39,975
All the interesting families
will live here soon.
505
00:31:40,045 --> 00:31:43,208
The Presbyterians
are even building their church here this summer.
506
00:31:43,282 --> 00:31:44,943
The Presbyterians?
507
00:31:45,518 --> 00:31:47,247
What tribe is that?
508
00:31:50,389 --> 00:31:52,118
May I see the girl?
509
00:31:52,625 --> 00:31:54,092
She's asleep.
510
00:31:54,160 --> 00:31:55,184
Oh.
511
00:31:56,195 --> 00:31:57,958
I brought her this.
512
00:32:04,436 --> 00:32:06,199
Who made that for you?
513
00:32:09,575 --> 00:32:11,566
Would you like me to go?
514
00:32:16,248 --> 00:32:17,272
No.
515
00:32:19,552 --> 00:32:20,883
Well, then?
516
00:32:22,054 --> 00:32:23,954
Three years, Pasquinel.
517
00:32:24,256 --> 00:32:25,655
Three years.
518
00:32:26,158 --> 00:32:27,455
Lise...
519
00:32:27,526 --> 00:32:30,461
How could you not come
see your own daughter?
520
00:32:33,732 --> 00:32:34,926
I'm sorry.
521
00:32:35,000 --> 00:32:36,661
Do not lie to me.
522
00:32:38,304 --> 00:32:40,329
I don't know what you
think of me anymore.
523
00:32:40,406 --> 00:32:42,397
But I don't deserve that.
524
00:32:54,353 --> 00:32:55,752
Forgive me.
525
00:32:57,957 --> 00:32:59,822
I don't like to think
I've hurt you.
526
00:32:59,892 --> 00:33:02,019
I never meant to hurt you.
527
00:33:02,094 --> 00:33:04,119
I suppose I believe that.
528
00:33:06,532 --> 00:33:09,524
But I have been hurt.
Deeply hurt.
529
00:33:10,769 --> 00:33:14,068
By your absence.
By the gossip that circulates in the city.
530
00:33:14,139 --> 00:33:15,697
The tongues of others...
Can sting!
531
00:33:15,774 --> 00:33:18,572
Maybe more than that arrow
in your back ever did.
532
00:33:20,112 --> 00:33:21,670
Do you want a divorce?
533
00:33:21,747 --> 00:33:23,271
I'm a Catholic.
534
00:33:24,817 --> 00:33:26,785
I thought you were, too.
535
00:33:28,520 --> 00:33:30,886
But what are you now?
536
00:33:31,824 --> 00:33:33,018
Osage?
537
00:33:33,425 --> 00:33:34,653
Pawnee?
538
00:33:35,628 --> 00:33:37,653
What is it they believe in
out there?
539
00:33:37,730 --> 00:33:40,062
Ja, I've thought of divorce!
540
00:33:40,466 --> 00:33:41,592
I have thought...
541
00:33:41,667 --> 00:33:42,964
I've thought
I must be at fault,
542
00:33:43,035 --> 00:33:44,434
because I did not
give you sons,
543
00:33:44,503 --> 00:33:46,698
because I am not
attractive enough or bright enough,
544
00:33:46,772 --> 00:33:48,865
or arduous enough
when we're together.
545
00:33:48,941 --> 00:33:51,068
There must be something
terribly wrong with me
546
00:33:51,143 --> 00:33:53,202
that will drive you
onto the plains.
547
00:33:53,279 --> 00:33:57,147
That will make you prefer
to sharing a buffalo robe with a savage to my bed.
548
00:34:08,127 --> 00:34:09,458
I'm sorry.
549
00:34:11,597 --> 00:34:13,827
I did not mean
to act this way.
550
00:34:18,671 --> 00:34:20,263
You must know...
551
00:34:21,507 --> 00:34:23,941
You must know
how different we are.
552
00:34:25,210 --> 00:34:27,542
You must know
that you do nothing wrong.
553
00:34:27,613 --> 00:34:30,446
It isn't you that drives me
to the plains, it's me.
554
00:34:30,516 --> 00:34:32,575
Something inside of me
that makes me what I am.
555
00:34:32,651 --> 00:34:33,982
A coureur.
556
00:34:34,386 --> 00:34:36,946
But I never told you
I was anything else.
557
00:34:37,022 --> 00:34:39,582
I never told you
I could be anything else.
558
00:34:39,658 --> 00:34:41,182
I don't want you to be.
559
00:34:41,260 --> 00:34:42,318
Non.
560
00:34:43,929 --> 00:34:46,159
This you must know
most of all.
561
00:34:48,400 --> 00:34:52,097
I have lived in a hard way.
I have lived in a dangerous way.
562
00:34:54,039 --> 00:34:57,440
But maybe I am not as strong
as other people think I am.
563
00:34:57,509 --> 00:35:01,070
Maybe I run in the woods
because I am a coward.
564
00:35:01,513 --> 00:35:02,844
Pasquinel.
565
00:35:02,948 --> 00:35:04,142
No.
566
00:35:05,984 --> 00:35:07,713
I think it's true.
567
00:35:08,454 --> 00:35:09,978
And I tell you.
568
00:35:10,322 --> 00:35:11,584
Only you.
569
00:35:12,324 --> 00:35:15,725
Because only you have made me
know this about myself.
570
00:35:16,228 --> 00:35:19,789
Only you have made me
come back from the woods because...
571
00:35:19,898 --> 00:35:21,525
Because I care.
572
00:35:23,369 --> 00:35:26,270
But I don't think
I am brave enough to stay.
573
00:35:27,272 --> 00:35:29,467
I don't think that I am a man
574
00:35:29,808 --> 00:35:31,207
who belongs here.
575
00:35:31,310 --> 00:35:32,743
You belong with me.
576
00:35:32,811 --> 00:35:34,335
Oui.
577
00:35:35,414 --> 00:35:37,143
I belong with you.
578
00:35:38,016 --> 00:35:39,540
But the cities,
579
00:35:40,152 --> 00:35:41,585
the others,
580
00:35:42,020 --> 00:35:43,749
the men who live
in the cities...
581
00:35:43,822 --> 00:35:46,017
They are different. Stronger.
582
00:35:46,325 --> 00:35:48,452
In a way I don't understand.
583
00:35:48,660 --> 00:35:50,855
You said we only understand
what we want to.
584
00:35:50,929 --> 00:35:52,453
I have tried.
585
00:35:52,531 --> 00:35:54,761
Like you've tried.
Like you've tried for me.
586
00:35:54,833 --> 00:35:56,994
Maybe we have to try harder.
587
00:35:57,069 --> 00:35:58,661
I know this about us.
588
00:35:58,737 --> 00:36:00,796
Whether we're together or not,
589
00:36:00,873 --> 00:36:03,239
I'll live as good
a life as possible.
590
00:36:03,308 --> 00:36:07,267
And I will raise our daughter
to be as happy and stable as I am.
591
00:36:08,147 --> 00:36:09,478
Usually am.
592
00:36:09,581 --> 00:36:11,981
And you'll always
be welcome here.
593
00:36:13,252 --> 00:36:14,981
And more than that,
594
00:36:15,454 --> 00:36:18,287
you'll always have
an honored place in this house.
595
00:36:53,759 --> 00:36:55,659
(BIRDS TWITTERING)
596
00:37:04,736 --> 00:37:06,704
You didn't eat anything.
597
00:37:07,573 --> 00:37:08,938
Not hungry.
598
00:37:09,541 --> 00:37:11,270
Is something wrong?
599
00:37:12,044 --> 00:37:14,012
No, I'm just not hungry.
600
00:37:16,815 --> 00:37:18,680
It's been a long time.
601
00:37:21,587 --> 00:37:22,952
Since what?
602
00:37:23,622 --> 00:37:25,385
Since we were alone.
603
00:37:26,391 --> 00:37:27,983
We're not alone.
604
00:37:33,065 --> 00:37:34,862
He misses his father.
605
00:37:36,201 --> 00:37:37,862
The bloody fool.
606
00:37:39,538 --> 00:37:41,301
He had to go to her.
607
00:37:44,576 --> 00:37:45,838
I know.
608
00:37:45,911 --> 00:37:47,902
And about the girl, too.
609
00:37:49,748 --> 00:37:51,238
He had to go.
610
00:37:52,050 --> 00:37:53,381
I understand.
611
00:37:53,452 --> 00:37:54,680
I don't.
612
00:37:55,320 --> 00:37:58,255
I don't understand one thing
about that man!
613
00:37:59,925 --> 00:38:01,187
Does she?
614
00:38:01,894 --> 00:38:03,259
Don't know.
615
00:38:03,695 --> 00:38:05,128
Don't care.
616
00:38:09,801 --> 00:38:11,029
McKeag,
617
00:38:12,571 --> 00:38:14,038
you're good.
618
00:38:15,307 --> 00:38:16,399
Here.
