Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:16,134
Produced by Masaichi Nagata
2
00:00:17,780 --> 00:00:19,975
The 300th film of the actor
Kazuo Hasegawa
3
00:00:21,940 --> 00:00:27,651
AN ACTOR'S REVENGE
4
00:01:47,380 --> 00:01:50,213
They drove you to your death
5
00:01:51,220 --> 00:01:53,609
Lord Dob�, the retired magistrate
6
00:01:54,100 --> 00:01:56,773
The merchant Kawaguchiya
is beside him
7
00:01:57,620 --> 00:01:59,497
I cannot see Hiromiya
8
00:01:59,860 --> 00:02:02,693
Your enemies, and mother's...
9
00:02:03,060 --> 00:02:06,211
...I have thought of them
for twenty years
10
00:02:07,860 --> 00:02:10,374
Now I see them for the first time
11
00:02:10,740 --> 00:02:16,451
Now I shaII aIways recognize
those faces, even in darkness
12
00:02:17,780 --> 00:02:20,931
No matter how difficuIt it may be...
13
00:02:21,940 --> 00:02:24,454
...I wiII avenge you both
14
00:02:28,020 --> 00:02:31,808
Oh, you are there
15
00:02:46,260 --> 00:02:49,411
See how the girl is Iooking at me?
16
00:02:50,420 --> 00:02:52,934
She is Namiji, Dob�'s daughter
17
00:02:53,940 --> 00:02:56,454
I wiII approach her first
18
00:03:52,860 --> 00:03:54,339
You saw them?
19
00:04:04,020 --> 00:04:06,853
We've got enough - let's go
20
00:04:07,220 --> 00:04:09,734
We'll miss the best part
21
00:04:10,100 --> 00:04:13,934
Never mind the play.
Did you lift enough purses?
22
00:04:15,860 --> 00:04:19,330
We paid to get in; let's have
our money's worth
23
00:04:19,700 --> 00:04:22,214
The play's too slow for me
24
00:04:22,580 --> 00:04:27,017
That Yukinojo is creepy -
he's neither man nor woman
25
00:04:30,900 --> 00:04:34,370
She's wonderful. ls she married?
26
00:04:34,740 --> 00:04:39,131
Her husband would need to be born
under a lucky star
27
00:04:42,420 --> 00:04:45,571
Based on the novel by Otokichi Mikami
28
00:04:47,540 --> 00:04:51,010
Photographed by Setsuo Kobayashi.
Directed by Kon lchikawa
29
00:04:59,020 --> 00:05:02,854
l can't bear the way
our actors are so proud
30
00:05:03,220 --> 00:05:07,338
They always scoff at any
outsiders, however good
31
00:05:07,700 --> 00:05:11,488
But this visiting troupe
were just strolling players...
32
00:05:11,860 --> 00:05:13,737
...until their Osaka success
33
00:05:14,100 --> 00:05:17,251
He's so handsome;
it makes me feel funny
34
00:05:17,620 --> 00:05:19,815
Take any of our actors in Edo...
35
00:05:20,180 --> 00:05:22,171
...they can't match Yukinojo
36
00:05:22,740 --> 00:05:25,573
And they're so high and mighty
37
00:05:25,940 --> 00:05:28,773
l'm supporting this visiting troupe
38
00:05:29,140 --> 00:05:32,291
What are you talking about?
39
00:05:32,660 --> 00:05:34,855
You never go to the theatre
40
00:05:35,220 --> 00:05:36,448
Yes, l do
41
00:05:36,820 --> 00:05:38,697
You're a fine one
42
00:05:39,060 --> 00:05:41,255
You've fallen for this troupe
43
00:05:41,620 --> 00:05:44,134
An Edo man always helps the weak
44
00:05:44,500 --> 00:05:47,970
Let's leave him to his ignorance
45
00:05:48,340 --> 00:05:50,854
-What about me?
-You can go home
46
00:05:51,220 --> 00:05:55,975
l want to see if Yukinojo
is really good
47
00:05:56,340 --> 00:05:58,217
You don't want to be left out
48
00:05:58,580 --> 00:06:00,616
Stop talking and go in
49
00:06:05,940 --> 00:06:08,773
You're a lot of idiots in Edo
50
00:06:10,740 --> 00:06:14,858
l don't know why these people
waste money on plays
51
00:06:15,220 --> 00:06:18,895
They complain enough about
the price of rice
52
00:06:19,700 --> 00:06:22,533
lt's always the same when times
are hard
53
00:06:22,900 --> 00:06:27,018
The theatre was doing badly,
so they invited Yukinojo's troupe
54
00:06:27,380 --> 00:06:30,213
They came to Edo from Osaka
55
00:06:30,580 --> 00:06:32,775
Listen to the expert
56
00:06:34,100 --> 00:06:37,251
Hard times produce good thieves, too
57
00:06:37,620 --> 00:06:41,738
There are many about now,
but you're the best, of course
58
00:06:42,740 --> 00:06:46,528
Then Yamitaro, the Kid, Oryu, Otoki...
59
00:06:46,900 --> 00:06:51,337
...Shime, Hoin, Sumi�,
Chim� and Densuk�
60
00:06:52,020 --> 00:06:54,215
All first-class thieves
61
00:06:54,900 --> 00:06:57,414
There's Hirutaro, too
62
00:06:57,780 --> 00:06:59,975
Never heard of him
63
00:07:01,300 --> 00:07:05,088
Yamitaro's about the only match
for me
64
00:07:06,100 --> 00:07:08,295
Let's see what you've got
65
00:07:11,540 --> 00:07:15,328
ldiot! l told you to dump
the purses at once
66
00:07:16,340 --> 00:07:21,334
Get rid of them. l don't want
people to think l'm a thief
67
00:07:22,380 --> 00:07:25,258
She's not exactly charming
68
00:07:26,260 --> 00:07:29,013
She could be, though
69
00:07:29,300 --> 00:07:32,815
Maybe love would make her
a little more feminine
70
00:07:48,620 --> 00:07:52,090
l thought this might prove
useful to your plan
71
00:08:07,180 --> 00:08:09,774
l'm sorry l cannot help you openly
72
00:08:11,340 --> 00:08:12,568
Master!
