All language subtitles for Arrow - 5x01 - Legacy.HDTV.TV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:02,504 Vorig seizoen in "Arrow..." 2 00:00:02,845 --> 00:00:05,167 Felicity: Ik heb je ervan overtuigd dat we het allemaal zouden kunnen hebben. 3 00:00:05,168 --> 00:00:06,367 Ik had het mis. 4 00:00:06,369 --> 00:00:08,068 We moeten elkaar laten gaan. 5 00:00:08,070 --> 00:00:09,437 Ik heb ook een dorp 6 00:00:09,439 --> 00:00:11,956 gerund door een sterke hand van de overheid genaamd Kovar. 7 00:00:11,958 --> 00:00:13,491 Je zal terugaan naar Rusland, 8 00:00:13,493 --> 00:00:16,060 en - en je kunt deze Kovar aan. 9 00:00:16,062 --> 00:00:17,929 Wat ga je nu doen, Oliver? 10 00:00:17,931 --> 00:00:19,230 [Gegrom] 11 00:00:20,967 --> 00:00:23,234 Oliver: Ik weet dat je niet zal goedkeuren wat ik heb gedaan. 12 00:00:23,236 --> 00:00:26,137 Je was altijd beter dan ik, Laurel 13 00:00:26,139 --> 00:00:28,072 Dat was jouw eigenschap waar ik het meest van hield. 14 00:00:28,074 --> 00:00:30,241 Thea: Ik heb nagedacht over Laurel en wat ze zou zeggen. 15 00:00:30,243 --> 00:00:31,576 Ik denk dat ze me zou vertellen om eruit te gaan. 16 00:00:31,578 --> 00:00:32,944 Oliver: Wat ga je doen? 17 00:00:32,946 --> 00:00:36,281 John: Wat tijd nemen weg van dit team, 18 00:00:36,283 --> 00:00:38,316 weg van de stad. 19 00:00:38,318 --> 00:00:40,418 Oliver: Ik, Oliver Queen, zweer plechtig 20 00:00:40,420 --> 00:00:42,587 om trouw en onpartijdig 21 00:00:42,589 --> 00:00:45,857 het burgemeesterschap uit te voeren. 22 00:00:48,128 --> 00:00:51,029 [Klassieke muziek] 23 00:00:54,134 --> 00:00:55,366 Je broer is laat. 24 00:00:55,368 --> 00:00:57,168 "Laat" is zijn "op tijd". 25 00:00:57,170 --> 00:00:59,070 En hij is niet gewoon mijn broer 26 00:00:59,072 --> 00:01:00,538 hij is de burgemeester. 27 00:01:00,540 --> 00:01:03,174 Nou ja, misschien moet iemand hem dat even herinneren. 28 00:01:03,176 --> 00:01:05,777 Is er iets waarmee ik u mee kan helpen, kapitein? 29 00:01:09,850 --> 00:01:11,716 Deze avond is belangrijk, mevrouw Queen. 30 00:01:11,718 --> 00:01:12,884 en het moet de aftrap worden 31 00:01:12,886 --> 00:01:14,152 van het anti-misdaad initatief, 32 00:01:14,154 --> 00:01:15,486 en ik denk niet dat ik u moet vertellen 33 00:01:15,488 --> 00:01:17,322 - hoeveel de stad-- - De stad heeft de A.C.I. nodig. 34 00:01:17,324 --> 00:01:18,656 Ja dat weet ik, 35 00:01:18,658 --> 00:01:21,025 hij weet dat ook, dus zal hij hier zijn. 36 00:01:21,027 --> 00:01:23,494 Hij is eerst bezig met een kleine zaak. 37 00:01:23,496 --> 00:01:26,397 Blond of roodharig? 38 00:01:26,399 --> 00:01:29,334 Brunette, eigenlijk 39 00:01:29,336 --> 00:01:31,469 [Gegrom] 40 00:01:59,199 --> 00:02:01,532 Ik heb de bom gevonden. 41 00:02:01,534 --> 00:02:04,269 [Gepiep] 42 00:02:04,271 --> 00:02:05,703 Nee, nee, nee. Dat is geen bom. 43 00:02:05,705 --> 00:02:06,871 Dat zijn 1, 2, 3-- 44 00:02:06,873 --> 00:02:08,106 4 bommen 45 00:02:08,108 --> 00:02:09,507 [Machin schreeuwt] 46 00:02:21,388 --> 00:02:22,687 Ik ben in de hersenen. 47 00:02:22,689 --> 00:02:24,055 Het gaat een tijdje duren om hem te ontwapenen 48 00:02:24,057 --> 00:02:25,423 Denk je dat je Machin bezig kan houden? 49 00:02:25,425 --> 00:02:28,126 Ik denk niet dat dat een probleem zal zijn. 50 00:02:34,167 --> 00:02:36,935 Aah! 51 00:02:36,937 --> 00:02:38,970 Betekent dit dat je me niet gaat doden? 52 00:02:38,972 --> 00:02:41,472 Wat moet een man doen om een beetje liefde te krijgen? 53 00:02:41,474 --> 00:02:43,241 Ik heb alleen geprobeerd om de stad op te blazen. 54 00:02:43,243 --> 00:02:45,443 Ik bedoel, de helft ervan. 55 00:02:46,980 --> 00:02:48,880 Slaap. 56 00:02:48,882 --> 00:02:52,417 Vertel SCPD dat ik een cadeautje voor ze heb achtergelaten. 57 00:02:52,419 --> 00:02:53,751 Ga daar vandaan! 58 00:02:53,753 --> 00:02:54,752 Ik ontwapen het. 59 00:02:54,754 --> 00:02:57,155 [Gepiep] 60 00:02:58,425 --> 00:03:00,124 Het is afgehandeld. 61 00:03:00,126 --> 00:03:01,292 Overwatch? 62 00:03:01,294 --> 00:03:02,961 Ja. 63 00:03:02,963 --> 00:03:05,296 Oh, man. Dat ding is gewoon echt een lelijk 64 00:03:05,298 --> 00:03:06,764 stuk moderne kunst nu. 65 00:03:09,636 --> 00:03:12,303 Aw. Je gaat een nieuwe vriend maken? 66 00:03:13,673 --> 00:03:16,140 Ik dacht dat ik zei dat je van de straat af moest blijven. 67 00:03:16,142 --> 00:03:17,942 Het is ook mijn stad! 68 00:03:17,944 --> 00:03:19,110 Wil je helpen? 69 00:03:19,112 --> 00:03:20,511 Ja. 70 00:03:20,513 --> 00:03:23,815 Doe dan een donatie aan de politie. 71 00:03:23,817 --> 00:03:25,450 en hou dat verhoogd. 72 00:03:25,452 --> 00:03:28,453 Hou wat verhoogd? 73 00:03:28,455 --> 00:03:29,921 Aah! 74 00:03:29,923 --> 00:03:32,323 Ik wil je hier nooit meer zien! 75 00:03:32,325 --> 00:03:34,392 [Jammert] 76 00:03:34,416 --> 00:03:38,416 ♪ Arrow 5x01 ♪ Legacy Originele uitzending op 5 oktober 2016 77 00:03:38,440 --> 00:03:42,540 == sync, gecorrigeerd door elderman == @elder_man 78 00:03:42,545 --> 00:03:44,135 De burgemeester zal zijn officiele verklaring maken 79 00:03:44,137 --> 00:03:45,636 op het anti-misdaad initatief 80 00:03:45,638 --> 00:03:47,939 bij de ceremonie ter ere van de Black Canary, maar-- 81 00:03:47,941 --> 00:03:50,274 Oliver: Maar hij kan nu een paar woorden zeggen. 82 00:03:50,276 --> 00:03:52,110 De A.C.I. is een belangrijke stap 83 00:03:52,112 --> 00:03:53,811 in de richting van het verlagen van criminaliteit in de stad, 84 00:03:53,813 --> 00:03:55,113 maar ik ben niet van plan om het te overwegen 85 00:03:55,115 --> 00:03:56,614 zonder enige ingrijpende hervorming. 86 00:03:56,616 --> 00:03:57,782 Verslaggever: Wat voor soort hervormingen? 87 00:03:57,784 --> 00:03:59,183 Uh, om te beginnen, een onderzoek 88 00:03:59,185 --> 00:04:00,885 naar beschuldigingen van wijdverbreide corruptie 89 00:04:00,887 --> 00:04:02,520 binnen de politie afdeling. 90 00:04:02,522 --> 00:04:05,123 Thea: Oke. burgemeester Queen zal ingaan op alle opmerkingen 91 00:04:05,125 --> 00:04:07,025 bij de ceremonie ter ere van de Black Canary. 92 00:04:07,027 --> 00:04:09,227 Heel erg bedankt allemaal. 93 00:04:09,229 --> 00:04:11,396 Je realiseert je toch wel wat je net zei? Je beschuldigt gewoon 94 00:04:11,398 --> 00:04:13,131 de politie van corruptie 95 00:04:13,133 --> 00:04:14,532 op een gala van de politie. 96 00:04:14,534 --> 00:04:15,700 Ik beantwoordde een vraag. 97 00:04:15,702 --> 00:04:17,101 Ja en je geeft ook gewoon de schuld 98 00:04:17,103 --> 00:04:18,970 aan de politie 99 00:04:18,972 --> 00:04:20,204 in plaats van iets te doen 100 00:04:20,206 --> 00:04:21,406 aan de criminamliteit in de stad. 101 00:04:21,408 --> 00:04:23,574 Je weet dat ik daar iets aan doe. 102 00:04:23,576 --> 00:04:24,842 Ja, als de andere kerel, 103 00:04:24,844 --> 00:04:26,244 maar als de burgemeester, 104 00:04:26,246 --> 00:04:29,013 ziet het eruit alsof je aan het slaapwandelen bent, oke? 105 00:04:29,015 --> 00:04:30,481 Opnieuw laat opkomen dagen 106 00:04:30,483 --> 00:04:32,350 helpt niet met die perspectie. 107 00:04:32,352 --> 00:04:33,818 Burgemeester zijn geeft me toegang 108 00:04:33,820 --> 00:04:36,521 tot uitvoerbare informatie als "de andere man." 109 00:04:36,523 --> 00:04:37,989 Het is een middel met een doel. 110 00:04:37,991 --> 00:04:40,391 Nou, zo is het niet begonnen, Ollie. 