Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,360
Evacuation imm�diate
des avions civils.
2
00:00:31,839 --> 00:00:36,199
L'histoire se d�roule entre Budapest,
capitale de la Hongrie,
3
00:00:36,399 --> 00:00:40,039
et la fronti�re autrichienne,
o� ce film a �t� tourn�.
4
00:00:40,199 --> 00:00:44,479
Le tragique soul�vement hongrois
a eu lieu en novembre 1956.
5
00:01:07,355 --> 00:01:13,275
LE VOYAGE
6
00:03:01,946 --> 00:03:03,626
C'est l'heure de partir ?
7
00:03:09,586 --> 00:03:11,905
Excusez-moi.
Vous avez du nouveau ?
8
00:03:12,305 --> 00:03:14,265
�a fait deux jours
que je suis l� !
9
00:03:16,025 --> 00:03:18,305
VOL 306 VERS L'OUEST
DEPART INDETERMINE
10
00:03:35,183 --> 00:03:38,903
- Des avions � r�action russes ?
- �a ne m'�tonnerait pas.
11
00:03:50,341 --> 00:03:53,501
J'ai l'horrible impression
que ces avions
12
00:03:55,181 --> 00:03:58,221
signifient peut-�tre,
je dis bien peut-�tre,
13
00:03:58,381 --> 00:04:01,701
l'arr�t du trafic civil,
auquel cas...
14
00:04:02,461 --> 00:04:05,540
Nous sommes
des �trangers en transit.
15
00:04:05,900 --> 00:04:09,100
M�me si on doit attendre
quelques mois...
16
00:04:09,420 --> 00:04:10,180
Quoi ?
17
00:04:10,340 --> 00:04:14,419
Les Russes sont gentils,
mais leur montre prend du retard...
18
00:04:16,939 --> 00:04:19,859
Tr�s dr�le.
Vous n'avez pas d'enfants, vous !
19
00:04:20,019 --> 00:04:21,939
Ecoutez ! C'est en anglais.
20
00:04:22,978 --> 00:04:24,858
Ils sont l� ! Ils arrivent !
21
00:04:25,018 --> 00:04:28,298
Vous m'entendez !
On ne r�sistera pas.
22
00:04:28,698 --> 00:04:31,058
Au nom de Dieu, venez nous sauver !
23
00:04:31,538 --> 00:04:35,458
Aidez la Hongrie.
Venez avant qu'il ne soit trop tard !
24
00:04:35,618 --> 00:04:37,618
Venez � notre secours !
25
00:04:37,778 --> 00:04:38,978
C'est la fin.
26
00:04:39,977 --> 00:04:41,657
Quel d�sastre !
27
00:04:41,897 --> 00:04:44,177
Eteignez �a, s'il vous pla�t.
28
00:04:45,137 --> 00:04:46,457
Au secours !
29
00:04:51,097 --> 00:04:53,577
On les croyait juste musiciens.
30
00:04:53,737 --> 00:04:56,137
Ils donnent une le�on de courage
au monde.
31
00:04:56,297 --> 00:04:58,136
Qui �coutera la le�on ?
32
00:05:19,773 --> 00:05:20,893
Bonjour.
33
00:05:26,853 --> 00:05:28,253
Par ici, je vous prie !
34
00:05:38,332 --> 00:05:39,612
Par ici !
35
00:05:40,012 --> 00:05:41,052
Donnez-nous
36
00:05:41,252 --> 00:05:42,252
une date !
37
00:05:42,452 --> 00:05:45,772
Je travaille
pour la t�l�vision britannique.
38
00:05:48,932 --> 00:05:50,212
Ecoutez-moi !
39
00:05:50,372 --> 00:05:51,611
On vous fera sortir.
40
00:05:57,410 --> 00:05:59,690
Il y a un si�ge l�-bas, prends-le.
41
00:06:05,930 --> 00:06:08,130
- �a va ?
- Oui.
42
00:06:12,609 --> 00:06:16,449
Voil�. Vous partirez
en autocar jusqu'� Vienne.
43
00:06:16,729 --> 00:06:18,968
Le trafic civil a�rien est suspendu.
44
00:06:19,128 --> 00:06:22,328
Moi pas aller � Vienne,
moi partir � Ath�nes !
45
00:06:22,728 --> 00:06:25,768
Nous allons tous devenir fous ici !
46
00:06:25,888 --> 00:06:28,287
Ma fille et moi
ne prendrons pas la route !
47
00:06:28,447 --> 00:06:30,847
Les combats ont lieu � Budapest.
48
00:06:31,007 --> 00:06:34,647
Vous serez conduits � Vienne
en toute s�curit�.
49
00:06:34,807 --> 00:06:36,807
Ce n'est qu'� 250 km d'ici.
50
00:06:37,607 --> 00:06:39,647
Qu'est-ce qui se passe ?
51
00:06:41,007 --> 00:06:42,967
Moi travailler pour consul grec.
52
00:06:43,126 --> 00:06:45,045
Eux partis. Laiss� enfant.
53
00:06:47,565 --> 00:06:52,045
Avez-vous des nouvelles
du vol 306 ?
54
00:06:52,205 --> 00:06:54,845
Votre attention, s'il vous pla�t !
55
00:06:55,405 --> 00:06:57,485
Les passagers d'Aeroflot,
56
00:06:57,645 --> 00:06:59,645
C.S.A. et Polskie Linie Lotnicze
57
00:06:59,805 --> 00:07:02,244
seront transf�r�s
� un autre a�roport.
58
00:07:02,364 --> 00:07:04,284
- Madame !
- Oui !
59
00:07:04,444 --> 00:07:06,764
Vous ne me reconnaissez pas,
Mme Ashmore ?
60
00:07:07,044 --> 00:07:09,524
Si, mais je ne sais plus...
61
00:07:09,804 --> 00:07:10,844
Hugh Deverill.
62
00:07:11,004 --> 00:07:12,924
Votre mari m'a invit� un �t�.
63
00:07:13,084 --> 00:07:16,804
- Mais oui ! Suis-je b�te ?
- Que faites-vous ici ?
64
00:07:18,764 --> 00:07:20,843
Je suis venue voir des amis.
65
00:07:21,003 --> 00:07:22,443
Cecil n'est pas l� ?
66
00:07:22,843 --> 00:07:26,123
Non, pas cette fois.
Que savez-vous du vol 306 ?
67
00:07:26,283 --> 00:07:30,403
Il est annul�.
Nos amis russes ont pris l'a�roport.
68
00:07:30,603 --> 00:07:32,283
On nous emm�ne en autocar.
69
00:07:32,443 --> 00:07:34,402
- O� �a ?
- A Vienne.
70
00:07:34,842 --> 00:07:36,122
Ce n'est pas possible !
71
00:07:37,041 --> 00:07:41,160
Ne vaudrait-il pas mieux attendre
que les vols reprennent ?
72
00:07:42,360 --> 00:07:45,440
Votre attention, s'il vous pla�t !
73
00:07:46,000 --> 00:07:50,600
Tous les civils doivent �vacuer
l'a�roport dans les 15 minutes.
74
00:07:50,760 --> 00:07:52,120
Vous avez 15 minutes !
75
00:07:52,280 --> 00:07:55,120
Eh bien, on n'a pas le choix,
n'est-ce pas ?
76
00:07:57,119 --> 00:07:59,639
M. Flemyng
a voyag� avec moi.
77
00:08:00,319 --> 00:08:01,239
Il se sent mal.
78
00:08:01,599 --> 00:08:03,319
Le pauvre, je vais le pr�venir.
79
00:08:05,999 --> 00:08:07,319
Comment te sens-tu ?
80
00:08:08,399 --> 00:08:09,799
Je me suis assoupi.
81
00:08:10,639 --> 00:08:11,639
On part bient�t ?
82
00:08:11,879 --> 00:08:13,358
Le vol a �t� annul�.
83
00:08:13,758 --> 00:08:15,758
On part en autocar � Vienne.
84
00:08:16,198 --> 00:08:18,918
Vraiment ?
Tu crois que je tiendrai le coup ?
85
00:08:19,078 --> 00:08:20,438
Il le faut.
86
00:08:24,438 --> 00:08:25,797
Il le faut, il le faut !
87
00:08:26,117 --> 00:08:27,437
Pardon !
88
00:08:28,037 --> 00:08:30,317
Ne fais pas �a. Tu me l'as promis !
89
00:08:32,796 --> 00:08:34,076
Excuse-moi.
90
00:08:35,156 --> 00:08:36,356
�a va aller.
91
00:08:38,476 --> 00:08:39,716
Tu joues � la guerre ?
92
00:08:39,876 --> 00:08:42,036
T'es le gentil et moi le m�chant.
93
00:08:42,196 --> 00:08:43,796
Je te laisserai gagner !
94
00:08:43,956 --> 00:08:45,876
Mes cow-boys vous ennuient ?
95
00:08:50,305 --> 00:08:51,905
On fera la guerre plus tard.
96
00:08:52,065 --> 00:08:54,465
Je vais vous aider.
97
00:08:54,985 --> 00:08:56,344
Comment tu t'appelles ?
98
00:08:56,744 --> 00:08:59,304
Billy Rhinelander.
99
00:08:59,544 --> 00:09:02,904
Il sait pas faire
et maman est enceinte.
100
00:09:03,064 --> 00:09:06,224
Harold, ne les laisse pas
emb�ter les gens !
101
00:09:06,383 --> 00:09:09,023
Oui, ch�rie !
Pas une minute de r�pit...
102
00:09:09,343 --> 00:09:12,663
Les passagers de l'autocar
allant � Vienne
103
00:09:12,863 --> 00:09:17,142
sont pri�s de se r�unir dehors
imm�diatement.
104
00:09:17,302 --> 00:09:20,222
- Ma valise, s'il te pla�t.
- D'accord.
105
00:09:20,422 --> 00:09:21,382
Vas-y !
106
00:09:22,222 --> 00:09:23,702
Vas-y, je t'en prie !
107
00:09:30,861 --> 00:09:31,941
Calucci.
108
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
- Votre nom ?
- Hafouli.
109
00:09:35,581 --> 00:09:37,981
- Ashmore.
- Fabbry.
110
00:09:38,621 --> 00:09:42,700
- Je vous ai r�serv� ce si�ge.
- Merci, je pr�f�re m'asseoir ici.
111
00:09:43,180 --> 00:09:45,860
Je ne m'attendais pas
� vous voir ici.
112
00:09:46,020 --> 00:09:46,980
M. Mitsu.
113
00:09:47,340 --> 00:09:50,060
- O� va-t-on ?
- A Vienne.
114
00:09:50,300 --> 00:09:52,220
Moi aller � Amsterdam.
115
00:09:52,340 --> 00:09:55,940
Vous irez depuis Vienne !
Vous comprenez ?
116
00:09:56,700 --> 00:09:57,860
Suivant !
117
00:09:58,220 --> 00:09:59,420
Merci.
118
00:09:59,899 --> 00:10:01,699
- Votre nom ?
- Flemyng.
119
00:10:03,179 --> 00:10:04,459
Montez !
120
00:10:05,139 --> 00:10:07,978
Le chauffeur
a votre permis de voyager.
121
00:10:37,095 --> 00:10:39,735
On traverse le Danube,
puis on le longe
122
00:10:39,895 --> 00:10:42,455
en contournant le centre de Budapest.
123
00:10:43,735 --> 00:10:44,855
Vous voyez...
124
00:10:45,015 --> 00:10:47,975
On prend ensuite
l'autoroute du nord.
125
00:10:48,135 --> 00:10:51,055
On devrait passer
la fronti�re vers midi.
126
00:10:51,455 --> 00:10:54,334
On devrait pouvoir
d�jeuner � Vienne !
127
00:10:54,494 --> 00:10:55,934
Cela para�t simple !
128
00:10:56,054 --> 00:10:59,693
Hier, un convoi d'hommes
et d'enfants a �t� d�tenu.
129
00:10:59,813 --> 00:11:01,413
Les Russes sont gentils.
130
00:11:49,448 --> 00:11:53,328
Pourquoi Cecil
vous a-t-il laiss�e partir seule ?
131
00:11:53,968 --> 00:11:55,928
Je peux me d�brouiller seule.
132
00:11:56,088 --> 00:11:58,648
En Angleterre, d'accord, mais ici !
133
00:11:58,888 --> 00:12:02,288
- Il ne sait pas que je suis ici.
- Non ?
134
00:12:02,648 --> 00:12:06,407
- Cecil et moi nous sommes s�par�s.
- Je suis d�sol�.
135
00:12:06,687 --> 00:12:11,487
Pour un vieux c�libataire comme moi,
vous �tiez l'image du bonheur.
136
00:12:11,847 --> 00:12:15,207
- Le pauvre, s'en est-il remis ?
- Il se marie � No�l.
137
00:12:21,886 --> 00:12:23,006
Qu'y a-t-il ?
138
00:12:24,006 --> 00:12:25,326
On dirait un barrage !
139
00:12:25,526 --> 00:12:27,886
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
140
00:12:28,326 --> 00:12:29,486
Flip !
141
00:12:29,726 --> 00:12:32,286
Asseyez-vous !
142
00:12:37,206 --> 00:12:38,445
Tout est en ordre.
143
00:13:37,639 --> 00:13:40,199
J'ai bien cru qu'on y restait !
144
00:13:40,519 --> 00:13:42,679
Maman, il est tomb� !
145
00:13:48,839 --> 00:13:49,999
Aidez-moi !
146
00:13:52,318 --> 00:13:53,638
Ouvrez la fen�tre !
147
00:13:54,398 --> 00:13:57,518
C'est pas le moment...
Demandez le whisky � ma femme.
148
00:13:59,158 --> 00:14:00,718
Laissez-moi passer !
149
00:14:01,558 --> 00:14:02,558
Excusez-moi.
150
00:14:02,718 --> 00:14:05,918
- Quelle langue parle-t-il ?
- Je ne sais pas.
151
00:14:06,078 --> 00:14:07,638
Tenez, de l'eau de cologne.
152
00:14:09,237 --> 00:14:11,836
- Quoi ?
- Ce n'est pas de l'anglais.
153
00:14:13,036 --> 00:14:15,196
- Du whisky.
- Merci.
154
00:14:15,356 --> 00:14:17,516
Excusez-moi, je vous prie.
155
00:14:17,716 --> 00:14:19,076
Merci beaucoup.
156
00:14:28,794 --> 00:14:31,874
Merci � tous.
Je crois qu'il va mieux.
157
00:14:32,274 --> 00:14:35,234
Venez. M. Flemyng
est en bonnes mains.
158
00:14:48,913 --> 00:14:51,993
- Je me suis �vanoui ?
