All language subtitles for Centennial 02 The Yellow Apron.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:00,000 --> 00:02:03,629 NARRATOR: He was a coureur du bois, one who runs in the woods, 3 00:02:03,704 --> 00:02:05,695 and where he came from, no one knew. 4 00:02:05,773 --> 00:02:09,971 A small, dark Frenchman who wore the red, knitted cap of Quebec 5 00:02:11,846 --> 00:02:14,610 and called himself, simply, Pasquinel. 6 00:02:16,283 --> 00:02:18,080 A solitary trader with the Indians, 7 00:02:18,152 --> 00:02:19,642 who made his way through territory 8 00:02:19,720 --> 00:02:21,551 no white man had ever traveled, 9 00:02:21,622 --> 00:02:24,352 defending his trade and his life. 10 00:02:27,495 --> 00:02:30,589 Pasquinel saved the life of a young immigrant from Scotland, 11 00:02:30,664 --> 00:02:32,291 Alexander McKeag. 12 00:02:35,302 --> 00:02:38,396 A bond was soon formed between the introspective young Scot 13 00:02:38,472 --> 00:02:40,599 and the outspoken Frenchman. 14 00:02:41,375 --> 00:02:43,240 At the end of the 18th century, 15 00:02:43,310 --> 00:02:47,144 the Indians of the Great Plains were sovereigns of their world. 16 00:02:47,882 --> 00:02:50,407 But the legendary Arapaho leader, Lame Beaver, 17 00:02:50,484 --> 00:02:54,511 knew that the coming of the white man was the beginning of change. 18 00:02:56,390 --> 00:02:58,722 He knew Pasquinel could protect his daughter 19 00:02:58,793 --> 00:03:01,387 from whatever that change would bring. 20 00:03:04,899 --> 00:03:09,836 And he told Clay Basket to go with the fearless little Frenchman when he returned. 21 00:03:11,739 --> 00:03:14,833 Pasquinel, meanwhile, had accepted another proposition. 22 00:03:14,909 --> 00:03:18,675 The German silversmith who financed his expeditions had a daughter, too. 23 00:03:18,746 --> 00:03:20,907 And Herman Bockweiss felt Pasquinel 24 00:03:20,981 --> 00:03:24,417 was the man to give Lise the future he wanted for her. 25 00:03:26,287 --> 00:03:30,018 When the two traders returned to the region along the South Platte River, 26 00:03:30,090 --> 00:03:32,615 they learned of Lame Beaver's death 27 00:03:32,693 --> 00:03:34,524 and of his discovery. 28 00:03:35,262 --> 00:03:37,492 The yellow bullets the Arapaho warrior had used 29 00:03:37,565 --> 00:03:40,557 to kill a famous Pawnee Chief were solid gold. 30 00:03:41,202 --> 00:03:44,535 And while the Indians didn't know the value of the precious metal, 31 00:03:44,605 --> 00:03:46,197 the traders did. 32 00:03:48,843 --> 00:03:52,279 Hopeful that Clay Basket would remember where her father had found the gold, 33 00:03:52,346 --> 00:03:55,144 Pasquinel agreed to take her as his woman, 34 00:03:56,150 --> 00:04:00,416 and Alexander McKeag accepted the decision with bitter disappointment. 35 00:04:01,689 --> 00:04:05,090 In 1809, Clay Basket gave birth to her first child. 36 00:04:05,326 --> 00:04:06,315 (GROANING) 37 00:04:06,560 --> 00:04:08,960 They called him Jacques Pasquinel. 38 00:04:10,798 --> 00:04:13,460 And the displaced Scot who watched him come into the world 39 00:04:13,534 --> 00:04:16,901 knew that his cry of protest was more than justified. 40 00:04:18,072 --> 00:04:22,304 So were the tears of his younger brother, Marcel, who was born in 1811. 41 00:04:22,376 --> 00:04:26,870 They were grandsons of a warrior who knew no peer among the Arapaho nation, 42 00:04:26,947 --> 00:04:28,881 and sons of a man who dared to go 43 00:04:28,949 --> 00:04:31,315 where none of his race had ever been. 44 00:04:31,385 --> 00:04:34,946 But their noble heritage would one day work against them. 45 00:04:35,322 --> 00:04:37,256 For a while, the coureur du bois 46 00:04:37,324 --> 00:04:40,589 could cross the barrier between two worlds at will. 47 00:04:42,429 --> 00:04:44,556 The child that carried the blood of two races 48 00:04:44,632 --> 00:04:47,624 was never to know a real home in either world. 49 00:04:49,370 --> 00:04:50,860 The Pasquinels. 50 00:04:51,705 --> 00:04:56,108 At the time of their birth, there were only two white men within 500 miles. 51 00:04:56,176 --> 00:04:58,474 But in years to come, their names would strike terror 52 00:04:58,546 --> 00:05:01,674 into the hearts of all white men who thought of crossing the plains. 53 00:05:01,749 --> 00:05:04,047 The chain of years their father spent on the plains 54 00:05:04,118 --> 00:05:06,245 determined to find the Arapaho gold mine 55 00:05:06,320 --> 00:05:07,878 was a time of peace, however. 56 00:05:07,955 --> 00:05:10,116 Together with Alexander McKeag, 57 00:05:10,190 --> 00:05:13,921 Pasquinel and his Indian family explored a virgin wilderness, 58 00:05:14,395 --> 00:05:17,956 and experienced a kind of freedom few men have ever known. 59 00:05:24,438 --> 00:05:26,599 We could trap here for years. 60 00:05:27,875 --> 00:05:30,207 This has to be where he found it. 61 00:05:30,911 --> 00:05:31,969 Oui. 62 00:05:32,713 --> 00:05:34,704 This is a place for gold. 63 00:06:07,715 --> 00:06:10,183 The thaw finally came. 64 00:06:10,250 --> 00:06:11,478 Oui. 65 00:06:11,719 --> 00:06:14,552 Have you ever seen anything more beautiful? 66 00:06:15,856 --> 00:06:17,221 Only these. 67 00:06:17,291 --> 00:06:18,451 (BOTH LAUGH) 68 00:06:18,525 --> 00:06:20,755 Come on, man, look around us. 69 00:06:20,828 --> 00:06:23,023 Do you realize what we've got? 70 00:06:23,097 --> 00:06:27,534 We can work when we want, sleep where we will, eat from the Lord's bounty. 71 00:06:27,768 --> 00:06:30,032 Do you realize what gold will buy a man? 72 00:06:30,104 --> 00:06:31,503 More than we have here? 73 00:06:31,572 --> 00:06:32,698 Think about it. 74 00:06:32,773 --> 00:06:37,301 We're moving across an empire bigger than France and Scotland together, 75 00:06:37,611 --> 00:06:40,603 and there's no Highland laird making me grab my forelock, 76 00:06:40,681 --> 00:06:43,616 and no Montreal banker making you bow and scrape. 77 00:06:43,684 --> 00:06:45,345 We're free. 78 00:06:45,452 --> 00:06:47,317 The two freest men in the whole world! 79 00:06:47,388 --> 00:06:48,616 For now. 80 00:06:48,789 --> 00:06:52,452 They will move on us soon. If not for the beaver, for the gold. 81 00:06:52,526 --> 00:06:53,720 Gold. 82 00:06:53,794 --> 00:06:57,753 Why can't you take what we have and forget about the bloody gold? 83 00:06:58,932 --> 00:07:00,923 Because the gold is here 84 00:07:01,201 --> 00:07:03,999 and I want to be the first man to find it. 85 00:07:04,071 --> 00:07:05,231 Why? 86 00:07:06,040 --> 00:07:07,837 To be more than I am. 87 00:07:08,375 --> 00:07:10,036 Isn't this enough? 88 00:07:10,444 --> 00:07:12,344 Is it for you, mon ami? 89 00:07:12,446 --> 00:07:13,504 Aye. 90 00:07:14,615 --> 00:07:16,344 And always will be. 91 00:07:39,673 --> 00:07:40,901 McKeag. 92 00:07:42,242 --> 00:07:44,210 Good to see you, McKeag. 93 00:07:44,578 --> 00:07:48,878 The skipper on a keel boat said he thought he saw you passing by. 94 00:07:48,949 --> 00:07:52,385 Where's Pasquinel, a second canoe? 95 00:07:52,920 --> 00:07:54,251 He stayed. 96 00:07:55,122 --> 00:07:57,056 What do you mean, stayed? 97 00:07:57,124 --> 00:07:58,648 He's stayed before. 98 00:07:58,726 --> 00:08:01,251 But he did not have a child before. 99 00:08:01,328 --> 00:08:02,795 A child? 100 00:08:02,930 --> 00:08:04,488 I thought when Lise lost the first one, 101 00:08:04,565 --> 00:08:07,227 the doctor said she couldn't have any more. He did. 102 00:08:07,301 --> 00:08:10,134 Then how? I'm not a doctor, I'm a father. 103 00:08:10,204 --> 00:08:12,331 And at the moment, an angry one. 104 00:08:12,406 --> 00:08:15,569 You would not lie to me, would you, Alexander? 105 00:08:16,009 --> 00:08:19,672 Sir? Did Pasquinel go on to New Orleans? 106 00:08:20,013 --> 00:08:21,344 New Orleans? 107 00:08:21,415 --> 00:08:23,315 Dr. Butler moved there. 108 00:08:23,550 --> 00:08:27,509 He wrote me he has a patient who says she knows Pasquinel's wife. 109 00:08:28,489 --> 00:08:30,514 I said he's on the plains. 110 00:08:30,724 --> 00:08:32,624 And I told you before, Mr. Bockweiss, 111 00:08:32,693 --> 00:08:34,923 he's never said nothing about a wife in New Orleans. 112 00:08:34,995 --> 00:08:36,462 But Doctor Butler's letter... 113 00:08:36,530 --> 00:08:38,327 Said another party you know nothing about 114 00:08:38,398 --> 00:08:40,923 told him something he doesn't know himself for fact. 115 00:08:41,001 --> 00:08:43,128 I thought one reason this country fought for independence 116 00:08:43,203 --> 00:08:46,138 was to protect a man from that kind of trial. 117 00:08:48,542 --> 00:08:49,907 How's Lise? 118 00:08:50,110 --> 00:08:52,806 At the moment, she could not be happier. 119 00:08:52,880 --> 00:08:55,940 I sent word when I heard you were on the river. 120 00:08:56,683 --> 00:09:00,278 But I do not know how she will feel when she hears 121 00:09:00,354 --> 00:09:04,518 her husband chose to stay out there with the wolves and the savages 122 00:09:04,591 --> 00:09:07,788 rather than come back to the home she made for him. 123 00:09:08,662 --> 00:09:11,028 Then that's not what she'll hear. 124 00:09:25,512 --> 00:09:28,777 Lise, you look radiant. Absolutely radiant. 125 00:09:28,849 --> 00:09:30,009 Papa. 126 00:09:30,083 --> 00:09:31,812 Alexander, is he all right? 127 00:09:31,885 --> 00:09:33,785 Oh, he's fine. Ja. 128 00:09:34,288 --> 00:09:37,849 You picked a man who is going to make you rich all right, Lise. 129 00:09:37,925 --> 00:09:39,153 Where is he? 130 00:09:39,259 --> 00:09:40,351 Come. 131 00:09:41,628 --> 00:09:45,223 I marvel at the sacrifices 132 00:09:45,299 --> 00:09:47,494 he is willing to make to get ahead. 133 00:09:47,568 --> 00:09:50,901 I mean, I absolutely marvel... 134 00:09:50,971 --> 00:09:55,738 Papa. I thought I was a gambler, leaving Bavaria to come here 135 00:09:55,809 --> 00:09:57,504 but this man of yours, he is... 136 00:09:57,578 --> 00:09:58,909 Alexander? 137 00:09:59,079 --> 00:10:00,842 He stayed with the Arapaho. 138 00:10:00,914 --> 00:10:03,246 Stayed? Again? Why? 139 00:10:04,518 --> 00:10:05,951 He wants to trap. 140 00:10:06,019 --> 00:10:07,213 What? 141 00:10:07,321 --> 00:10:09,551 To catch the beaver ourselves. 142 00:10:09,790 --> 00:10:13,055 That way we do not have to trade for the furs, 143 00:10:13,627 --> 00:10:18,189 we just give the Indians some trinkets for safe passage. 144 00:10:18,665 --> 00:10:20,895 It will double our profits. 145 00:10:20,968 --> 00:10:23,960 No, no, it will triple our profits. 146 00:10:25,405 --> 00:10:26,599 It was my idea. 147 00:10:26,673 --> 00:10:30,131 He asked me to stay, but I told him he's the one they respect. 148 00:10:30,210 --> 00:10:33,043 Of course, if he'd known about the baby, he'd never have let me talk him into it. 149 00:10:33,113 --> 00:10:34,478 That's for certain. 150 00:10:35,582 --> 00:10:37,777 Could I see the little fella? 