73
00:08:12,940 --> 00:08:15,454
All your enemies are together
74
00:08:16,140 --> 00:08:20,895
Your late father must be
helping you here
75
00:08:22,860 --> 00:08:25,055
They are all in Edo
76
00:08:29,260 --> 00:08:32,730
Congratulations. You are a master
77
00:08:33,100 --> 00:08:36,570
You have the finest Kabuki troupe
in Japan
78
00:08:36,940 --> 00:08:38,817
We are happy to be in Edo
79
00:08:39,180 --> 00:08:42,968
Your audience's reception has
moved us close to tears
80
00:08:43,660 --> 00:08:48,415
Kawaguchiya enjoyed the performance
very much
81
00:08:48,780 --> 00:08:51,294
He would like to honour you...
82
00:08:51,660 --> 00:08:55,448
...by introducing you to Lord Dob�,
and his daughter
83
00:08:56,460 --> 00:08:59,293
They are very important guests
84
00:08:59,660 --> 00:09:05,451
l hope you will agree to meet them;
it would be good for our theatre
85
00:09:08,620 --> 00:09:12,738
Unfortunately, l have a bad headache
86
00:09:13,740 --> 00:09:16,413
Please give him my apologies
87
00:09:20,780 --> 00:09:23,931
l'm sure he will be very disappointed
88
00:09:25,900 --> 00:09:30,337
But you must be tired. Please rest
89
00:09:37,100 --> 00:09:41,537
Why should you refuse to drink
with your enemies?
90
00:09:42,860 --> 00:09:46,330
You must grasp every opportunity
91
00:09:48,620 --> 00:09:50,815
Learn all about them
92
00:09:51,180 --> 00:09:54,968
Gain their confidence,
then get your revenge
93
00:09:57,620 --> 00:10:01,056
This time l felt afraid of myself
94
00:10:02,060 --> 00:10:05,848
Something told me to refuse them
95
00:10:06,220 --> 00:10:10,008
l am sure this is the
right thing to do
96
00:10:11,020 --> 00:10:15,457
Now l think they will play
into my hands
97
00:10:16,780 --> 00:10:20,773
This is the way, l am sure of it
98
00:10:35,340 --> 00:10:37,535
We should not have walked
99
00:10:37,900 --> 00:10:43,213
My breath of fresh air has resulted
in us getting lost
100
00:11:15,020 --> 00:11:20,299
Why attack me? l'm only an actor
from the theatre
101
00:11:33,900 --> 00:11:35,049
l know you
102
00:11:36,140 --> 00:11:37,459
Wait a moment
103
00:11:39,660 --> 00:11:40,854
Why, Heima?
104
00:11:44,780 --> 00:11:49,217
You have said that our school of
swordsmanship has no secrets
105
00:11:49,580 --> 00:11:52,413
We must learn for ourselves
106
00:11:53,100 --> 00:11:55,295
Why show him the scroll?
107
00:11:55,980 --> 00:12:00,417
Yukinojo studies here,
but he's an outsider
108
00:12:01,420 --> 00:12:02,535
lt's not fair
109
00:12:04,620 --> 00:12:09,057
l'm young, but l am the
assistant instructor here
110
00:12:09,420 --> 00:12:12,412
l should have this honour
111
00:12:14,220 --> 00:12:17,053
You can see it if you want to
112
00:12:18,700 --> 00:12:22,170
But your impatience tells against you
113
00:12:22,860 --> 00:12:28,253
Your very impatience prohibits
your initiation
114
00:12:30,220 --> 00:12:32,780
The honour goes to Yukinojo
115
00:12:39,500 --> 00:12:42,333
lt was only blank paper
116
00:12:43,660 --> 00:12:44,888
Blank paper?
117
00:12:50,060 --> 00:12:55,817
A warning... against vanity and pride
118
00:12:59,340 --> 00:13:04,095
Once we master an art
and become famous...
119
00:13:04,780 --> 00:13:08,250
...we tend to forget our resolutions
120
00:13:09,260 --> 00:13:13,048
Words cannot explain the mysteries
of an art
121
00:13:14,060 --> 00:13:19,532
l merely wanted you to perceive
my innermost mind
122
00:13:20,780 --> 00:13:22,975
Heima can go
123
00:13:23,340 --> 00:13:27,128
He has lost his teacher
and his friends...
124
00:13:27,500 --> 00:13:30,651
...and he has gained nothing
125
00:13:39,980 --> 00:13:44,098
Yes, we know Heima Kadokura
126
00:13:45,100 --> 00:13:47,933
l left Osaka because of you
127
00:13:48,620 --> 00:13:53,694
l came to live in Edo, and now
l hear your name everywhere here
128
00:13:55,020 --> 00:13:57,136
l won't stand for it
129
00:13:59,820 --> 00:14:04,575
You have caused our teacher
much anguish
130
00:14:06,860 --> 00:14:10,648
You and l studied together
like brothers...
131
00:14:11,020 --> 00:14:12,169
Actor!
132
00:14:12,940 --> 00:14:14,168
Don't call me brother
133
00:14:29,260 --> 00:14:32,093
You won't get away with this
134
00:14:47,500 --> 00:14:51,288
l'm sorry l butted in without
an introduction
135
00:14:58,700 --> 00:15:02,818
Thank you for saving me,
although you are a stranger
136
00:15:03,180 --> 00:15:06,809
For an actor, you're a strong
swordsman
137
00:15:07,660 --> 00:15:12,097
l felt as though l had the theatre
to myself
138
00:15:12,460 --> 00:15:16,897
But you faltered at the most
important moment
139
00:15:17,580 --> 00:15:22,017
l heard the name Heima Kadokura;
do you know him?
140
00:15:23,660 --> 00:15:26,811
No, l was attacked without warning
141
00:15:27,180 --> 00:15:31,412
Strange... he was too skilful
for an ordinary robber
142
00:15:37,740 --> 00:15:40,891
You're probably afraid of me, too
143
00:15:42,540 --> 00:15:47,614
Why not? Decent people don't
hang around the streets at night
144
00:15:48,620 --> 00:15:52,090
l wonder if he was an
ordinary robber?
145
00:15:52,460 --> 00:15:55,975
There are many masterless
samurai about
146
00:15:57,260 --> 00:16:01,048
Better not walk alone at night
dressed up like that
147
00:16:08,460 --> 00:16:11,293
Anyway, here comes a carriage
148
00:16:18,060 --> 00:16:21,211
May l know your name?
149
00:16:23,820 --> 00:16:25,378
Yamitaro!