619
00:38:18,944 --> 00:38:22,038
Sometimes I think
maybe too good.
620
00:38:26,118 --> 00:38:28,313
You'd better tend
to the lads.
621
00:38:30,122 --> 00:38:31,419
Are you angry with me?
622
00:38:31,490 --> 00:38:32,548
No.
623
00:38:32,758 --> 00:38:33,952
Then what?
624
00:38:34,026 --> 00:38:35,323
Nothing.
625
00:38:36,562 --> 00:38:38,223
You are not happy.
626
00:38:39,331 --> 00:38:42,892
There was a time
when you were always happy to be with me.
627
00:38:42,968 --> 00:38:44,060
Aye.
628
00:38:45,203 --> 00:38:47,569
Before you were
Pasquinel's wife.
629
00:38:48,840 --> 00:38:51,365
But I feel only
good things for you.
630
00:38:51,710 --> 00:38:53,200
Happy things.
631
00:38:53,679 --> 00:38:55,169
Pretty things.
632
00:38:55,414 --> 00:38:57,507
Like the flowers
we found together that time.
633
00:38:57,583 --> 00:38:59,448
Oh, Clay Basket.
Don't.
634
00:39:01,119 --> 00:39:03,019
Then you are not angry.
635
00:39:03,188 --> 00:39:04,246
No.
636
00:39:05,991 --> 00:39:07,481
No, I could...
637
00:39:08,260 --> 00:39:10,592
I could never be
angry with you.
638
00:39:11,730 --> 00:39:12,788
I...
639
00:39:16,168 --> 00:39:17,533
What is it, Jacques?
640
00:39:24,109 --> 00:39:25,269
Kiowa.
641
00:39:25,544 --> 00:39:27,068
This far north?
642
00:39:27,312 --> 00:39:30,110
Probably came for guns.
They don't have them yet.
643
00:39:30,949 --> 00:39:32,280
Sizing us up.
644
00:39:32,351 --> 00:39:33,841
They'll try to take my sons.
645
00:39:33,919 --> 00:39:36,752
Jacques,
fetch my other rifle from the canoe.
646
00:39:58,343 --> 00:40:00,470
Give it to your mother.
I can shoot.
647
00:40:00,545 --> 00:40:02,445
Give it to your mother
and get the powder horn.
648
00:40:02,514 --> 00:40:03,606
Move!
649
00:40:09,821 --> 00:40:11,846
Have that other gun ready!
650
00:40:14,493 --> 00:40:15,482
(SCREAMING)
651
00:40:17,963 --> 00:40:18,987
(SCREAMING)
652
00:40:19,064 --> 00:40:20,190
Jacques!
653
00:40:20,265 --> 00:40:21,892
Give me the gun!
654
00:40:22,100 --> 00:40:23,362
Get that other one loaded!
655
00:40:23,435 --> 00:40:24,629
His hand!
656
00:40:24,703 --> 00:40:25,829
Load!
657
00:40:30,942 --> 00:40:32,000
Gun.
658
00:40:48,126 --> 00:40:50,253
I don't think they'll be back.
659
00:40:50,328 --> 00:40:52,387
But we better get
started anyway.
660
00:40:52,464 --> 00:40:54,864
His fingertip.
The arrow took it off.
661
00:40:54,933 --> 00:40:57,993
Squeeze it hard, Jacques.
I'll bind it for you.
662
00:40:58,804 --> 00:41:01,534
He'll be all right.
He knows what to do.
663
00:41:01,973 --> 00:41:03,338
All right?
664
00:41:03,709 --> 00:41:05,574
There are two scars now.
665
00:41:05,644 --> 00:41:08,340
One from a white
and one from an Indian.
666
00:41:08,413 --> 00:41:11,177
What kind of wound
will that make in him?
667
00:41:20,926 --> 00:41:22,154
(PLAYING PIANO)
668
00:41:30,202 --> 00:41:32,102
I say thank God
there's a wilderness out there
669
00:41:32,170 --> 00:41:35,230
where decent white men
won't ever want to live.
670
00:41:36,041 --> 00:41:39,067
I say throw
every blasted Indian into that desert
671
00:41:39,144 --> 00:41:41,442
and let them keep it
till hell freezes.
672
00:41:41,513 --> 00:41:43,674
What do you think,
Pasquinel?
673
00:41:44,015 --> 00:41:45,505
About the wilderness?
674
00:41:45,584 --> 00:41:47,245
The Indians? God?
675
00:41:47,586 --> 00:41:49,520
Or the "decent white men"?
676
00:41:49,588 --> 00:41:51,112
Expansion, sir.
677
00:41:51,356 --> 00:41:54,757
What your government wants
is going to create agony for you
678
00:41:54,826 --> 00:41:56,589
and for the people
who live on that land.
679
00:41:56,661 --> 00:41:57,889
Indians.
680
00:41:58,430 --> 00:42:01,422
Off the record,
I'll go along with you on part of that.
681
00:42:01,500 --> 00:42:02,967
But from what I've seen,
682
00:42:03,034 --> 00:42:06,367
it isn't worth
the powder and shot it'd take to clean it out.
683
00:42:06,438 --> 00:42:07,996
Now we found in Kentucky,
684
00:42:08,073 --> 00:42:11,702
the only reasonable way
to handle an Indian is to kill him.
685
00:42:12,911 --> 00:42:14,378
There is another way.
686
00:42:14,446 --> 00:42:15,640
What's that?
687
00:42:15,714 --> 00:42:16,806
Trust him.
688
00:42:16,882 --> 00:42:18,679
Colonel,
there you are.
689
00:42:18,750 --> 00:42:20,684
I have some friends
very anxious to meet you.
690
00:42:20,752 --> 00:42:22,151
Will you excuse us,
Pasquinel?
691
00:42:22,220 --> 00:42:23,585
Lieutenant?
692
00:42:24,790 --> 00:42:26,724
Bravo, Lisette.
Bravo.
693
00:42:26,792 --> 00:42:28,692
Encore. Encore.
694
00:42:29,161 --> 00:42:31,891
Lieutenant,
I would like to ask you a question.
695
00:42:31,963 --> 00:42:35,956
Monsieur Bockweiss
is the best silversmith in St. Louis.
696
00:42:36,034 --> 00:42:37,831
But he must buy
his silver in Germany.
697
00:42:37,903 --> 00:42:40,633
Do you think this situation
may change someday?
698
00:42:40,705 --> 00:42:41,865
Sir?
699
00:42:41,940 --> 00:42:44,568
Your expedition,
did you see anything that might suggest
700
00:42:44,643 --> 00:42:46,838
that there was silver
in this country?
701
00:42:46,912 --> 00:42:48,880
Silver, here?
No, sir.
702
00:42:48,947 --> 00:42:50,278
Gold, maybe?
703
00:42:50,348 --> 00:42:52,248
No, sir,
there's no gold in America.
704
00:42:52,317 --> 00:42:53,579
Why do you say that?
705
00:42:53,652 --> 00:42:56,553
When Clark and Lewis
went up the Missouri, they took tests.
706
00:42:56,621 --> 00:42:57,918
There's a book on the subject.
707
00:42:57,989 --> 00:42:59,513
I'd be happy to
lend it to you, if you like.
708
00:42:59,591 --> 00:43:00,785
A book?
709
00:43:02,160 --> 00:43:03,388
No, thank you, Lieutenant.
710
00:43:03,461 --> 00:43:05,895
My wife and my daughter,
they read books.
711
00:43:05,997 --> 00:43:07,396
I trade beaver.
712
00:43:07,465 --> 00:43:08,796
Excuse me.
713
00:43:31,523 --> 00:43:33,115
She is good, ja?
714
00:43:33,592 --> 00:43:36,390
Good?
She's fantastic.
715
00:43:36,461 --> 00:43:38,156
She's a Pasquinel.
716
00:43:39,064 --> 00:43:40,656
And a Bockweiss.
Hmm.
717
00:43:44,736 --> 00:43:46,465
You have given them
a good home.
718
00:43:46,538 --> 00:43:48,130
It is yours, too.
719
00:43:49,007 --> 00:43:51,669
And I've been meaning
to talk to you.
720
00:43:53,044 --> 00:43:54,409
I think
721
00:43:55,780 --> 00:43:57,975
you should stay this time.
722
00:43:58,383 --> 00:43:59,782
It could be good.
723
00:43:59,851 --> 00:44:01,876
What is there to stop you?
724
00:44:01,987 --> 00:44:06,048
My work in the mountains.
My work, that's all I know.
725
00:44:06,124 --> 00:44:08,251
You have a partner for that.
726
00:44:08,660 --> 00:44:12,096
Leave the trapping to him,
run the business from this end.
727
00:44:12,163 --> 00:44:16,156
Nobody knows better than you
what a pelt is worth.
728
00:44:17,836 --> 00:44:19,303
I don't know...