151 00:10:37,918 --> 00:10:39,317 It's a girl. 152 00:10:40,187 --> 00:10:41,677 Oh, that's a blessing. 153 00:10:41,755 --> 00:10:43,279 I will bring her down. 154 00:10:43,357 --> 00:10:45,621 And then I will show you your room. Room? 155 00:10:45,692 --> 00:10:47,785 Oh, no. I couldn't impose. 156 00:10:47,861 --> 00:10:51,092 I told you that we would always have a room for you, Alexander McKeag, 157 00:10:51,164 --> 00:10:53,223 and if you refuse it, I will find it harder to forgive 158 00:10:53,300 --> 00:10:57,361 than Pasquinel's staying on the plains when he could be here with me. 159 00:10:57,437 --> 00:11:00,668 And besides, I want to hear everything you've done. 160 00:11:01,541 --> 00:11:04,408 He may be a year behind his daughter's life when he comes home, 161 00:11:04,478 --> 00:11:06,571 but I will not be another year behind his. 162 00:11:06,647 --> 00:11:07,909 Aye, ma'am. 163 00:11:08,515 --> 00:11:09,641 Papa. 164 00:11:15,122 --> 00:11:16,919 She's a strong woman. 165 00:11:17,224 --> 00:11:20,057 Maybe as strong in her way as he is in his. 166 00:11:21,261 --> 00:11:22,523 Well... 167 00:11:23,664 --> 00:11:25,291 I feel better. 168 00:11:26,133 --> 00:11:28,294 Especially since you say 169 00:11:28,368 --> 00:11:31,269 he's never mentioned a wife in New Orleans. 170 00:11:32,739 --> 00:11:36,800 You saved his life. I do not see him lying to you. 171 00:11:36,877 --> 00:11:39,869 I did not save his life. He saved mine. Twice. 172 00:11:40,580 --> 00:11:41,808 But he said... 173 00:11:41,882 --> 00:11:43,873 Ah, he's not a man to boast. 174 00:11:43,951 --> 00:11:46,419 Or to hurt a person without reason. 175 00:11:47,621 --> 00:11:49,589 He's like no man I ever met before, 176 00:11:49,656 --> 00:11:51,624 or expect to meet again. 177 00:11:52,759 --> 00:11:54,989 You've grown to know him well. 178 00:11:55,629 --> 00:11:57,153 Oh, I don't know him at all. 179 00:11:57,564 --> 00:12:00,226 But I believe what the Indians say about him is true. 180 00:12:00,300 --> 00:12:02,700 Indians? What is that? 181 00:12:02,769 --> 00:12:04,134 Well, they don't like the most of us. 182 00:12:04,204 --> 00:12:06,968 The way we act, the way we think. 183 00:12:07,040 --> 00:12:11,204 But about him, they say, "Pasquinel, he can be trusted." 184 00:12:11,712 --> 00:12:12,940 (BABY GURGLES) 185 00:12:20,087 --> 00:12:21,714 This is Lisette. 186 00:12:23,790 --> 00:12:25,690 LISE: Lisette Pasquinel. 187 00:13:02,429 --> 00:13:04,329 I thought it was here. 188 00:13:04,664 --> 00:13:06,632 Where else did you camp? 189 00:13:07,234 --> 00:13:08,963 It's been a long time. 190 00:13:09,036 --> 00:13:11,698 You were taught to remember everything. 191 00:13:11,772 --> 00:13:14,206 You must know where you made camp. 192 00:13:14,775 --> 00:13:16,106 I'm sorry. 193 00:13:18,211 --> 00:13:19,701 Pasquinel? 194 00:13:19,780 --> 00:13:20,940 Huh? 195 00:13:21,014 --> 00:13:22,982 You are unhappy with me? 196 00:13:25,385 --> 00:13:27,148 Why do you say that? 197 00:13:29,256 --> 00:13:30,450 I know. 198 00:13:31,591 --> 00:13:33,388 You will leave, yes? 199 00:13:35,362 --> 00:13:37,421 You have given me two sons. 200 00:13:38,398 --> 00:13:40,389 We'll raise them together. 201 00:13:41,134 --> 00:13:42,795 And McKeag, too? 202 00:13:42,869 --> 00:13:44,097 Oui. 203 00:13:44,171 --> 00:13:45,570 McKeag, too. 204 00:13:47,974 --> 00:13:50,442 I'm sorry about the yellow bullets. 205 00:13:51,878 --> 00:13:54,642 You think about the places where you camped. 206 00:13:54,714 --> 00:13:57,012 We'll find the right one someday. 207 00:13:59,252 --> 00:14:00,981 I'm your woman. 208 00:14:01,354 --> 00:14:03,345 Always I will help, 209 00:14:03,423 --> 00:14:04,617 always. 210 00:14:07,894 --> 00:14:09,987 Tomorrow we go to the river. 211 00:14:10,464 --> 00:14:12,261 It's time for McKeag. 212 00:14:15,936 --> 00:14:18,200 I will be glad to see him, too. 213 00:14:26,546 --> 00:14:28,605 The blue stones? That's good. 214 00:14:28,682 --> 00:14:31,742 Maybe their medicine will make him come sooner, huh? 215 00:14:31,818 --> 00:14:33,115 I'll get fresh water. 216 00:14:33,186 --> 00:14:35,313 I can do it. No. Women get the water. 217 00:14:35,388 --> 00:14:36,446 But I always get it. 218 00:14:36,523 --> 00:14:38,548 Not today. Today you learn how to dress the deer. 219 00:14:38,625 --> 00:14:39,751 Your mother gets the water. 220 00:14:39,826 --> 00:14:41,555 Why does he have to come back? 221 00:14:41,628 --> 00:14:43,357 Because he's our friend. 222 00:14:43,430 --> 00:14:44,590 I don't like him. 223 00:14:44,664 --> 00:14:47,132 Jacques, let me tell you something. 224 00:14:48,735 --> 00:14:51,363 I named you Jacques, do you know why? No. 225 00:14:51,438 --> 00:14:54,271 Because Jacques La Ram�e was my best friend. 226 00:14:54,674 --> 00:14:57,074 We trapped for years in the north. 227 00:14:57,310 --> 00:14:59,778 Now I trap with McKeag. 228 00:15:00,680 --> 00:15:03,649 If your mother and I have another son, 229 00:15:03,717 --> 00:15:05,878 I will name him Alexander. 230 00:15:05,952 --> 00:15:08,216 That's how good a friend he is. 231 00:15:10,290 --> 00:15:12,417 And he is your friend, too. 232 00:15:20,433 --> 00:15:21,422 (BIRD CHIRPS) 233 00:15:43,990 --> 00:15:44,979 (EXCLAIMS) 234 00:15:47,093 --> 00:15:49,186 McKeag! McKeag comes! 235 00:15:51,264 --> 00:15:52,561 He comes. 236 00:16:12,686 --> 00:16:15,177 The stones are new. 237 00:16:15,355 --> 00:16:16,515 Aye. 238 00:16:16,990 --> 00:16:18,480 Where from? 239 00:16:18,558 --> 00:16:20,651 A tribe in the south came to trade. 240 00:16:20,727 --> 00:16:22,718 Pasquinel got them for me. 241 00:16:25,365 --> 00:16:27,799 This is the first time I wear them. 242 00:16:28,735 --> 00:16:30,259 They're bonnie. 243 00:16:33,206 --> 00:16:36,437 Bonjour, mon ami. You're late. 244 00:16:36,509 --> 00:16:38,477 I was with the Pawnee. 245 00:16:38,545 --> 00:16:40,479 Were they happy with their profits? 246 00:16:40,547 --> 00:16:42,208 They were concerned about you. 247 00:16:42,282 --> 00:16:43,442 Me? 248 00:16:43,516 --> 00:16:44,642 (LAUGHS) 249 00:16:44,718 --> 00:16:46,709 I've never been better. 250 00:16:46,786 --> 00:16:48,777 But you look even thinner. 251 00:16:49,022 --> 00:16:50,421 PASQUINEL: Clay Basket, 252 00:16:50,857 --> 00:16:53,155 let's feed this skinny Scotsman. 253 00:16:53,560 --> 00:16:55,221 I'll make a feast. 254 00:16:59,566 --> 00:17:01,466 Help your mother with the venison. 255 00:17:01,534 --> 00:17:03,297 That's woman's work. 256 00:17:04,371 --> 00:17:07,101 Sometimes a hunter doesn't have a woman. 257 00:17:07,407 --> 00:17:10,171 He has to learn how to cook what he kills. 258 00:17:10,410 --> 00:17:12,173 Allez, allez! 259 00:17:13,613 --> 00:17:15,046 Toi aussi, Jacques. 260 00:17:20,153 --> 00:17:21,245 Well? 261 00:17:22,055 --> 00:17:23,352 You have a daughter. 262 00:17:23,423 --> 00:17:24,788 A daughter? 263 00:17:25,191 --> 00:17:26,624 What is she called? 264 00:17:26,693 --> 00:17:28,684 Lisette. Lisette. 265 00:17:29,796 --> 00:17:32,287 Oui. I like it. 266 00:17:32,365 --> 00:17:34,390 I was just telling Jacques how he got his name 267 00:17:34,467 --> 00:17:36,765 from my friend, Jacques La Ram�e. 268 00:17:37,203 --> 00:17:38,795 You would have liked him. 269 00:17:38,872 --> 00:17:41,102 Did he keep two families, too? 270 00:17:41,875 --> 00:17:43,399 I never asked. 271 00:17:45,045 --> 00:17:46,910 Where are the trade goods? 272 00:17:46,980 --> 00:17:48,641 I did not bring any. 273 00:17:51,084 --> 00:17:52,244 Traps? 274 00:17:52,686 --> 00:17:54,210 Sacr� bleu. 275 00:17:55,322 --> 00:17:57,620 You who has so many questions... 276 00:17:57,957 --> 00:17:59,948 Did you ever ask what happens to des coureurs 277 00:18:00,026 --> 00:18:01,254 who traps his own beaver out here? 278 00:18:01,328 --> 00:18:03,159 He ends up with the arrow in the heart. 279 00:18:03,229 --> 00:18:05,197 Trappers get killed, too. 280 00:18:06,166 --> 00:18:08,930 When I first met you, you told me that's how we'd end up. 281 00:18:09,002 --> 00:18:11,061 So you thought you'd make certain? 282 00:18:11,137 --> 00:18:13,037 I had to tell Bockweiss something. 283 00:18:13,106 --> 00:18:14,164 Bockweiss? 284 00:18:14,240 --> 00:18:15,434 And Lise. 285 00:18:15,508 --> 00:18:17,874 What do they care about trapping? 286 00:18:18,144 --> 00:18:19,873 They trapped you! 287 00:18:19,946 --> 00:18:23,814 And if you don't like it, you can bloody well go back and tell them yourself. 288 00:18:23,883 --> 00:18:26,181 I could not look them in the eye and tell them you stayed out here 289 00:18:26,252 --> 00:18:28,880 with an Indian girl so you could find her father's gold mine. 290 00:18:28,955 --> 00:18:31,287 I told them the only thing I could think of: 291 00:18:31,358 --> 00:18:33,792 That you stayed to make friends with the tribes 292 00:18:33,860 --> 00:18:37,159 so they'd let us trap and you could make more profit. 293 00:18:37,764 --> 00:18:39,629 I put you in a hard place. 294 00:18:39,733 --> 00:18:41,758 Well, I've been in hard places before. 295 00:18:41,835 --> 00:18:44,429 And you're going to be again. With these. 296 00:18:47,741 --> 00:18:49,106 How is she? 297 00:18:52,011 --> 00:18:54,172 Oh... Oh, here. 298 00:18:59,619 --> 00:19:01,086 I should've told her. 299 00:19:01,154 --> 00:19:02,382 What? 300 00:19:02,455 --> 00:19:05,083 I can't read. Tell me what they say. 301 00:19:06,726 --> 00:19:09,559 I suppose I should have told you. 302 00:19:12,065 --> 00:19:13,327 You, too? 303 00:19:13,500 --> 00:19:14,728 Me, too. 304 00:19:23,343 --> 00:19:26,335 I know how you feel about questions, 305 00:19:28,882 --> 00:19:31,476 but there is one thing I have to know. 306 00:19:32,352 --> 00:19:34,286 What happens when I find the gold? 307 00:19:34,354 --> 00:19:35,412 Aye. 308 00:19:38,525 --> 00:19:41,255 Most men have one life to live, mon ami. 309 00:19:42,896 --> 00:19:44,989 But the coureur has two. 310 00:19:47,934 --> 00:19:50,129 But I will live both equally. 311 00:19:58,411 --> 00:20:00,538 Do you know how to use these? 312 00:20:01,381 --> 00:20:02,905 And if I don't? 313 00:20:03,316 --> 00:20:05,147 We'll learn together. 314 00:20:17,764 --> 00:20:19,163 (CLATTERING) 315 00:20:24,704 --> 00:20:27,298 PASQUINEL: Pelt tree's stubborn as the Pawnee. 316 00:20:30,577 --> 00:20:32,602 Put your weight to it, you skinny Scotsman! 317 00:20:32,679 --> 00:20:34,044 I'm trying. 318 00:20:35,181 --> 00:20:37,172 Jacques! Marcel! Come on! 319 00:20:41,221 --> 00:20:43,246 Press, boys, press! I'll tie it. 320 00:20:51,397 --> 00:20:52,864 There we are. 321 00:20:55,268 --> 00:20:56,997 (BREATHING HARD) 322 00:21:00,940 --> 00:21:02,032 Marcel! 