Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,750 --> 00:00:32,500
2
00:00:37,583 --> 00:00:40,333
3
00:00:51,917 --> 00:00:54,667
4
00:01:02,125 --> 00:01:06,125
5
00:01:10,917 --> 00:01:12,458
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,250
7
00:01:14,375 --> 00:01:17,500
"HA Jung-woo"
8
00:01:23,750 --> 00:01:26,792
My apologies. Please join us on the 1st floor.
9
00:01:27,000 --> 00:01:27,750
Why?
10
00:01:28,042 --> 00:01:29,833
A sudden visit from Governor-General Terauchi...
11
00:01:36,458 --> 00:01:42,125
"Sontag Hotel Seoul, 1911"
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,208
Go downstairs.
13
00:01:44,458 --> 00:01:45,792
Governor-General Terauchi!
14
00:01:47,458 --> 00:01:50,792
Let's eat first!
15
00:01:51,625 --> 00:01:52,583
How's your health?
16
00:01:53,125 --> 00:01:56,000
Japanese medicine seems to suit me.
17
00:01:56,583 --> 00:01:57,375
ls that so?
18
00:02:00,542 --> 00:02:01,917
Kang In-guk...
19
00:02:02,792 --> 00:02:04,250
A golden business card?
20
00:02:05,167 --> 00:02:05,958
Yes, sir.
21
00:02:06,000 --> 00:02:10,542
His face tells me it's not going to be free.
22
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
Your Excellency!
23
00:02:14,375 --> 00:02:18,125
Since poor Korea became a colony of Japan,
24
00:02:19,042 --> 00:02:22,583
we've become a vibrant industrial economy.
25
00:02:22,875 --> 00:02:24,625
If you could grant me
26
00:02:25,708 --> 00:02:26,875
the...
27
00:02:27,750 --> 00:02:30,833
gold ore mining rights in this country...
28
00:02:33,333 --> 00:02:35,375
I'd be most grateful.
29
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
Operator!
30
00:02:47,208 --> 00:02:48,458
Operator!
31
00:02:52,250 --> 00:02:53,417
Your Excellency!
32
00:02:54,833 --> 00:02:56,042
Are you hurt?
33
00:03:02,958 --> 00:03:05,667
I will take you to safety!
34
00:03:21,958 --> 00:03:23,583
The Governor-General is in danger!
35
00:03:23,625 --> 00:03:24,625
The Governor-General!
36
00:03:44,375 --> 00:03:48,458
I'll protect you. You have my word.
37
00:03:50,583 --> 00:03:53,792
The Governor-Genera is critically injured!
38
00:03:56,292 --> 00:03:57,958
Doctor, that's enough.
39
00:03:59,167 --> 00:04:00,625
You should be lying down!
40
00:04:00,708 --> 00:04:02,500
How is the Governor-General?
41
00:04:02,833 --> 00:04:05,333
The shock has left him a bit loopy.
42
00:04:05,458 --> 00:04:06,667
But he remembers me?
43
00:04:07,500 --> 00:04:10,250
This is what he said: "Kang In-guk is my friend."
44
00:04:10,458 --> 00:04:12,458
"Have my soldiers protect him as they would me."
45
00:04:12,708 --> 00:04:13,833
What does that mean, huh?
46
00:04:14,042 --> 00:04:16,000
It means I smell some money!
47
00:04:16,083 --> 00:04:17,167
That's right!
48
00:04:17,542 --> 00:04:19,750
My twins' path to success has been cleared.
49
00:04:19,792 --> 00:04:21,500
Clear two paths. Since they're twins!
50
00:04:23,083 --> 00:04:25,000
What do you wish to ask?
51
00:04:25,333 --> 00:04:27,708
Did you tell anyone about our meeting today?
52
00:04:28,542 --> 00:04:29,667
No-.
53
00:04:29,875 --> 00:04:31,000
Not even your wife?
54
00:04:32,542 --> 00:04:34,083
Of course not.
55
00:04:40,792 --> 00:04:43,792
Did you say anything? About today's meeting?
56
00:04:44,250 --> 00:04:45,042
To whom?
57
00:04:45,583 --> 00:04:46,958
The wet nurse, or anyone.
58
00:04:48,708 --> 00:04:51,208
Why don't you suspect me?
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,417
Why you?
60
00:04:54,208 --> 00:04:57,583
Today... I was almost killed myself!
61
00:04:58,000 --> 00:04:59,750
- Would that be so wrong?
- What?
62
00:04:59,958 --> 00:05:02,250
Japan conquered us without even a fight.
63
00:05:02,292 --> 00:05:03,667
Don't we deserve better?
64
00:05:04,125 --> 00:05:07,000
We were just handed over. By someone like you.
65
00:05:07,667 --> 00:05:11,333
Go inform on me. I'll say we planned it together.
66
00:05:27,750 --> 00:05:30,542
Don't be scared. Tonight I'll take him away.
67
00:05:30,792 --> 00:05:31,917
To where?
68
00:05:32,250 --> 00:05:33,625
Manchuria.
69
00:05:34,250 --> 00:05:35,458
Close the door.
70
00:05:38,833 --> 00:05:41,625
Ma'am, where are you going so late at night?
71
00:05:41,667 --> 00:05:44,500
To visit my relatives.
72
00:05:44,875 --> 00:05:49,083
Darling, won't it be a bit much for the twins?
73
00:05:49,125 --> 00:05:50,917
We should raise them strong.
74
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Please enjoy yourselves.
75
00:05:58,958 --> 00:06:01,917
Follow those two carriages, quietly.
76
00:06:02,125 --> 00:06:04,417
And kill all of them.
77
00:06:05,500 --> 00:06:06,333
Your wife too?
78
00:06:06,375 --> 00:06:08,458
Bring back my two daughters.
79
00:06:09,208 --> 00:06:10,333
Go.
80
00:06:10,625 --> 00:06:13,417
"Directed by CHI Dong-goon"
81
00:06:16,208 --> 00:06:19,000
"Written by CHI Dong-goon LEE Ki-cheol"
82
00:06:21,500 --> 00:06:22,042
Split up!
83
00:06:28,083 --> 00:06:28,750
That Way!
84
00:06:31,542 --> 00:06:32,333
Get down.
85
00:06:53,208 --> 00:06:54,542
Throw away your gun!
86
00:06:56,750 --> 00:06:58,083
Don't move! Police!
87
00:07:13,625 --> 00:07:14,667
I'm sorry, ma'am.
88
00:07:15,250 --> 00:07:16,583
Close your eyes.
89
00:07:17,500 --> 00:07:19,208
Why should I close my eyes for you?
90
00:07:23,083 --> 00:07:26,667
"ASSASSINATION"
91
00:07:29,542 --> 00:07:32,500
Attempted murder in 1911 of the Governor-General!
92
00:07:32,542 --> 00:07:34,000
But it's not in the paper.
93
00:07:34,042 --> 00:07:35,708
Only the jail break of Yem Sek-jin.
94
00:07:35,958 --> 00:07:37,125
"1949, Investigation of Anti-National Crimes"
95
00:07:37,167 --> 00:07:38,792
They controlled the news, that's why.
96
00:07:38,958 --> 00:07:42,292
They captured Yem, and he escaped 1O days later.
97
00:07:42,625 --> 00:07:44,917
The first man ever to escape Central Police Station.
98
00:07:45,250 --> 00:07:46,833
He was a legend.
99
00:07:47,250 --> 00:07:48,792
He had two bullet holes in him,
100
00:07:48,917 --> 00:07:52,000
so he plugged them with his fingers
and rode to Manchuria.
101
00:07:52,375 --> 00:07:55,292
How long were you with Yem?
102
00:07:55,875 --> 00:07:59,125
About 15 years? We both served under Kim Koo.
103
00:07:59,875 --> 00:08:02,208
Kim made Yem a police chief
104
00:08:02,542 --> 00:08:04,917
so Yem punished most of the spies.
105
00:08:05,458 --> 00:08:07,917
He was quite driven.
106
00:08:08,750 --> 00:08:12,833
But then why did Yem try to kill you in Shanghai?
107
00:08:16,042 --> 00:08:20,250
Back then... I was a Japanese spy.
108
00:08:21,167 --> 00:08:25,625
"1933 Japanese Concession, Shanghai"
109
00:08:28,458 --> 00:08:33,250
The Shanghai Advance,
110
00:08:33,458 --> 00:08:41,750
was a sacred war waged to secure peace in Asia.
111
00:08:42,167 --> 00:08:51,000
The Imperial Army of Japan crushed
foreign forces in only a month.
112
00:08:51,042 --> 00:08:52,542
Who the hell are you?
113
00:08:52,792 --> 00:08:54,417
Sorry.
114
00:08:54,458 --> 00:09:02,375
In Seoul,
Kang ln-guk donated 10 airplanes to the Army.
115
00:09:02,833 --> 00:09:06,458
Korea Garrison Commander Mamoru
116
00:09:06,500 --> 00:09:10,042
then gave a rousing speech.
117
00:09:10,250 --> 00:09:11,875
Captain.
118
00:09:13,292 --> 00:09:15,125
There's a side door!
119
00:09:15,417 --> 00:09:21,708
Meanwhile, a massive search
for Korean terrorists started in Shanghai.
120
00:09:26,958 --> 00:09:28,333
You go that way,
121
00:09:28,500 --> 00:09:29,917
and you try over there.
122
00:09:35,417 --> 00:09:44,083
A 50,000 yen reward for the head of
Korean terrorists Kim Koo,
123
00:09:44,458 --> 00:09:48,833
and 80,000 yen for terrorist
Kim Won-bong is offered.
124
00:09:54,667 --> 00:09:58,708
"Hangzhou, China"
125
00:10:00,833 --> 00:10:03,708
Turn back, we're fishing here!
126
00:10:03,750 --> 00:10:06,500
They say the Provisional Government of
Korea is here.
127
00:10:07,000 --> 00:10:08,583
Who the hell are you?
128
00:10:13,958 --> 00:10:15,667
Go tell Kim Koo.
129
00:10:16,042 --> 00:10:17,792
I'm Kim Won-bong
130
00:10:19,625 --> 00:10:21,167
"Kim Koo, Vice-President of
Provisional Government of Korea"
131
00:10:21,208 --> 00:10:23,958
Long time no see.
132
00:10:24,125 --> 00:10:26,833
I couldn't attend your wedding, sorry.
133
00:10:27,292 --> 00:10:30,042
Why'd you have it in Beijing? Are you mad at me?
134
00:10:30,750 --> 00:10:32,833
Well, I couldn't attend your wife's funeral.
135
00:10:32,875 --> 00:10:35,000
We're both in hiding,
let's not fret over such things.
136
00:10:37,625 --> 00:10:39,417
Quite cozy in here.
137
00:10:39,958 --> 00:10:43,083
Things are still a mess after fleeing Shanghai.
138
00:10:43,417 --> 00:10:44,792
Still, we have everything we need.
139
00:10:45,625 --> 00:10:48,875
The Legislature. The Judiciary.
The Executive branch is eating.
140
00:10:50,125 --> 00:10:50,917
Then, shall we go in?
141
00:10:57,958 --> 00:10:58,833
You two know each other?
142
00:10:59,083 --> 00:10:59,792
Of course.
143
00:11:00,000 --> 00:11:01,625
Good to see you're still alive.
144
00:11:01,958 --> 00:11:03,208
Just barely.
145
00:11:04,458 --> 00:11:06,000
But what is all this about, sir?
146
00:11:06,042 --> 00:11:09,542
We're planning an operation in Korea.
Get this team together.
147
00:11:09,875 --> 00:11:11,708
Good work.
148
00:11:12,083 --> 00:11:13,667
Let's try to partner on this.
149
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Who's the target?
150
00:11:15,667 --> 00:11:17,792
Read about it in the papers later.
151
00:11:18,583 --> 00:11:20,583
But why use them instead of our men?
152
00:11:20,625 --> 00:11:24,042
Because the Japanese don't know their faces.
153
00:11:24,083 --> 00:11:26,750
And only the three of us know about this operation?
154
00:11:26,792 --> 00:11:28,333
The hunchback knows a bit.
155
00:11:28,625 --> 00:11:30,083
Has he been caught?
156
00:11:30,250 --> 00:11:31,958
He's on the Wanted List.
157
00:11:32,833 --> 00:11:34,417
The woman's got the death sentence.
158
00:11:34,458 --> 00:11:38,042
Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit,
Korean Independence Army.
159
00:11:38,333 --> 00:11:41,458
Jailed for shooting her superior officer,
but they'll hand her over.
160
00:11:41,625 --> 00:11:42,458
Duk-sam!
161
00:11:42,500 --> 00:11:45,375
Leared explosives from the Hungarians
162
00:11:45,417 --> 00:11:49,208
but was caught and jailed for
selling substandard products.
163
00:11:49,583 --> 00:11:52,083
This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun.
164
00:11:52,292 --> 00:11:56,208
A bit lazy, but he trained at the Military School
for Independence.
165
00:11:56,583 --> 00:11:59,583
They're both in the same jail.
166
00:11:59,792 --> 00:12:02,042
Bring all three to Shanghai.
167
00:12:02,083 --> 00:12:05,542
10am, last day of October. Hotel Mirabeau.
168
00:12:05,792 --> 00:12:07,167
But have they all agreed?
169
00:12:07,208 --> 00:12:10,625
Well, it's your job to convince them.
170
00:12:24,917 --> 00:12:26,167
What was that noise?
171
00:12:34,625 --> 00:12:36,208
What was that?
172
00:12:41,417 --> 00:12:43,875
You don't hear that?
173
00:12:44,667 --> 00:12:46,167
I didn't hear anything.
174
00:12:46,875 --> 00:12:48,833
- Don't mind me.
- Don't move.
175
00:12:48,875 --> 00:12:52,042
I've got a cold, don't come in!
176
00:12:52,083 --> 00:12:53,583
What the hell?
177
00:13:01,083 --> 00:13:02,917
Got me all worked up and sweaty.
178
00:13:03,083 --> 00:13:06,125
Bro, can you take rne with you?
179
00:13:07,167 --> 00:13:10,208
These two months, I've come to respect you.
180
00:13:17,125 --> 00:13:18,750
What do you think you're doing?
181
00:13:18,792 --> 00:13:20,417
Shut up, you!
182
00:13:34,208 --> 00:13:36,208
Why won't this open?
183
00:14:06,167 --> 00:14:07,917
- Duk-sam!
- Yes?
184
00:14:08,875 --> 00:14:11,083
Duk-sam is in one of those cells.
185
00:14:12,125 --> 00:14:15,458
Chu Sang-ok. It opens from this side.
186
00:14:15,625 --> 00:14:17,250
ls that so?
187
00:14:17,583 --> 00:14:19,583
Thank you very much.
188
00:14:20,208 --> 00:14:21,542
Damn!
189
00:14:21,875 --> 00:14:24,583
Who do they want us to rub out?
190
00:14:24,625 --> 00:14:26,917
I don't know, I just follow orders.