729
00:44:19,371 --> 00:44:20,861
I do.
730
00:44:20,972 --> 00:44:22,701
The future is here.
731
00:44:23,575 --> 00:44:26,305
There is gold in this town,
Pasquinel.
732
00:44:27,279 --> 00:44:30,442
Oh, not the kind
you take out of the land.
733
00:44:30,515 --> 00:44:32,540
The kind you make from it.
734
00:44:33,585 --> 00:44:37,487
I've been putting
all my profits into parcels here.
735
00:44:37,555 --> 00:44:41,491
If the town keeps growing,
the values grow with it.
736
00:44:43,061 --> 00:44:45,188
You could do the same.
737
00:44:47,766 --> 00:44:48,858
Perhaps.
738
00:44:48,934 --> 00:44:50,299
It is time.
739
00:44:50,368 --> 00:44:51,995
Look at Lisette.
740
00:44:52,370 --> 00:44:53,962
She's getting older.
741
00:44:54,072 --> 00:44:56,199
She needs a father with her.
742
00:44:56,474 --> 00:44:57,736
And you,
743
00:44:58,610 --> 00:45:01,545
you're getting older, also.
744
00:45:05,951 --> 00:45:07,942
You're right about that.
745
00:45:08,553 --> 00:45:11,021
McKeag,
he knows all the tongues.
746
00:45:12,023 --> 00:45:14,389
Now, he's a better
trader than I.
747
00:45:15,360 --> 00:45:18,761
Anything I can do out there,
he can do as well.
748
00:45:37,682 --> 00:45:39,513
JACQUES: I've watched you
do it for years.
749
00:45:39,584 --> 00:45:41,882
Watching and doing
are two different things.
750
00:45:41,953 --> 00:45:43,250
Who taught you
to trap, McKeag?
751
00:45:43,321 --> 00:45:44,413
Your father.
752
00:45:44,489 --> 00:45:45,854
And his old friend,
Jacques La Ram�e,
753
00:45:45,924 --> 00:45:48,392
the one your brother
here's named after, he taught your father.
754
00:45:48,460 --> 00:45:50,451
Why didn't my father
come this year?
755
00:45:50,528 --> 00:45:51,722
I don't know.
756
00:45:51,796 --> 00:45:53,058
You'll stay with us alone?
757
00:45:53,131 --> 00:45:55,031
Aye. Now, then.
758
00:45:55,100 --> 00:45:57,193
This here is the secret.
Castoreum.
759
00:45:57,268 --> 00:45:58,599
Take it.
760
00:46:02,307 --> 00:46:03,672
Smells.
761
00:46:03,742 --> 00:46:06,142
Aye.
That's what brings the beaver.
762
00:46:06,378 --> 00:46:07,709
The female makes it,
763
00:46:07,779 --> 00:46:10,339
and mixes it into the mud
all around the place
764
00:46:10,415 --> 00:46:13,009
she's planning
to defend with her life.
765
00:46:13,284 --> 00:46:16,481
The male smells it
and comes here to mate.
766
00:46:16,988 --> 00:46:19,149
Now then,
you set the trap
767
00:46:19,958 --> 00:46:21,323
four inches,
768
00:46:21,393 --> 00:46:23,327
four inches
below the surface.
769
00:46:23,395 --> 00:46:25,295
No more, no less.
770
00:46:25,930 --> 00:46:28,558
And you attach
the end of the chain to a stick of dead wood.
771
00:46:28,633 --> 00:46:30,123
Why dead wood?
772
00:46:30,802 --> 00:46:34,670
If it isn't dead,
the beaver stops here to eat.
773
00:46:38,410 --> 00:46:41,072
Then you jab another stick
774
00:46:41,179 --> 00:46:42,908
into the side of the bank.
775
00:46:42,981 --> 00:46:46,314
So it hangs over
the trap you're hiding.
776
00:46:47,419 --> 00:46:51,719
Then you put the castoreum
on the end of the stick.
777
00:46:54,492 --> 00:46:58,451
Now no beaver can come down
this stream and smell that
778
00:46:58,530 --> 00:47:01,260
without coming over here
to investigate.
779
00:47:01,332 --> 00:47:04,961
And to reach the stick,
he has to plant his feet right in the trap.
780
00:47:05,036 --> 00:47:07,436
The trap snaps shut,
the beaver dives for deep water...
781
00:47:07,505 --> 00:47:09,166
And the weight of the
trap drowns him.
782
00:47:09,240 --> 00:47:10,332
Aye.
783
00:47:10,408 --> 00:47:13,571
We come back next day,
pull him out, get him skinned.
784
00:47:13,678 --> 00:47:14,940
You think you can do it?
785
00:47:15,013 --> 00:47:16,344
It's easy.
786
00:47:18,516 --> 00:47:20,347
McKeag?
Aye?
787
00:47:21,052 --> 00:47:22,542
Why do we have
to kill them?
788
00:47:22,620 --> 00:47:24,485
Because the white man
pays for them.
789
00:47:24,556 --> 00:47:25,682
Why?
790
00:47:25,757 --> 00:47:27,520
He wears the pelts.
791
00:47:27,592 --> 00:47:29,321
I didn't see any at the fort.
792
00:47:29,394 --> 00:47:31,760
No. They wear them
in the cities.
793
00:47:31,830 --> 00:47:35,857
Hats, and collars on coats.
In the east, and across the great water.
794
00:47:35,934 --> 00:47:37,731
Where you come from?
Aye.
795
00:47:38,603 --> 00:47:40,036
I wish I could see it.
796
00:47:40,105 --> 00:47:42,403
We saw enough
of how the white man lives at the fort.
797
00:47:42,474 --> 00:47:44,704
Oh, it's not
all like that, Jacques.
798
00:47:44,776 --> 00:47:46,539
If it's so good,
why are you here?
799
00:47:46,611 --> 00:47:49,011
Well, I suppose
I like it better here.
800
00:47:49,080 --> 00:47:52,140
And you'll like it
even better this year, won't you?
801
00:47:52,217 --> 00:47:53,241
What?
802
00:47:53,318 --> 00:47:55,479
You will not trap alone
this year, McKeag.
803
00:47:55,553 --> 00:47:57,043
Remember that.
804
00:47:57,288 --> 00:47:58,880
I'm a man now.
805
00:47:58,957 --> 00:48:02,393
While our father's gone,
I will take care of our mother.
806
00:48:07,398 --> 00:48:09,923
The truth is
I could never forget it,
807
00:48:10,301 --> 00:48:12,667
because your father
is my friend.
808
00:48:13,505 --> 00:48:15,234
And you remember
about the traps.
809
00:48:15,306 --> 00:48:17,069
Four inches.
No more, no less.
810
00:48:17,142 --> 00:48:19,042
How much difference
can it make?
811
00:48:19,110 --> 00:48:21,738
The difference between
a good season and a poor one.
812
00:48:21,813 --> 00:48:23,906
We will trap many beaver.
813
00:48:23,982 --> 00:48:26,314
But it will not
be a good season.
814
00:48:35,860 --> 00:48:37,725
McKeag?
Aye?
815
00:48:37,795 --> 00:48:39,262
It isn't you.
816
00:48:39,931 --> 00:48:41,660
What is it then?
817
00:48:41,733 --> 00:48:42,995
The fort.
818
00:48:53,344 --> 00:48:55,073
I want to stop you.
819
00:48:55,647 --> 00:48:57,376
And I want to stay.
820
00:48:57,582 --> 00:48:59,948
Then do. Then do.
821
00:49:00,018 --> 00:49:01,246
I told you.
822
00:49:01,519 --> 00:49:03,544
This is for the last time.
823
00:49:03,855 --> 00:49:05,186
All right.
824
00:49:06,391 --> 00:49:08,359
But I do not understand.
825
00:49:08,526 --> 00:49:10,357
You will when I get back.
826
00:49:10,428 --> 00:49:12,760
It is not because
of someone else?
827
00:49:14,499 --> 00:49:17,627
It's because I want to be more
than Pasquinel, the trapper.
828
00:49:17,702 --> 00:49:19,727
You will be if you stay.
829
00:49:19,804 --> 00:49:21,931
I will be much more if I go.
830
00:49:23,241 --> 00:49:25,038
You don't believe me.
831
00:49:25,777 --> 00:49:27,142
I want to.
832
00:49:33,518 --> 00:49:34,610
Look.
833
00:49:35,320 --> 00:49:36,446
Gold?
834
00:49:36,521 --> 00:49:38,614
Oui, gold.
From the plains.
835
00:49:39,190 --> 00:49:40,384
Where?
836
00:49:40,458 --> 00:49:41,925
I don't know.
837
00:49:42,093 --> 00:49:43,424
No one must know
I have them.
838
00:49:43,494 --> 00:49:45,394
Do you understand that?
839
00:49:57,575 --> 00:49:59,270
Over here, Jacques.