323 00:21:09,282 --> 00:21:10,340 (LAUGHING) 324 00:21:11,251 --> 00:21:12,878 (EXCLAIMING) 325 00:21:15,488 --> 00:21:16,477 (EXHALING) 326 00:21:19,025 --> 00:21:20,390 It's time to go. 327 00:21:20,460 --> 00:21:21,620 Oh, it's early yet. 328 00:21:21,694 --> 00:21:24,060 No. We leave tomorrow. 329 00:21:24,664 --> 00:21:25,995 All of us. 330 00:21:27,333 --> 00:21:28,425 What? 331 00:21:29,369 --> 00:21:31,269 They should see St. Louis. 332 00:21:31,337 --> 00:21:33,134 And Clay Basket, too. 333 00:21:35,441 --> 00:21:36,840 Think what you're saying. 334 00:21:36,910 --> 00:21:38,275 It's time. 335 00:21:38,344 --> 00:21:40,938 Run, tell your mother. Tomorrow, we leave together. 336 00:21:41,014 --> 00:21:42,072 Run! 337 00:21:53,026 --> 00:21:54,618 You cannot do it. 338 00:21:54,961 --> 00:21:57,156 They're half white. They should see the city. 339 00:21:57,230 --> 00:21:58,527 And your St. Louis family? 340 00:21:58,598 --> 00:22:00,088 You want them to meet each other? 341 00:22:00,166 --> 00:22:01,258 Don't worry. 342 00:22:01,334 --> 00:22:03,234 Worry? You bloody fool. 343 00:22:03,303 --> 00:22:06,636 Lise was not brought up in an Indian camp. She will not understand. 344 00:22:06,706 --> 00:22:08,435 And Bockweiss, he was ready to skin you 345 00:22:08,508 --> 00:22:10,874 just for hearing you had a wife in New Orleans. 346 00:22:10,944 --> 00:22:12,536 And Clay Basket. 347 00:22:12,912 --> 00:22:15,244 I'm telling you, you cannot do it! 348 00:22:15,882 --> 00:22:17,179 Tomorrow. 349 00:22:17,684 --> 00:22:19,743 Pack them up yourself then. 350 00:22:20,019 --> 00:22:22,510 I'll not help a fool to his own end. 351 00:22:27,927 --> 00:22:29,360 (BIRDS CHIRPING) 352 00:22:38,838 --> 00:22:40,806 I wish I could remember. 353 00:22:41,808 --> 00:22:43,332 It's all right. 354 00:22:43,576 --> 00:22:45,544 We will keep on looking. 355 00:22:46,913 --> 00:22:48,676 I can still go to my uncle. 356 00:22:48,748 --> 00:22:49,840 What? 357 00:22:50,817 --> 00:22:53,479 You don't have to take us to St. Louis. 358 00:22:54,020 --> 00:22:56,011 I said I would and I will. 359 00:22:56,489 --> 00:22:58,650 It might not be good for you. 360 00:22:59,492 --> 00:23:01,653 Did McKeag say something to you? 361 00:23:01,728 --> 00:23:04,822 No. McKeag does not talk of you 362 00:23:04,897 --> 00:23:08,196 except to say you are the best trapper on the river. 363 00:23:10,803 --> 00:23:13,670 A woman knows when a man has another woman. 364 00:23:16,275 --> 00:23:18,243 Are there children, too? 365 00:23:19,078 --> 00:23:20,272 A girl. 366 00:23:21,648 --> 00:23:22,876 How old? 367 00:23:24,817 --> 00:23:25,909 Deux. 368 00:23:26,653 --> 00:23:27,711 Two? 369 00:23:28,121 --> 00:23:29,179 Oui. 370 00:23:29,722 --> 00:23:31,849 Then you have not seen her? 371 00:23:32,125 --> 00:23:33,149 Non. 372 00:23:34,694 --> 00:23:36,423 Your woman there... 373 00:23:37,430 --> 00:23:39,455 She doesn't know about us? 374 00:23:39,599 --> 00:23:40,623 No. 375 00:23:41,601 --> 00:23:43,933 There's a big fort on the river, 376 00:23:45,438 --> 00:23:47,338 not quite to St. Louis. 377 00:23:49,942 --> 00:23:52,274 Could you take us there instead? 378 00:23:52,578 --> 00:23:55,274 Clay Basket. I have never lied to anyone. 379 00:23:55,348 --> 00:23:57,680 I've never been afraid to face anyone. 380 00:23:57,750 --> 00:23:59,308 I know, I know. 381 00:24:01,287 --> 00:24:03,949 But the fort, it would be enough. 382 00:24:05,124 --> 00:24:07,524 Where did you hear about the fort? 383 00:24:08,227 --> 00:24:09,387 McKeag. 384 00:24:09,462 --> 00:24:10,486 When? 385 00:24:10,563 --> 00:24:12,030 This morning. 386 00:24:16,869 --> 00:24:18,268 That Red Beard, 387 00:24:18,337 --> 00:24:20,396 he's smarter than he looks. 388 00:24:21,407 --> 00:24:24,376 Please, Pasquinel. Just the fort. 389 00:24:25,545 --> 00:24:28,446 All right. Just the fort. 390 00:24:29,615 --> 00:24:30,741 (CLAY BASKET LAUGHING) 391 00:24:32,318 --> 00:24:33,683 Oh, Pasquinel! 392 00:24:42,995 --> 00:24:44,519 You were right. 393 00:24:44,697 --> 00:24:46,130 I don't know. 394 00:24:46,199 --> 00:24:47,723 Ah, they love it. 395 00:24:47,800 --> 00:24:50,291 These soldiers don't seem to love any of us so much. 396 00:24:50,369 --> 00:24:51,893 You worry too much, mon ami. 397 00:24:51,971 --> 00:24:53,404 You see how they look at us? 398 00:24:53,473 --> 00:24:55,031 Looking mostly at Clay Basket. 399 00:24:55,108 --> 00:24:56,769 Do you blame them? 400 00:24:57,844 --> 00:24:59,744 Well, I think you've made a good choice... 401 00:24:59,812 --> 00:25:01,336 Sibley! �a va? 402 00:25:02,348 --> 00:25:04,077 Pasquinel, mon ami. 403 00:25:04,383 --> 00:25:05,611 McKeag. 404 00:25:05,685 --> 00:25:07,414 Major. Good to see you both. 405 00:25:07,487 --> 00:25:10,285 This is my family. This is my wife, Clay Basket, 406 00:25:10,356 --> 00:25:12,824 and my son, Marcel, and this is my son, Jacques. 407 00:25:12,892 --> 00:25:14,257 This is Major Sibley. He runs the fort. 408 00:25:14,327 --> 00:25:17,626 Boys, there's something in the jar over there on the counter 409 00:25:17,697 --> 00:25:19,528 that I think you might like to try. 410 00:25:19,599 --> 00:25:23,000 It's all right. Two for each of you. Mangez, c'est bon. 411 00:25:25,104 --> 00:25:27,402 Well, glad you're here, 'cause tomorrow's Sunday afternoon 412 00:25:27,473 --> 00:25:30,567 and my wife is gonna perform a little concert. 413 00:25:30,676 --> 00:25:33,304 I think you'll enjoy the music if you'd like to join us. 414 00:25:33,379 --> 00:25:36,177 Music? Aye, I like music. 415 00:25:37,383 --> 00:25:38,873 (PLAYING YANKEE DOODLE DANDY) 416 00:25:46,526 --> 00:25:47,720 Pretty soon now. 417 00:25:47,794 --> 00:25:49,193 What? Listen. 418 00:26:07,547 --> 00:26:08,844 (DRUM BEATING) 419 00:26:39,579 --> 00:26:40,876 (CHEERING) 420 00:26:53,693 --> 00:26:54,921 You like it? 421 00:26:54,994 --> 00:26:57,019 More than anything I ever heard. 422 00:26:57,096 --> 00:26:58,654 Hey, Squaw Man. 423 00:27:00,633 --> 00:27:02,965 Yeah, you. In them Injun clothes. 424 00:27:03,236 --> 00:27:05,568 You live with the Indians, you wear what Indians wear. 425 00:27:05,638 --> 00:27:07,936 You live with Injuns, you stink. 426 00:27:10,243 --> 00:27:13,178 You drink whiskey, you don't smell so good, either. 427 00:27:13,246 --> 00:27:15,680 You look like a redstick yourself. 428 00:27:16,015 --> 00:27:17,676 What kind of Indian do you think I am? 429 00:27:17,750 --> 00:27:19,115 A Cheyenne, a Pawnee? 430 00:27:19,185 --> 00:27:22,746 You look like one of them bloody-handed Sigh-Oxes to me. 431 00:27:22,922 --> 00:27:25,049 Sigh-Ox? No, you mean, Sioux. 432 00:27:25,458 --> 00:27:27,585 I'm a Sioux. I'm a Sioux. 433 00:27:28,494 --> 00:27:30,894 Dumb as they are, too, looks like. 434 00:27:31,964 --> 00:27:35,263 You one of them Frenchies helped the British fighting Colonel Jackson? 435 00:27:35,334 --> 00:27:36,858 No, I live with the Indians. 436 00:27:36,936 --> 00:27:40,372 One squaw, anyway. Making more vermin. 437 00:27:40,840 --> 00:27:42,535 Come here, boy. 438 00:27:42,608 --> 00:27:44,337 You hard of hearing, you little breed beggar? 439 00:27:44,410 --> 00:27:45,900 I said to get over here. 440 00:27:49,215 --> 00:27:50,204 (GRUNTING) 441 00:27:59,825 --> 00:28:00,814 (SCREAMS) 442 00:28:02,295 --> 00:28:03,284 (GUN FIRING) 443 00:28:19,412 --> 00:28:23,007 I'm afraid the lad's gonna be left with a pretty bad scar. 444 00:28:23,349 --> 00:28:24,873 Here you go, mon ami. 445 00:28:24,951 --> 00:28:26,111 Merci. 446 00:28:26,519 --> 00:28:29,420 I think that, uh, you'd better head up north. 447 00:28:31,023 --> 00:28:32,752 The others started it. 448 00:28:32,825 --> 00:28:34,258 I'm sure of that. 449 00:28:34,327 --> 00:28:36,795 But you can't stay here now. It's too risky. 450 00:28:36,862 --> 00:28:38,693 Mary and I will make room for all of you tonight. 451 00:28:38,764 --> 00:28:41,597 And I think that you better head out by sun-up. 452 00:28:48,207 --> 00:28:50,607 I'm taking the pelts to St. Louis. 453 00:28:51,110 --> 00:28:52,202 What? 454 00:28:53,879 --> 00:28:55,005 You take them back, 455 00:28:55,081 --> 00:28:56,878 and I will join you when I can. 456 00:28:56,949 --> 00:28:58,678 But they need you. 457 00:28:58,951 --> 00:28:59,975 You can make camp, 458 00:29:00,052 --> 00:29:01,314 and Jacques can help you hunt. 459 00:29:01,387 --> 00:29:02,547 Jacques most of all... 460 00:29:02,621 --> 00:29:04,486 He's been scarred bad. 461 00:29:04,557 --> 00:29:06,491 He's been through hell. 462 00:29:08,361 --> 00:29:10,659 I want to see Lise and the girl. 463 00:29:12,631 --> 00:29:15,361 Last year, you couldn't even be bothered. 464 00:29:16,202 --> 00:29:18,864 I don't understand you, not at all. 465 00:29:18,938 --> 00:29:20,132 Non? 466 00:29:20,373 --> 00:29:24,207 Perhaps it's not so important whether you understand me or not. 467 00:29:24,477 --> 00:29:27,241 It is important that you take care of them while I'm gone. 468 00:29:27,313 --> 00:29:29,508 And if I do not want to? 469 00:29:29,849 --> 00:29:31,817 I am not blind, mon ami. 470 00:29:33,686 --> 00:29:36,484 You will always defend her with your life. 471 00:29:36,555 --> 00:29:38,352 And you only use her. 472 00:29:38,791 --> 00:29:42,386 For your dream of a mountain of gold, and for your own pleasure. 473 00:29:42,461 --> 00:29:44,486 You don't care about how she feels. 474 00:29:44,563 --> 00:29:46,497 You don't even care about the lads. 475 00:29:46,565 --> 00:29:49,363 No one in my life do I let talk to me like you do. 476 00:29:49,435 --> 00:29:50,868 Take your hand off. 477 00:29:50,936 --> 00:29:52,130 Do you know why? 478 00:29:52,204 --> 00:29:53,296 I don't give a damn. 479 00:29:53,372 --> 00:29:54,999 You do give a damn. 480 00:29:59,178 --> 00:30:02,978 That's why maybe you're a better man than I am. 481 00:30:03,949 --> 00:30:07,146 I remember the story you told me about your sister, 482 00:30:08,254 --> 00:30:10,814 and the man you killed to defend her. 483 00:30:11,957 --> 00:30:14,118 I didn't think you heard me. 484 00:30:15,327 --> 00:30:17,989 There is much about me you do not know. 485 00:30:18,364 --> 00:30:20,559 There's much you will never know. 486 00:30:20,633 --> 00:30:22,567 But I know you, McKeag. 487 00:30:23,569 --> 00:30:26,094 That's why I trust you with my life, 488 00:30:26,906 --> 00:30:28,464 and with theirs. 489 00:30:35,581 --> 00:30:38,880 So lovely to see you. It's been such a lovely afternoon. 490 00:30:38,951 --> 00:30:40,976 My pleasure. You must come Sunday, 491 00:30:41,053 --> 00:30:43,283 I'm going to have the new fashion plates. We'll see you there. 492 00:30:48,561 --> 00:30:50,290 Bonjour, mesdames. 493 00:30:54,366 --> 00:30:57,426 Ladies, this is my husband, Pasquinel. 494 00:30:58,938 --> 00:31:00,462 Mr. Pasquinel. 495 00:31:03,109 --> 00:31:04,633 Well, I'll see you Sunday. 496 00:31:04,710 --> 00:31:06,507 Looking forward to it, Lise. 497 00:31:15,688 --> 00:31:17,280 You look lovely. 