111 00:04:40,393 --> 00:04:43,895 Je wilde en werd toen burgemeester 112 00:04:43,897 --> 00:04:45,096 om daadwerkelijk burgemeester te zijn. 113 00:04:45,098 --> 00:04:47,231 Inderdaad, en toen kwam de werkelijkheid ertussen 114 00:04:47,233 --> 00:04:48,366 Zelfs als we niet te maken hebben 115 00:04:48,368 --> 00:04:49,567 met een corrupt politiebureau, 116 00:04:49,569 --> 00:04:50,735 wat wel zo is, 117 00:04:50,737 --> 00:04:51,736 of een electoraat denkt dat ik 118 00:04:51,738 --> 00:04:53,004 al mijn politieke kennis heb verkregen 119 00:04:53,006 --> 00:04:54,839 door "The West Wing" heel vaak te kijken 120 00:04:54,841 --> 00:04:57,708 Kan ik mij nog niet focussen op het zijn van burgemeester, 121 00:04:57,710 --> 00:04:59,177 Speedy, 122 00:04:59,179 --> 00:05:01,746 want ik vlieg solo als die andere man 123 00:05:01,748 --> 00:05:04,115 Oke, leuk geprobeerd. 124 00:05:04,117 --> 00:05:06,350 Praat met de controleur over fiscale initatieven 125 00:05:06,352 --> 00:05:08,886 en raadslid Garcia over sanitaire voorzieningen. 126 00:05:08,888 --> 00:05:10,655 Ik heb ook de aanvragen voor Locoburgemeester 127 00:05:10,657 --> 00:05:11,956 op je bureau gelegd. 128 00:05:11,958 --> 00:05:14,892 Ik ga wat drinken. 129 00:05:18,398 --> 00:05:21,299 [Mensen schreeuwen en grommen] 130 00:06:05,612 --> 00:06:07,245 [Botten kraken] 131 00:06:11,951 --> 00:06:13,251 [Spreken Russisch] 132 00:06:21,794 --> 00:06:23,161 Wat me wel kan schelen 133 00:06:23,163 --> 00:06:25,663 is wat je me beloofd had als ik vanavond zou winnen. 134 00:06:33,139 --> 00:06:35,373 Gaat je niks aan 135 00:06:39,913 --> 00:06:41,179 Wat? 136 00:06:49,522 --> 00:06:50,755 Van wie? 137 00:06:50,757 --> 00:06:52,490 [Gekreun] 138 00:07:01,234 --> 00:07:03,401 Wat doen jullie twee hier? 139 00:07:03,403 --> 00:07:04,802 Het is laat 140 00:07:04,804 --> 00:07:06,537 Curtis: Dat is wat ik al tegen haar zei, 141 00:07:06,539 --> 00:07:08,973 maar ze zit te klagen over dat de secundaire processor 142 00:07:08,975 --> 00:07:10,808 De GPU cache blijft overklokken. 143 00:07:10,810 --> 00:07:12,076 Het is goed om hier iemand te hebben 144 00:07:12,078 --> 00:07:13,477 die de taal 'Felicty' spreekt 145 00:07:13,479 --> 00:07:15,713 Nou, ik ben enkel reparatie en onderhoud. 146 00:07:15,715 --> 00:07:16,914 Jullie zijn de burgerwachten. 147 00:07:16,916 --> 00:07:17,949 Ja, nou, het word 148 00:07:17,951 --> 00:07:19,684 een erg grote club 149 00:07:19,686 --> 00:07:20,985 Wat is dit? 150 00:07:20,987 --> 00:07:23,854 Een dossier op Wild Dog 151 00:07:23,856 --> 00:07:25,323 Wild Dog? 152 00:07:25,325 --> 00:07:27,158 Ja, je weet wel, vanwege het shirt 153 00:07:27,160 --> 00:07:28,926 Silly dog klonk gewoon niet hetzelfde. 154 00:07:28,928 --> 00:07:31,095 Ik kwam met het idee van "Wild". 155 00:07:31,097 --> 00:07:33,764 Juist, en waarom heb ik een dossier van hem nodig? 156 00:07:33,766 --> 00:07:34,932 Ik zat te denken, 157 00:07:34,934 --> 00:07:36,667 In plaats van een pijl in hem te zetten, 158 00:07:36,669 --> 00:07:39,203 Zou je kunnen overwegen om hem in de groep te brengen 159 00:07:39,205 --> 00:07:40,838 Hij schoot hem neer? Je hebt hem neergeschoten? 160 00:07:40,840 --> 00:07:42,173 Oke, ik weet daat het niet het meest verleidelijke van 161 00:07:42,175 --> 00:07:43,808 van aanwervende spoedplannen 162 00:07:43,810 --> 00:07:45,409 maar er zijn tal van kandidaten bereid te compenseren 163 00:07:45,411 --> 00:07:47,378 voor onze vruchteloze / corrupte politie. 164 00:07:47,380 --> 00:07:48,546 Evelyn Sharp, 165 00:07:48,548 --> 00:07:50,248 Mr. Ski Goggles. 166 00:07:50,250 --> 00:07:51,882 Hij gebruikt nogsteeds die codenaam. 167 00:07:51,884 --> 00:07:53,117 Oliver: Ik ben niet-- 168 00:07:53,119 --> 00:07:54,518 Ik ben niet een nieuw team aan het samenstellen. 169 00:07:54,520 --> 00:07:56,020 Oke, goed, voor het eval dat het je nog niet was opgevallen. 170 00:07:56,022 --> 00:07:57,054 We zijn een beetje met te weinig. 171 00:07:57,056 --> 00:07:58,422 Gewoon voor een tijdje. 172 00:07:58,424 --> 00:08:00,224 John zal terugkomen. 173 00:08:00,226 --> 00:08:01,659 Thea zal terugkomen. 174 00:08:01,661 --> 00:08:03,728 En als dat niet gebeurd? 175 00:08:03,730 --> 00:08:05,796 Dan los ik het wel op. 176 00:08:05,798 --> 00:08:07,632 Ga slapen. 177 00:08:07,634 --> 00:08:09,700 Jullie beiden. 178 00:08:15,375 --> 00:08:18,075 Officier: SCPD! Jullie zijn omsingeld! 179 00:08:18,077 --> 00:08:20,411 Wapens op de grond nu! 180 00:08:25,485 --> 00:08:26,851 Wat is dit? 181 00:08:26,853 --> 00:08:28,185 Dit zijn niet onze jongens. 182 00:08:28,187 --> 00:08:29,287 Nee. 183 00:08:29,289 --> 00:08:31,322 Ze zijn Los Halcones. 184 00:08:31,324 --> 00:08:35,126 Ze probeerden je te beroven deze avond. 185 00:08:35,128 --> 00:08:37,094 Een schietpartij volgde. 186 00:08:37,096 --> 00:08:39,597 Je doodde hen. 187 00:08:39,599 --> 00:08:42,166 Ze doodden jou. 188 00:08:42,168 --> 00:08:43,901 [Geweerschoten] 189 00:08:45,004 --> 00:08:46,237 Laat de lichamen vallen. 190 00:08:46,239 --> 00:08:48,606 Leeg het geld in het busje. 191 00:08:48,608 --> 00:08:51,275 [Geklap] 192 00:08:51,277 --> 00:08:52,943 Man: Bravo. 193 00:08:52,945 --> 00:08:55,513 Handigheid en doeltreffendheid. 194 00:08:55,515 --> 00:08:57,315 Zeer Robin Hood. 195 00:08:57,317 --> 00:09:01,686 Maar ik weet niet of je de armen zal helpen 196 00:09:01,688 --> 00:09:05,690 met deze kleine buit 197 00:09:05,692 --> 00:09:07,892 Verklaar jezelf nader. 198 00:09:07,894 --> 00:09:09,727 Ik ben nieuw in de stad. 199 00:09:09,729 --> 00:09:11,195 Dood deze kwast. 200 00:09:11,197 --> 00:09:12,463 Nee! 201 00:09:12,465 --> 00:09:15,099 Elke poging om deze 'kwast' te doden 202 00:09:15,101 --> 00:09:18,769 zal resulteren in uw snelle ondergang 203 00:09:25,611 --> 00:09:27,545 Ben jij degene met de leiding? 204 00:09:27,547 --> 00:09:30,414 Loop naar de hel. 205 00:09:30,416 --> 00:09:33,584 Ik vat dat op als een "ja". 206 00:09:33,586 --> 00:09:35,386 [Geweerschoten] 207 00:09:37,990 --> 00:09:40,257 Oke, bende 208 00:09:52,772 --> 00:09:55,639 Hij zei dat hij de leiding had. 209 00:09:55,641 --> 00:09:58,709 Iemand anders die de leiding wilt? 210 00:09:58,711 --> 00:10:00,644 Geen liefhebbers? 211 00:10:00,646 --> 00:10:03,013 Dan denk ik dat ik het maar moet worden. 212 00:10:07,136 --> 00:10:08,168 6 DOAs (Dead on arrival). 213 00:10:08,306 --> 00:10:09,505 de dealer en zijn vriendin, 214 00:10:09,507 --> 00:10:11,541 twee Los Halcones, en een van ons 215 00:10:11,543 --> 00:10:14,177 Wie is de gelukkige nummer 6? 216 00:10:14,179 --> 00:10:15,578 Keating. 217 00:10:15,580 --> 00:10:17,246 C.O.D. (Case of Death) komt niet overeen met de andere slachtoffers, 218 00:10:17,248 --> 00:10:18,448 die allemaal van dichtbij zijn beschoten 219 00:10:18,450 --> 00:10:19,449 maar Keating-- 220 00:10:19,451 --> 00:10:22,151 Domme kracht 221 00:10:22,153 --> 00:10:23,119 En dit, wat, 222 00:10:23,121 --> 00:10:24,454 soort van visitekaartje? 223 00:10:24,456 --> 00:10:26,689 M.O. (Method of Operation) komt overeen met een dakloze genaamd Tobias Church. 224 00:10:26,691 --> 00:10:28,157 Volgens zijn jas, 225 00:10:28,159 --> 00:10:31,194 maakte hij en zijn bemanning Hub City en Bludhaven onveilig. 226 00:10:31,196 --> 00:10:32,595 En nu is hij hier. 227 00:10:32,597 --> 00:10:35,965 De vraag is, wat deed Keating hier? 228 00:10:35,967 --> 00:10:37,166 Niets goeds. 