150
00:16:26,060 --> 00:16:27,618
We've got you trapped
151
00:17:02,860 --> 00:17:05,693
Don't let him get away this time
152
00:17:21,740 --> 00:17:24,891
He must be around here somewhere
153
00:17:40,620 --> 00:17:44,408
Are you an actor? Well, it's
dangerous around here at night
154
00:17:50,220 --> 00:17:51,494
Thank you
155
00:17:53,100 --> 00:17:54,658
Where is he?
156
00:17:55,340 --> 00:17:56,898
Here l am
157
00:18:02,700 --> 00:18:04,577
You're not Yamitaro
158
00:18:05,580 --> 00:18:06,808
l'm Hirutaro
159
00:18:10,380 --> 00:18:11,608
Keep out of it
160
00:18:12,620 --> 00:18:14,815
We're out for bigger game
161
00:18:15,500 --> 00:18:19,937
l am big game. l'm a famous thief
162
00:18:25,420 --> 00:18:28,890
Why is Yamitaro so popular?
163
00:18:36,940 --> 00:18:38,817
A wonderful ruby
164
00:18:41,100 --> 00:18:44,251
lt really is the colour of blood
165
00:18:56,460 --> 00:18:57,688
Who is it?
166
00:19:01,580 --> 00:19:03,775
Kawaguchiya is here
167
00:19:04,140 --> 00:19:05,698
Let him wait
168
00:20:08,260 --> 00:20:10,490
How is Lady Namiji's health?
169
00:20:12,420 --> 00:20:13,819
What is it to you?
170
00:20:15,940 --> 00:20:21,333
At the theatre you noticed how
she fell in love with Yukinojo
171
00:20:21,700 --> 00:20:27,093
Now you want to bring them together
and gain her confidence
172
00:20:28,100 --> 00:20:33,174
You want her to curry favour
for you with the Shogun
173
00:20:34,500 --> 00:20:36,775
Do you think l don't know that?
174
00:20:37,700 --> 00:20:40,851
lt isn't that at all
175
00:20:41,220 --> 00:20:44,371
The doctor says she's depressed
176
00:20:44,740 --> 00:20:49,495
So l asked permission for her
to rest at home for a month
177
00:20:49,860 --> 00:20:54,934
But l think she's lovesick,
and it's all your fault
178
00:20:57,540 --> 00:20:58,529
Not at all
179
00:20:59,460 --> 00:21:02,020
lt's all your fault. Everything
180
00:21:07,140 --> 00:21:11,577
l told you to bring Yukinojo.
Bring him here at once
181
00:21:12,900 --> 00:21:17,018
He's much too common for my daughter
182
00:21:18,020 --> 00:21:21,490
Let her meet him a few times
183
00:21:21,860 --> 00:21:25,330
She'll soon tire of him,
and that will be that
184
00:21:25,700 --> 00:21:30,137
Yukinojo is very rude; he has
refused all our invitations
185
00:21:30,820 --> 00:21:34,608
l'll bring him tomorrow, even if
l have to carry him here
186
00:21:35,940 --> 00:21:41,014
Because of Namiji, the Shogun
does what l say
187
00:21:42,020 --> 00:21:43,897
She's important to me
188
00:21:45,540 --> 00:21:49,977
Stop intriguing, or you will be
the one to get hurt
189
00:21:51,940 --> 00:21:55,091
The Shogun is a cold-hearted man
190
00:21:57,060 --> 00:22:01,815
l may be powerful, but the Shogunate
is inflexible
191
00:22:03,140 --> 00:22:07,895
Even my influence cannot help
merchants like you
192
00:22:11,460 --> 00:22:13,655
Let's forget the past
193
00:22:14,660 --> 00:22:19,097
Greed has its attractions,
and also its limitations
194
00:22:19,780 --> 00:22:23,898
Don't become obsessed with
your selfishness
195
00:22:26,500 --> 00:22:28,695
l hear you're buying rice
196
00:22:29,700 --> 00:22:34,455
Very well, buy it all up;
l'll do what l can for you
197
00:22:35,460 --> 00:22:39,897
l would be most grateful for
any kindnesses
198
00:22:49,860 --> 00:22:52,693
l'm sorry l kept you waiting
199
00:22:53,060 --> 00:22:55,893
Actors are so temperamental
200
00:22:58,180 --> 00:22:59,977
He accepts your invitation
201
00:23:07,460 --> 00:23:10,611
Why have you accepted now?
202
00:23:11,620 --> 00:23:14,453
l have been waiting for this
203
00:23:15,460 --> 00:23:19,897
This is an invitation to visit
Dob�'s house
204
00:23:21,220 --> 00:23:25,975
A special invitation to visit
his ailing daughter, Lady Namiji
205
00:23:33,060 --> 00:23:34,288
To visit...
206
00:23:36,580 --> 00:23:38,696
...Lady Namiji
207
00:23:52,260 --> 00:23:56,697
This is far enough;
l'll work here tonight
208
00:23:58,020 --> 00:24:01,490
l can smell the gold already
209
00:24:26,500 --> 00:24:29,333
lt certainly is a fine mansion
210
00:24:30,020 --> 00:24:34,457
So this is the famous home of
Lord Dob�
211
00:24:37,060 --> 00:24:41,497
His treasure house must be full
of gifts from the Shogun
212
00:24:42,500 --> 00:24:46,937
And full of bribes he took
when he was a magistrate
213
00:24:49,220 --> 00:24:54,931
l'll help the poor again tonight;
a little more than usual
214
00:24:55,940 --> 00:25:01,014
Winter is coming, and many are
poorly clothed
215
00:25:05,220 --> 00:25:07,256
A visitor at this hour?
216
00:25:31,140 --> 00:25:33,973
There is no need to be so formal
217
00:25:34,980 --> 00:25:39,735
The Lady Namiji herself wishes
to thank you for your visit
218
00:25:40,100 --> 00:25:43,854
She is waiting in her room
219
00:25:44,260 --> 00:25:48,697
Oh, no, l am already too overwhelmed
by meeting Lord Dob�
220
00:25:49,700 --> 00:25:51,895
l will take my leave now
221
00:25:53,220 --> 00:25:57,452
You must see her. She is ill;
please do as she wishes
222
00:26:12,420 --> 00:26:16,857
What did he say to you when
l was not present?
223
00:26:17,540 --> 00:26:18,450
Nothing
224
00:26:19,780 --> 00:26:21,975
Not a single word?
225
00:26:22,660 --> 00:26:24,855
lt was rather frightening
226
00:26:25,220 --> 00:26:30,294
He's proud because of the Shogun's
interest in Namiji
227
00:26:31,940 --> 00:26:35,728
Be sympathetic towards her.
lf you capture her heart...