498 00:31:18,824 --> 00:31:20,052 Come in. 499 00:31:26,098 --> 00:31:29,261 This is beautiful, what you've done with the house. 500 00:31:29,969 --> 00:31:31,061 It keeps me busy. 501 00:31:31,137 --> 00:31:33,901 I can imagine. But being so far from the river, 502 00:31:33,973 --> 00:31:35,497 do many come to visit? 503 00:31:35,574 --> 00:31:37,565 Not just to visit. To build. 504 00:31:37,643 --> 00:31:39,975 All the interesting families will live here soon. 505 00:31:40,045 --> 00:31:43,208 The Presbyterians are even building their church here this summer. 506 00:31:43,282 --> 00:31:44,943 The Presbyterians? 507 00:31:45,518 --> 00:31:47,247 What tribe is that? 508 00:31:50,389 --> 00:31:52,118 May I see the girl? 509 00:31:52,625 --> 00:31:54,092 She's asleep. 510 00:31:54,160 --> 00:31:55,184 Oh. 511 00:31:56,195 --> 00:31:57,958 I brought her this. 512 00:32:04,436 --> 00:32:06,199 Who made that for you? 513 00:32:09,575 --> 00:32:11,566 Would you like me to go? 514 00:32:16,248 --> 00:32:17,272 No. 515 00:32:19,552 --> 00:32:20,883 Well, then? 516 00:32:22,054 --> 00:32:23,954 Three years, Pasquinel. 517 00:32:24,256 --> 00:32:25,655 Three years. 518 00:32:26,158 --> 00:32:27,455 Lise... 519 00:32:27,526 --> 00:32:30,461 How could you not come see your own daughter? 520 00:32:33,732 --> 00:32:34,926 I'm sorry. 521 00:32:35,000 --> 00:32:36,661 Do not lie to me. 522 00:32:38,304 --> 00:32:40,329 I don't know what you think of me anymore. 523 00:32:40,406 --> 00:32:42,397 But I don't deserve that. 524 00:32:54,353 --> 00:32:55,752 Forgive me. 525 00:32:57,957 --> 00:32:59,822 I don't like to think I've hurt you. 526 00:32:59,892 --> 00:33:02,019 I never meant to hurt you. 527 00:33:02,094 --> 00:33:04,119 I suppose I believe that. 528 00:33:06,532 --> 00:33:09,524 But I have been hurt. Deeply hurt. 529 00:33:10,769 --> 00:33:14,068 By your absence. By the gossip that circulates in the city. 530 00:33:14,139 --> 00:33:15,697 The tongues of others... Can sting! 531 00:33:15,774 --> 00:33:18,572 Maybe more than that arrow in your back ever did. 532 00:33:20,112 --> 00:33:21,670 Do you want a divorce? 533 00:33:21,747 --> 00:33:23,271 I'm a Catholic. 534 00:33:24,817 --> 00:33:26,785 I thought you were, too. 535 00:33:28,520 --> 00:33:30,886 But what are you now? 536 00:33:31,824 --> 00:33:33,018 Osage? 537 00:33:33,425 --> 00:33:34,653 Pawnee? 538 00:33:35,628 --> 00:33:37,653 What is it they believe in out there? 539 00:33:37,730 --> 00:33:40,062 Ja, I've thought of divorce! 540 00:33:40,466 --> 00:33:41,592 I have thought... 541 00:33:41,667 --> 00:33:42,964 I've thought I must be at fault, 542 00:33:43,035 --> 00:33:44,434 because I did not give you sons, 543 00:33:44,503 --> 00:33:46,698 because I am not attractive enough or bright enough, 544 00:33:46,772 --> 00:33:48,865 or arduous enough when we're together. 545 00:33:48,941 --> 00:33:51,068 There must be something terribly wrong with me 546 00:33:51,143 --> 00:33:53,202 that will drive you onto the plains. 547 00:33:53,279 --> 00:33:57,147 That will make you prefer to sharing a buffalo robe with a savage to my bed. 548 00:34:08,127 --> 00:34:09,458 I'm sorry. 549 00:34:11,597 --> 00:34:13,827 I did not mean to act this way. 550 00:34:18,671 --> 00:34:20,263 You must know... 551 00:34:21,507 --> 00:34:23,941 You must know how different we are. 552 00:34:25,210 --> 00:34:27,542 You must know that you do nothing wrong. 553 00:34:27,613 --> 00:34:30,446 It isn't you that drives me to the plains, it's me. 554 00:34:30,516 --> 00:34:32,575 Something inside of me that makes me what I am. 555 00:34:32,651 --> 00:34:33,982 A coureur. 556 00:34:34,386 --> 00:34:36,946 But I never told you I was anything else. 557 00:34:37,022 --> 00:34:39,582 I never told you I could be anything else. 558 00:34:39,658 --> 00:34:41,182 I don't want you to be. 559 00:34:41,260 --> 00:34:42,318 Non. 560 00:34:43,929 --> 00:34:46,159 This you must know most of all. 561 00:34:48,400 --> 00:34:52,097 I have lived in a hard way. I have lived in a dangerous way. 562 00:34:54,039 --> 00:34:57,440 But maybe I am not as strong as other people think I am. 563 00:34:57,509 --> 00:35:01,070 Maybe I run in the woods because I am a coward. 564 00:35:01,513 --> 00:35:02,844 Pasquinel. 565 00:35:02,948 --> 00:35:04,142 No. 566 00:35:05,984 --> 00:35:07,713 I think it's true. 567 00:35:08,454 --> 00:35:09,978 And I tell you. 568 00:35:10,322 --> 00:35:11,584 Only you. 569 00:35:12,324 --> 00:35:15,725 Because only you have made me know this about myself. 570 00:35:16,228 --> 00:35:19,789 Only you have made me come back from the woods because... 571 00:35:19,898 --> 00:35:21,525 Because I care. 572 00:35:23,369 --> 00:35:26,270 But I don't think I am brave enough to stay. 573 00:35:27,272 --> 00:35:29,467 I don't think that I am a man 574 00:35:29,808 --> 00:35:31,207 who belongs here. 575 00:35:31,310 --> 00:35:32,743 You belong with me. 576 00:35:32,811 --> 00:35:34,335 Oui. 577 00:35:35,414 --> 00:35:37,143 I belong with you. 578 00:35:38,016 --> 00:35:39,540 But the cities, 579 00:35:40,152 --> 00:35:41,585 the others, 580 00:35:42,020 --> 00:35:43,749 the men who live in the cities... 581 00:35:43,822 --> 00:35:46,017 They are different. Stronger. 582 00:35:46,325 --> 00:35:48,452 In a way I don't understand. 583 00:35:48,660 --> 00:35:50,855 You said we only understand what we want to. 584 00:35:50,929 --> 00:35:52,453 I have tried. 585 00:35:52,531 --> 00:35:54,761 Like you've tried. Like you've tried for me. 586 00:35:54,833 --> 00:35:56,994 Maybe we have to try harder. 587 00:35:57,069 --> 00:35:58,661 I know this about us. 588 00:35:58,737 --> 00:36:00,796 Whether we're together or not, 589 00:36:00,873 --> 00:36:03,239 I'll live as good a life as possible. 590 00:36:03,308 --> 00:36:07,267 And I will raise our daughter to be as happy and stable as I am. 591 00:36:08,147 --> 00:36:09,478 Usually am. 592 00:36:09,581 --> 00:36:11,981 And you'll always be welcome here. 593 00:36:13,252 --> 00:36:14,981 And more than that, 594 00:36:15,454 --> 00:36:18,287 you'll always have an honored place in this house. 595 00:36:53,759 --> 00:36:55,659 (BIRDS TWITTERING) 596 00:37:04,736 --> 00:37:06,704 You didn't eat anything. 597 00:37:07,573 --> 00:37:08,938 Not hungry. 598 00:37:09,541 --> 00:37:11,270 Is something wrong? 599 00:37:12,044 --> 00:37:14,012 No, I'm just not hungry. 600 00:37:16,815 --> 00:37:18,680 It's been a long time. 601 00:37:21,587 --> 00:37:22,952 Since what? 602 00:37:23,622 --> 00:37:25,385 Since we were alone. 603 00:37:26,391 --> 00:37:27,983 We're not alone. 604 00:37:33,065 --> 00:37:34,862 He misses his father. 605 00:37:36,201 --> 00:37:37,862 The bloody fool. 606 00:37:39,538 --> 00:37:41,301 He had to go to her. 607 00:37:44,576 --> 00:37:45,838 I know. 608 00:37:45,911 --> 00:37:47,902 And about the girl, too. 609 00:37:49,748 --> 00:37:51,238 He had to go. 610 00:37:52,050 --> 00:37:53,381 I understand. 611 00:37:53,452 --> 00:37:54,680 I don't. 612 00:37:55,320 --> 00:37:58,255 I don't understand one thing about that man! 613 00:37:59,925 --> 00:38:01,187 Does she? 614 00:38:01,894 --> 00:38:03,259 Don't know. 615 00:38:03,695 --> 00:38:05,128 Don't care. 616 00:38:09,801 --> 00:38:11,029 McKeag, 617 00:38:12,571 --> 00:38:14,038 you're good. 618 00:38:15,307 --> 00:38:16,399 Here. 619 00:38:18,944 --> 00:38:22,038 Sometimes I think maybe too good. 620 00:38:26,118 --> 00:38:28,313 You'd better tend to the lads. 621 00:38:30,122 --> 00:38:31,419 Are you angry with me? 622 00:38:31,490 --> 00:38:32,548 No. 623 00:38:32,758 --> 00:38:33,952 Then what? 624 00:38:34,026 --> 00:38:35,323 Nothing. 625 00:38:36,562 --> 00:38:38,223 You are not happy. 626 00:38:39,331 --> 00:38:42,892 There was a time when you were always happy to be with me. 627 00:38:42,968 --> 00:38:44,060 Aye. 628 00:38:45,203 --> 00:38:47,569 Before you were Pasquinel's wife. 629 00:38:48,840 --> 00:38:51,365 But I feel only good things for you. 630 00:38:51,710 --> 00:38:53,200 Happy things. 631 00:38:53,679 --> 00:38:55,169 Pretty things. 632 00:38:55,414 --> 00:38:57,507 Like the flowers we found together that time. 633 00:38:57,583 --> 00:38:59,448 Oh, Clay Basket. Don't. 634 00:39:01,119 --> 00:39:03,019 Then you are not angry. 635 00:39:03,188 --> 00:39:04,246 No. 636 00:39:05,991 --> 00:39:07,481 No, I could... 637 00:39:08,260 --> 00:39:10,592 I could never be angry with you. 638 00:39:11,730 --> 00:39:12,788 I... 639 00:39:16,168 --> 00:39:17,533 What is it, Jacques? 640 00:39:24,109 --> 00:39:25,269 Kiowa. 641 00:39:25,544 --> 00:39:27,068 This far north? 642 00:39:27,312 --> 00:39:30,110 Probably came for guns. They don't have them yet. 643 00:39:30,949 --> 00:39:32,280 Sizing us up. 644 00:39:32,351 --> 00:39:33,841 They'll try to take my sons. 645 00:39:33,919 --> 00:39:36,752 Jacques, fetch my other rifle from the canoe. 646 00:39:58,343 --> 00:40:00,470 Give it to your mother. I can shoot. 647 00:40:00,545 --> 00:40:02,445 Give it to your mother and get the powder horn. 648 00:40:02,514 --> 00:40:03,606 Move! 649 00:40:09,821 --> 00:40:11,846 Have that other gun ready! 650 00:40:14,493 --> 00:40:15,482 (SCREAMING) 651 00:40:17,963 --> 00:40:18,987 (SCREAMING) 652 00:40:19,064 --> 00:40:20,190 Jacques! 653 00:40:20,265 --> 00:40:21,892 Give me the gun! 654 00:40:22,100 --> 00:40:23,362 Get that other one loaded! 655 00:40:23,435 --> 00:40:24,629 His hand! 656 00:40:24,703 --> 00:40:25,829 Load! 657 00:40:30,942 --> 00:40:32,000 Gun. 658 00:40:48,126 --> 00:40:50,253 I don't think they'll be back. 659 00:40:50,328 --> 00:40:52,387 But we better get started anyway. 660 00:40:52,464 --> 00:40:54,864 His fingertip. The arrow took it off. 661 00:40:54,933 --> 00:40:57,993 Squeeze it hard, Jacques. I'll bind it for you. 662 00:40:58,804 --> 00:41:01,534 He'll be all right. He knows what to do. 663 00:41:01,973 --> 00:41:03,338 All right? 664 00:41:03,709 --> 00:41:05,574 There are two scars now. 665 00:41:05,644 --> 00:41:08,340 One from a white and one from an Indian. 666 00:41:08,413 --> 00:41:11,177 What kind of wound will that make in him? 667 00:41:20,926 --> 00:41:22,154 (PLAYING PIANO) 668 00:41:30,202 --> 00:41:32,102 I say thank God there's a wilderness out there 669 00:41:32,170 --> 00:41:35,230 where decent white men won't ever want to live. 670 00:41:36,041 --> 00:41:39,067 I say throw every blasted Indian into that desert 671 00:41:39,144 --> 00:41:41,442 and let them keep it till hell freezes. 672 00:41:41,513 --> 00:41:43,674 What do you think, Pasquinel? 673 00:41:44,015 --> 00:41:45,505 About the wilderness? 674 00:41:45,584 --> 00:41:47,245 The Indians? God? 675 00:41:47,586 --> 00:41:49,520 Or the "decent white men"? 