229 00:10:37,168 --> 00:10:38,835 Hij heeft niks gemeld dat hij daarheen ging. 230 00:10:38,837 --> 00:10:41,371 Denk je dat hij een van de corrupte agenten is? 231 00:10:41,373 --> 00:10:43,005 Het maakt niets uit. 232 00:10:43,007 --> 00:10:45,808 Hij is nu dood. 233 00:10:45,810 --> 00:10:47,276 Lance was een koninklijke lastpost 234 00:10:47,278 --> 00:10:50,146 maar hij hield in ieder geval zijn afdeling in lijn. 235 00:10:50,148 --> 00:10:52,648 Je kan hem altijd zijn badge teruggeven. 236 00:10:52,650 --> 00:10:53,950 Hij is terug in de stad. 237 00:10:53,952 --> 00:10:55,485 hoewel het woord gaat dat hij een paar hobbels heeft ondergaan 238 00:10:55,487 --> 00:10:58,020 van de wagen onderweg. 239 00:11:00,658 --> 00:11:04,694 [Geklop op de deur.] 240 00:11:04,696 --> 00:11:06,863 Oke, oke, oke, oke. 241 00:11:06,865 --> 00:11:08,631 Oke. 242 00:11:15,640 --> 00:11:18,341 Kloppen. Dat is niks voor jou. 243 00:11:18,343 --> 00:11:20,510 Geef ons eventjes. 244 00:11:25,850 --> 00:11:27,950 Hoe lang ben je al terug in de stad? 245 00:11:27,952 --> 00:11:30,186 Een paar weken. 246 00:11:30,188 --> 00:11:31,220 Waar is Donna? 247 00:11:31,222 --> 00:11:33,423 Uh, ze is in de hemel. 248 00:11:34,526 --> 00:11:35,525 [Gegrinnik] 249 00:11:35,527 --> 00:11:37,093 Het is een casino in Vegas. 250 00:11:37,095 --> 00:11:39,962 waar ze serveester is deze dagen, niet ... 251 00:11:39,964 --> 00:11:42,265 Dus jullie twee zijn niet ... 252 00:11:42,267 --> 00:11:44,033 Oh, kom op, Oliver. 253 00:11:44,035 --> 00:11:46,736 Tegenpolen trekken elkaar aan maar niet zo veel. 254 00:11:46,738 --> 00:11:48,204 Zijn jullie uit elkaar gegaan voor ... 255 00:11:48,206 --> 00:11:50,873 Nou, je weet wel, dat zijn niet-- 256 00:11:50,875 --> 00:11:51,874 jouw zaken, 257 00:11:51,876 --> 00:11:53,342 maar, zie je, 258 00:11:53,344 --> 00:11:57,947 een dronken iemand moet een reden hebben om nuchter te blijven. 259 00:11:57,949 --> 00:12:00,783 Vers uit, mijn vriend. 260 00:12:00,785 --> 00:12:02,051 Nou, Quentin ... 261 00:12:02,053 --> 00:12:03,352 Weet je wat? 262 00:12:03,354 --> 00:12:04,353 Ik weet niet of je wel het recht heb om 263 00:12:04,355 --> 00:12:06,556 over mij te oordelen, toch 264 00:12:09,894 --> 00:12:13,296 Het is alleen ik daar 265 00:12:13,298 --> 00:12:15,431 Soms gaat het redden van de stad voor 266 00:12:15,433 --> 00:12:17,967 het runnen ervan. 267 00:12:17,969 --> 00:12:20,636 Maar dat zal veranderen als ik me team weer bij elkaar krijgt. 268 00:12:20,638 --> 00:12:23,406 Dan kan ik meer tijd besteden aan het burgemeesterschap. 269 00:12:25,143 --> 00:12:27,310 Dat team kan inclusief jouw zijn. 270 00:12:27,312 --> 00:12:28,878 Ha ha ha! 271 00:12:28,880 --> 00:12:30,980 Waarom zou ik dit mooie gezicht bedekken met een masker? 272 00:12:30,982 --> 00:12:32,448 Dat is niet wat ik bedoelde. 273 00:12:32,450 --> 00:12:34,784 Is er iets anders waar ik je mee kan helpen, Oliver? 274 00:12:34,786 --> 00:12:38,120 Ik heb een behoorlijke volle dag in het vooruitzicht. 275 00:12:42,427 --> 00:12:45,094 Heb je gehoord van de ceremonie? 276 00:12:47,098 --> 00:12:49,832 De stad gaat Laurel eren. 277 00:12:53,438 --> 00:12:55,738 Ja. 278 00:12:57,609 --> 00:12:59,108 Het is waarschijnlijk het beste als ik niet kom opdagen 279 00:12:59,110 --> 00:13:01,711 en haar herinnering tot schande breng. 280 00:13:17,862 --> 00:13:20,596 Je hebt mijn beste vechter gedood. 281 00:13:20,598 --> 00:13:22,765 Je heb mij heel veel geld gekost. 282 00:13:26,037 --> 00:13:27,570 Ha ha ha! 283 00:13:27,572 --> 00:13:29,372 Uw Russisch is verschrikkelijk. 284 00:13:30,542 --> 00:13:33,643 Je accent is Amerikaans. 285 00:13:36,014 --> 00:13:37,680 Dus... 286 00:13:37,682 --> 00:13:41,551 Wat doe je zo ver van huis? 287 00:13:43,321 --> 00:13:44,687 Adam Hunt. 288 00:13:44,689 --> 00:13:46,522 Daniel Brickwell. 289 00:13:46,524 --> 00:13:48,157 Frank Bertinelli. 290 00:13:48,159 --> 00:13:50,159 Als ik jou was... 291 00:13:50,161 --> 00:13:51,994 zou ik dat terugstoppen in mijn tas. 292 00:13:51,996 --> 00:13:53,863 Jason Brodeur. 293 00:13:53,865 --> 00:13:54,897 Leo Mueller... 294 00:13:54,899 --> 00:13:58,834 Ik zei, stop het weg. 295 00:13:58,836 --> 00:14:00,836 Weet je wat? 296 00:14:00,838 --> 00:14:03,739 Dit boek, het interesseert mij. 297 00:14:03,741 --> 00:14:09,011 Het is de enige reden waarom jij nogsteeds ademt. 298 00:14:09,013 --> 00:14:12,448 Het was van mijn vader. 299 00:14:12,450 --> 00:14:13,749 Ik ben aan het wachten om het te gebruiken. 300 00:14:13,751 --> 00:14:15,718 Wachten waarop? 301 00:14:15,720 --> 00:14:18,254 Tot ik klaar ben. 302 00:14:18,256 --> 00:14:20,590 Nou, ik heb slecht nieuws voor je. 303 00:14:24,228 --> 00:14:28,364 Je zal dood zijn voordat je klaar bent. 304 00:14:28,366 --> 00:14:29,732 Je moet verdwaald zijn. 305 00:14:29,734 --> 00:14:31,233 Het stadhuis is die kant op. 306 00:14:31,235 --> 00:14:33,903 Ik wilde zien of je info had over onze nieuwe speler. 307 00:14:33,905 --> 00:14:35,304 En je vraagt je af waarom je goedkeuring daarvoor 308 00:14:35,306 --> 00:14:36,372 in de kelder is? 309 00:14:36,374 --> 00:14:37,707 Het verbaast me niet. 310 00:14:37,709 --> 00:14:39,241 Hoe heb je de beveiliging ontweken? 311 00:14:39,243 --> 00:14:42,578 Ik heb ooit John Diggle ontweken. 312 00:14:42,580 --> 00:14:43,913 Ja. 313 00:14:43,915 --> 00:14:45,881 Tobias Church... 314 00:14:45,883 --> 00:14:48,651 A.K.A. "Charon." 315 00:14:48,653 --> 00:14:50,252 De "Veerman van Hades". 316 00:14:50,254 --> 00:14:51,420 Liet gouden munten achter op de ogen 317 00:14:51,422 --> 00:14:52,655 van een van zijn slachtoffers afgelopen nacht. 318 00:14:52,657 --> 00:14:54,290 Nou, nou, nou. 319 00:14:54,292 --> 00:14:55,958 Ik ben niet gezakt voor elke cursus die ik volgde op de universiteit. 320 00:14:55,960 --> 00:14:58,060 Er is een oproep gedaan voor zijn arrestatie vanwege niet minder dan 20 moorden. 321 00:14:58,062 --> 00:14:59,195 en dat zijn enkel diegene 322 00:14:59,197 --> 00:15:00,529 waarvan ze bewijs hebben. 323 00:15:00,531 --> 00:15:03,065 Mr. Church is onze topprioriteit geworden. 324 00:15:03,067 --> 00:15:05,468 "Onze" is niet genoeg voor deze man. 325 00:15:05,470 --> 00:15:06,636 Oke, Felicity. 326 00:15:06,638 --> 00:15:07,703 Church opereert vanuit een bende. 327 00:15:07,705 --> 00:15:09,438 en jouw bende komt niet terug. 328 00:15:10,708 --> 00:15:12,742 - Dat weet je niet. - Jawel. 329 00:15:12,744 --> 00:15:14,110 Het heet niet in ontkenning zijn. 330 00:15:14,112 --> 00:15:15,544 Je moet het echt eens een kans geven. 331 00:15:15,546 --> 00:15:17,113 Kijk. Voor de afgelopen 5 maanden, 332 00:15:17,115 --> 00:15:19,582 zat je vast in het verleden 333 00:15:19,584 --> 00:15:20,816 te wachten voor dingen om terug te keren 334 00:15:20,818 --> 00:15:21,817 zoals ze waren. 335 00:15:21,819 --> 00:15:24,253 Dat gaat niet gebeuren. 336 00:15:24,255 --> 00:15:25,721 Je moet verder gaan, 337 00:15:25,723 --> 00:15:27,957 zeker met dit soort gasten die naar onze stad komen. 338 00:15:27,959 --> 00:15:29,325 Maak je geen zorgen over hem. 339 00:15:29,327 --> 00:15:30,626 Hij zal er niet lang blijven. 340 00:15:30,628 --> 00:15:35,164 Vind een manier voor mij om hem te vinden, alstjeblieft. 