All language subtitles for Assassination

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,750 --> 00:00:32,500 2 00:00:37,583 --> 00:00:40,333 3 00:00:51,917 --> 00:00:54,667 4 00:01:02,125 --> 00:01:06,125 5 00:01:10,917 --> 00:01:12,458 6 00:01:12,500 --> 00:01:14,250 7 00:01:14,375 --> 00:01:17,500 "HA Jung-woo" 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,792 My apologies. Please join us on the 1st floor. 9 00:01:27,000 --> 00:01:27,750 Why? 10 00:01:28,042 --> 00:01:29,833 A sudden visit from Governor-General Terauchi... 11 00:01:36,458 --> 00:01:42,125 "Sontag Hotel Seoul, 1911" 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,208 Go downstairs. 13 00:01:44,458 --> 00:01:45,792 Governor-General Terauchi! 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,792 Let's eat first! 15 00:01:51,625 --> 00:01:52,583 How's your health? 16 00:01:53,125 --> 00:01:56,000 Japanese medicine seems to suit me. 17 00:01:56,583 --> 00:01:57,375 ls that so? 18 00:02:00,542 --> 00:02:01,917 Kang In-guk... 19 00:02:02,792 --> 00:02:04,250 A golden business card? 20 00:02:05,167 --> 00:02:05,958 Yes, sir. 21 00:02:06,000 --> 00:02:10,542 His face tells me it's not going to be free. 22 00:02:12,042 --> 00:02:13,583 Your Excellency! 23 00:02:14,375 --> 00:02:18,125 Since poor Korea became a colony of Japan, 24 00:02:19,042 --> 00:02:22,583 we've become a vibrant industrial economy. 25 00:02:22,875 --> 00:02:24,625 If you could grant me 26 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 the... 27 00:02:27,750 --> 00:02:30,833 gold ore mining rights in this country... 28 00:02:33,333 --> 00:02:35,375 I'd be most grateful. 29 00:02:44,458 --> 00:02:45,875 Operator! 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,458 Operator! 31 00:02:52,250 --> 00:02:53,417 Your Excellency! 32 00:02:54,833 --> 00:02:56,042 Are you hurt? 33 00:03:02,958 --> 00:03:05,667 I will take you to safety! 34 00:03:21,958 --> 00:03:23,583 The Governor-General is in danger! 35 00:03:23,625 --> 00:03:24,625 The Governor-General! 36 00:03:44,375 --> 00:03:48,458 I'll protect you. You have my word. 37 00:03:50,583 --> 00:03:53,792 The Governor-Genera is critically injured! 38 00:03:56,292 --> 00:03:57,958 Doctor, that's enough. 39 00:03:59,167 --> 00:04:00,625 You should be lying down! 40 00:04:00,708 --> 00:04:02,500 How is the Governor-General? 41 00:04:02,833 --> 00:04:05,333 The shock has left him a bit loopy. 42 00:04:05,458 --> 00:04:06,667 But he remembers me? 43 00:04:07,500 --> 00:04:10,250 This is what he said: "Kang In-guk is my friend." 44 00:04:10,458 --> 00:04:12,458 "Have my soldiers protect him as they would me." 45 00:04:12,708 --> 00:04:13,833 What does that mean, huh? 46 00:04:14,042 --> 00:04:16,000 It means I smell some money! 47 00:04:16,083 --> 00:04:17,167 That's right! 48 00:04:17,542 --> 00:04:19,750 My twins' path to success has been cleared. 49 00:04:19,792 --> 00:04:21,500 Clear two paths. Since they're twins! 50 00:04:23,083 --> 00:04:25,000 What do you wish to ask? 51 00:04:25,333 --> 00:04:27,708 Did you tell anyone about our meeting today? 52 00:04:28,542 --> 00:04:29,667 No-. 53 00:04:29,875 --> 00:04:31,000 Not even your wife? 54 00:04:32,542 --> 00:04:34,083 Of course not. 55 00:04:40,792 --> 00:04:43,792 Did you say anything? About today's meeting? 56 00:04:44,250 --> 00:04:45,042 To whom? 57 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 The wet nurse, or anyone. 58 00:04:48,708 --> 00:04:51,208 Why don't you suspect me? 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,417 Why you? 60 00:04:54,208 --> 00:04:57,583 Today... I was almost killed myself! 61 00:04:58,000 --> 00:04:59,750 - Would that be so wrong? - What? 62 00:04:59,958 --> 00:05:02,250 Japan conquered us without even a fight. 63 00:05:02,292 --> 00:05:03,667 Don't we deserve better? 64 00:05:04,125 --> 00:05:07,000 We were just handed over. By someone like you. 65 00:05:07,667 --> 00:05:11,333 Go inform on me. I'll say we planned it together. 66 00:05:27,750 --> 00:05:30,542 Don't be scared. Tonight I'll take him away. 67 00:05:30,792 --> 00:05:31,917 To where? 68 00:05:32,250 --> 00:05:33,625 Manchuria. 69 00:05:34,250 --> 00:05:35,458 Close the door. 70 00:05:38,833 --> 00:05:41,625 Ma'am, where are you going so late at night? 71 00:05:41,667 --> 00:05:44,500 To visit my relatives. 72 00:05:44,875 --> 00:05:49,083 Darling, won't it be a bit much for the twins? 73 00:05:49,125 --> 00:05:50,917 We should raise them strong. 74 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Please enjoy yourselves. 75 00:05:58,958 --> 00:06:01,917 Follow those two carriages, quietly. 76 00:06:02,125 --> 00:06:04,417 And kill all of them. 77 00:06:05,500 --> 00:06:06,333 Your wife too? 78 00:06:06,375 --> 00:06:08,458 Bring back my two daughters. 79 00:06:09,208 --> 00:06:10,333 Go. 80 00:06:10,625 --> 00:06:13,417 "Directed by CHI Dong-goon" 81 00:06:16,208 --> 00:06:19,000 "Written by CHI Dong-goon LEE Ki-cheol" 82 00:06:21,500 --> 00:06:22,042 Split up! 83 00:06:28,083 --> 00:06:28,750 That Way! 84 00:06:31,542 --> 00:06:32,333 Get down. 85 00:06:53,208 --> 00:06:54,542 Throw away your gun! 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,083 Don't move! Police! 87 00:07:13,625 --> 00:07:14,667 I'm sorry, ma'am. 88 00:07:15,250 --> 00:07:16,583 Close your eyes. 89 00:07:17,500 --> 00:07:19,208 Why should I close my eyes for you? 90 00:07:23,083 --> 00:07:26,667 "ASSASSINATION" 91 00:07:29,542 --> 00:07:32,500 Attempted murder in 1911 of the Governor-General! 92 00:07:32,542 --> 00:07:34,000 But it's not in the paper. 93 00:07:34,042 --> 00:07:35,708 Only the jail break of Yem Sek-jin. 94 00:07:35,958 --> 00:07:37,125 "1949, Investigation of Anti-National Crimes" 95 00:07:37,167 --> 00:07:38,792 They controlled the news, that's why. 96 00:07:38,958 --> 00:07:42,292 They captured Yem, and he escaped 1O days later. 97 00:07:42,625 --> 00:07:44,917 The first man ever to escape Central Police Station. 98 00:07:45,250 --> 00:07:46,833 He was a legend. 99 00:07:47,250 --> 00:07:48,792 He had two bullet holes in him, 100 00:07:48,917 --> 00:07:52,000 so he plugged them with his fingers and rode to Manchuria. 101 00:07:52,375 --> 00:07:55,292 How long were you with Yem? 102 00:07:55,875 --> 00:07:59,125 About 15 years? We both served under Kim Koo. 103 00:07:59,875 --> 00:08:02,208 Kim made Yem a police chief 104 00:08:02,542 --> 00:08:04,917 so Yem punished most of the spies. 105 00:08:05,458 --> 00:08:07,917 He was quite driven. 106 00:08:08,750 --> 00:08:12,833 But then why did Yem try to kill you in Shanghai? 107 00:08:16,042 --> 00:08:20,250 Back then... I was a Japanese spy. 108 00:08:21,167 --> 00:08:25,625 "1933 Japanese Concession, Shanghai" 109 00:08:28,458 --> 00:08:33,250 The Shanghai Advance, 110 00:08:33,458 --> 00:08:41,750 was a sacred war waged to secure peace in Asia. 111 00:08:42,167 --> 00:08:51,000 The Imperial Army of Japan crushed foreign forces in only a month. 112 00:08:51,042 --> 00:08:52,542 Who the hell are you? 113 00:08:52,792 --> 00:08:54,417 Sorry. 114 00:08:54,458 --> 00:09:02,375 In Seoul, Kang ln-guk donated 10 airplanes to the Army. 115 00:09:02,833 --> 00:09:06,458 Korea Garrison Commander Mamoru 116 00:09:06,500 --> 00:09:10,042 then gave a rousing speech. 117 00:09:10,250 --> 00:09:11,875 Captain. 118 00:09:13,292 --> 00:09:15,125 There's a side door! 119 00:09:15,417 --> 00:09:21,708 Meanwhile, a massive search for Korean terrorists started in Shanghai. 120 00:09:26,958 --> 00:09:28,333 You go that way, 121 00:09:28,500 --> 00:09:29,917 and you try over there. 122 00:09:35,417 --> 00:09:44,083 A 50,000 yen reward for the head of Korean terrorists Kim Koo, 123 00:09:44,458 --> 00:09:48,833 and 80,000 yen for terrorist Kim Won-bong is offered. 124 00:09:54,667 --> 00:09:58,708 "Hangzhou, China" 125 00:10:00,833 --> 00:10:03,708 Turn back, we're fishing here! 126 00:10:03,750 --> 00:10:06,500 They say the Provisional Government of Korea is here. 127 00:10:07,000 --> 00:10:08,583 Who the hell are you? 128 00:10:13,958 --> 00:10:15,667 Go tell Kim Koo. 129 00:10:16,042 --> 00:10:17,792 I'm Kim Won-bong 130 00:10:19,625 --> 00:10:21,167 "Kim Koo, Vice-President of Provisional Government of Korea" 131 00:10:21,208 --> 00:10:23,958 Long time no see. 132 00:10:24,125 --> 00:10:26,833 I couldn't attend your wedding, sorry. 133 00:10:27,292 --> 00:10:30,042 Why'd you have it in Beijing? Are you mad at me? 134 00:10:30,750 --> 00:10:32,833 Well, I couldn't attend your wife's funeral. 135 00:10:32,875 --> 00:10:35,000 We're both in hiding, let's not fret over such things. 136 00:10:37,625 --> 00:10:39,417 Quite cozy in here. 137 00:10:39,958 --> 00:10:43,083 Things are still a mess after fleeing Shanghai. 138 00:10:43,417 --> 00:10:44,792 Still, we have everything we need. 139 00:10:45,625 --> 00:10:48,875 The Legislature. The Judiciary. The Executive branch is eating. 140 00:10:50,125 --> 00:10:50,917 Then, shall we go in? 141 00:10:57,958 --> 00:10:58,833 You two know each other? 142 00:10:59,083 --> 00:10:59,792 Of course. 143 00:11:00,000 --> 00:11:01,625 Good to see you're still alive. 144 00:11:01,958 --> 00:11:03,208 Just barely. 145 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 But what is all this about, sir? 146 00:11:06,042 --> 00:11:09,542 We're planning an operation in Korea. Get this team together. 147 00:11:09,875 --> 00:11:11,708 Good work. 148 00:11:12,083 --> 00:11:13,667 Let's try to partner on this. 149 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Who's the target? 150 00:11:15,667 --> 00:11:17,792 Read about it in the papers later. 151 00:11:18,583 --> 00:11:20,583 But why use them instead of our men? 152 00:11:20,625 --> 00:11:24,042 Because the Japanese don't know their faces. 153 00:11:24,083 --> 00:11:26,750 And only the three of us know about this operation? 154 00:11:26,792 --> 00:11:28,333 The hunchback knows a bit. 155 00:11:28,625 --> 00:11:30,083 Has he been caught? 156 00:11:30,250 --> 00:11:31,958 He's on the Wanted List. 157 00:11:32,833 --> 00:11:34,417 The woman's got the death sentence. 158 00:11:34,458 --> 00:11:38,042 Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit, Korean Independence Army. 159 00:11:38,333 --> 00:11:41,458 Jailed for shooting her superior officer, but they'll hand her over. 160 00:11:41,625 --> 00:11:42,458 Duk-sam! 161 00:11:42,500 --> 00:11:45,375 Leared explosives from the Hungarians 162 00:11:45,417 --> 00:11:49,208 but was caught and jailed for selling substandard products. 163 00:11:49,583 --> 00:11:52,083 This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun. 164 00:11:52,292 --> 00:11:56,208 A bit lazy, but he trained at the Military School for Independence. 165 00:11:56,583 --> 00:11:59,583 They're both in the same jail. 166 00:11:59,792 --> 00:12:02,042 Bring all three to Shanghai. 167 00:12:02,083 --> 00:12:05,542 10am, last day of October. Hotel Mirabeau. 168 00:12:05,792 --> 00:12:07,167 But have they all agreed? 169 00:12:07,208 --> 00:12:10,625 Well, it's your job to convince them. 170 00:12:24,917 --> 00:12:26,167 What was that noise? 171 00:12:34,625 --> 00:12:36,208 What was that? 172 00:12:41,417 --> 00:12:43,875 You don't hear that? 173 00:12:44,667 --> 00:12:46,167 I didn't hear anything. 174 00:12:46,875 --> 00:12:48,833 - Don't mind me. - Don't move. 175 00:12:48,875 --> 00:12:52,042 I've got a cold, don't come in! 176 00:12:52,083 --> 00:12:53,583 What the hell? 177 00:13:01,083 --> 00:13:02,917 Got me all worked up and sweaty. 178 00:13:03,083 --> 00:13:06,125 Bro, can you take rne with you? 179 00:13:07,167 --> 00:13:10,208 These two months, I've come to respect you. 180 00:13:17,125 --> 00:13:18,750 What do you think you're doing? 