676 00:41:49,588 --> 00:41:51,112 Expansion, sir. 677 00:41:51,356 --> 00:41:54,757 What your government wants is going to create agony for you 678 00:41:54,826 --> 00:41:56,589 and for the people who live on that land. 679 00:41:56,661 --> 00:41:57,889 Indians. 680 00:41:58,430 --> 00:42:01,422 Off the record, I'll go along with you on part of that. 681 00:42:01,500 --> 00:42:02,967 But from what I've seen, 682 00:42:03,034 --> 00:42:06,367 it isn't worth the powder and shot it'd take to clean it out. 683 00:42:06,438 --> 00:42:07,996 Now we found in Kentucky, 684 00:42:08,073 --> 00:42:11,702 the only reasonable way to handle an Indian is to kill him. 685 00:42:12,911 --> 00:42:14,378 There is another way. 686 00:42:14,446 --> 00:42:15,640 What's that? 687 00:42:15,714 --> 00:42:16,806 Trust him. 688 00:42:16,882 --> 00:42:18,679 Colonel, there you are. 689 00:42:18,750 --> 00:42:20,684 I have some friends very anxious to meet you. 690 00:42:20,752 --> 00:42:22,151 Will you excuse us, Pasquinel? 691 00:42:22,220 --> 00:42:23,585 Lieutenant? 692 00:42:24,790 --> 00:42:26,724 Bravo, Lisette. Bravo. 693 00:42:26,792 --> 00:42:28,692 Encore. Encore. 694 00:42:29,161 --> 00:42:31,891 Lieutenant, I would like to ask you a question. 695 00:42:31,963 --> 00:42:35,956 Monsieur Bockweiss is the best silversmith in St. Louis. 696 00:42:36,034 --> 00:42:37,831 But he must buy his silver in Germany. 697 00:42:37,903 --> 00:42:40,633 Do you think this situation may change someday? 698 00:42:40,705 --> 00:42:41,865 Sir? 699 00:42:41,940 --> 00:42:44,568 Your expedition, did you see anything that might suggest 700 00:42:44,643 --> 00:42:46,838 that there was silver in this country? 701 00:42:46,912 --> 00:42:48,880 Silver, here? No, sir. 702 00:42:48,947 --> 00:42:50,278 Gold, maybe? 703 00:42:50,348 --> 00:42:52,248 No, sir, there's no gold in America. 704 00:42:52,317 --> 00:42:53,579 Why do you say that? 705 00:42:53,652 --> 00:42:56,553 When Clark and Lewis went up the Missouri, they took tests. 706 00:42:56,621 --> 00:42:57,918 There's a book on the subject. 707 00:42:57,989 --> 00:42:59,513 I'd be happy to lend it to you, if you like. 708 00:42:59,591 --> 00:43:00,785 A book? 709 00:43:02,160 --> 00:43:03,388 No, thank you, Lieutenant. 710 00:43:03,461 --> 00:43:05,895 My wife and my daughter, they read books. 711 00:43:05,997 --> 00:43:07,396 I trade beaver. 712 00:43:07,465 --> 00:43:08,796 Excuse me. 713 00:43:31,523 --> 00:43:33,115 She is good, ja? 714 00:43:33,592 --> 00:43:36,390 Good? She's fantastic. 715 00:43:36,461 --> 00:43:38,156 She's a Pasquinel. 716 00:43:39,064 --> 00:43:40,656 And a Bockweiss. Hmm. 717 00:43:44,736 --> 00:43:46,465 You have given them a good home. 718 00:43:46,538 --> 00:43:48,130 It is yours, too. 719 00:43:49,007 --> 00:43:51,669 And I've been meaning to talk to you. 720 00:43:53,044 --> 00:43:54,409 I think 721 00:43:55,780 --> 00:43:57,975 you should stay this time. 722 00:43:58,383 --> 00:43:59,782 It could be good. 723 00:43:59,851 --> 00:44:01,876 What is there to stop you? 724 00:44:01,987 --> 00:44:06,048 My work in the mountains. My work, that's all I know. 725 00:44:06,124 --> 00:44:08,251 You have a partner for that. 726 00:44:08,660 --> 00:44:12,096 Leave the trapping to him, run the business from this end. 727 00:44:12,163 --> 00:44:16,156 Nobody knows better than you what a pelt is worth. 728 00:44:17,836 --> 00:44:19,303 I don't know... 729 00:44:19,371 --> 00:44:20,861 I do. 730 00:44:20,972 --> 00:44:22,701 The future is here. 731 00:44:23,575 --> 00:44:26,305 There is gold in this town, Pasquinel. 732 00:44:27,279 --> 00:44:30,442 Oh, not the kind you take out of the land. 733 00:44:30,515 --> 00:44:32,540 The kind you make from it. 734 00:44:33,585 --> 00:44:37,487 I've been putting all my profits into parcels here. 735 00:44:37,555 --> 00:44:41,491 If the town keeps growing, the values grow with it. 736 00:44:43,061 --> 00:44:45,188 You could do the same. 737 00:44:47,766 --> 00:44:48,858 Perhaps. 738 00:44:48,934 --> 00:44:50,299 It is time. 739 00:44:50,368 --> 00:44:51,995 Look at Lisette. 740 00:44:52,370 --> 00:44:53,962 She's getting older. 741 00:44:54,072 --> 00:44:56,199 She needs a father with her. 742 00:44:56,474 --> 00:44:57,736 And you, 743 00:44:58,610 --> 00:45:01,545 you're getting older, also. 744 00:45:05,951 --> 00:45:07,942 You're right about that. 745 00:45:08,553 --> 00:45:11,021 McKeag, he knows all the tongues. 746 00:45:12,023 --> 00:45:14,389 Now, he's a better trader than I. 747 00:45:15,360 --> 00:45:18,761 Anything I can do out there, he can do as well. 748 00:45:37,682 --> 00:45:39,513 JACQUES: I've watched you do it for years. 749 00:45:39,584 --> 00:45:41,882 Watching and doing are two different things. 750 00:45:41,953 --> 00:45:43,250 Who taught you to trap, McKeag? 751 00:45:43,321 --> 00:45:44,413 Your father. 752 00:45:44,489 --> 00:45:45,854 And his old friend, Jacques La Ram�e, 753 00:45:45,924 --> 00:45:48,392 the one your brother here's named after, he taught your father. 754 00:45:48,460 --> 00:45:50,451 Why didn't my father come this year? 755 00:45:50,528 --> 00:45:51,722 I don't know. 756 00:45:51,796 --> 00:45:53,058 You'll stay with us alone? 757 00:45:53,131 --> 00:45:55,031 Aye. Now, then. 758 00:45:55,100 --> 00:45:57,193 This here is the secret. Castoreum. 759 00:45:57,268 --> 00:45:58,599 Take it. 760 00:46:02,307 --> 00:46:03,672 Smells. 761 00:46:03,742 --> 00:46:06,142 Aye. That's what brings the beaver. 762 00:46:06,378 --> 00:46:07,709 The female makes it, 763 00:46:07,779 --> 00:46:10,339 and mixes it into the mud all around the place 764 00:46:10,415 --> 00:46:13,009 she's planning to defend with her life. 765 00:46:13,284 --> 00:46:16,481 The male smells it and comes here to mate. 766 00:46:16,988 --> 00:46:19,149 Now then, you set the trap 767 00:46:19,958 --> 00:46:21,323 four inches, 768 00:46:21,393 --> 00:46:23,327 four inches below the surface. 769 00:46:23,395 --> 00:46:25,295 No more, no less. 770 00:46:25,930 --> 00:46:28,558 And you attach the end of the chain to a stick of dead wood. 771 00:46:28,633 --> 00:46:30,123 Why dead wood? 772 00:46:30,802 --> 00:46:34,670 If it isn't dead, the beaver stops here to eat. 773 00:46:38,410 --> 00:46:41,072 Then you jab another stick 774 00:46:41,179 --> 00:46:42,908 into the side of the bank. 775 00:46:42,981 --> 00:46:46,314 So it hangs over the trap you're hiding. 776 00:46:47,419 --> 00:46:51,719 Then you put the castoreum on the end of the stick. 777 00:46:54,492 --> 00:46:58,451 Now no beaver can come down this stream and smell that 778 00:46:58,530 --> 00:47:01,260 without coming over here to investigate. 779 00:47:01,332 --> 00:47:04,961 And to reach the stick, he has to plant his feet right in the trap. 780 00:47:05,036 --> 00:47:07,436 The trap snaps shut, the beaver dives for deep water... 781 00:47:07,505 --> 00:47:09,166 And the weight of the trap drowns him. 782 00:47:09,240 --> 00:47:10,332 Aye. 783 00:47:10,408 --> 00:47:13,571 We come back next day, pull him out, get him skinned. 784 00:47:13,678 --> 00:47:14,940 You think you can do it? 785 00:47:15,013 --> 00:47:16,344 It's easy. 786 00:47:18,516 --> 00:47:20,347 McKeag? Aye? 787 00:47:21,052 --> 00:47:22,542 Why do we have to kill them? 788 00:47:22,620 --> 00:47:24,485 Because the white man pays for them. 789 00:47:24,556 --> 00:47:25,682 Why? 790 00:47:25,757 --> 00:47:27,520 He wears the pelts. 791 00:47:27,592 --> 00:47:29,321 I didn't see any at the fort. 792 00:47:29,394 --> 00:47:31,760 No. They wear them in the cities. 793 00:47:31,830 --> 00:47:35,857 Hats, and collars on coats. In the east, and across the great water. 794 00:47:35,934 --> 00:47:37,731 Where you come from? Aye. 795 00:47:38,603 --> 00:47:40,036 I wish I could see it. 796 00:47:40,105 --> 00:47:42,403 We saw enough of how the white man lives at the fort. 797 00:47:42,474 --> 00:47:44,704 Oh, it's not all like that, Jacques. 798 00:47:44,776 --> 00:47:46,539 If it's so good, why are you here? 799 00:47:46,611 --> 00:47:49,011 Well, I suppose I like it better here. 800 00:47:49,080 --> 00:47:52,140 And you'll like it even better this year, won't you? 801 00:47:52,217 --> 00:47:53,241 What? 802 00:47:53,318 --> 00:47:55,479 You will not trap alone this year, McKeag. 803 00:47:55,553 --> 00:47:57,043 Remember that. 804 00:47:57,288 --> 00:47:58,880 I'm a man now. 805 00:47:58,957 --> 00:48:02,393 While our father's gone, I will take care of our mother. 806 00:48:07,398 --> 00:48:09,923 The truth is I could never forget it, 807 00:48:10,301 --> 00:48:12,667 because your father is my friend. 808 00:48:13,505 --> 00:48:15,234 And you remember about the traps. 809 00:48:15,306 --> 00:48:17,069 Four inches. No more, no less. 810 00:48:17,142 --> 00:48:19,042 How much difference can it make? 811 00:48:19,110 --> 00:48:21,738 The difference between a good season and a poor one. 812 00:48:21,813 --> 00:48:23,906 We will trap many beaver. 813 00:48:23,982 --> 00:48:26,314 But it will not be a good season. 814 00:48:35,860 --> 00:48:37,725 McKeag? Aye? 815 00:48:37,795 --> 00:48:39,262 It isn't you. 816 00:48:39,931 --> 00:48:41,660 What is it then? 817 00:48:41,733 --> 00:48:42,995 The fort. 818 00:48:53,344 --> 00:48:55,073 I want to stop you. 819 00:48:55,647 --> 00:48:57,376 And I want to stay. 820 00:48:57,582 --> 00:48:59,948 Then do. Then do. 821 00:49:00,018 --> 00:49:01,246 I told you. 822 00:49:01,519 --> 00:49:03,544 This is for the last time. 823 00:49:03,855 --> 00:49:05,186 All right. 824 00:49:06,391 --> 00:49:08,359 But I do not understand. 825 00:49:08,526 --> 00:49:10,357 You will when I get back. 826 00:49:10,428 --> 00:49:12,760 It is not because of someone else? 827 00:49:14,499 --> 00:49:17,627 It's because I want to be more than Pasquinel, the trapper. 828 00:49:17,702 --> 00:49:19,727 You will be if you stay. 829 00:49:19,804 --> 00:49:21,931 I will be much more if I go. 830 00:49:23,241 --> 00:49:25,038 You don't believe me. 831 00:49:25,777 --> 00:49:27,142 I want to. 832 00:49:33,518 --> 00:49:34,610 Look. 833 00:49:35,320 --> 00:49:36,446 Gold? 834 00:49:36,521 --> 00:49:38,614 Oui, gold. From the plains. 835 00:49:39,190 --> 00:49:40,384 Where? 836 00:49:40,458 --> 00:49:41,925 I don't know. 837 00:49:42,093 --> 00:49:43,424 No one must know I have them. 838 00:49:43,494 --> 00:49:45,394 Do you understand that? 839 00:49:57,575 --> 00:49:59,270 Over here, Jacques. 840 00:50:00,111 --> 00:50:01,408 I said over here. 841 00:50:01,479 --> 00:50:03,140 It's close enough. 842 00:50:03,481 --> 00:50:06,143 You'll put it where I tell you, boy. 843 00:50:06,217 --> 00:50:07,377 Or what? 844 00:50:07,452 --> 00:50:09,113 PASQUINEL: McKeag! 845 00:50:10,421 --> 00:50:11,718 Father! 846 00:50:15,093 --> 00:50:17,561 Marcel. Jacques. 847 00:50:21,532 --> 00:50:23,693 Now it will be a good season. 