- Je ne te laisserai plus.
159
00:14:52,153 --> 00:14:55,313
C'est bizarre.
Quand les Russes sont entr�s,
160
00:14:55,953 --> 00:14:58,673
j'ai oubli� mon nouveau nom.
161
00:14:58,833 --> 00:15:00,033
C'est idiot.
162
00:15:00,673 --> 00:15:04,152
- C'est Henry Flemyng.
- Ah oui, Flemyng...
163
00:15:04,312 --> 00:15:07,232
N� � Vienne le 24 mai 1914.
164
00:15:07,392 --> 00:15:09,792
Devenu britannique en 1947.
165
00:15:10,951 --> 00:15:12,231
Tu as encore plus mal ?
166
00:15:12,391 --> 00:15:13,951
C'est supportable.
167
00:15:15,951 --> 00:15:17,791
J'aimerais �tre moins faible.
168
00:15:18,351 --> 00:15:20,990
- Je vais te chercher un calmant.
- Merci.
169
00:15:56,627 --> 00:15:58,227
Que faites-vous ?
170
00:15:58,387 --> 00:16:01,066
Des d�fenseurs de la libert� !
On est avec vous !
171
00:16:02,786 --> 00:16:05,106
Taisez-vous, s'il vous pla�t.
172
00:16:16,185 --> 00:16:18,145
Vos passeports.
173
00:16:19,105 --> 00:16:22,105
- Vous avez vu des Russes ?
- A un barrage.
174
00:16:22,265 --> 00:16:23,865
Environ 12 hommes et un char.
175
00:16:26,905 --> 00:16:28,905
La fronti�re est-elle loin d'ici ?
176
00:16:29,465 --> 00:16:30,944
Vous �tes � 3 km de Moson,
177
00:16:31,504 --> 00:16:34,584
notre village.
Apr�s, c'est l'Autriche.
178
00:16:40,984 --> 00:16:41,944
Anglais ?
179
00:16:42,904 --> 00:16:43,984
Oui.
180
00:16:46,984 --> 00:16:48,863
Que s'est-il pass� � Budapest ?
181
00:16:49,022 --> 00:16:51,582
D�truite...
182
00:16:56,821 --> 00:16:57,701
Mademoiselle !
183
00:16:57,901 --> 00:17:00,101
Tenez, du chocolat !
184
00:17:01,101 --> 00:17:02,141
Prenez-le !
185
00:17:02,261 --> 00:17:04,861
On a besoin de fusils,
pas de chocolat.
186
00:17:07,580 --> 00:17:11,860
Bient�t, nous devrons nous battre
avec des pierres.
187
00:17:38,819 --> 00:17:42,697
On est � Mosan, en Hongrie.
Apr�s, c'est l'Autriche.
188
00:17:42,857 --> 00:17:44,897
Eh bien, �a n'a pas �t� si dur !
189
00:18:04,296 --> 00:18:06,456
- Qu'y a-t-il ?
- Des chars russes.
190
00:18:06,816 --> 00:18:08,775
A quelques minutes de l'Autriche.
191
00:18:11,735 --> 00:18:13,975
On doit entrer dans le village.
192
00:18:48,972 --> 00:18:52,451
Ils vont nous contr�ler.
Pr�parez vos passeports.
193
00:18:58,331 --> 00:18:59,251
Que veut-il ?
194
00:18:59,411 --> 00:19:00,931
Il a dit d'attendre.
195
00:20:24,203 --> 00:20:25,523
Permis pas bon.
196
00:20:30,043 --> 00:20:33,403
Nous devons descendre
pour un contr�le.
197
00:20:35,043 --> 00:20:36,803
Inutile de protester.
198
00:20:37,163 --> 00:20:39,722
Restons courtois, mais fermes.
199
00:21:04,240 --> 00:21:06,479
- Qu'a-t-il dit ?
- D'attendre.
200
00:21:14,239 --> 00:21:15,598
Qui sont ces gens ?
201
00:21:15,758 --> 00:21:20,078
Des r�fugi�s hongrois,
maintenant de vrais �trangers !
202
00:21:20,518 --> 00:21:22,878
- Ils vont nous arr�ter ?
- Qui sait !
203
00:21:23,078 --> 00:21:25,918
Les Russes ne sont pas
tr�s charmants,
204
00:21:26,278 --> 00:21:29,118
mais lorsqu'ils sont d�sagr�ables,
205
00:21:29,358 --> 00:21:32,277
c'est en g�n�ral
envers leurs compatriotes.
206
00:21:36,957 --> 00:21:39,677
Laissez-moi leur parler.
207
00:21:44,877 --> 00:21:47,037
Demandez-lui s'il parle anglais.
208
00:21:51,476 --> 00:21:55,596
- Il demande si vous parlez russe.
- Malheureusement, non.
209
00:21:55,756 --> 00:21:57,515
Dans ce cas, parlons anglais.
210
00:21:58,075 --> 00:21:59,555
Dieu merci ! Alors...
211
00:21:59,715 --> 00:22:01,555
Dieu n'y est pour rien.
212
00:22:01,715 --> 00:22:04,075
Et votre permis n'est plus valide.
213
00:22:04,355 --> 00:22:07,074
- On l'a eu ce matin !
- Je sais lire.
214
00:22:07,274 --> 00:22:09,033
Mais les choses changent.
215
00:22:09,313 --> 00:22:12,073
Le visa de sortie
doit �tre �mis par le Q.G.
216
00:22:12,193 --> 00:22:12,993
Comment ?
217
00:22:15,713 --> 00:22:17,273
Vous avez entendu.
218
00:22:17,433 --> 00:22:20,033
- Oui.
- Que va-t-on faire ?
219
00:22:20,193 --> 00:22:21,633
Vous allez attendre.
220
00:22:21,793 --> 00:22:23,553
Combien de temps ?
221
00:22:23,713 --> 00:22:25,353
Billy, ne fais pas �a.
222
00:22:26,672 --> 00:22:29,672
- Tiens, Billy.
- C'est gentil, mais...
223
00:22:29,832 --> 00:22:30,872
C'est mon travail.
224
00:22:31,432 --> 00:22:34,632
- Vous �tes am�ricains ?
- Oui, �a vous d�range ?
225
00:22:34,832 --> 00:22:37,032
�a ne me d�range pas.
226
00:22:37,992 --> 00:22:42,112
Nous ne sommes pas retourn�s au pays
depuis cinq ans.
227
00:22:42,352 --> 00:22:44,831
Et si vous connaissez
le Golfe persique...
228
00:22:44,951 --> 00:22:47,390
Madame Rhinelander
est enceinte et nous...
229
00:22:47,550 --> 00:22:49,470
Il y a des femmes et des enfants ici.
230
00:22:49,590 --> 00:22:52,190
Vous n'allez pas nous obliger
� rester ici !
231
00:22:52,710 --> 00:22:54,030
Eh bien, si.
232
00:22:54,550 --> 00:22:57,990
Allez � l'h�tel en face
ou retournez � Budapest.
233
00:22:58,110 --> 00:22:59,270
�a, non !
234
00:23:01,029 --> 00:23:02,589
Eh bien, eh bien...
235
00:23:02,709 --> 00:23:06,229
Ce serait idiot
de refaire tout ce chemin !
236
00:23:08,829 --> 00:23:10,789
- Vous trouvez ?
- Oui.
237
00:23:11,149 --> 00:23:14,029
Personnellement,
je pr�f�re rester ici.
238
00:23:16,549 --> 00:23:17,669
Sage d�cision.
239
00:23:18,469 --> 00:23:20,788
Je suis d'accord.
Puis-je appeler
240
00:23:20,988 --> 00:23:25,507
notre l�gation � Budapest ?
Je suis reporter de t�l�vision.
241
00:23:25,667 --> 00:23:27,347
Les appels sont interdits.
242
00:23:27,507 --> 00:23:30,867
Vous pouvez d�poser une plainte
� notre Q.G.
243
00:23:31,027 --> 00:23:33,107
Une plainte ? Non, merci.
244
00:23:33,267 --> 00:23:37,506
Tout ce que nous souhaitons,
c'est poursuivre notre voyage.
245
00:23:37,665 --> 00:23:41,065
Je me demande pourquoi
tout le monde veut quitter ce pays.
246
00:23:41,905 --> 00:23:43,905
Qu'avez-vous d�cid� ?
247
00:23:44,065 --> 00:23:45,985
Vous restez ou vous partez ?
248
00:23:46,705 --> 00:23:49,025
- Je crois que...
- Nous restons !
249
00:23:49,505 --> 00:23:50,545
Nos passeports ?
250
00:23:50,745 --> 00:23:53,345
Ils seront envoy�s
� notre Q.G. � Gyor.
251
00:23:53,865 --> 00:23:56,624
Y a-t-il des Hongrois
parmi vous ?
252
00:23:57,584 --> 00:23:58,824
Le chauffeur !
253
00:24:00,184 --> 00:24:03,504
Attendez un peu.
Rachlitz !
254
00:24:05,264 --> 00:24:07,384
Von Rachlitz. Voici ma fille.
255
00:24:10,744 --> 00:24:14,063
N� � Postdam
et de nationalit� �thiopienne ?
256
00:24:14,903 --> 00:24:17,863
Je dirige la compagnie d'aviation
du pays.
257
00:24:18,183 --> 00:24:20,343
- Depuis quand ?
- 1947.
258
00:24:20,863 --> 00:24:22,063
Et avant �a ?
259
00:24:26,023 --> 00:24:28,902
Merci.
Avron !
260
00:24:29,422 --> 00:24:31,341
Simon Avron.
261
00:24:34,181 --> 00:24:38,621
Professeur � l'institut agronomique
de Tel-Aviv et n� � Kiev ?
262
00:24:40,261 --> 00:24:42,061
J'ai quitt� la Russie il y a 42 ans.
263
00:24:42,940 --> 00:24:46,300
�a fait longtemps !
Vous devriez y retourner un jour.
264
00:24:46,660 --> 00:24:48,299
Le pays a beaucoup chang�.
265
00:24:49,099 --> 00:24:50,059
Fabbry !
266
00:24:50,659 --> 00:24:52,259
Jacques Fabbry.
267
00:24:52,979 --> 00:24:55,739
Que faisiez-vous � Budapest ?
268
00:24:55,899 --> 00:24:59,059
- Du tourisme.
- Dr�le d'id�e !
269
00:24:59,219 --> 00:25:01,179
J'ai vu des choses magnifiques.
270
00:25:02,419 --> 00:25:03,499
Ah oui !
271
00:25:04,299 --> 00:25:06,698
C'est vrai
que Budapest est splendide.
272
00:25:07,618 --> 00:25:08,378
Rosso !
273
00:25:08,898 --> 00:25:10,098
Artiste !
274
00:25:11,098 --> 00:25:12,178
Vous �tes peintre ?
275
00:25:12,338 --> 00:25:14,178
- Musicien ?
- Non.
276
00:25:14,338 --> 00:25:15,658
Que faites-vous ?
277
00:25:16,658 --> 00:25:19,137
Il te conna�t pas, patron ?
278
00:25:19,337 --> 00:25:21,377
Alessandro Rosso,
279
00:25:21,537 --> 00:25:24,016
ventriloque, illusionniste !
280
00:25:24,176 --> 00:25:27,176
Si vous voulez quelque chose,
sifflez !
281
00:25:27,336 --> 00:25:29,856
Je m'en souviendrai.
Ashmore !
282
00:25:34,176 --> 00:25:35,576
On ne vous reconna�t pas.
283
00:25:36,616 --> 00:25:38,896
Qu'est-ce qu'un "signe particulier" ?
284
00:25:39,976 --> 00:25:42,295
Un grain de beaut�, une cicatrice...
285
00:25:43,335 --> 00:25:44,415
Vous n'en avez pas ?
286
00:25:45,855 --> 00:25:47,775
Je n'en ai aucun � signaler.
287
00:25:49,495 --> 00:25:50,495
Flemyng !
288
00:25:52,495 --> 00:25:55,015
- Qui est Flemyng ?
- Moi !
289
00:26:05,613 --> 00:26:06,773
Ce sera tout.
290
00:26:10,852 --> 00:26:13,532
Le lieutenant Tulpin
va vous conduire � l'h�tel.
291
00:26:15,892 --> 00:26:16,931
Encore une chose.
292
00:26:17,331 --> 00:26:20,611
N'oubliez pas que vous �tes
sous ma responsabilit�.
293
00:26:21,091 --> 00:26:24,211
N'abusez donc pas de mon hospitalit�.
294
00:26:24,811 --> 00:26:26,291
- C'est clair ?
- Oui.
295
00:26:27,771 --> 00:26:28,731
Tulpin !
296
00:27:14,567 --> 00:27:16,087
Par ici, montez !
297
00:27:16,247 --> 00:27:18,367
Venez, approchez !
298
00:27:18,887 --> 00:27:23,126
Vous �tes � l'h�tel Red Star,
tr�s c�l�bre et tr�s petit.
299
00:27:23,526 --> 00:27:27,885
Mais en Hongrie, il y a toujours
de la place pour les amis.
300
00:27:28,085 --> 00:27:30,245
Allez-y, montez. En haut � droite.
301
00:27:38,005 --> 00:27:39,525
Excusez-moi...
302
00:27:39,685 --> 00:27:41,605
Ne vous en faites pas !
303
00:27:41,765 --> 00:27:43,805
Je vais arranger �a.
304
00:27:44,765 --> 00:27:47,124
Deux hommes dans la quatre.
305
00:27:47,284 --> 00:27:48,404
Tr�s jolie chambre !
306
00:27:48,924 --> 00:27:52,323
Un homme l�-haut, s'il vous pla�t.
307
00:27:52,483 --> 00:27:55,483
Salle de bains ici.
Eau chaude, le dimanche.
308
00:27:55,643 --> 00:27:58,683
Jolie chambre pour les enfants.
Voil� !
309
00:27:58,883 --> 00:28:01,483
Toutes les dames ici, je vous prie.
310
00:28:01,643 --> 00:28:03,482
Toutes les dames ensemble.
311
00:28:03,762 --> 00:28:05,122
Je reviens...
312
00:28:10,002 --> 00:28:12,322
- Va vite dormir.
- �a va, merci.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,362
Par ici, messieurs !
La chambre 2.
314
00:28:15,602 --> 00:28:16,802
Une tr�s belle vue.
315
00:28:16,962 --> 00:28:20,282
Trois lits et un sofa.
Tr�s confortable !
316
00:28:20,442 --> 00:28:22,601
Non, venez, dans la 3.
317
00:28:23,001 --> 00:28:26,241
C'est plut�t bond�,
mais �a a l'air propre.