228
00:26:36,740 --> 00:26:41,655
What do you mean?
How can l even aspire to?
229
00:26:42,180 --> 00:26:48,210
Her mind is made up already;
you can win her easily
230
00:26:50,180 --> 00:26:54,617
Her words count most at the Castle,
not Dob�'s
231
00:26:55,620 --> 00:26:57,815
You won't know about business...
232
00:26:58,180 --> 00:27:02,219
...but l'll stake my utmost hopes
on you
233
00:27:04,580 --> 00:27:08,368
ln return, l'll look after you
all your life
234
00:27:09,380 --> 00:27:13,168
You actors live a precarious
existence
235
00:27:13,860 --> 00:27:17,978
lt would be wise to think of
your future
236
00:27:19,620 --> 00:27:24,694
We have met for the first time,
yet he hoIds me in contempt
237
00:27:26,020 --> 00:27:29,490
He thinks an actor is
some sort of prostitute
238
00:27:30,500 --> 00:27:36,211
He thinks he can purchase me
to beguiIe a Iady for him
239
00:27:37,220 --> 00:27:40,371
He is the embodiment of vuIgarlty
240
00:27:41,060 --> 00:27:45,815
Does he intend to use me
to get rld of Dob�?
241
00:27:48,740 --> 00:27:52,210
What you say is very true
242
00:27:52,580 --> 00:27:56,698
Your words have made me
extremely happy
243
00:27:57,380 --> 00:28:02,454
l am highly honoured by
your interest in me
244
00:28:03,780 --> 00:28:06,613
l feel as if l were in heaven
245
00:28:07,620 --> 00:28:11,408
l shall do my very best
to please the young lady
246
00:28:12,420 --> 00:28:15,890
As l thought, you understand things
quickly
247
00:28:18,820 --> 00:28:23,894
But this must be a secret between you,
me and Lady Namiji
248
00:28:25,860 --> 00:28:27,737
You mustn't forget that
249
00:28:50,180 --> 00:28:54,617
Poor Iady, she reaIIy has
faIIen in Iove with me
250
00:29:00,100 --> 00:29:01,658
Please be at ease
251
00:29:02,980 --> 00:29:07,371
l apologize for receiving you
in such an untidy room
252
00:29:15,460 --> 00:29:20,534
To be with a lady who has attained
the heights of glory...
253
00:29:21,540 --> 00:29:26,933
...to be able to enjoy her favour,
even for a few moments...
254
00:29:27,300 --> 00:29:31,418
You make it sound as though l am
happy to serve the Shogun
255
00:29:32,420 --> 00:29:36,208
What greater happiness
could there be?
256
00:29:37,220 --> 00:29:42,931
Every woman in Japan must envy you
such eminence...
257
00:29:43,940 --> 00:29:46,135
Are you mocking me?
258
00:29:48,420 --> 00:29:52,538
lf l have unwittingly offended
My Lady...
259
00:29:54,180 --> 00:29:57,013
...it is best that l take my leave
260
00:29:57,380 --> 00:30:00,850
No, l apologize if l have
offended you...
261
00:30:01,540 --> 00:30:04,373
...but l am hurt by your reserve
262
00:30:35,460 --> 00:30:39,578
No one seems to know the nature
of my illness...
263
00:30:40,260 --> 00:30:44,492
...but l think that you understand
264
00:30:45,700 --> 00:30:49,818
You have posed a very delicate
question, My Lady
265
00:30:52,660 --> 00:30:54,616
An excess of love, perhaps
266
00:30:54,980 --> 00:30:57,813
Do you think l like my service
at the Castle?
267
00:30:58,180 --> 00:31:01,013
You do not know what the Shogun
is like
268
00:31:02,660 --> 00:31:05,891
My illness began when first l saw you
269
00:31:08,740 --> 00:31:11,573
Your words sound very sweet to me
270
00:31:12,580 --> 00:31:17,017
l am a simple man and apt to believe
what you say
271
00:31:19,300 --> 00:31:22,770
l beg you not to mock me
272
00:31:23,780 --> 00:31:28,535
l have cast aside modesty,
reputation, pride...
273
00:31:31,140 --> 00:31:33,017
Dreams are superficial
274
00:31:34,020 --> 00:31:36,853
l know now that there is
a daytime love...
275
00:31:37,540 --> 00:31:40,054
...deeper than the love of night
276
00:31:42,340 --> 00:31:44,535
lf you really mean that...
277
00:31:45,860 --> 00:31:50,934
...l will do anything, even forsake
my beloved stage for you
278
00:31:52,260 --> 00:31:57,334
But if it is nothing but infatuation,
you leave me no choice
279
00:31:58,980 --> 00:32:00,538
l must die
280
00:32:01,860 --> 00:32:05,648
You understand my love. l am so happy
281
00:32:14,660 --> 00:32:18,778
How can I bear to teII such Iies?
282
00:32:20,420 --> 00:32:24,208
But I shaII have to teII
many more Iies...
283
00:32:25,860 --> 00:32:29,978
...aIthough this poor girl is
innocent of any crlme
284
00:32:40,260 --> 00:32:44,378
This is Lord Dob�'s house;
even the Shogun is afraid of him
285
00:32:44,740 --> 00:32:47,891
We'll lose our heads if we're caught
286
00:32:48,260 --> 00:32:51,730
Let's go and find somewhere else
to rob
287
00:32:52,100 --> 00:32:53,977
Shut up, Muku!
288
00:32:55,300 --> 00:33:00,055
l'd need a hundred heads to answer
for what l've stolen
289
00:33:01,060 --> 00:33:05,178
lt would be a disgrace if someone
beat us to this
290
00:33:05,860 --> 00:33:09,648
You can go home and get sake ready
291
00:33:10,020 --> 00:33:11,897
Don't you need me?
292
00:33:12,260 --> 00:33:14,694
You'll only get in the way
293
00:33:16,420 --> 00:33:19,014
The best of luck, then
294
00:33:47,460 --> 00:33:50,293
Someone is outside
295
00:33:57,580 --> 00:34:02,017
Better go back to bed if you know
what's good for you
296
00:34:15,180 --> 00:34:17,410
Who is out there?
297
00:34:20,300 --> 00:34:22,495
Just my luck!
298
00:34:24,780 --> 00:34:26,498
lt's only me
299
00:34:28,300 --> 00:34:30,177
Do you live here?