848 00:50:24,202 --> 00:50:25,396 We gave you up. 849 00:50:25,470 --> 00:50:26,869 I started late. 850 00:50:26,938 --> 00:50:28,633 McKeag showed us how to set the traps. 851 00:50:28,706 --> 00:50:30,503 Than Jacques is right. 852 00:50:30,575 --> 00:50:32,634 It will be a good season. 853 00:50:42,553 --> 00:50:44,248 Another one empty. 854 00:50:44,856 --> 00:50:46,687 The whole line empty. 855 00:50:49,127 --> 00:50:52,062 Who set this line? Marcel? Jacques? 856 00:50:53,865 --> 00:50:55,799 I set them the way he showed me. 857 00:50:55,867 --> 00:50:57,300 You set them too high. 858 00:50:57,368 --> 00:50:58,858 I set them right. 859 00:50:58,936 --> 00:51:00,904 If they were right, they'd have beaver. 860 00:51:08,579 --> 00:51:10,206 I set them right. 861 00:51:10,515 --> 00:51:11,914 I did it the way you told me. 862 00:51:11,983 --> 00:51:13,951 Put the knife down, lad. 863 00:51:16,220 --> 00:51:17,209 (GRUNTS) 864 00:51:18,189 --> 00:51:19,850 Stop it, Jacques! 865 00:51:24,929 --> 00:51:26,658 What are you doing? 866 00:51:26,798 --> 00:51:28,595 He's not your friend! 867 00:51:29,467 --> 00:51:31,697 You put that knife away, son. 868 00:51:50,388 --> 00:51:51,480 (GRUNTS) 869 00:51:51,556 --> 00:51:52,818 Jacques! 870 00:51:56,694 --> 00:51:58,924 Never drive it into the hilt, lad. 871 00:51:58,996 --> 00:52:01,089 It's too hard to pull out. 872 00:52:01,165 --> 00:52:02,530 McKeag, no! 873 00:52:14,879 --> 00:52:15,903 McKeag. 874 00:52:15,980 --> 00:52:17,413 Are you all right? 875 00:52:17,482 --> 00:52:18,881 McKeag! 876 00:52:18,950 --> 00:52:20,144 McKeag! 877 00:52:21,819 --> 00:52:23,753 The lad is twisted, Pasquinel. 878 00:52:23,821 --> 00:52:26,119 Twisted! He'll kill you all! 879 00:52:28,292 --> 00:52:29,486 McKeag! 880 00:52:31,162 --> 00:52:33,426 He's your bairn, not mine. 881 00:52:34,432 --> 00:52:37,265 I'll not give my life for the likes of him. 882 00:52:39,404 --> 00:52:40,598 McKeag! 883 00:53:01,726 --> 00:53:02,715 (SNUFFLES) 884 00:53:33,624 --> 00:53:37,856 We thought you would have come to the house. 885 00:53:40,264 --> 00:53:42,562 Well, I'm... I'm leaving today. 886 00:53:45,803 --> 00:53:46,997 What happened? 887 00:53:47,071 --> 00:53:48,504 It did not work. 888 00:53:48,573 --> 00:53:50,040 Did not work? 889 00:53:50,708 --> 00:53:52,972 After all these years? Why? 890 00:53:53,678 --> 00:53:57,671 Meaning no disrespect, Mr. Bockweiss, but 'tis between him and me. 891 00:53:57,915 --> 00:53:59,246 Of course. 892 00:53:59,417 --> 00:54:00,645 McKeag. 893 00:54:01,052 --> 00:54:04,818 Can I speak to you, man to man? 894 00:54:04,889 --> 00:54:05,947 Aye. 895 00:54:08,259 --> 00:54:12,662 Did my man pay you for your pelts? 896 00:54:12,997 --> 00:54:14,157 Aye, he did. 897 00:54:14,232 --> 00:54:16,325 Good. Do... 898 00:54:17,468 --> 00:54:19,265 Do you need an advance? 899 00:54:19,337 --> 00:54:21,828 No, I keep me own money in the bank. 900 00:54:22,273 --> 00:54:26,733 You were at Fort Osage when he had the trouble with the soldier? 901 00:54:27,645 --> 00:54:30,478 Did you see him there with an Indian wife? 902 00:54:31,182 --> 00:54:32,479 Two sons? 903 00:54:35,686 --> 00:54:39,452 Please, I'm trying to protect my family. 904 00:54:47,965 --> 00:54:49,023 I... 905 00:54:52,103 --> 00:54:54,367 I went to New Orleans. 906 00:54:55,339 --> 00:54:57,136 I saw a woman there. 907 00:54:57,842 --> 00:54:59,469 She had children. 908 00:54:59,877 --> 00:55:02,607 I will not listen to gossip, Mr. Bockweiss. 909 00:55:02,680 --> 00:55:04,375 Not about the only friend I've ever had. 910 00:55:04,448 --> 00:55:05,642 McKeag. 911 00:55:07,151 --> 00:55:08,379 McKeag! 912 00:55:16,427 --> 00:55:18,622 You are right, of course. 913 00:55:19,196 --> 00:55:20,629 You are right. 914 00:55:20,698 --> 00:55:22,131 I understand. 915 00:55:22,833 --> 00:55:26,394 But am I wrong to want to know? 916 00:55:27,238 --> 00:55:30,435 What if he leaves them the way he left the others? 917 00:55:31,042 --> 00:55:33,203 What if he never comes back? 918 00:55:35,046 --> 00:55:37,913 They are all I have, Alexander. 919 00:55:38,316 --> 00:55:41,877 All my life, everything I have done, 920 00:55:41,953 --> 00:55:44,183 everything I have worked for. 921 00:55:44,655 --> 00:55:46,714 All my life. All. 922 00:55:55,266 --> 00:55:57,564 I don't know if he'll come back. 923 00:55:59,704 --> 00:56:01,831 But he gave you a grandchild. 924 00:56:02,640 --> 00:56:04,540 And he gave me my life. 925 00:56:06,110 --> 00:56:08,340 What if he'd never come at all? 926 00:56:16,354 --> 00:56:18,015 Goodbye, Herman. 927 00:56:20,992 --> 00:56:22,152 You... 928 00:56:23,661 --> 00:56:27,188 Take care of yourself, son. 929 00:56:37,842 --> 00:56:39,275 (BIRDS CHIRPING) 930 00:57:02,166 --> 00:57:06,125 OLD SIOUX: And the rain kept falling for many days. 931 00:57:07,004 --> 00:57:11,998 It fell until the world was covered with a great flood. 932 00:57:12,143 --> 00:57:15,271 And when there were no more mountains left 933 00:57:16,113 --> 00:57:17,637 to stand upon, 934 00:57:18,883 --> 00:57:21,215 no dry land anywhere, 935 00:57:21,652 --> 00:57:26,146 Man Above knew there was only one creature 936 00:57:26,223 --> 00:57:28,214 who could save the world. 937 00:57:28,826 --> 00:57:31,317 And he called upon the creature 938 00:57:31,395 --> 00:57:34,228 to dive down deep below the water 939 00:57:35,099 --> 00:57:38,933 and scoop up sticks and mud 940 00:57:39,003 --> 00:57:42,666 with his paws to make a great mound. 941 00:57:43,207 --> 00:57:45,607 The creature worked hard and long. 942 00:57:45,876 --> 00:57:49,607 Until he had made a new world. 943 00:57:51,716 --> 00:57:54,549 A world with mountains, 944 00:57:55,319 --> 00:57:56,752 and forests, 945 00:57:57,688 --> 00:58:02,148 and plains for all the animals. 946 00:58:02,860 --> 00:58:04,691 And only one creature 947 00:58:05,629 --> 00:58:07,961 could have saved the world then. 948 00:58:08,299 --> 00:58:10,233 One creature alone, 949 00:58:11,469 --> 00:58:15,200 who can change the world he lives in. 950 00:58:16,340 --> 00:58:19,434 The wisest of all animals on Earth. 951 00:58:21,245 --> 00:58:22,644 The beaver. 952 00:58:23,914 --> 00:58:25,279 Is it true? 953 00:58:26,217 --> 00:58:27,684 It's a story. 954 00:58:27,885 --> 00:58:30,854 Think about the river and the streams. 955 00:58:31,222 --> 00:58:34,817 The beaver still creates a world of his own, n'est-ce pas? 956 00:58:35,659 --> 00:58:36,921 The dams? 957 00:58:36,994 --> 00:58:41,397 Where the fast water stops, huh? It becomes a pond. 958 00:58:41,799 --> 00:58:45,667 And the insects breed. And the trout feed on the insects. 959 00:58:45,970 --> 00:58:48,962 And the saw-billed duck dives for the trout. 960 00:58:49,039 --> 00:58:51,473 And the muskrats come, and the mink come. 961 00:58:51,542 --> 00:58:54,375 And the deer comes to eat the meadow grass. 962 00:58:54,912 --> 00:58:57,346 And the moose comes to eat the water grass. 963 00:58:57,414 --> 00:59:01,248 It is a new world, and only the beaver can make it. 964 00:59:02,753 --> 00:59:05,586 Why was our grandfather called Lame Beaver? 965 00:59:05,890 --> 00:59:10,122 Because the wounded beaver must be the smartest of them all. 966 00:59:10,594 --> 00:59:13,859 He is the wisest creature in all the world. 967 00:59:14,832 --> 00:59:17,323 Mother, do you know the stories about Lame Beaver? 968 00:59:17,401 --> 00:59:18,527 Some of them. 969 00:59:18,602 --> 00:59:20,160 The ones in the robe. 970 00:59:20,237 --> 00:59:22,432 But I wish I had it for you to see. 971 00:59:22,506 --> 00:59:25,805 Lame Beaver's robe? You did not keep it? 972 00:59:27,278 --> 00:59:29,371 Others took it when he died. 973 00:59:29,480 --> 00:59:31,846 Clay Basket. That's it. The robe. 974 00:59:32,149 --> 00:59:33,241 What? 975 00:59:33,317 --> 00:59:36,844 Do you remember the robe? The stories on it? All of them? 976 00:59:37,154 --> 00:59:38,143 Aye. 977 00:59:38,222 --> 00:59:40,087 And the places where they happened? 978 00:59:40,157 --> 00:59:41,317 Aye. 979 00:59:41,392 --> 00:59:45,328 Tell me about them. About the ones that happened in the mountains. 980 00:59:45,396 --> 00:59:46,886 The mountains? 981 00:59:46,997 --> 00:59:49,989 Oui. Because that is where the gold came from. 982 00:59:50,367 --> 00:59:52,597 (CHUCKLING) Tell me. 983 01:00:40,351 --> 01:00:42,581 Blue Valley. That's the place. 984 01:00:43,120 --> 01:00:44,781 When we were there with McKeag, 985 01:00:44,855 --> 01:00:47,517 I thought it must be, but now I am sure. 986 01:00:47,591 --> 01:00:49,616 We go back in the spring. 987 01:00:49,860 --> 01:00:51,191 Pasquinel? 988 01:00:51,695 --> 01:00:52,753 Oui? 989 01:00:52,830 --> 01:00:54,388 Could it be summer? 990 01:00:54,465 --> 01:00:55,557 Non. 991 01:00:55,633 --> 01:00:58,295 Why is it so important to find the gold? 992 01:00:58,369 --> 01:01:01,736 Because I want to be more than Pasquinel, the trapper. 993 01:01:02,640 --> 01:01:05,040 And who will my three children be? 994 01:01:10,114 --> 01:01:11,206 Trois? 995 01:01:12,750 --> 01:01:14,081 By summer. 996 01:01:14,418 --> 01:01:15,680 We'll join you then. 997 01:01:15,753 --> 01:01:16,913 No. 998 01:01:17,288 --> 01:01:20,257 We will go together, you, me and the baby. 999 01:01:20,758 --> 01:01:23,090 Les gar�ons, stay with the Sioux. 1000 01:01:23,594 --> 01:01:24,652 No. 1001 01:01:27,231 --> 01:01:29,199 But they are Indian now. 1002 01:01:30,034 --> 01:01:32,468 They must remain Indian. 1003 01:01:33,103 --> 01:01:34,866 And I, their father, 1004 01:01:35,272 --> 01:01:38,935 I will make them the richest Indians in the whole world. 1005 01:01:41,078 --> 01:01:42,238 (LAUGHING) 1006 01:01:52,690 --> 01:01:55,682 McKEAG: Well, I can still trap. 1007 01:01:57,594 --> 01:02:00,791 I can trap for a long time yet. 1008 01:02:02,866 --> 01:02:05,096 If the Indians don't kill me. 1009 01:02:07,638 --> 01:02:09,572 No, they won't kill me. 1010 01:02:10,107 --> 01:02:11,597 They trust me. 1011 01:02:12,710 --> 01:02:16,237 They know I'm here. They always know you're here. 1012 01:02:17,715 --> 01:02:20,183 And if they haven't tried to kill me yet, they... 1013 01:02:20,250 --> 01:02:21,740 They will not. 1014 01:02:23,821 --> 01:02:25,345 They trust me. 1015 01:02:29,626 --> 01:02:32,151 Maybe they know I was with Pasquinel. 1016 01:02:34,465 --> 01:02:37,059 Well, maybe they know I left Pasquinel! 1017 01:02:37,768 --> 01:02:40,430 Maybe they know I'm as strong as he is! 1018 01:02:43,474 --> 01:02:44,532 No. 1019 01:02:46,176 --> 01:02:48,736 I'll never be as strong as Pasquinel. 1020 01:02:50,948 --> 01:02:53,109 Nobody's as strong as he is. 1021 01:02:56,053 --> 01:02:57,680 Bloody Frenchman! 1022 01:02:58,989 --> 01:03:00,388 Bloody fool! 1023 01:03:05,829 --> 01:03:08,320 Oh, Lord, 1024 01:03:08,399 --> 01:03:09,923 how I miss them. 1025 01:03:12,569 --> 01:03:14,059 Both of them. 1026 01:03:21,945 --> 01:03:23,207 Oh, no. 1027 01:03:24,348 --> 01:03:25,610 Oh, no! 1028 01:04:14,331 --> 01:04:15,559 Oh, God! 1029 01:04:16,767 --> 01:04:18,257 I'm so alone! 