341 00:15:40,071 --> 00:15:41,737 Waarom is hij niet op het stadhuis? 342 00:15:41,739 --> 00:15:43,806 Die vraag stelde ik mij ook al af. 343 00:15:43,808 --> 00:15:45,041 Waar werk je aan? 344 00:15:45,043 --> 00:15:46,342 Als Oliver het vraagt- 345 00:15:46,344 --> 00:15:48,277 een locatie van de nieuwe schurk in onze stad. 346 00:15:48,279 --> 00:15:50,946 En als hij het niet vraagt? 347 00:15:50,948 --> 00:15:52,281 Ik heb een adres gekregen van deze jongen. 348 00:15:52,283 --> 00:15:53,582 Wil je hem voor mij controleren? 349 00:15:53,584 --> 00:15:54,950 Ik ben een gelukkig getrouwde man, Felicity 350 00:15:54,952 --> 00:15:56,352 Kijk gewoon wat je kan ontdekken. 351 00:15:56,354 --> 00:15:57,820 of hij gek is bijvoorbeeld. 352 00:15:57,822 --> 00:15:59,588 We noemen hem "Wild Dog". 353 00:15:59,590 --> 00:16:00,856 Um, is dat niet al geregeld. 354 00:16:00,858 --> 00:16:01,857 Astjeblieft. 355 00:16:01,859 --> 00:16:02,825 Nee. 356 00:16:02,827 --> 00:16:04,794 - Astjeblieft. - Oke. Goed. 357 00:16:07,965 --> 00:16:09,565 Steden zijn net als "genpop". 358 00:16:09,567 --> 00:16:10,800 Eerste dag binnen, 359 00:16:10,802 --> 00:16:12,234 Je zoekt de grootste kerel van de groep. 360 00:16:12,236 --> 00:16:13,736 Zet hem neer. Hard. 361 00:16:13,738 --> 00:16:14,970 Dat geeft iets aan 362 00:16:14,972 --> 00:16:16,639 "Speel niet met mij." 363 00:16:16,641 --> 00:16:18,474 Dus, hier zijn we allemaal 364 00:16:18,476 --> 00:16:23,212 Wie is de grootste man nu? 365 00:16:23,214 --> 00:16:24,447 Het is hoogst onwaarschijnlijk 366 00:16:24,449 --> 00:16:26,482 dat hij gewoon komt om te spelen, 367 00:16:26,484 --> 00:16:29,285 maar het is net als mijn jongere broer altijd zei: 368 00:16:29,287 --> 00:16:31,420 "Niet vissen zonder aas." 369 00:16:35,359 --> 00:16:38,160 Oliver: Ik dank u allen voor uw komst. 370 00:16:38,162 --> 00:16:39,361 Met alles wat onze stad mankeert. 371 00:16:39,363 --> 00:16:40,629 Denk ik dat het eerlijk is om ons af te vragen 372 00:16:40,631 --> 00:16:42,832 Waarom we zoveel tijd en geld besteden 373 00:16:42,834 --> 00:16:44,366 om iedereen te eren; 374 00:16:44,368 --> 00:16:46,168 Waarom we een standbeeld maken 375 00:16:46,170 --> 00:16:49,305 en een ceremonie houden om het te onthullen. 376 00:16:49,307 --> 00:16:53,743 Zeker, deze mensen konden een beter afscheid hebben gehad. 377 00:16:53,745 --> 00:16:55,878 Maar ik denk dat er geen beter afscheid is 378 00:16:55,880 --> 00:16:57,113 dan een herinnering 379 00:16:57,115 --> 00:16:59,148 van wat we in staat zijn 380 00:16:59,150 --> 00:17:02,585 wanneer we staan, samen verenigd. 381 00:17:02,587 --> 00:17:06,255 een herinneringen aan hen die de ultieme offer hebben gebracht. 382 00:17:06,257 --> 00:17:09,492 om ons huis te beschermen, 383 00:17:09,494 --> 00:17:11,327 en een herinnering dat zolang we 384 00:17:11,329 --> 00:17:15,397 hun geest in onze harten houden 385 00:17:15,399 --> 00:17:18,100 Er altijd beter dagen in het vooruitzicht zijn. 386 00:17:20,605 --> 00:17:24,073 En als ze ons eraan herinnert, 387 00:17:24,075 --> 00:17:27,877 laat ons haar dan altijd herinneren. 388 00:17:27,879 --> 00:17:29,545 Dames en heren, 389 00:17:29,547 --> 00:17:31,113 Laurel Lance, 390 00:17:31,115 --> 00:17:33,783 the Black Canary. 391 00:17:46,631 --> 00:17:48,898 [Geklap] 392 00:18:00,778 --> 00:18:03,646 [Geweerschoten, mensen schreeuwen] 393 00:18:45,850 --> 00:18:47,850 - Felicity. - We zagen het 394 00:18:47,852 --> 00:18:48,851 Waarom vocht Oliver niet terug? 395 00:18:48,853 --> 00:18:50,253 Sorry. Hele domme vraag. 396 00:18:50,255 --> 00:18:51,621 Oke, kunnen we het busje achterhalen. 397 00:18:51,623 --> 00:18:52,989 Nee, ze hebben de verkeerscamera's afgesloten. 398 00:18:52,991 --> 00:18:54,724 En er zijn geen satelieten over het gebied. 399 00:18:54,726 --> 00:18:55,958 We zijn blind. 400 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 Oke, als het SCPD busje legaal was, 401 00:18:57,562 --> 00:18:58,861 dan zal de politie niet helpen. 402 00:18:58,863 --> 00:19:00,229 Nou ja, misschien is dit een taak voor Speedy. 403 00:19:00,231 --> 00:19:01,264 Kan je je pak aan trekken en de straten op gaan 404 00:19:01,266 --> 00:19:02,865 voor informatie? 405 00:19:02,867 --> 00:19:04,867 Kun je misschien proberen de politie-afdeling te hacken 406 00:19:04,869 --> 00:19:06,169 en kijken of er een interne chatter is 407 00:19:06,171 --> 00:19:07,370 waar we op af kunnen gaan? 408 00:19:08,307 --> 00:19:12,342 Church: Heren en dame, 409 00:19:12,343 --> 00:19:14,944 Dit is niet persoonlijk 410 00:19:14,946 --> 00:19:17,914 Ik weet dat het persoonlijk voelt, 411 00:19:17,916 --> 00:19:19,949 maar dat is het niet. 412 00:19:19,951 --> 00:19:25,021 Jullie zijn alles hier als middel voor een einde. 413 00:19:25,023 --> 00:19:27,990 Ik heb eindelijk een manier ontdekt om politici belangrijk te maken. 414 00:19:27,992 --> 00:19:30,626 Oliver: Wil je de Green Arrow? 415 00:19:32,864 --> 00:19:34,931 Ooh. 416 00:19:36,668 --> 00:19:38,401 Jouw eer. 417 00:19:38,403 --> 00:19:41,070 Luister, de Green Arrow komt niet. 418 00:19:41,072 --> 00:19:43,306 Je verspilt je tijd. 419 00:19:43,308 --> 00:19:44,907 Gewoon voor de lol, 420 00:19:44,909 --> 00:19:48,844 hoe kan het dat jij zoveel weet over Mr. Arrow? 421 00:19:48,846 --> 00:19:50,746 Ik heb van een redelijke goed bron vernomen 422 00:19:50,748 --> 00:19:53,549 dat hij vastgebonden is op het moment 423 00:19:53,551 --> 00:19:55,284 Ben jij z'n maatje? 424 00:19:55,286 --> 00:19:58,354 Ik heb connecties, en ik--luister. 425 00:19:58,356 --> 00:20:01,591 Jij laat deze mensen gaan, 426 00:20:01,593 --> 00:20:04,126 en ik laat iets gebeuren. 427 00:20:04,128 --> 00:20:05,127 Hebben we een deal? 428 00:20:05,129 --> 00:20:08,097 Nee, zeker weten niet. 429 00:20:08,099 --> 00:20:10,132 Ik heb je hulp niet nodig, mr. burgemeester. 430 00:20:10,134 --> 00:20:12,802 Denk je dat ik dit allemaal zou doen 431 00:20:12,804 --> 00:20:15,204 zonder een plan? 432 00:20:15,206 --> 00:20:17,473 Ja. 433 00:20:20,278 --> 00:20:23,980 Maar dat komt omdat ik denk dat je dom bent. 434 00:20:23,982 --> 00:20:25,815 Breng Mr. naar een rustige plek. 435 00:20:25,817 --> 00:20:29,285 en leer hem een aantal manieren. 436 00:20:34,626 --> 00:20:37,159 Je schoot mijn vriend bijna in zijn hoofd. 437 00:20:37,161 --> 00:20:39,662 [Spreekt Russisch] 438 00:20:42,166 --> 00:20:44,667 Laat ons alleen. 439 00:20:48,740 --> 00:20:51,073 Mijn boek! 440 00:21:00,718 --> 00:21:03,085 Oliver Queen. 441 00:21:03,087 --> 00:21:05,588 Mijn broer. 442 00:21:05,590 --> 00:21:07,390 Heh heh heh! 443 00:21:07,392 --> 00:21:09,859 Anatoly, het is goed om je te zien. 444 00:21:09,861 --> 00:21:11,694 [Gegiechel] 445 00:21:11,696 --> 00:21:13,729 Wat doe je? 446 00:21:13,731 --> 00:21:15,931 [Geschreeuw] 447 00:21:15,933 --> 00:21:17,099 Ah! 448 00:21:17,101 --> 00:21:18,567 Ik heb net je duimen uit de kom geschoten. 449 00:21:18,569 --> 00:21:23,005 Handig als het een gewoonte word om vastgebonden te worden aan een stoel. 450 00:21:23,007 --> 00:21:24,540 Dit gaat een beetje pijn doen. 451 00:21:24,542 --> 00:21:25,541 [Barst] 452 00:21:25,543 --> 00:21:26,909 Klootzak! 453 00:21:26,911 --> 00:21:27,910 Met een beetje oefening, 454 00:21:27,912 --> 00:21:29,378 kan je het bij jezelf doen op elk gewenst moment. 