300
00:34:31,820 --> 00:34:34,015
You keep out of this
301
00:34:39,500 --> 00:34:41,968
You're strong... you're a man!
302
00:34:43,980 --> 00:34:46,813
Be quiet, or someone else will come
303
00:34:47,180 --> 00:34:50,331
Who are you, dressed up like that?
304
00:34:54,860 --> 00:34:56,896
You're from the theatre
305
00:34:58,380 --> 00:35:00,257
Never mind that
306
00:35:07,980 --> 00:35:13,373
A burglar. He ran when
l shouted at him
307
00:35:13,740 --> 00:35:18,177
You must be careful; l would be
grieved if you were injured
308
00:35:20,140 --> 00:35:24,019
lt is difficult to leave you,
but l must go now
309
00:35:31,340 --> 00:35:34,491
l have many obligations and duties...
310
00:35:35,500 --> 00:35:38,219
...to the theatre and to my master
311
00:35:48,500 --> 00:35:51,970
That's too bad, but what an actor
312
00:35:52,660 --> 00:35:56,130
He rang down the curtain
in fine style
313
00:35:57,460 --> 00:36:01,578
Why did that crook Ohatsu have to
come breaking in?
314
00:36:03,540 --> 00:36:07,328
lt's funny, but l'm beginning
to like Yukinojo
315
00:36:08,020 --> 00:36:12,457
He seems to be more than
an ordinary actor
316
00:36:13,140 --> 00:36:16,610
But why does he humble himself
to Dob�?
317
00:36:16,980 --> 00:36:19,494
And to the Shogun's Namiji?
318
00:36:21,140 --> 00:36:26,214
lt looks as though he has
his reasons for all this
319
00:36:37,780 --> 00:36:39,975
lt still hurts
320
00:36:41,300 --> 00:36:44,770
He's given me a great big bruise
321
00:36:45,460 --> 00:36:49,248
You'd never guess his strength
to look at his face
322
00:36:49,620 --> 00:36:53,408
He grabbed my wrist when l had
a dagger
323
00:36:53,780 --> 00:36:56,613
And yet he let me get away
324
00:36:57,940 --> 00:37:01,410
That face, that strength...
what a strange man
325
00:37:03,380 --> 00:37:06,850
He really has upset me
326
00:37:08,500 --> 00:37:12,937
But who could love such a
half-man, half-woman?
327
00:37:15,860 --> 00:37:17,418
l hate him
328
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
See what l'll do to him
329
00:37:20,980 --> 00:37:25,417
l won't rob Dob�, l'll rob Yukinojo -
of his most precious thing
330
00:37:27,700 --> 00:37:30,453
Find out where he lives. Jump to it!
331
00:37:34,180 --> 00:37:37,331
Master, l am back
332
00:37:38,660 --> 00:37:41,174
l want to talk to you
333
00:38:13,940 --> 00:38:15,419
l understand
334
00:38:16,100 --> 00:38:20,855
l know why you have refused
their invitation so many times
335
00:38:22,500 --> 00:38:26,288
You were waiting for the right moment
336
00:38:27,940 --> 00:38:29,134
So l said nothing
337
00:38:32,260 --> 00:38:36,856
But this person you visit every night,
who is she?
338
00:38:37,540 --> 00:38:42,295
She is the Shogun's mistress;
she is said to be the most beautiful
339
00:38:44,900 --> 00:38:50,611
You are infatuated. Will you let
this turn you from your purpose?
340
00:38:51,940 --> 00:38:54,135
Have you forgotten your revenge?
341
00:38:55,460 --> 00:38:59,089
Master, why speak to me like this?
342
00:39:02,540 --> 00:39:05,338
l am in torment when l visit
that house
343
00:39:06,020 --> 00:39:11,731
The wine l drink seems like
molten lead
344
00:39:13,380 --> 00:39:18,773
Understand what l suffer,
what l endure
345
00:39:25,540 --> 00:39:31,331
Master, must l do all this?
Must my revenge be like this?
346
00:39:32,580 --> 00:39:34,138
What are you saying?
347
00:39:35,140 --> 00:39:37,973
Who drove your father to madness?
348
00:39:38,660 --> 00:39:41,174
Who drove your mother to suicide?
349
00:39:41,860 --> 00:39:43,418
l will remind you
350
00:39:45,380 --> 00:39:51,410
lt was Dob�, in company with
Kawaguchiya and Hiromiya
351
00:39:52,740 --> 00:39:58,451
They worked together in Nagasaki,
they ruined your father
352
00:39:59,140 --> 00:40:02,928
They set out to destroy your
respected merchant family
353
00:40:04,260 --> 00:40:06,137
They were merciless
354
00:40:08,420 --> 00:40:12,538
Your father lived in the slums,
a broken man
355
00:40:14,180 --> 00:40:19,254
You were a motherless child of seven
when l first knew you
356
00:40:22,180 --> 00:40:27,254
l was young, too, living in
the same poor slum
357
00:40:29,540 --> 00:40:32,373
One cold and rainy night...
358
00:40:34,980 --> 00:40:37,813
...your father hanged himself
359
00:40:55,780 --> 00:40:58,931
When l returned from the theatre...
360
00:40:59,300 --> 00:41:03,737
...l found you clinging to his legs,
crying
361
00:41:05,380 --> 00:41:06,859
l promised
362
00:41:09,220 --> 00:41:13,008
l swore to help you avenge
your father...
363
00:41:13,700 --> 00:41:16,533
...even though it took my whole life
364
00:41:17,860 --> 00:41:20,693
At last we are in Edo with them
365
00:41:22,020 --> 00:41:26,491
Why hesitate? Why not run them through
at once?
366
00:41:30,980 --> 00:41:34,450
Running them through is not enough
367
00:41:36,740 --> 00:41:38,935
They should be roasted...
368
00:41:40,260 --> 00:41:41,295
...boiled in oil
369
00:41:45,060 --> 00:41:47,574
My parents will not be avenged...
370
00:41:49,220 --> 00:41:53,054
...unless these men are tortured
until they become mad
371
00:41:55,300 --> 00:41:56,733
Terrible words
372
00:41:59,140 --> 00:42:01,017
Yes, terrible
373
00:42:02,020 --> 00:42:05,490
l am the lover of Lord Dob�'s daughter
374
00:42:06,500 --> 00:42:09,333
She is now completely mine
375
00:42:10,660 --> 00:42:15,734
Sooner or later she will
abandon the Shogun for me
376
00:42:17,700 --> 00:42:23,411
Dob� will be shamed. Then he will
fall into a living hell
377
00:42:27,620 --> 00:42:32,057
Master, when l think about
this terrible revenge...