1030 01:04:19,837 --> 01:04:21,327 I'm so alone! 1031 01:04:31,515 --> 01:04:32,709 McKeag? 1032 01:04:34,418 --> 01:04:35,476 Aye. 1033 01:04:35,552 --> 01:04:37,520 Come by to pick up your pelts. 1034 01:04:37,588 --> 01:04:39,215 You from Sublette? 1035 01:04:39,289 --> 01:04:41,052 Meeting up with him at rendezvous. 1036 01:04:41,125 --> 01:04:43,320 Name's Bridger. James Bridger. 1037 01:04:43,594 --> 01:04:46,654 This here's Jim Beckworth and Donald McPherson. 1038 01:04:47,631 --> 01:04:50,361 McPherson, you from Scotland? 1039 01:04:50,734 --> 01:04:52,998 No, I've never seen it, my grandfather maybe. 1040 01:04:53,070 --> 01:04:55,971 But I lived in Nova Scotia. I'm from Canada. 1041 01:04:58,075 --> 01:04:59,337 I'll get my beaver. 1042 01:04:59,409 --> 01:05:01,502 Why don't you ride along with us? 1043 01:05:02,546 --> 01:05:04,241 I don't care for St. Louis. 1044 01:05:04,314 --> 01:05:06,839 I don't blame you. We're headed west. 1045 01:05:07,918 --> 01:05:08,976 West? 1046 01:05:09,052 --> 01:05:11,782 Yeah, Bear Lake. Over by the Snake River. 1047 01:05:12,956 --> 01:05:15,447 You don't know about the rendezvous? 1048 01:05:15,726 --> 01:05:18,058 Buyers come from Oregon, British mostly. 1049 01:05:18,128 --> 01:05:20,653 Aye, even a few real Scotties like yourself. 1050 01:05:20,731 --> 01:05:21,959 Bear Lake? 1051 01:05:22,032 --> 01:05:24,523 The western slope. Shoshone country. 1052 01:05:24,935 --> 01:05:26,334 I've never been there. 1053 01:05:26,403 --> 01:05:29,463 Then now's the time, every tribe will be there. 1054 01:05:29,806 --> 01:05:32,240 And every man that ever set a trap. 1055 01:05:35,179 --> 01:05:36,840 (PEOPLE CHEERING) 1056 01:06:09,813 --> 01:06:11,440 You want to bet? 1057 01:06:12,616 --> 01:06:14,015 I make bet. 1058 01:06:15,352 --> 01:06:18,014 I bet I have best damn Hawken in the world. 1059 01:06:18,088 --> 01:06:19,680 That's a wager I accept. 1060 01:06:19,756 --> 01:06:21,087 ALL: (APPLAUDING) Bravo! 1061 01:06:21,158 --> 01:06:24,252 No American gun made can match an English one. 1062 01:06:25,195 --> 01:06:28,028 State your proposition. Scoring and rules. 1063 01:06:29,466 --> 01:06:30,660 Rules? 1064 01:06:31,068 --> 01:06:33,036 (CROWD LAUGHING) 1065 01:06:33,103 --> 01:06:36,197 I don't need no damn rules. 1066 01:06:40,244 --> 01:06:44,340 Your gun shoot, my gun shoot. Same target. 1067 01:06:44,748 --> 01:06:45,942 Agreed. 1068 01:06:46,450 --> 01:06:47,712 Jacques! 1069 01:06:54,091 --> 01:06:56,286 Put up your money, Englishman. 1070 01:06:56,827 --> 01:06:58,419 And pick someone to shoot. 1071 01:06:58,495 --> 01:07:00,122 I'll fire my own gun. 1072 01:07:00,197 --> 01:07:03,894 No, that proves who's the best shot, 1073 01:07:03,967 --> 01:07:05,958 not who has the best gun. 1074 01:07:08,305 --> 01:07:10,170 Pick someone to shoot. 1075 01:07:12,175 --> 01:07:13,802 We face the gun. 1076 01:07:22,552 --> 01:07:24,213 (CROWD MURMURING) 1077 01:08:10,300 --> 01:08:11,665 You afraid? 1078 01:08:12,703 --> 01:08:14,170 Your shot. 1079 01:08:14,237 --> 01:08:15,226 (SCOFFS) 1080 01:08:23,680 --> 01:08:25,011 (CHEERING) 1081 01:08:28,719 --> 01:08:30,687 Is your turn, English. 1082 01:08:35,892 --> 01:08:37,086 Marcel! 1083 01:08:54,945 --> 01:08:56,936 You must learn sometime. 1084 01:08:58,448 --> 01:08:59,608 Shoot! 1085 01:09:03,487 --> 01:09:04,749 English, 1086 01:09:06,523 --> 01:09:08,115 double your bet! 1087 01:09:08,325 --> 01:09:10,520 You're mad. The three of you. 1088 01:09:11,395 --> 01:09:14,762 Take your fear and crawl back from where you came, eh? 1089 01:09:18,235 --> 01:09:20,726 Be sure it's what you want, English. 1090 01:09:21,538 --> 01:09:23,699 There are no forts out here. 1091 01:09:25,242 --> 01:09:27,369 No walls to hide behind, eh? 1092 01:09:31,515 --> 01:09:32,675 Shoot! 1093 01:09:39,423 --> 01:09:40,583 Shoot! 1094 01:09:49,599 --> 01:09:51,260 Where do they all come from? 1095 01:09:51,334 --> 01:09:52,699 The hills. 1096 01:09:56,940 --> 01:10:00,205 Yeah, a man ain't as lonesome as he feels sometimes. 1097 01:10:00,777 --> 01:10:02,335 How long has this been happening? 1098 01:10:02,412 --> 01:10:05,040 Third year. Thought you'd seen it all, huh? 1099 01:10:05,115 --> 01:10:07,948 And the tribes, together without fighting? 1100 01:10:08,151 --> 01:10:11,678 Oh, there's fighting, but no war. Just pure hellfire. 1101 01:10:18,094 --> 01:10:20,187 Allez! Who wants the apron? 1102 01:10:20,864 --> 01:10:22,024 (ALL CHEERING) 1103 01:10:25,101 --> 01:10:26,363 (ALL SINGING) 1104 01:10:39,683 --> 01:10:40,911 (WHOOPING) 1105 01:10:55,899 --> 01:10:57,662 There's your St. Louis. 1106 01:10:57,734 --> 01:10:59,292 Comes to us now. 1107 01:10:59,369 --> 01:11:01,269 See anything you need? 1108 01:11:01,338 --> 01:11:03,568 Nothing wrong with what I have. 1109 01:11:06,076 --> 01:11:08,044 (CROWD CHEERING) 1110 01:11:23,460 --> 01:11:24,825 Somebody you know? 1111 01:11:24,895 --> 01:11:25,953 Aye. 1112 01:11:30,333 --> 01:11:31,357 He's got a knife! 1113 01:11:31,434 --> 01:11:33,299 Put down... Watch out for the knife. 1114 01:11:39,843 --> 01:11:41,606 Drop it, Pasquinel! 1115 01:11:48,018 --> 01:11:49,246 Drop it! 1116 01:11:52,789 --> 01:11:54,120 Only play. 1117 01:11:54,925 --> 01:11:56,688 I know how you play. 1118 01:12:00,864 --> 01:12:02,456 The one you tangled with? 1119 01:12:02,532 --> 01:12:03,760 Jacques. 1120 01:12:05,502 --> 01:12:06,969 (FIDDLE PLAYING) 1121 01:12:14,377 --> 01:12:16,004 Ain't she pretty? 1122 01:12:17,113 --> 01:12:18,341 (ALL WHOOPING) 1123 01:12:35,832 --> 01:12:37,857 (CROWD WHOOPING) 1124 01:12:48,812 --> 01:12:51,804 Oh, no. No, no, I cannot dance. 1125 01:12:51,881 --> 01:12:55,408 Oh, yes. No. I cannot. I don't know how... 1126 01:12:55,852 --> 01:12:57,285 I don't know how. 1127 01:12:57,354 --> 01:12:58,412 Hey! 1128 01:13:07,130 --> 01:13:10,463 No. I don't know the dance. 1129 01:13:11,601 --> 01:13:14,695 BRIDGER: A Highland tune, piper. A Highland tune! 1130 01:13:15,972 --> 01:13:16,961 (MAN WHOOPS) 1131 01:13:17,607 --> 01:13:20,974 (BAGPIPES PLAYING SCOTTISH DANCE MUSIC) 1132 01:14:12,796 --> 01:14:14,787 (SPEAKING IN FRENCH) 1133 01:14:16,132 --> 01:14:17,224 Aye. 1134 01:14:18,535 --> 01:14:19,627 Non. 1135 01:14:23,206 --> 01:14:25,367 (MAN WHOOPS) 1136 01:14:43,560 --> 01:14:44,925 (WHOOPING) 1137 01:15:18,962 --> 01:15:20,293 Pasquinel! 1138 01:15:23,900 --> 01:15:25,231 Pasquinel! 1139 01:15:26,436 --> 01:15:27,596 Stay back! 1140 01:15:27,670 --> 01:15:29,934 Let him breathe! Go on, stay back. 1141 01:15:30,006 --> 01:15:31,473 The Pawnee arrow. 1142 01:15:31,541 --> 01:15:33,008 It is worse. 1143 01:15:33,076 --> 01:15:34,202 (PANTING) 1144 01:15:41,951 --> 01:15:43,816 PASQUINEL: Cut it out. 1145 01:15:45,054 --> 01:15:46,715 I'm not a surgeon. 1146 01:15:47,223 --> 01:15:49,123 I'm no surgeon, either. 1147 01:15:49,659 --> 01:15:51,786 But you still have your arm. 1148 01:15:51,895 --> 01:15:55,092 When you saved my arm, you had no choice. I have no choice now. 1149 01:15:55,165 --> 01:15:57,065 The Pawnee are patient. 1150 01:15:57,467 --> 01:15:59,492 They will finally kill me. 1151 01:15:59,569 --> 01:16:00,763 Pawnee? 1152 01:16:01,004 --> 01:16:02,562 How long has it been in there? 1153 01:16:02,639 --> 01:16:04,402 Since before we met. 1154 01:16:04,707 --> 01:16:06,174 Thirty years? 1155 01:16:06,242 --> 01:16:08,642 And each year worse than the last. 1156 01:16:09,279 --> 01:16:11,042 Cut it out, mon ami. 1157 01:16:11,581 --> 01:16:14,516 Dr. Butler told you if you tried that, it could kill you. 1158 01:16:14,584 --> 01:16:17,519 Dr. Butler has told many people many things. 1159 01:16:19,122 --> 01:16:20,783 You, I trust. 1160 01:16:21,558 --> 01:16:22,923 Cut it out. 1161 01:16:27,230 --> 01:16:28,891 I'll need a chair, 1162 01:16:29,666 --> 01:16:31,293 and some thongs, 1163 01:16:31,534 --> 01:16:33,764 and whiskey. Plenty of whiskey. 1164 01:16:48,284 --> 01:16:49,911 (HOOVES POUNDING) 1165 01:16:57,627 --> 01:16:59,117 Cut him loose. 1166 01:16:59,729 --> 01:17:01,822 Jacques, qu'est-ce que c'est? 1167 01:17:01,898 --> 01:17:03,957 You'd let him put a knife in you? 1168 01:17:04,033 --> 01:17:05,796 For more years than you have lived, 1169 01:17:05,869 --> 01:17:08,303 I've put my life in his hands, huh? 1170 01:17:09,305 --> 01:17:13,241 If he fails... If he fails, he will have tried his damnedest! 1171 01:17:13,576 --> 01:17:15,806 And he'll try because I asked! 1172 01:17:16,713 --> 01:17:17,907 Outside. 1173 01:17:18,448 --> 01:17:19,437 Jacques... 1174 01:17:19,716 --> 01:17:20,876 Allez! 1175 01:17:28,224 --> 01:17:29,350 McKeag? 1176 01:17:29,425 --> 01:17:30,483 Aye? 1177 01:17:31,027 --> 01:17:33,222 I know Jacques's lied about you. 1178 01:17:34,197 --> 01:17:35,664 Thank you, Marcel. 1179 01:17:35,732 --> 01:17:37,427 Is there anything I can do? 1180 01:17:37,500 --> 01:17:38,592 Aye. 1181 01:17:39,636 --> 01:17:42,127 Just keep your brother away from me. 1182 01:17:42,906 --> 01:17:44,100 I will. 1183 01:17:49,012 --> 01:17:50,912 You saw them both born. 1184 01:17:52,081 --> 01:17:53,207 You tell me. 1185 01:17:53,283 --> 01:17:55,808 McKEAG: They're only different to us. 1186 01:17:55,885 --> 01:17:57,716 Not to the rest of the world. 1187 01:17:59,656 --> 01:18:01,123 More whiskey. 1188 01:18:07,130 --> 01:18:08,119 (SIZZLING) 1189 01:18:11,901 --> 01:18:14,028 Bring the lantern over here. 1190 01:18:14,737 --> 01:18:17,137 And give him something to bite on. 1191 01:18:23,613 --> 01:18:24,875 (PASQUINEL SCREAMING) 1192 01:18:28,885 --> 01:18:30,580 No, Jacques, wait. 1193 01:18:30,687 --> 01:18:32,985 I should have killed him before. 1194 01:18:33,589 --> 01:18:37,218 You've told the story wrong too many times before, Jacques. 1195 01:18:38,328 --> 01:18:40,489 McKeag could have killed you. 1196 01:18:41,564 --> 01:18:42,963 He could have. 1197 01:18:47,170 --> 01:18:50,230 That's one thing won't give him any more pain. 1198 01:18:51,140 --> 01:18:52,767 Still pumping strong. 1199 01:18:52,842 --> 01:18:55,640 Cut him out of the chair and lay him down. 1200 01:19:14,263 --> 01:19:15,890 He is all right? 1201 01:19:17,133 --> 01:19:18,225 Aye. 1202 01:19:22,438 --> 01:19:24,030 Here, Jacques. 1203 01:19:24,107 --> 01:19:25,301 Keep it. 1204 01:19:25,375 --> 01:19:29,641 So you'll remember you're not the only one this world's been rough on. 1205 01:19:35,551 --> 01:19:38,179 McKeag. He wants you. 1206 01:19:54,404 --> 01:19:55,962 Merci, mon ami. 1207 01:19:58,107 --> 01:19:59,938 Clay Basket is right. 1208 01:20:00,843 --> 01:20:03,073 You are the most gentle of men. 1209 01:20:07,784 --> 01:20:09,376 We'll be around. 