191
00:14:27,083 --> 00:14:30,167
G0 with this guy and meet Kim Won-bong.
192
00:14:30,208 --> 00:14:31,583
At Hotel Mirabeau in Shanghai.
193
00:14:31,625 --> 00:14:33,417
Kim Won-bong wants to see me?
194
00:14:33,458 --> 00:14:35,667
That's quite an honor.
195
00:14:37,833 --> 00:14:41,625
I don't understand, why me?
196
00:14:41,792 --> 00:14:43,333
Because I've no wife or kids?
197
00:14:43,625 --> 00:14:46,250
This independence movement against Japan
198
00:14:46,292 --> 00:14:48,458
I've been riled up about it for 3-4 years.
199
00:14:48,833 --> 00:14:52,958
But not on an empty stomach.
They should pay something.
200
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
You trained at the Military School
for Independence?
201
00:14:55,875 --> 00:14:58,208
You signed an oath in blood at graduation?
202
00:14:58,750 --> 00:15:00,167
|\/le?
203
00:15:00,417 --> 00:15:01,583
Did I?
204
00:15:01,708 --> 00:15:04,375
After ten years, I barely remember.
205
00:15:04,417 --> 00:15:05,208
"Before the leaves fa||..."
206
00:15:05,250 --> 00:15:07,667
I remember! I wrote that line
207
00:15:07,792 --> 00:15:10,042
and then had a sudden attack of anemia.
208
00:15:10,208 --> 00:15:11,375
"Before the leaves fall,
209
00:15:11,417 --> 00:15:14,583
I'll take my gun and cross the border to home."
210
00:15:14,625 --> 00:15:17,000
That's an impressive oath.
211
00:15:17,792 --> 00:15:19,500
Let's cross that border, okay?
212
00:15:24,958 --> 00:15:28,083
Damn, I'll ask Kim Won-bong for the money.
213
00:15:35,750 --> 00:15:39,292
"Korean Independence Army Post, Manchuria"
214
00:15:39,542 --> 00:15:40,833
Men coming!
215
00:15:46,125 --> 00:15:47,542
Greetings.
216
00:15:49,125 --> 00:15:51,292
We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun.
217
00:15:53,833 --> 00:15:55,250
Where's the General?
218
00:15:55,292 --> 00:15:58,250
He's scouting now. An offensive is planned at dawn.
219
00:15:58,750 --> 00:16:00,042
This way.
220
00:16:00,833 --> 00:16:02,292
But tell me...
221
00:16:02,667 --> 00:16:05,667
Why did Ahn Ok-yun shoot that officer?
222
00:16:06,375 --> 00:16:08,833
Ah, she shot him by accident.
223
00:16:08,875 --> 00:16:10,625
She was wrongly convicted.
224
00:16:14,667 --> 00:16:16,125
Order of Special Release
225
00:16:16,167 --> 00:16:20,792
Corporal Ahn Okyun to be transferred
to Provisional Government of Korea.
226
00:16:20,833 --> 00:16:22,625
This is Captain Yem.
227
00:16:29,375 --> 00:16:30,833
MY gun.
228
00:16:31,917 --> 00:16:33,542
Do you have bad eyesight?
229
00:16:33,833 --> 00:16:35,292
A bit.
230
00:16:36,167 --> 00:16:37,667
Does that make you nervous?
231
00:16:37,875 --> 00:16:40,417
I heard you took part in a few assassinations.
232
00:16:40,542 --> 00:16:42,250
I don't remember.
233
00:16:42,333 --> 00:16:43,833
Where am I going?
234
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
SeouL
235
00:16:45,500 --> 00:16:46,792
That's good.
236
00:16:46,958 --> 00:16:49,167
Always wanted to go there. Thanks.
237
00:16:49,458 --> 00:16:51,167
Why do you want to go there?
238
00:16:51,708 --> 00:16:55,417
Well... try some coffee...
239
00:16:55,458 --> 00:16:57,083
Find a lover.
240
00:16:58,042 --> 00:17:00,625
But the work comes first, Captain Yem.
241
00:17:00,792 --> 00:17:03,833
- Shall we go?
- Yes.
242
00:17:04,542 --> 00:17:06,750
Okyun, stay healthy!
243
00:17:07,750 --> 00:17:08,958
Be sure to come back alive.
244
00:17:10,042 --> 00:17:11,625
You just focus on the battle.
245
00:17:13,250 --> 00:17:14,042
I'll be back.
246
00:17:14,375 --> 00:17:17,833
- Bye, Okyun!
- Bye!
247
00:17:17,875 --> 00:17:18,750
Goodbye.
248
00:17:33,042 --> 00:17:33,958
Blow out the light!
249
00:17:55,625 --> 00:17:56,708
What are you doing?
250
00:17:56,750 --> 00:17:58,125
The battle's supposed to start at dawn.
251
00:17:58,167 --> 00:17:59,292
I need to warn them.
252
00:17:59,333 --> 00:18:00,458
N0.
253
00:18:02,000 --> 00:18:03,792
The Japanese are starting a surprise attack.
254
00:18:04,292 --> 00:18:05,833
We need to leave quietly.
255
00:18:06,083 --> 00:18:08,625
I can't leave like this.
I'll just get the machine guns.
256
00:18:13,375 --> 00:18:17,125
All right. Just the machine guns.
257
00:18:17,667 --> 00:18:18,958
Thank you.
258
00:18:28,125 --> 00:18:29,583
It's too dark.
259
00:18:31,208 --> 00:18:33,875
When the battle starts, we set off flares.
260
00:18:36,250 --> 00:18:37,917
It's too far off.
261
00:18:38,333 --> 00:18:41,375
170m? 180m?
262
00:18:43,083 --> 00:18:43,750
About that.
263
00:18:43,792 --> 00:18:46,417
Come on, the flare...
264
00:19:03,000 --> 00:19:04,833
You really shot that officer by accident?
265
00:19:05,167 --> 00:19:07,333
Says who? It was on purpose.
266
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
We picked the right person. Let's go.
267
00:19:13,625 --> 00:19:16,708
"Japanese Consulate, Shanghai"
268
00:19:16,792 --> 00:19:18,708
Korean clans never work together.
269
00:19:18,750 --> 00:19:22,333
But Kim Koo and Kim Won-bong plan
a joint assassination in Seoul?
270
00:19:22,375 --> 00:19:23,167
Where'd you hear that?
271
00:19:23,208 --> 00:19:25,833
I didn't hear it. I'm their messenger.
272
00:19:26,042 --> 00:19:27,750
I deliver the money.
273
00:19:27,792 --> 00:19:31,042
Kim Koo thinks I skimmed off the top.
274
00:19:31,500 --> 00:19:33,667
So did you?
275
00:19:33,833 --> 00:19:35,542
A little bit.
276
00:19:36,625 --> 00:19:39,000
How much will you pay for this info?
277
00:19:39,667 --> 00:19:41,292
What should we do?
278
00:19:42,417 --> 00:19:43,500
Who's the target?
279
00:19:43,542 --> 00:19:46,125
I don't know that.
280
00:19:47,708 --> 00:19:49,667
If it's true, we'll pay.
281
00:19:50,167 --> 00:19:52,167
Check the info first.
282
00:19:54,417 --> 00:19:58,958
"French Concession, Shanghai"
283
00:20:07,625 --> 00:20:09,167
So we part ways here?
284
00:20:09,208 --> 00:20:10,542
Yes, unfortunately.
285
00:20:10,583 --> 00:20:11,458
Indeed.
286
00:20:11,500 --> 00:20:13,042
Take care of yourself.
287
00:20:13,125 --> 00:20:14,250
Sure.
288
00:20:15,000 --> 00:20:16,125
Let's g0!
289
00:20:23,625 --> 00:20:26,833
"Hotel Mirabeau"
290
00:20:33,333 --> 00:20:36,417
Learn some Japanese!
291
00:20:36,708 --> 00:20:39,208
I've reserved a room.
292
00:20:40,583 --> 00:20:44,875
Those Japanese gangsters
on the wanted list are here.
293
00:20:45,125 --> 00:20:46,792
Coffee for me, too.
294
00:20:51,417 --> 00:20:52,417
EHjOY-
295
00:20:59,542 --> 00:21:01,208
The books say it tastes good.
296
00:21:01,500 --> 00:21:02,958
It's bitter.
297
00:21:03,417 --> 00:21:04,625
You need to add sugar.
298
00:21:31,542 --> 00:21:32,917
Attention everyone!
299
00:21:33,083 --> 00:21:35,083
Bonjour! I'm Inspector Melville.
300
00:21:35,125 --> 00:21:38,708
Please show rne your ID.
301
00:21:39,208 --> 00:21:41,000
Everyone take out your ID!
302
00:21:44,625 --> 00:21:48,833
Be careful. They've got a price on your head!
303
00:21:52,542 --> 00:21:53,750
Identification!
304
00:21:53,792 --> 00:21:55,917
I'm French. I'm staying here.
305
00:21:55,958 --> 00:21:57,333
All right.
306
00:22:02,458 --> 00:22:03,917
What are you doing?
307
00:22:04,583 --> 00:22:06,292
Comrades should help each other.
308
00:22:08,000 --> 00:22:09,458
Identification.
309
00:22:10,167 --> 00:22:11,625
lden??ca?on?
310
00:22:12,833 --> 00:22:16,042
Honey, is our ID in the room?
311
00:22:18,833 --> 00:22:20,833
Are you two married?
312
00:22:26,667 --> 00:22:28,000
Yes.
313
00:22:28,917 --> 00:22:30,417
He's my husband.
314
00:22:31,333 --> 00:22:35,250
Do you just let Japanese gangsters
come and go here?
315
00:22:36,875 --> 00:22:37,750
Of course not.
316
00:22:37,792 --> 00:22:39,500
Okay, back to the post.
317
00:22:39,750 --> 00:22:41,125
Yes sir.
318
00:22:50,500 --> 00:22:52,208
May I ask your name?
319
00:22:52,333 --> 00:22:54,042
Why do you want to know?
320
00:23:00,125 --> 00:23:02,875
It'd be a shame to leave without
learning my wife's name.
321
00:23:12,583 --> 00:23:13,708
Follow them.
322
00:23:24,708 --> 00:23:26,375
Did they depart safely?
323
00:23:26,958 --> 00:23:28,917
I dropped them off at the station.
324
00:23:30,500 --> 00:23:31,875
Myung-woo! So what's she like?
325
00:23:31,917 --> 00:23:33,708
You should see her shoot.
326
00:23:33,750 --> 00:23:34,958
We ran into some Japanese soldiers,
327
00:23:35,000 --> 00:23:37,958
she killed four men with four bullets, right?
328
00:23:38,500 --> 00:23:40,625
This operation is going to be a success.
329
00:23:40,833 --> 00:23:42,167
I need to burn her photo.
330
00:23:42,208 --> 00:23:43,542
Now? Should I do it?
331
00:23:43,583 --> 00:23:46,125
No, I need to use the toilet.
332
00:23:47,625 --> 00:23:49,208
You guys eat.
333
00:24:06,125 --> 00:24:07,250
� Hey |v|
yU?g_
_
334
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
Order noodles for me.
335
00:24:08,542 --> 00:24:09,833
Okay.
336
00:24:15,542 --> 00:24:18,250
Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun.
337
00:24:18,958 --> 00:24:20,750
Tomorrow at 10am,
338
00:24:20,833 --> 00:24:23,625
they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau.
339
00:24:23,917 --> 00:24:26,750
Oh, I'll catch a big fish.
340
00:24:26,792 --> 00:24:28,042
We'll catch him together.
341
00:24:28,083 --> 00:24:30,000
And get rich together.
342
00:24:30,042 --> 00:24:32,167
Can I kill the three in this photo?
343
00:24:32,792 --> 00:24:34,875
Everyone dies someday.
344
00:24:35,792 --> 00:24:37,125
Very well.
345
00:24:41,958 --> 00:24:43,375
Did you do martial arts?
346
00:24:44,083 --> 00:24:45,583
Tennis.
347
00:24:46,083 --> 00:24:49,250
Tennis... Tennis...
348
00:24:49,583 --> 00:24:51,000
That's a martial art?
349
00:24:51,208 --> 00:24:52,833
You haven't heard of it.
350
00:24:53,625 --> 00:24:56,417
Whack a guy like this,
and he'll be shitting blood.
351
00:24:58,167 --> 00:25:01,208
But how old are you anyway?
352
00:25:01,417 --> 00:25:03,083
I was born in 1900.
353
00:25:04,167 --> 00:25:06,125
I'm from the 1800s.
354
00:25:07,667 --> 00:25:09,083
Hold on.
355
00:25:09,500 --> 00:25:12,750
Mirabeau is this way, so that way is a long life.
356
00:25:13,000 --> 00:25:15,708
HeY! Hey! Come back!
357
00:25:15,875 --> 00:25:19,542
You scoundrel. Don't you have any dignity?
358
00:25:19,583 --> 00:25:22,042
Don't you want your name in the history books?
359
00:25:22,083 --> 00:25:24,542
What nonsense. I want to live a long life.
360
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
You just did Tennis?
361
00:25:26,375 --> 00:25:28,500
You're running away?
362
00:25:28,542 --> 00:25:30,125
Hey,you!
363
00:25:30,917 --> 00:25:32,000
We're being followed.
364
00:25:32,042 --> 00:25:33,500
Don't look.
365
00:25:33,542 --> 00:25:36,250
One man block the car,
366
00:25:36,292 --> 00:25:38,083
one man take the driver.
367
00:25:38,125 --> 00:25:39,292
Go!
368
00:25:40,958 --> 00:25:42,333
Aw jeez.
369
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
Why are you following us?
370
00:25:45,583 --> 00:25:47,583
Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam?
371
00:25:47,625 --> 00:25:48,958
Chu Sang-ok.
372
00:25:49,375 --> 00:25:52,333
How come everywhere we go, people know our names?
373
00:25:52,542 --> 00:25:53,625
Who are you?
374
00:25:53,667 --> 00:25:55,333
I'm Kim Won-bong.
375
00:26:10,417 --> 00:26:11,917
Who are you?
376
00:26:13,375 --> 00:26:14,708
I'm...
377
00:26:16,417 --> 00:26:17,875
Not so strong, are you?
378
00:26:17,917 --> 00:26:21,292
Comrade Duk-sam is about to lose his testicles.
379
00:26:21,333 --> 00:26:22,833
Ah, Wait!
380
00:26:23,000 --> 00:26:24,292
I said, wait!
381
00:26:24,333 --> 00:26:26,208
This one doesn't look so strong, either.
382
00:26:26,250 --> 00:26:28,292
Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun.
383
00:26:28,458 --> 00:26:31,083
This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok.
384
00:26:31,125 --> 00:26:33,000
Weren't we meeting at 10am?
385
00:26:33,125 --> 00:26:34,458
You know the saying.
386
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
A smart rabbit digs three tunnels.
387
00:26:37,333 --> 00:26:39,250
Shall we open the bag?