181 00:13:18,792 --> 00:13:20,417 Shut up, you! 182 00:13:34,208 --> 00:13:36,208 Why won't this open? 183 00:14:06,167 --> 00:14:07,917 - Duk-sam! - Yes? 184 00:14:08,875 --> 00:14:11,083 Duk-sam is in one of those cells. 185 00:14:12,125 --> 00:14:15,458 Chu Sang-ok. It opens from this side. 186 00:14:15,625 --> 00:14:17,250 ls that so? 187 00:14:17,583 --> 00:14:19,583 Thank you very much. 188 00:14:20,208 --> 00:14:21,542 Damn! 189 00:14:21,875 --> 00:14:24,583 Who do they want us to rub out? 190 00:14:24,625 --> 00:14:26,917 I don't know, I just follow orders. 191 00:14:27,083 --> 00:14:30,167 G0 with this guy and meet Kim Won-bong. 192 00:14:30,208 --> 00:14:31,583 At Hotel Mirabeau in Shanghai. 193 00:14:31,625 --> 00:14:33,417 Kim Won-bong wants to see me? 194 00:14:33,458 --> 00:14:35,667 That's quite an honor. 195 00:14:37,833 --> 00:14:41,625 I don't understand, why me? 196 00:14:41,792 --> 00:14:43,333 Because I've no wife or kids? 197 00:14:43,625 --> 00:14:46,250 This independence movement against Japan 198 00:14:46,292 --> 00:14:48,458 I've been riled up about it for 3-4 years. 199 00:14:48,833 --> 00:14:52,958 But not on an empty stomach. They should pay something. 200 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 You trained at the Military School for Independence? 201 00:14:55,875 --> 00:14:58,208 You signed an oath in blood at graduation? 202 00:14:58,750 --> 00:15:00,167 |\/le? 203 00:15:00,417 --> 00:15:01,583 Did I? 204 00:15:01,708 --> 00:15:04,375 After ten years, I barely remember. 205 00:15:04,417 --> 00:15:05,208 "Before the leaves fa||..." 206 00:15:05,250 --> 00:15:07,667 I remember! I wrote that line 207 00:15:07,792 --> 00:15:10,042 and then had a sudden attack of anemia. 208 00:15:10,208 --> 00:15:11,375 "Before the leaves fall, 209 00:15:11,417 --> 00:15:14,583 I'll take my gun and cross the border to home." 210 00:15:14,625 --> 00:15:17,000 That's an impressive oath. 211 00:15:17,792 --> 00:15:19,500 Let's cross that border, okay? 212 00:15:24,958 --> 00:15:28,083 Damn, I'll ask Kim Won-bong for the money. 213 00:15:35,750 --> 00:15:39,292 "Korean Independence Army Post, Manchuria" 214 00:15:39,542 --> 00:15:40,833 Men coming! 215 00:15:46,125 --> 00:15:47,542 Greetings. 216 00:15:49,125 --> 00:15:51,292 We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun. 217 00:15:53,833 --> 00:15:55,250 Where's the General? 218 00:15:55,292 --> 00:15:58,250 He's scouting now. An offensive is planned at dawn. 219 00:15:58,750 --> 00:16:00,042 This way. 220 00:16:00,833 --> 00:16:02,292 But tell me... 221 00:16:02,667 --> 00:16:05,667 Why did Ahn Ok-yun shoot that officer? 222 00:16:06,375 --> 00:16:08,833 Ah, she shot him by accident. 223 00:16:08,875 --> 00:16:10,625 She was wrongly convicted. 224 00:16:14,667 --> 00:16:16,125 Order of Special Release 225 00:16:16,167 --> 00:16:20,792 Corporal Ahn Okyun to be transferred to Provisional Government of Korea. 226 00:16:20,833 --> 00:16:22,625 This is Captain Yem. 227 00:16:29,375 --> 00:16:30,833 MY gun. 228 00:16:31,917 --> 00:16:33,542 Do you have bad eyesight? 229 00:16:33,833 --> 00:16:35,292 A bit. 230 00:16:36,167 --> 00:16:37,667 Does that make you nervous? 231 00:16:37,875 --> 00:16:40,417 I heard you took part in a few assassinations. 232 00:16:40,542 --> 00:16:42,250 I don't remember. 233 00:16:42,333 --> 00:16:43,833 Where am I going? 234 00:16:44,000 --> 00:16:45,333 SeouL 235 00:16:45,500 --> 00:16:46,792 That's good. 236 00:16:46,958 --> 00:16:49,167 Always wanted to go there. Thanks. 237 00:16:49,458 --> 00:16:51,167 Why do you want to go there? 238 00:16:51,708 --> 00:16:55,417 Well... try some coffee... 239 00:16:55,458 --> 00:16:57,083 Find a lover. 240 00:16:58,042 --> 00:17:00,625 But the work comes first, Captain Yem. 241 00:17:00,792 --> 00:17:03,833 - Shall we go? - Yes. 242 00:17:04,542 --> 00:17:06,750 Okyun, stay healthy! 243 00:17:07,750 --> 00:17:08,958 Be sure to come back alive. 244 00:17:10,042 --> 00:17:11,625 You just focus on the battle. 245 00:17:13,250 --> 00:17:14,042 I'll be back. 246 00:17:14,375 --> 00:17:17,833 - Bye, Okyun! - Bye! 247 00:17:17,875 --> 00:17:18,750 Goodbye. 248 00:17:33,042 --> 00:17:33,958 Blow out the light! 249 00:17:55,625 --> 00:17:56,708 What are you doing? 250 00:17:56,750 --> 00:17:58,125 The battle's supposed to start at dawn. 251 00:17:58,167 --> 00:17:59,292 I need to warn them. 252 00:17:59,333 --> 00:18:00,458 N0. 253 00:18:02,000 --> 00:18:03,792 The Japanese are starting a surprise attack. 254 00:18:04,292 --> 00:18:05,833 We need to leave quietly. 255 00:18:06,083 --> 00:18:08,625 I can't leave like this. I'll just get the machine guns. 256 00:18:13,375 --> 00:18:17,125 All right. Just the machine guns. 257 00:18:17,667 --> 00:18:18,958 Thank you. 258 00:18:28,125 --> 00:18:29,583 It's too dark. 259 00:18:31,208 --> 00:18:33,875 When the battle starts, we set off flares. 260 00:18:36,250 --> 00:18:37,917 It's too far off. 261 00:18:38,333 --> 00:18:41,375 170m? 180m? 262 00:18:43,083 --> 00:18:43,750 About that. 263 00:18:43,792 --> 00:18:46,417 Come on, the flare... 264 00:19:03,000 --> 00:19:04,833 You really shot that officer by accident? 265 00:19:05,167 --> 00:19:07,333 Says who? It was on purpose. 266 00:19:08,208 --> 00:19:10,750 We picked the right person. Let's go. 267 00:19:13,625 --> 00:19:16,708 "Japanese Consulate, Shanghai" 268 00:19:16,792 --> 00:19:18,708 Korean clans never work together. 269 00:19:18,750 --> 00:19:22,333 But Kim Koo and Kim Won-bong plan a joint assassination in Seoul? 270 00:19:22,375 --> 00:19:23,167 Where'd you hear that? 271 00:19:23,208 --> 00:19:25,833 I didn't hear it. I'm their messenger. 272 00:19:26,042 --> 00:19:27,750 I deliver the money. 273 00:19:27,792 --> 00:19:31,042 Kim Koo thinks I skimmed off the top. 274 00:19:31,500 --> 00:19:33,667 So did you? 275 00:19:33,833 --> 00:19:35,542 A little bit. 276 00:19:36,625 --> 00:19:39,000 How much will you pay for this info? 277 00:19:39,667 --> 00:19:41,292 What should we do? 278 00:19:42,417 --> 00:19:43,500 Who's the target? 279 00:19:43,542 --> 00:19:46,125 I don't know that. 280 00:19:47,708 --> 00:19:49,667 If it's true, we'll pay. 281 00:19:50,167 --> 00:19:52,167 Check the info first. 282 00:19:54,417 --> 00:19:58,958 "French Concession, Shanghai" 283 00:20:07,625 --> 00:20:09,167 So we part ways here? 284 00:20:09,208 --> 00:20:10,542 Yes, unfortunately. 285 00:20:10,583 --> 00:20:11,458 Indeed. 286 00:20:11,500 --> 00:20:13,042 Take care of yourself. 287 00:20:13,125 --> 00:20:14,250 Sure. 288 00:20:15,000 --> 00:20:16,125 Let's g0! 289 00:20:23,625 --> 00:20:26,833 "Hotel Mirabeau" 290 00:20:33,333 --> 00:20:36,417 Learn some Japanese! 291 00:20:36,708 --> 00:20:39,208 I've reserved a room. 292 00:20:40,583 --> 00:20:44,875 Those Japanese gangsters on the wanted list are here. 293 00:20:45,125 --> 00:20:46,792 Coffee for me, too. 294 00:20:51,417 --> 00:20:52,417 EHjOY- 295 00:20:59,542 --> 00:21:01,208 The books say it tastes good. 296 00:21:01,500 --> 00:21:02,958 It's bitter. 297 00:21:03,417 --> 00:21:04,625 You need to add sugar. 298 00:21:31,542 --> 00:21:32,917 Attention everyone! 299 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 Bonjour! I'm Inspector Melville. 300 00:21:35,125 --> 00:21:38,708 Please show rne your ID. 301 00:21:39,208 --> 00:21:41,000 Everyone take out your ID! 302 00:21:44,625 --> 00:21:48,833 Be careful. They've got a price on your head! 303 00:21:52,542 --> 00:21:53,750 Identification! 304 00:21:53,792 --> 00:21:55,917 I'm French. I'm staying here. 305 00:21:55,958 --> 00:21:57,333 All right. 306 00:22:02,458 --> 00:22:03,917 What are you doing? 307 00:22:04,583 --> 00:22:06,292 Comrades should help each other. 308 00:22:08,000 --> 00:22:09,458 Identification. 309 00:22:10,167 --> 00:22:11,625 lden??ca?on? 310 00:22:12,833 --> 00:22:16,042 Honey, is our ID in the room? 311 00:22:18,833 --> 00:22:20,833 Are you two married? 312 00:22:26,667 --> 00:22:28,000 Yes. 313 00:22:28,917 --> 00:22:30,417 He's my husband. 314 00:22:31,333 --> 00:22:35,250 Do you just let Japanese gangsters come and go here? 315 00:22:36,875 --> 00:22:37,750 Of course not. 316 00:22:37,792 --> 00:22:39,500 Okay, back to the post. 317 00:22:39,750 --> 00:22:41,125 Yes sir. 318 00:22:50,500 --> 00:22:52,208 May I ask your name? 319 00:22:52,333 --> 00:22:54,042 Why do you want to know? 320 00:23:00,125 --> 00:23:02,875 It'd be a shame to leave without learning my wife's name. 321 00:23:12,583 --> 00:23:13,708 Follow them. 322 00:23:24,708 --> 00:23:26,375 Did they depart safely? 323 00:23:26,958 --> 00:23:28,917 I dropped them off at the station. 324 00:23:30,500 --> 00:23:31,875 Myung-woo! So what's she like? 325 00:23:31,917 --> 00:23:33,708 You should see her shoot. 326 00:23:33,750 --> 00:23:34,958 We ran into some Japanese soldiers, 327 00:23:35,000 --> 00:23:37,958 she killed four men with four bullets, right? 328 00:23:38,500 --> 00:23:40,625 This operation is going to be a success. 329 00:23:40,833 --> 00:23:42,167 I need to burn her photo. 330 00:23:42,208 --> 00:23:43,542 Now? Should I do it? 331 00:23:43,583 --> 00:23:46,125 No, I need to use the toilet. 332 00:23:47,625 --> 00:23:49,208 You guys eat. 333 00:24:06,125 --> 00:24:07,250 Hey |v| yU?g_ _ 334 00:24:07,375 --> 00:24:08,500 Order noodles for me. 335 00:24:08,542 --> 00:24:09,833 Okay. 336 00:24:15,542 --> 00:24:18,250 Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun. 337 00:24:18,958 --> 00:24:20,750 Tomorrow at 10am, 338 00:24:20,833 --> 00:24:23,625 they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau. 339 00:24:23,917 --> 00:24:26,750 Oh, I'll catch a big fish. 340 00:24:26,792 --> 00:24:28,042 We'll catch him together. 341 00:24:28,083 --> 00:24:30,000 And get rich together. 342 00:24:30,042 --> 00:24:32,167 Can I kill the three in this photo? 343 00:24:32,792 --> 00:24:34,875 Everyone dies someday. 344 00:24:35,792 --> 00:24:37,125 Very well. 345 00:24:41,958 --> 00:24:43,375 Did you do martial arts? 346 00:24:44,083 --> 00:24:45,583 Tennis. 347 00:24:46,083 --> 00:24:49,250 Tennis... Tennis... 348 00:24:49,583 --> 00:24:51,000 That's a martial art? 349 00:24:51,208 --> 00:24:52,833 You haven't heard of it. 350 00:24:53,625 --> 00:24:56,417 Whack a guy like this, and he'll be shitting blood. 351 00:24:58,167 --> 00:25:01,208 But how old are you anyway? 352 00:25:01,417 --> 00:25:03,083 I was born in 1900. 353 00:25:04,167 --> 00:25:06,125 I'm from the 1800s. 354 00:25:07,667 --> 00:25:09,083 Hold on. 355 00:25:09,500 --> 00:25:12,750 Mirabeau is this way, so that way is a long life. 356 00:25:13,000 --> 00:25:15,708 HeY! Hey! Come back! 357 00:25:15,875 --> 00:25:19,542 You scoundrel. Don't you have any dignity? 358 00:25:19,583 --> 00:25:22,042 Don't you want your name in the history books? 359 00:25:22,083 --> 00:25:24,542 What nonsense. I want to live a long life. 360 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 You just did Tennis? 361 00:25:26,375 --> 00:25:28,500 You're running away? 362 00:25:28,542 --> 00:25:30,125 Hey,you! 363 00:25:30,917 --> 00:25:32,000 We're being followed. 364 00:25:32,042 --> 00:25:33,500 Don't look. 365 00:25:33,542 --> 00:25:36,250 One man block the car, 366 00:25:36,292 --> 00:25:38,083 one man take the driver. 367 00:25:38,125 --> 00:25:39,292 Go! 368 00:25:40,958 --> 00:25:42,333 Aw jeez. 369 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 Why are you following us? 370 00:25:45,583 --> 00:25:47,583 Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam? 371 00:25:47,625 --> 00:25:48,958 Chu Sang-ok. 372 00:25:49,375 --> 00:25:52,333 How come everywhere we go, people know our names? 373 00:25:52,542 --> 00:25:53,625 Who are you? 374 00:25:53,667 --> 00:25:55,333 I'm Kim Won-bong. 375 00:26:10,417 --> 00:26:11,917 Who are you? 376 00:26:13,375 --> 00:26:14,708 I'm... 377 00:26:16,417 --> 00:26:17,875 Not so strong, are you? 378 00:26:17,917 --> 00:26:21,292 Comrade Duk-sam is about to lose his testicles. 