1210 01:20:11,154 --> 01:20:12,246 Sit. 1211 01:20:16,325 --> 01:20:18,225 So how's the trapping? 1212 01:20:19,629 --> 01:20:21,290 Streams are losing their beaver. 1213 01:20:21,364 --> 01:20:24,265 Jamais! You must go higher. You must go higher. 1214 01:20:24,333 --> 01:20:25,823 Always higher. 1215 01:20:26,002 --> 01:20:27,765 How high can we go? 1216 01:20:29,639 --> 01:20:31,607 You don't ask about her. 1217 01:20:36,412 --> 01:20:39,472 Maybe I finally learned not to ask questions. 1218 01:20:40,316 --> 01:20:43,683 Maybe you don't want to hear how much she misses you. 1219 01:20:48,257 --> 01:20:49,747 Come back, huh? 1220 01:20:50,259 --> 01:20:52,124 Like the old days. 1221 01:20:56,933 --> 01:20:58,161 I don't know. 1222 01:20:58,234 --> 01:20:59,496 Why not? 1223 01:21:00,470 --> 01:21:02,199 What about Jacques? 1224 01:21:02,371 --> 01:21:03,633 Jacques. 1225 01:21:05,775 --> 01:21:08,608 Jacques rides with the Sioux. Marcel, too. 1226 01:21:10,046 --> 01:21:12,640 It will just be the three of us again. 1227 01:21:14,517 --> 01:21:16,508 Maybe that's the trouble. 1228 01:21:17,120 --> 01:21:19,554 It was never just the three of us. 1229 01:21:20,656 --> 01:21:22,021 St. Louis? 1230 01:21:24,026 --> 01:21:26,051 St. Louis comes here now. 1231 01:21:26,596 --> 01:21:27,756 I saw. 1232 01:21:28,865 --> 01:21:30,423 You never go back at all? 1233 01:21:30,500 --> 01:21:33,697 This winter I made six bales. 1234 01:21:35,505 --> 01:21:37,029 In Blue Valley. 1235 01:21:37,840 --> 01:21:39,831 Do you remember Blue Valley? 1236 01:21:39,976 --> 01:21:41,034 Aye. 1237 01:21:41,644 --> 01:21:42,975 Six bales. 1238 01:21:44,180 --> 01:21:45,909 And no work at all. 1239 01:21:46,582 --> 01:21:48,345 Blue Valley is high. 1240 01:21:50,753 --> 01:21:52,345 You must climb. 1241 01:21:52,421 --> 01:21:53,513 Climb! 1242 01:21:53,589 --> 01:21:56,683 That's what I mean, there's no streams above it. 1243 01:21:56,759 --> 01:21:59,159 And where there's no streams, there's no beaver. 1244 01:21:59,228 --> 01:22:01,458 You're never going to change. 1245 01:22:02,365 --> 01:22:04,230 You will always worry. 1246 01:22:05,902 --> 01:22:07,927 Let me tell you something. 1247 01:22:09,639 --> 01:22:12,369 As long as men wear beaver on their hat, 1248 01:22:13,743 --> 01:22:16,303 that's how long the beaver will last. 1249 01:22:19,715 --> 01:22:21,205 Come back, huh? 1250 01:22:22,518 --> 01:22:24,247 Come back. 1251 01:22:26,923 --> 01:22:28,185 You rest. 1252 01:22:31,294 --> 01:22:32,488 McKeag. 1253 01:22:33,529 --> 01:22:34,587 Aye? 1254 01:22:35,464 --> 01:22:37,830 I have lived my whole life alone. 1255 01:22:39,969 --> 01:22:41,630 It is not the way. 1256 01:23:04,927 --> 01:23:06,121 Alone? 1257 01:23:09,098 --> 01:23:10,258 Alone. 1258 01:23:35,524 --> 01:23:37,116 LISE: Alexander? 1259 01:23:38,294 --> 01:23:39,625 Alexander. 1260 01:23:40,196 --> 01:23:41,356 It is you. 1261 01:23:41,430 --> 01:23:42,829 Hello, Lise. 1262 01:23:43,866 --> 01:23:45,663 You remember Lisette. 1263 01:23:46,202 --> 01:23:48,432 Oh, it cannot be. 1264 01:23:48,504 --> 01:23:50,836 It's been a long time, Alexander. 1265 01:23:51,007 --> 01:23:54,499 They told me at the office about your father. I'm sorry. 1266 01:23:55,144 --> 01:23:57,305 Thank you. He had a full life. 1267 01:23:57,747 --> 01:24:00,272 And you must come to dinner tonight and tell us all about yours. 1268 01:24:00,349 --> 01:24:01,373 Oh, no. I... 1269 01:24:01,450 --> 01:24:03,884 I need to talk with you, Alexander. 1270 01:24:04,086 --> 01:24:06,077 Well, then, I'll be there. 1271 01:24:11,260 --> 01:24:13,694 We've not seen him in seven years. 1272 01:24:14,630 --> 01:24:17,690 I've stopped hurting. I think Lisette has, too. 1273 01:24:20,803 --> 01:24:22,828 Did he ever find the gold? 1274 01:24:22,905 --> 01:24:23,997 Gold? 1275 01:24:24,407 --> 01:24:26,602 Ja. He showed me some nuggets. 1276 01:24:26,676 --> 01:24:28,803 He said that was why he was going back. 1277 01:24:28,878 --> 01:24:30,277 And I believed him. 1278 01:24:30,346 --> 01:24:31,608 'Tis true. 1279 01:24:31,681 --> 01:24:33,308 Do not humor me, Alexander. 1280 01:24:33,382 --> 01:24:35,907 I only want to know how he is. No. There is gold. 1281 01:24:35,985 --> 01:24:38,146 I just didn't know if he'd told anyone else. 1282 01:24:38,220 --> 01:24:39,414 Then he has found it? 1283 01:24:39,488 --> 01:24:41,012 Oh, I don't think so. 1284 01:24:41,090 --> 01:24:43,854 He said he was going to share it with you. 1285 01:24:43,926 --> 01:24:45,587 We don't share anything anymore. 1286 01:24:45,661 --> 01:24:47,822 You never got back together? 1287 01:24:47,897 --> 01:24:49,922 For a while. At the rendezvous. 1288 01:24:49,999 --> 01:24:51,261 The rendezvous? 1289 01:24:51,334 --> 01:24:52,528 In the mountains, 1290 01:24:52,601 --> 01:24:55,092 where the traders meet once a year. 1291 01:24:55,171 --> 01:24:58,436 I saw him, oh, two years ago. 1292 01:24:59,008 --> 01:25:00,373 How was he? 1293 01:25:01,010 --> 01:25:03,740 He had me cut the arrow from his back. 1294 01:25:03,813 --> 01:25:05,110 The arrow? 1295 01:25:05,181 --> 01:25:06,876 I thought it could not be cut out. 1296 01:25:06,949 --> 01:25:08,075 Almost couldn't. 1297 01:25:08,150 --> 01:25:10,050 He was hurt badly, then? 1298 01:25:12,888 --> 01:25:15,118 Not as bad as he's hurt others. 1299 01:25:16,792 --> 01:25:18,453 He never means to hurt anyone. 1300 01:25:18,527 --> 01:25:19,858 You know that. 1301 01:25:19,929 --> 01:25:23,228 I don't know anything about the man, and I care less. 1302 01:25:25,101 --> 01:25:26,591 He's hurt you. 1303 01:25:27,002 --> 01:25:28,060 How? 1304 01:25:29,305 --> 01:25:30,829 It doesn't matter. 1305 01:25:30,906 --> 01:25:33,170 Oh, I think it does. Very much. 1306 01:25:33,843 --> 01:25:35,640 Because I think he needs you, Alexander. 1307 01:25:35,711 --> 01:25:37,338 He needs no one. 1308 01:25:37,747 --> 01:25:40,545 Aren't you proof of that? And Clay Basket? 1309 01:25:40,883 --> 01:25:45,047 Hasn't he shown you both he only needs what he wants at the moment? 1310 01:25:46,355 --> 01:25:49,119 Is that her name? Clay Basket? 1311 01:25:50,326 --> 01:25:52,021 It is all right. 1312 01:25:53,095 --> 01:25:56,087 In a way, I'm glad to know there's just one woman. 1313 01:25:56,165 --> 01:25:59,623 One woman there. One woman in Montreal. One in Quebec. 1314 01:25:59,702 --> 01:26:02,330 One in New Orleans, who knows where else? 1315 01:26:02,405 --> 01:26:04,168 Wherever he's been! 1316 01:26:05,074 --> 01:26:07,099 And he talks about freedom. 1317 01:26:07,777 --> 01:26:10,041 Taught me how to survive on the plains, 1318 01:26:10,112 --> 01:26:12,637 where there's nothing to ever close a man in. 1319 01:26:12,715 --> 01:26:14,842 Where no one is rich and no one is powerful. 1320 01:26:14,917 --> 01:26:17,750 Where you're brave and able or you're dead! 1321 01:26:18,654 --> 01:26:21,919 But I'll tell you something, I don't think he knows anything about freedom. 1322 01:26:21,991 --> 01:26:26,018 All I think he knows about is running. Running from this, and running from that. 1323 01:26:26,095 --> 01:26:27,858 He calls it freedom, 1324 01:26:29,031 --> 01:26:30,521 but it's fear! 1325 01:26:32,868 --> 01:26:34,995 You must love her very much. 1326 01:26:36,105 --> 01:26:38,335 I've never loved anyone more... 1327 01:26:40,676 --> 01:26:43,975 She was the girl you told me about so many years ago, 1328 01:26:44,313 --> 01:26:46,873 the day Pasquinel and I got married. 1329 01:26:47,316 --> 01:26:50,149 I'm sorry. I had no right to say what I did. 1330 01:26:50,252 --> 01:26:52,482 You have every right, Alexander. 1331 01:26:52,855 --> 01:26:55,551 And you have the right to be happy, too. 1332 01:26:55,758 --> 01:26:57,919 I think there's only one way. 1333 01:26:58,327 --> 01:26:59,624 Find him. 1334 01:27:00,129 --> 01:27:02,427 Find him and tell him how you feel. 1335 01:27:02,498 --> 01:27:04,159 Tell Clay Basket. 1336 01:27:04,700 --> 01:27:07,760 Do not let it fester inside of you and make you a bitter old man. 1337 01:27:07,837 --> 01:27:09,828 No. No. 1338 01:27:10,406 --> 01:27:11,839 You have to. 1339 01:27:12,308 --> 01:27:14,936 Do you not realize what you've shared? 1340 01:27:15,044 --> 01:27:18,275 You have both loved the same woman all these years. 1341 01:27:18,814 --> 01:27:22,011 In different ways, maybe, but you both loved her. 1342 01:27:22,885 --> 01:27:24,750 You've saved each other's lives. 1343 01:27:24,820 --> 01:27:27,050 And maybe more important than anything else, 1344 01:27:27,122 --> 01:27:30,614 you've gone together where no man has ever been before. 1345 01:27:31,026 --> 01:27:33,586 That is a bond that cannot be broken. 1346 01:27:33,996 --> 01:27:37,193 A bond more important than wives, 1347 01:27:37,600 --> 01:27:39,329 and even children. 1348 01:27:40,135 --> 01:27:41,227 Ja. 1349 01:27:41,770 --> 01:27:44,500 God forgive me, I believe that. 1350 01:27:45,574 --> 01:27:47,906 I believe it because none of us has shared 1351 01:27:47,977 --> 01:27:49,968 what the two of you have. 1352 01:27:50,312 --> 01:27:52,041 Few people ever do. 1353 01:27:52,181 --> 01:27:55,378 You and Pasquinel opened the doors of a wilderness. 1354 01:27:56,085 --> 01:27:58,679 You showed a whole new country how to grow. 1355 01:27:58,754 --> 01:28:00,346 How to be great. 1356 01:28:01,190 --> 01:28:02,953 Go to him, Alexander. 1357 01:28:03,859 --> 01:28:05,190 Go to him, 1358 01:28:05,294 --> 01:28:07,285 while there is still time. 1359 01:29:31,013 --> 01:29:32,947 I knew it! It's here! 1360 01:29:55,571 --> 01:29:56,902 (WHOOPING) 1361 01:30:20,029 --> 01:30:21,553 Pasquinel! 1362 01:30:28,671 --> 01:30:30,070 (CLAY BASKET SHOUTING) 1363 01:30:43,218 --> 01:30:44,242 (SOBBING) No! 1364 01:30:46,955 --> 01:30:48,013 No! 1365 01:31:11,213 --> 01:31:12,703 (WIND HOWLING) 1366 01:31:23,625 --> 01:31:25,820 When will your sons come back? 1367 01:31:26,962 --> 01:31:28,953 They live with the Sioux. 1368 01:31:30,399 --> 01:31:32,299 I'll take you to them. 1369 01:31:35,104 --> 01:31:36,867 You could trap here. 1370 01:31:40,042 --> 01:31:42,237 I have my own traps. 1371 01:31:44,213 --> 01:31:45,441 McKeag. 1372 01:31:48,684 --> 01:31:50,015 I'm alone. 1373 01:31:57,159 --> 01:31:58,217 No. 1374 01:32:08,537 --> 01:32:09,526 No. 1375 01:32:10,272 --> 01:32:12,263 We'll start down tomorrow. 1376 01:32:14,910 --> 01:32:16,309 In the snow? 1377 01:32:17,579 --> 01:32:20,571 I got in, we can get out. 1378 01:32:22,785 --> 01:32:24,047 Together. 1379 01:32:25,320 --> 01:32:26,878 The little one? 1380 01:32:30,793 --> 01:32:32,351 She'll be mine. 1381 01:32:33,351 --> 01:32:43,351 Downloaded From www.AllSubs.org 1382 01:32:43,401 --> 01:32:47,951 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 95668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.