388
00:26:40,167 --> 00:26:42,583
Sir, call me Big Gun from now on.
389
00:26:45,833 --> 00:26:49,833
So... who do we have to kill?
390
00:26:50,125 --> 00:26:52,000
Take out the photos.
391
00:26:55,667 --> 00:26:58,167
After General Kim's victory over Japan,
392
00:26:58,208 --> 00:27:00,667
Japanese troops took revenge on
393
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Koreans living in Manchuria.
394
00:27:03,125 --> 00:27:06,958
They killed every man, woman or child they saw.
395
00:27:07,458 --> 00:27:10,167
Comrade Ahn... you were there?
396
00:27:11,875 --> 00:27:14,833
My mother passed away after being shot.
397
00:27:16,417 --> 00:27:18,375
She was fortunate.
398
00:27:20,833 --> 00:27:23,542
The others were ripped open with knives,
399
00:27:24,208 --> 00:27:26,833
beaten to death with clubs, strangled,
400
00:27:27,792 --> 00:27:30,750
burned in fires, buried alive,
401
00:27:31,667 --> 00:27:33,792
even boiled in cauldrons.
402
00:27:37,042 --> 00:27:40,458
Over 27 days, 3,469 people died.
403
00:27:40,708 --> 00:27:46,000
The massacre was led by Kawaguchi Mamoru.
404
00:27:46,583 --> 00:27:50,875
He heads the Korea garrison,
and leaves soon for Japan.
405
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
- Let's not send him back alive.
- For sure.
406
00:27:55,083 --> 00:27:58,458
Kang ln-guk, the leading pro-Japanese lapdog,
407
00:27:58,625 --> 00:28:00,583
is our second target.
408
00:28:01,250 --> 00:28:02,917
Kang ln-guk and Kawaguchi
409
00:28:02,958 --> 00:28:07,542
will inspect the airplane factory on November 7.
410
00:28:07,750 --> 00:28:11,125
That's when you take them out.
411
00:28:12,167 --> 00:28:13,542
Any question?
412
00:28:14,208 --> 00:28:17,833
If necessary, can we hurt civilians?
413
00:28:19,042 --> 00:28:20,500
N0.
414
00:28:20,875 --> 00:28:23,125
How about Japanese civilians?
415
00:28:24,958 --> 00:28:30,292
All civilians are innocent.
Act like the bullets have eyes.
416
00:28:33,250 --> 00:28:37,208
Then, how about taking a photo?
417
00:28:37,583 --> 00:28:41,042
For the historical record. Comrade Ahn,
you can change clothes.
418
00:28:41,083 --> 00:28:41,542
Okay.
419
00:28:41,583 --> 00:28:46,833
We can't fight on an empty stomach
420
00:28:47,167 --> 00:28:51,875
Captain Yem said you would cover our compensation.
421
00:28:52,292 --> 00:28:53,750
What's with you?
422
00:28:54,208 --> 00:28:55,875
He did.
423
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Did Captain Yem say that?
424
00:29:02,958 --> 00:29:04,042
Comrades.
425
00:29:04,083 --> 00:29:05,583
I'm sorry, but
426
00:29:05,750 --> 00:29:07,250
do you happen to have any money?
427
00:29:07,292 --> 00:29:08,500
Money?
428
00:29:11,667 --> 00:29:13,167
This is all I have...
429
00:29:17,125 --> 00:29:18,625
4, 5, 6... You Win!
430
00:29:21,333 --> 00:29:22,875
I'm broke.
431
00:29:31,792 --> 00:29:33,292
I'm outta here.
432
00:29:40,500 --> 00:29:43,458
Hawaii Pistol is coming in 5 minutes?
433
00:29:44,208 --> 00:29:45,583
Hawaii Pistol?
434
00:29:45,625 --> 00:29:47,417
They say he's coming.
435
00:29:56,458 --> 00:30:00,208
- Hey, what's going on?
- I'm not sure.
436
00:30:00,667 --> 00:30:03,333
Get the car ready.
437
00:30:03,375 --> 00:30:04,500
Yes, boss.
438
00:30:11,417 --> 00:30:13,750
Hey, draw your guns.
439
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
Help...
440
00:31:04,333 --> 00:31:06,750
Come here.
441
00:31:20,000 --> 00:31:21,208
Sir!
442
00:31:24,542 --> 00:31:25,625
What are you looking at?
443
00:31:25,667 --> 00:31:27,375
If you open a window, you'll die!
444
00:31:29,125 --> 00:31:33,667
ls that the hit man Hawaii Pistol?
He's after the reward for the gang?
445
00:31:33,708 --> 00:31:36,208
They say he's Korean. No one's seen his face.
446
00:31:36,250 --> 00:31:39,292
He came from Hawaii,
and will kill anyone for $300.
447
00:31:39,625 --> 00:31:41,292
He's a piece of trash.
448
00:31:59,833 --> 00:32:02,542
Let's go get our cash, sir.
449
00:32:21,375 --> 00:32:23,667
- Let's take our photo.
- Yes.
450
00:32:26,708 --> 00:32:27,542
Sir!
451
00:32:27,583 --> 00:32:29,625
Thank you for choosing rne.
452
00:32:30,042 --> 00:32:33,708
- But who is the leader?
- Ahn Okyun.
453
00:32:34,125 --> 00:32:35,500
Why me?
454
00:32:35,792 --> 00:32:37,625
You should find the reason yourself.
455
00:32:37,958 --> 00:32:39,667
Anyone uncomfortable with a female captain?
456
00:32:39,708 --> 00:32:40,250
lam.
457
00:32:40,292 --> 00:32:43,625
Then let me ask. Why were you convicted?
458
00:32:44,083 --> 00:32:46,875
- For shooting my superior.
- You be captain, then.
459
00:32:47,458 --> 00:32:50,417
Leave before sunrise. It's a long way to Seoul.
460
00:32:51,000 --> 00:32:55,292
After arriving, connect
with the madam at Caf� Anemone
461
00:32:55,333 --> 00:32:57,375
Caf� Anemone... Caf� Anemone...
462
00:32:58,708 --> 00:33:00,542
Smile. Look happy.
463
00:33:02,708 --> 00:33:05,250
Say, "Long Live Korea!"
464
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Long Live Korea!
465
00:33:16,958 --> 00:33:18,417
Get me some water.
466
00:33:24,875 --> 00:33:26,625
That's hot!
467
00:33:29,042 --> 00:33:30,208
Captain!
468
00:33:30,250 --> 00:33:32,250
It won't kill you.
469
00:33:41,792 --> 00:33:43,292
Did they depart safely?
470
00:33:43,333 --> 00:33:45,667
Yes. Let's go, sir.
471
00:33:46,792 --> 00:33:48,458
I'll finish this cigarette.
472
00:34:15,958 --> 00:34:17,958
- The room is empty.
- I think they already left.
473
00:34:18,417 --> 00:34:20,167
That can't be!
474
00:34:24,333 --> 00:34:25,667
Send this message.
475
00:34:26,083 --> 00:34:27,417
Out of the way!
476
00:34:33,458 --> 00:34:37,375
"Arrest at Hotel Mirabeau fai|ed."
477
00:34:37,667 --> 00:34:41,917
"Request assassination target."
478
00:35:08,125 --> 00:35:09,958
Kang ln-guk...
479
00:35:12,208 --> 00:35:13,375
Commander of the Korea garrison.
480
00:35:13,417 --> 00:35:14,750
November 7...
481
00:35:14,792 --> 00:35:15,417
Sir!
482
00:35:15,458 --> 00:35:16,333
Hello, sir.
483
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
Hi.
484
00:35:35,917 --> 00:35:36,917
Myung-Woo!
485
00:35:36,958 --> 00:35:38,333
Yes?
486
00:35:41,042 --> 00:35:42,583
Where is Captain Yem?
487
00:35:42,625 --> 00:35:44,708
Downstairs. Should I call him?
488
00:35:44,750 --> 00:35:47,292
No. Can I borrow your gun?
489
00:35:47,458 --> 00:35:49,875
Shall I load it?
490
00:35:50,458 --> 00:35:52,792
No need.
491
00:36:16,000 --> 00:36:17,208
Captain Yem.
492
00:36:17,375 --> 00:36:19,792
Oh, hello sir! You weren't sleeping?
493
00:36:19,833 --> 00:36:21,250
I wish I could.
494
00:36:21,708 --> 00:36:25,333
The Japanese Consulate raided Mirabeau... a leak?
495
00:36:26,667 --> 00:36:28,875
Who could have done that?
496
00:36:29,083 --> 00:36:31,125
I like you very much.
497
00:36:31,458 --> 00:36:33,500
A born resistance fighter.
498
00:36:33,875 --> 00:36:37,833
At times a scholar, and at times a gangster.
499
00:36:38,042 --> 00:36:40,083
Why this, all of a sudden?
500
00:36:42,500 --> 00:36:45,875
You escaped from the police station 22 years ago,
right?
501
00:36:48,125 --> 00:36:51,625
Yes. I remember.
502
00:36:54,875 --> 00:36:58,208
"1911, Central Police Station"
503
00:37:07,083 --> 00:37:09,250
Don't you want to live?
504
00:37:09,708 --> 00:37:12,625
What if you didn't escape from the police station
505
00:37:12,917 --> 00:37:15,417
but you agreed to become a spy for Japan?
506
00:37:17,042 --> 00:37:21,042
If you'd begged Sasaki to spare you?
507
00:37:21,625 --> 00:37:25,875
If so? Then I'll die right now.
508
00:37:40,875 --> 00:37:46,167
I have truly respected you.
509
00:37:54,042 --> 00:37:57,458
- Let's say none of this ever happened.
- How can you suspect me?
510
00:37:58,208 --> 00:38:00,458
It could be someone at the Hotel!
511
00:38:01,792 --> 00:38:03,375
I suppose it could.
512
00:38:03,417 --> 00:38:08,625
Sir, should I go tomorrow
and interrogate the hotel staff?
513
00:38:10,167 --> 00:38:12,042
Go to Shanghai tomorrow, then.
514
00:38:26,208 --> 00:38:29,458
Kim Koo suspects me...
515
00:38:34,292 --> 00:38:36,292
Did you search Yem's home?
516
00:38:36,542 --> 00:38:38,208
We found a wireless telegraph and codebook.
517
00:38:38,250 --> 00:38:39,375
Was there money?
518
00:38:39,417 --> 00:38:41,625
Yes. We left it there for now.
519
00:38:42,000 --> 00:38:47,500
If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow,
he's a spy for sure.
520
00:38:48,083 --> 00:38:51,250
If he's a spy, kill him.
521
00:39:01,708 --> 00:39:04,667
Passengers on the train from China
522
00:39:04,708 --> 00:39:06,875
please cooperate with ID checks
and searches at platform exits.
523
00:39:06,917 --> 00:39:09,000
"Seoul Station, Korea"
524
00:39:31,542 --> 00:39:32,917
Oh, there she is.
525
00:39:33,167 --> 00:39:34,125
A new bargirl?
526
00:39:34,167 --> 00:39:36,375
No, she's my niece.
527
00:39:36,958 --> 00:39:38,417
Thanks for your help.
528
00:39:38,958 --> 00:39:40,875
Good to see you!
529
00:39:41,125 --> 00:39:42,833
Keep your composure.
530
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
Thanks you two for delivering the alcohol.
531
00:39:45,458 --> 00:39:47,375
This way, right?
532
00:39:55,042 --> 00:39:56,167
Take off your hat.
533
00:39:56,250 --> 00:40:00,042
This is the 6pm notice.
534
00:40:00,750 --> 00:40:04,167
Salute for our country!
535
00:40:25,625 --> 00:40:28,042
"Caf� Anemone"
536
00:40:50,833 --> 00:40:52,833
Thank you for coming all the way to here.
537
00:40:52,875 --> 00:40:55,125
It is hard to get weapons here in Seoul.
538
00:40:56,250 --> 00:40:57,750
Where does this lead to?
539
00:40:57,792 --> 00:40:59,833
There's a sewer tunnel right behind it.
540
00:41:00,083 --> 00:41:01,458
So when do we start?
541
00:41:01,500 --> 00:41:05,083
Kang In-guk's daughter Mitsuko
has returned from Tokyo.
542
00:41:05,792 --> 00:41:08,792
The garrison leader's son is also coming to Seoul.
543
00:41:09,417 --> 00:41:12,667
In 5 days, the two families
544
00:41:13,167 --> 00:41:15,833
will have breakfast at Kang's
545
00:41:16,000 --> 00:41:17,750
and visit his airplane factory
546
00:41:18,542 --> 00:41:21,875
We need to hit the targets
on their way to Seoul Station.
547
00:41:22,292 --> 00:41:25,083
Traffic slows around here, let's get them then.
548
00:41:25,167 --> 00:41:27,292
Will they have a military escort?
549
00:41:27,542 --> 00:41:30,125
Yes, soldiers stationed at every corner.
550
00:41:30,167 --> 00:41:35,625
So we should wage war in the mouth of the army?
551
00:41:37,708 --> 00:41:38,792
What's this?
552
00:41:38,833 --> 00:41:40,292
A gasoline store.
553
00:41:44,750 --> 00:41:47,375
Are there others on the way to Seoul Station?
554
00:41:50,250 --> 00:41:51,333
N0.
555
00:41:51,417 --> 00:41:54,792
Then if Kawaguchi and Kang need
to stop for gasoline?
556
00:41:57,792 --> 00:42:00,792
They'd turn left and come in here.
557
00:42:00,958 --> 00:42:03,792
The soldiers can't leave their posts,
558
00:42:03,833 --> 00:42:05,667
so we'll just need to face their guards.
559
00:42:05,917 --> 00:42:08,625
Let's seize the gasoline store and wait.
560
00:42:08,917 --> 00:42:11,083
Duk-sam, ride past on a bike
561
00:42:11,125 --> 00:42:12,875
and bomb the car.
562
00:42:13,042 --> 00:42:17,625
Big Gun and I will shoot the targets and guards.
563
00:42:19,167 --> 00:42:22,833
We'll finish in 5 minutes and come back alive.
564
00:42:23,125 --> 00:42:24,167
What's our escape plan?
565
00:42:24,208 --> 00:42:26,875
That night you take the train to lncheon
566
00:42:27,792 --> 00:42:30,917
Then board the Irish ferry for Shanghai at 23:00.
567
00:42:31,625 --> 00:42:33,292
What's 23:00?
568
00:42:34,083 --> 00:42:36,042
I thought the clock went up to 12?
569
00:42:39,125 --> 00:42:40,750
They lengthened it recently.
570
00:42:40,958 --> 00:42:44,917
At first, I took you for a person of
average intelligence,
571
00:42:44,958 --> 00:42:45,958
But that plan's idiotic.
572
00:42:46,000 --> 00:42:48,583
Why would they come get gas?
573
00:42:48,708 --> 00:42:50,333
Someone will make them come.
574
00:42:50,375 --> 00:42:51,375
Who?
575
00:42:52,250 --> 00:42:53,417
Us.