378
00:42:33,700 --> 00:42:38,774
...l feel l want to leave it undone
and run away
379
00:42:58,340 --> 00:43:00,217
l heard someone
380
00:43:00,900 --> 00:43:03,368
Probably the inn cat
381
00:43:04,460 --> 00:43:09,215
l have been away on business;
how unfortunate for me
382
00:43:09,580 --> 00:43:14,654
l would have been delighted
to be your first patron
383
00:43:15,340 --> 00:43:18,810
l know quality when l see it
384
00:43:19,180 --> 00:43:22,650
l'm the sort who respects
the best people...
385
00:43:23,020 --> 00:43:26,171
...be they lords or pickpockets
386
00:43:26,540 --> 00:43:31,295
That's why l invited you to my home
without hesitation
387
00:43:31,660 --> 00:43:35,778
One doesn't entertain the best people
in restaurants
388
00:43:36,140 --> 00:43:39,610
Thank you for calling so soon
389
00:43:40,620 --> 00:43:44,738
lt's said l'm one of Edo's
richest merchants...
390
00:43:45,100 --> 00:43:48,888
...but don't be overawed by that
391
00:43:49,260 --> 00:43:53,697
l'm just a simple man with
a wide circle of friends
392
00:43:55,020 --> 00:43:58,808
l hear that you have other
acquaintances in Edo:
393
00:43:59,180 --> 00:44:02,331
Lord Dob� and Kawaguchiya
394
00:44:03,020 --> 00:44:05,534
How very extraordinary
395
00:44:05,900 --> 00:44:10,337
Unlike myself, they are both very
cautious, reserved men
396
00:44:11,340 --> 00:44:14,810
They are usually very suspicious
of strangers
397
00:44:15,180 --> 00:44:18,650
Why should they make an exception?
398
00:44:19,340 --> 00:44:21,376
What is the reason, l wonder?
399
00:44:25,420 --> 00:44:30,494
No doubt they are laughing at me
behind my back
400
00:44:31,500 --> 00:44:34,014
No, not at all
401
00:44:34,380 --> 00:44:38,817
Dob�, Kawaguchiya and l
have been friends a long time
402
00:44:39,500 --> 00:44:43,937
l have no qualms; we're like
one family, really
403
00:44:44,620 --> 00:44:47,453
But l wonder what they said
404
00:44:49,420 --> 00:44:54,175
Nothing about you. l heard of you
from others
405
00:44:54,860 --> 00:44:57,374
What have you heard?
406
00:45:06,700 --> 00:45:09,214
What an unusual clock
407
00:45:10,220 --> 00:45:12,734
lt came from abroad
408
00:45:13,420 --> 00:45:16,571
Did you obtain it in Nagasaki?
409
00:45:16,940 --> 00:45:20,091
How did you know l lived in Nagasaki?
410
00:45:21,100 --> 00:45:25,537
l hear that Nagasaki is something of
a treasure house
411
00:45:26,220 --> 00:45:30,008
Many rare articles can be found there
412
00:45:30,380 --> 00:45:34,817
Kawaguchiya and l were born
in Nagasaki
413
00:45:35,180 --> 00:45:38,013
So l guessed rightly about the clock
414
00:45:38,700 --> 00:45:41,214
To come back to what we were saying
415
00:45:41,900 --> 00:45:45,688
What was it you heard about me?
Tell me
416
00:45:46,700 --> 00:45:51,057
Just snatches of conversation;
l cannot remember exactly
417
00:45:51,500 --> 00:45:53,775
You must tell me
418
00:45:55,660 --> 00:45:58,493
Will you be offended?
419
00:45:58,860 --> 00:46:01,374
No, of course not
420
00:46:01,740 --> 00:46:06,495
They said you are only interested in
quick returns
421
00:46:07,180 --> 00:46:09,694
They said you lack foresight
422
00:46:10,060 --> 00:46:11,288
Who said that?
423
00:46:11,660 --> 00:46:14,493
Officials at the Castle
424
00:46:16,460 --> 00:46:19,930
l heard it when l was there
the other day
425
00:46:20,300 --> 00:46:22,177
What else did they say?
426
00:46:23,180 --> 00:46:27,298
They said that you plan to
expand your trade
427
00:46:28,300 --> 00:46:33,693
They said that you are beginning
to hoard a lot of rice
428
00:46:34,380 --> 00:46:35,938
They said that, too?
429
00:46:38,220 --> 00:46:42,975
This year's rice harvest is poor
and prices are high
430
00:46:44,300 --> 00:46:49,374
lf you were a loyal merchant, you
would bring your rice to Edo...
431
00:46:49,740 --> 00:46:53,528
...and use it to force prices down
432
00:46:53,900 --> 00:46:57,370
Rich and poor alike would
sing your praises
433
00:46:57,740 --> 00:47:01,528
King of the rice market
434
00:47:01,900 --> 00:47:05,688
A popular figure, an influential man
in Edo
435
00:47:06,380 --> 00:47:08,257
That is what they said
436
00:47:09,380 --> 00:47:11,450
l see what they mean
437
00:47:12,140 --> 00:47:16,452
Shogunate officials are
very far-seeing
438
00:47:21,420 --> 00:47:25,936
Do you think so? Surely you would
lose a lot of money
439
00:47:27,820 --> 00:47:30,653
You wouldn't understand such matters
440
00:47:31,140 --> 00:47:34,177
l'm grateful for this information
441
00:47:34,540 --> 00:47:38,658
l've been away on business -
buying rice, in fact
442
00:47:40,620 --> 00:47:44,408
Have you told anyone else
what they said?
443
00:47:46,060 --> 00:47:49,530
Not all actors are great gossips
444
00:47:49,900 --> 00:47:53,051
l didn't mean that at all
445
00:47:53,420 --> 00:47:57,538
l meant, did you tell Lord Dob�
or Kawaguchiya?
446
00:47:58,220 --> 00:48:02,338
There was no mention of them
at the Castle
447
00:48:02,700 --> 00:48:05,214
So, naturally, l told them nothing
448
00:48:05,580 --> 00:48:10,017
l didn't mean to offend you.
Accept my apologies
449
00:48:14,540 --> 00:48:17,054
He rose to the bait
450
00:48:17,740 --> 00:48:20,891
''We're Iike one famiIy'', he says
451
00:48:21,580 --> 00:48:24,731
But in fact he pIans to deceive them
452
00:48:25,420 --> 00:48:28,890
He knows very weII what
Kawaguchiya is doing...