318
00:28:26,481 --> 00:28:29,001
- Vous avez des valises ?
- Oui, merci.
319
00:28:29,521 --> 00:28:32,801
- Ils nous ont promis un repas chaud.
- Bonne nouvelle !
320
00:28:34,121 --> 00:28:38,480
Dites-moi... Depuis quand
connaissez-vous ce Flemyng ?
321
00:28:39,200 --> 00:28:40,999
Je vous l'ai d�j� dit !
322
00:28:41,159 --> 00:28:42,878
Il me para�t louche.
323
00:28:43,038 --> 00:28:45,878
Ah bon ! En quoi
cela me concerne-t-il ?
324
00:28:46,038 --> 00:28:50,198
J'essaie simplement
d'arranger les choses.
325
00:28:50,358 --> 00:28:54,558
Toute tromperie
mettrait 14 personnes en danger.
326
00:28:54,718 --> 00:28:57,597
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
327
00:28:59,997 --> 00:29:01,717
Madame Ashmore, excusez-moi.
328
00:29:06,797 --> 00:29:08,317
Voil� le probl�me.
329
00:29:08,517 --> 00:29:11,197
Vous voulez le grand lit
ou le sofa ?
330
00:29:11,437 --> 00:29:13,796
Le sofa, si �a ne vous d�range pas.
331
00:29:13,956 --> 00:29:16,956
J'ai toujours froid. Papa dit que...
332
00:29:17,116 --> 00:29:20,476
Je n'aime pas
cette s�gr�gation des sexes !
333
00:29:20,796 --> 00:29:23,556
Les hommes sont des cochons,
mais apr�s 22 h,
334
00:29:23,716 --> 00:29:26,916
ils sont tout � fait indispensables.
335
00:29:28,636 --> 00:29:30,556
- Vous �tes mari�e ?
- Oui.
336
00:29:32,355 --> 00:29:34,754
- Pardon ?
- Un mariage anglais ?
337
00:29:34,914 --> 00:29:36,474
Solide, mais froid.
338
00:29:37,634 --> 00:29:38,834
J'�tais juste...
339
00:29:40,554 --> 00:29:42,354
- perplexe !
- Pourquoi ?
340
00:29:42,514 --> 00:29:45,994
Ce monsieur... avec vous...
Vous comprenez...
341
00:29:46,154 --> 00:29:48,714
Il n'est pas avec moi, madame.
342
00:29:48,874 --> 00:29:50,393
Flip, tais-toi !
343
00:29:51,113 --> 00:29:54,073
Mes deux petits monstres
sont enfin couch�s.
344
00:29:54,833 --> 00:29:58,352
On va devoir se d�brouiller
avec les moyens du bord.
345
00:29:58,952 --> 00:30:01,632
Vous avez vu l'eau ?
Elle est couleur iode !
346
00:30:02,272 --> 00:30:04,672
Les lits, �a va,
avec une �chelle...
347
00:30:06,912 --> 00:30:09,271
Vous croyez qu'on est sur �coute ?
348
00:30:13,871 --> 00:30:14,831
C'est pr�t !
349
00:30:20,751 --> 00:30:23,790
Mme Ashmore,
puis-je vous parler un instant ?
350
00:30:24,310 --> 00:30:25,669
C'est M. Flemyng.
351
00:30:25,789 --> 00:30:29,029
Il a l'air malade,
mais il refuse de s'allonger.
352
00:30:29,269 --> 00:30:31,789
M. Deverill pense
que vous le convaincrez.
353
00:30:33,189 --> 00:30:35,149
Eh bien, je peux essayer.
354
00:30:44,468 --> 00:30:47,028
- Ils sont tous partis ?
- Ferme la porte � clef.
355
00:30:53,428 --> 00:30:56,028
Peux-tu refaire mon bandage,
s'il te pla�t ?
356
00:30:56,348 --> 00:30:57,908
Il est tout arrach�.
357
00:30:59,948 --> 00:31:01,467
D�sol� pour tout ce tracas.
358
00:31:01,907 --> 00:31:03,107
Ne dis pas de b�tises.
359
00:31:04,187 --> 00:31:07,867
- Sais-tu si on pourra partir ?
- S�rement demain.
360
00:31:08,067 --> 00:31:09,147
Demain...
361
00:31:15,426 --> 00:31:16,506
Qu'y a-t-il ?
362
00:31:17,865 --> 00:31:18,904
Rien.
363
00:31:20,464 --> 00:31:22,584
J'aimerais en �tre s�r.
364
00:31:23,384 --> 00:31:26,264
Tu dois te remettre d'aplomb.
365
00:31:26,504 --> 00:31:28,144
C'est ce qui compte.
366
00:31:28,344 --> 00:31:29,944
Une bonne nuit de sommeil...
367
00:31:40,583 --> 00:31:41,663
Que voulez-vous ?
368
00:31:42,863 --> 00:31:45,503
- Le d�ner est pr�t.
- Merci, je vais descendre.
369
00:31:52,063 --> 00:31:53,063
Qui est-ce ?
370
00:31:53,223 --> 00:31:56,782
Sa famille avait l'h�tel
avant que l'Etat le prenne.
371
00:31:56,942 --> 00:32:00,062
Va voir si elle est devant la porte.
Je t'en prie !
372
00:32:10,581 --> 00:32:13,460
- Il n'y a personne...
- Tu ne comprends pas.
373
00:32:14,100 --> 00:32:18,340
On aurait d� se s�parer.
S'il t'arrivait quelque chose
374
00:32:18,580 --> 00:32:20,740
- � cause de moi...
- �a suffit.
375
00:32:21,300 --> 00:32:24,980
Si tu n'�tais pas parti,
on t'aurait arr�t�.
376
00:32:25,140 --> 00:32:27,820
Ce n'est pas le moment
de jouer au martyr.
377
00:32:28,340 --> 00:32:31,499
Tu es malade, bless�,
et je vais m'occuper de toi.
378
00:32:31,659 --> 00:32:34,299
Je te ferai passer cette fronti�re
379
00:32:34,499 --> 00:32:37,098
m�me si je dois voler, mentir
ou tuer.
380
00:32:48,257 --> 00:32:49,857
Sois patient.
381
00:32:50,977 --> 00:32:53,617
Cinq ans qu'on ne s'est pas vus !
382
00:32:54,937 --> 00:32:56,016
�a fait longtemps.
383
00:33:02,056 --> 00:33:04,016
�a fait tr�s longtemps.
384
00:33:05,975 --> 00:33:08,495
Servez-vous, des hors d'�uvre !
385
00:33:08,615 --> 00:33:10,535
Peu abondants, mais tr�s frais !
386
00:33:10,935 --> 00:33:12,175
Voici du vin !
387
00:33:14,215 --> 00:33:17,215
La musique est triste,
mais elle rend heureux.
388
00:33:19,015 --> 00:33:21,415
Que savez-vous de l'officier russe ?
389
00:33:21,575 --> 00:33:23,894
Commandant Surov ? Bon Russe !
390
00:33:24,054 --> 00:33:26,734
Il boit. Il chante � tue-t�te !
391
00:33:26,894 --> 00:33:28,814
Mais il veut pas de pots-de-vin.
392
00:33:28,974 --> 00:33:31,334
Depuis 2 ans dans ce pays.
393
00:33:31,814 --> 00:33:33,494
Les hommes l'aimaient.
394
00:33:33,654 --> 00:33:35,734
Les femmes aussi...
395
00:34:30,529 --> 00:34:32,289
Vous aimez les concombres ?
396
00:34:37,767 --> 00:34:40,527
- Je les aime beaucoup.
- Pas moi.
397
00:34:40,927 --> 00:34:43,127
Mais j'en mange quand m�me.
398
00:34:48,367 --> 00:34:49,807
On ne choisit pas toujours.
399
00:34:52,566 --> 00:34:53,366
Pardon ?
400
00:34:55,166 --> 00:34:57,766
- D�sol�.
- M. Avron souffre d'asthme.
401
00:34:58,326 --> 00:35:00,046
Quel dommage !
402
00:35:00,726 --> 00:35:01,686
Vous �tes ?
403
00:35:02,126 --> 00:35:03,726
Teklel Hafouli.
404
00:35:03,846 --> 00:35:07,366
Je suis syrien
et mon �pouse est fran�aise.
405
00:35:07,846 --> 00:35:09,005
Je vois.
406
00:35:11,405 --> 00:35:12,365
Vous �tiez 14 !
407
00:35:12,605 --> 00:35:15,804
Oui, sans compter les enfants
et le chauffeur.
408
00:35:18,604 --> 00:35:20,804
Excusez-moi du retard.
409
00:35:30,882 --> 00:35:32,082
13, �a porte malheur.
410
00:35:33,482 --> 00:35:34,762
Qui n'est pas l� ?
411
00:35:37,002 --> 00:35:37,842
M. Flemyng.
412
00:35:39,682 --> 00:35:42,602
Comme l'inventeur anglais
de la p�nicilline.
413
00:35:49,041 --> 00:35:51,841
Le capitaine Dembinski m'informe
414
00:35:52,641 --> 00:35:56,641
- que l'inventeur �tait russe.
- Il a forc�ment raison !
415
00:35:57,441 --> 00:36:00,921
Nous sommes de grands inventeurs,
n'est-ce pas...
416
00:36:02,320 --> 00:36:05,040
Von Rachlitz ! Mais oui...
417
00:36:05,200 --> 00:36:06,520
- Vous approuvez ?
- Oui.
418
00:36:07,880 --> 00:36:11,000
M. Flemyng va-t-il nous rejoindre ?
419
00:36:11,240 --> 00:36:14,240
- Il ne se sent pas tr�s bien.
- Quel dommage.
420
00:36:14,440 --> 00:36:15,760
A-t-il de la fi�vre ?
421
00:36:16,840 --> 00:36:19,679
Ce n'est rien, ne vous en faites pas.
422
00:36:20,638 --> 00:36:23,918
Je ne voudrais pas
qu'il arrive quelque chose
423
00:36:24,118 --> 00:36:25,798
� ce M. Flemyng.
424
00:36:25,958 --> 00:36:27,798
Il devrait voir un docteur !
425
00:36:29,118 --> 00:36:30,758
Quelle maladroite !
426
00:36:31,438 --> 00:36:34,597
Chou farci,
sp�cialit� de la maison !
427
00:36:41,116 --> 00:36:42,356
Qu'est-ce que c'est ?
428
00:36:43,156 --> 00:36:45,356
- Harold, les enfants !
- J'y vais.
429
00:36:52,076 --> 00:36:53,476
Ne vous alarmez pas.
430
00:36:55,396 --> 00:36:57,435
C'est un petit combat...
431
00:36:58,595 --> 00:36:59,995
L'action polici�re...
432
00:37:02,115 --> 00:37:05,115
Il y a souvent des coups de feu.
La nuit,
433
00:37:05,315 --> 00:37:06,435
les gens tirent.
434
00:37:07,355 --> 00:37:09,355
Avant, c'�tait la pagaille.
435
00:37:09,594 --> 00:37:12,554
L'ordre a remis les choses en place.
436
00:37:13,393 --> 00:37:17,633
On sait qu'on se trouve ici
et que l'ennemi est l�.
437
00:37:19,673 --> 00:37:21,673
Ces coups de feu, par exemple.
438
00:37:21,833 --> 00:37:24,793
Je sais que mes hommes
adorent ces gens.
439
00:37:25,153 --> 00:37:27,513
Mais ils doivent leur tirer dessus
440
00:37:27,913 --> 00:37:31,352
parce qu'ils les ont attaqu�s !
C'est fou, non ?
441
00:37:31,872 --> 00:37:35,312
Et regardez...
Vous �tes cens�s �tre nos ennemis
442
00:37:35,752 --> 00:37:38,552
et les Hongrois nos amis !
Mais vous �tes ici
443
00:37:39,152 --> 00:37:41,152
et les Hongrois s'entretuent.
444
00:37:41,432 --> 00:37:44,072
C'est insens� !
Que dites-vous ?
445
00:37:52,630 --> 00:37:53,950
O� allez-vous ?
446
00:37:54,110 --> 00:37:56,750
- Dehors !
- Vous �tes trop jeune pour mourir.
447
00:37:57,310 --> 00:37:59,910
J'ai vu des jeunes
d�truire vos chars.
448
00:38:00,070 --> 00:38:01,109
Asseyez-vous.
449
00:38:01,749 --> 00:38:03,069
Asseyez-vous !
450
00:38:05,189 --> 00:38:06,948
Cela vaut mieux, M. Fabbry.
451
00:38:21,868 --> 00:38:26,347
Vous n'avez plus faim
ou vous n'aimez pas le chou farci ?
452
00:38:26,507 --> 00:38:28,787
Nous ne sommes pas press�s.
453
00:38:28,907 --> 00:38:32,107
Vous �vitez les affrontements
en bon diplomate.
454
00:38:32,347 --> 00:38:34,587
C'est tellement plus facile.
455
00:38:35,107 --> 00:38:37,347
J'aimerais vous obliger
� m'affronter.
456
00:38:37,907 --> 00:38:41,347
Si j'�tais un dur
qui ne parle pas anglais...
457
00:38:42,306 --> 00:38:43,266
Oublions cela.
458
00:38:43,426 --> 00:38:46,426
Vous ma�trisez
parfaitement l'anglais.
459
00:38:47,146 --> 00:38:50,386
J'ai appris au Canada,
en mission militaire.
460
00:38:50,985 --> 00:38:52,785
Juste apr�s la derni�re guerre.
461
00:38:53,385 --> 00:38:56,185
C'�tait bien,
mais je n'y suis pas rest� longtemps.
462
00:38:57,385 --> 00:39:01,264
- On nous laisse peu � l'�tranger.
- Ce n'est pas tr�s gentil.
463
00:39:02,264 --> 00:39:03,384
Peut-�tre !
464
00:39:04,424 --> 00:39:06,544
Mais vous n'avez pas � en juger.
465
00:39:17,183 --> 00:39:20,382
C'�tait juste des gosses
jouant � la guerre.
466
00:39:20,502 --> 00:39:23,182
- Il n'y a pas de bless�s.
- Dieu merci !
467
00:39:23,982 --> 00:39:25,142
�a y est, je sais.
468
00:39:25,822 --> 00:39:28,942
Je sais enfin
qui vous me rappelez !
469
00:39:29,942 --> 00:39:31,302
Une femme � Ottawa
470
00:39:31,462 --> 00:39:34,582
qui faisait son signe de croix
en me voyant.
471
00:39:34,782 --> 00:39:36,781
Vous me prenez pour le diable !