576
00:42:53,583 --> 00:42:56,292
I should've run when I had the chance.
577
00:42:57,667 --> 00:43:00,208
Man, I wanna get drunk.
578
00:43:00,708 --> 00:43:03,542
You're in the right place. This is a bar, right?
579
00:43:08,417 --> 00:43:12,250
It's been too long since I've heard music.
580
00:43:13,083 --> 00:43:15,292
My life is nothing but struggle.
581
00:43:17,917 --> 00:43:19,583
Seoul is colder than Shanghai.
582
00:43:20,083 --> 00:43:21,875
N0, I'm fine.
583
00:43:25,917 --> 00:43:28,125
Wow, look at the captain!
584
00:43:28,292 --> 00:43:29,667
Have a drink.
585
00:43:30,042 --> 00:43:33,125
Madam, I hear Seoul's gone decadent?
586
00:43:33,667 --> 00:43:35,375
Let's have a dance!
587
00:43:36,167 --> 00:43:37,583
Do you know how to dance?
588
00:43:37,625 --> 00:43:40,250
You just have to grab on and shake.
589
00:43:46,167 --> 00:43:47,875
Nice dancing!
590
00:43:48,125 --> 00:43:49,625
A Japanese bastard?
591
00:43:49,667 --> 00:43:51,958
A Japanese bastard named Kimura.
592
00:43:52,417 --> 00:43:54,542
I support Korean independence.
593
00:43:54,583 --> 00:43:56,833
I've worked for her for 10 years.
594
00:43:59,458 --> 00:44:01,792
Damn, we could all die tomorrow.
595
00:44:02,208 --> 00:44:05,542
Let's dance!
596
00:44:13,042 --> 00:44:15,083
Now, spin! That's right!
597
00:44:39,542 --> 00:44:41,042
When will you kill Kim K00?
598
00:44:41,083 --> 00:44:44,375
I need an exit plan before I can kill him.
599
00:44:45,167 --> 00:44:46,667
Wait a bit.
600
00:44:47,083 --> 00:44:48,333
The information?
601
00:44:48,625 --> 00:44:51,167
November 7, two targets.
602
00:44:51,542 --> 00:44:53,750
Kawaguchi Mamoru and Kang ln-guk.
603
00:44:53,917 --> 00:44:55,458
Oh, real bigwigs.
604
00:45:06,792 --> 00:45:08,125
How many targets?
605
00:45:08,333 --> 00:45:09,583
Three.
606
00:45:11,417 --> 00:45:12,708
Nationality?
607
00:45:13,083 --> 00:45:14,542
Korean.
608
00:45:14,917 --> 00:45:18,292
Korea's off the map.
609
00:45:18,333 --> 00:45:20,958
They're all Cubans, Americans,
Mexicans and Chinese now.
610
00:45:24,292 --> 00:45:28,542
So, how much should I charge for three?
611
00:45:29,208 --> 00:45:32,458
I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you.
612
00:45:35,000 --> 00:45:38,917
I don't look like Hawaii Pistol?
613
00:45:39,542 --> 00:45:41,250
Why not?
614
00:45:42,875 --> 00:45:44,167
Loca?on?
615
00:45:44,333 --> 00:45:45,667
SeouL
616
00:45:47,292 --> 00:45:48,667
Seoul?
617
00:45:49,208 --> 00:45:50,875
That's far.
618
00:45:52,625 --> 00:45:55,000
But who are you anyway?
619
00:45:55,583 --> 00:45:57,583
Independence fighters.
620
00:45:59,792 --> 00:46:02,542
Ah, I hate getting mixed up
with those beggars here...
621
00:46:02,583 --> 00:46:05,500
Hey! Let me hear your voice.
622
00:46:05,542 --> 00:46:06,875
Don't hide like a coward.
623
00:46:06,917 --> 00:46:09,833
$2000 per person!
Another $1000 each at the end.
624
00:46:09,875 --> 00:46:10,792
But if you fail...
625
00:46:10,833 --> 00:46:12,417
Have you gone mad?
626
00:46:13,292 --> 00:46:15,125
If you see his face, you'll die!
627
00:46:19,708 --> 00:46:22,833
And if we fail? What then?
628
00:46:22,875 --> 00:46:26,083
If you fail, it won't end with
you returning the cash.
629
00:46:26,833 --> 00:46:30,458
I'll forget your face.
Just get it done by November 7th.
630
00:46:39,208 --> 00:46:40,542
An independence fighter?
631
00:46:41,708 --> 00:46:43,208
Under whose command?
632
00:46:44,000 --> 00:46:45,958
Why do you care? You'll get the money anyway.
633
00:46:48,750 --> 00:46:50,875
Why do these three Koreans need to die?
634
00:46:50,917 --> 00:46:53,750
They're spies for Japan.
635
00:46:54,875 --> 00:46:58,167
Why? You know them?
636
00:46:59,458 --> 00:47:01,708
A drifter like me doesn't know anybody.
637
00:47:02,833 --> 00:47:04,542
See you in 10 days.
638
00:47:08,042 --> 00:47:09,500
Something doesn't feel right.
639
00:47:10,167 --> 00:47:12,083
Let's not meet for a while.
640
00:47:13,542 --> 00:47:17,417
They're blaming me for losing Kim Won-bong.
641
00:47:17,458 --> 00:47:19,750
I'll contact Seoul and report this.
642
00:47:26,167 --> 00:47:27,333
Captain, give me your gun!
643
00:47:27,375 --> 00:47:28,542
Myung-woo! Se-gwang!
644
00:47:28,583 --> 00:47:29,167
Give me your gun!
645
00:47:29,208 --> 00:47:30,708
Listen to me, will you?
646
00:47:30,750 --> 00:47:31,792
Give me your gun, Captain!
647
00:47:31,833 --> 00:47:33,208
' Myung-Woo!
� Captain!
648
00:47:33,250 --> 00:47:34,625
I'll explain everything.
649
00:47:34,958 --> 00:47:39,250
Just listen to me!
650
00:47:48,833 --> 00:47:50,083
Myung-Woo!
651
00:47:51,167 --> 00:47:52,542
Who sent you?
652
00:47:53,625 --> 00:47:55,042
Was it Kim Koo?
653
00:47:57,083 --> 00:47:59,167
Did he order you to kill me?
654
00:47:59,917 --> 00:48:01,125
MVung-woo.
655
00:48:01,417 --> 00:48:02,667
Myung-woo...
656
00:48:03,958 --> 00:48:05,167
Myung-woo...
657
00:48:43,333 --> 00:48:48,417
The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP...
3O independence factions,
658
00:48:49,208 --> 00:48:52,792
all fighting with each other.
659
00:48:54,250 --> 00:48:58,125
All with different cash sources.
That's why they can't cooperate.
660
00:49:00,292 --> 00:49:01,875
Everyone's a thief.
661
00:49:03,875 --> 00:49:07,167
Everyone!
662
00:49:08,417 --> 00:49:09,583
And how come
663
00:49:11,417 --> 00:49:13,375
Kim Koo tried to kill me?
664
00:49:14,417 --> 00:49:16,875
I even told him I respected him!
665
00:49:32,792 --> 00:49:33,958
Sir!
666
00:49:48,042 --> 00:49:49,333
Mr. Yem.
667
00:49:49,542 --> 00:49:51,875
We won't be able to protect you anymore.
668
00:49:52,375 --> 00:49:54,417
I'm worthless now, is that it?
669
00:49:55,125 --> 00:49:58,042
But there's still one place
where I fetch a good price.
670
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Where's that?
671
00:50:03,125 --> 00:50:04,625
SeouL
672
00:50:11,167 --> 00:50:13,500
You know what that pretty bird's name is?
673
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
"Money Girl."
674
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
But you're starting to worry me.
675
00:50:19,042 --> 00:50:21,667
You keep staring at Money Girl's photo.
676
00:50:22,583 --> 00:50:24,542
Time for you to get married?
677
00:50:27,542 --> 00:50:29,625
I'm more worried that you can't speak Japanese.
678
00:50:32,917 --> 00:50:34,500
Where are you traveling to?
679
00:50:34,542 --> 00:50:35,875
Seoul. ls there a problem?
680
00:50:35,917 --> 00:50:38,375
Officer, please follow us to the VIP compartment.
681
00:50:38,750 --> 00:50:40,125
This way.
682
00:50:56,917 --> 00:51:00,083
If you're navy, you're coming from Shanghai?
683
00:51:00,667 --> 00:51:01,667
Yes.
684
00:51:01,875 --> 00:51:03,375
What were your duties in Shanghai?
685
00:51:04,042 --> 00:51:05,417
Killing people.
686
00:51:12,375 --> 00:51:15,125
I'm with Kwantung Army, 23rd Division.
687
00:51:16,625 --> 00:51:18,000
Lieutenant Kawaguchi.
688
00:51:18,750 --> 00:51:19,875
2nd Lieutenant Tanaka.
689
00:51:20,000 --> 00:51:22,125
This is 1st Lieutenant Nakamura.
690
00:51:22,875 --> 00:51:24,208
Nakamura?
691
00:51:26,833 --> 00:51:29,417
Were you injured while fighting Koreans?
692
00:51:31,917 --> 00:51:32,917
Huh?
693
00:51:33,083 --> 00:51:35,375
Did you kill many Koreans?
694
00:51:37,000 --> 00:51:38,917
Yes, yes.
695
00:51:40,208 --> 00:51:41,500
And you sir,
696
00:51:41,542 --> 00:51:43,208
did you kill many?
697
00:51:51,333 --> 00:51:53,042
What is your business in Seoul?
698
00:51:53,083 --> 00:51:54,542
It's a secret operation.
699
00:51:54,917 --> 00:51:57,125
I'm going to get married.
700
00:51:58,625 --> 00:52:00,250
To a Korean woman.
701
00:52:00,375 --> 00:52:03,500
Then it'll be our secret. Just you and me.
702
00:52:18,042 --> 00:52:20,250
I'll see you later, Tanaka.
703
00:52:20,292 --> 00:52:22,458
- It was a pleasure.
- Take care.
704
00:52:25,500 --> 00:52:28,000
If I see that bastard again I'll rip out his guts.
705
00:52:32,125 --> 00:52:34,750
Buddy, where in this big city shall we start?
706
00:52:35,292 --> 00:52:38,208
As usual, the rickshaw company.
707
00:52:48,708 --> 00:52:51,125
Hey, what are you doing?
708
00:52:53,500 --> 00:52:55,167
What's happening here?
709
00:52:55,208 --> 00:52:57,042
Speak Korean, you!
710
00:52:57,250 --> 00:53:00,625
People who get off at Seoul Station,
711
00:53:00,792 --> 00:53:02,375
they take off with your rickshaws, right?
712
00:53:02,417 --> 00:53:04,542
Yes, right.
713
00:53:04,583 --> 00:53:06,000
That's why we're here.
714
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
This guy knows!
715
00:53:08,750 --> 00:53:11,292
I don't know the men,
716
00:53:11,417 --> 00:53:14,250
But this lady, she arrived
in Seoul a few days ago?
717
00:53:15,375 --> 00:53:16,500
Yes...
718
00:53:16,583 --> 00:53:17,917
Her name is...?
719
00:53:17,958 --> 00:53:20,292
Her name... thank you.
720
00:53:20,333 --> 00:53:21,958
Her name is Mitsuko.
721
00:53:22,292 --> 00:53:24,708
The daughter of Mr. Kang ln-guk.
722
00:53:25,458 --> 00:53:27,167
Kang In-guk's daughter Mitsuko...
723
00:53:28,292 --> 00:53:29,833
Thank you, compatriots!
724
00:53:33,000 --> 00:53:35,083
But what unit are...?
725
00:53:35,208 --> 00:53:37,958
The motorbike outside, it's yours?
726
00:53:38,208 --> 00:53:38,833
Yes.
727
00:53:38,875 --> 00:53:40,333
Thanks for lending it to me.
728
00:53:41,500 --> 00:53:42,875
Oh... Wait!
729
00:53:50,583 --> 00:53:55,250
You know I'm building an airplane factory.
730
00:53:55,875 --> 00:53:58,250
Believe me, within 10 years there will be war.
731
00:53:58,417 --> 00:54:02,250
Then I'll make money and acquire a rank.
732
00:54:09,792 --> 00:54:10,958
What the hell?
733
00:54:11,000 --> 00:54:11,667
I'm so sorry.
734
00:54:11,708 --> 00:54:12,792
Who the hell did this?
735
00:54:12,833 --> 00:54:13,667
I'm sorry. It was our fault.
736
00:54:13,708 --> 00:54:17,125
You idiot!
737
00:54:17,167 --> 00:54:19,083
MY apologies.
738
00:54:19,583 --> 00:54:23,333
Let me cover the cost of repairs.
739
00:54:25,542 --> 00:54:26,625
Hurry up!
740
00:54:26,667 --> 00:54:29,750
- Get it done today.
- I will.
741
00:54:33,125 --> 00:54:36,917
Buy some new glasses, at the department store.
742
00:55:03,292 --> 00:55:05,208
Right now, in the first floor hall,
743
00:55:05,250 --> 00:55:07,417
A fashion show is taking place
744
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
highlighting the newest Tokyo trends.
745
00:55:09,417 --> 00:55:11,250
Perfume from Japan...
746
00:55:11,292 --> 00:55:12,333
What the hell?
747
00:55:12,375 --> 00:55:14,417
It's on sale...
748
00:55:17,875 --> 00:55:19,292
Where do they sell glasses?
749
00:55:19,583 --> 00:55:21,958
Over there.
750
00:55:22,292 --> 00:55:23,625
Thanks.
751
00:55:25,583 --> 00:55:26,292
ls that clear?
752
00:55:26,333 --> 00:55:27,375
Yes.
753
00:55:28,042 --> 00:55:28,708
And not this one?
754
00:55:28,750 --> 00:55:29,375
That's correct.
755
00:55:29,417 --> 00:55:30,417
It will be ready.
756
00:55:30,917 --> 00:55:31,875
Come back tomorrow.
757
00:55:31,917 --> 00:55:33,292
You can't do it today?
758
00:55:33,708 --> 00:55:36,125
Then write down your address.
759
00:55:36,167 --> 00:55:37,167
Why my address?
760
00:55:37,208 --> 00:55:40,292
We run a late-night delivery service.
761
00:56:01,708 --> 00:56:05,542
It suits you perfectly.
762
00:56:05,708 --> 00:56:07,750
We received this one piece from Tokyo yesterday.
763
00:56:08,125 --> 00:56:10,000
This is a dilemma.
764
00:56:11,125 --> 00:56:14,083
It's twice as expensive
as the department store in Tokyo.
765
00:56:14,292 --> 00:56:16,792
But I wouldn't want another woman wearing it.
766
00:56:21,500 --> 00:56:23,500
Mitsuko, what's wrong?
767
00:56:26,167 --> 00:56:27,417
Pay for this.
768
00:56:35,042 --> 00:56:37,250
It's a special sale,
769
00:56:37,792 --> 00:56:39,333
Sorry!