455 00:21:29,380 --> 00:21:31,580 Anatoly, kan je niet een mes meebrengen volgende keer? 456 00:21:31,582 --> 00:21:32,882 Wat is daar leuk aan? 457 00:21:32,884 --> 00:21:34,617 Heh heh heh! 458 00:21:34,619 --> 00:21:36,218 Mijn oude vriend 459 00:21:36,220 --> 00:21:37,386 Ik dacht dat je dood was. 460 00:21:37,388 --> 00:21:39,622 Nou, als je niet was komen opdagen 461 00:21:39,624 --> 00:21:43,526 Was ik waarschijnlijk dood geweest 462 00:21:43,528 --> 00:21:45,795 Het is goed om je te zien, tovarisch. 463 00:21:45,797 --> 00:21:49,031 Wat doe je in Rusland? 464 00:21:49,033 --> 00:21:51,901 Ik ben hier om Konstantin Kovar te doden. 465 00:21:51,903 --> 00:21:53,936 Als dat waar is 466 00:21:53,938 --> 00:21:55,371 heb ik je geen gunst gedaan 467 00:21:55,373 --> 00:21:58,240 door je leven te redden nu. 468 00:22:00,712 --> 00:22:03,479 We hebben een 20 op Oliver's locatie. 469 00:22:03,481 --> 00:22:04,747 Felicity en Curtis? 470 00:22:04,749 --> 00:22:06,248 Uh, geen van beide. 471 00:22:07,618 --> 00:22:09,485 Felicity zegt dat het-- Het is waarschijnlijk het werk 472 00:22:09,488 --> 00:22:11,755 Van ene Tobias Church. 473 00:22:11,756 --> 00:22:13,122 En kijk, hij heeft ook zijn huiswerk gedaan. 474 00:22:13,124 --> 00:22:14,623 omdat hij weet dat de Green Arrow 475 00:22:14,625 --> 00:22:16,158 Werk samen met iemand die toegang heeft tot 476 00:22:16,160 --> 00:22:18,394 de beveiligingscamera's van de stad. 477 00:22:18,396 --> 00:22:20,730 Oke, dus hij probeert de Green Arrow te vinden. 478 00:22:20,732 --> 00:22:22,665 Ja, alleen hij weet niet dat hij hem al heeft. 479 00:22:22,667 --> 00:22:23,933 Schattige, he? 480 00:22:23,935 --> 00:22:26,068 Oké, goed, je-- 481 00:22:26,070 --> 00:22:27,703 je moet gaan doe iets. 482 00:22:27,705 --> 00:22:29,171 Nou, dat was-- 483 00:22:29,173 --> 00:22:32,908 dat was eigenlijk wat ik tegen jou wou zeggen. 484 00:22:32,910 --> 00:22:36,746 Voor de eerst keer in een--een lange tijd, 485 00:22:36,748 --> 00:22:40,516 Begin ik me weer een beetje als mezelf te voelen. 486 00:22:40,518 --> 00:22:41,951 Ik ben geen moordenaar. 487 00:22:41,953 --> 00:22:43,953 Ik--ik--ik ben geen burgerwacht. 488 00:22:43,955 --> 00:22:45,454 Ik ben-- 489 00:22:45,456 --> 00:22:49,625 Ik ben een normale versie van mezelf. 490 00:22:49,627 --> 00:22:51,327 En ik denk dat na alles 491 00:22:51,329 --> 00:22:56,432 wat gebeurd is met Laurel, Ik-- 492 00:22:56,434 --> 00:22:58,467 Ik moest echt even weten dat leven zoals dit 493 00:22:58,469 --> 00:23:00,970 überhaupt mogenlijk was, 494 00:23:00,972 --> 00:23:03,139 en nu ik dat weet, wil ik-- 495 00:23:03,141 --> 00:23:04,974 wil ik dat niet opgeven. 496 00:23:04,976 --> 00:23:06,776 Ja, ja, ja. 497 00:23:06,778 --> 00:23:10,079 Ik--ik begrijp wat je bedoelt. 498 00:23:10,081 --> 00:23:11,046 Ik begrijp het. 499 00:23:11,048 --> 00:23:12,748 Ik heb mijn baan verloren, Ik heb mijn-- 500 00:23:12,750 --> 00:23:13,849 Ik heb mijn dochter verloren, 501 00:23:13,851 --> 00:23:15,050 Ik verloor mijn meisje, 502 00:23:15,052 --> 00:23:16,318 en, weet je, ik wilde alleen maar 503 00:23:16,320 --> 00:23:18,554 de wereld op pauze zetten, weet je? 504 00:23:18,556 --> 00:23:20,289 Ja. 505 00:23:20,291 --> 00:23:22,491 Maar toen ik, uh- weet je wat, 506 00:23:22,493 --> 00:23:24,460 Ik luisterde naar Oliver's toespraak. 507 00:23:24,462 --> 00:23:25,761 Je weet wel, dat is wanneer ik me realiseerde dat ik-- 508 00:23:25,763 --> 00:23:26,962 Ik kan dat niet doen. 509 00:23:26,964 --> 00:23:28,297 Ik kan de wereld niet op pauze zetten. 510 00:23:28,299 --> 00:23:31,734 Ik moet verdergaan met mijn leven, weet je? 511 00:23:36,240 --> 00:23:39,475 Zelfs als dat leven niet is zoals ik wil dat het is. 512 00:23:45,917 --> 00:23:47,616 Ik heb niet op jou gestemd. 513 00:23:47,618 --> 00:23:49,118 Dat is geen probleem. 514 00:23:49,120 --> 00:23:52,688 Ik rende zonder tegenstand. 515 00:23:57,895 --> 00:24:00,362 "Burgemeester Knap," noemen ze je. 516 00:24:03,067 --> 00:24:05,167 Niet voor lang, dat wel 517 00:24:07,638 --> 00:24:10,072 Als je me nog een keer raakt ... 518 00:24:14,278 --> 00:24:15,978 Ik ga je vermoorden. 519 00:24:15,980 --> 00:24:17,446 Je hebt waanvoorstellingen. 520 00:24:17,448 --> 00:24:19,815 Je bent geboeid aan die stoel 521 00:24:19,817 --> 00:24:21,584 [Snap] 522 00:24:29,460 --> 00:24:30,993 Aah! 523 00:24:33,498 --> 00:24:34,730 Asjeblieft...Niet doen... 524 00:24:34,732 --> 00:24:36,065 Het spijt me, 525 00:24:36,067 --> 00:24:37,933 maar niemand mag mijn geheim weten. 526 00:24:37,935 --> 00:24:39,401 [Botten kraken] 527 00:24:44,375 --> 00:24:46,408 Oliver: Ik dacht dat je met pensioen was? 528 00:24:46,410 --> 00:24:49,812 Ja, ik ook. 529 00:24:49,814 --> 00:24:51,547 [Man schreeuwt] 530 00:24:56,320 --> 00:24:57,820 Daar. 531 00:25:02,026 --> 00:25:03,559 Oliver: Speedy. 532 00:25:03,561 --> 00:25:04,727 Ze hebben draden. Ze zijn met tuigage 533 00:25:04,729 --> 00:25:07,096 explosieven aan het klaarmaken voor een Cordon sanitaire. 534 00:25:07,098 --> 00:25:08,063 Een wat? 535 00:25:08,065 --> 00:25:10,332 Als we proberen daar benenden te komen 536 00:25:10,334 --> 00:25:11,800 Blazen we alles op. 537 00:25:11,802 --> 00:25:14,036 We kunnen hun daar niet zomaar achterlaten. 538 00:25:23,915 --> 00:25:25,915 We komen terug voor hun. 539 00:25:31,701 --> 00:25:32,900 Oliver: Felicity is al op zoek 540 00:25:32,902 --> 00:25:34,868 voor de blauwdrukken van de kerncentrale. 541 00:25:34,870 --> 00:25:36,904 Als we de Cordon sanitaire wisten te omzuilen, kunnen we-- 542 00:25:36,906 --> 00:25:38,672 Dan doden we alle mannen van Church 543 00:25:38,674 --> 00:25:40,040 in plaats van alleen die gasten? 544 00:25:40,042 --> 00:25:41,408 Excuseer mij? 545 00:25:41,410 --> 00:25:43,544 Ik zag je die vent z'n nek breken, Ollie 546 00:25:43,546 --> 00:25:45,179 Je vermoorde hem. 547 00:25:45,181 --> 00:25:47,781 Oke, Ik--ik dacht dat je dat niet meer deed. 548 00:25:47,783 --> 00:25:49,450 Misschien als ik een beetje minder terughoudend zou zijn geweest, 549 00:25:49,452 --> 00:25:51,085 Had Laurel misschien nog geleeft. 550 00:25:51,087 --> 00:25:53,721 Oke, je kunt je niet telkens verschuilen daarachter, 551 00:25:53,723 --> 00:25:55,956 en je weet dat dat niet is wat zei gewilt zou hebben. 552 00:25:55,958 --> 00:25:57,758 Weet je, Thea, jij vertelde mij 553 00:25:57,760 --> 00:25:59,827 dat de doden niks willen. 554 00:26:01,897 --> 00:26:03,197 Ik kon Damien Darhk hebben vermoord 555 00:26:03,199 --> 00:26:05,065 voor die nacht in Iron Heights. 556 00:26:05,067 --> 00:26:06,900 Ik had meerdere kansen om dat te doen. 557 00:26:06,902 --> 00:26:08,235 en ik deed het niet 558 00:26:08,237 --> 00:26:10,904 omdat ik dacht dat het nemen van de grote weg 559 00:26:10,906 --> 00:26:13,974 belangrijke was dan het redden van onze levens. 560 00:26:13,976 --> 00:26:15,109 en dat is een vergissing 561 00:26:15,111 --> 00:26:18,712 die ik nooit en te nimmer opnieuw zal maken. 