840
00:50:00,111 --> 00:50:01,408
I said over here.
841
00:50:01,479 --> 00:50:03,140
It's close enough.
842
00:50:03,481 --> 00:50:06,143
You'll put it where
I tell you, boy.
843
00:50:06,217 --> 00:50:07,377
Or what?
844
00:50:07,452 --> 00:50:09,113
PASQUINEL: McKeag!
845
00:50:10,421 --> 00:50:11,718
Father!
846
00:50:15,093 --> 00:50:17,561
Marcel. Jacques.
847
00:50:21,532 --> 00:50:23,693
Now it will be
a good season.
848
00:50:24,202 --> 00:50:25,396
We gave you up.
849
00:50:25,470 --> 00:50:26,869
I started late.
850
00:50:26,938 --> 00:50:28,633
McKeag showed us
how to set the traps.
851
00:50:28,706 --> 00:50:30,503
Than Jacques is right.
852
00:50:30,575 --> 00:50:32,634
It will be a good season.
853
00:50:42,553 --> 00:50:44,248
Another one empty.
854
00:50:44,856 --> 00:50:46,687
The whole line empty.
855
00:50:49,127 --> 00:50:52,062
Who set this line?
Marcel? Jacques?
856
00:50:53,865 --> 00:50:55,799
I set them the way
he showed me.
857
00:50:55,867 --> 00:50:57,300
You set them too high.
858
00:50:57,368 --> 00:50:58,858
I set them right.
859
00:50:58,936 --> 00:51:00,904
If they were right,
they'd have beaver.
860
00:51:08,579 --> 00:51:10,206
I set them right.
861
00:51:10,515 --> 00:51:11,914
I did it the way you told me.
862
00:51:11,983 --> 00:51:13,951
Put the knife down, lad.
863
00:51:16,220 --> 00:51:17,209
(GRUNTS)
864
00:51:18,189 --> 00:51:19,850
Stop it, Jacques!
865
00:51:24,929 --> 00:51:26,658
What are you doing?
866
00:51:26,798 --> 00:51:28,595
He's not your friend!
867
00:51:29,467 --> 00:51:31,697
You put that knife away, son.
868
00:51:50,388 --> 00:51:51,480
(GRUNTS)
869
00:51:51,556 --> 00:51:52,818
Jacques!
870
00:51:56,694 --> 00:51:58,924
Never drive it
into the hilt, lad.
871
00:51:58,996 --> 00:52:01,089
It's too hard to pull out.
872
00:52:01,165 --> 00:52:02,530
McKeag, no!
873
00:52:14,879 --> 00:52:15,903
McKeag.
874
00:52:15,980 --> 00:52:17,413
Are you all right?
875
00:52:17,482 --> 00:52:18,881
McKeag!
876
00:52:18,950 --> 00:52:20,144
McKeag!
877
00:52:21,819 --> 00:52:23,753
The lad is twisted,
Pasquinel.
878
00:52:23,821 --> 00:52:26,119
Twisted! He'll kill you all!
879
00:52:28,292 --> 00:52:29,486
McKeag!
880
00:52:31,162 --> 00:52:33,426
He's your bairn, not mine.
881
00:52:34,432 --> 00:52:37,265
I'll not give my life
for the likes of him.
882
00:52:39,404 --> 00:52:40,598
McKeag!
883
00:53:01,726 --> 00:53:02,715
(SNUFFLES)
884
00:53:33,624 --> 00:53:37,856
We thought you would have
come to the house.
885
00:53:40,264 --> 00:53:42,562
Well, I'm...
I'm leaving today.
886
00:53:45,803 --> 00:53:46,997
What happened?
887
00:53:47,071 --> 00:53:48,504
It did not work.
888
00:53:48,573 --> 00:53:50,040
Did not work?
889
00:53:50,708 --> 00:53:52,972
After all these years?
Why?
890
00:53:53,678 --> 00:53:57,671
Meaning no disrespect,
Mr. Bockweiss, but 'tis between him and me.
891
00:53:57,915 --> 00:53:59,246
Of course.
892
00:53:59,417 --> 00:54:00,645
McKeag.
893
00:54:01,052 --> 00:54:04,818
Can I speak to you,
man to man?
894
00:54:04,889 --> 00:54:05,947
Aye.
895
00:54:08,259 --> 00:54:12,662
Did my man pay you
for your pelts?
896
00:54:12,997 --> 00:54:14,157
Aye, he did.
897
00:54:14,232 --> 00:54:16,325
Good. Do...
898
00:54:17,468 --> 00:54:19,265
Do you need an advance?
899
00:54:19,337 --> 00:54:21,828
No, I keep me own money
in the bank.
900
00:54:22,273 --> 00:54:26,733
You were at Fort Osage
when he had the trouble with the soldier?
901
00:54:27,645 --> 00:54:30,478
Did you see him there
with an Indian wife?
902
00:54:31,182 --> 00:54:32,479
Two sons?
903
00:54:35,686 --> 00:54:39,452
Please, I'm trying
to protect my family.
904
00:54:47,965 --> 00:54:49,023
I...
905
00:54:52,103 --> 00:54:54,367
I went to New Orleans.
906
00:54:55,339 --> 00:54:57,136
I saw a woman there.
907
00:54:57,842 --> 00:54:59,469
She had children.
908
00:54:59,877 --> 00:55:02,607
I will not listen to gossip,
Mr. Bockweiss.
909
00:55:02,680 --> 00:55:04,375
Not about the only friend
I've ever had.
910
00:55:04,448 --> 00:55:05,642
McKeag.
911
00:55:07,151 --> 00:55:08,379
McKeag!
912
00:55:16,427 --> 00:55:18,622
You are right, of course.
913
00:55:19,196 --> 00:55:20,629
You are right.
914
00:55:20,698 --> 00:55:22,131
I understand.
915
00:55:22,833 --> 00:55:26,394
But am I wrong
to want to know?
916
00:55:27,238 --> 00:55:30,435
What if he leaves them
the way he left the others?
917
00:55:31,042 --> 00:55:33,203
What if he never comes back?
918
00:55:35,046 --> 00:55:37,913
They are all I have,
Alexander.
919
00:55:38,316 --> 00:55:41,877
All my life,
everything I have done,
920
00:55:41,953 --> 00:55:44,183
everything I have worked for.
921
00:55:44,655 --> 00:55:46,714
All my life. All.
922
00:55:55,266 --> 00:55:57,564
I don't know
if he'll come back.
923
00:55:59,704 --> 00:56:01,831
But he gave you
a grandchild.
924
00:56:02,640 --> 00:56:04,540
And he gave me my life.
925
00:56:06,110 --> 00:56:08,340
What if he'd never
come at all?
926
00:56:16,354 --> 00:56:18,015
Goodbye, Herman.
927
00:56:20,992 --> 00:56:22,152
You...
928
00:56:23,661 --> 00:56:27,188
Take care of yourself, son.
929
00:56:37,842 --> 00:56:39,275
(BIRDS CHIRPING)
930
00:57:02,166 --> 00:57:06,125
OLD SIOUX: And the rain
kept falling for many days.
931
00:57:07,004 --> 00:57:11,998
It fell
until the world was covered with a great flood.
932
00:57:12,143 --> 00:57:15,271
And when there were
no more mountains left
933
00:57:16,113 --> 00:57:17,637
to stand upon,
934
00:57:18,883 --> 00:57:21,215
no dry land anywhere,
935
00:57:21,652 --> 00:57:26,146
Man Above knew there
was only one creature
936
00:57:26,223 --> 00:57:28,214
who could save the world.
937
00:57:28,826 --> 00:57:31,317
And he called upon
the creature
938
00:57:31,395 --> 00:57:34,228
to dive down
deep below the water
939
00:57:35,099 --> 00:57:38,933
and scoop up sticks and mud
940
00:57:39,003 --> 00:57:42,666
with his paws
to make a great mound.
941
00:57:43,207 --> 00:57:45,607
The creature worked
hard and long.
942
00:57:45,876 --> 00:57:49,607
Until he had made
a new world.
943
00:57:51,716 --> 00:57:54,549
A world with mountains,
944
00:57:55,319 --> 00:57:56,752
and forests,
945
00:57:57,688 --> 00:58:02,148
and plains
for all the animals.
946
00:58:02,860 --> 00:58:04,691
And only one creature
947
00:58:05,629 --> 00:58:07,961
could have saved
the world then.
948
00:58:08,299 --> 00:58:10,233
One creature alone,
949
00:58:11,469 --> 00:58:15,200
who can change
the world he lives in.
950
00:58:16,340 --> 00:58:19,434
The wisest of all animals
on Earth.
951
00:58:21,245 --> 00:58:22,644
The beaver.
952
00:58:23,914 --> 00:58:25,279
Is it true?
953
00:58:26,217 --> 00:58:27,684
It's a story.