379 00:26:21,333 --> 00:26:22,833 Ah, Wait! 380 00:26:23,000 --> 00:26:24,292 I said, wait! 381 00:26:24,333 --> 00:26:26,208 This one doesn't look so strong, either. 382 00:26:26,250 --> 00:26:28,292 Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun. 383 00:26:28,458 --> 00:26:31,083 This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok. 384 00:26:31,125 --> 00:26:33,000 Weren't we meeting at 10am? 385 00:26:33,125 --> 00:26:34,458 You know the saying. 386 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 A smart rabbit digs three tunnels. 387 00:26:37,333 --> 00:26:39,250 Shall we open the bag? 388 00:26:40,167 --> 00:26:42,583 Sir, call me Big Gun from now on. 389 00:26:45,833 --> 00:26:49,833 So... who do we have to kill? 390 00:26:50,125 --> 00:26:52,000 Take out the photos. 391 00:26:55,667 --> 00:26:58,167 After General Kim's victory over Japan, 392 00:26:58,208 --> 00:27:00,667 Japanese troops took revenge on 393 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Koreans living in Manchuria. 394 00:27:03,125 --> 00:27:06,958 They killed every man, woman or child they saw. 395 00:27:07,458 --> 00:27:10,167 Comrade Ahn... you were there? 396 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 My mother passed away after being shot. 397 00:27:16,417 --> 00:27:18,375 She was fortunate. 398 00:27:20,833 --> 00:27:23,542 The others were ripped open with knives, 399 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 beaten to death with clubs, strangled, 400 00:27:27,792 --> 00:27:30,750 burned in fires, buried alive, 401 00:27:31,667 --> 00:27:33,792 even boiled in cauldrons. 402 00:27:37,042 --> 00:27:40,458 Over 27 days, 3,469 people died. 403 00:27:40,708 --> 00:27:46,000 The massacre was led by Kawaguchi Mamoru. 404 00:27:46,583 --> 00:27:50,875 He heads the Korea garrison, and leaves soon for Japan. 405 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 - Let's not send him back alive. - For sure. 406 00:27:55,083 --> 00:27:58,458 Kang ln-guk, the leading pro-Japanese lapdog, 407 00:27:58,625 --> 00:28:00,583 is our second target. 408 00:28:01,250 --> 00:28:02,917 Kang ln-guk and Kawaguchi 409 00:28:02,958 --> 00:28:07,542 will inspect the airplane factory on November 7. 410 00:28:07,750 --> 00:28:11,125 That's when you take them out. 411 00:28:12,167 --> 00:28:13,542 Any question? 412 00:28:14,208 --> 00:28:17,833 If necessary, can we hurt civilians? 413 00:28:19,042 --> 00:28:20,500 N0. 414 00:28:20,875 --> 00:28:23,125 How about Japanese civilians? 415 00:28:24,958 --> 00:28:30,292 All civilians are innocent. Act like the bullets have eyes. 416 00:28:33,250 --> 00:28:37,208 Then, how about taking a photo? 417 00:28:37,583 --> 00:28:41,042 For the historical record. Comrade Ahn, you can change clothes. 418 00:28:41,083 --> 00:28:41,542 Okay. 419 00:28:41,583 --> 00:28:46,833 We can't fight on an empty stomach 420 00:28:47,167 --> 00:28:51,875 Captain Yem said you would cover our compensation. 421 00:28:52,292 --> 00:28:53,750 What's with you? 422 00:28:54,208 --> 00:28:55,875 He did. 423 00:28:56,875 --> 00:28:58,958 Did Captain Yem say that? 424 00:29:02,958 --> 00:29:04,042 Comrades. 425 00:29:04,083 --> 00:29:05,583 I'm sorry, but 426 00:29:05,750 --> 00:29:07,250 do you happen to have any money? 427 00:29:07,292 --> 00:29:08,500 Money? 428 00:29:11,667 --> 00:29:13,167 This is all I have... 429 00:29:17,125 --> 00:29:18,625 4, 5, 6... You Win! 430 00:29:21,333 --> 00:29:22,875 I'm broke. 431 00:29:31,792 --> 00:29:33,292 I'm outta here. 432 00:29:40,500 --> 00:29:43,458 Hawaii Pistol is coming in 5 minutes? 433 00:29:44,208 --> 00:29:45,583 Hawaii Pistol? 434 00:29:45,625 --> 00:29:47,417 They say he's coming. 435 00:29:56,458 --> 00:30:00,208 - Hey, what's going on? - I'm not sure. 436 00:30:00,667 --> 00:30:03,333 Get the car ready. 437 00:30:03,375 --> 00:30:04,500 Yes, boss. 438 00:30:11,417 --> 00:30:13,750 Hey, draw your guns. 439 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 Help... 440 00:31:04,333 --> 00:31:06,750 Come here. 441 00:31:20,000 --> 00:31:21,208 Sir! 442 00:31:24,542 --> 00:31:25,625 What are you looking at? 443 00:31:25,667 --> 00:31:27,375 If you open a window, you'll die! 444 00:31:29,125 --> 00:31:33,667 ls that the hit man Hawaii Pistol? He's after the reward for the gang? 445 00:31:33,708 --> 00:31:36,208 They say he's Korean. No one's seen his face. 446 00:31:36,250 --> 00:31:39,292 He came from Hawaii, and will kill anyone for $300. 447 00:31:39,625 --> 00:31:41,292 He's a piece of trash. 448 00:31:59,833 --> 00:32:02,542 Let's go get our cash, sir. 449 00:32:21,375 --> 00:32:23,667 - Let's take our photo. - Yes. 450 00:32:26,708 --> 00:32:27,542 Sir! 451 00:32:27,583 --> 00:32:29,625 Thank you for choosing rne. 452 00:32:30,042 --> 00:32:33,708 - But who is the leader? - Ahn Okyun. 453 00:32:34,125 --> 00:32:35,500 Why me? 454 00:32:35,792 --> 00:32:37,625 You should find the reason yourself. 455 00:32:37,958 --> 00:32:39,667 Anyone uncomfortable with a female captain? 456 00:32:39,708 --> 00:32:40,250 lam. 457 00:32:40,292 --> 00:32:43,625 Then let me ask. Why were you convicted? 458 00:32:44,083 --> 00:32:46,875 - For shooting my superior. - You be captain, then. 459 00:32:47,458 --> 00:32:50,417 Leave before sunrise. It's a long way to Seoul. 460 00:32:51,000 --> 00:32:55,292 After arriving, connect with the madam at Caf� Anemone 461 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Caf� Anemone... Caf� Anemone... 462 00:32:58,708 --> 00:33:00,542 Smile. Look happy. 463 00:33:02,708 --> 00:33:05,250 Say, "Long Live Korea!" 464 00:33:06,000 --> 00:33:08,833 Long Live Korea! 465 00:33:16,958 --> 00:33:18,417 Get me some water. 466 00:33:24,875 --> 00:33:26,625 That's hot! 467 00:33:29,042 --> 00:33:30,208 Captain! 468 00:33:30,250 --> 00:33:32,250 It won't kill you. 469 00:33:41,792 --> 00:33:43,292 Did they depart safely? 470 00:33:43,333 --> 00:33:45,667 Yes. Let's go, sir. 471 00:33:46,792 --> 00:33:48,458 I'll finish this cigarette. 472 00:34:15,958 --> 00:34:17,958 - The room is empty. - I think they already left. 473 00:34:18,417 --> 00:34:20,167 That can't be! 474 00:34:24,333 --> 00:34:25,667 Send this message. 475 00:34:26,083 --> 00:34:27,417 Out of the way! 476 00:34:33,458 --> 00:34:37,375 "Arrest at Hotel Mirabeau fai|ed." 477 00:34:37,667 --> 00:34:41,917 "Request assassination target." 478 00:35:08,125 --> 00:35:09,958 Kang ln-guk... 479 00:35:12,208 --> 00:35:13,375 Commander of the Korea garrison. 480 00:35:13,417 --> 00:35:14,750 November 7... 481 00:35:14,792 --> 00:35:15,417 Sir! 482 00:35:15,458 --> 00:35:16,333 Hello, sir. 483 00:35:16,375 --> 00:35:17,958 Hi. 484 00:35:35,917 --> 00:35:36,917 Myung-Woo! 485 00:35:36,958 --> 00:35:38,333 Yes? 486 00:35:41,042 --> 00:35:42,583 Where is Captain Yem? 487 00:35:42,625 --> 00:35:44,708 Downstairs. Should I call him? 488 00:35:44,750 --> 00:35:47,292 No. Can I borrow your gun? 489 00:35:47,458 --> 00:35:49,875 Shall I load it? 490 00:35:50,458 --> 00:35:52,792 No need. 491 00:36:16,000 --> 00:36:17,208 Captain Yem. 492 00:36:17,375 --> 00:36:19,792 Oh, hello sir! You weren't sleeping? 493 00:36:19,833 --> 00:36:21,250 I wish I could. 494 00:36:21,708 --> 00:36:25,333 The Japanese Consulate raided Mirabeau... a leak? 495 00:36:26,667 --> 00:36:28,875 Who could have done that? 496 00:36:29,083 --> 00:36:31,125 I like you very much. 497 00:36:31,458 --> 00:36:33,500 A born resistance fighter. 498 00:36:33,875 --> 00:36:37,833 At times a scholar, and at times a gangster. 499 00:36:38,042 --> 00:36:40,083 Why this, all of a sudden? 500 00:36:42,500 --> 00:36:45,875 You escaped from the police station 22 years ago, right? 501 00:36:48,125 --> 00:36:51,625 Yes. I remember. 502 00:36:54,875 --> 00:36:58,208 "1911, Central Police Station" 503 00:37:07,083 --> 00:37:09,250 Don't you want to live? 504 00:37:09,708 --> 00:37:12,625 What if you didn't escape from the police station 505 00:37:12,917 --> 00:37:15,417 but you agreed to become a spy for Japan? 506 00:37:17,042 --> 00:37:21,042 If you'd begged Sasaki to spare you? 507 00:37:21,625 --> 00:37:25,875 If so? Then I'll die right now. 508 00:37:40,875 --> 00:37:46,167 I have truly respected you. 509 00:37:54,042 --> 00:37:57,458 - Let's say none of this ever happened. - How can you suspect me? 510 00:37:58,208 --> 00:38:00,458 It could be someone at the Hotel! 511 00:38:01,792 --> 00:38:03,375 I suppose it could. 512 00:38:03,417 --> 00:38:08,625 Sir, should I go tomorrow and interrogate the hotel staff? 513 00:38:10,167 --> 00:38:12,042 Go to Shanghai tomorrow, then. 514 00:38:26,208 --> 00:38:29,458 Kim Koo suspects me... 515 00:38:34,292 --> 00:38:36,292 Did you search Yem's home? 516 00:38:36,542 --> 00:38:38,208 We found a wireless telegraph and codebook. 517 00:38:38,250 --> 00:38:39,375 Was there money? 518 00:38:39,417 --> 00:38:41,625 Yes. We left it there for now. 519 00:38:42,000 --> 00:38:47,500 If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow, he's a spy for sure. 520 00:38:48,083 --> 00:38:51,250 If he's a spy, kill him. 521 00:39:01,708 --> 00:39:04,667 Passengers on the train from China 522 00:39:04,708 --> 00:39:06,875 please cooperate with ID checks and searches at platform exits. 523 00:39:06,917 --> 00:39:09,000 "Seoul Station, Korea" 524 00:39:31,542 --> 00:39:32,917 Oh, there she is. 525 00:39:33,167 --> 00:39:34,125 A new bargirl? 526 00:39:34,167 --> 00:39:36,375 No, she's my niece. 527 00:39:36,958 --> 00:39:38,417 Thanks for your help. 528 00:39:38,958 --> 00:39:40,875 Good to see you! 529 00:39:41,125 --> 00:39:42,833 Keep your composure. 530 00:39:43,208 --> 00:39:45,250 Thanks you two for delivering the alcohol. 531 00:39:45,458 --> 00:39:47,375 This way, right? 532 00:39:55,042 --> 00:39:56,167 Take off your hat. 533 00:39:56,250 --> 00:40:00,042 This is the 6pm notice. 534 00:40:00,750 --> 00:40:04,167 Salute for our country! 535 00:40:25,625 --> 00:40:28,042 "Caf� Anemone" 536 00:40:50,833 --> 00:40:52,833 Thank you for coming all the way to here. 537 00:40:52,875 --> 00:40:55,125 It is hard to get weapons here in Seoul. 538 00:40:56,250 --> 00:40:57,750 Where does this lead to? 539 00:40:57,792 --> 00:40:59,833 There's a sewer tunnel right behind it. 540 00:41:00,083 --> 00:41:01,458 So when do we start? 541 00:41:01,500 --> 00:41:05,083 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 542 00:41:05,792 --> 00:41:08,792 The garrison leader's son is also coming to Seoul. 543 00:41:09,417 --> 00:41:12,667 In 5 days, the two families 544 00:41:13,167 --> 00:41:15,833 will have breakfast at Kang's 545 00:41:16,000 --> 00:41:17,750 and visit his airplane factory 546 00:41:18,542 --> 00:41:21,875 We need to hit the targets on their way to Seoul Station. 547 00:41:22,292 --> 00:41:25,083 Traffic slows around here, let's get them then. 548 00:41:25,167 --> 00:41:27,292 Will they have a military escort? 549 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 Yes, soldiers stationed at every corner. 550 00:41:30,167 --> 00:41:35,625 So we should wage war in the mouth of the army? 551 00:41:37,708 --> 00:41:38,792 What's this? 552 00:41:38,833 --> 00:41:40,292 A gasoline store. 553 00:41:44,750 --> 00:41:47,375 Are there others on the way to Seoul Station? 554 00:41:50,250 --> 00:41:51,333 N0. 555 00:41:51,417 --> 00:41:54,792 Then if Kawaguchi and Kang need to stop for gasoline? 556 00:41:57,792 --> 00:42:00,792 They'd turn left and come in here. 557 00:42:00,958 --> 00:42:03,792 The soldiers can't leave their posts, 558 00:42:03,833 --> 00:42:05,667 so we'll just need to face their guards. 559 00:42:05,917 --> 00:42:08,625 Let's seize the gasoline store and wait. 560 00:42:08,917 --> 00:42:11,083 Duk-sam, ride past on a bike 561 00:42:11,125 --> 00:42:12,875 and bomb the car. 562 00:42:13,042 --> 00:42:17,625 Big Gun and I will shoot the targets and guards. 