770
00:56:40,333 --> 00:56:41,333
Why?
771
00:56:41,625 --> 00:56:44,208
I made you angry just before.
772
00:56:48,042 --> 00:56:49,333
Kawaguchi.
773
00:56:49,375 --> 00:56:50,917
Let's end our date for today.
774
00:56:50,958 --> 00:56:52,625
Goodbye.
775
00:56:53,375 --> 00:56:54,917
What happened?
776
00:57:26,875 --> 00:57:27,542
Papa?
777
00:57:27,583 --> 00:57:29,917
He's not home. Shall I put on some tea?
778
00:57:30,083 --> 00:57:31,167
N0.
779
00:57:32,500 --> 00:57:33,750
Mister!
780
00:57:34,167 --> 00:57:35,958
Can I have a word with you?
781
00:57:36,375 --> 00:57:39,000
We've got a real complication here.
782
00:57:39,542 --> 00:57:43,042
Don't sit like that. You're about to get married.
783
00:57:43,458 --> 00:57:45,292
It's a marriage of convenience.
784
00:57:45,417 --> 00:57:47,875
I know, it's how the world works.
785
00:57:47,917 --> 00:57:50,167
It's a marriage of lavish benefits.
786
00:57:50,833 --> 00:57:51,958
A question!
787
00:57:53,042 --> 00:57:56,333
When I was little, my twin sister died?
788
00:57:56,750 --> 00:57:59,333
After being kidnapped by a robber, right?
789
00:57:59,375 --> 00:58:01,042
Yes, that's right.
790
00:58:01,250 --> 00:58:03,125
But she didn't die then.
791
00:58:03,292 --> 00:58:04,417
Because�.
792
00:58:04,792 --> 00:58:06,125
I saw her today!
793
00:58:06,167 --> 00:58:07,458
Aha.
794
00:58:08,583 --> 00:58:09,792
Hm.
795
00:58:12,417 --> 00:58:13,875
Aha, hmm?
796
00:58:14,667 --> 00:58:16,750
This isn't the first time you've said that.
797
00:58:17,292 --> 00:58:20,250
All right, so where was it you saw her?
798
00:58:20,292 --> 00:58:22,958
The department store.
799
00:58:28,625 --> 00:58:31,417
For now, keep it secret from Papa, okay?
800
00:58:33,625 --> 00:58:34,917
ls this the home of Kang ln-guk?
801
00:58:34,958 --> 00:58:36,083
Yes, it is.
802
00:58:36,125 --> 00:58:40,542
Wow, I didn't know American cars could break.
803
00:58:40,708 --> 00:58:44,625
We'll replace this, and give the car a look over.
804
00:58:44,792 --> 00:58:46,083
Bring rne some cold water.
805
00:58:46,125 --> 00:58:48,417
- Sure, we'll leave it to you.
- Okay.
806
00:59:13,292 --> 00:59:17,042
God, look at that.
807
00:59:17,167 --> 00:59:18,667
So Money Girl is his daughter?
808
00:59:18,708 --> 00:59:21,375
- She didn't look rich.
- Huh?
809
00:59:21,583 --> 00:59:23,042
Nothing, keep watching.
810
00:59:28,792 --> 00:59:29,542
What's this?
811
00:59:29,583 --> 00:59:30,750
You asked for water...
812
00:59:30,792 --> 00:59:32,167
Oh, water!
813
00:59:32,292 --> 00:59:34,583
- Have a good day.
- You too.
814
00:59:36,500 --> 00:59:37,625
N0 other problems with the car.
815
00:59:37,667 --> 00:59:39,917
Very well.
816
00:59:40,375 --> 00:59:42,042
We got lucky, Sir.
817
00:59:42,083 --> 00:59:44,208
They fell into our laps.
818
00:59:49,500 --> 00:59:51,042
I'll go ahead.
819
00:59:51,208 --> 00:59:54,208
I'll pick up my Thompson from the cafe.
820
00:59:54,458 --> 00:59:56,667
You follow that car and check the location.
821
00:59:57,375 --> 00:59:59,292
I'll start with this guy here.
822
00:59:59,583 --> 01:00:00,875
Sure.
823
01:00:06,167 --> 01:00:07,583
Hello.
824
01:00:09,625 --> 01:00:12,708
Did this girl stop by today?
825
01:00:13,000 --> 01:00:15,042
The perfume seller directed rne here.
826
01:00:20,625 --> 01:00:23,583
Here. We plan to deliver her glasses tonight.
827
01:00:33,208 --> 01:00:34,875
Give me two, please.
828
01:00:37,667 --> 01:00:39,417
Goodbye.
829
01:00:47,000 --> 01:00:49,750
Hey, can I have a light?
830
01:00:50,417 --> 01:00:52,083
Sure.
831
01:00:56,458 --> 01:00:57,792
Thanks.
832
01:01:00,333 --> 01:01:02,500
I guess you're heading there, too?
833
01:01:02,625 --> 01:01:03,833
To that famous pork restaurant?
834
01:01:04,125 --> 01:01:05,667
Ah, yes.
835
01:01:06,917 --> 01:01:11,000
You know why Korean pork
tastes so good these days?
836
01:01:11,167 --> 01:01:12,500
Not sure.
837
01:01:12,833 --> 01:01:14,667
They castrate them all.
838
01:01:15,333 --> 01:01:17,417
I learned it in agricultural school.
839
01:01:17,750 --> 01:01:20,042
Male pigs are hard to control.
840
01:01:20,250 --> 01:01:23,458
But if you cut off their balls,
they get real tame.
841
01:01:23,583 --> 01:01:25,292
And the meat gets nice and tender, too.
842
01:01:25,333 --> 01:01:27,167
Ah, is that so?
843
01:01:27,417 --> 01:01:28,458
This way, here.
844
01:01:28,500 --> 01:01:29,583
Ah.
845
01:01:29,833 --> 01:01:31,250
But you know,
846
01:01:31,583 --> 01:01:34,208
I bet the pigs probably want to keep their balls.
847
01:01:34,417 --> 01:01:35,792
Most likely.
848
01:01:36,125 --> 01:01:41,167
The Japanese,
it's like they're cutting off Koreans� balls.
849
01:01:42,125 --> 01:01:46,083
What I mean is,
there's no pork restaurant down there.
850
01:01:46,250 --> 01:01:47,708
If you get my meaning.
851
01:02:02,375 --> 01:02:03,208
Who are you?
852
01:02:03,250 --> 01:02:04,500
You don't need to know.
853
01:02:04,542 --> 01:02:06,042
Bastard!
854
01:02:50,083 --> 01:02:52,792
ls that so? I understand!
855
01:02:54,875 --> 01:02:58,250
Ali's quiet with the police,
so I don't think he's caught.
856
01:02:58,292 --> 01:03:00,875
That Scoundrel. What the hell's he doing?
857
01:03:01,292 --> 01:03:04,500
Did he really run off?
858
01:03:04,667 --> 01:03:07,458
Anyway, here are your boat tickets for tomorrow.
859
01:03:11,542 --> 01:03:13,333
What do we do now, Captain?
860
01:03:14,250 --> 01:03:15,667
Gotta go through with it.
861
01:03:16,292 --> 01:03:17,750
There's no one to pump the gas.
862
01:03:17,792 --> 01:03:19,458
I'll pump the gas.
863
01:03:28,333 --> 01:03:33,375
This is the final stop, Seoul Station.
864
01:03:37,958 --> 01:03:39,542
That was delicious.
865
01:03:40,083 --> 01:03:41,250
You're too kind.
866
01:03:41,292 --> 01:03:43,167
Mitsuko cooked it herself.
867
01:03:43,292 --> 01:03:45,375
ls that so?
868
01:04:11,667 --> 01:04:13,458
Let me use your phone.
869
01:04:13,750 --> 01:04:14,917
What for?
870
01:04:15,042 --> 01:04:17,500
An urgent message for the police.
871
01:04:22,708 --> 01:04:23,875
Lieutenant Kawaguchi!
872
01:04:26,708 --> 01:04:28,208
The police are requesting you cancel your trip.
873
01:04:28,375 --> 01:04:30,792
The police have learned of an assassination plot.
874
01:04:30,833 --> 01:04:33,583
Commander, shall we cancel?
875
01:04:33,750 --> 01:04:36,250
People will mock us.
876
01:04:36,708 --> 01:04:40,208
It's hardly the first plot to kill me.
877
01:04:40,875 --> 01:04:42,250
Let's g0!
878
01:04:44,792 --> 01:04:46,500
How about changing cars?
879
01:04:49,375 --> 01:04:50,750
- Hello.
- Quiet!
880
01:04:52,250 --> 01:04:54,375
- What is it?
- Go inside!
881
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
What are those people doing?
882
01:05:15,750 --> 01:05:18,458
The guy I shot yesterday didn't look like a spy.
883
01:05:18,750 --> 01:05:21,208
You can't read someone's character in their face.
884
01:05:21,625 --> 01:05:24,125
Let's kill the others, get our $9000,
885
01:05:24,167 --> 01:05:26,125
and go to Hawaii.
886
01:05:28,792 --> 01:05:30,750
Buddy, you take the bicycle.
887
01:06:04,083 --> 01:06:05,333
Everyone!
888
01:06:05,375 --> 01:06:06,875
Attention!
889
01:06:14,667 --> 01:06:16,458
We're out of gas.
890
01:06:16,833 --> 01:06:18,708
Fill it quickly, and let's go.
891
01:06:19,000 --> 01:06:20,125
Yes, sir.
892
01:06:38,083 --> 01:06:38,667
Huh?
893
01:06:49,792 --> 01:06:50,917
Welcome!
894
01:07:11,542 --> 01:07:13,250
What are you doing? Move!
895
01:07:16,333 --> 01:07:17,750
They changed cars.
896
01:07:21,417 --> 01:07:22,417
They changed cars!
897
01:07:22,458 --> 01:07:25,083
It's that car there!
898
01:07:27,542 --> 01:07:29,167
It's a bomb!
899
01:07:58,958 --> 01:08:00,208
That car!
900
01:08:03,125 --> 01:08:04,583
It's a grenade!
901
01:09:02,167 --> 01:09:03,625
Start the car!
902
01:09:05,458 --> 01:09:06,458
Let's g0!
903
01:09:23,083 --> 01:09:24,833
- Step on it!
- Hurry!
904
01:09:49,833 --> 01:09:51,042
Keep going, quick!
905
01:10:12,833 --> 01:10:13,917
He's behind us!
906
01:11:11,458 --> 01:11:12,667
Let's g0!
907
01:11:13,625 --> 01:11:15,000
Mitsuko!
908
01:11:16,833 --> 01:11:19,500
Mitsuko! Mitsuko!
909
01:11:33,792 --> 01:11:35,042
Take her alive!
910
01:11:53,625 --> 01:11:55,292
Who the hell are you?
911
01:11:56,500 --> 01:11:58,083
What rotten luck.
912
01:12:02,542 --> 01:12:03,375
The Commander?
913
01:12:03,417 --> 01:12:06,333
Only minor wounds. Kang is unharmed, too.
914
01:12:06,625 --> 01:12:07,750
And the culprits?
915
01:12:07,792 --> 01:12:10,833
They're being taken to Central Police Station.
916
01:12:11,042 --> 01:12:14,000
Why there? Bring them to the military police.
917
01:12:16,333 --> 01:12:18,625
They were foiled, thanks to you.
918
01:12:18,917 --> 01:12:20,167
Thank you very much.
919
01:12:20,208 --> 01:12:21,708
No, thank you.
920
01:12:21,875 --> 01:12:25,167
We're fortunate to have a man such as you.
921
01:12:26,333 --> 01:12:28,000
By any chance,
922
01:12:29,042 --> 01:12:31,833
ls the woman next to Kang ln-guk
923
01:12:32,250 --> 01:12:33,625
his daughter?
924
01:12:33,667 --> 01:12:36,167
Yes, that's Mitsuko.
925
01:12:58,625 --> 01:13:00,333
Who the hell are you?
926
01:13:01,542 --> 01:13:03,000
Why'd you wreck our plan?
927
01:13:03,208 --> 01:13:04,583
lwas hired.
928
01:13:05,500 --> 01:13:07,125
To kill you, Mitsuko.
929
01:13:07,833 --> 01:13:09,167
Mitsuko?
930
01:13:11,292 --> 01:13:14,833
Kang In-guk's daughter Mitsuko has
returned from Tokyo.
931
01:13:15,167 --> 01:13:18,083
Mitsuko! Mitsuko!
932
01:13:20,250 --> 01:13:21,792
Shut up, you two.
933
01:13:22,333 --> 01:13:23,833
Don't talk to each other.
934
01:13:26,625 --> 01:13:28,167
You must be cold.
935
01:13:28,375 --> 01:13:30,542
A shame to kill such a beauty.
936
01:13:31,250 --> 01:13:32,708
What should we do?
937
01:13:33,000 --> 01:13:35,375
We need to make him come in here.
938
01:13:35,833 --> 01:13:36,417
Hands off!
939
01:13:36,458 --> 01:13:38,875
Oh, how scary!
940
01:13:38,917 --> 01:13:40,667
A kiss would probably do it.
941
01:13:42,208 --> 01:13:43,625
Are you insane?
942
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
I should've killed you back there.
943
01:13:46,333 --> 01:13:48,417
You want to stay in here?
944
01:13:52,333 --> 01:13:54,292
It's not because I like you.
945
01:13:55,625 --> 01:13:57,333
What the hell?
946
01:14:11,458 --> 01:14:12,417
What's going on?
947
01:14:12,625 --> 01:14:14,167
No key to the handcuffs.
948
01:14:19,625 --> 01:14:20,792
Look up!
949
01:14:55,458 --> 01:14:56,458
Pass them!
950
01:15:31,417 --> 01:15:34,333
Sir! Money Girl!
951
01:16:04,375 --> 01:16:05,875
What are you anyway?
952
01:16:08,792 --> 01:16:10,333
Korean Independence Army.
953
01:16:12,792 --> 01:16:14,625
Sniper, 3rd Unit.
954
01:16:37,833 --> 01:16:40,875
Why bring a corpse to a hospital?
955
01:16:43,042 --> 01:16:47,250
Just toss her into a lake. So bothersome...
956
01:16:49,625 --> 01:16:51,958
Doctor, could you take
something out of her shoulder?
957
01:17:00,833 --> 01:17:02,208
Go in.
958
01:17:02,875 --> 01:17:05,625
Huh? She's not dead yet?
959
01:17:13,042 --> 01:17:14,500
When will you kill her?
960
01:17:16,500 --> 01:17:17,542
Later.
961
01:17:17,583 --> 01:17:19,208
I'm out of bullets.
962
01:17:19,625 --> 01:17:21,042
Out of bullets?
963
01:17:21,125 --> 01:17:22,792
You should've told me!
964
01:17:24,875 --> 01:17:27,333
It seems there's a nail in her shoulder.
965
01:17:29,000 --> 01:17:30,333
Send everyone out.