562 00:26:18,714 --> 00:26:21,749 Ik zou het niet doden van mensen geen vergissing noemen, Ollie-- 563 00:26:21,751 --> 00:26:24,251 Ik zou het wel doen, wanneer Darkh wel voor goed verdween, 564 00:26:24,253 --> 00:26:25,619 Moest ik het feit confronteren 565 00:26:25,621 --> 00:26:29,556 dat Malcolm Merlyn gelijk had. 566 00:26:29,558 --> 00:26:34,061 Of ik ben bereid om te doen wat noodzakelijk is, 567 00:26:34,063 --> 00:26:36,830 Of ik moet het helemaal niet doen. 568 00:26:36,832 --> 00:26:39,300 Dat is precies de reden waarom ik het niet kan. 569 00:26:39,302 --> 00:26:41,435 Ik zal het nooit meer doen. 570 00:26:41,437 --> 00:26:42,469 Thea. 571 00:26:42,471 --> 00:26:44,471 Nee, Ik-- 572 00:26:44,473 --> 00:26:46,106 Ollie, het spijt me, 573 00:26:46,108 --> 00:26:47,608 maar ik wil Laurel eren 574 00:26:47,610 --> 00:26:49,276 net zo veel als jij 575 00:26:49,278 --> 00:26:50,811 alleen niet op deze manier 576 00:26:50,813 --> 00:26:52,813 en het kan me niet schelen wat je redenen zijn, 577 00:26:52,815 --> 00:26:54,415 opnieuw gaan moorden 578 00:26:54,417 --> 00:26:57,584 is een grote stap terugwaards, 579 00:26:57,586 --> 00:27:00,421 en ik wil er niks mee te maken hebben. 580 00:27:04,927 --> 00:27:06,660 Het spijt me dat je dat moest horen. 581 00:27:06,662 --> 00:27:08,295 Gevaar van de baan. 582 00:27:08,297 --> 00:27:09,430 Gaat alles goed? 583 00:27:09,432 --> 00:27:10,631 Het zien van Thea in het pak, 584 00:27:10,633 --> 00:27:11,832 gaf me het gevoel 585 00:27:11,834 --> 00:27:14,034 dat alles weer terugkeerde en normaal werd. 586 00:27:14,036 --> 00:27:15,135 Nou, ik heb niet meer verschillende manieren over 587 00:27:15,137 --> 00:27:16,403 Om je te vertellen dat dat niet zo is. 588 00:27:16,405 --> 00:27:18,105 He, kijk. 589 00:27:18,107 --> 00:27:21,342 Een burgerwacht zijn is niet simpelweg een masker opzetten. 590 00:27:21,344 --> 00:27:23,177 en een codenaam bedenken. 591 00:27:23,179 --> 00:27:24,978 Deze mensen zijn amateurs, Felicity 592 00:27:24,980 --> 00:27:27,147 Denk je echt dat ze de vervanger worden van 593 00:27:27,149 --> 00:27:29,983 Dig, Thea of Laurel? 594 00:27:29,985 --> 00:27:31,819 Ze kunnen dat niet waarmaken als ik dat van hun zou verwachten, 595 00:27:31,821 --> 00:27:34,054 En ik wil dat niet eens. 596 00:27:34,056 --> 00:27:36,323 Ze zijn er al, Oliver. 597 00:27:36,325 --> 00:27:37,658 Vanwege jou. 598 00:27:37,660 --> 00:27:39,026 Geïnspireerd door jou. 599 00:27:39,028 --> 00:27:41,128 Nadat wat er gebeurd is met Laurel, 600 00:27:41,130 --> 00:27:43,030 hoe kan je me dan vragen om meer mensen 601 00:27:43,032 --> 00:27:44,198 in het vizier te zetten? 602 00:27:44,200 --> 00:27:45,866 Ik ben niet degene die dat vraagt, 603 00:27:45,868 --> 00:27:48,068 of ben je je belofte vergeten 604 00:27:48,070 --> 00:27:49,636 die je aan Laurel deed voordat ze stierf? 605 00:27:49,638 --> 00:27:51,372 Laurel was aan het nadenken over de toekomst. 606 00:27:51,374 --> 00:27:52,506 Jij moet over jouw toekomst nadenken. 607 00:27:52,508 --> 00:27:54,007 Op het moment, 608 00:27:54,009 --> 00:27:55,843 moet ik denken aan manieren om Tobias Church te stoppen... 609 00:27:55,845 --> 00:27:57,478 - Oliver. - Laat me weten 610 00:27:57,480 --> 00:28:01,148 als je een manier vind om de Cordon sanitaire te omzeilen. 611 00:28:07,823 --> 00:28:11,425 Niets is ooit eenvoudig met jou, Oliver Queen. 612 00:28:11,427 --> 00:28:14,695 Je overleeft Lian Yu twee keer, zeg je, 613 00:28:14,697 --> 00:28:16,730 en in plaats van naar huis te gaan, 614 00:28:16,732 --> 00:28:17,998 kom je naar mij. 615 00:28:18,000 --> 00:28:19,700 Nou, ik wist niet dat dit je stad was. 616 00:28:19,702 --> 00:28:22,970 of dat je een Bratva baas was of-- 617 00:28:22,972 --> 00:28:24,104 avtoritet. 618 00:28:24,106 --> 00:28:25,973 Het is als een kapitein. 619 00:28:25,975 --> 00:28:27,908 Juist. 620 00:28:27,910 --> 00:28:29,943 Wat voor zaken doe je met Kovar? 621 00:28:29,945 --> 00:28:33,046 Het was een belofte die ik gemaakt heb. 622 00:28:33,048 --> 00:28:34,882 Dat je hem dood of dat je sterft terwijl je het probeert? 623 00:28:34,884 --> 00:28:37,017 Omdat dat tweede veel waarschijnlijker is. 624 00:28:37,019 --> 00:28:38,919 Oke, Anatoly, je hoeft moe alleen maar te vertellen 625 00:28:38,921 --> 00:28:41,221 Of je mij dichtbij hem kan krijgen. 626 00:28:41,223 --> 00:28:42,990 Kovar heeft leger, 627 00:28:42,992 --> 00:28:44,992 regeringssoldaten. 628 00:28:44,994 --> 00:28:47,361 Hij is erg gevaarlijk 629 00:28:47,363 --> 00:28:48,762 Weet je zeker dat je je leven wilt riskeren 630 00:28:48,764 --> 00:28:51,965 voor deze belofte? 631 00:28:51,967 --> 00:28:57,538 Akula, kotorya Ne plavayet, Ne tonet. 632 00:28:57,540 --> 00:29:00,908 "De haai die niet zwemt, verdrinkt." 633 00:29:00,910 --> 00:29:02,443 Wat betekent dat? 634 00:29:02,445 --> 00:29:06,246 Ik weet de echte reden waarom je niet naar huis gaat. 635 00:29:06,248 --> 00:29:08,415 Je zwemt niet. 636 00:29:08,417 --> 00:29:11,051 Deze zaken met Kovar 637 00:29:11,053 --> 00:29:13,954 is oude belofte. is in het verleden. 638 00:29:13,956 --> 00:29:16,557 You moet verdergaan naar voren, mijn vriend. 639 00:29:16,559 --> 00:29:18,258 Je moet verder gaan, ga verder. 640 00:29:24,266 --> 00:29:25,933 Oke. 641 00:29:25,935 --> 00:29:28,836 Maar de enige manier is dat hij je zal doden. 642 00:29:30,306 --> 00:29:31,672 Curtis? 643 00:29:31,674 --> 00:29:33,240 Curtis: Oke, dit is de gekste 644 00:29:33,242 --> 00:29:35,576 superheld speurtocht die ik ooit gehad heb, 645 00:29:35,578 --> 00:29:37,010 niet dat ik ooit op eentje geweest ben, maar... 646 00:29:37,012 --> 00:29:38,545 Felicity: Wild Dog is geen superheld. 647 00:29:38,547 --> 00:29:39,813 Hij is een burgerwacht. 648 00:29:39,815 --> 00:29:41,348 Je moet me echt gaan uitleggen 649 00:29:41,350 --> 00:29:42,516 wat het verschil is 650 00:29:42,518 --> 00:29:43,951 Hoe dan ook, we hadden meer geluk gehad 651 00:29:43,953 --> 00:29:45,152 met een advertentie in de krant. 652 00:29:45,154 --> 00:29:46,587 Niemand leest de advertenties meer. 653 00:29:46,589 --> 00:29:47,821 Waarom kom je niet gewoon terug, 654 00:29:47,823 --> 00:29:49,022 en dan zoeken we uit wat onze volgende stap word? 655 00:29:49,024 --> 00:29:50,958 Is goed. 656 00:29:55,030 --> 00:29:56,463 Wat wil je? 657 00:29:57,299 --> 00:29:59,266 [Telefoon gaat] 658 00:30:00,269 --> 00:30:01,301 John, op telefoon: Hey, dit is John 659 00:30:01,303 --> 00:30:02,302 Laat een bericht achter. 660 00:30:02,304 --> 00:30:03,303 [Beep] 661 00:30:03,305 --> 00:30:04,338 Hey, John. 662 00:30:04,340 --> 00:30:06,039 Uh... 663 00:30:06,041 --> 00:30:09,476 Ik hoop dat alles goed gaat daar. 664 00:30:11,347 --> 00:30:12,779 Luister, geen druk, 665 00:30:12,781 --> 00:30:14,848 maar bel me terug als je de kans krijgt. 666 00:30:14,850 --> 00:30:16,984 Ik heb een vraag. 667 00:30:16,986 --> 00:30:19,553 Ik denk dat jij waarschijnlijk het antwoord weet. 668 00:30:19,555 --> 00:30:21,488 Het ga je goed. 669 00:30:24,493 --> 00:30:26,693 Eenzaam aan de top, Burgemeester? 670 00:30:26,695 --> 00:30:30,197 Eigenlijk is burgemeester niet de taak die eenzaam is. 671 00:30:30,199 --> 00:30:31,832 Thea? 672 00:30:31,834 --> 00:30:34,668 Thea komt niet terug. 673 00:30:34,670 --> 00:30:36,670 Evenmin is John. 674 00:30:36,672 --> 00:30:38,639 Er is een Russisch spreekwoord. 675 00:30:38,641 --> 00:30:42,342 Ik heb er onlangs veel over nagedacht. 676 00:30:42,344 --> 00:30:46,647 Akula, kotorya Ne plavayet, Ne tonet. 677 00:30:48,150 --> 00:30:51,785 "De haai die niet zwemt 678 00:30:51,787 --> 00:30:54,087 verdrinkt." 679 00:30:54,089 --> 00:30:56,857 Je hoeft niet verder te gaan, je sterft. 