563 00:42:19,167 --> 00:42:22,833 We'll finish in 5 minutes and come back alive. 564 00:42:23,125 --> 00:42:24,167 What's our escape plan? 565 00:42:24,208 --> 00:42:26,875 That night you take the train to lncheon 566 00:42:27,792 --> 00:42:30,917 Then board the Irish ferry for Shanghai at 23:00. 567 00:42:31,625 --> 00:42:33,292 What's 23:00? 568 00:42:34,083 --> 00:42:36,042 I thought the clock went up to 12? 569 00:42:39,125 --> 00:42:40,750 They lengthened it recently. 570 00:42:40,958 --> 00:42:44,917 At first, I took you for a person of average intelligence, 571 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 But that plan's idiotic. 572 00:42:46,000 --> 00:42:48,583 Why would they come get gas? 573 00:42:48,708 --> 00:42:50,333 Someone will make them come. 574 00:42:50,375 --> 00:42:51,375 Who? 575 00:42:52,250 --> 00:42:53,417 Us. 576 00:42:53,583 --> 00:42:56,292 I should've run when I had the chance. 577 00:42:57,667 --> 00:43:00,208 Man, I wanna get drunk. 578 00:43:00,708 --> 00:43:03,542 You're in the right place. This is a bar, right? 579 00:43:08,417 --> 00:43:12,250 It's been too long since I've heard music. 580 00:43:13,083 --> 00:43:15,292 My life is nothing but struggle. 581 00:43:17,917 --> 00:43:19,583 Seoul is colder than Shanghai. 582 00:43:20,083 --> 00:43:21,875 N0, I'm fine. 583 00:43:25,917 --> 00:43:28,125 Wow, look at the captain! 584 00:43:28,292 --> 00:43:29,667 Have a drink. 585 00:43:30,042 --> 00:43:33,125 Madam, I hear Seoul's gone decadent? 586 00:43:33,667 --> 00:43:35,375 Let's have a dance! 587 00:43:36,167 --> 00:43:37,583 Do you know how to dance? 588 00:43:37,625 --> 00:43:40,250 You just have to grab on and shake. 589 00:43:46,167 --> 00:43:47,875 Nice dancing! 590 00:43:48,125 --> 00:43:49,625 A Japanese bastard? 591 00:43:49,667 --> 00:43:51,958 A Japanese bastard named Kimura. 592 00:43:52,417 --> 00:43:54,542 I support Korean independence. 593 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 I've worked for her for 10 years. 594 00:43:59,458 --> 00:44:01,792 Damn, we could all die tomorrow. 595 00:44:02,208 --> 00:44:05,542 Let's dance! 596 00:44:13,042 --> 00:44:15,083 Now, spin! That's right! 597 00:44:39,542 --> 00:44:41,042 When will you kill Kim K00? 598 00:44:41,083 --> 00:44:44,375 I need an exit plan before I can kill him. 599 00:44:45,167 --> 00:44:46,667 Wait a bit. 600 00:44:47,083 --> 00:44:48,333 The information? 601 00:44:48,625 --> 00:44:51,167 November 7, two targets. 602 00:44:51,542 --> 00:44:53,750 Kawaguchi Mamoru and Kang ln-guk. 603 00:44:53,917 --> 00:44:55,458 Oh, real bigwigs. 604 00:45:06,792 --> 00:45:08,125 How many targets? 605 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 Three. 606 00:45:11,417 --> 00:45:12,708 Nationality? 607 00:45:13,083 --> 00:45:14,542 Korean. 608 00:45:14,917 --> 00:45:18,292 Korea's off the map. 609 00:45:18,333 --> 00:45:20,958 They're all Cubans, Americans, Mexicans and Chinese now. 610 00:45:24,292 --> 00:45:28,542 So, how much should I charge for three? 611 00:45:29,208 --> 00:45:32,458 I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you. 612 00:45:35,000 --> 00:45:38,917 I don't look like Hawaii Pistol? 613 00:45:39,542 --> 00:45:41,250 Why not? 614 00:45:42,875 --> 00:45:44,167 Loca?on? 615 00:45:44,333 --> 00:45:45,667 SeouL 616 00:45:47,292 --> 00:45:48,667 Seoul? 617 00:45:49,208 --> 00:45:50,875 That's far. 618 00:45:52,625 --> 00:45:55,000 But who are you anyway? 619 00:45:55,583 --> 00:45:57,583 Independence fighters. 620 00:45:59,792 --> 00:46:02,542 Ah, I hate getting mixed up with those beggars here... 621 00:46:02,583 --> 00:46:05,500 Hey! Let me hear your voice. 622 00:46:05,542 --> 00:46:06,875 Don't hide like a coward. 623 00:46:06,917 --> 00:46:09,833 $2000 per person! Another $1000 each at the end. 624 00:46:09,875 --> 00:46:10,792 But if you fail... 625 00:46:10,833 --> 00:46:12,417 Have you gone mad? 626 00:46:13,292 --> 00:46:15,125 If you see his face, you'll die! 627 00:46:19,708 --> 00:46:22,833 And if we fail? What then? 628 00:46:22,875 --> 00:46:26,083 If you fail, it won't end with you returning the cash. 629 00:46:26,833 --> 00:46:30,458 I'll forget your face. Just get it done by November 7th. 630 00:46:39,208 --> 00:46:40,542 An independence fighter? 631 00:46:41,708 --> 00:46:43,208 Under whose command? 632 00:46:44,000 --> 00:46:45,958 Why do you care? You'll get the money anyway. 633 00:46:48,750 --> 00:46:50,875 Why do these three Koreans need to die? 634 00:46:50,917 --> 00:46:53,750 They're spies for Japan. 635 00:46:54,875 --> 00:46:58,167 Why? You know them? 636 00:46:59,458 --> 00:47:01,708 A drifter like me doesn't know anybody. 637 00:47:02,833 --> 00:47:04,542 See you in 10 days. 638 00:47:08,042 --> 00:47:09,500 Something doesn't feel right. 639 00:47:10,167 --> 00:47:12,083 Let's not meet for a while. 640 00:47:13,542 --> 00:47:17,417 They're blaming me for losing Kim Won-bong. 641 00:47:17,458 --> 00:47:19,750 I'll contact Seoul and report this. 642 00:47:26,167 --> 00:47:27,333 Captain, give me your gun! 643 00:47:27,375 --> 00:47:28,542 Myung-woo! Se-gwang! 644 00:47:28,583 --> 00:47:29,167 Give me your gun! 645 00:47:29,208 --> 00:47:30,708 Listen to me, will you? 646 00:47:30,750 --> 00:47:31,792 Give me your gun, Captain! 647 00:47:31,833 --> 00:47:33,208 ' Myung-Woo! Captain! 648 00:47:33,250 --> 00:47:34,625 I'll explain everything. 649 00:47:34,958 --> 00:47:39,250 Just listen to me! 650 00:47:48,833 --> 00:47:50,083 Myung-Woo! 651 00:47:51,167 --> 00:47:52,542 Who sent you? 652 00:47:53,625 --> 00:47:55,042 Was it Kim Koo? 653 00:47:57,083 --> 00:47:59,167 Did he order you to kill me? 654 00:47:59,917 --> 00:48:01,125 MVung-woo. 655 00:48:01,417 --> 00:48:02,667 Myung-woo... 656 00:48:03,958 --> 00:48:05,167 Myung-woo... 657 00:48:43,333 --> 00:48:48,417 The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP... 3O independence factions, 658 00:48:49,208 --> 00:48:52,792 all fighting with each other. 659 00:48:54,250 --> 00:48:58,125 All with different cash sources. That's why they can't cooperate. 660 00:49:00,292 --> 00:49:01,875 Everyone's a thief. 661 00:49:03,875 --> 00:49:07,167 Everyone! 662 00:49:08,417 --> 00:49:09,583 And how come 663 00:49:11,417 --> 00:49:13,375 Kim Koo tried to kill me? 664 00:49:14,417 --> 00:49:16,875 I even told him I respected him! 665 00:49:32,792 --> 00:49:33,958 Sir! 666 00:49:48,042 --> 00:49:49,333 Mr. Yem. 667 00:49:49,542 --> 00:49:51,875 We won't be able to protect you anymore. 668 00:49:52,375 --> 00:49:54,417 I'm worthless now, is that it? 669 00:49:55,125 --> 00:49:58,042 But there's still one place where I fetch a good price. 670 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Where's that? 671 00:50:03,125 --> 00:50:04,625 SeouL 672 00:50:11,167 --> 00:50:13,500 You know what that pretty bird's name is? 673 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 "Money Girl." 674 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 But you're starting to worry me. 675 00:50:19,042 --> 00:50:21,667 You keep staring at Money Girl's photo. 676 00:50:22,583 --> 00:50:24,542 Time for you to get married? 677 00:50:27,542 --> 00:50:29,625 I'm more worried that you can't speak Japanese. 678 00:50:32,917 --> 00:50:34,500 Where are you traveling to? 679 00:50:34,542 --> 00:50:35,875 Seoul. ls there a problem? 680 00:50:35,917 --> 00:50:38,375 Officer, please follow us to the VIP compartment. 681 00:50:38,750 --> 00:50:40,125 This way. 682 00:50:56,917 --> 00:51:00,083 If you're navy, you're coming from Shanghai? 683 00:51:00,667 --> 00:51:01,667 Yes. 684 00:51:01,875 --> 00:51:03,375 What were your duties in Shanghai? 685 00:51:04,042 --> 00:51:05,417 Killing people. 686 00:51:12,375 --> 00:51:15,125 I'm with Kwantung Army, 23rd Division. 687 00:51:16,625 --> 00:51:18,000 Lieutenant Kawaguchi. 688 00:51:18,750 --> 00:51:19,875 2nd Lieutenant Tanaka. 689 00:51:20,000 --> 00:51:22,125 This is 1st Lieutenant Nakamura. 690 00:51:22,875 --> 00:51:24,208 Nakamura? 691 00:51:26,833 --> 00:51:29,417 Were you injured while fighting Koreans? 692 00:51:31,917 --> 00:51:32,917 Huh? 693 00:51:33,083 --> 00:51:35,375 Did you kill many Koreans? 694 00:51:37,000 --> 00:51:38,917 Yes, yes. 695 00:51:40,208 --> 00:51:41,500 And you sir, 696 00:51:41,542 --> 00:51:43,208 did you kill many? 697 00:51:51,333 --> 00:51:53,042 What is your business in Seoul? 698 00:51:53,083 --> 00:51:54,542 It's a secret operation. 699 00:51:54,917 --> 00:51:57,125 I'm going to get married. 700 00:51:58,625 --> 00:52:00,250 To a Korean woman. 701 00:52:00,375 --> 00:52:03,500 Then it'll be our secret. Just you and me. 702 00:52:18,042 --> 00:52:20,250 I'll see you later, Tanaka. 703 00:52:20,292 --> 00:52:22,458 - It was a pleasure. - Take care. 704 00:52:25,500 --> 00:52:28,000 If I see that bastard again I'll rip out his guts. 705 00:52:32,125 --> 00:52:34,750 Buddy, where in this big city shall we start? 706 00:52:35,292 --> 00:52:38,208 As usual, the rickshaw company. 707 00:52:48,708 --> 00:52:51,125 Hey, what are you doing? 708 00:52:53,500 --> 00:52:55,167 What's happening here? 709 00:52:55,208 --> 00:52:57,042 Speak Korean, you! 710 00:52:57,250 --> 00:53:00,625 People who get off at Seoul Station, 711 00:53:00,792 --> 00:53:02,375 they take off with your rickshaws, right? 712 00:53:02,417 --> 00:53:04,542 Yes, right. 713 00:53:04,583 --> 00:53:06,000 That's why we're here. 714 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 This guy knows! 715 00:53:08,750 --> 00:53:11,292 I don't know the men, 716 00:53:11,417 --> 00:53:14,250 But this lady, she arrived in Seoul a few days ago? 717 00:53:15,375 --> 00:53:16,500 Yes... 718 00:53:16,583 --> 00:53:17,917 Her name is...? 719 00:53:17,958 --> 00:53:20,292 Her name... thank you. 720 00:53:20,333 --> 00:53:21,958 Her name is Mitsuko. 721 00:53:22,292 --> 00:53:24,708 The daughter of Mr. Kang ln-guk. 722 00:53:25,458 --> 00:53:27,167 Kang In-guk's daughter Mitsuko... 723 00:53:28,292 --> 00:53:29,833 Thank you, compatriots! 724 00:53:33,000 --> 00:53:35,083 But what unit are...? 725 00:53:35,208 --> 00:53:37,958 The motorbike outside, it's yours? 726 00:53:38,208 --> 00:53:38,833 Yes. 727 00:53:38,875 --> 00:53:40,333 Thanks for lending it to me. 728 00:53:41,500 --> 00:53:42,875 Oh... Wait! 729 00:53:50,583 --> 00:53:55,250 You know I'm building an airplane factory. 730 00:53:55,875 --> 00:53:58,250 Believe me, within 10 years there will be war. 731 00:53:58,417 --> 00:54:02,250 Then I'll make money and acquire a rank. 732 00:54:09,792 --> 00:54:10,958 What the hell? 733 00:54:11,000 --> 00:54:11,667 I'm so sorry. 734 00:54:11,708 --> 00:54:12,792 Who the hell did this? 735 00:54:12,833 --> 00:54:13,667 I'm sorry. It was our fault. 736 00:54:13,708 --> 00:54:17,125 You idiot! 737 00:54:17,167 --> 00:54:19,083 MY apologies. 738 00:54:19,583 --> 00:54:23,333 Let me cover the cost of repairs. 739 00:54:25,542 --> 00:54:26,625 Hurry up! 740 00:54:26,667 --> 00:54:29,750 - Get it done today. - I will. 741 00:54:33,125 --> 00:54:36,917 Buy some new glasses, at the department store. 742 00:55:03,292 --> 00:55:05,208 Right now, in the first floor hall, 743 00:55:05,250 --> 00:55:07,417 A fashion show is taking place 744 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 highlighting the newest Tokyo trends. 745 00:55:09,417 --> 00:55:11,250 Perfume from Japan... 746 00:55:11,292 --> 00:55:12,333 What the hell? 747 00:55:12,375 --> 00:55:14,417 It's on sale... 748 00:55:17,875 --> 00:55:19,292 Where do they sell glasses? 749 00:55:19,583 --> 00:55:21,958 Over there. 750 00:55:22,292 --> 00:55:23,625 Thanks. 751 00:55:25,583 --> 00:55:26,292 ls that clear? 