954
00:58:27,885 --> 00:58:30,854
Think about the river
and the streams.
955
00:58:31,222 --> 00:58:34,817
The beaver still creates
a world of his own, n'est-ce pas?
956
00:58:35,659 --> 00:58:36,921
The dams?
957
00:58:36,994 --> 00:58:41,397
Where the fast water
stops, huh? It becomes a pond.
958
00:58:41,799 --> 00:58:45,667
And the insects breed.
And the trout feed on the insects.
959
00:58:45,970 --> 00:58:48,962
And the saw-billed duck
dives for the trout.
960
00:58:49,039 --> 00:58:51,473
And the muskrats come,
and the mink come.
961
00:58:51,542 --> 00:58:54,375
And the deer comes
to eat the meadow grass.
962
00:58:54,912 --> 00:58:57,346
And the moose comes
to eat the water grass.
963
00:58:57,414 --> 00:59:01,248
It is a new world,
and only the beaver can make it.
964
00:59:02,753 --> 00:59:05,586
Why was our grandfather
called Lame Beaver?
965
00:59:05,890 --> 00:59:10,122
Because the wounded beaver
must be the smartest of them all.
966
00:59:10,594 --> 00:59:13,859
He is the wisest creature
in all the world.
967
00:59:14,832 --> 00:59:17,323
Mother, do you know
the stories about Lame Beaver?
968
00:59:17,401 --> 00:59:18,527
Some of them.
969
00:59:18,602 --> 00:59:20,160
The ones in the robe.
970
00:59:20,237 --> 00:59:22,432
But I wish I had it
for you to see.
971
00:59:22,506 --> 00:59:25,805
Lame Beaver's robe?
You did not keep it?
972
00:59:27,278 --> 00:59:29,371
Others took it
when he died.
973
00:59:29,480 --> 00:59:31,846
Clay Basket. That's it.
The robe.
974
00:59:32,149 --> 00:59:33,241
What?
975
00:59:33,317 --> 00:59:36,844
Do you remember the robe?
The stories on it? All of them?
976
00:59:37,154 --> 00:59:38,143
Aye.
977
00:59:38,222 --> 00:59:40,087
And the places
where they happened?
978
00:59:40,157 --> 00:59:41,317
Aye.
979
00:59:41,392 --> 00:59:45,328
Tell me about them.
About the ones that happened in the mountains.
980
00:59:45,396 --> 00:59:46,886
The mountains?
981
00:59:46,997 --> 00:59:49,989
Oui. Because that is
where the gold came from.
982
00:59:50,367 --> 00:59:52,597
(CHUCKLING) Tell me.
983
01:00:40,351 --> 01:00:42,581
Blue Valley.
That's the place.
984
01:00:43,120 --> 01:00:44,781
When we were there
with McKeag,
985
01:00:44,855 --> 01:00:47,517
I thought it must be,
but now I am sure.
986
01:00:47,591 --> 01:00:49,616
We go back in the spring.
987
01:00:49,860 --> 01:00:51,191
Pasquinel?
988
01:00:51,695 --> 01:00:52,753
Oui?
989
01:00:52,830 --> 01:00:54,388
Could it be summer?
990
01:00:54,465 --> 01:00:55,557
Non.
991
01:00:55,633 --> 01:00:58,295
Why is it so important
to find the gold?
992
01:00:58,369 --> 01:01:01,736
Because I want to be more
than Pasquinel, the trapper.
993
01:01:02,640 --> 01:01:05,040
And who will my
three children be?
994
01:01:10,114 --> 01:01:11,206
Trois?
995
01:01:12,750 --> 01:01:14,081
By summer.
996
01:01:14,418 --> 01:01:15,680
We'll join you then.
997
01:01:15,753 --> 01:01:16,913
No.
998
01:01:17,288 --> 01:01:20,257
We will go together,
you, me and the baby.
999
01:01:20,758 --> 01:01:23,090
Les gar�ons,
stay with the Sioux.
1000
01:01:23,594 --> 01:01:24,652
No.
1001
01:01:27,231 --> 01:01:29,199
But they are Indian now.
1002
01:01:30,034 --> 01:01:32,468
They must remain Indian.
1003
01:01:33,103 --> 01:01:34,866
And I, their father,
1004
01:01:35,272 --> 01:01:38,935
I will make them
the richest Indians in the whole world.
1005
01:01:41,078 --> 01:01:42,238
(LAUGHING)
1006
01:01:52,690 --> 01:01:55,682
McKEAG:
Well, I can still trap.
1007
01:01:57,594 --> 01:02:00,791
I can trap for
a long time yet.
1008
01:02:02,866 --> 01:02:05,096
If the Indians don't kill me.
1009
01:02:07,638 --> 01:02:09,572
No, they won't kill me.
1010
01:02:10,107 --> 01:02:11,597
They trust me.
1011
01:02:12,710 --> 01:02:16,237
They know I'm here.
They always know you're here.
1012
01:02:17,715 --> 01:02:20,183
And if they haven't tried
to kill me yet, they...
1013
01:02:20,250 --> 01:02:21,740
They will not.
1014
01:02:23,821 --> 01:02:25,345
They trust me.
1015
01:02:29,626 --> 01:02:32,151
Maybe they know
I was with Pasquinel.
1016
01:02:34,465 --> 01:02:37,059
Well, maybe they know
I left Pasquinel!
1017
01:02:37,768 --> 01:02:40,430
Maybe they know
I'm as strong as he is!
1018
01:02:43,474 --> 01:02:44,532
No.
1019
01:02:46,176 --> 01:02:48,736
I'll never be
as strong as Pasquinel.
1020
01:02:50,948 --> 01:02:53,109
Nobody's as strong as he is.
1021
01:02:56,053 --> 01:02:57,680
Bloody Frenchman!
1022
01:02:58,989 --> 01:03:00,388
Bloody fool!
1023
01:03:05,829 --> 01:03:08,320
Oh, Lord,
1024
01:03:08,399 --> 01:03:09,923
how I miss them.
1025
01:03:12,569 --> 01:03:14,059
Both of them.
1026
01:03:21,945 --> 01:03:23,207
Oh, no.
1027
01:03:24,348 --> 01:03:25,610
Oh, no!
1028
01:04:14,331 --> 01:04:15,559
Oh, God!
1029
01:04:16,767 --> 01:04:18,257
I'm so alone!
1030
01:04:19,837 --> 01:04:21,327
I'm so alone!
1031
01:04:31,515 --> 01:04:32,709
McKeag?
1032
01:04:34,418 --> 01:04:35,476
Aye.
1033
01:04:35,552 --> 01:04:37,520
Come by to pick up
your pelts.
1034
01:04:37,588 --> 01:04:39,215
You from Sublette?
1035
01:04:39,289 --> 01:04:41,052
Meeting up with him
at rendezvous.
1036
01:04:41,125 --> 01:04:43,320
Name's Bridger.
James Bridger.
1037
01:04:43,594 --> 01:04:46,654
This here's Jim Beckworth
and Donald McPherson.
1038
01:04:47,631 --> 01:04:50,361
McPherson, you from Scotland?
1039
01:04:50,734 --> 01:04:52,998
No, I've never seen it,
my grandfather maybe.
1040
01:04:53,070 --> 01:04:55,971
But I lived in Nova Scotia.
I'm from Canada.
1041
01:04:58,075 --> 01:04:59,337
I'll get my beaver.
1042
01:04:59,409 --> 01:05:01,502
Why don't you ride
along with us?
1043
01:05:02,546 --> 01:05:04,241
I don't care for St. Louis.
1044
01:05:04,314 --> 01:05:06,839
I don't blame you.
We're headed west.
1045
01:05:07,918 --> 01:05:08,976
West?
1046
01:05:09,052 --> 01:05:11,782
Yeah, Bear Lake.
Over by the Snake River.
1047
01:05:12,956 --> 01:05:15,447
You don't know
about the rendezvous?
1048
01:05:15,726 --> 01:05:18,058
Buyers come from Oregon,
British mostly.
1049
01:05:18,128 --> 01:05:20,653
Aye, even a few real Scotties
like yourself.
1050
01:05:20,731 --> 01:05:21,959
Bear Lake?
1051
01:05:22,032 --> 01:05:24,523
The western slope.
Shoshone country.
1052
01:05:24,935 --> 01:05:26,334
I've never been there.
1053
01:05:26,403 --> 01:05:29,463
Then now's the time,
every tribe will be there.
1054
01:05:29,806 --> 01:05:32,240
And every man
that ever set a trap.
1055
01:05:35,179 --> 01:05:36,840
(PEOPLE CHEERING)
1056
01:06:09,813 --> 01:06:11,440
You want to bet?
1057
01:06:12,616 --> 01:06:14,015
I make bet.
1058
01:06:15,352 --> 01:06:18,014
I bet I have best damn Hawken
in the world.