472
00:39:37,781 --> 00:39:41,101
Mais de quoi il parle.
Je n'ai rien dit.
473
00:39:41,261 --> 00:39:44,460
C'est vrai.
Commandant, quelle courtoisie !
474
00:39:44,620 --> 00:39:48,380
J'aimerais savoir
ce que vous pensez pour une fois !
475
00:39:48,500 --> 00:39:50,020
Que voulez-vous ?
476
00:39:50,180 --> 00:39:53,659
- Vous craignez de parler ?
- Evitons les d�bats.
477
00:39:54,099 --> 00:39:56,339
Je suis curieux, c'est tout.
478
00:39:56,779 --> 00:39:59,499
Vous �tes des gens bien inform�s.
479
00:39:59,659 --> 00:40:02,059
J'aimerais avoir votre avis !
480
00:40:02,219 --> 00:40:06,099
Je me suis battu
pour lib�rer ce peuple !
481
00:40:06,899 --> 00:40:09,339
Mais ils ont captur�
un de mes hommes
482
00:40:09,499 --> 00:40:11,738
et l'ont pendu � un arbre.
483
00:40:11,898 --> 00:40:15,778
Allez, dites-moi la v�rit� !
Votre v�rit�...
484
00:40:15,978 --> 00:40:17,018
pas la mienne !
485
00:40:17,178 --> 00:40:19,138
Je ne vous en tiendrai pas rigueur.
486
00:40:28,937 --> 00:40:30,016
Je suis d�sol�.
487
00:40:32,096 --> 00:40:34,295
Je sais que vous ne parlerez pas.
488
00:40:38,975 --> 00:40:40,455
Ils vous d�testent.
489
00:40:46,015 --> 00:40:47,174
Merci.
490
00:40:49,334 --> 00:40:51,054
Tous � terre !
491
00:42:13,368 --> 00:42:14,567
M. Deverill !
492
00:42:14,847 --> 00:42:17,006
- R�veillez-vous !
- Quoi ?
493
00:42:17,166 --> 00:42:19,486
Je suis inquiet pour M. Flemyng.
494
00:43:04,244 --> 00:43:07,922
Vous savez, M. Deverill,
il m'a toujours paru bizarre.
495
00:43:08,242 --> 00:43:11,001
Cela ne fait plus de doute
maintenant.
496
00:43:11,481 --> 00:43:14,641
Je suis s�r
qu'il n'est pas britannique.
497
00:43:14,801 --> 00:43:16,201
Il est hongrois !
498
00:43:18,001 --> 00:43:19,081
Hongrois !
499
00:43:19,601 --> 00:43:22,721
Il a pris part au soul�vement
et il fuit !
500
00:43:22,881 --> 00:43:25,161
Quelle imagination d�bordante !
501
00:43:25,321 --> 00:43:29,120
S'il n'�tait pas si tard,
j'irais voir le commandant.
502
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
Vous n'en ferez rien.
503
00:43:30,760 --> 00:43:35,560
Je ne finirai pas ma vie
dans une mine de sel � cause de lui !
504
00:43:35,800 --> 00:43:36,880
Parlez moins fort.
505
00:43:37,240 --> 00:43:40,040
M. Deverill,
je ne dis pas �a pour moi...
506
00:43:40,200 --> 00:43:43,000
J'ai surv�cu � bien des choses.
507
00:43:43,200 --> 00:43:46,599
Mais je pense aux autres,
aux femmes, aux enfants...
508
00:43:47,159 --> 00:43:51,039
Si le commandant d�couvre
la v�rit�, il pourra...
509
00:43:52,479 --> 00:43:53,479
Qui est-ce ?
510
00:43:54,519 --> 00:43:57,598
Je vais voir.
Retournez dormir.
511
00:44:45,314 --> 00:44:48,393
- Vous cherchez quelque chose ?
- Fichue cuisine !
512
00:44:48,833 --> 00:44:51,153
Y aurait-il
du bicarbonate de soude ici ?
513
00:44:51,753 --> 00:44:53,873
- Vous voulez du th� ?
- Avec plaisir.
514
00:44:55,752 --> 00:44:57,792
Vous ne pouviez pas dormir non plus ?
515
00:44:59,112 --> 00:45:00,952
Sans doute le chou farci...
516
00:45:01,832 --> 00:45:04,232
Non, ce n'�tait pas le chou farci.
517
00:45:05,272 --> 00:45:08,312
- J'ai cru entendre quelqu'un crier.
- En effet.
518
00:45:08,672 --> 00:45:09,792
C'�tait Flemyng.
519
00:45:12,312 --> 00:45:13,431
Comment va-t-il ?
520
00:45:13,871 --> 00:45:16,071
Vous feriez mieux
de tout me raconter.
521
00:45:16,911 --> 00:45:17,711
Ecoutez !
522
00:45:17,911 --> 00:45:20,391
Je me sens responsable de vous.
523
00:45:20,551 --> 00:45:22,711
Avron et le Syrien sont au courant.
524
00:45:23,071 --> 00:45:25,271
Si Flemyng est un Hongrois en fuite,
525
00:45:25,431 --> 00:45:27,591
vous devez tout m'expliquer.
526
00:45:28,111 --> 00:45:32,270
- Que voulez-vous savoir ?
- Qui est-il pour vous ?
527
00:45:32,430 --> 00:45:35,910
Imitez-vous Scarlet Pimpernel
ou est-ce plus personnel ?
528
00:45:36,710 --> 00:45:40,029
- C'est plus personnel.
- J'en avais peur.
529
00:45:41,509 --> 00:45:43,669
- Du sucre ?
- Oui, merci.
530
00:45:45,508 --> 00:45:48,787
Il s'appelle Paul Kedes.
531
00:45:48,947 --> 00:45:52,307
Le professeur Gillyat l'a fait venir
au pays apr�s la guerre.
532
00:45:54,947 --> 00:45:58,387
Le commandant ne dort pas non plus !
Continuez.
533
00:45:58,547 --> 00:46:01,187
C'est un excellent biologiste.
534
00:46:01,347 --> 00:46:03,827
Il a �tudi� aux U.S.A.
pendant la guerre.
535
00:46:04,587 --> 00:46:06,466
- Du lait ?
- Non, merci.
536
00:46:07,786 --> 00:46:10,626
Je ne sais plus comment
tout a commenc�,
537
00:46:11,426 --> 00:46:14,546
mais je me souviens du jour
o� je l'ai quitt�.
538
00:46:15,346 --> 00:46:18,106
On �tait dans un restaurant italien
� Soho.
539
00:46:19,626 --> 00:46:22,426
J'ai essay�
de lui faire comprendre...
540
00:46:23,266 --> 00:46:25,985
J'ai essay� de...
541
00:46:26,665 --> 00:46:30,464
Le lendemain, je suis partie
pour Nassau avec Cecil.
542
00:46:32,024 --> 00:46:34,944
A mon retour...
Paul n'�tait plus l�.
543
00:46:36,544 --> 00:46:38,264
Il �tait reparti en Hongrie.
544
00:46:38,824 --> 00:46:40,864
Au d�but, tout se passait bien.
545
00:46:41,663 --> 00:46:45,943
Puis, en d�cembre 1952,
j'ai appris qu'on l'avait arr�t�.
546
00:46:46,143 --> 00:46:49,143
Ils l'ont accus� d'espionnage.
547
00:46:50,143 --> 00:46:52,623
Pour preuve :
une lettre �crite � un ami
548
00:46:52,743 --> 00:46:54,383
pour avoir de mes nouvelles !
549
00:46:55,583 --> 00:46:58,783
Ils ont utilis� tous les moyens
de torture contre lui.
550
00:46:59,422 --> 00:47:02,382
Vous savez
pourquoi il porte ce gant ?
551
00:47:03,622 --> 00:47:06,381
Parce que ses ongles arrach�s
n'ont jamais gu�ri.
552
00:47:08,301 --> 00:47:11,541
Il a �t� lib�r� il y a 10 jours
par ses �tudiants.
553
00:47:11,981 --> 00:47:14,061
Il a �t� bless�
dans un combat de rue.
554
00:47:14,461 --> 00:47:17,940
Il a v�cu cinq ann�es d'horreur
par ma faute.
555
00:47:18,180 --> 00:47:20,619
Je ne pourrai jamais r�parer cela.
556
00:47:21,059 --> 00:47:22,659
Mais je vais essayer.
557
00:47:22,979 --> 00:47:24,539
Je vais essayer.
558
00:48:18,775 --> 00:48:22,255
Dame anglaise tr�s belle.
559
00:49:03,251 --> 00:49:05,410
Bonjour, tout le monde !
560
00:49:08,170 --> 00:49:10,570
- Qu'y a-t-il ?
- �a change toujours !
561
00:49:10,730 --> 00:49:13,450
Un autre combat...
un autre ordre russe !
562
00:49:13,930 --> 00:49:16,890
S'ils arr�taient avec leurs ordres !
563
00:49:17,010 --> 00:49:18,370
Quels ordres ?
564
00:49:18,530 --> 00:49:23,529
D'abord, il faut rendre les armes
imm�diatement, sinon...
565
00:49:24,249 --> 00:49:28,009
Et si vous connaissez
un contre-r�volutionnaire
566
00:49:28,169 --> 00:49:30,209
ou une personne suspecte,
567
00:49:30,369 --> 00:49:33,209
vous devez le dire ce matin
au plus tard.
568
00:49:40,488 --> 00:49:43,247
Bonjour.
Vous vouliez me voir ?
569
00:49:43,407 --> 00:49:46,407
Excusez-nous,
mais nous aimerions savoir
570
00:49:46,567 --> 00:49:48,767
comment va votre patient.
571
00:49:49,207 --> 00:49:52,166
Il dort. O� est M. Deverill ?
572
00:49:52,566 --> 00:49:55,446
Le commandant voulait le voir.
573
00:49:56,286 --> 00:49:59,445
- Je vois.
- Vous avez entendu les ordres ?
574
00:49:59,845 --> 00:50:02,485
- Expliquez-vous.
- �a suffit.
575
00:50:02,685 --> 00:50:04,245
Allons droit au but.
576
00:50:04,405 --> 00:50:07,925
Si votre ami est anglais,
alors je suis chinoise.
577
00:50:10,405 --> 00:50:13,645
Si votre ami n'est pas hongrois,
dites-le.
578
00:50:13,805 --> 00:50:17,444
Mais s'il l'est,
nous devrons prendre une d�cision.
579
00:50:17,604 --> 00:50:21,284
Si un m�decin l'ausculte,
il verra le bandage.
580
00:50:21,444 --> 00:50:24,684
On ne met pas un bandage
pour une grippe !
581
00:50:24,884 --> 00:50:27,524
Les Russes comprendront,
comme nous.
582
00:50:27,684 --> 00:50:31,364
Personne ne fera rien contre vous.
Dites-nous tout.
583
00:50:33,523 --> 00:50:34,803
Tr�s bien.
584
00:50:35,683 --> 00:50:36,843
Il est hongrois.
585
00:50:37,003 --> 00:50:38,083
Quoi ?
586
00:50:40,443 --> 00:50:44,002
Il n'y a qu'une solution :
tout dire au commandant.
587
00:50:44,442 --> 00:50:46,122
Vous voulez le d�noncer ?
588
00:50:46,282 --> 00:50:48,722
- Que lui feront-ils ?
- Et � nous !
589
00:50:48,882 --> 00:50:53,041
Vous �tes all�s dans leurs prisons ?
Nous si ! Ma fille et moi...
590
00:50:53,201 --> 00:50:56,121
Je ne le livrerai pas aux Russes.
591
00:50:56,281 --> 00:50:59,001
- C'est impensable.
- Arr�te un peu !
592
00:50:59,161 --> 00:51:03,120
Tu ferais mieux de penser � ta femme
et � tes enfants.
593
00:51:03,280 --> 00:51:05,280
Inqui�te-toi pour nous.
594
00:51:05,440 --> 00:51:09,719
Je ne le d�noncerai pas
et toi non plus, compris ?
595
00:51:23,319 --> 00:51:26,158
Il y a des soldats russes.
Que veulent-ils ?
596
00:51:26,278 --> 00:51:28,758
Je ne sais pas, Flip.
597
00:51:30,038 --> 00:51:31,318
Que veulent-ils ?
598
00:51:34,717 --> 00:51:37,757
D�sol� de vous d�ranger.
D'autres formalit�s...
599
00:51:38,877 --> 00:51:43,197
Remplissez ces formulaires
pour l'autorisation de sortie.
600
00:51:43,356 --> 00:51:45,316
On devait partir ce matin.
601
00:51:45,636 --> 00:51:47,076
Je n'ai rien promis.
602
00:51:48,476 --> 00:51:49,756
Encore 13 !
603
00:51:50,996 --> 00:51:52,596
Je deviens superstitieux.
604
00:51:53,436 --> 00:51:54,596
Qui n'est pas l� ?
605
00:51:56,276 --> 00:51:57,916
M. Flemyng.
606
00:51:59,036 --> 00:52:02,075
- Comment va-t-il ?
- Il va mieux.
607
00:52:02,355 --> 00:52:04,635
- Oui !
- Ne descend-il pas ?
608
00:52:05,235 --> 00:52:08,995
Il voulait venir,
mais il a un long voyage devant lui.
609
00:52:09,155 --> 00:52:12,275
- Je lui ai d�conseill� de descendre.
- Vous ?
610
00:52:12,755 --> 00:52:18,075
- Chacun doit remplir son formulaire.
- Puis-je remplir le sien ?
611
00:52:18,834 --> 00:52:21,993
Vous le connaissez si bien que �a ?
612
00:52:23,112 --> 00:52:26,272
Vous pourriez m'aider
� remplir le formulaire.
613
00:52:28,192 --> 00:52:28,632
D'accord.
614
00:52:30,792 --> 00:52:31,952
Allez-y !
615
00:52:42,231 --> 00:52:43,471
Asseyez-vous.
616
00:52:48,151 --> 00:52:50,511
Tenez, son passeport.
617
00:52:51,551 --> 00:52:54,151
Vous deviez les envoyer
� votre Q.G. !
618
00:52:55,910 --> 00:52:57,510
Pas sans les formulaires.
619
00:53:00,470 --> 00:53:02,950
Date et lieu de naissance.
620
00:53:03,110 --> 00:53:04,910
Indiquez-les sur 2 lignes.
621
00:53:05,150 --> 00:53:08,110
M. Flemyng a de la chance
de vous avoir.
622
00:53:08,310 --> 00:53:12,309
- Vous �tes amis ?
- C'est juste une connaissance.
623
00:53:12,549 --> 00:53:16,388
Vous lui �tes tr�s d�vou�e.