752 00:55:26,333 --> 00:55:27,375 Yes. 753 00:55:28,042 --> 00:55:28,708 And not this one? 754 00:55:28,750 --> 00:55:29,375 That's correct. 755 00:55:29,417 --> 00:55:30,417 It will be ready. 756 00:55:30,917 --> 00:55:31,875 Come back tomorrow. 757 00:55:31,917 --> 00:55:33,292 You can't do it today? 758 00:55:33,708 --> 00:55:36,125 Then write down your address. 759 00:55:36,167 --> 00:55:37,167 Why my address? 760 00:55:37,208 --> 00:55:40,292 We run a late-night delivery service. 761 00:56:01,708 --> 00:56:05,542 It suits you perfectly. 762 00:56:05,708 --> 00:56:07,750 We received this one piece from Tokyo yesterday. 763 00:56:08,125 --> 00:56:10,000 This is a dilemma. 764 00:56:11,125 --> 00:56:14,083 It's twice as expensive as the department store in Tokyo. 765 00:56:14,292 --> 00:56:16,792 But I wouldn't want another woman wearing it. 766 00:56:21,500 --> 00:56:23,500 Mitsuko, what's wrong? 767 00:56:26,167 --> 00:56:27,417 Pay for this. 768 00:56:35,042 --> 00:56:37,250 It's a special sale, 769 00:56:37,792 --> 00:56:39,333 Sorry! 770 00:56:40,333 --> 00:56:41,333 Why? 771 00:56:41,625 --> 00:56:44,208 I made you angry just before. 772 00:56:48,042 --> 00:56:49,333 Kawaguchi. 773 00:56:49,375 --> 00:56:50,917 Let's end our date for today. 774 00:56:50,958 --> 00:56:52,625 Goodbye. 775 00:56:53,375 --> 00:56:54,917 What happened? 776 00:57:26,875 --> 00:57:27,542 Papa? 777 00:57:27,583 --> 00:57:29,917 He's not home. Shall I put on some tea? 778 00:57:30,083 --> 00:57:31,167 N0. 779 00:57:32,500 --> 00:57:33,750 Mister! 780 00:57:34,167 --> 00:57:35,958 Can I have a word with you? 781 00:57:36,375 --> 00:57:39,000 We've got a real complication here. 782 00:57:39,542 --> 00:57:43,042 Don't sit like that. You're about to get married. 783 00:57:43,458 --> 00:57:45,292 It's a marriage of convenience. 784 00:57:45,417 --> 00:57:47,875 I know, it's how the world works. 785 00:57:47,917 --> 00:57:50,167 It's a marriage of lavish benefits. 786 00:57:50,833 --> 00:57:51,958 A question! 787 00:57:53,042 --> 00:57:56,333 When I was little, my twin sister died? 788 00:57:56,750 --> 00:57:59,333 After being kidnapped by a robber, right? 789 00:57:59,375 --> 00:58:01,042 Yes, that's right. 790 00:58:01,250 --> 00:58:03,125 But she didn't die then. 791 00:58:03,292 --> 00:58:04,417 Because�. 792 00:58:04,792 --> 00:58:06,125 I saw her today! 793 00:58:06,167 --> 00:58:07,458 Aha. 794 00:58:08,583 --> 00:58:09,792 Hm. 795 00:58:12,417 --> 00:58:13,875 Aha, hmm? 796 00:58:14,667 --> 00:58:16,750 This isn't the first time you've said that. 797 00:58:17,292 --> 00:58:20,250 All right, so where was it you saw her? 798 00:58:20,292 --> 00:58:22,958 The department store. 799 00:58:28,625 --> 00:58:31,417 For now, keep it secret from Papa, okay? 800 00:58:33,625 --> 00:58:34,917 ls this the home of Kang ln-guk? 801 00:58:34,958 --> 00:58:36,083 Yes, it is. 802 00:58:36,125 --> 00:58:40,542 Wow, I didn't know American cars could break. 803 00:58:40,708 --> 00:58:44,625 We'll replace this, and give the car a look over. 804 00:58:44,792 --> 00:58:46,083 Bring rne some cold water. 805 00:58:46,125 --> 00:58:48,417 - Sure, we'll leave it to you. - Okay. 806 00:59:13,292 --> 00:59:17,042 God, look at that. 807 00:59:17,167 --> 00:59:18,667 So Money Girl is his daughter? 808 00:59:18,708 --> 00:59:21,375 - She didn't look rich. - Huh? 809 00:59:21,583 --> 00:59:23,042 Nothing, keep watching. 810 00:59:28,792 --> 00:59:29,542 What's this? 811 00:59:29,583 --> 00:59:30,750 You asked for water... 812 00:59:30,792 --> 00:59:32,167 Oh, water! 813 00:59:32,292 --> 00:59:34,583 - Have a good day. - You too. 814 00:59:36,500 --> 00:59:37,625 N0 other problems with the car. 815 00:59:37,667 --> 00:59:39,917 Very well. 816 00:59:40,375 --> 00:59:42,042 We got lucky, Sir. 817 00:59:42,083 --> 00:59:44,208 They fell into our laps. 818 00:59:49,500 --> 00:59:51,042 I'll go ahead. 819 00:59:51,208 --> 00:59:54,208 I'll pick up my Thompson from the cafe. 820 00:59:54,458 --> 00:59:56,667 You follow that car and check the location. 821 00:59:57,375 --> 00:59:59,292 I'll start with this guy here. 822 00:59:59,583 --> 01:00:00,875 Sure. 823 01:00:06,167 --> 01:00:07,583 Hello. 824 01:00:09,625 --> 01:00:12,708 Did this girl stop by today? 825 01:00:13,000 --> 01:00:15,042 The perfume seller directed rne here. 826 01:00:20,625 --> 01:00:23,583 Here. We plan to deliver her glasses tonight. 827 01:00:33,208 --> 01:00:34,875 Give me two, please. 828 01:00:37,667 --> 01:00:39,417 Goodbye. 829 01:00:47,000 --> 01:00:49,750 Hey, can I have a light? 830 01:00:50,417 --> 01:00:52,083 Sure. 831 01:00:56,458 --> 01:00:57,792 Thanks. 832 01:01:00,333 --> 01:01:02,500 I guess you're heading there, too? 833 01:01:02,625 --> 01:01:03,833 To that famous pork restaurant? 834 01:01:04,125 --> 01:01:05,667 Ah, yes. 835 01:01:06,917 --> 01:01:11,000 You know why Korean pork tastes so good these days? 836 01:01:11,167 --> 01:01:12,500 Not sure. 837 01:01:12,833 --> 01:01:14,667 They castrate them all. 838 01:01:15,333 --> 01:01:17,417 I learned it in agricultural school. 839 01:01:17,750 --> 01:01:20,042 Male pigs are hard to control. 840 01:01:20,250 --> 01:01:23,458 But if you cut off their balls, they get real tame. 841 01:01:23,583 --> 01:01:25,292 And the meat gets nice and tender, too. 842 01:01:25,333 --> 01:01:27,167 Ah, is that so? 843 01:01:27,417 --> 01:01:28,458 This way, here. 844 01:01:28,500 --> 01:01:29,583 Ah. 845 01:01:29,833 --> 01:01:31,250 But you know, 846 01:01:31,583 --> 01:01:34,208 I bet the pigs probably want to keep their balls. 847 01:01:34,417 --> 01:01:35,792 Most likely. 848 01:01:36,125 --> 01:01:41,167 The Japanese, it's like they're cutting off Koreans� balls. 849 01:01:42,125 --> 01:01:46,083 What I mean is, there's no pork restaurant down there. 850 01:01:46,250 --> 01:01:47,708 If you get my meaning. 851 01:02:02,375 --> 01:02:03,208 Who are you? 852 01:02:03,250 --> 01:02:04,500 You don't need to know. 853 01:02:04,542 --> 01:02:06,042 Bastard! 854 01:02:50,083 --> 01:02:52,792 ls that so? I understand! 855 01:02:54,875 --> 01:02:58,250 Ali's quiet with the police, so I don't think he's caught. 856 01:02:58,292 --> 01:03:00,875 That Scoundrel. What the hell's he doing? 857 01:03:01,292 --> 01:03:04,500 Did he really run off? 858 01:03:04,667 --> 01:03:07,458 Anyway, here are your boat tickets for tomorrow. 859 01:03:11,542 --> 01:03:13,333 What do we do now, Captain? 860 01:03:14,250 --> 01:03:15,667 Gotta go through with it. 861 01:03:16,292 --> 01:03:17,750 There's no one to pump the gas. 862 01:03:17,792 --> 01:03:19,458 I'll pump the gas. 863 01:03:28,333 --> 01:03:33,375 This is the final stop, Seoul Station. 864 01:03:37,958 --> 01:03:39,542 That was delicious. 865 01:03:40,083 --> 01:03:41,250 You're too kind. 866 01:03:41,292 --> 01:03:43,167 Mitsuko cooked it herself. 867 01:03:43,292 --> 01:03:45,375 ls that so? 868 01:04:11,667 --> 01:04:13,458 Let me use your phone. 869 01:04:13,750 --> 01:04:14,917 What for? 870 01:04:15,042 --> 01:04:17,500 An urgent message for the police. 871 01:04:22,708 --> 01:04:23,875 Lieutenant Kawaguchi! 872 01:04:26,708 --> 01:04:28,208 The police are requesting you cancel your trip. 873 01:04:28,375 --> 01:04:30,792 The police have learned of an assassination plot. 874 01:04:30,833 --> 01:04:33,583 Commander, shall we cancel? 875 01:04:33,750 --> 01:04:36,250 People will mock us. 876 01:04:36,708 --> 01:04:40,208 It's hardly the first plot to kill me. 877 01:04:40,875 --> 01:04:42,250 Let's g0! 878 01:04:44,792 --> 01:04:46,500 How about changing cars? 879 01:04:49,375 --> 01:04:50,750 - Hello. - Quiet! 880 01:04:52,250 --> 01:04:54,375 - What is it? - Go inside! 881 01:05:13,333 --> 01:05:15,250 What are those people doing? 882 01:05:15,750 --> 01:05:18,458 The guy I shot yesterday didn't look like a spy. 883 01:05:18,750 --> 01:05:21,208 You can't read someone's character in their face. 884 01:05:21,625 --> 01:05:24,125 Let's kill the others, get our $9000, 885 01:05:24,167 --> 01:05:26,125 and go to Hawaii. 886 01:05:28,792 --> 01:05:30,750 Buddy, you take the bicycle. 887 01:06:04,083 --> 01:06:05,333 Everyone! 888 01:06:05,375 --> 01:06:06,875 Attention! 889 01:06:14,667 --> 01:06:16,458 We're out of gas. 890 01:06:16,833 --> 01:06:18,708 Fill it quickly, and let's go. 891 01:06:19,000 --> 01:06:20,125 Yes, sir. 892 01:06:38,083 --> 01:06:38,667 Huh? 893 01:06:49,792 --> 01:06:50,917 Welcome! 894 01:07:11,542 --> 01:07:13,250 What are you doing? Move! 895 01:07:16,333 --> 01:07:17,750 They changed cars. 896 01:07:21,417 --> 01:07:22,417 They changed cars! 897 01:07:22,458 --> 01:07:25,083 It's that car there! 898 01:07:27,542 --> 01:07:29,167 It's a bomb! 899 01:07:58,958 --> 01:08:00,208 That car! 900 01:08:03,125 --> 01:08:04,583 It's a grenade! 901 01:09:02,167 --> 01:09:03,625 Start the car! 902 01:09:05,458 --> 01:09:06,458 Let's g0! 903 01:09:23,083 --> 01:09:24,833 - Step on it! - Hurry! 904 01:09:49,833 --> 01:09:51,042 Keep going, quick! 905 01:10:12,833 --> 01:10:13,917 He's behind us! 906 01:11:11,458 --> 01:11:12,667 Let's g0! 907 01:11:13,625 --> 01:11:15,000 Mitsuko! 908 01:11:16,833 --> 01:11:19,500 Mitsuko! Mitsuko! 909 01:11:33,792 --> 01:11:35,042 Take her alive! 910 01:11:53,625 --> 01:11:55,292 Who the hell are you? 911 01:11:56,500 --> 01:11:58,083 What rotten luck. 912 01:12:02,542 --> 01:12:03,375 The Commander? 913 01:12:03,417 --> 01:12:06,333 Only minor wounds. Kang is unharmed, too. 914 01:12:06,625 --> 01:12:07,750 And the culprits? 915 01:12:07,792 --> 01:12:10,833 They're being taken to Central Police Station. 916 01:12:11,042 --> 01:12:14,000 Why there? Bring them to the military police. 917 01:12:16,333 --> 01:12:18,625 They were foiled, thanks to you. 918 01:12:18,917 --> 01:12:20,167 Thank you very much. 919 01:12:20,208 --> 01:12:21,708 No, thank you. 920 01:12:21,875 --> 01:12:25,167 We're fortunate to have a man such as you. 921 01:12:26,333 --> 01:12:28,000 By any chance, 922 01:12:29,042 --> 01:12:31,833 ls the woman next to Kang ln-guk 923 01:12:32,250 --> 01:12:33,625 his daughter? 924 01:12:33,667 --> 01:12:36,167 Yes, that's Mitsuko. 925 01:12:58,625 --> 01:13:00,333 Who the hell are you? 926 01:13:01,542 --> 01:13:03,000 Why'd you wreck our plan? 927 01:13:03,208 --> 01:13:04,583 lwas hired. 928 01:13:05,500 --> 01:13:07,125 To kill you, Mitsuko. 929 01:13:07,833 --> 01:13:09,167 Mitsuko? 930 01:13:11,292 --> 01:13:14,833 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 931 01:13:15,167 --> 01:13:18,083 Mitsuko! Mitsuko! 932 01:13:20,250 --> 01:13:21,792 Shut up, you two. 933 01:13:22,333 --> 01:13:23,833 Don't talk to each other. 934 01:13:26,625 --> 01:13:28,167 You must be cold. 935 01:13:28,375 --> 01:13:30,542 A shame to kill such a beauty. 936 01:13:31,250 --> 01:13:32,708 What should we do? 937 01:13:33,000 --> 01:13:35,375 We need to make him come in here. 938 01:13:35,833 --> 01:13:36,417 Hands off! 939 01:13:36,458 --> 01:13:38,875 Oh, how scary! 940 01:13:38,917 --> 01:13:40,667 A kiss would probably do it. 941 01:13:42,208 --> 01:13:43,625 Are you insane? 942 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 I should've killed you back there. 943 01:13:46,333 --> 01:13:48,417 You want to stay in here? 944 01:13:52,333 --> 01:13:54,292 It's not because I like you. 945 01:13:55,625 --> 01:13:57,333 What the hell? 946 01:14:11,458 --> 01:14:12,417 What's going on? 947 01:14:12,625 --> 01:14:14,167 No key to the handcuffs. 948 01:14:19,625 --> 01:14:20,792 Look up! 949 01:14:55,458 --> 01:14:56,458 Pass them! 950 01:15:31,417 --> 01:15:34,333 Sir! Money Girl! 951 01:16:04,375 --> 01:16:05,875 What are you anyway? 952 01:16:08,792 --> 01:16:10,333 Korean Independence Army. 953 01:16:12,792 --> 01:16:14,625 Sniper, 3rd Unit. 954 01:16:37,833 --> 01:16:40,875 Why bring a corpse to a hospital? 