1059
01:06:18,088 --> 01:06:19,680
That's a wager I accept.
1060
01:06:19,756 --> 01:06:21,087
ALL: (APPLAUDING) Bravo!
1061
01:06:21,158 --> 01:06:24,252
No American gun made
can match an English one.
1062
01:06:25,195 --> 01:06:28,028
State your proposition.
Scoring and rules.
1063
01:06:29,466 --> 01:06:30,660
Rules?
1064
01:06:31,068 --> 01:06:33,036
(CROWD LAUGHING)
1065
01:06:33,103 --> 01:06:36,197
I don't need
no damn rules.
1066
01:06:40,244 --> 01:06:44,340
Your gun shoot,
my gun shoot. Same target.
1067
01:06:44,748 --> 01:06:45,942
Agreed.
1068
01:06:46,450 --> 01:06:47,712
Jacques!
1069
01:06:54,091 --> 01:06:56,286
Put up your money,
Englishman.
1070
01:06:56,827 --> 01:06:58,419
And pick someone
to shoot.
1071
01:06:58,495 --> 01:07:00,122
I'll fire my own gun.
1072
01:07:00,197 --> 01:07:03,894
No, that proves
who's the best shot,
1073
01:07:03,967 --> 01:07:05,958
not who has the best gun.
1074
01:07:08,305 --> 01:07:10,170
Pick someone to shoot.
1075
01:07:12,175 --> 01:07:13,802
We face the gun.
1076
01:07:22,552 --> 01:07:24,213
(CROWD MURMURING)
1077
01:08:10,300 --> 01:08:11,665
You afraid?
1078
01:08:12,703 --> 01:08:14,170
Your shot.
1079
01:08:14,237 --> 01:08:15,226
(SCOFFS)
1080
01:08:23,680 --> 01:08:25,011
(CHEERING)
1081
01:08:28,719 --> 01:08:30,687
Is your turn, English.
1082
01:08:35,892 --> 01:08:37,086
Marcel!
1083
01:08:54,945 --> 01:08:56,936
You must learn sometime.
1084
01:08:58,448 --> 01:08:59,608
Shoot!
1085
01:09:03,487 --> 01:09:04,749
English,
1086
01:09:06,523 --> 01:09:08,115
double your bet!
1087
01:09:08,325 --> 01:09:10,520
You're mad.
The three of you.
1088
01:09:11,395 --> 01:09:14,762
Take your fear
and crawl back from where you came, eh?
1089
01:09:18,235 --> 01:09:20,726
Be sure it's what
you want, English.
1090
01:09:21,538 --> 01:09:23,699
There are no forts out here.
1091
01:09:25,242 --> 01:09:27,369
No walls to hide behind, eh?
1092
01:09:31,515 --> 01:09:32,675
Shoot!
1093
01:09:39,423 --> 01:09:40,583
Shoot!
1094
01:09:49,599 --> 01:09:51,260
Where do they all come from?
1095
01:09:51,334 --> 01:09:52,699
The hills.
1096
01:09:56,940 --> 01:10:00,205
Yeah, a man
ain't as lonesome as he feels sometimes.
1097
01:10:00,777 --> 01:10:02,335
How long has this
been happening?
1098
01:10:02,412 --> 01:10:05,040
Third year.
Thought you'd seen it all, huh?
1099
01:10:05,115 --> 01:10:07,948
And the tribes,
together without fighting?
1100
01:10:08,151 --> 01:10:11,678
Oh, there's fighting,
but no war. Just pure hellfire.
1101
01:10:18,094 --> 01:10:20,187
Allez!
Who wants the apron?
1102
01:10:20,864 --> 01:10:22,024
(ALL CHEERING)
1103
01:10:25,101 --> 01:10:26,363
(ALL SINGING)
1104
01:10:39,683 --> 01:10:40,911
(WHOOPING)
1105
01:10:55,899 --> 01:10:57,662
There's your St. Louis.
1106
01:10:57,734 --> 01:10:59,292
Comes to us now.
1107
01:10:59,369 --> 01:11:01,269
See anything you need?
1108
01:11:01,338 --> 01:11:03,568
Nothing wrong
with what I have.
1109
01:11:06,076 --> 01:11:08,044
(CROWD CHEERING)
1110
01:11:23,460 --> 01:11:24,825
Somebody you know?
1111
01:11:24,895 --> 01:11:25,953
Aye.
1112
01:11:30,333 --> 01:11:31,357
He's got a knife!
1113
01:11:31,434 --> 01:11:33,299
Put down... Watch out
for the knife.
1114
01:11:39,843 --> 01:11:41,606
Drop it, Pasquinel!
1115
01:11:48,018 --> 01:11:49,246
Drop it!
1116
01:11:52,789 --> 01:11:54,120
Only play.
1117
01:11:54,925 --> 01:11:56,688
I know how you play.
1118
01:12:00,864 --> 01:12:02,456
The one you tangled with?
1119
01:12:02,532 --> 01:12:03,760
Jacques.
1120
01:12:05,502 --> 01:12:06,969
(FIDDLE PLAYING)
1121
01:12:14,377 --> 01:12:16,004
Ain't she pretty?
1122
01:12:17,113 --> 01:12:18,341
(ALL WHOOPING)
1123
01:12:35,832 --> 01:12:37,857
(CROWD WHOOPING)
1124
01:12:48,812 --> 01:12:51,804
Oh, no. No, no,
I cannot dance.
1125
01:12:51,881 --> 01:12:55,408
Oh, yes.
No. I cannot. I don't know how...
1126
01:12:55,852 --> 01:12:57,285
I don't know how.
1127
01:12:57,354 --> 01:12:58,412
Hey!
1128
01:13:07,130 --> 01:13:10,463
No. I don't know the dance.
1129
01:13:11,601 --> 01:13:14,695
BRIDGER:
A Highland tune, piper. A Highland tune!
1130
01:13:15,972 --> 01:13:16,961
(MAN WHOOPS)
1131
01:13:17,607 --> 01:13:20,974
(BAGPIPES PLAYING
SCOTTISH DANCE MUSIC)
1132
01:14:12,796 --> 01:14:14,787
(SPEAKING IN FRENCH)
1133
01:14:16,132 --> 01:14:17,224
Aye.
1134
01:14:18,535 --> 01:14:19,627
Non.
1135
01:14:23,206 --> 01:14:25,367
(MAN WHOOPS)
1136
01:14:43,560 --> 01:14:44,925
(WHOOPING)
1137
01:15:18,962 --> 01:15:20,293
Pasquinel!
1138
01:15:23,900 --> 01:15:25,231
Pasquinel!
1139
01:15:26,436 --> 01:15:27,596
Stay back!
1140
01:15:27,670 --> 01:15:29,934
Let him breathe!
Go on, stay back.
1141
01:15:30,006 --> 01:15:31,473
The Pawnee arrow.
1142
01:15:31,541 --> 01:15:33,008
It is worse.
1143
01:15:33,076 --> 01:15:34,202
(PANTING)
1144
01:15:41,951 --> 01:15:43,816
PASQUINEL: Cut it out.
1145
01:15:45,054 --> 01:15:46,715
I'm not a surgeon.
1146
01:15:47,223 --> 01:15:49,123
I'm no surgeon, either.
1147
01:15:49,659 --> 01:15:51,786
But you still have your arm.
1148
01:15:51,895 --> 01:15:55,092
When you saved my arm,
you had no choice. I have no choice now.
1149
01:15:55,165 --> 01:15:57,065
The Pawnee are patient.
1150
01:15:57,467 --> 01:15:59,492
They will finally
kill me.
1151
01:15:59,569 --> 01:16:00,763
Pawnee?
1152
01:16:01,004 --> 01:16:02,562
How long has it
been in there?
1153
01:16:02,639 --> 01:16:04,402
Since before we met.
1154
01:16:04,707 --> 01:16:06,174
Thirty years?
1155
01:16:06,242 --> 01:16:08,642
And each year
worse than the last.
1156
01:16:09,279 --> 01:16:11,042
Cut it out, mon ami.
1157
01:16:11,581 --> 01:16:14,516
Dr. Butler told you
if you tried that, it could kill you.
1158
01:16:14,584 --> 01:16:17,519
Dr. Butler has told
many people many things.
1159
01:16:19,122 --> 01:16:20,783
You, I trust.
1160
01:16:21,558 --> 01:16:22,923
Cut it out.
1161
01:16:27,230 --> 01:16:28,891
I'll need a chair,
1162
01:16:29,666 --> 01:16:31,293
and some thongs,
1163
01:16:31,534 --> 01:16:33,764
and whiskey.
Plenty of whiskey.
1164
01:16:48,284 --> 01:16:49,911
(HOOVES POUNDING)
1165
01:16:57,627 --> 01:16:59,117
Cut him loose.