O� l'avez-vous connu ?
624
00:53:17,308 --> 00:53:20,188
- A Budapest.
- Que faisiez-vous l�-bas ?
625
00:53:21,868 --> 00:53:24,428
Je rendais visite
� des amis � Vienne.
626
00:53:25,068 --> 00:53:27,588
Avec la lev�e du rideau de fer,
627
00:53:27,748 --> 00:53:30,427
j'ai d�cid� d'aller � Budapest.
628
00:53:30,587 --> 00:53:32,587
J'ai connu M. Flemyng � l'h�tel.
629
00:53:33,427 --> 00:53:34,747
Que dois-je �crire ici ?
630
00:53:35,547 --> 00:53:37,987
On verra apr�s.
Continuez votre histoire.
631
00:53:38,946 --> 00:53:42,706
Nous avons d�n� ensemble,
vous voulez conna�tre le menu ?
632
00:53:42,906 --> 00:53:44,466
C'est un bel homme.
633
00:53:44,986 --> 00:53:47,306
Il est charmant et tr�s gai.
634
00:53:47,865 --> 00:53:50,225
A part �tre charmant, que fait-il ?
635
00:53:50,945 --> 00:53:56,145
- Il est dans les affaires.
- Alors, il devrait �tre gros !
636
00:53:56,345 --> 00:53:58,785
Ne croyez pas votre propagande.
637
00:53:58,905 --> 00:54:00,545
Dois-je croire la v�tre ?
638
00:54:01,185 --> 00:54:03,785
A quel h�tel �tiez-vous ?
639
00:54:03,945 --> 00:54:06,743
On �tait au Gellert.
640
00:54:07,463 --> 00:54:11,143
- Quel �tait son num�ro de chambre ?
- Qu'est-ce que cela...
641
00:54:11,343 --> 00:54:12,743
peut bien vous faire ?
642
00:54:12,863 --> 00:54:15,583
Ce sera plus facile de v�rifier.
643
00:54:16,583 --> 00:54:21,343
Je n'avais jamais d�crit mon h�tel
pour une demande de visa.
644
00:54:21,503 --> 00:54:24,982
- Vous �tes un peu trop curieux.
- Peut-�tre.
645
00:54:25,382 --> 00:54:28,102
Mais ce M. Flemyng
est un vrai myst�re.
646
00:54:28,342 --> 00:54:29,862
Prenez son passeport.
647
00:54:30,102 --> 00:54:33,462
Pas de visa d'entr�e ni de sortie.
Etrange !
648
00:54:33,622 --> 00:54:36,382
Il vient de nulle part
et ne va nulle part.
649
00:54:36,542 --> 00:54:38,782
Il est apparu � Budapest !
650
00:54:38,942 --> 00:54:43,381
Il m'a expliqu� qu'il a perdu
son passeport � son arriv�e.
651
00:54:43,701 --> 00:54:45,741
Il l'a fait refaire � la l�gation.
652
00:54:46,581 --> 00:54:49,101
Un nouveau passeport
est toujours vierge,
653
00:54:49,261 --> 00:54:50,621
du moins en Angleterre.
654
00:54:51,421 --> 00:54:54,701
Je vous ai tout dit ce que je sais
sur M. Flemyng.
655
00:54:54,860 --> 00:54:56,940
Puis-je partir maintenant ?
656
00:55:29,697 --> 00:55:34,097
Pourquoi nous d�testent-ils ?
Ce sont eux qui ont commenc�.
657
00:55:34,416 --> 00:55:36,776
Ce gar�on nous a tir� dessus !
658
00:55:39,896 --> 00:55:41,856
Ils ne veulent pas de vous ici.
659
00:55:42,016 --> 00:55:45,296
Pourquoi ? Nous sommes ici
pour les d�fendre.
660
00:55:45,615 --> 00:55:47,975
Pour les d�fendre de qui ?
661
00:55:48,615 --> 00:55:52,494
J'avais des amis ici,
mais plus personne ne me parle,
662
00:55:52,694 --> 00:55:54,094
� part le serveur !
663
00:56:00,374 --> 00:56:01,494
Ce sera tout.
664
00:56:02,454 --> 00:56:04,654
Faites signer �a � Flemyng.
665
00:56:12,373 --> 00:56:14,613
Remplissez aussi le v�tre.
666
00:56:15,533 --> 00:56:18,612
Nous avons presque fini,
commandant.
667
00:56:18,772 --> 00:56:20,612
Un instant, madame Ashmore.
668
00:56:21,252 --> 00:56:25,692
Avez-vous vu les ordres concernant
les armes et les suspects ?
669
00:56:26,092 --> 00:56:27,332
Certainement.
670
00:56:27,611 --> 00:56:31,211
Je suis s�r que �a ne concerne
personne d'entre vous.
671
00:56:31,371 --> 00:56:32,971
Merci, madame Ashmore.
672
00:56:33,331 --> 00:56:37,170
Je dois vous interroger.
Question d'administration.
673
00:56:37,330 --> 00:56:39,490
J'aimerais parler �...
674
00:56:49,769 --> 00:56:54,369
J'aimerais parler � M. Avron.
C'est bien votre nom ?
675
00:56:58,009 --> 00:57:00,969
- Voulez-vous m'accompagner ?
- Oui.
676
00:57:10,448 --> 00:57:12,128
Asseyez-vous, M. Avron.
677
00:57:13,608 --> 00:57:16,768
- Vous souffrez d'asthme ?
- Oui.
678
00:57:17,888 --> 00:57:19,728
Dites-moi, ce...
679
00:57:20,568 --> 00:57:23,407
ce M. Flemyng.
Que savez-vous de lui ?
680
00:57:24,727 --> 00:57:27,686
Rien. Absolument rien.
681
00:57:30,046 --> 00:57:31,686
C'est �tonnant.
682
00:57:31,846 --> 00:57:35,446
Vous avez voyag� avec lui,
vous partagez sa chambre,
683
00:57:35,605 --> 00:57:37,205
mais vous ne savez rien.
684
00:57:38,844 --> 00:57:41,164
Vous �tes un homme honorable.
685
00:57:41,324 --> 00:57:45,324
Si je vous laissais partir ce soir
pour votre asthme,
686
00:57:46,044 --> 00:57:48,164
�a vous rafra�chirait la m�moire ?
687
00:57:53,364 --> 00:57:54,124
Alors ?
688
00:57:56,363 --> 00:57:59,363
Je ne peux rien vous dire.
Impossible.
689
00:58:02,323 --> 00:58:04,323
Impossible ?
690
00:58:04,643 --> 00:58:07,523
Ce que je veux dire,
c'est que je ne sais rien.
691
00:58:08,043 --> 00:58:09,603
Rien du tout.
692
00:58:13,003 --> 00:58:13,962
Merci.
693
00:58:21,921 --> 00:58:25,001
S�rement le serveur
pour les formulaires...
694
00:58:30,161 --> 00:58:33,400
J'ai d�cid� de venir chercher
les questionnaires
695
00:58:33,920 --> 00:58:36,720
- et voir notre patient.
- Il va mieux.
696
00:58:36,880 --> 00:58:38,440
Les formulaires...
697
00:58:38,600 --> 00:58:40,800
Pourriez-vous les donner au sergent ?
698
00:58:41,160 --> 00:58:44,520
J'aimerais parler � M. Flemyng.
Vous permettez ?
699
00:58:46,400 --> 00:58:47,440
Oui, bien s�r.
700
00:58:51,479 --> 00:58:53,199
Je reviens dans un instant.
701
00:58:58,118 --> 00:59:01,798
- Je vous d�range ?
- Je suis honor� de votre visite.
702
00:59:02,198 --> 00:59:05,038
Mais ma sant�
n'est pas le motif de votre venue.
703
00:59:05,158 --> 00:59:07,038
- Exact.
- Je le savais.
704
00:59:07,237 --> 00:59:11,596
Je dois tous vous �tonner.
Je m'�tonne moi-m�me parfois.
705
00:59:11,756 --> 00:59:14,996
Un Anglais n� � Vienne
visitant la Hongrie...
706
00:59:15,316 --> 00:59:17,716
- et au lit.
- D'o� vient votre passeport ?
707
00:59:18,516 --> 00:59:22,116
A la l�gation britannique.
J'ai perdu l'autre.
708
00:59:22,596 --> 00:59:24,876
Faut-il tout vous redire ?
709
00:59:25,035 --> 00:59:27,635
C'est bon. Je suis tr�s patient.
710
00:59:27,955 --> 00:59:29,875
Vous devriez �tre honn�te.
711
00:59:30,355 --> 00:59:32,915
Mais la situation est malhonn�te.
712
00:59:33,155 --> 00:59:36,075
La situation est honn�te,
mais pas vous.
713
00:59:38,675 --> 00:59:43,394
J'ignore qui vous �tes,
mais je finirai par le d�couvrir.
714
00:59:43,514 --> 00:59:46,554
J'ai du temps pour �a.
715
00:59:47,954 --> 00:59:49,074
Qu'y a-t-il ?
716
00:59:49,834 --> 00:59:51,874
De l'eau, s'il vous pla�t.
717
01:00:13,112 --> 01:00:14,871
Merci, je m'en occupe.
718
01:00:15,031 --> 01:00:16,871
J'ai eu une crampe.
719
01:00:17,031 --> 01:00:19,070
Nous avons un tr�s bon m�decin.
720
01:00:19,630 --> 01:00:23,190
- Il peut �tre l� dans une heure.
- C'est inutile.
721
01:00:23,350 --> 01:00:27,350
- Vous ne lui faites pas confiance ?
- Je ne le connais pas.
722
01:00:27,590 --> 01:00:30,270
- Vous pourriez nous laisser ?
- Bien s�r.
723
01:00:31,590 --> 01:00:35,110
- A moins que...
- Vous n'en savez pas encore assez ?
724
01:00:35,270 --> 01:00:36,389
Si, en effet.
725
01:00:37,709 --> 01:00:38,669
Merci.
726
01:00:44,789 --> 01:00:46,189
Que voulait-il ?
727
01:00:46,669 --> 01:00:49,229
- Ma peau.
- Tu te trompes.
728
01:00:52,188 --> 01:00:53,388
O� est ton pistolet ?
729
01:00:58,427 --> 01:01:01,827
La chasse est lanc�e maintenant.
730
01:01:02,507 --> 01:01:04,787
Il ne reviendra pas seul.
731
01:01:05,587 --> 01:01:08,507
Mon manteau. Il faut que je parte !
732
01:01:15,786 --> 01:01:18,586
On doit trouver
quelqu'un de confiance.
733
01:01:19,186 --> 01:01:20,306
Il le faut.
734
01:01:25,826 --> 01:01:29,226
- M. Flemyng et vous, vous voulez...
- Il le faut !
735
01:01:29,345 --> 01:01:31,905
Il y a trois jours, c'�tait facile.
736
01:01:32,344 --> 01:01:34,424
Mais aujourd'hui, je crains que...
737
01:01:35,464 --> 01:01:36,864
� moins que...
738
01:01:39,064 --> 01:01:40,264
Szabo Bacsi.
739
01:01:40,424 --> 01:01:41,663
C'est un ami.
740
01:01:42,103 --> 01:01:44,383
Promenez-vous sur le march�,
741
01:01:44,543 --> 01:01:46,503
l� o� on vend du poisson.
742
01:01:46,663 --> 01:01:49,062
Il parle mieux anglais que moi.
743
01:01:49,462 --> 01:01:53,502
Vous dites :
"M. Csepege veut trois fogas."
744
01:01:53,662 --> 01:01:55,582
- Fogas ?
- Poisson hongrois.
745
01:01:55,742 --> 01:01:58,462
C'est le mot de passe.
Il comprendra.
746
01:01:58,622 --> 01:02:00,862
L'h�tel ici. L'�glise l�.
747
01:02:01,342 --> 01:02:02,462
Petite rue.
748
01:02:02,862 --> 01:02:03,862
Lac...
749
01:02:04,222 --> 01:02:05,581
Ici grand march�.
750
01:02:05,901 --> 01:02:09,061
Rejoignez l'all�e principale
du march�.
751
01:02:09,781 --> 01:02:12,181
Vous verrez le march� de poissons.
752
01:02:12,341 --> 01:02:16,181
A droite, il y a un petit stand,
le premier je crois.
753
01:02:16,661 --> 01:02:20,421
Vous verrez Szabo Bacsi,
un vieil homme
754
01:02:20,861 --> 01:02:22,580
avec de grandes moustaches.
755
01:02:26,860 --> 01:02:30,500
Excusez-moi,
M. Csepege veut trois fogas.
756
01:02:32,379 --> 01:02:35,059
Pas de fogas,
mais �a aussi, bon poisson !
757
01:02:39,619 --> 01:02:43,218
Pas de fronti�re pour les poissons.
Libres !
758
01:02:43,338 --> 01:02:46,418
Pas toujours.
Celui-l� s'est fait attraper.
759
01:02:48,058 --> 01:02:49,618
Certains s'enfuient.
760
01:02:50,658 --> 01:02:53,057
- Vous aimez la p�che ?
- Beaucoup.
761
01:02:53,497 --> 01:02:56,297
La p�che est dangereuse.
Et ch�re.
762
01:02:58,576 --> 01:03:01,136
La p�che est meilleure de nuit.
763
01:03:01,696 --> 01:03:05,216
Oui. Les p�cheurs vont loin
avec leur bateau la nuit.
764
01:03:05,376 --> 01:03:08,376
Presque jusqu'en Autriche,
nuits...
765
01:03:08,536 --> 01:03:10,096
- sans lune.
- Ce soir ?
766
01:03:11,536 --> 01:03:13,456
- Vous �tes � l'h�tel ?
- Oui.
767
01:03:13,616 --> 01:03:16,255
J'apporterai le poisson
ce soir � 19 h.
768
01:03:18,735 --> 01:03:20,015
Ils sont � l'h�tel !
769
01:03:22,894 --> 01:03:24,774
Votre commandant a mes papiers.
770
01:03:27,254 --> 01:03:28,814
Mais c'est absurde.
771
01:03:40,173 --> 01:03:42,253
Je vais vous expliquer.
772
01:03:42,853 --> 01:03:44,133
C'est incroyable !
773
01:03:55,052 --> 01:03:58,652
Je vous avais dit de ne pas abuser
de mon hospitalit�.
774
01:03:58,812 --> 01:04:00,692
Cela n'arrivera plus.
775
01:04:01,132 --> 01:04:03,772
- Que faisiez-vous ?
- Je me promenais.
776
01:04:04,532 --> 01:04:08,492
Je ne suis pas votre chauffeur
ni votre garde du corps.