955 01:16:43,042 --> 01:16:47,250 Just toss her into a lake. So bothersome... 956 01:16:49,625 --> 01:16:51,958 Doctor, could you take something out of her shoulder? 957 01:17:00,833 --> 01:17:02,208 Go in. 958 01:17:02,875 --> 01:17:05,625 Huh? She's not dead yet? 959 01:17:13,042 --> 01:17:14,500 When will you kill her? 960 01:17:16,500 --> 01:17:17,542 Later. 961 01:17:17,583 --> 01:17:19,208 I'm out of bullets. 962 01:17:19,625 --> 01:17:21,042 Out of bullets? 963 01:17:21,125 --> 01:17:22,792 You should've told me! 964 01:17:24,875 --> 01:17:27,333 It seems there's a nail in her shoulder. 965 01:17:29,000 --> 01:17:30,333 Send everyone out. 966 01:17:31,125 --> 01:17:32,208 Get out! 967 01:17:32,458 --> 01:17:34,167 Um, you too. 968 01:17:35,875 --> 01:17:37,042 Me too? 969 01:17:47,125 --> 01:17:51,167 You just need to sterilize and bandage it. 970 01:17:52,042 --> 01:17:54,167 Who were you trying to kill back there? 971 01:17:54,500 --> 01:17:56,000 Commander of the Korea Garrison. 972 01:17:56,333 --> 01:17:57,917 And national traitor Kang ln-guk. 973 01:17:58,167 --> 01:18:03,500 Even though he's your father? 974 01:18:04,333 --> 01:18:06,250 That trend passed a while back. 975 01:18:07,542 --> 01:18:11,083 There were eight men who sold Korea to Japan, getting rank in return. 976 01:18:12,458 --> 01:18:15,375 Their sons decided each should kill one of the other's fathers. 977 01:18:16,250 --> 01:18:18,583 People called it the Patricidal Club. 978 01:18:19,500 --> 01:18:20,750 And then... 979 01:18:23,958 --> 01:18:27,667 D0 you really think killing those two will bring independence? 980 01:18:29,333 --> 01:18:30,875 In Manchuria, 981 01:18:32,000 --> 01:18:35,208 if the roof leaked we didn't fix it. 982 01:18:37,417 --> 01:18:41,500 Because we believed we'd go home to a free Korea soon. 983 01:18:43,000 --> 01:18:46,375 Will killing those two bring independence? 984 01:18:49,917 --> 01:18:51,250 Who knows. 985 01:18:53,167 --> 01:18:55,167 But we need to let them know. 986 01:18:56,208 --> 01:18:58,000 That we're still fighting. 987 01:18:59,292 --> 01:19:01,833 One shouldn't live only for money, like you do. 988 01:19:04,667 --> 01:19:06,417 Did you kill him? 989 01:19:06,875 --> 01:19:08,542 Our comrade, yesterday? 990 01:19:09,417 --> 01:19:11,750 Who sent you? 991 01:19:12,833 --> 01:19:14,333 I don't know his name. 992 01:19:14,708 --> 01:19:16,625 He's missing a finger. 993 01:19:18,333 --> 01:19:20,250 Captain Yem? 994 01:19:23,000 --> 01:19:25,208 He's the one who sent us here. 995 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 In life, you know... 996 01:19:33,625 --> 01:19:37,625 Every household has their private tragedies 997 01:19:38,292 --> 01:19:45,625 You too, sir. I feel your pain. I see your sympathy for her. 998 01:19:45,833 --> 01:19:48,583 Let it go, shoot the girl, and let's split. 999 01:19:48,625 --> 01:19:49,833 We should go. 1000 01:19:50,625 --> 01:19:51,833 But Buddy, 1001 01:19:52,208 --> 01:19:55,792 before I could shoot her, she escaped to Shanghai. 1002 01:19:56,292 --> 01:19:58,542 Unfortunately we've failed. 1003 01:19:58,958 --> 01:20:00,542 Isn't that right, Buddy? 1004 01:20:01,292 --> 01:20:02,750 N0. 1005 01:20:10,208 --> 01:20:12,583 Huh? 1006 01:20:13,625 --> 01:20:15,792 - Thank you, doctor. - Yes. 1007 01:20:18,542 --> 01:20:20,500 Can't believe this. 1008 01:20:21,167 --> 01:20:24,500 There goes our reputation, and a river of cash. 1009 01:20:28,333 --> 01:20:29,917 Did you see that? The police are everywhere. 1010 01:20:29,958 --> 01:20:31,417 You want some bullets? 1011 01:20:32,917 --> 01:20:35,417 Get in line. 1012 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 I said, get in line! 1013 01:20:46,375 --> 01:20:48,375 What's your company? 1014 01:20:48,417 --> 01:20:49,417 Who are you? 1015 01:20:49,458 --> 01:20:51,542 Answer my question! 1016 01:20:51,708 --> 01:20:53,125 What's going on? 1017 01:20:56,708 --> 01:20:58,083 Carry on. 1018 01:20:58,125 --> 01:20:59,667 What the hell? 1019 01:21:12,208 --> 01:21:15,000 Tanaka! What are you doing there? 1020 01:21:15,458 --> 01:21:16,583 Idiots. 1021 01:21:16,625 --> 01:21:19,583 You inspect an imperial soldier who risked his life 1022 01:21:19,625 --> 01:21:20,667 fighting in Shanghai? 1023 01:21:20,708 --> 01:21:22,083 What's his name again? 1024 01:21:23,542 --> 01:21:24,625 Nakamura? 1025 01:21:24,833 --> 01:21:26,125 Watanabe? 1026 01:21:27,000 --> 01:21:30,583 Kawa... Kawa... Kawashima? 1027 01:21:31,333 --> 01:21:33,125 Lieutenant Kawaguchi! 1028 01:21:33,708 --> 01:21:35,500 We meet again. 1029 01:21:40,083 --> 01:21:41,708 What happened to your arm? 1030 01:21:41,750 --> 01:21:44,042 What, this? 1031 01:21:44,250 --> 01:21:45,917 It's nothing. 1032 01:21:46,792 --> 01:21:48,958 Did you complete your secret operation? 1033 01:21:49,000 --> 01:21:50,500 Ah, that... 1034 01:21:50,667 --> 01:21:51,667 it's finished. 1035 01:21:51,708 --> 01:21:54,667 Then would you serve as a guard at my wedding? 1036 01:22:00,667 --> 01:22:01,917 I'm sorry. 1037 01:22:02,042 --> 01:22:03,833 I'm deeply sorry. 1038 01:22:18,667 --> 01:22:20,167 Hey! 1039 01:22:23,083 --> 01:22:26,667 Why did you break from the line? 1040 01:22:34,750 --> 01:22:36,625 Make everyone turn backward. 1041 01:22:38,458 --> 01:22:39,875 Turn backward! 1042 01:22:42,208 --> 01:22:45,125 So that makes four Koreans you've killed? 1043 01:22:45,667 --> 01:22:46,792 Four? 1044 01:22:46,958 --> 01:22:49,667 You mean this? 1045 01:22:50,083 --> 01:22:52,292 I meant 300, not three. 1046 01:22:56,208 --> 01:22:58,000 Visit me here tomorrow. 1047 01:22:58,292 --> 01:23:00,125 I'll give you the invitation card. 1048 01:23:01,250 --> 01:23:02,458 Then see you tomorrow. 1049 01:23:28,750 --> 01:23:31,292 23 Ahyeon Street, Ahn Okyun. 1050 01:23:46,292 --> 01:23:48,375 Isn't this the man 1051 01:23:48,875 --> 01:23:50,208 who tried to kill rne 20 years ago? 1052 01:23:50,250 --> 01:23:52,542 And saved your life this morning. 1053 01:23:52,750 --> 01:23:55,167 And now he wants to sell me information? 1054 01:23:56,250 --> 01:23:58,750 How'd an independence fighter end up here? 1055 01:23:58,792 --> 01:24:03,375 If you can't bite, you shouldn't bark. 1056 01:24:05,458 --> 01:24:08,208 I'll need 100,000 won for this information. 1057 01:24:08,417 --> 01:24:09,708 You damn bastard! 1058 01:24:09,750 --> 01:24:12,667 Have the nerve to name your price in front of me? 1059 01:24:13,292 --> 01:24:15,833 Three assassins were sent from Shanghai, 1060 01:24:16,333 --> 01:24:18,958 and one of those is identical to your daughter. 1061 01:24:19,417 --> 01:24:22,500 ls this the daughter who was kidnapped by her wet nurse? 1062 01:24:22,542 --> 01:24:26,250 That woman fired at rne and the Commander? 1063 01:24:29,000 --> 01:24:31,792 Does the Commander know about this? 1064 01:24:31,833 --> 01:24:33,292 I haven't informed him yet. 1065 01:24:33,542 --> 01:24:36,625 He must never find out. 1066 01:24:36,667 --> 01:24:38,583 I have something to tell you. 1067 01:24:40,250 --> 01:24:42,208 I know where she is staying. 1068 01:24:42,667 --> 01:24:43,917 I was going to inform you this morning... 1069 01:24:43,958 --> 01:24:45,583 You stupid ass! 1070 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Our home is in grave danger 1071 01:24:48,042 --> 01:24:49,917 and you're just going to watch it happen? 1072 01:25:16,083 --> 01:25:17,417 Where'd you come from? 1073 01:25:17,583 --> 01:25:19,292 Why did you shoot at us? 1074 01:25:20,292 --> 01:25:22,750 I heard that I had a twin sister. 1075 01:25:22,792 --> 01:25:24,417 You really do look just like rne. 1076 01:25:24,667 --> 01:25:26,750 Why did you try to kill Daddy? 1077 01:25:27,333 --> 01:25:29,292 I came to kill a traitor. 1078 01:25:30,917 --> 01:25:32,375 A traitor? 1079 01:25:33,208 --> 01:25:35,167 That's why you wanted to kill him? 1080 01:25:36,458 --> 01:25:38,125 Everyone lives that way here. 1081 01:25:38,542 --> 01:25:40,500 Daddy's a nice man. 1082 01:25:44,542 --> 01:25:46,208 Do you really believe that? 1083 01:25:56,250 --> 01:25:57,750 |'m really haPPY- 1084 01:25:58,667 --> 01:26:00,333 Meeting you, really. 1085 01:26:02,875 --> 01:26:05,042 I burned that. Wear that instead. 1086 01:26:06,125 --> 01:26:08,208 I respect independence fighters, too. 1087 01:26:08,542 --> 01:26:10,417 But I wish you weren't one. 1088 01:26:11,958 --> 01:26:13,750 There's a taxi waiting downstairs. 1089 01:26:13,792 --> 01:26:15,417 Let's take it back home. 1090 01:26:15,667 --> 01:26:18,458 Daddy will take care of everything, okay? 1091 01:26:20,167 --> 01:26:23,042 Why should I go there? I'm going back to Manchuria. 1092 01:26:23,708 --> 01:26:25,250 What's in Manchuria? 1093 01:26:25,458 --> 01:26:26,958 My friends. 1094 01:26:27,667 --> 01:26:29,042 And mother's grave. 1095 01:26:35,458 --> 01:26:37,125 Check if this is Mommy. 1096 01:26:40,250 --> 01:26:41,583 That's her. On the left. 1097 01:26:41,833 --> 01:26:43,625 That's the wet nurse. 1098 01:26:44,583 --> 01:26:46,042 Mommy's on the right. 1099 01:26:52,417 --> 01:26:54,458 - You sure you came alone? - Yes. 1100 01:26:59,875 --> 01:27:01,792 Stay in there for a second. 1101 01:27:02,333 --> 01:27:05,792 I'll take care of this. I'm Kawaguchi's future bride. 1102 01:27:46,792 --> 01:27:48,417 You're frightening me. 1103 01:27:48,625 --> 01:27:51,042 First your wife, and now your daughter. 1104 01:27:53,083 --> 01:27:56,125 I don't know that bitch. 1105 01:27:59,833 --> 01:28:01,333 Let's say this. 1106 01:28:04,375 --> 01:28:07,875 This woman made another attempt to kill you, 1107 01:28:08,167 --> 01:28:10,750 but while apprehending her, she was shot. 1108 01:28:43,083 --> 01:28:44,625 There you are, Miss. 1109 01:28:44,917 --> 01:28:46,708 Shall I take you back home? 1110 01:28:47,833 --> 01:28:49,000 N0. 1111 01:28:49,208 --> 01:28:50,542 Very well. 1112 01:29:03,417 --> 01:29:04,792 Taxi! 1113 01:29:17,083 --> 01:29:18,500 Attention! 1114 01:29:23,375 --> 01:29:25,125 We're here, Miss. 1115 01:29:35,250 --> 01:29:36,833 Welcome, Miss. 1116 01:30:27,750 --> 01:30:30,292 You're not going to your room? 1117 01:30:31,375 --> 01:30:34,583 Ah, please put this in my room. 1118 01:30:34,750 --> 01:30:35,833 You're acting strange. 1119 01:30:35,875 --> 01:30:38,167 You don't need to say "please" to me. 1120 01:30:55,792 --> 01:30:57,167 Take a rest. 1121 01:31:47,625 --> 01:31:48,667 What's gotten into you? 1122 01:31:48,708 --> 01:31:50,000 Going to get the invitation? 1123 01:31:50,042 --> 01:31:51,875 Kawaguchi will die by my hand tomorrow. 1124 01:31:51,917 --> 01:31:54,542 Are you some kind of independence fighter? 1125 01:31:54,583 --> 01:31:57,833 What if people hear you killed a Japanese officer for free? 1126 01:31:57,875 --> 01:32:00,708 Then the Provisional Government will ask you to join them 1127 01:32:00,833 --> 01:32:04,917 and order you to kill Japanese for free. 1128 01:32:05,125 --> 01:32:06,417 What will you do then? 1129 01:32:06,458 --> 01:32:09,542 If you keep farting, sooner or later you'll take a shit. 1130 01:32:09,583 --> 01:32:10,875 Come on, sir. Sit down here. 1131 01:32:10,917 --> 01:32:12,875 That's why I like you, Buddy. 1132 01:32:13,042 --> 01:32:16,208 You know why they castrate pigs? 1133 01:32:17,500 --> 01:32:20,000 Why should I care about castrating pigs? 1134 01:32:20,708 --> 01:32:23,375 But I do care about your life. 1135 01:32:23,708 --> 01:32:26,375 Your mother begged me on her deathbed. 1136 01:32:26,625 --> 01:32:28,250 Why bring up my mother now? 1137 01:32:32,583 --> 01:32:35,333 Don't worry. Go to Shanghai and track down Yem. 1138 01:32:35,375 --> 01:32:36,792 I'll follow tomorrow. 1139 01:32:41,958 --> 01:32:43,667 News bulletin. 1140 01:32:43,875 --> 01:32:49,542 Today at 10:07, unknown assailants targeted Commander Kawaguchi, 1141 01:32:49,583 --> 01:32:51,833 inflicting minor injuries. 