966
01:17:31,125 --> 01:17:32,208
Get out!
967
01:17:32,458 --> 01:17:34,167
Um, you too.
968
01:17:35,875 --> 01:17:37,042
Me too?
969
01:17:47,125 --> 01:17:51,167
You just need to sterilize and bandage it.
970
01:17:52,042 --> 01:17:54,167
Who were you trying to kill back there?
971
01:17:54,500 --> 01:17:56,000
Commander of the Korea Garrison.
972
01:17:56,333 --> 01:17:57,917
And national traitor Kang ln-guk.
973
01:17:58,167 --> 01:18:03,500
Even though he's your father?
974
01:18:04,333 --> 01:18:06,250
That trend passed a while back.
975
01:18:07,542 --> 01:18:11,083
There were eight men
who sold Korea to Japan, getting rank in return.
976
01:18:12,458 --> 01:18:15,375
Their sons decided each should kill
one of the other's fathers.
977
01:18:16,250 --> 01:18:18,583
People called it the Patricidal Club.
978
01:18:19,500 --> 01:18:20,750
And then...
979
01:18:23,958 --> 01:18:27,667
D0 you really think killing
those two will bring independence?
980
01:18:29,333 --> 01:18:30,875
In Manchuria,
981
01:18:32,000 --> 01:18:35,208
if the roof leaked we didn't fix it.
982
01:18:37,417 --> 01:18:41,500
Because we believed we'd go home
to a free Korea soon.
983
01:18:43,000 --> 01:18:46,375
Will killing those two bring independence?
984
01:18:49,917 --> 01:18:51,250
Who knows.
985
01:18:53,167 --> 01:18:55,167
But we need to let them know.
986
01:18:56,208 --> 01:18:58,000
That we're still fighting.
987
01:18:59,292 --> 01:19:01,833
One shouldn't live only for money, like you do.
988
01:19:04,667 --> 01:19:06,417
Did you kill him?
989
01:19:06,875 --> 01:19:08,542
Our comrade, yesterday?
990
01:19:09,417 --> 01:19:11,750
Who sent you?
991
01:19:12,833 --> 01:19:14,333
I don't know his name.
992
01:19:14,708 --> 01:19:16,625
He's missing a finger.
993
01:19:18,333 --> 01:19:20,250
Captain Yem?
994
01:19:23,000 --> 01:19:25,208
He's the one who sent us here.
995
01:19:30,083 --> 01:19:33,583
In life, you know...
996
01:19:33,625 --> 01:19:37,625
Every household has their private tragedies
997
01:19:38,292 --> 01:19:45,625
You too, sir. I feel your pain.
I see your sympathy for her.
998
01:19:45,833 --> 01:19:48,583
Let it go, shoot the girl, and let's split.
999
01:19:48,625 --> 01:19:49,833
We should go.
1000
01:19:50,625 --> 01:19:51,833
But Buddy,
1001
01:19:52,208 --> 01:19:55,792
before I could shoot her, she escaped to Shanghai.
1002
01:19:56,292 --> 01:19:58,542
Unfortunately we've failed.
1003
01:19:58,958 --> 01:20:00,542
Isn't that right, Buddy?
1004
01:20:01,292 --> 01:20:02,750
N0.
1005
01:20:10,208 --> 01:20:12,583
Huh?
1006
01:20:13,625 --> 01:20:15,792
- Thank you, doctor.
- Yes.
1007
01:20:18,542 --> 01:20:20,500
Can't believe this.
1008
01:20:21,167 --> 01:20:24,500
There goes our reputation, and a river of cash.
1009
01:20:28,333 --> 01:20:29,917
Did you see that? The police are everywhere.
1010
01:20:29,958 --> 01:20:31,417
You want some bullets?
1011
01:20:32,917 --> 01:20:35,417
Get in line.
1012
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
I said, get in line!
1013
01:20:46,375 --> 01:20:48,375
What's your company?
1014
01:20:48,417 --> 01:20:49,417
Who are you?
1015
01:20:49,458 --> 01:20:51,542
Answer my question!
1016
01:20:51,708 --> 01:20:53,125
What's going on?
1017
01:20:56,708 --> 01:20:58,083
Carry on.
1018
01:20:58,125 --> 01:20:59,667
What the hell?
1019
01:21:12,208 --> 01:21:15,000
Tanaka! What are you doing there?
1020
01:21:15,458 --> 01:21:16,583
Idiots.
1021
01:21:16,625 --> 01:21:19,583
You inspect an imperial soldier who risked his life
1022
01:21:19,625 --> 01:21:20,667
fighting in Shanghai?
1023
01:21:20,708 --> 01:21:22,083
What's his name again?
1024
01:21:23,542 --> 01:21:24,625
Nakamura?
1025
01:21:24,833 --> 01:21:26,125
Watanabe?
1026
01:21:27,000 --> 01:21:30,583
Kawa... Kawa... Kawashima?
1027
01:21:31,333 --> 01:21:33,125
Lieutenant Kawaguchi!
1028
01:21:33,708 --> 01:21:35,500
We meet again.
1029
01:21:40,083 --> 01:21:41,708
What happened to your arm?
1030
01:21:41,750 --> 01:21:44,042
What, this?
1031
01:21:44,250 --> 01:21:45,917
It's nothing.
1032
01:21:46,792 --> 01:21:48,958
Did you complete your secret operation?
1033
01:21:49,000 --> 01:21:50,500
Ah, that...
1034
01:21:50,667 --> 01:21:51,667
it's finished.
1035
01:21:51,708 --> 01:21:54,667
Then would you serve as a guard at my wedding?
1036
01:22:00,667 --> 01:22:01,917
I'm sorry.
1037
01:22:02,042 --> 01:22:03,833
I'm deeply sorry.
1038
01:22:18,667 --> 01:22:20,167
Hey!
1039
01:22:23,083 --> 01:22:26,667
Why did you break from the line?
1040
01:22:34,750 --> 01:22:36,625
Make everyone turn backward.
1041
01:22:38,458 --> 01:22:39,875
Turn backward!
1042
01:22:42,208 --> 01:22:45,125
So that makes four Koreans you've killed?
1043
01:22:45,667 --> 01:22:46,792
Four?
1044
01:22:46,958 --> 01:22:49,667
You mean this?
1045
01:22:50,083 --> 01:22:52,292
I meant 300, not three.
1046
01:22:56,208 --> 01:22:58,000
Visit me here tomorrow.
1047
01:22:58,292 --> 01:23:00,125
I'll give you the invitation card.
1048
01:23:01,250 --> 01:23:02,458
Then see you tomorrow.
1049
01:23:28,750 --> 01:23:31,292
23 Ahyeon Street, Ahn Okyun.
1050
01:23:46,292 --> 01:23:48,375
Isn't this the man
1051
01:23:48,875 --> 01:23:50,208
who tried to kill rne 20 years ago?
1052
01:23:50,250 --> 01:23:52,542
And saved your life this morning.
1053
01:23:52,750 --> 01:23:55,167
And now he wants to sell me information?
1054
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
How'd an independence fighter end up here?
1055
01:23:58,792 --> 01:24:03,375
If you can't bite, you shouldn't bark.
1056
01:24:05,458 --> 01:24:08,208
I'll need 100,000 won for this information.
1057
01:24:08,417 --> 01:24:09,708
You damn bastard!
1058
01:24:09,750 --> 01:24:12,667
Have the nerve to name your price in front of me?
1059
01:24:13,292 --> 01:24:15,833
Three assassins were sent from Shanghai,
1060
01:24:16,333 --> 01:24:18,958
and one of those is identical to your daughter.
1061
01:24:19,417 --> 01:24:22,500
ls this the daughter who was kidnapped
by her wet nurse?
1062
01:24:22,542 --> 01:24:26,250
That woman fired at rne and the Commander?
1063
01:24:29,000 --> 01:24:31,792
Does the Commander know about this?
1064
01:24:31,833 --> 01:24:33,292
I haven't informed him yet.
1065
01:24:33,542 --> 01:24:36,625
He must never find out.
1066
01:24:36,667 --> 01:24:38,583
I have something to tell you.
1067
01:24:40,250 --> 01:24:42,208
I know where she is staying.
1068
01:24:42,667 --> 01:24:43,917
I was going to inform you this morning...
1069
01:24:43,958 --> 01:24:45,583
You stupid ass!
1070
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Our home is in grave danger
1071
01:24:48,042 --> 01:24:49,917
and you're just going to watch it happen?
1072
01:25:16,083 --> 01:25:17,417
Where'd you come from?
1073
01:25:17,583 --> 01:25:19,292
Why did you shoot at us?
1074
01:25:20,292 --> 01:25:22,750
I heard that I had a twin sister.
1075
01:25:22,792 --> 01:25:24,417
You really do look just like rne.
1076
01:25:24,667 --> 01:25:26,750
Why did you try to kill Daddy?
1077
01:25:27,333 --> 01:25:29,292
I came to kill a traitor.
1078
01:25:30,917 --> 01:25:32,375
A traitor?
1079
01:25:33,208 --> 01:25:35,167
That's why you wanted to kill him?
1080
01:25:36,458 --> 01:25:38,125
Everyone lives that way here.
1081
01:25:38,542 --> 01:25:40,500
Daddy's a nice man.
1082
01:25:44,542 --> 01:25:46,208
Do you really believe that?
1083
01:25:56,250 --> 01:25:57,750
|'m really haPPY-
1084
01:25:58,667 --> 01:26:00,333
Meeting you, really.
1085
01:26:02,875 --> 01:26:05,042
I burned that. Wear that instead.
1086
01:26:06,125 --> 01:26:08,208
I respect independence fighters, too.
1087
01:26:08,542 --> 01:26:10,417
But I wish you weren't one.
1088
01:26:11,958 --> 01:26:13,750
There's a taxi waiting downstairs.
1089
01:26:13,792 --> 01:26:15,417
Let's take it back home.
1090
01:26:15,667 --> 01:26:18,458
Daddy will take care of everything, okay?
1091
01:26:20,167 --> 01:26:23,042
Why should I go there?
I'm going back to Manchuria.
1092
01:26:23,708 --> 01:26:25,250
What's in Manchuria?
1093
01:26:25,458 --> 01:26:26,958
My friends.
1094
01:26:27,667 --> 01:26:29,042
And mother's grave.
1095
01:26:35,458 --> 01:26:37,125
Check if this is Mommy.
1096
01:26:40,250 --> 01:26:41,583
That's her. On the left.
1097
01:26:41,833 --> 01:26:43,625
That's the wet nurse.
1098
01:26:44,583 --> 01:26:46,042
Mommy's on the right.
1099
01:26:52,417 --> 01:26:54,458
- You sure you came alone?
- Yes.
1100
01:26:59,875 --> 01:27:01,792
Stay in there for a second.
1101
01:27:02,333 --> 01:27:05,792
I'll take care of this.
I'm Kawaguchi's future bride.
1102
01:27:46,792 --> 01:27:48,417
You're frightening me.
1103
01:27:48,625 --> 01:27:51,042
First your wife, and now your daughter.
1104
01:27:53,083 --> 01:27:56,125
I don't know that bitch.
1105
01:27:59,833 --> 01:28:01,333
Let's say this.
1106
01:28:04,375 --> 01:28:07,875
This woman made another attempt to kill you,
1107
01:28:08,167 --> 01:28:10,750
but while apprehending her, she was shot.
1108
01:28:43,083 --> 01:28:44,625
There you are, Miss.
1109
01:28:44,917 --> 01:28:46,708
Shall I take you back home?
1110
01:28:47,833 --> 01:28:49,000
N0.
1111
01:28:49,208 --> 01:28:50,542
Very well.
1112
01:29:03,417 --> 01:29:04,792
Taxi!
1113
01:29:17,083 --> 01:29:18,500
Attention!
1114
01:29:23,375 --> 01:29:25,125
We're here, Miss.
1115
01:29:35,250 --> 01:29:36,833
Welcome, Miss.
1116
01:30:27,750 --> 01:30:30,292
You're not going to your room?
1117
01:30:31,375 --> 01:30:34,583
Ah, please put this in my room.
1118
01:30:34,750 --> 01:30:35,833
You're acting strange.
1119
01:30:35,875 --> 01:30:38,167
You don't need to say "please" to me.
1120
01:30:55,792 --> 01:30:57,167
Take a rest.
1121
01:31:47,625 --> 01:31:48,667
What's gotten into you?
1122
01:31:48,708 --> 01:31:50,000
Going to get the invitation?
1123
01:31:50,042 --> 01:31:51,875
Kawaguchi will die by my hand tomorrow.
1124
01:31:51,917 --> 01:31:54,542
Are you some kind of independence fighter?
1125
01:31:54,583 --> 01:31:57,833
What if people hear you killed
a Japanese officer for free?
1126
01:31:57,875 --> 01:32:00,708
Then the Provisional Government
will ask you to join them
1127
01:32:00,833 --> 01:32:04,917
and order you to kill Japanese for free.
1128
01:32:05,125 --> 01:32:06,417
What will you do then?
1129
01:32:06,458 --> 01:32:09,542
If you keep farting, sooner
or later you'll take a shit.
1130
01:32:09,583 --> 01:32:10,875
Come on, sir. Sit down here.
1131
01:32:10,917 --> 01:32:12,875
That's why I like you, Buddy.
1132
01:32:13,042 --> 01:32:16,208
You know why they castrate pigs?
1133
01:32:17,500 --> 01:32:20,000
Why should I care about castrating pigs?
1134
01:32:20,708 --> 01:32:23,375
But I do care about your life.
1135
01:32:23,708 --> 01:32:26,375
Your mother begged me on her deathbed.
1136
01:32:26,625 --> 01:32:28,250
Why bring up my mother now?
1137
01:32:32,583 --> 01:32:35,333
Don't worry. Go to Shanghai
and track down Yem.
1138
01:32:35,375 --> 01:32:36,792
I'll follow tomorrow.
1139
01:32:41,958 --> 01:32:43,667
News bulletin.
1140
01:32:43,875 --> 01:32:49,542
Today at 10:07, unknown assailants
targeted Commander Kawaguchi,
1141
01:32:49,583 --> 01:32:51,833
inflicting minor injuries.
1142
01:32:52,125 --> 01:32:53,958
The upcoming wedding of the Commander's son
1143
01:32:54,000 --> 01:32:57,375
will take place as scheduled at the department store.
1144
01:32:57,625 --> 01:33:01,500
Meanwhile the identities of
two men killed at the scene
1145
01:33:01,667 --> 01:33:04,083
are yet to be determined.
1146
01:33:04,167 --> 01:33:08,292
Now, we return you to the music program.
1147
01:33:12,667 --> 01:33:14,625
Some guy shot rne yesterday.
1148
01:33:15,042 --> 01:33:17,000
S0mething's gone wrong.
1149
01:33:17,458 --> 01:33:19,083
Let me borrow the car.
1150
01:33:19,250 --> 01:33:21,833
If we leave for the port now,
you can take the boat.