777
01:04:08,652 --> 01:04:10,330
A force d'abuser...
778
01:04:11,050 --> 01:04:15,009
- Vous me mettrez en prison ?
- Je ne rirais pas � votre place.
779
01:05:16,405 --> 01:05:18,845
- On n'est pas � l'h�tel !
- Sortez.
780
01:05:19,005 --> 01:05:22,324
- Mais je dois aller � l'h�tel...
- Sortez.
781
01:05:39,122 --> 01:05:40,402
Descendez.
782
01:05:43,842 --> 01:05:46,282
- O� m'emmenez-vous ?
- Peu importe.
783
01:05:53,682 --> 01:05:54,681
Asseyez-vous.
784
01:05:55,640 --> 01:05:56,640
Asseyez-vous !
785
01:06:00,400 --> 01:06:01,760
Ecoutez.
786
01:06:01,880 --> 01:06:04,960
Je vous ai demand� � tous
de me dire la v�rit�.
787
01:06:05,320 --> 01:06:07,400
Tout ce que j'ai obtenu de vous,
788
01:06:07,800 --> 01:06:10,000
ce sont des mensonges !
789
01:06:10,920 --> 01:06:11,960
Tenez !
790
01:06:20,519 --> 01:06:23,719
- On se demandait o� il �tait.
- Ah oui ?
791
01:06:24,479 --> 01:06:26,719
Il pourrait �tre fusill� pour �a.
792
01:06:28,199 --> 01:06:30,399
Vous connaissez les Anglais !
793
01:06:30,559 --> 01:06:33,278
A l'est de Douvres, ils ne voient
794
01:06:33,478 --> 01:06:34,438
que des bandits.
795
01:06:35,438 --> 01:06:37,838
Il l'a rapport� d'Angleterre ?
796
01:06:37,998 --> 01:06:39,558
Oui, bien s�r.
797
01:06:41,358 --> 01:06:43,198
C'est un pistolet russe.
798
01:06:44,158 --> 01:06:47,477
Il a d� l'avoir � Budapest,
mais pourquoi ?
799
01:06:47,916 --> 01:06:48,915
En souvenir ?
800
01:06:49,075 --> 01:06:51,275
Quel bon policier vous faites !
801
01:06:52,595 --> 01:06:56,475
J'ai failli appeler le Q.G.
pour leur parler de vous.
802
01:06:57,235 --> 01:07:00,155
Puis vous �tiez au march�
et j'ai chang� d'avis.
803
01:07:01,035 --> 01:07:03,995
Suis-je donc un bon policier ?
804
01:07:05,395 --> 01:07:08,834
Je sais ce qu'est votre ami.
Je pourrais le pendre !
805
01:07:09,554 --> 01:07:11,314
Mais je ne lui ai rien fait.
806
01:07:11,474 --> 01:07:13,874
Suis-je donc un bon policier ?
807
01:07:14,434 --> 01:07:17,394
Et ce n'est pas tout : les passeports
808
01:07:18,474 --> 01:07:21,114
Je les ai gard�s avec moi.
809
01:07:22,394 --> 01:07:24,553
Etait-ce par curiosit�
810
01:07:24,713 --> 01:07:28,553
ou simplement pour avoir
une explication ? Puis...
811
01:07:33,393 --> 01:07:35,473
c'est devenu autre chose.
812
01:07:38,552 --> 01:07:39,632
C'est fou, non ?
813
01:07:53,311 --> 01:07:55,991
- Qui est-ce ?
- Csepege, ouvrez.
814
01:07:59,391 --> 01:08:03,270
Du th� et du rhum,
�a vous tiendra au chaud ce soir.
815
01:08:03,590 --> 01:08:05,550
- Merci !
- Et votre ami ?
816
01:08:05,710 --> 01:08:09,909
Szabo Bacsi �tait tr�s inquiet
quand madame a �t� arr�t�e.
817
01:08:10,069 --> 01:08:13,309
Il va venir dire
si c'est possible ou non ce soir.
818
01:08:13,709 --> 01:08:17,269
- Vous devez �tre pr�ts vers 21 h.
- 21 h ?
819
01:08:18,828 --> 01:08:21,148
Changement de patrouille.
820
01:08:21,308 --> 01:08:23,068
Vous allez d�ner...
821
01:08:23,188 --> 01:08:25,188
Je vous tiendrai au courant.
822
01:08:25,548 --> 01:08:28,587
Szabo Bacsi emm�nera
M. Flemyng sur la jet�e.
823
01:08:28,747 --> 01:08:32,107
Vous ne partez pas ensemble.
Il marche lentement.
824
01:08:32,547 --> 01:08:37,226
Vous restez au caf�
jusqu'au dernier moment.
825
01:08:38,186 --> 01:08:41,906
Au bout d'un moment,
je viendrai vous faire signe
826
01:08:42,026 --> 01:08:44,306
et vous irez sur la jet�e.
827
01:08:45,066 --> 01:08:46,826
Que Dieu vous accompagne.
828
01:08:46,986 --> 01:08:48,386
Descendez bient�t !
829
01:08:58,265 --> 01:08:59,945
Bonsoir !
830
01:09:07,825 --> 01:09:09,305
Bonsoir !
831
01:09:11,384 --> 01:09:12,584
Commandant...
832
01:09:13,864 --> 01:09:15,664
En russe, "bonjour", c'est...
833
01:09:20,263 --> 01:09:21,503
Plus fort !
834
01:09:26,782 --> 01:09:29,661
- Enfin !
- Ce soir, musique ?
835
01:09:48,420 --> 01:09:50,100
Vous n'aimez pas la musique ?
836
01:09:50,740 --> 01:09:52,900
Je les renvoie s'ils vous d�rangent.
837
01:09:53,100 --> 01:09:56,260
Aucune loi ne vous oblige
� aimer les Tsiganes.
838
01:09:58,220 --> 01:10:01,260
- J'adore la musique tsigane.
- Tr�s bien.
839
01:10:02,980 --> 01:10:05,819
La musique populaire
a quelque chose d'�trange.
840
01:10:06,219 --> 01:10:09,738
C'est la m�me partout,
si vous �coutez bien...
841
01:10:13,338 --> 01:10:15,658
Un homme pleure dans la p�nombre.
842
01:10:16,138 --> 01:10:19,218
Si vous �coutez bien,
vous saurez pourquoi.
843
01:10:27,137 --> 01:10:30,817
Vous �tes surprise ?
Malgr� ce que vous croyez,
844
01:10:31,377 --> 01:10:33,937
les tracteurs et le marxisme
845
01:10:34,537 --> 01:10:36,777
ne sont pas les seuls soucis
des Russes.
846
01:10:36,937 --> 01:10:38,537
On aime beaucoup la musique.
847
01:10:39,257 --> 01:10:42,816
On s'assoit pour l'�couter
et on se sent tristes.
848
01:10:43,096 --> 01:10:45,015
C'est id�al pour se sentir bien !
849
01:10:46,975 --> 01:10:47,735
A la musique !
850
01:10:48,215 --> 01:10:49,935
Tous les genres de musique !
851
01:10:51,175 --> 01:10:52,375
A la musique !
852
01:11:00,533 --> 01:11:01,693
Vous ne buvez pas ?
853
01:11:09,453 --> 01:11:10,693
Dr�les de mani�res !
854
01:11:14,613 --> 01:11:18,692
Commandant, vous �tes
vraiment un excellent h�te,
855
01:11:18,852 --> 01:11:19,812
mais nous...
856
01:11:19,972 --> 01:11:22,772
Nous verrons �a demain, M. Deverill.
857
01:11:22,932 --> 01:11:25,652
Quand allons-nous pouvoir partir ?
858
01:11:25,812 --> 01:11:28,852
Vous �tes bien impoli
pour un invit� !
859
01:11:44,291 --> 01:11:46,771
- Comment elle s'appelle ?
- Margie.
860
01:11:54,329 --> 01:11:57,489
- Que dois-je faire ?
- Buvez !
861
01:12:14,287 --> 01:12:16,007
�a va, ch�rie ?
862
01:12:18,127 --> 01:12:22,127
�a n'a pas de go�t,
mais �a fout un choc !
863
01:12:23,367 --> 01:12:25,847
Une vraie experte !
864
01:12:27,046 --> 01:12:28,806
Mais voil� une autre mani�re.
865
01:12:49,204 --> 01:12:52,044
Ne vous en faites pas,
c'est bon pour ma digestion.
866
01:13:19,602 --> 01:13:22,761
Votre ami est arriv�.
Je reviens vous pr�venir.
867
01:13:41,599 --> 01:13:42,559
Diana !
868
01:15:04,233 --> 01:15:06,752
Tu peux aller me chercher
un verre d'eau ?
869
01:15:06,912 --> 01:15:07,872
Ch�rie...
870
01:15:23,990 --> 01:15:26,670
Puis-je avoir un verre d'eau,
s'il vous pla�t ?
871
01:15:34,790 --> 01:15:36,350
Je vais me servir.
872
01:16:12,786 --> 01:16:14,826
Harold, qu'est-ce que tu as ?
873
01:16:14,986 --> 01:16:16,066
Rien.
874
01:16:46,424 --> 01:16:48,544
Ils sont partis.
Bient�t votre tour.
875
01:16:50,904 --> 01:16:51,704
C'est chaud !
876
01:16:52,144 --> 01:16:54,542
- Une sp�cialit� locale ?
- Oui, monsieur.
877
01:16:56,422 --> 01:16:57,622
Vous voulez go�ter ?
878
01:16:57,782 --> 01:17:00,302
C'est d�licieux, go�tez-les !
879
01:17:01,302 --> 01:17:05,622
Nos amis s'impatientent.
Ils veulent que Flemyng se rende.
880
01:17:05,742 --> 01:17:08,262
Ils attendent jusqu'� demain,
mais apr�s...
881
01:17:08,702 --> 01:17:11,501
Cette fois, je suis inquiet.
882
01:17:11,661 --> 01:17:13,981
Je n'ai pas pu vous parler,
883
01:17:14,141 --> 01:17:16,741
mais nous traversons le lac ce soir.
884
01:17:16,981 --> 01:17:18,901
J'en avais peur...
885
01:17:23,780 --> 01:17:25,860
On devrait partir vers 21 h.
886
01:17:26,180 --> 01:17:29,899
Donnez-nous un peu de temps,
puis alertez Surov.
887
01:17:30,059 --> 01:17:32,259
Vous serez mis hors de cause.
888
01:17:32,419 --> 01:17:35,139
Vous prenez un �norme risque.
889
01:17:35,299 --> 01:17:36,339
Vous permettez ?
890
01:17:36,539 --> 01:17:38,819
- Je ne sais pas danser.
- Qu'importe !
891
01:17:38,979 --> 01:17:43,699
Ecoutez,
la danse populaire n'est pas mon fort
892
01:17:43,859 --> 01:17:45,218
Vous pr�f�rez la valse ?
893
01:17:56,457 --> 01:18:00,177
Harold, bois un peu,
tu te sentiras mieux apr�s.
894
01:18:03,696 --> 01:18:05,016
Vous ne vous amusez pas.
895
01:18:05,536 --> 01:18:08,016
Ce n'est ni le lieu ni l'heure.
896
01:18:08,176 --> 01:18:12,176
Au contraire ! On ne va plus
se voir tr�s longtemps.
897
01:18:12,296 --> 01:18:14,376
C'est une sorte de soir�e d'adieu.
898
01:18:14,576 --> 01:18:16,496
Et on s'amuse quand on veut.
899
01:18:16,656 --> 01:18:20,176
Dans mon village,
on danse quand quelqu'un meurt.
900
01:18:20,336 --> 01:18:22,375
Nous sommes bien diff�rents !
901
01:18:22,695 --> 01:18:24,455
C'est faux !
902
01:18:26,255 --> 01:18:27,495
Ne vous battez pas.
903
01:18:29,295 --> 01:18:32,295
J'ai l'impression
de si bien vous conna�tre.
904
01:18:32,495 --> 01:18:35,454
Malheureusement, ce n'est pas le cas.
905
01:18:35,614 --> 01:18:37,534
Nous nous en remettrons.
906
01:18:37,694 --> 01:18:38,973
Je n'en suis pas si s�r.
907
01:18:47,892 --> 01:18:48,892
Vous �tes ivre !
908
01:18:49,052 --> 01:18:51,852
Oui ! Et c'est merveilleux.
909
01:18:52,932 --> 01:18:55,052
J'ai presque toujours �t� soldat.
910
01:18:55,212 --> 01:18:58,611
5 campagnes. 4 cicatrices,
une hanche cass�e...
911
01:18:59,051 --> 01:19:01,691
Mon �pouse, c'est l'arm�e,
912
01:19:01,851 --> 01:19:04,891
cette vieille salope
possessive et insatiable !
913
01:19:05,051 --> 01:19:08,411
Ce soir, je la trompe
et c'est merveilleux.
914
01:19:08,531 --> 01:19:10,651
La fleur au fusil...
915
01:19:16,970 --> 01:19:19,370
J'aimerais aller dormir.
916
01:19:21,570 --> 01:19:22,970
A 21 h ?
917
01:19:24,010 --> 01:19:27,249
- L�chez-moi, je vous prie.
- Quand je le d�ciderai.
918
01:19:28,209 --> 01:19:29,369
Arr�tez !
919
01:19:34,048 --> 01:19:35,808
Un peu de vodka...
920
01:20:36,923 --> 01:20:38,203
Vous l'avez embrass� ?
921
01:20:40,843 --> 01:20:42,603
- Excusez-moi...
- Un instant.
922
01:20:43,562 --> 01:20:46,962
Pardonnez-moi
pour ce qui s'est pass� en bas.
923
01:20:47,642 --> 01:20:50,642
- �a va. Je ne m'attendais � rien.
- Je sais.
924
01:20:51,442 --> 01:20:53,922
Mais tout peut arriver
quand on se quitte.
925
01:20:55,042 --> 01:20:55,882
Comment cela ?
926
01:20:57,282 --> 01:20:58,962
Dans toutes les gares,
927
01:20:59,642 --> 01:21:01,921
les gens sont diff�rents.
928
01:21:03,281 --> 01:21:06,601
Ils s'embrassent, pleurent,
se font signe...
929
01:21:07,001 --> 01:21:08,560
C'est la maladie du si�cle.
930
01:21:09,440 --> 01:21:12,360
On fait signe,
mais on ne nous le rend pas.
931
01:21:13,960 --> 01:21:15,920
- Si vous voulez bien...
- Non.
932
01:21:17,959 --> 01:21:20,358
Une ou deux minutes
ne changent rien.