1166
01:16:59,729 --> 01:17:01,822
Jacques,
qu'est-ce que c'est?
1167
01:17:01,898 --> 01:17:03,957
You'd let him
put a knife in you?
1168
01:17:04,033 --> 01:17:05,796
For more years
than you have lived,
1169
01:17:05,869 --> 01:17:08,303
I've put my life
in his hands, huh?
1170
01:17:09,305 --> 01:17:13,241
If he fails...
If he fails, he will have tried his damnedest!
1171
01:17:13,576 --> 01:17:15,806
And he'll try because I asked!
1172
01:17:16,713 --> 01:17:17,907
Outside.
1173
01:17:18,448 --> 01:17:19,437
Jacques...
1174
01:17:19,716 --> 01:17:20,876
Allez!
1175
01:17:28,224 --> 01:17:29,350
McKeag?
1176
01:17:29,425 --> 01:17:30,483
Aye?
1177
01:17:31,027 --> 01:17:33,222
I know Jacques's
lied about you.
1178
01:17:34,197 --> 01:17:35,664
Thank you, Marcel.
1179
01:17:35,732 --> 01:17:37,427
Is there anything
I can do?
1180
01:17:37,500 --> 01:17:38,592
Aye.
1181
01:17:39,636 --> 01:17:42,127
Just keep your brother
away from me.
1182
01:17:42,906 --> 01:17:44,100
I will.
1183
01:17:49,012 --> 01:17:50,912
You saw them both born.
1184
01:17:52,081 --> 01:17:53,207
You tell me.
1185
01:17:53,283 --> 01:17:55,808
McKEAG:
They're only different to us.
1186
01:17:55,885 --> 01:17:57,716
Not to the rest of the world.
1187
01:17:59,656 --> 01:18:01,123
More whiskey.
1188
01:18:07,130 --> 01:18:08,119
(SIZZLING)
1189
01:18:11,901 --> 01:18:14,028
Bring the lantern over here.
1190
01:18:14,737 --> 01:18:17,137
And give him
something to bite on.
1191
01:18:23,613 --> 01:18:24,875
(PASQUINEL SCREAMING)
1192
01:18:28,885 --> 01:18:30,580
No, Jacques, wait.
1193
01:18:30,687 --> 01:18:32,985
I should have
killed him before.
1194
01:18:33,589 --> 01:18:37,218
You've told the story wrong
too many times before, Jacques.
1195
01:18:38,328 --> 01:18:40,489
McKeag could
have killed you.
1196
01:18:41,564 --> 01:18:42,963
He could have.
1197
01:18:47,170 --> 01:18:50,230
That's one thing won't
give him any more pain.
1198
01:18:51,140 --> 01:18:52,767
Still pumping strong.
1199
01:18:52,842 --> 01:18:55,640
Cut him out of the chair
and lay him down.
1200
01:19:14,263 --> 01:19:15,890
He is all right?
1201
01:19:17,133 --> 01:19:18,225
Aye.
1202
01:19:22,438 --> 01:19:24,030
Here, Jacques.
1203
01:19:24,107 --> 01:19:25,301
Keep it.
1204
01:19:25,375 --> 01:19:29,641
So you'll remember
you're not the only one this world's been rough on.
1205
01:19:35,551 --> 01:19:38,179
McKeag. He wants you.
1206
01:19:54,404 --> 01:19:55,962
Merci, mon ami.
1207
01:19:58,107 --> 01:19:59,938
Clay Basket is right.
1208
01:20:00,843 --> 01:20:03,073
You are the most
gentle of men.
1209
01:20:07,784 --> 01:20:09,376
We'll be around.
1210
01:20:11,154 --> 01:20:12,246
Sit.
1211
01:20:16,325 --> 01:20:18,225
So how's the trapping?
1212
01:20:19,629 --> 01:20:21,290
Streams are losing
their beaver.
1213
01:20:21,364 --> 01:20:24,265
Jamais!
You must go higher. You must go higher.
1214
01:20:24,333 --> 01:20:25,823
Always higher.
1215
01:20:26,002 --> 01:20:27,765
How high can we go?
1216
01:20:29,639 --> 01:20:31,607
You don't ask about her.
1217
01:20:36,412 --> 01:20:39,472
Maybe I finally learned
not to ask questions.
1218
01:20:40,316 --> 01:20:43,683
Maybe you don't want to hear
how much she misses you.
1219
01:20:48,257 --> 01:20:49,747
Come back, huh?
1220
01:20:50,259 --> 01:20:52,124
Like the old days.
1221
01:20:56,933 --> 01:20:58,161
I don't know.
1222
01:20:58,234 --> 01:20:59,496
Why not?
1223
01:21:00,470 --> 01:21:02,199
What about Jacques?
1224
01:21:02,371 --> 01:21:03,633
Jacques.
1225
01:21:05,775 --> 01:21:08,608
Jacques rides with the Sioux.
Marcel, too.
1226
01:21:10,046 --> 01:21:12,640
It will just be
the three of us again.
1227
01:21:14,517 --> 01:21:16,508
Maybe that's the trouble.
1228
01:21:17,120 --> 01:21:19,554
It was never
just the three of us.
1229
01:21:20,656 --> 01:21:22,021
St. Louis?
1230
01:21:24,026 --> 01:21:26,051
St. Louis comes here now.
1231
01:21:26,596 --> 01:21:27,756
I saw.
1232
01:21:28,865 --> 01:21:30,423
You never go back at all?
1233
01:21:30,500 --> 01:21:33,697
This winter I made six bales.
1234
01:21:35,505 --> 01:21:37,029
In Blue Valley.
1235
01:21:37,840 --> 01:21:39,831
Do you remember Blue Valley?
1236
01:21:39,976 --> 01:21:41,034
Aye.
1237
01:21:41,644 --> 01:21:42,975
Six bales.
1238
01:21:44,180 --> 01:21:45,909
And no work at all.
1239
01:21:46,582 --> 01:21:48,345
Blue Valley is high.
1240
01:21:50,753 --> 01:21:52,345
You must climb.
1241
01:21:52,421 --> 01:21:53,513
Climb!
1242
01:21:53,589 --> 01:21:56,683
That's what I mean,
there's no streams above it.
1243
01:21:56,759 --> 01:21:59,159
And where there's no streams,
there's no beaver.
1244
01:21:59,228 --> 01:22:01,458
You're never going to change.
1245
01:22:02,365 --> 01:22:04,230
You will always worry.
1246
01:22:05,902 --> 01:22:07,927
Let me tell you something.
1247
01:22:09,639 --> 01:22:12,369
As long as men wear
beaver on their hat,
1248
01:22:13,743 --> 01:22:16,303
that's how long
the beaver will last.
1249
01:22:19,715 --> 01:22:21,205
Come back, huh?
1250
01:22:22,518 --> 01:22:24,247
Come back.
1251
01:22:26,923 --> 01:22:28,185
You rest.
1252
01:22:31,294 --> 01:22:32,488
McKeag.
1253
01:22:33,529 --> 01:22:34,587
Aye?
1254
01:22:35,464 --> 01:22:37,830
I have lived my
whole life alone.
1255
01:22:39,969 --> 01:22:41,630
It is not the way.
1256
01:23:04,927 --> 01:23:06,121
Alone?
1257
01:23:09,098 --> 01:23:10,258
Alone.
1258
01:23:35,524 --> 01:23:37,116
LISE: Alexander?
1259
01:23:38,294 --> 01:23:39,625
Alexander.
1260
01:23:40,196 --> 01:23:41,356
It is you.
1261
01:23:41,430 --> 01:23:42,829
Hello, Lise.
1262
01:23:43,866 --> 01:23:45,663
You remember Lisette.
1263
01:23:46,202 --> 01:23:48,432
Oh, it cannot be.
1264
01:23:48,504 --> 01:23:50,836
It's been a long time,
Alexander.
1265
01:23:51,007 --> 01:23:54,499
They told me at the office
about your father. I'm sorry.
1266
01:23:55,144 --> 01:23:57,305
Thank you.
He had a full life.
1267
01:23:57,747 --> 01:24:00,272
And you must come
to dinner tonight and tell us all about yours.
1268
01:24:00,349 --> 01:24:01,373
Oh, no. I...
1269
01:24:01,450 --> 01:24:03,884
I need to talk
with you, Alexander.
1270
01:24:04,086 --> 01:24:06,077
Well, then, I'll be there.
1271
01:24:11,260 --> 01:24:13,694
We've not seen him
in seven years.
1272
01:24:14,630 --> 01:24:17,690
I've stopped hurting.
I think Lisette has, too.
1273
01:24:20,803 --> 01:24:22,828
Did he ever find the gold?
1274
01:24:22,905 --> 01:24:23,997
Gold?
1275
01:24:24,407 --> 01:24:26,602
Ja. He showed me
some nuggets.