680 00:30:56,859 --> 00:31:00,160 Luister, je zult sterven als je probeert 681 00:31:00,162 --> 00:31:01,828 deze Tobias Church in je eentje aan te pakken. 682 00:31:01,830 --> 00:31:03,330 Er is geen team meer, Quentin, 683 00:31:03,332 --> 00:31:05,265 en ik kan niemand vertrouwen op de politieafdeling. 684 00:31:05,267 --> 00:31:06,266 Doe dat dan niet. 685 00:31:06,268 --> 00:31:08,835 Vertrouw gewoon op deze jongens. 686 00:31:12,441 --> 00:31:14,174 Luitenant Conahan. 687 00:31:14,176 --> 00:31:15,842 Ik trainde hem vroeger. 688 00:31:15,844 --> 00:31:17,711 De man is zo schoon, hij doet niet eens dubbel park. 689 00:31:17,713 --> 00:31:20,480 en hij staat garant voor elk van deze functionarissen. 690 00:31:20,482 --> 00:31:21,582 Om wat te doen? 691 00:31:21,584 --> 00:31:25,786 Om je te helpen op welke manier we kunnen. 692 00:31:25,788 --> 00:31:27,387 "We"? 693 00:31:27,389 --> 00:31:30,257 Kijk, ik ken geen Russische spreekwoorden, oke, 694 00:31:30,259 --> 00:31:32,259 maar wij moeten beide verder gaan. 695 00:31:32,261 --> 00:31:33,961 Ja 696 00:31:33,963 --> 00:31:36,296 Ik dacht dat dat een groter gevecht ging worden. 697 00:31:36,298 --> 00:31:39,399 Dat is wat Laurel zou hebben gewild. 698 00:31:41,937 --> 00:31:43,070 Na vanavond, 699 00:31:43,072 --> 00:31:47,574 realiseerde ik me dat alles kan gebeuren. 700 00:31:47,576 --> 00:31:50,110 Dat is waarom je mij iets moet beloven. 701 00:31:55,284 --> 00:31:56,683 Alles. 702 00:31:56,685 --> 00:31:59,920 Alsjeblieft... 703 00:31:59,922 --> 00:32:03,323 Alsjeblieft laat mij niet de laatste Black Canary zijn. 704 00:32:03,325 --> 00:32:04,658 Op die manier, 705 00:32:04,660 --> 00:32:08,228 zal een deel van mij altijd daar zijn met jou. 706 00:32:10,165 --> 00:32:11,798 Dat beloof ik. 707 00:32:22,636 --> 00:32:24,069 Er is niets daarbuiten 708 00:32:24,071 --> 00:32:26,771 Ik ga een sigaret roken. 709 00:32:28,909 --> 00:32:29,975 We zijn erin 710 00:32:29,977 --> 00:32:31,276 Lance: Begrepen. 711 00:32:31,278 --> 00:32:32,811 Conahan: Ik ga de bomen ontwapenen. 712 00:32:32,813 --> 00:32:34,212 Fisher zal de rest meenemen en de raadsleden bevrijden. 713 00:32:34,214 --> 00:32:35,280 Oke. 714 00:32:35,282 --> 00:32:36,381 Kijk uit, oke? 715 00:32:36,383 --> 00:32:38,683 Ik heb je vanaf hier 716 00:32:38,685 --> 00:32:41,886 En waar denken zei dat "hier" is, om precies te zijn? 717 00:32:41,888 --> 00:32:43,254 Ik ben vergeten om dat te vermelden. 718 00:32:43,256 --> 00:32:44,389 Felicity: Ik ben jaloers. 719 00:32:44,391 --> 00:32:45,623 Ik probeer Oliver zo ver te krijgen 720 00:32:45,625 --> 00:32:47,926 om in een team te werken voor enkele weken 721 00:32:47,928 --> 00:32:49,127 Ze zijn niet een team! 722 00:32:49,129 --> 00:32:50,195 Nou, je kan het opzoeken. 723 00:32:50,197 --> 00:32:51,396 Een team is "een groep van personen 724 00:32:51,398 --> 00:32:53,798 geassocieerd met een gezamenlijke actie." 725 00:32:58,572 --> 00:33:00,372 Eend... 726 00:33:03,543 --> 00:33:05,176 Eend... 727 00:33:08,615 --> 00:33:10,181 Gans. 728 00:33:13,920 --> 00:33:15,987 Dat lijkt er meer op. 729 00:33:26,867 --> 00:33:28,033 Hey! 730 00:33:28,035 --> 00:33:29,367 Maak je geen zorgen. 731 00:33:29,369 --> 00:33:31,336 Nadat ik je vermoord heb. 732 00:33:31,338 --> 00:33:32,937 laat ik de gegijzelden vrij 733 00:33:32,939 --> 00:33:34,706 dat beloof ik. 734 00:33:39,379 --> 00:33:41,446 [Gegrom] 735 00:34:00,734 --> 00:34:01,800 Officier: Ik word hevig beschoten. 736 00:34:01,802 --> 00:34:03,535 - Fisher?! - Ik wil back-up. 737 00:34:03,537 --> 00:34:05,003 Conahan, Fisher's krijgt het benauwd onder de voeten. 738 00:34:05,005 --> 00:34:06,004 Kan je helpen? 739 00:34:06,006 --> 00:34:06,971 Conahan: Negatief 740 00:34:06,973 --> 00:34:08,073 We hebben een groter probleem. 741 00:34:08,075 --> 00:34:09,707 Church heeft de geleider bedraad. 742 00:34:09,709 --> 00:34:11,142 De geleider is in het midden van-- 743 00:34:11,144 --> 00:34:12,544 Als het afgaat, blaast het hele gebouw op. 744 00:34:12,546 --> 00:34:14,546 Je moet daar weg 745 00:34:15,749 --> 00:34:17,348 Niet zonder Church! 746 00:34:19,052 --> 00:34:20,385 De hele elektriciteitscentrale zal ontploffen. 747 00:34:20,387 --> 00:34:21,986 Ik kan niets doen om het te stoppen. 748 00:34:24,591 --> 00:34:26,024 Haal ze hier weg! 749 00:34:26,026 --> 00:34:27,025 Ik zal de cordon ontwapenen. 750 00:34:27,027 --> 00:34:28,560 Ik ben ermee bezig! 751 00:34:36,603 --> 00:34:37,702 Overwatch! 752 00:34:37,704 --> 00:34:38,703 Gijzelaars zijn veilig 753 00:34:38,705 --> 00:34:40,972 Je hebt misschien nog 5 seconden. 754 00:34:58,692 --> 00:34:59,691 Hey! 755 00:34:59,693 --> 00:35:01,392 Houd haar vliegende! 756 00:35:34,524 --> 00:35:35,690 Oliver: Goedemorgen 757 00:35:36,290 --> 00:35:37,990 Ik was van plan mijn standpunt te bepalen 758 00:35:37,992 --> 00:35:39,491 bij het initiatief anti-criminaliteit 759 00:35:39,493 --> 00:35:41,593 tijdens het eerbetoon van de stad voor de Black Canary, 760 00:35:41,595 --> 00:35:43,996 maar die toespraak werd onderbroken. 761 00:35:43,998 --> 00:35:45,097 In de tussenliggende dagen 762 00:35:45,099 --> 00:35:47,166 heb ik mijn positie verfijnd. 763 00:35:47,168 --> 00:35:49,635 Ik ben terughoudend geweest met het omarmen van de A.C.I. 764 00:35:49,637 --> 00:35:51,470 vanwege de wijdverspreide corruptie 765 00:35:51,472 --> 00:35:53,672 in onze politie-afdeling, 766 00:35:53,674 --> 00:35:55,441 maar deze 4 agenten 767 00:35:55,443 --> 00:35:57,342 laten mij en de gehele stad zien 768 00:35:57,344 --> 00:36:01,113 Dat er nog steeds goede mannen en vrouwen in de SCPD zitten. 769 00:36:01,115 --> 00:36:03,148 Vandaag ga ik de formatie aankondigen 770 00:36:03,150 --> 00:36:05,017 van de anti-criminaliteit eenheid. 771 00:36:05,019 --> 00:36:07,886 Deze vier agenten zullen rechtstreekt aan mij rapporteren, 772 00:36:07,888 --> 00:36:09,955 en door samen te werken 773 00:36:09,957 --> 00:36:14,359 zullen we beginnen met het proces van het redden van onze stad. 774 00:36:14,361 --> 00:36:17,496 [Applaus] 775 00:36:17,498 --> 00:36:19,998 Church: Ik dank jullie allen voor jullie komst. 776 00:36:20,000 --> 00:36:21,033 Ik wil jullie bedanken 777 00:36:21,035 --> 00:36:23,469 dat jullie hebben besloten om te luisteren naar mijn visie. 778 00:36:23,471 --> 00:36:26,338 De Green Arrow kan niet worden gestopt. 779 00:36:26,340 --> 00:36:27,973 tenzij-- 780 00:36:27,975 --> 00:36:29,875 tenzij we allemaal samenwerken 781 00:36:29,877 --> 00:36:33,145 onder leiding van één commando. 782 00:36:33,147 --> 00:36:35,881 En ik veronderstel dat jij die leider zult zijn. 783 00:36:35,883 --> 00:36:38,283 Je hebt iemand nodig van buitenaf. 784 00:36:38,285 --> 00:36:40,986 Ik weet dit omdat het mij minder dan 12 uur kostte 785 00:36:40,988 --> 00:36:43,355 om binnen uw organisatie te komen, 786 00:36:43,357 --> 00:36:45,290 allemaal. 787 00:36:45,292 --> 00:36:47,192 Wat betekent dat? 788 00:36:47,194 --> 00:36:50,195 Kom binnen? 789 00:36:50,197 --> 00:36:52,531 [Geweerschot] 790 00:36:55,569 --> 00:36:58,537 Dat betekent het, Mr. Bertinelli. 791 00:36:59,907 --> 00:37:01,240 Wat doe jij nog hier? 792 00:37:01,242 --> 00:37:02,307 Ik dacht dat je het zou gaan vieren 793 00:37:02,309 --> 00:37:03,575 na je grote overwinning. 794 00:37:03,577 --> 00:37:05,177 Het was niet echt een overwinning. 