933
01:21:24,438 --> 01:21:26,518
Vous vous sentez pi�g�e ?
934
01:21:28,518 --> 01:21:30,358
Je vous en prie...
935
01:21:35,718 --> 01:21:37,437
N'ayez pas peur.
936
01:21:38,557 --> 01:21:39,997
Je ne vous toucherai pas.
937
01:21:44,837 --> 01:21:46,957
L�-bas, c'est l'Autriche.
938
01:21:47,757 --> 01:21:49,037
La fronti�re...
939
01:21:49,877 --> 01:21:52,197
Le paysage est le m�me
des deux c�t�s.
940
01:21:53,077 --> 01:21:56,916
Un jour, quelqu'un a trac�
une ligne sur une carte
941
01:21:57,556 --> 01:21:59,355
et a s�par� le monde en deux.
942
01:22:02,715 --> 01:22:03,755
Vous �tes l� ?
943
01:22:09,595 --> 01:22:11,595
N'ayez pas l'air si malheureuse.
944
01:22:12,554 --> 01:22:14,874
Vous partirez vite. Trop vite !
945
01:22:15,754 --> 01:22:18,034
Je ne vous verrai sans doute
plus seule.
946
01:22:18,434 --> 01:22:21,914
Avec mes f�licitations...
mon cadeau d'adieu.
947
01:22:23,434 --> 01:22:26,634
Il n'y a pas de fleurs en novembre.
Bonsoir !
948
01:23:54,465 --> 01:23:57,105
- Vous �tes en retard !
- Je sais.
949
01:24:01,184 --> 01:24:05,424
- J'ai cru que tu ne viendrais pas.
- D�p�chons-nous !
950
01:24:38,941 --> 01:24:41,261
- J'ai froid !
- Tiens.
951
01:24:41,821 --> 01:24:44,981
Le vieil homme
a failli changer d'avis.
952
01:24:45,141 --> 01:24:50,021
Les 20 premi�res minutes
sont les plus dures.
953
01:24:50,181 --> 01:24:52,420
Il faut passer
le poste de patrouille.
954
01:24:52,580 --> 01:24:54,420
Mais apr�s �a...
955
01:25:04,620 --> 01:25:07,380
- Qu'y a-t-il ?
- C'est la patrouille.
956
01:25:37,336 --> 01:25:38,456
On est loin de...
957
01:25:41,136 --> 01:25:42,856
Qu'y a-t-il ?
958
01:26:13,333 --> 01:26:15,253
Continuez, vite !
959
01:26:19,333 --> 01:26:20,453
Continuez.
960
01:26:53,010 --> 01:26:54,370
Je vous vois !
961
01:26:55,090 --> 01:26:58,409
- Arr�tez-vous !
- D�p�chez-vous !
962
01:26:58,569 --> 01:26:59,769
Sortez de l� !
963
01:27:00,609 --> 01:27:02,609
Continuez !
964
01:27:02,928 --> 01:27:04,328
Dis-lui de continuer !
965
01:27:05,488 --> 01:27:06,808
Arr�tez ou je tire !
966
01:27:07,328 --> 01:27:08,848
N'arr�tez pas !
967
01:27:21,607 --> 01:27:24,607
Arr�tez, on sort de l� !
968
01:27:53,763 --> 01:27:57,883
Commandant ! Madame Ashmore
n'a rien � voir l�-dedans.
969
01:28:00,723 --> 01:28:02,483
Laissez-le tranquille !
970
01:28:02,643 --> 01:28:05,163
L�chez-la !
971
01:28:11,282 --> 01:28:14,002
Ne lui faites pas de mal,
je vous en prie !
972
01:28:14,962 --> 01:28:17,442
Je veux aller avec lui !
973
01:28:19,162 --> 01:28:20,762
Elle n'y est pour rien !
974
01:28:26,041 --> 01:28:30,401
J'esp�re qu'un jour,
vous vous retrouverez seul
975
01:28:30,561 --> 01:28:31,481
face au peuple
976
01:28:31,681 --> 01:28:32,841
de Hongrie.
977
01:28:33,081 --> 01:28:35,761
Qu'ils en finissent avec vous !
978
01:29:15,597 --> 01:29:19,396
- Que veut-il ?
- Tout le monde en haut !
979
01:29:19,556 --> 01:29:21,636
C'est une arrestation collective.
980
01:29:35,755 --> 01:29:37,594
Dites-lui d'arr�ter !
981
01:29:50,154 --> 01:29:51,514
Que se passe-t-il ?
982
01:29:51,674 --> 01:29:52,794
Rentre !
983
01:29:56,433 --> 01:30:00,393
Retournons tous calmement
dans notre chambre.
984
01:30:06,913 --> 01:30:08,513
�a ne nous concerne pas.
985
01:30:10,873 --> 01:30:13,072
- Qu'y a-t-il ?
- Tout va bien.
986
01:30:13,232 --> 01:30:14,792
Restez dans votre chambre.
987
01:30:16,072 --> 01:30:20,312
Ils auraient pu nous pr�venir
au moins.
988
01:30:21,112 --> 01:30:21,992
Ils l'ont fait.
989
01:30:23,832 --> 01:30:26,791
- A qui l'ont-ils dit ?
- A moi.
990
01:30:26,951 --> 01:30:28,670
Et vous nous l'avez cach� !
991
01:30:29,869 --> 01:30:31,549
Ch�rie, �a ne va pas ?
992
01:30:34,309 --> 01:30:38,189
- Je vais m'allonger.
- Bonne id�e, repose-toi.
993
01:30:38,349 --> 01:30:39,949
Tout va s'arranger.
994
01:30:40,749 --> 01:30:44,709
Tout va s'arranger ! Vous croyez �a !
995
01:30:44,869 --> 01:30:46,429
J'en ai assez. Assez !
996
01:30:48,708 --> 01:30:50,588
Nous, on n'a rien fait !
997
01:30:50,748 --> 01:30:53,108
C'est Flemyng. Il est hongrois !
998
01:30:53,788 --> 01:30:54,668
Hongrois !
999
01:32:25,140 --> 01:32:28,940
HENRY FLEMYNG,
CONTRE-REVOLUTIONNAIRE
HONGROIS,
1000
01:32:29,100 --> 01:32:32,740
ET DIANA ASHMORE...
1001
01:33:01,057 --> 01:33:05,697
Le lieutenant va vous emmener
� l'h�tel. Vous attendrez l�-bas.
1002
01:33:05,857 --> 01:33:07,056
Comment va Flemyng ?
1003
01:33:07,856 --> 01:33:09,375
- Puis-je le voir ?
- Non !
1004
01:33:09,535 --> 01:33:11,255
Je vais vous expliquer.
1005
01:33:11,615 --> 01:33:13,255
Ne m'expliquez rien. Tulpin !
1006
01:33:13,415 --> 01:33:15,855
Ecoutez-moi, je vous en prie !
1007
01:33:16,575 --> 01:33:20,255
Ecoutez-moi.
J'ai des choses � vous dire.
1008
01:33:20,415 --> 01:33:23,495
Ecrivez-les
et je les passerai au Q.G.
1009
01:33:23,655 --> 01:33:26,135
Certaines choses ne s'�crivent pas.
1010
01:33:26,255 --> 01:33:29,054
Vous avez eu votre gloire.
1011
01:33:29,174 --> 01:33:31,174
Vous voulez
que je me mette � genoux ?
1012
01:33:31,334 --> 01:33:33,494
Vous ne m'�coutez pas !
1013
01:33:33,654 --> 01:33:34,694
Il n'y a rien � dire.
1014
01:33:35,014 --> 01:33:36,694
- Je l'aime !
- Qui �tes-vous ?
1015
01:33:37,534 --> 01:33:40,494
- Des amants en fuite ?
- On va se marier.
1016
01:33:40,654 --> 01:33:43,614
La bigamie est � la mode
dans l'ouest ?
1017
01:33:43,774 --> 01:33:46,293
Vous ne voulez pas comprendre.
1018
01:33:46,453 --> 01:33:49,532
Je comprends,
mais �a ne change rien.
1019
01:33:49,692 --> 01:33:52,172
Je perds la raison !
�a ne change rien non plus ?
1020
01:33:53,132 --> 01:33:55,932
Je vous en prie, laissez-le partir !
1021
01:33:57,132 --> 01:33:58,732
Ce n'est pas s�rieux !
1022
01:33:58,932 --> 01:34:01,772
Mais si !
C'est quelqu'un de bien !
1023
01:34:01,892 --> 01:34:05,411
- Rien � voir avec le bien et le mal.
- Mais si !
1024
01:34:06,371 --> 01:34:07,691
Il a souffert
1025
01:34:07,891 --> 01:34:09,731
plus qu'un homme ne peut endurer.
1026
01:34:09,891 --> 01:34:13,771
Il n'a rien fait de mal,
il a lutt� pour son pays.
1027
01:34:15,011 --> 01:34:18,611
Vous auriez fait la m�me chose
� sa place.
1028
01:34:18,731 --> 01:34:21,010
Je ne suis pas � sa place !
1029
01:34:51,007 --> 01:34:51,927
Qu'y a-t-il ?
1030
01:34:52,807 --> 01:34:56,486
Ils envoient quelqu'un du Q.G.
Vous partirez demain.
1031
01:34:56,846 --> 01:35:00,086
- O� ?
- Cela ne me concerne plus.
1032
01:35:01,006 --> 01:35:06,566
Maintenant, j'ob�is aux ordres,
quels qu'ils soient. Tulpin !
1033
01:35:08,326 --> 01:35:10,926
Ce n'est pas votre faute.
1034
01:35:11,406 --> 01:35:14,005
C'est celle de personne
ou de tout le monde.
1035
01:35:14,245 --> 01:35:17,525
On n'a pas eu confiance
l'un en l'autre.
1036
01:35:46,002 --> 01:35:46,762
Mme Ashmore.
1037
01:35:53,601 --> 01:35:57,041
Vous amie de Flemyng ?
1038
01:36:00,321 --> 01:36:01,881
Lui britannique ?
1039
01:36:06,241 --> 01:36:07,040
Pas vrai.
1040
01:36:17,000 --> 01:36:19,120
Il a un faux passeport.
1041
01:36:19,560 --> 01:36:23,519
La l�gation britannique
n'�met pas de faux passeports.
1042
01:36:24,079 --> 01:36:25,878
- Par ailleurs...
- Qui est-ce ?
1043
01:36:26,518 --> 01:36:28,758
Deverill, porte-parole du groupe.
1044
01:36:29,078 --> 01:36:32,558
Nous sommes tous indign�s
par cette attente ici.
1045
01:36:32,678 --> 01:36:35,358
Lib�rez-nous imm�diatement
1046
01:36:35,478 --> 01:36:38,198
ou cela finira
en incident diplomatique.
1047
01:36:38,798 --> 01:36:40,558
Il nous menace !
1048
01:36:41,198 --> 01:36:43,517
Je n'ai pas peur des menaces.
1049
01:36:44,917 --> 01:36:46,997
Vous avez de la chance.
1050
01:36:47,237 --> 01:36:49,517
Vous dormez dans un lit chaud.
1051
01:36:50,317 --> 01:36:52,277
Je n'ai pas dormi de la semaine.
1052
01:36:52,477 --> 01:36:55,957
Je dois me rendre
� trois autres lieux frontaliers
1053
01:36:56,357 --> 01:36:58,517
pour traiter des cas comme le v�tre.
1054
01:37:12,394 --> 01:37:15,234
Allez dormir
et soyez pr�ts demain � 9 h.
1055
01:37:15,554 --> 01:37:19,113
- Vous retournez � Budapest.
- A 9 h pile !
1056
01:37:23,033 --> 01:37:25,273
Vous perdez votre temps, docteur !
1057
01:37:25,673 --> 01:37:28,513
Il me faut un certificat m�dical
pour �tre fusill� ?
1058
01:37:33,353 --> 01:37:37,472
Le capitaine va prendre
votre d�claration.
1059
01:37:37,632 --> 01:37:41,912
Je sais. J'ai d�j� rencontr�
ce genre de capitaine.
1060
01:37:47,512 --> 01:37:51,632
Je connais. La cigarette,
puis le coup dans l'estomac...
1061
01:37:52,032 --> 01:37:55,831
- Je ne suis pas l� pour discuter.
- Je n'ai rien � dire.
1062
01:37:56,711 --> 01:38:00,111
La seule chose qui me reste,
c'est le pouvoir de dire non.
1063
01:38:00,631 --> 01:38:02,111
Vous ne comprenez pas �a !
1064
01:38:02,710 --> 01:38:07,150
Dans vos prisons, il y a des hommes
qui puent comme des animaux,
1065
01:38:07,670 --> 01:38:12,149
vivant dans leur crasse,
mais restant admirables,
1066
01:38:12,309 --> 01:38:14,349
trouvant encore la force
de dire non.
1067
01:38:14,509 --> 01:38:16,069
Vous comprenez ? Non !
1068
01:38:16,229 --> 01:38:21,029
- Vous n'�tes pas le seul impliqu�.
- Mais je ne la connais pas !
1069
01:38:21,349 --> 01:38:22,508
Elle n'y est pour rien.
1070
01:38:22,668 --> 01:38:25,948
- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
- Quoi ? Vous mentez.
1071
01:38:26,108 --> 01:38:27,988
C'est encore un de vos pi�ges.
1072
01:38:30,187 --> 01:38:33,187
On m'attend � la fronti�re
depuis 30 min.
1073
01:38:34,467 --> 01:38:37,587
- Vous allez parler ?
- Non.
1074
01:38:38,667 --> 01:38:41,347
Vous parlerez. Comme les autres.
1075
01:38:41,707 --> 01:38:43,547
Qu'il soit pr�t � 9 h.
1076
01:38:46,347 --> 01:38:47,346
Bonsoir.
1077
01:38:51,546 --> 01:38:52,906
�a va faire mal.
1078
01:38:53,065 --> 01:38:54,425
Qu'est-ce que �a fait ?
1079
01:38:54,945 --> 01:38:57,745
Je n'ai plus peur de la douleur.
1080
01:38:57,905 --> 01:39:01,665
Ce que vous faites
pour nous affaiblir nous renforce
1081
01:39:01,825 --> 01:39:05,024
et nous donne une col�re profonde.
1082
01:39:05,184 --> 01:39:08,584
Oui, une col�re immense.
1083
01:39:09,184 --> 01:39:14,424
C'est de l'amour
que vous avez transform� en haine.
1084
01:39:15,104 --> 01:39:17,424
C'est ce que
je ne vous pardonnerai pas...