453
00:48:29,260 --> 00:48:31,137
...hoarding rlce, too
454
00:48:32,460 --> 00:48:35,930
Their onIy bond is greed
455
00:49:03,820 --> 00:49:06,334
Even waIIs have ears
456
00:49:07,340 --> 00:49:11,572
It is wisest never to speak of
secrets, even in prlvate
457
00:49:12,460 --> 00:49:15,611
I have something to teII you
458
00:49:15,980 --> 00:49:20,417
I wiII be waiting for you in
the park at ten o'cIock
459
00:49:21,420 --> 00:49:23,615
A woman you know
460
00:49:31,980 --> 00:49:35,734
lf he ignores me, l'll make him
regret it
461
00:49:41,900 --> 00:49:45,051
l'm most grateful for your letter
462
00:49:45,420 --> 00:49:49,857
l am Yukinojo, an actor in the troupe
from Osaka
463
00:49:52,460 --> 00:49:53,688
Save your breath
464
00:49:54,380 --> 00:49:58,498
We're not strangers. Look at
this bruise you gave me
465
00:49:59,500 --> 00:50:02,333
You nearly twisted my arm off
466
00:50:03,580 --> 00:50:07,778
l'm the thief you caught, and you
won't get rid of me now
467
00:50:08,140 --> 00:50:10,654
l've fallen in love with you
468
00:50:11,020 --> 00:50:15,457
Don't be so surprised. l may be
a thief, but l'm a woman, too
469
00:50:16,140 --> 00:50:18,449
l've never known love before
470
00:50:19,660 --> 00:50:23,369
Pity me and hold me tight, just once
471
00:50:25,420 --> 00:50:28,651
l am very flattered by your words...
472
00:50:30,380 --> 00:50:36,250
Don't try my patience. l never know
when l might be arrested
473
00:50:37,260 --> 00:50:42,015
l haven't got time to waste;
let's go to an inn now
474
00:50:42,700 --> 00:50:46,170
l have no reason to dislike you...
475
00:50:46,540 --> 00:50:49,691
...but l have vowed to touch no woman...
476
00:50:50,060 --> 00:50:53,211
...until l have fulfilled
an obligation
477
00:50:53,580 --> 00:50:57,698
The revenge you've staked
your life on? ls that it?
478
00:50:59,340 --> 00:51:03,777
Why so surprised? You came here
because of my letter
479
00:51:05,420 --> 00:51:07,615
One word from me...
480
00:51:07,980 --> 00:51:12,098
...and your revenge and very life
will be in danger
481
00:51:12,780 --> 00:51:15,294
Let's not be enemies
482
00:51:15,660 --> 00:51:20,734
lf you do as l ask, l'll help you
to get revenge
483
00:51:21,100 --> 00:51:24,251
Those three old men won't have
a chance...
484
00:51:24,620 --> 00:51:27,771
...if we two join forces
485
00:51:28,780 --> 00:51:30,259
lf you know so much...
486
00:51:33,260 --> 00:51:36,093
You're going to kill me?
487
00:51:37,420 --> 00:51:40,571
You want to shut my mouth?
That's a laugh
488
00:51:44,140 --> 00:51:47,610
l can be a saint, or a demon
489
00:51:48,300 --> 00:51:52,088
l love you, so l offered to help you
490
00:51:52,460 --> 00:51:55,293
All right, just see what l'll do
491
00:51:55,980 --> 00:51:59,177
l'll go to Dob� and say that
Yukinojo...
492
00:52:02,060 --> 00:52:04,654
Keep away, or l'll kill you
493
00:52:10,300 --> 00:52:11,619
You won't escape
494
00:52:19,020 --> 00:52:20,578
A ruffian's after me
495
00:52:29,260 --> 00:52:30,534
l must talk to her
496
00:52:33,740 --> 00:52:35,935
Talk? With a dagger?
497
00:52:36,300 --> 00:52:37,858
What a woman!
498
00:52:38,220 --> 00:52:40,097
lt's not a woman
499
00:52:43,260 --> 00:52:45,535
Yuki, we meet again
500
00:52:46,220 --> 00:52:47,778
Heima Kadokura
501
00:52:48,140 --> 00:52:51,735
Edo is not such a big place.
l'll finish you
502
00:52:52,300 --> 00:52:55,053
l must find her. Let me go
503
00:52:57,100 --> 00:53:01,218
lf you don't, l won't hold back
this time
504
00:53:01,580 --> 00:53:04,094
Who is he? An actor?
505
00:53:04,460 --> 00:53:07,611
Whatever it's about,
l'll help Kadokura
506
00:53:16,620 --> 00:53:19,134
What's the matter? Afraid?
507
00:53:37,100 --> 00:53:41,537
What are you waiting for?
You samurai are always boasting
508
00:53:41,900 --> 00:53:43,891
Afraid of an actor?
509
00:53:52,780 --> 00:53:56,898
This is more exciting than
stage swordplay
510
00:53:57,260 --> 00:54:03,290
What a pity. This may be
his very last performance
511
00:54:46,220 --> 00:54:50,008
Oh dear! l seem to have lost her
512
00:55:06,900 --> 00:55:09,812
He won't find me in a hurry
513
00:55:22,900 --> 00:55:25,539
There's a fine moon tonight, Ohatsu
514
00:55:27,380 --> 00:55:29,257
Yamitaro
515
00:55:32,820 --> 00:55:34,048
What a place to meet
516
00:55:35,380 --> 00:55:38,611
l enjoyed watching your love scene
517
00:55:39,220 --> 00:55:42,053
Oh, no! Did you see that?
518
00:55:42,420 --> 00:55:46,538
Me and him... you know, that actor...
519
00:55:47,220 --> 00:55:51,657
...we're strangers, but l admire him
in many ways
520
00:55:52,660 --> 00:55:56,778
That face, that strength...
l understand your feelings
521
00:55:57,780 --> 00:56:02,854
l understand why you, a man-hater,
love him so much
522
00:56:03,220 --> 00:56:07,008
When l heard you talk about
his enemies...
523
00:56:07,380 --> 00:56:09,894
...it made things clear to me
524
00:56:10,900 --> 00:56:15,655
He's fighting powerful enemies, alone
525
00:56:16,660 --> 00:56:21,051
lt makes one want to help him,
if possible
526
00:56:22,740 --> 00:56:26,528
lf l were a man, l might talk
of help...