1276
01:24:26,676 --> 01:24:28,803
He said that was why
he was going back.
1277
01:24:28,878 --> 01:24:30,277
And I believed him.
1278
01:24:30,346 --> 01:24:31,608
'Tis true.
1279
01:24:31,681 --> 01:24:33,308
Do not humor me,
Alexander.
1280
01:24:33,382 --> 01:24:35,907
I only want to know
how he is. No. There is gold.
1281
01:24:35,985 --> 01:24:38,146
I just didn't know
if he'd told anyone else.
1282
01:24:38,220 --> 01:24:39,414
Then he has found it?
1283
01:24:39,488 --> 01:24:41,012
Oh, I don't think so.
1284
01:24:41,090 --> 01:24:43,854
He said he was going
to share it with you.
1285
01:24:43,926 --> 01:24:45,587
We don't share
anything anymore.
1286
01:24:45,661 --> 01:24:47,822
You never got back together?
1287
01:24:47,897 --> 01:24:49,922
For a while.
At the rendezvous.
1288
01:24:49,999 --> 01:24:51,261
The rendezvous?
1289
01:24:51,334 --> 01:24:52,528
In the mountains,
1290
01:24:52,601 --> 01:24:55,092
where the traders
meet once a year.
1291
01:24:55,171 --> 01:24:58,436
I saw him, oh,
two years ago.
1292
01:24:59,008 --> 01:25:00,373
How was he?
1293
01:25:01,010 --> 01:25:03,740
He had me cut
the arrow from his back.
1294
01:25:03,813 --> 01:25:05,110
The arrow?
1295
01:25:05,181 --> 01:25:06,876
I thought it could not
be cut out.
1296
01:25:06,949 --> 01:25:08,075
Almost couldn't.
1297
01:25:08,150 --> 01:25:10,050
He was hurt badly, then?
1298
01:25:12,888 --> 01:25:15,118
Not as bad
as he's hurt others.
1299
01:25:16,792 --> 01:25:18,453
He never means
to hurt anyone.
1300
01:25:18,527 --> 01:25:19,858
You know that.
1301
01:25:19,929 --> 01:25:23,228
I don't know anything
about the man, and I care less.
1302
01:25:25,101 --> 01:25:26,591
He's hurt you.
1303
01:25:27,002 --> 01:25:28,060
How?
1304
01:25:29,305 --> 01:25:30,829
It doesn't matter.
1305
01:25:30,906 --> 01:25:33,170
Oh, I think it does.
Very much.
1306
01:25:33,843 --> 01:25:35,640
Because I think
he needs you, Alexander.
1307
01:25:35,711 --> 01:25:37,338
He needs no one.
1308
01:25:37,747 --> 01:25:40,545
Aren't you proof of that?
And Clay Basket?
1309
01:25:40,883 --> 01:25:45,047
Hasn't he shown you both
he only needs what he wants at the moment?
1310
01:25:46,355 --> 01:25:49,119
Is that her name?
Clay Basket?
1311
01:25:50,326 --> 01:25:52,021
It is all right.
1312
01:25:53,095 --> 01:25:56,087
In a way,
I'm glad to know there's just one woman.
1313
01:25:56,165 --> 01:25:59,623
One woman there.
One woman in Montreal. One in Quebec.
1314
01:25:59,702 --> 01:26:02,330
One in New Orleans,
who knows where else?
1315
01:26:02,405 --> 01:26:04,168
Wherever he's been!
1316
01:26:05,074 --> 01:26:07,099
And he talks
about freedom.
1317
01:26:07,777 --> 01:26:10,041
Taught me how
to survive on the plains,
1318
01:26:10,112 --> 01:26:12,637
where there's nothing
to ever close a man in.
1319
01:26:12,715 --> 01:26:14,842
Where no one is rich
and no one is powerful.
1320
01:26:14,917 --> 01:26:17,750
Where you're brave and able
or you're dead!
1321
01:26:18,654 --> 01:26:21,919
But I'll tell you something,
I don't think he knows anything about freedom.
1322
01:26:21,991 --> 01:26:26,018
All I think he knows about
is running. Running from this, and running from that.
1323
01:26:26,095 --> 01:26:27,858
He calls it freedom,
1324
01:26:29,031 --> 01:26:30,521
but it's fear!
1325
01:26:32,868 --> 01:26:34,995
You must love her very much.
1326
01:26:36,105 --> 01:26:38,335
I've never loved
anyone more...
1327
01:26:40,676 --> 01:26:43,975
She was the girl
you told me about so many years ago,
1328
01:26:44,313 --> 01:26:46,873
the day Pasquinel
and I got married.
1329
01:26:47,316 --> 01:26:50,149
I'm sorry.
I had no right to say what I did.
1330
01:26:50,252 --> 01:26:52,482
You have every right,
Alexander.
1331
01:26:52,855 --> 01:26:55,551
And you have the right
to be happy, too.
1332
01:26:55,758 --> 01:26:57,919
I think there's
only one way.
1333
01:26:58,327 --> 01:26:59,624
Find him.
1334
01:27:00,129 --> 01:27:02,427
Find him and tell him
how you feel.
1335
01:27:02,498 --> 01:27:04,159
Tell Clay Basket.
1336
01:27:04,700 --> 01:27:07,760
Do not let it fester
inside of you and make you a bitter old man.
1337
01:27:07,837 --> 01:27:09,828
No. No.
1338
01:27:10,406 --> 01:27:11,839
You have to.
1339
01:27:12,308 --> 01:27:14,936
Do you not realize
what you've shared?
1340
01:27:15,044 --> 01:27:18,275
You have both loved
the same woman all these years.
1341
01:27:18,814 --> 01:27:22,011
In different ways, maybe,
but you both loved her.
1342
01:27:22,885 --> 01:27:24,750
You've saved
each other's lives.
1343
01:27:24,820 --> 01:27:27,050
And maybe more important
than anything else,
1344
01:27:27,122 --> 01:27:30,614
you've gone together
where no man has ever been before.
1345
01:27:31,026 --> 01:27:33,586
That is a bond
that cannot be broken.
1346
01:27:33,996 --> 01:27:37,193
A bond more important
than wives,
1347
01:27:37,600 --> 01:27:39,329
and even children.
1348
01:27:40,135 --> 01:27:41,227
Ja.
1349
01:27:41,770 --> 01:27:44,500
God forgive me,
I believe that.
1350
01:27:45,574 --> 01:27:47,906
I believe it
because none of us has shared
1351
01:27:47,977 --> 01:27:49,968
what the two of you have.
1352
01:27:50,312 --> 01:27:52,041
Few people ever do.
1353
01:27:52,181 --> 01:27:55,378
You and Pasquinel
opened the doors of a wilderness.
1354
01:27:56,085 --> 01:27:58,679
You showed
a whole new country how to grow.
1355
01:27:58,754 --> 01:28:00,346
How to be great.
1356
01:28:01,190 --> 01:28:02,953
Go to him, Alexander.
1357
01:28:03,859 --> 01:28:05,190
Go to him,
1358
01:28:05,294 --> 01:28:07,285
while there is still time.
1359
01:29:31,013 --> 01:29:32,947
I knew it! It's here!
1360
01:29:55,571 --> 01:29:56,902
(WHOOPING)
1361
01:30:20,029 --> 01:30:21,553
Pasquinel!
1362
01:30:28,671 --> 01:30:30,070
(CLAY BASKET SHOUTING)
1363
01:30:43,218 --> 01:30:44,242
(SOBBING) No!
1364
01:30:46,955 --> 01:30:48,013
No!
1365
01:31:11,213 --> 01:31:12,703
(WIND HOWLING)
1366
01:31:23,625 --> 01:31:25,820
When will your sons
come back?
1367
01:31:26,962 --> 01:31:28,953
They live with the Sioux.
1368
01:31:30,399 --> 01:31:32,299
I'll take you to them.
1369
01:31:35,104 --> 01:31:36,867
You could trap here.
1370
01:31:40,042 --> 01:31:42,237
I have my own traps.
1371
01:31:44,213 --> 01:31:45,441
McKeag.
1372
01:31:48,684 --> 01:31:50,015
I'm alone.
1373
01:31:57,159 --> 01:31:58,217
No.
1374
01:32:08,537 --> 01:32:09,526
No.
1375
01:32:10,272 --> 01:32:12,263
We'll start down tomorrow.
1376
01:32:14,910 --> 01:32:16,309
In the snow?
1377
01:32:17,579 --> 01:32:20,571
I got in,
we can get out.
1378
01:32:22,785 --> 01:32:24,047
Together.
1379
01:32:25,320 --> 01:32:26,878
The little one?
1380
01:32:30,793 --> 01:32:32,351
She'll be mine.
1381
01:32:33,351 --> 01:32:43,351
Downloaded From www.AllSubs.org
1382
01:32:43,401 --> 01:32:47,951
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
95668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.