1142 01:32:52,125 --> 01:32:53,958 The upcoming wedding of the Commander's son 1143 01:32:54,000 --> 01:32:57,375 will take place as scheduled at the department store. 1144 01:32:57,625 --> 01:33:01,500 Meanwhile the identities of two men killed at the scene 1145 01:33:01,667 --> 01:33:04,083 are yet to be determined. 1146 01:33:04,167 --> 01:33:08,292 Now, we return you to the music program. 1147 01:33:12,667 --> 01:33:14,625 Some guy shot rne yesterday. 1148 01:33:15,042 --> 01:33:17,000 S0mething's gone wrong. 1149 01:33:17,458 --> 01:33:19,083 Let me borrow the car. 1150 01:33:19,250 --> 01:33:21,833 If we leave for the port now, you can take the boat. 1151 01:33:22,167 --> 01:33:25,208 I'm in this to the end. 1152 01:33:25,875 --> 01:33:27,375 Forget the operation. 1153 01:33:27,792 --> 01:33:29,458 Not in your condition. 1154 01:33:29,708 --> 01:33:32,708 It's not about my condition. 1155 01:33:33,333 --> 01:33:35,625 I went to the Military School for Independence. 1156 01:33:36,542 --> 01:33:40,333 Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left. 1157 01:33:41,500 --> 01:33:44,708 And close the cafe tomorrow, you stay out of sight. 1158 01:34:16,167 --> 01:34:17,417 Miss! 1159 01:34:19,000 --> 01:34:21,625 What are you doing at this hour? 1160 01:34:21,875 --> 01:34:27,333 There are only two nights left before your wedding. 1161 01:34:27,458 --> 01:34:30,083 Get a good night's sleep. 1162 01:34:30,625 --> 01:34:31,958 |Wi||. 1163 01:34:32,792 --> 01:34:37,792 Oh, and I found the girl who looks just like you. 1164 01:34:38,083 --> 01:34:39,667 Her name's Ahn Okyun. 1165 01:34:40,417 --> 01:34:43,042 She ordered glasses at the department store. 1166 01:34:43,667 --> 01:34:44,875 Really? 1167 01:34:46,000 --> 01:34:47,417 Miss? 1168 01:34:50,958 --> 01:34:53,375 Aren't you curious to hear more? 1169 01:34:55,458 --> 01:34:56,750 N0. 1170 01:36:06,583 --> 01:36:09,417 Why are you here instead of Mitsuko? 1171 01:36:10,167 --> 01:36:11,625 You little rat! 1172 01:36:13,875 --> 01:36:17,125 Operator! Central Police Station. 1173 01:36:28,792 --> 01:36:30,125 Hello? 1174 01:36:46,792 --> 01:36:49,208 Miss! Mr. Kawaguchi has arrived. 1175 01:37:00,542 --> 01:37:03,500 - Ah, Tanaka! - How do you do? 1176 01:37:03,667 --> 01:37:05,167 Have a seat. 1177 01:37:05,667 --> 01:37:07,625 Where is the butler? 1178 01:37:07,667 --> 01:37:09,958 Haven't seen him all morning. 1179 01:37:11,708 --> 01:37:12,667 A cup of tea? 1180 01:37:12,708 --> 01:37:14,292 Thank you. 1181 01:37:31,042 --> 01:37:32,833 I am Mitsuko. 1182 01:37:34,708 --> 01:37:36,375 Mitsuko... 1183 01:37:51,375 --> 01:37:53,292 Ah, Mitsuko. 1184 01:37:56,042 --> 01:37:58,208 You have a guest? 1185 01:37:58,542 --> 01:38:02,833 Tanaka, from Shanghai. This is my fianc�e. 1186 01:38:03,583 --> 01:38:04,917 Nice to meet you. 1187 01:38:05,667 --> 01:38:08,208 What brings him here today? 1188 01:38:08,250 --> 01:38:11,417 He'll be a guard at the wedding, 1189 01:38:11,458 --> 01:38:13,625 postponing his trip to Shanghai. 1190 01:38:15,250 --> 01:38:16,875 Shanghai? 1191 01:38:17,458 --> 01:38:21,625 I hear you can get good coffee there. 1192 01:38:22,333 --> 01:38:23,958 At the Mirabeau? 1193 01:38:29,083 --> 01:38:30,917 You know the place? 1194 01:38:32,792 --> 01:38:36,333 Do you speak Korean? 1195 01:38:36,750 --> 01:38:37,500 A bit. 1196 01:38:37,542 --> 01:38:41,000 I get a lot of abuse for not speaking Korean. 1197 01:38:44,833 --> 01:38:47,750 Why didn't you go to Shanghai? 1198 01:38:47,792 --> 01:38:49,333 To kill that bastard. 1199 01:38:50,125 --> 01:38:51,750 What about you? 1200 01:38:52,375 --> 01:38:53,958 And where's the girl who should be here? 1201 01:38:54,000 --> 01:38:55,417 Dead. 1202 01:38:55,625 --> 01:38:58,125 Killed by Kang, who thought it was me. 1203 01:38:59,833 --> 01:39:02,542 Go back to Shanghai, this is my job. 1204 01:39:03,167 --> 01:39:04,667 What will you do? 1205 01:39:05,667 --> 01:39:07,750 I can go to the wedding. 1206 01:39:08,542 --> 01:39:09,875 Since I'm the bride. 1207 01:39:24,208 --> 01:39:25,833 Aren't you scared? 1208 01:39:28,125 --> 01:39:29,500 lam. 1209 01:39:30,250 --> 01:39:31,958 Let's speak Japanese. 1210 01:39:32,792 --> 01:39:34,750 Here's your invitation. 1211 01:39:35,333 --> 01:39:38,167 How's my wife-to-be? 1212 01:39:39,417 --> 01:39:42,667 She's so beautiful... I wish her happiness. 1213 01:39:43,042 --> 01:39:46,292 Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow. 1214 01:39:46,458 --> 01:39:48,083 That's true, but... 1215 01:39:53,917 --> 01:39:56,458 since it's an important day for Mitsuko, 1216 01:39:56,708 --> 01:39:58,125 I'll make time. 1217 01:39:59,250 --> 01:40:00,417 See you tomorrow. 1218 01:40:04,125 --> 01:40:09,083 For his esteemed service to Japan, 1219 01:40:09,292 --> 01:40:12,208 Yem Sek-jin is named Investigator for the Secret Service. 1220 01:40:12,542 --> 01:40:14,625 November 8, 1933 1221 01:40:14,667 --> 01:40:17,875 Chief of Military Police. 1222 01:40:23,625 --> 01:40:24,958 Did you find out? 1223 01:40:25,167 --> 01:40:28,375 The Wedding's at the department store, tomorrow at noon. 1224 01:40:29,125 --> 01:40:33,542 The store will be open but the 2nd floor closed off. 1225 01:40:34,792 --> 01:40:36,625 Wait. Don't hang up. 1226 01:40:49,958 --> 01:40:52,042 We haven't opened yet, what is it? 1227 01:40:52,208 --> 01:40:55,625 So here's the famous Seoul bureau of the Provisional Government. 1228 01:40:57,708 --> 01:41:00,000 I heard there were three bureaus. 1229 01:41:01,208 --> 01:41:02,958 Where are the other two? 1230 01:41:03,208 --> 01:41:05,458 I don't know what you're talking about. 1231 01:41:11,333 --> 01:41:13,583 Come with us to the police station. 1232 01:41:15,917 --> 01:41:17,333 Wait... 1233 01:41:20,208 --> 01:41:23,417 Can I get my overcoat? 1234 01:41:40,000 --> 01:41:42,250 Good luck. And be careful. 1235 01:41:45,000 --> 01:41:46,792 It seems this is goodbye. 1236 01:42:52,500 --> 01:42:53,792 This way, Mitsuko. 1237 01:42:55,750 --> 01:42:56,583 Congratulations. 1238 01:42:56,625 --> 01:42:58,708 Thank you. 1239 01:43:02,667 --> 01:43:04,583 Congratulations, Mr. Kang. 1240 01:43:05,500 --> 01:43:08,333 I wish the Governor-General could be here. 1241 01:43:10,417 --> 01:43:13,667 I suppose he's very busy? 1242 01:43:13,875 --> 01:43:16,042 He had to go to Japan. 1243 01:43:25,542 --> 01:43:27,250 The Governor-General... 1244 01:43:28,208 --> 01:43:33,333 Then I could receive my rank! 1245 01:43:39,792 --> 01:43:41,292 Please leave your gun with us. 1246 01:43:41,333 --> 01:43:44,083 I've come as Kawaguchi's special guard. 1247 01:43:44,250 --> 01:43:46,458 2nd Lt. Tanaka? 1248 01:43:47,417 --> 01:43:48,833 This way. 1249 01:44:02,375 --> 01:44:03,750 Ladies and gentlemen, 1250 01:44:03,792 --> 01:44:06,500 please take your seats. 1251 01:44:06,667 --> 01:44:12,042 I'll read a message from Governor-General Ugaki. 1252 01:44:12,083 --> 01:44:14,667 "Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko, 1253 01:44:14,708 --> 01:44:17,708 My congratulations on your wedding. 1254 01:44:18,625 --> 01:44:23,333 And congratulations to Commander Kawaguchi 1255 01:44:23,375 --> 01:44:27,458 and Mr. Kang ln-guk. 1256 01:44:29,042 --> 01:44:33,000 Marriage is a new beginning. 1257 01:44:33,583 --> 01:44:36,917 May you both rely on each other..." 1258 01:44:46,750 --> 01:44:48,167 Get my clothes. 1259 01:44:48,958 --> 01:44:50,167 MY gun! 1260 01:44:55,292 --> 01:44:56,417 Follow me! 1261 01:44:56,667 --> 01:44:59,500 Enter the groom! 1262 01:45:10,708 --> 01:45:12,417 Why are you here? 1263 01:45:16,458 --> 01:45:20,000 What is an independence fighter doing here? 1264 01:45:21,167 --> 01:45:22,500 I told you. 1265 01:45:22,667 --> 01:45:25,750 If you fail, it won't end with you returning the money. 1266 01:45:25,792 --> 01:45:27,750 Take him to the head office. 1267 01:46:01,167 --> 01:46:02,750 Are you nervous? 1268 01:46:03,333 --> 01:46:05,417 What are you thinking, Mitsuko? 1269 01:46:06,167 --> 01:46:09,042 Why'd you kill my sister from Manchuria? 1270 01:46:12,958 --> 01:46:16,083 Enter the bride! 1271 01:46:41,250 --> 01:46:44,833 The couple's fathers will now bow to each other. 1272 01:48:16,583 --> 01:48:18,083 Close the door! 1273 01:48:35,208 --> 01:48:36,792 Get that guy! 1274 01:49:18,792 --> 01:49:20,250 Who are you? 1275 01:49:29,042 --> 01:49:30,458 What the hell are you doing? 1276 01:49:37,542 --> 01:49:39,250 That's hot! 1277 01:49:58,750 --> 01:49:59,750 How many are there? 1278 01:49:59,792 --> 01:50:01,250 One man with a machine gun. 1279 01:50:01,292 --> 01:50:02,792 Up the main staircase! 1280 01:50:06,917 --> 01:50:07,833 Operator! 1281 01:50:07,875 --> 01:50:09,833 Connect me to the police! 1282 01:50:11,167 --> 01:50:12,417 What the hell? 1283 01:50:45,792 --> 01:50:47,333 Comrade Chu Sang-ok! 1284 01:50:53,292 --> 01:50:54,625 Captain Yem? 1285 01:50:55,083 --> 01:50:56,542 Big Gun! 1286 01:51:28,625 --> 01:51:29,625 Headquarters! 1287 01:51:29,667 --> 01:51:31,125 Send reinforcements! 1288 01:52:23,250 --> 01:52:24,958 What the hell are you? 1289 01:52:40,958 --> 01:52:42,625 Captain! 1290 01:53:04,708 --> 01:53:06,000 Look out! 1291 01:53:27,458 --> 01:53:30,667 Where's my daughter Mitsuko? 1292 01:53:32,250 --> 01:53:34,000 You killed her. 1293 01:53:34,500 --> 01:53:35,958 With those hands. 1294 01:53:37,708 --> 01:53:39,042 My mother, too. 1295 01:53:41,083 --> 01:53:44,042 I'm sorry. 1296 01:53:44,917 --> 01:53:47,875 It was to protect our family. 1297 01:53:48,625 --> 01:53:50,750 There's no more family now. 1298 01:53:51,917 --> 01:53:55,458 It was for our people. 1299 01:53:56,875 --> 01:53:57,875 Huh? 1300 01:53:58,458 --> 01:54:01,542 Poor Koreans needed Japan's help. 1301 01:54:04,292 --> 01:54:07,792 Anyway, I'm sorry. 1302 01:54:11,708 --> 01:54:12,750 Sorry... 1303 01:54:32,958 --> 01:54:36,500 The Patricidal Club, you know what happened to them? 1304 01:54:39,458 --> 01:54:42,292 Some were caught. Some committed suicide. 1305 01:54:43,167 --> 01:54:46,583 And some cowards like me became contractors in Shanghai. 1306 01:54:49,083 --> 01:54:50,917 I don't want you to live with that burden. 1307 01:54:52,583 --> 01:54:54,000 G0 back. 1308 01:54:54,208 --> 01:54:56,250 Go back to the Korean Independence Army. 1309 01:55:01,583 --> 01:55:02,875 Duck. 1310 01:55:03,500 --> 01:55:05,125 Let's leave first. 1311 01:55:08,208 --> 01:55:10,083 You're coming with us. 1312 01:55:14,542 --> 01:55:15,917 Comrade Big Gun! 1313 01:55:16,167 --> 01:55:17,708 Captain! 1314 01:55:19,083 --> 01:55:21,167 The operation's a success? 1315 01:55:26,292 --> 01:55:27,708 Yes. 1316 01:55:32,667 --> 01:55:35,458 You look pretty in that. 1317 01:55:38,500 --> 01:55:41,667 Go, I'll see you downstairs. 1318 01:55:45,542 --> 01:55:47,083 G0 on. 1319 01:56:17,167 --> 01:56:20,000 Are you the woman Mitsuko saw? 1320 01:56:22,250 --> 01:56:24,667 One more word, and you die. 1321 01:56:24,833 --> 01:56:26,292 Okay. 1322 01:56:35,125 --> 01:56:36,833 The Commander is dead! 1323 01:56:37,458 --> 01:56:39,083 Mr. Kang, too! 1324 01:56:45,000 --> 01:56:46,792 Kawaguchi, Mitsuko, are you okay? 1325 01:56:47,167 --> 01:56:47,875 Yes. 1326 01:56:47,917 --> 01:56:49,042 I'll take them. 1327 01:56:49,083 --> 01:56:50,917 Hurry to the hospital. 1328 01:56:54,250 --> 01:56:56,000 Access the 2nd floor. 1329 01:56:59,958 --> 01:57:02,042 The bride and groom have been kidnapped! 1330 01:57:02,500 --> 01:57:03,958 There! 1331 01:57:06,250 --> 01:57:06,833 Don't shoot! 1332 01:57:06,875 --> 01:57:08,667 There are hostages! 1333 01:57:26,667 --> 01:57:28,917 Don't shoot, the Commander's son is a hostage. 1334 01:57:28,958 --> 01:57:30,542 We surrounded them first. 