1151
01:33:22,167 --> 01:33:25,208
I'm in this to the end.
1152
01:33:25,875 --> 01:33:27,375
Forget the operation.
1153
01:33:27,792 --> 01:33:29,458
Not in your condition.
1154
01:33:29,708 --> 01:33:32,708
It's not about my condition.
1155
01:33:33,333 --> 01:33:35,625
I went to the Military School for Independence.
1156
01:33:36,542 --> 01:33:40,333
Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left.
1157
01:33:41,500 --> 01:33:44,708
And close the cafe tomorrow,
you stay out of sight.
1158
01:34:16,167 --> 01:34:17,417
Miss!
1159
01:34:19,000 --> 01:34:21,625
What are you doing at this hour?
1160
01:34:21,875 --> 01:34:27,333
There are only two nights left
before your wedding.
1161
01:34:27,458 --> 01:34:30,083
Get a good night's sleep.
1162
01:34:30,625 --> 01:34:31,958
|Wi||.
1163
01:34:32,792 --> 01:34:37,792
Oh, and I found the girl who looks just like you.
1164
01:34:38,083 --> 01:34:39,667
Her name's Ahn Okyun.
1165
01:34:40,417 --> 01:34:43,042
She ordered glasses at the department store.
1166
01:34:43,667 --> 01:34:44,875
Really?
1167
01:34:46,000 --> 01:34:47,417
Miss?
1168
01:34:50,958 --> 01:34:53,375
Aren't you curious to hear more?
1169
01:34:55,458 --> 01:34:56,750
N0.
1170
01:36:06,583 --> 01:36:09,417
Why are you here instead of Mitsuko?
1171
01:36:10,167 --> 01:36:11,625
You little rat!
1172
01:36:13,875 --> 01:36:17,125
Operator! Central Police Station.
1173
01:36:28,792 --> 01:36:30,125
Hello?
1174
01:36:46,792 --> 01:36:49,208
Miss! Mr. Kawaguchi has arrived.
1175
01:37:00,542 --> 01:37:03,500
- Ah, Tanaka!
- How do you do?
1176
01:37:03,667 --> 01:37:05,167
Have a seat.
1177
01:37:05,667 --> 01:37:07,625
Where is the butler?
1178
01:37:07,667 --> 01:37:09,958
Haven't seen him all morning.
1179
01:37:11,708 --> 01:37:12,667
A cup of tea?
1180
01:37:12,708 --> 01:37:14,292
Thank you.
1181
01:37:31,042 --> 01:37:32,833
I am Mitsuko.
1182
01:37:34,708 --> 01:37:36,375
Mitsuko...
1183
01:37:51,375 --> 01:37:53,292
Ah, Mitsuko.
1184
01:37:56,042 --> 01:37:58,208
You have a guest?
1185
01:37:58,542 --> 01:38:02,833
Tanaka, from Shanghai. This is my fianc�e.
1186
01:38:03,583 --> 01:38:04,917
Nice to meet you.
1187
01:38:05,667 --> 01:38:08,208
What brings him here today?
1188
01:38:08,250 --> 01:38:11,417
He'll be a guard at the wedding,
1189
01:38:11,458 --> 01:38:13,625
postponing his trip to Shanghai.
1190
01:38:15,250 --> 01:38:16,875
Shanghai?
1191
01:38:17,458 --> 01:38:21,625
I hear you can get good coffee there.
1192
01:38:22,333 --> 01:38:23,958
At the Mirabeau?
1193
01:38:29,083 --> 01:38:30,917
You know the place?
1194
01:38:32,792 --> 01:38:36,333
Do you speak Korean?
1195
01:38:36,750 --> 01:38:37,500
A bit.
1196
01:38:37,542 --> 01:38:41,000
I get a lot of abuse for not speaking Korean.
1197
01:38:44,833 --> 01:38:47,750
Why didn't you go to Shanghai?
1198
01:38:47,792 --> 01:38:49,333
To kill that bastard.
1199
01:38:50,125 --> 01:38:51,750
What about you?
1200
01:38:52,375 --> 01:38:53,958
And where's the girl who should be here?
1201
01:38:54,000 --> 01:38:55,417
Dead.
1202
01:38:55,625 --> 01:38:58,125
Killed by Kang, who thought it was me.
1203
01:38:59,833 --> 01:39:02,542
Go back to Shanghai, this is my job.
1204
01:39:03,167 --> 01:39:04,667
What will you do?
1205
01:39:05,667 --> 01:39:07,750
I can go to the wedding.
1206
01:39:08,542 --> 01:39:09,875
Since I'm the bride.
1207
01:39:24,208 --> 01:39:25,833
Aren't you scared?
1208
01:39:28,125 --> 01:39:29,500
lam.
1209
01:39:30,250 --> 01:39:31,958
Let's speak Japanese.
1210
01:39:32,792 --> 01:39:34,750
Here's your invitation.
1211
01:39:35,333 --> 01:39:38,167
How's my wife-to-be?
1212
01:39:39,417 --> 01:39:42,667
She's so beautiful... I wish her happiness.
1213
01:39:43,042 --> 01:39:46,292
Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow.
1214
01:39:46,458 --> 01:39:48,083
That's true, but...
1215
01:39:53,917 --> 01:39:56,458
since it's an important day for Mitsuko,
1216
01:39:56,708 --> 01:39:58,125
I'll make time.
1217
01:39:59,250 --> 01:40:00,417
See you tomorrow.
1218
01:40:04,125 --> 01:40:09,083
For his esteemed service to Japan,
1219
01:40:09,292 --> 01:40:12,208
Yem Sek-jin is named Investigator
for the Secret Service.
1220
01:40:12,542 --> 01:40:14,625
November 8, 1933
1221
01:40:14,667 --> 01:40:17,875
Chief of Military Police.
1222
01:40:23,625 --> 01:40:24,958
Did you find out?
1223
01:40:25,167 --> 01:40:28,375
The Wedding's at the department store,
tomorrow at noon.
1224
01:40:29,125 --> 01:40:33,542
The store will be open
but the 2nd floor closed off.
1225
01:40:34,792 --> 01:40:36,625
Wait. Don't hang up.
1226
01:40:49,958 --> 01:40:52,042
We haven't opened yet, what is it?
1227
01:40:52,208 --> 01:40:55,625
So here's the famous Seoul bureau of
the Provisional Government.
1228
01:40:57,708 --> 01:41:00,000
I heard there were three bureaus.
1229
01:41:01,208 --> 01:41:02,958
Where are the other two?
1230
01:41:03,208 --> 01:41:05,458
I don't know what you're talking about.
1231
01:41:11,333 --> 01:41:13,583
Come with us to the police station.
1232
01:41:15,917 --> 01:41:17,333
Wait...
1233
01:41:20,208 --> 01:41:23,417
Can I get my overcoat?
1234
01:41:40,000 --> 01:41:42,250
Good luck. And be careful.
1235
01:41:45,000 --> 01:41:46,792
It seems this is goodbye.
1236
01:42:52,500 --> 01:42:53,792
This way, Mitsuko.
1237
01:42:55,750 --> 01:42:56,583
Congratulations.
1238
01:42:56,625 --> 01:42:58,708
Thank you.
1239
01:43:02,667 --> 01:43:04,583
Congratulations, Mr. Kang.
1240
01:43:05,500 --> 01:43:08,333
I wish the Governor-General could be here.
1241
01:43:10,417 --> 01:43:13,667
I suppose he's very busy?
1242
01:43:13,875 --> 01:43:16,042
He had to go to Japan.
1243
01:43:25,542 --> 01:43:27,250
The Governor-General...
1244
01:43:28,208 --> 01:43:33,333
Then I could receive my rank!
1245
01:43:39,792 --> 01:43:41,292
Please leave your gun with us.
1246
01:43:41,333 --> 01:43:44,083
I've come as Kawaguchi's special guard.
1247
01:43:44,250 --> 01:43:46,458
2nd Lt. Tanaka?
1248
01:43:47,417 --> 01:43:48,833
This way.
1249
01:44:02,375 --> 01:44:03,750
Ladies and gentlemen,
1250
01:44:03,792 --> 01:44:06,500
please take your seats.
1251
01:44:06,667 --> 01:44:12,042
I'll read a message from Governor-General Ugaki.
1252
01:44:12,083 --> 01:44:14,667
"Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko,
1253
01:44:14,708 --> 01:44:17,708
My congratulations on your wedding.
1254
01:44:18,625 --> 01:44:23,333
And congratulations to Commander Kawaguchi
1255
01:44:23,375 --> 01:44:27,458
and Mr. Kang ln-guk.
1256
01:44:29,042 --> 01:44:33,000
Marriage is a new beginning.
1257
01:44:33,583 --> 01:44:36,917
May you both rely on each other..."
1258
01:44:46,750 --> 01:44:48,167
Get my clothes.
1259
01:44:48,958 --> 01:44:50,167
MY gun!
1260
01:44:55,292 --> 01:44:56,417
Follow me!
1261
01:44:56,667 --> 01:44:59,500
Enter the groom!
1262
01:45:10,708 --> 01:45:12,417
Why are you here?
1263
01:45:16,458 --> 01:45:20,000
What is an independence fighter doing here?
1264
01:45:21,167 --> 01:45:22,500
I told you.
1265
01:45:22,667 --> 01:45:25,750
If you fail, it won't end
with you returning the money.
1266
01:45:25,792 --> 01:45:27,750
Take him to the head office.
1267
01:46:01,167 --> 01:46:02,750
Are you nervous?
1268
01:46:03,333 --> 01:46:05,417
What are you thinking, Mitsuko?
1269
01:46:06,167 --> 01:46:09,042
Why'd you kill my sister from Manchuria?
1270
01:46:12,958 --> 01:46:16,083
Enter the bride!
1271
01:46:41,250 --> 01:46:44,833
The couple's fathers will now bow to each other.
1272
01:48:16,583 --> 01:48:18,083
Close the door!
1273
01:48:35,208 --> 01:48:36,792
Get that guy!
1274
01:49:18,792 --> 01:49:20,250
Who are you?
1275
01:49:29,042 --> 01:49:30,458
What the hell are you doing?
1276
01:49:37,542 --> 01:49:39,250
That's hot!
1277
01:49:58,750 --> 01:49:59,750
How many are there?
1278
01:49:59,792 --> 01:50:01,250
One man with a machine gun.
1279
01:50:01,292 --> 01:50:02,792
Up the main staircase!
1280
01:50:06,917 --> 01:50:07,833
Operator!
1281
01:50:07,875 --> 01:50:09,833
Connect me to the police!
1282
01:50:11,167 --> 01:50:12,417
What the hell?
1283
01:50:45,792 --> 01:50:47,333
Comrade Chu Sang-ok!
1284
01:50:53,292 --> 01:50:54,625
Captain Yem?
1285
01:50:55,083 --> 01:50:56,542
Big Gun!
1286
01:51:28,625 --> 01:51:29,625
Headquarters!
1287
01:51:29,667 --> 01:51:31,125
Send reinforcements!
1288
01:52:23,250 --> 01:52:24,958
What the hell are you?
1289
01:52:40,958 --> 01:52:42,625
Captain!
1290
01:53:04,708 --> 01:53:06,000
Look out!
1291
01:53:27,458 --> 01:53:30,667
Where's my daughter Mitsuko?
1292
01:53:32,250 --> 01:53:34,000
You killed her.
1293
01:53:34,500 --> 01:53:35,958
With those hands.
1294
01:53:37,708 --> 01:53:39,042
My mother, too.
1295
01:53:41,083 --> 01:53:44,042
I'm sorry.
1296
01:53:44,917 --> 01:53:47,875
It was to protect our family.
1297
01:53:48,625 --> 01:53:50,750
There's no more family now.
1298
01:53:51,917 --> 01:53:55,458
It was for our people.
1299
01:53:56,875 --> 01:53:57,875
Huh?
1300
01:53:58,458 --> 01:54:01,542
Poor Koreans needed Japan's help.
1301
01:54:04,292 --> 01:54:07,792
Anyway, I'm sorry.
1302
01:54:11,708 --> 01:54:12,750
Sorry...
1303
01:54:32,958 --> 01:54:36,500
The Patricidal Club, you know
what happened to them?
1304
01:54:39,458 --> 01:54:42,292
Some were caught. Some committed suicide.
1305
01:54:43,167 --> 01:54:46,583
And some cowards like me
became contractors in Shanghai.
1306
01:54:49,083 --> 01:54:50,917
I don't want you to live with that burden.
1307
01:54:52,583 --> 01:54:54,000
G0 back.
1308
01:54:54,208 --> 01:54:56,250
Go back to the Korean Independence Army.
1309
01:55:01,583 --> 01:55:02,875
Duck.
1310
01:55:03,500 --> 01:55:05,125
Let's leave first.
1311
01:55:08,208 --> 01:55:10,083
You're coming with us.
1312
01:55:14,542 --> 01:55:15,917
Comrade Big Gun!
1313
01:55:16,167 --> 01:55:17,708
Captain!
1314
01:55:19,083 --> 01:55:21,167
The operation's a success?
1315
01:55:26,292 --> 01:55:27,708
Yes.
1316
01:55:32,667 --> 01:55:35,458
You look pretty in that.
1317
01:55:38,500 --> 01:55:41,667
Go, I'll see you downstairs.
1318
01:55:45,542 --> 01:55:47,083
G0 on.
1319
01:56:17,167 --> 01:56:20,000
Are you the woman Mitsuko saw?
1320
01:56:22,250 --> 01:56:24,667
One more word, and you die.
1321
01:56:24,833 --> 01:56:26,292
Okay.
1322
01:56:35,125 --> 01:56:36,833
The Commander is dead!
1323
01:56:37,458 --> 01:56:39,083
Mr. Kang, too!
1324
01:56:45,000 --> 01:56:46,792
Kawaguchi, Mitsuko, are you okay?
1325
01:56:47,167 --> 01:56:47,875
Yes.
1326
01:56:47,917 --> 01:56:49,042
I'll take them.
1327
01:56:49,083 --> 01:56:50,917
Hurry to the hospital.
1328
01:56:54,250 --> 01:56:56,000
Access the 2nd floor.
1329
01:56:59,958 --> 01:57:02,042
The bride and groom have been kidnapped!
1330
01:57:02,500 --> 01:57:03,958
There!
1331
01:57:06,250 --> 01:57:06,833
Don't shoot!
1332
01:57:06,875 --> 01:57:08,667
There are hostages!
1333
01:57:26,667 --> 01:57:28,917
Don't shoot, the Commander's son is a hostage.
1334
01:57:28,958 --> 01:57:30,542
We surrounded them first.
1335
01:57:49,917 --> 01:57:52,542
Sir! I'm a bit late. Please get in.
1336
01:57:52,875 --> 01:57:54,750
You really are something.
1337
01:57:57,667 --> 01:57:58,292
Don't shoot!
1338
01:57:58,333 --> 01:57:59,375
Stand by!
1339
01:57:59,417 --> 01:58:01,250
Money Girl, good to see you!