1085
01:39:18,344 --> 01:39:22,663
nous rendre haineux,
comme ce jeune homme en prison
1086
01:39:22,823 --> 01:39:25,023
qui �crivit une chanson
avec son sang.
1087
01:39:25,303 --> 01:39:27,063
- Ecoutez-la !
- D'accord.
1088
01:39:29,983 --> 01:39:31,503
L�chez-moi !
1089
01:39:32,703 --> 01:39:34,023
Voici la chanson.
1090
01:39:34,823 --> 01:39:39,343
"Il a peut-�tre une femme
et des enfants,
1091
01:39:39,503 --> 01:39:42,141
"mais ici, c'est un assassin.
1092
01:39:42,301 --> 01:39:44,580
"Il vient peut-�tre
de tuer votre fr�re.
1093
01:39:46,460 --> 01:39:49,140
"Il n'y est pour rien.
Il ob�it � des ordres...
1094
01:39:49,260 --> 01:39:51,660
"Vous serez damn�
si vous lui parlez.
1095
01:39:51,820 --> 01:39:57,220
"Si vous lui souriez, vous souriez
� la mort de votre pays.
1096
01:39:58,339 --> 01:40:00,619
"Si une femme se laisse toucher
par lui,
1097
01:40:03,019 --> 01:40:04,859
"son corps en pourrira."
1098
01:40:07,819 --> 01:40:09,699
Merci.
1099
01:40:14,819 --> 01:40:16,338
Il n'y a plus de chauffage.
1100
01:40:18,738 --> 01:40:23,498
Un homme passe cinq ans
� souffrir dans un fichu pays,
1101
01:40:24,098 --> 01:40:27,338
� vivre dans la mis�re
1102
01:40:27,498 --> 01:40:29,538
et quand il part,
voil� ce qui arrive.
1103
01:40:30,258 --> 01:40:31,578
Quoi ?
1104
01:40:35,176 --> 01:40:38,176
Je ne peux pas
vous laisser seuls en haut.
1105
01:40:40,096 --> 01:40:42,176
Margie, que fais-tu ?
1106
01:40:42,336 --> 01:40:44,496
Ne commence pas.
Tout va bien.
1107
01:40:46,656 --> 01:40:50,856
Nous avons eu une petite discussion
entre femmes.
1108
01:40:51,015 --> 01:40:54,415
Vous �tes tous si intelligents !
1109
01:40:54,575 --> 01:40:56,855
�a me rend malade !
1110
01:40:57,015 --> 01:41:00,974
J'aime les bonnes mani�res,
mais ce soir, c'est diff�rent.
1111
01:41:01,334 --> 01:41:02,974
Ne m'interrompez pas.
1112
01:41:03,294 --> 01:41:04,934
Vous �tes tous tr�s gentils,
1113
01:41:05,094 --> 01:41:08,654
mais ma famille est en danger,
1114
01:41:08,813 --> 01:41:11,213
alors je n'ai plus le choix.
1115
01:41:11,373 --> 01:41:15,293
Maintenant, je me fiche
de qui va vivre ou mourir
1116
01:41:15,413 --> 01:41:17,013
tant que ma famille va bien.
1117
01:41:18,453 --> 01:41:19,973
De quoi parlez-vous ?
1118
01:41:20,613 --> 01:41:22,293
De vous, ma ch�re.
1119
01:41:22,453 --> 01:41:27,371
Vous avez vos raisons,
comme chacun a ses raisons.
1120
01:41:27,531 --> 01:41:31,091
Mais tout est de votre faute
et il est temps qu'on vous le dise.
1121
01:41:31,251 --> 01:41:34,411
C'est la v�rit�.
1122
01:41:35,611 --> 01:41:39,131
Vos accusations sont vaines,
Mme Rhinelander.
1123
01:41:39,651 --> 01:41:41,531
Elle doit nous sortir de l�.
1124
01:41:41,651 --> 01:41:43,931
Monte les enfants, M. Rhinelander.
1125
01:41:45,730 --> 01:41:47,610
Pourquoi est-on encore ici ?
1126
01:41:47,810 --> 01:41:49,970
Vous allez nous le dire !
1127
01:41:50,370 --> 01:41:54,650
�a oui ! �a n'a pas arr�t�
depuis le premier jour
1128
01:41:54,770 --> 01:41:57,410
au point d'�tre g�nant
pour nous tous.
1129
01:41:57,570 --> 01:42:00,410
Le commandant a un faible pour elle !
1130
01:42:00,890 --> 01:42:02,329
Et c'est peu dire.
1131
01:42:02,529 --> 01:42:04,929
�a suffit, madame Rhinelander.
1132
01:42:05,169 --> 01:42:08,569
Je ne veux pas avoir
mon enfant en prison !
1133
01:42:08,849 --> 01:42:12,369
Vous �tes tous devenus
amn�siques ou quoi ?
1134
01:42:12,529 --> 01:42:14,729
Vous �tiez plus bavards avant !
1135
01:42:14,889 --> 01:42:17,128
Ne vous m�prenez pas.
1136
01:42:17,248 --> 01:42:19,567
Il y a eu quelques remarques
1137
01:42:20,046 --> 01:42:22,046
sur l'int�r�t qu'il vous porte.
1138
01:42:22,206 --> 01:42:23,606
Elle le sait !
1139
01:42:23,766 --> 01:42:28,486
Evidemment !
Sortez-nous de l� maintenant !
1140
01:42:28,646 --> 01:42:33,366
- N'�coutez plus ces b�tises.
- Laissez-la terminer.
1141
01:42:33,886 --> 01:42:37,006
Cet homme attend quelque chose.
1142
01:42:37,166 --> 01:42:38,965
Donnez-lui ou �a finira mal !
1143
01:42:44,765 --> 01:42:50,405
Je suis d�sol�e,
mais c'est un monde d'hommes !
1144
01:42:50,565 --> 01:42:53,685
Ils ne servent � rien,
m�me les meilleurs d'entre eux.
1145
01:42:53,805 --> 01:42:58,004
Regardez,
mon b�b� donne des coups de pied.
1146
01:42:58,444 --> 01:43:00,244
Je ne veux pas le perdre.
1147
01:43:00,364 --> 01:43:02,324
Vous ne pouvez pas m'en vouloir.
1148
01:43:03,244 --> 01:43:04,764
Je suis d�sol�e.
1149
01:44:01,038 --> 01:44:03,078
Encore un peu de th� chaud ?
1150
01:44:09,597 --> 01:44:11,637
Vous devez aller dans votre chambre.
1151
01:44:11,797 --> 01:44:14,437
Non, s'il vous pla�t...
1152
01:44:14,597 --> 01:44:18,437
J'aimerais rester
un peu plus longtemps.
1153
01:44:18,597 --> 01:44:19,877
Je vais arranger �a.
1154
01:44:41,316 --> 01:44:42,275
Excusez-moi.
1155
01:44:44,035 --> 01:44:47,475
Demandez-lui si je peux aller voir
le commandant.
1156
01:44:48,594 --> 01:44:50,314
Voir le commandant ?
1157
01:48:18,935 --> 01:48:21,655
Madame Ashmore en personne !
1158
01:48:21,815 --> 01:48:23,455
Quel honneur ! Entrez !
1159
01:48:25,015 --> 01:48:26,415
Laissez-la entrer.
1160
01:48:26,895 --> 01:48:29,495
Mon cheval est bless�.
On va l'achever.
1161
01:48:29,695 --> 01:48:32,055
Je ne suis pas fichu de le tuer.
1162
01:48:37,134 --> 01:48:39,574
Quel bon vent vous am�ne ?
1163
01:48:39,974 --> 01:48:41,574
Enfin... que voulez-vous ?
1164
01:48:44,694 --> 01:48:47,894
On est entre amis,
vous vous connaissez !
1165
01:48:48,494 --> 01:48:49,254
Mme Ashmore.
1166
01:50:07,326 --> 01:50:10,486
Que voulez-vous ?
Vous en avez assez vu !
1167
01:50:12,086 --> 01:50:13,565
C'est ce que vous vouliez.
1168
01:50:14,285 --> 01:50:15,525
Me voir dans cet �tat !
1169
01:50:22,924 --> 01:50:25,204
Je ne peux pas vous aider.
1170
01:50:25,564 --> 01:50:28,284
Je ne peux rien faire
pour moi-m�me !
1171
01:50:28,724 --> 01:50:34,164
J'�tais un bon soldat.
Jusqu'� ce que je vous connaisse.
1172
01:50:34,964 --> 01:50:38,203
Et rien n'a plus de sens.
Vous �tes contente ?
1173
01:50:38,563 --> 01:50:42,163
J'ai voulu diff�rencier le bien
du mal, conna�tre la v�rit�...
1174
01:50:43,282 --> 01:50:46,762
Mais c'�tait un mensonge.
C'est vous que je voulais !
1175
01:50:47,202 --> 01:50:50,482
C'est vous que je voulais,
c'est tout.
1176
01:50:51,322 --> 01:50:52,562
Vous me r�pugnez.
1177
01:50:53,242 --> 01:50:56,801
Vos cheveux...
Le soin que vous en prenez !
1178
01:50:56,961 --> 01:51:00,281
Vos mains...
On y lit votre pass� !
1179
01:51:00,441 --> 01:51:03,601
Votre peau...
Comme vous l'entretenez !
1180
01:51:03,761 --> 01:51:05,401
Et votre parfum !
1181
01:51:06,321 --> 01:51:08,841
La premi�re fois que je vous ai vue,
1182
01:51:09,001 --> 01:51:11,881
j'aurais d� vous faire partir,
mais je n'ai pas pu !
1183
01:51:12,001 --> 01:51:14,920
Je voulais vous garder.
1184
01:51:15,560 --> 01:51:19,000
Je sais que vous lui appartenez
pour toujours.
1185
01:51:19,320 --> 01:51:22,040
Et pourtant, le soir...
1186
01:51:22,200 --> 01:51:24,440
je vous attendais.
1187
01:51:24,600 --> 01:51:27,880
Je voulais vous tenir,
vous mettre hors d'haleine.
1188
01:51:28,320 --> 01:51:29,320
Sortez !
1189
01:51:30,839 --> 01:51:34,557
Ce n'est pas ce que vous vouliez ?
Alors, quoi ?
1190
01:51:35,157 --> 01:51:36,597
Dites-le-moi !
1191
01:51:37,797 --> 01:51:39,357
Les autres m'ont envoy�e.
1192
01:51:40,397 --> 01:51:42,557
Pour quoi faire ?
1193
01:51:51,156 --> 01:51:52,556
C'est merveilleux !
1194
01:51:52,716 --> 01:51:55,116
Nous sommes tous des porcs !
1195
01:51:55,276 --> 01:51:57,356
A part vous bien s�r !
1196
01:51:57,796 --> 01:52:02,476
Vous leur avez crach� � la figure ?
Non, pas vous !
1197
01:52:02,756 --> 01:52:05,995
Vous �tes venue comme une reine
marche � la guillotine.
1198
01:52:06,155 --> 01:52:10,715
Avec une pens�e noble :
aider vos respectables amis !
1199
01:52:16,595 --> 01:52:18,435
Vous mentez !
1200
01:52:18,835 --> 01:52:22,435
Vous ne pouvez plus vivre
dans le mensonge.
1201
01:52:22,955 --> 01:52:25,193
Nous avons cela en commun.
1202
01:52:25,553 --> 01:52:26,513
Dites-le-moi !
1203
01:52:29,513 --> 01:52:32,193
Alors, c'est moi
qui vais vous le dire.
1204
01:52:32,993 --> 01:52:37,113
La 1re fois que je vous ai regard�e,
vous avez tourn� la t�te.
1205
01:52:37,233 --> 01:52:38,713
C'�tait le 1er mensonge.
1206
01:52:39,153 --> 01:52:43,792
Vous avez dit qu'ils me d�testent.
Ce que vous vouliez dire,
1207
01:52:43,952 --> 01:52:46,192
c'est que vous me d�testez.
2e mensonge.
1208
01:52:46,352 --> 01:52:51,191
Quand vous �tes partie avec Flemyng,
c'�tait pour me fuir !
1209
01:52:52,431 --> 01:52:54,791
Vous n'�tes pas l�
pour aider les autres,
1210
01:52:55,191 --> 01:52:57,431
mais parce que chaque soir,
1211
01:52:57,631 --> 01:52:59,510
vous vouliez me rejoindre.
1212
01:53:21,788 --> 01:53:23,068
Je dois partir.
1213
01:53:57,346 --> 01:53:58,506
Que s'est-il pass� ?
1214
01:54:01,266 --> 01:54:03,226
Pourquoi ont-ils chang� l'heure ?
1215
01:54:06,305 --> 01:54:07,345
La voil�.
1216
01:55:20,379 --> 01:55:23,698
- O� va-t-on ?
- On n'est pas venus par l� !
1217
01:55:23,858 --> 01:55:25,458
Un raccourci. Demandez-lui !
1218
01:55:48,175 --> 01:55:50,135
L�-bas, c'est l'Autriche.
1219
01:55:52,015 --> 01:55:54,255
Prenez vos valises et descendez.
1220
01:56:07,294 --> 01:56:08,414
On peut y aller.
1221
01:56:15,413 --> 01:56:17,613
C'est la fin du voyage...
1222
01:56:17,773 --> 01:56:19,893
Ils auront bient�t tout oubli�.
1223
01:56:20,493 --> 01:56:21,933
Regardez !
1224
01:56:25,213 --> 01:56:26,453
Paul !
1225
01:56:41,731 --> 01:56:43,491
Je n'arrive pas � y croire.
1226
01:56:48,650 --> 01:56:49,770
D�p�chez-vous !
1227
01:56:52,049 --> 01:56:53,089
Viens.
1228
01:56:58,609 --> 01:57:00,329
- Merci.
- De rien.
1229
01:57:01,689 --> 01:57:04,289
Je l'ai fait pour moi,
pas pour vous.
1230
01:57:04,769 --> 01:57:06,569
Je m'en serais toujours voulu.
1231
01:57:08,248 --> 01:57:09,728
Que ferez-vous ?
1232
01:57:12,728 --> 01:57:17,248
Vous avez peu de temps.
Une patrouille risque de passer.
1233
01:57:21,008 --> 01:57:21,968
Au revoir.
1234
01:57:25,767 --> 01:57:26,687
Au revoir.
1235
01:58:21,721 --> 01:58:24,281
Bienvenue en Autriche.
Venez.
1236
01:58:24,641 --> 01:58:28,441
Votre s�jour n'a pas �t� plaisant,
mais c'est termin�.
1237
01:58:45,200 --> 01:58:48,360
On a r�ussi.
Tout est bien qui finit bien !91002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.