795 00:37:05,179 --> 00:37:07,045 Je ging van de doe-niets burgemeester 796 00:37:07,047 --> 00:37:09,448 naar de rockster burgemeester in minder dan 24 uur. 797 00:37:09,450 --> 00:37:11,283 Dan zou ik zeggen dat dat in aamerking komt. 798 00:37:11,285 --> 00:37:12,951 Church is nog steeds daarbuiten. 799 00:37:12,953 --> 00:37:14,219 Ik maak me daar geen zorgen over. 800 00:37:14,221 --> 00:37:15,854 Met je nieuwe eenheid van super agenten 801 00:37:15,856 --> 00:37:16,955 en het nieuwe team met burgerwachten 802 00:37:16,957 --> 00:37:18,390 dat je gaat verwerven, 803 00:37:18,392 --> 00:37:19,825 zal Church de binnenkant van een cel zien 804 00:37:19,827 --> 00:37:20,792 in geen tijd. 805 00:37:20,794 --> 00:37:22,227 Ik zie wat je daar deed. 806 00:37:22,229 --> 00:37:23,562 - Wat deed ik? - Je sprak over het nieuwe team 807 00:37:23,564 --> 00:37:24,763 Alsof het al beslist is 808 00:37:24,765 --> 00:37:26,031 Oh, dat. 809 00:37:26,033 --> 00:37:27,633 Nou, ik dacht sinds je hebt besloten 810 00:37:27,635 --> 00:37:31,370 om te "blijven zwemmen" als burgemeester, 811 00:37:31,372 --> 00:37:34,806 zou je hetzelfde kunnen doen als Green Arrow 812 00:37:34,808 --> 00:37:36,341 Misschien heb je wel gelijk. 813 00:37:36,343 --> 00:37:37,809 Lance verteld me over het Russische spreekwoord, trouwens. 814 00:37:37,811 --> 00:37:39,278 Zeer poëtisch. 815 00:37:39,280 --> 00:37:41,446 Wacht... 816 00:37:41,448 --> 00:37:43,916 Zei je zojuist dat ik gelijk kan hebben? 817 00:37:43,918 --> 00:37:45,951 Gaat alles goed? 818 00:37:47,788 --> 00:37:49,821 Ik heb je man bekeken. 819 00:37:49,823 --> 00:37:51,056 Wild Dog. 820 00:37:51,058 --> 00:37:52,724 Er staat hier dat zijn naam Rene Ramirez is. 821 00:37:52,726 --> 00:37:54,092 Ja, maar Wild Dog is veel enger. 822 00:37:54,094 --> 00:37:55,827 Dus je hebt hem bekeken, betekent dat- 823 00:37:55,829 --> 00:37:57,429 Ik denk dat ik hem ga werven. 824 00:37:57,431 --> 00:37:58,430 Goed. 825 00:37:58,432 --> 00:37:59,631 Je kunt het maar beter doen 826 00:37:59,633 --> 00:38:00,966 want als je dat niet doet, 827 00:38:00,968 --> 00:38:02,134 heb ik geen idee 828 00:38:02,136 --> 00:38:04,570 waarvoor ik dit allemaal gedaan heb. 829 00:38:04,572 --> 00:38:05,837 O mijn god. Wat is er gebeurd? 830 00:38:05,839 --> 00:38:07,539 Ik was op zoek naar Mr. Dog 831 00:38:07,541 --> 00:38:10,108 en toen werd ik besprongen door twee waanzinnig agressieve 832 00:38:10,110 --> 00:38:11,276 kerels met messen. 833 00:38:11,278 --> 00:38:12,444 Weet je nog hoe ze eruit zagen? 834 00:38:12,446 --> 00:38:13,946 Ja, en ik vertel je alles 835 00:38:13,948 --> 00:38:15,781 op een voorwaarde 836 00:38:17,117 --> 00:38:19,084 Je werft mij ook. 837 00:38:20,287 --> 00:38:21,887 Oke. 838 00:38:22,957 --> 00:38:24,323 Kovar word geconfronteerd met vele bedreigingen. 839 00:38:24,325 --> 00:38:26,425 Veel mensen willen hem vermoorden. 840 00:38:26,427 --> 00:38:30,229 Alleen mensen met macht om langs zijn leger te komen ... 841 00:38:30,231 --> 00:38:33,298 Zijn Bratva 842 00:38:33,300 --> 00:38:35,767 Dus 843 00:38:35,769 --> 00:38:39,938 Eerst zeg je dat dit mij gaat doden 844 00:38:39,940 --> 00:38:43,408 en nu ziet het eruit dat je mij wilt inwijden. 845 00:38:43,410 --> 00:38:45,978 Tenzij je voorzichtig bent, 846 00:38:45,980 --> 00:38:50,148 zal dat een en hetzelfde zijn. 847 00:38:50,150 --> 00:38:54,319 Oke, Anatoly. 848 00:38:54,321 --> 00:38:57,856 Dus ik overleef dit 849 00:38:57,858 --> 00:39:00,058 en dan ben ik Bratva? 850 00:39:00,060 --> 00:39:03,595 Je overleeft dit... 851 00:39:03,597 --> 00:39:05,564 en je kun beginnen aan het proces 852 00:39:05,566 --> 00:39:08,467 om Bratva te worden. 853 00:39:10,504 --> 00:39:12,638 [Mannnen grommen] 854 00:39:21,215 --> 00:39:22,414 Hé, maatje. 855 00:39:22,416 --> 00:39:25,150 Alles goed? 856 00:39:25,152 --> 00:39:26,485 Naast het gevoel dat ik 857 00:39:26,487 --> 00:39:28,287 de slechste deja vu ooit heb, 858 00:39:28,289 --> 00:39:29,655 Niet slecht. 859 00:39:29,657 --> 00:39:31,156 En jij? Ben je nog steeds de burgemeester? 860 00:39:31,158 --> 00:39:33,325 Ja, ze hebben me nog niet uitgestend, dus ... 861 00:39:33,327 --> 00:39:34,760 Ja, nou, geef het een beetje tijd, man. 862 00:39:34,762 --> 00:39:36,695 Ze komen wel tot hun besef. 863 00:39:36,697 --> 00:39:38,730 Ik heb je bericht gekregen. 864 00:39:38,732 --> 00:39:40,065 Gaat het goed? 865 00:39:40,067 --> 00:39:41,066 Ik ben in orde. 866 00:39:41,068 --> 00:39:43,168 Ik--Ik... 867 00:39:43,170 --> 00:39:44,369 Ik wilde je iets vertellen 868 00:39:44,371 --> 00:39:46,471 waarvan ik jouw perspectief wil weten 869 00:39:46,473 --> 00:39:48,206 Oke. 870 00:39:48,208 --> 00:39:49,541 Op? 871 00:39:49,543 --> 00:39:50,676 Felicity denk dat het tijd is 872 00:39:50,678 --> 00:39:52,744 om een nieuw team samen te stellen. 873 00:39:52,746 --> 00:39:54,212 En je wilt weten of ik vind 874 00:39:54,214 --> 00:39:55,580 dat dat een goed idee is? 875 00:39:55,582 --> 00:39:56,882 Ja. 876 00:39:59,320 --> 00:40:02,020 Ik denk van wel. 877 00:40:03,257 --> 00:40:04,523 Het was niet echt het antwoord 878 00:40:04,525 --> 00:40:06,325 waar je naar zocht, niet waar? 879 00:40:06,327 --> 00:40:07,392 Nee. 880 00:40:07,394 --> 00:40:10,228 [Lacht] Nee. 881 00:40:10,230 --> 00:40:13,965 Maar ik ben niet verrast. 882 00:40:13,967 --> 00:40:15,567 Ik moet rusten 883 00:40:15,569 --> 00:40:17,002 op het feit dat dingen niet terug komen 884 00:40:17,004 --> 00:40:18,370 op de manier waarop ze waren. 885 00:40:18,372 --> 00:40:21,173 Dus, bevatten jij en Felicity dat? 886 00:40:21,175 --> 00:40:23,208 Ik weet het niet 887 00:40:32,553 --> 00:40:34,920 James Vay: ♪ between the streets ♪ 888 00:40:34,922 --> 00:40:37,756 ♪ before the night ♪ 889 00:40:37,758 --> 00:40:41,760 ♪ I found you all alone... ♪ 890 00:40:41,762 --> 00:40:43,762 Oh. 891 00:40:43,764 --> 00:40:45,263 Mmm. 892 00:40:45,265 --> 00:40:46,631 Je bent een tovenaar. 893 00:40:46,633 --> 00:40:48,133 Zware dag? 894 00:40:48,135 --> 00:40:50,202 Gewoon lang. 895 00:40:50,204 --> 00:40:53,238 Het is nu beter. 896 00:40:56,210 --> 00:40:58,643 ♪ Side by side ♪ 897 00:40:58,645 --> 00:41:00,712 ♪ I can hear your heart ♪ 898 00:41:00,714 --> 00:41:04,015 ♪ your heart ♪ 899 00:41:04,017 --> 00:41:06,852 Hmm. 900 00:41:06,854 --> 00:41:08,153 [Telefoon trilt] 901 00:41:08,155 --> 00:41:09,454 Dag schat. 902 00:41:09,456 --> 00:41:10,989 Ja, ik ben onderweg naar huis. 903 00:41:10,991 --> 00:41:12,824 Ja, het was een goede dag. 904 00:41:12,826 --> 00:41:14,659 Het was echt goed. 905 00:41:14,661 --> 00:41:16,661 Luiers en formule. Komt voor elkaar. 906 00:41:16,663 --> 00:41:17,662 Ik zal zo thuis zijn. 907 00:41:17,664 --> 00:41:20,265 [Gekletter, voetstappen] 908 00:41:25,139 --> 00:41:27,038 Alles goed? 909 00:41:27,040 --> 00:41:28,974 Kan ik je helpen met iets? 910 00:41:31,678 --> 00:41:32,978 Aah! 911 00:41:42,523 --> 00:41:46,224 Agh! 912 00:41:46,226 --> 00:41:48,226 [Conahan kreunt] 913 00:41:50,164 --> 00:41:52,097 Green Arrow? 914 00:41:53,534 --> 00:41:54,699 Nee. 915 00:41:54,701 --> 00:41:57,102 Ik ben niet de Green Arrow. 916 00:41:58,429 --> 00:42:05,229 == sync, gecorrigeerd door elderman == @elder_man 917 00:42:20,435 --> 00:42:22,060 Greg! Ga opzij met je hoofd. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.