1340
01:58:01,542 --> 01:58:02,708
Turn the car around.
1341
01:58:31,208 --> 01:58:34,167
Emergency! Attack on the wedding hall.
1342
01:58:34,208 --> 01:58:35,792
Soldiers, mobilize!
1343
01:58:36,000 --> 01:58:37,792
They're fleeing the wedding hall.
1344
01:58:37,958 --> 01:58:41,000
Search for a black car heading for Myeong-dong.
1345
01:58:41,292 --> 01:58:42,875
There's no way out.
1346
01:58:42,917 --> 01:58:45,333
- There's a tunnel in the cafe.
- Let's go.
1347
01:58:50,917 --> 01:58:52,667
Both alleys are blocked.
1348
01:58:52,833 --> 01:58:54,375
Heading for Cafe Anemone.
1349
01:59:04,333 --> 01:59:06,542
There's a tunnel behind the wall downstairs.
1350
01:59:33,042 --> 01:59:36,083
Sir, Yem is coming!
1351
01:59:39,917 --> 01:59:42,167
Hey, wanna talk?
1352
01:59:42,208 --> 01:59:44,458
- Yem is...
- I'll buy us some time.
1353
01:59:50,167 --> 01:59:52,917
You really think you're something.
1354
01:59:54,125 --> 01:59:56,542
In the end, you're just like me.
1355
01:59:57,625 --> 01:59:59,750
- Did somebody pay you more?
- No.
1356
02:00:00,292 --> 02:00:02,167
I'm not a whore like you.
1357
02:00:05,458 --> 02:00:08,292
If you're gonna sell out, get a high price.
1358
02:00:09,542 --> 02:00:11,917
Release the hostages first and come out.
1359
02:00:12,042 --> 02:00:13,375
I'll take care of everything afterwards.
1360
02:00:13,417 --> 02:00:14,958
One hostage first.
1361
02:00:15,167 --> 02:00:18,042
1O minutes later,
I'll come outwith the other one.
1362
02:00:19,417 --> 02:00:20,750
Run, Yem!
1363
02:00:20,917 --> 02:00:22,333
Life is short.
1364
02:00:23,500 --> 02:00:25,667
Right. Life is short.
1365
02:00:33,292 --> 02:00:34,833
Find out if there's another passage
from this cafe.
1366
02:00:34,875 --> 02:00:36,042
Yes, sir.
1367
02:00:41,333 --> 02:00:45,083
There's no hope. Surrender.
1368
02:00:46,500 --> 02:00:47,667
Kawaguchi.
1369
02:00:47,917 --> 02:00:49,542
What did I tell you before?
1370
02:00:50,583 --> 02:00:52,417
One more word, and you die.
1371
02:00:53,708 --> 02:00:55,250
Ah. sorry!
1372
02:01:02,167 --> 02:01:04,958
You go out the front.
I'll take the dirty road with him.
1373
02:01:05,000 --> 02:01:06,125
What...?
1374
02:01:06,250 --> 02:01:09,250
You're Mitsuko. They think you're a hostage.
1375
02:01:11,375 --> 02:01:12,792
Alone?
1376
02:01:14,500 --> 02:01:17,375
I don't think you'll help our business.
Right, Buddy?
1377
02:01:17,583 --> 02:01:18,667
Yeah, right...
1378
02:01:18,708 --> 02:01:20,875
We can't get involved with independence fighters.
1379
02:01:21,583 --> 02:01:23,875
What are you doing? Keep hacking.
1380
02:01:23,917 --> 02:01:25,958
Right, we need to go.
1381
02:01:28,208 --> 02:01:29,625
Money Girl!
1382
02:01:30,500 --> 02:01:32,375
Don't forget us!
1383
02:01:38,542 --> 02:01:39,917
N0!
1384
02:01:40,875 --> 02:01:42,250
Why not?
1385
02:01:42,542 --> 02:01:44,208
We'll meet in Shanghai.
1386
02:01:44,625 --> 02:01:45,708
At Mirabeau.
1387
02:01:48,208 --> 02:01:50,167
Can we meet again?
1388
02:01:55,125 --> 02:01:56,625
Of course.
1389
02:01:58,042 --> 02:02:00,625
We're husband and wife there.
1390
02:02:02,083 --> 02:02:04,458
- Even if I don't know your name.
- My name is..
1391
02:02:07,625 --> 02:02:09,000
Ahn Okyun.
1392
02:02:28,083 --> 02:02:32,083
G0 out, don't look at Yem, and go straight home.
1393
02:02:40,125 --> 02:02:43,000
We'll send out the other hostage in 1O minutes.
1394
02:02:52,917 --> 02:02:55,417
Buddy! I'll do it.
1395
02:03:09,667 --> 02:03:11,042
Here, get in.
1396
02:03:17,125 --> 02:03:19,042
Kawaguchi can handle a shot to the leg.
1397
02:03:19,250 --> 02:03:20,875
- Get in.
- Yes, sir!
1398
02:03:22,083 --> 02:03:23,542
The district office says
1399
02:03:23,583 --> 02:03:26,000
there's a passage in there leading
to Cheonggye stream.
1400
02:03:27,292 --> 02:03:28,667
Let's go to Cheonggye stream.
1401
02:03:29,042 --> 02:03:30,208
Break in!
1402
02:03:32,583 --> 02:03:34,292
Kawaguchi is dead!
1403
02:03:45,167 --> 02:03:46,750
Can't they wait 10 minutes?
1404
02:03:46,958 --> 02:03:48,625
We should visit Hawaii before we die, right?
1405
02:03:48,667 --> 02:03:49,667
Of course.
1406
02:03:49,708 --> 02:03:51,542
Women walk around there with no clothes on.
1407
02:03:51,583 --> 02:03:52,625
Really?
1408
02:03:52,667 --> 02:03:54,875
- Why?
- Because it's hot.
1409
02:03:55,208 --> 02:03:57,250
Because it's hot...
1410
02:03:57,958 --> 02:03:59,500
Sounds like paradise.
1411
02:03:59,625 --> 02:04:03,042
Let's definitely go.
1412
02:04:14,250 --> 02:04:16,583
Sorry, Buddy. I shou|d've listened to you.
1413
02:04:16,625 --> 02:04:19,292
Actually, I'd like to keep my balls, too.
1414
02:04:21,875 --> 02:04:22,958
Let's go.
1415
02:04:23,000 --> 02:04:24,250
Okay.
1416
02:07:10,708 --> 02:07:15,333
Today Japan declared its formal
surrender aboard the USS Missouri.
1417
02:07:15,542 --> 02:07:18,542
"Provisional Government of Korea, China 1945"
1418
02:07:18,583 --> 02:07:22,583
The ceremony was held by
the head of Japan's army and General MacArthur.
1419
02:07:22,708 --> 02:07:25,583
Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived.
1420
02:07:26,958 --> 02:07:32,917
He was wounded in an assassination attempt
by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai
1421
02:07:34,333 --> 02:07:37,750
The Japanese war of aggression,
which inflicted such ghastly damage
1422
02:07:37,792 --> 02:07:41,292
to the people of Asia and the world,
is finally over.
1423
02:07:46,000 --> 02:07:48,417
ls that the last donation we received?
1424
02:07:48,458 --> 02:07:49,917
It's been more than 10 years.
1425
02:07:49,958 --> 02:07:51,917
Money and info about
the Japanese Government-General.
1426
02:07:51,958 --> 02:07:53,542
I'd like to meet this person.
1427
02:07:53,792 --> 02:07:55,583
Need to know who it is first.
1428
02:07:55,917 --> 02:07:58,917
Why so glum? It's liberation.
1429
02:07:58,958 --> 02:08:00,292
It is liberation.
1430
02:08:00,458 --> 02:08:03,333
But so many people died.
1431
02:08:03,583 --> 02:08:05,750
Choi S00-bong, Na Seok-ju,
1432
02:08:06,542 --> 02:08:08,375
Duk-sam, Chu Sang-ok...
1433
02:08:09,833 --> 02:08:11,292
Stop.
1434
02:08:11,583 --> 02:08:13,750
People will forget them, right?
1435
02:08:14,792 --> 02:08:16,083
I'm sorry.
1436
02:08:18,750 --> 02:08:23,417
No, it's me who's sorry.
1437
02:08:25,458 --> 02:08:27,208
I'm sorry for them.
1438
02:08:28,875 --> 02:08:30,625
I am sorry.
1439
02:08:44,375 --> 02:08:46,458
The war is over!
1440
02:08:47,417 --> 02:08:49,125
We have independence!
1441
02:08:49,875 --> 02:08:56,167
Let's go home! Let's go home!
1442
02:09:16,083 --> 02:09:18,083
You damned traitor!
1443
02:09:21,333 --> 02:09:22,375
"1949, Se0u|"
1444
02:09:22,417 --> 02:09:29,792
The trial regarding crimes against
the nation will now open.
1445
02:09:30,417 --> 02:09:32,125
Prosecutor, you may speak.
1446
02:09:32,375 --> 02:09:35,333
The defendant is accused under
relevant laws of acting as a spy
1447
02:09:35,375 --> 02:09:40,250
and committing destructive acts
while a member of the police.
1448
02:09:40,625 --> 02:09:43,458
Defendant, state your name, age and position.
1449
02:09:43,792 --> 02:09:45,958
Age 62, Yem Sek-jin.
1450
02:09:46,375 --> 02:09:47,583
Currently
1451
02:09:48,333 --> 02:09:50,042
a Republic of Korea policeman.
1452
02:09:50,333 --> 02:09:54,458
What is your personal stance
on the Law of Anti-National Crimes?
1453
02:09:54,625 --> 02:09:58,625
For the sake of history and social justice,
I think it's right.
1454
02:09:58,958 --> 02:10:03,667
But I believe it is a mistake
that I'm sitting here
1455
02:10:03,958 --> 02:10:07,250
due to a single anonymous letter.
1456
02:10:08,083 --> 02:10:10,458
What is your basis for such thoughts?
1457
02:10:11,125 --> 02:10:14,208
Everything I've ever done
1458
02:10:14,250 --> 02:10:15,958
was for the sake of liberation.
1459
02:10:21,250 --> 02:10:26,208
We call a witness to testify
that Yem informed Japan
1460
02:10:26,250 --> 02:10:29,250
of three independence fighters
plotting to assassinate
1461
02:10:29,292 --> 02:10:31,583
Kawaguchi Mamoru and Kang ln-guk in 1933.
1462
02:10:31,792 --> 02:10:33,000
Please bring in the witness.
1463
02:10:41,708 --> 02:10:43,333
Just a moment.
1464
02:10:48,625 --> 02:10:50,750
Defendant! Put out your cigarette.
1465
02:10:50,792 --> 02:10:52,833
Stop smoking, you traitor!
1466
02:11:01,042 --> 02:11:02,375
- Defendant! Put on your clothes!
- Compose yourself! This is a court of law.
1467
02:11:02,417 --> 02:11:03,250
What do you think you're doing?
1468
02:11:03,292 --> 02:11:06,292
The public will be barred from further hearings!
1469
02:11:07,458 --> 02:11:13,583
Six Japanese bullets have entered this body.
1470
02:11:14,250 --> 02:11:18,417
In 1911 I was shot during my attack
on the Governor-General.
1471
02:11:18,458 --> 02:11:20,000
It left two holes.
1472
02:11:20,083 --> 02:11:23,792
This is from 1922 in Shanghai,
this from 1927 in Khabarovsk.
1473
02:11:24,000 --> 02:11:26,667
1932, the ltsumoho Bombing.
1474
02:11:26,875 --> 02:11:30,292
Next to my heart, 1933!
1475
02:11:30,958 --> 02:11:33,875
You say I sold three comrades,
1476
02:11:34,250 --> 02:11:37,208
but I chose them myself!
1477
02:11:38,083 --> 02:11:43,250
Can you understand
what those young people felt?
1478
02:11:44,250 --> 02:11:46,542
No, you can't!
1479
02:11:47,125 --> 02:11:50,667
Or how I felt, sending them off!
1480
02:11:51,625 --> 02:11:56,167
It was a march of resistance
1481
02:11:57,000 --> 02:12:00,917
in the face of death, your honor!
1482
02:12:06,125 --> 02:12:07,833
That is all.
1483
02:12:13,750 --> 02:12:15,417
The witness is dead!
1484
02:12:31,375 --> 02:12:34,917
Due to a lack of evidence, the charges leveled
1485
02:12:34,958 --> 02:12:37,083
against defendant Yem Sek-jin
1486
02:12:37,250 --> 02:12:39,417
are formally dismissed.
1487
02:12:39,583 --> 02:12:43,542
He gets a 20,000 won fine for contempt of court.
1488
02:12:50,417 --> 02:12:51,792
Congratulations.
1489
02:12:59,958 --> 02:13:02,625
Attention, salute!
1490
02:13:03,250 --> 02:13:04,750
Congratulations, sir!
1491
02:13:07,708 --> 02:13:08,917
I'll drive you home.
1492
02:13:08,958 --> 02:13:11,792
No, no. It's a beautiful world.
1493
02:13:12,125 --> 02:13:13,833
I'd like t0 Walk.
1494
02:13:14,625 --> 02:13:15,958
Then I'll join you.
1495
02:13:16,042 --> 02:13:18,958
You'll disturb my solitude!
1496
02:13:19,708 --> 02:13:21,083
Yes, sir.
1497
02:13:22,292 --> 02:13:23,625
Let's go.
1498
02:13:25,583 --> 02:13:29,583
Dissolve the Anti-National Crimes Committee!
1499
02:13:29,625 --> 02:13:33,292
Push for Unification!
1500
02:13:40,458 --> 02:13:41,833
Hello.
1501
02:13:43,750 --> 02:13:45,375
I'll take this.
1502
02:13:47,083 --> 02:13:48,250
This, too.
1503
02:13:59,042 --> 02:14:00,542
Mitsuko?
1504
02:14:33,000 --> 02:14:34,250
MVung-Woo?
1505
02:14:49,542 --> 02:14:50,792
Ahn Okyun?
1506
02:14:54,000 --> 02:14:55,667
Why'd you betray your comrades?
1507
02:14:58,750 --> 02:15:00,250
I didn't know.
1508
02:15:03,250 --> 02:15:05,500
I didn't know we'd be liberated from Japan.
1509
02:15:06,667 --> 02:15:08,292
If I'd known, would I have done it?
1510
02:15:15,542 --> 02:15:16,458
Myung-Woo!
1511
02:15:19,125 --> 02:15:21,125
My mission from 16 years ago.
1512
02:15:22,375 --> 02:15:24,625
"|f Yem iS a Spy, kill him"
1513
02:15:27,875 --> 02:15:29,417
is now fulfilled.
1514
02:16:33,417 --> 02:16:35,958
Say "Long Live Korea!"
1515
02:16:36,542 --> 02:16:39,208
Long Live Korea!
1516
02:16:42,375 --> 02:16:45,958
Hey, Money Girl! Don't forget us!
101454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.