1335 01:57:49,917 --> 01:57:52,542 Sir! I'm a bit late. Please get in. 1336 01:57:52,875 --> 01:57:54,750 You really are something. 1337 01:57:57,667 --> 01:57:58,292 Don't shoot! 1338 01:57:58,333 --> 01:57:59,375 Stand by! 1339 01:57:59,417 --> 01:58:01,250 Money Girl, good to see you! 1340 01:58:01,542 --> 01:58:02,708 Turn the car around. 1341 01:58:31,208 --> 01:58:34,167 Emergency! Attack on the wedding hall. 1342 01:58:34,208 --> 01:58:35,792 Soldiers, mobilize! 1343 01:58:36,000 --> 01:58:37,792 They're fleeing the wedding hall. 1344 01:58:37,958 --> 01:58:41,000 Search for a black car heading for Myeong-dong. 1345 01:58:41,292 --> 01:58:42,875 There's no way out. 1346 01:58:42,917 --> 01:58:45,333 - There's a tunnel in the cafe. - Let's go. 1347 01:58:50,917 --> 01:58:52,667 Both alleys are blocked. 1348 01:58:52,833 --> 01:58:54,375 Heading for Cafe Anemone. 1349 01:59:04,333 --> 01:59:06,542 There's a tunnel behind the wall downstairs. 1350 01:59:33,042 --> 01:59:36,083 Sir, Yem is coming! 1351 01:59:39,917 --> 01:59:42,167 Hey, wanna talk? 1352 01:59:42,208 --> 01:59:44,458 - Yem is... - I'll buy us some time. 1353 01:59:50,167 --> 01:59:52,917 You really think you're something. 1354 01:59:54,125 --> 01:59:56,542 In the end, you're just like me. 1355 01:59:57,625 --> 01:59:59,750 - Did somebody pay you more? - No. 1356 02:00:00,292 --> 02:00:02,167 I'm not a whore like you. 1357 02:00:05,458 --> 02:00:08,292 If you're gonna sell out, get a high price. 1358 02:00:09,542 --> 02:00:11,917 Release the hostages first and come out. 1359 02:00:12,042 --> 02:00:13,375 I'll take care of everything afterwards. 1360 02:00:13,417 --> 02:00:14,958 One hostage first. 1361 02:00:15,167 --> 02:00:18,042 1O minutes later, I'll come outwith the other one. 1362 02:00:19,417 --> 02:00:20,750 Run, Yem! 1363 02:00:20,917 --> 02:00:22,333 Life is short. 1364 02:00:23,500 --> 02:00:25,667 Right. Life is short. 1365 02:00:33,292 --> 02:00:34,833 Find out if there's another passage from this cafe. 1366 02:00:34,875 --> 02:00:36,042 Yes, sir. 1367 02:00:41,333 --> 02:00:45,083 There's no hope. Surrender. 1368 02:00:46,500 --> 02:00:47,667 Kawaguchi. 1369 02:00:47,917 --> 02:00:49,542 What did I tell you before? 1370 02:00:50,583 --> 02:00:52,417 One more word, and you die. 1371 02:00:53,708 --> 02:00:55,250 Ah. sorry! 1372 02:01:02,167 --> 02:01:04,958 You go out the front. I'll take the dirty road with him. 1373 02:01:05,000 --> 02:01:06,125 What...? 1374 02:01:06,250 --> 02:01:09,250 You're Mitsuko. They think you're a hostage. 1375 02:01:11,375 --> 02:01:12,792 Alone? 1376 02:01:14,500 --> 02:01:17,375 I don't think you'll help our business. Right, Buddy? 1377 02:01:17,583 --> 02:01:18,667 Yeah, right... 1378 02:01:18,708 --> 02:01:20,875 We can't get involved with independence fighters. 1379 02:01:21,583 --> 02:01:23,875 What are you doing? Keep hacking. 1380 02:01:23,917 --> 02:01:25,958 Right, we need to go. 1381 02:01:28,208 --> 02:01:29,625 Money Girl! 1382 02:01:30,500 --> 02:01:32,375 Don't forget us! 1383 02:01:38,542 --> 02:01:39,917 N0! 1384 02:01:40,875 --> 02:01:42,250 Why not? 1385 02:01:42,542 --> 02:01:44,208 We'll meet in Shanghai. 1386 02:01:44,625 --> 02:01:45,708 At Mirabeau. 1387 02:01:48,208 --> 02:01:50,167 Can we meet again? 1388 02:01:55,125 --> 02:01:56,625 Of course. 1389 02:01:58,042 --> 02:02:00,625 We're husband and wife there. 1390 02:02:02,083 --> 02:02:04,458 - Even if I don't know your name. - My name is.. 1391 02:02:07,625 --> 02:02:09,000 Ahn Okyun. 1392 02:02:28,083 --> 02:02:32,083 G0 out, don't look at Yem, and go straight home. 1393 02:02:40,125 --> 02:02:43,000 We'll send out the other hostage in 1O minutes. 1394 02:02:52,917 --> 02:02:55,417 Buddy! I'll do it. 1395 02:03:09,667 --> 02:03:11,042 Here, get in. 1396 02:03:17,125 --> 02:03:19,042 Kawaguchi can handle a shot to the leg. 1397 02:03:19,250 --> 02:03:20,875 - Get in. - Yes, sir! 1398 02:03:22,083 --> 02:03:23,542 The district office says 1399 02:03:23,583 --> 02:03:26,000 there's a passage in there leading to Cheonggye stream. 1400 02:03:27,292 --> 02:03:28,667 Let's go to Cheonggye stream. 1401 02:03:29,042 --> 02:03:30,208 Break in! 1402 02:03:32,583 --> 02:03:34,292 Kawaguchi is dead! 1403 02:03:45,167 --> 02:03:46,750 Can't they wait 10 minutes? 1404 02:03:46,958 --> 02:03:48,625 We should visit Hawaii before we die, right? 1405 02:03:48,667 --> 02:03:49,667 Of course. 1406 02:03:49,708 --> 02:03:51,542 Women walk around there with no clothes on. 1407 02:03:51,583 --> 02:03:52,625 Really? 1408 02:03:52,667 --> 02:03:54,875 - Why? - Because it's hot. 1409 02:03:55,208 --> 02:03:57,250 Because it's hot... 1410 02:03:57,958 --> 02:03:59,500 Sounds like paradise. 1411 02:03:59,625 --> 02:04:03,042 Let's definitely go. 1412 02:04:14,250 --> 02:04:16,583 Sorry, Buddy. I shou|d've listened to you. 1413 02:04:16,625 --> 02:04:19,292 Actually, I'd like to keep my balls, too. 1414 02:04:21,875 --> 02:04:22,958 Let's go. 1415 02:04:23,000 --> 02:04:24,250 Okay. 1416 02:07:10,708 --> 02:07:15,333 Today Japan declared its formal surrender aboard the USS Missouri. 1417 02:07:15,542 --> 02:07:18,542 "Provisional Government of Korea, China 1945" 1418 02:07:18,583 --> 02:07:22,583 The ceremony was held by the head of Japan's army and General MacArthur. 1419 02:07:22,708 --> 02:07:25,583 Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived. 1420 02:07:26,958 --> 02:07:32,917 He was wounded in an assassination attempt by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai 1421 02:07:34,333 --> 02:07:37,750 The Japanese war of aggression, which inflicted such ghastly damage 1422 02:07:37,792 --> 02:07:41,292 to the people of Asia and the world, is finally over. 1423 02:07:46,000 --> 02:07:48,417 ls that the last donation we received? 1424 02:07:48,458 --> 02:07:49,917 It's been more than 10 years. 1425 02:07:49,958 --> 02:07:51,917 Money and info about the Japanese Government-General. 1426 02:07:51,958 --> 02:07:53,542 I'd like to meet this person. 1427 02:07:53,792 --> 02:07:55,583 Need to know who it is first. 1428 02:07:55,917 --> 02:07:58,917 Why so glum? It's liberation. 1429 02:07:58,958 --> 02:08:00,292 It is liberation. 1430 02:08:00,458 --> 02:08:03,333 But so many people died. 1431 02:08:03,583 --> 02:08:05,750 Choi S00-bong, Na Seok-ju, 1432 02:08:06,542 --> 02:08:08,375 Duk-sam, Chu Sang-ok... 1433 02:08:09,833 --> 02:08:11,292 Stop. 1434 02:08:11,583 --> 02:08:13,750 People will forget them, right? 1435 02:08:14,792 --> 02:08:16,083 I'm sorry. 1436 02:08:18,750 --> 02:08:23,417 No, it's me who's sorry. 1437 02:08:25,458 --> 02:08:27,208 I'm sorry for them. 1438 02:08:28,875 --> 02:08:30,625 I am sorry. 1439 02:08:44,375 --> 02:08:46,458 The war is over! 1440 02:08:47,417 --> 02:08:49,125 We have independence! 1441 02:08:49,875 --> 02:08:56,167 Let's go home! Let's go home! 1442 02:09:16,083 --> 02:09:18,083 You damned traitor! 1443 02:09:21,333 --> 02:09:22,375 "1949, Se0u|" 1444 02:09:22,417 --> 02:09:29,792 The trial regarding crimes against the nation will now open. 1445 02:09:30,417 --> 02:09:32,125 Prosecutor, you may speak. 1446 02:09:32,375 --> 02:09:35,333 The defendant is accused under relevant laws of acting as a spy 1447 02:09:35,375 --> 02:09:40,250 and committing destructive acts while a member of the police. 1448 02:09:40,625 --> 02:09:43,458 Defendant, state your name, age and position. 1449 02:09:43,792 --> 02:09:45,958 Age 62, Yem Sek-jin. 1450 02:09:46,375 --> 02:09:47,583 Currently 1451 02:09:48,333 --> 02:09:50,042 a Republic of Korea policeman. 1452 02:09:50,333 --> 02:09:54,458 What is your personal stance on the Law of Anti-National Crimes? 1453 02:09:54,625 --> 02:09:58,625 For the sake of history and social justice, I think it's right. 1454 02:09:58,958 --> 02:10:03,667 But I believe it is a mistake that I'm sitting here 1455 02:10:03,958 --> 02:10:07,250 due to a single anonymous letter. 1456 02:10:08,083 --> 02:10:10,458 What is your basis for such thoughts? 1457 02:10:11,125 --> 02:10:14,208 Everything I've ever done 1458 02:10:14,250 --> 02:10:15,958 was for the sake of liberation. 1459 02:10:21,250 --> 02:10:26,208 We call a witness to testify that Yem informed Japan 1460 02:10:26,250 --> 02:10:29,250 of three independence fighters plotting to assassinate 1461 02:10:29,292 --> 02:10:31,583 Kawaguchi Mamoru and Kang ln-guk in 1933. 1462 02:10:31,792 --> 02:10:33,000 Please bring in the witness. 1463 02:10:41,708 --> 02:10:43,333 Just a moment. 1464 02:10:48,625 --> 02:10:50,750 Defendant! Put out your cigarette. 1465 02:10:50,792 --> 02:10:52,833 Stop smoking, you traitor! 1466 02:11:01,042 --> 02:11:02,375 - Defendant! Put on your clothes! - Compose yourself! This is a court of law. 1467 02:11:02,417 --> 02:11:03,250 What do you think you're doing? 1468 02:11:03,292 --> 02:11:06,292 The public will be barred from further hearings! 1469 02:11:07,458 --> 02:11:13,583 Six Japanese bullets have entered this body. 1470 02:11:14,250 --> 02:11:18,417 In 1911 I was shot during my attack on the Governor-General. 1471 02:11:18,458 --> 02:11:20,000 It left two holes. 1472 02:11:20,083 --> 02:11:23,792 This is from 1922 in Shanghai, this from 1927 in Khabarovsk. 1473 02:11:24,000 --> 02:11:26,667 1932, the ltsumoho Bombing. 1474 02:11:26,875 --> 02:11:30,292 Next to my heart, 1933! 1475 02:11:30,958 --> 02:11:33,875 You say I sold three comrades, 1476 02:11:34,250 --> 02:11:37,208 but I chose them myself! 1477 02:11:38,083 --> 02:11:43,250 Can you understand what those young people felt? 1478 02:11:44,250 --> 02:11:46,542 No, you can't! 1479 02:11:47,125 --> 02:11:50,667 Or how I felt, sending them off! 1480 02:11:51,625 --> 02:11:56,167 It was a march of resistance 1481 02:11:57,000 --> 02:12:00,917 in the face of death, your honor! 1482 02:12:06,125 --> 02:12:07,833 That is all. 1483 02:12:13,750 --> 02:12:15,417 The witness is dead! 1484 02:12:31,375 --> 02:12:34,917 Due to a lack of evidence, the charges leveled 1485 02:12:34,958 --> 02:12:37,083 against defendant Yem Sek-jin 1486 02:12:37,250 --> 02:12:39,417 are formally dismissed. 1487 02:12:39,583 --> 02:12:43,542 He gets a 20,000 won fine for contempt of court. 1488 02:12:50,417 --> 02:12:51,792 Congratulations. 1489 02:12:59,958 --> 02:13:02,625 Attention, salute! 1490 02:13:03,250 --> 02:13:04,750 Congratulations, sir! 1491 02:13:07,708 --> 02:13:08,917 I'll drive you home. 1492 02:13:08,958 --> 02:13:11,792 No, no. It's a beautiful world. 1493 02:13:12,125 --> 02:13:13,833 I'd like t0 Walk. 1494 02:13:14,625 --> 02:13:15,958 Then I'll join you. 1495 02:13:16,042 --> 02:13:18,958 You'll disturb my solitude! 1496 02:13:19,708 --> 02:13:21,083 Yes, sir. 1497 02:13:22,292 --> 02:13:23,625 Let's go. 1498 02:13:25,583 --> 02:13:29,583 Dissolve the Anti-National Crimes Committee! 1499 02:13:29,625 --> 02:13:33,292 Push for Unification! 1500 02:13:40,458 --> 02:13:41,833 Hello. 1501 02:13:43,750 --> 02:13:45,375 I'll take this. 1502 02:13:47,083 --> 02:13:48,250 This, too. 1503 02:13:59,042 --> 02:14:00,542 Mitsuko? 1504 02:14:33,000 --> 02:14:34,250 MVung-Woo? 1505 02:14:49,542 --> 02:14:50,792 Ahn Okyun? 1506 02:14:54,000 --> 02:14:55,667 Why'd you betray your comrades? 1507 02:14:58,750 --> 02:15:00,250 I didn't know. 1508 02:15:03,250 --> 02:15:05,500 I didn't know we'd be liberated from Japan. 1509 02:15:06,667 --> 02:15:08,292 If I'd known, would I have done it? 1510 02:15:15,542 --> 02:15:16,458 Myung-Woo! 1511 02:15:19,125 --> 02:15:21,125 My mission from 16 years ago. 1512 02:15:22,375 --> 02:15:24,625 "|f Yem iS a Spy, kill him" 1513 02:15:27,875 --> 02:15:29,417 is now fulfilled. 1514 02:16:33,417 --> 02:16:35,958 Say "Long Live Korea!" 1515 02:16:36,542 --> 02:16:39,208 Long Live Korea! 1516 02:16:42,375 --> 02:16:45,958 Hey, Money Girl! Don't forget us! 101454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.