527
00:56:26,900 --> 00:56:30,051
...sympathy with his cause, and so on
528
00:56:30,420 --> 00:56:34,777
But l'm afraid l happen to be a woman
529
00:56:36,180 --> 00:56:41,334
Well, let me tell you something:
leave him alone
530
00:56:42,260 --> 00:56:45,411
Who do you think you are?
531
00:56:46,100 --> 00:56:51,174
Don't you know that love is the
dearest thing in a woman's life?
532
00:56:51,540 --> 00:56:53,735
Are you going to be stubborn?
533
00:56:54,100 --> 00:56:55,977
l can't give him up
534
00:56:56,340 --> 00:57:01,414
Very well, acrobat Ohatsu.
We will have to be enemies
535
00:57:03,700 --> 00:57:08,455
We're in the middle of a river,
with only the moon as witness
536
00:57:09,780 --> 00:57:11,771
Even an acrobat can't escape
537
00:57:12,340 --> 00:57:16,219
Yes, she can - she knows how to swim
538
00:57:36,117 --> 00:57:37,994
There was famine in the Iand...
539
00:57:38,357 --> 00:57:40,871
...caused by coId, drought,
fire and flood
540
00:57:41,237 --> 00:57:44,388
In 1836, the starving peopIe
rebeIIed
541
00:57:44,757 --> 00:57:48,545
They rose against a weak Shogunate
and corrupt merchants
542
00:59:06,997 --> 00:59:09,830
lt is so painful not to see you...
543
00:59:10,197 --> 00:59:13,030
...l almost wished we had never met
544
00:59:13,397 --> 00:59:15,911
l have missed you just as much
545
00:59:16,277 --> 00:59:19,747
But l dare not come here too often
546
00:59:20,757 --> 00:59:22,952
But l must see you...
547
00:59:23,637 --> 00:59:28,074
...even though it hurts me not to be
able to visit you openly
548
00:59:28,437 --> 00:59:31,270
Then l shall leave this house
549
00:59:35,797 --> 00:59:37,992
l am certain of one thing
550
00:59:38,357 --> 00:59:42,145
Many women must have fallen in love
with you
551
00:59:43,157 --> 00:59:46,627
Yet, from them all you have chosen me
552
00:59:46,997 --> 00:59:49,192
l don't want to make you sad
553
00:59:49,877 --> 00:59:53,347
l don't want anything to hurt you
554
00:59:54,357 --> 00:59:58,475
l would rather die than return
to the Castle
555
00:59:59,797 --> 01:00:01,674
You are so good
556
01:00:02,677 --> 01:00:07,114
My father wants me to return
to the Castle
557
01:00:10,037 --> 01:00:11,914
Because of all these riots...
558
01:00:12,597 --> 01:00:16,715
...he is going to employ more guards
559
01:00:17,397 --> 01:00:19,911
lt may be easier if l escape now
560
01:00:20,597 --> 01:00:21,825
Lady Namiji...
561
01:00:22,837 --> 01:00:26,955
l cannot bear us to act like strangers
any more
562
01:00:27,957 --> 01:00:30,471
l wish to be your wife
563
01:00:32,757 --> 01:00:36,875
l do not deserve so great an honour
564
01:00:38,197 --> 01:00:42,634
Lady Namiji, there can be
no one else for me
565
01:00:44,277 --> 01:00:49,670
You will be the only woman in my life
566
01:01:01,237 --> 01:01:03,751
So many presents from Hiromiya
567
01:01:07,957 --> 01:01:13,350
You have been so generous with
presents for our entire company
568
01:01:13,717 --> 01:01:16,231
Please do not mention it
569
01:01:16,917 --> 01:01:22,628
l thought that you would like the
clock; l saw how you admired it
570
01:01:23,637 --> 01:01:28,711
Do you remember how it chimed
that day you visited me?
571
01:01:29,717 --> 01:01:34,996
lt is a priceless gift, but l have
done nothing to deserve it
572
01:01:36,117 --> 01:01:37,436
lndeed you have
573
01:01:43,477 --> 01:01:48,232
Do you remember the information
you gave me?
574
01:01:48,917 --> 01:01:51,112
About the rice?
575
01:01:54,037 --> 01:02:00,067
l took action. l brought the rice
here and put it on sale
576
01:02:01,077 --> 01:02:04,865
Other merchants followed my example
577
01:02:05,557 --> 01:02:09,675
Because of this, the riots
came to an end
578
01:02:10,037 --> 01:02:13,825
The poor had enough to eat
579
01:02:15,157 --> 01:02:20,231
The Shogun has praised me,
people respect me
580
01:02:22,517 --> 01:02:27,272
l'm a popular man in Edo,
almost as popular as you
581
01:02:28,277 --> 01:02:30,632
You are a courageous businessman
582
01:02:32,117 --> 01:02:37,828
No, l bought the rice cheaply
from the farmers themselves
583
01:02:38,837 --> 01:02:41,397
l couldn't lose on the deal
584
01:02:48,437 --> 01:02:51,270
Hiromiya, l've caught you at last
585
01:02:56,117 --> 01:03:01,510
Kawaguchiya, why all this fuss?
For business, come to my store
586
01:03:01,877 --> 01:03:06,951
You always pretend to be out.
You've deceived me
587
01:03:07,317 --> 01:03:09,512
Deceived you? How is that?
588
01:03:09,877 --> 01:03:11,435
You know very well
589
01:03:11,797 --> 01:03:16,871
You knew l was trying to control
the rice market
590
01:03:17,557 --> 01:03:22,631
Then you sold rice at
give-away prices
591
01:03:24,597 --> 01:03:26,474
l'm ruined
592
01:03:27,157 --> 01:03:29,352
l'm sorry to hear that
593
01:03:30,677 --> 01:03:33,510
Weren't we business associates?
594
01:03:34,197 --> 01:03:37,985
Business is just like war,
Kawaguchiya
595
01:03:38,677 --> 01:03:40,554
Relatives can become enemies
596
01:03:41,557 --> 01:03:44,071
The rice trade is not for you
597
01:03:44,437 --> 01:03:48,555
lt's for big merchants, not
jumped-up clerks like you
598
01:03:56,277 --> 01:03:59,110
Hiromiya, l beg you to help me
599
01:04:00,437 --> 01:04:01,347
Please help
600
01:04:02,357 --> 01:04:05,190
Why not ask Lord Dob�?
601
01:04:06,197 --> 01:04:11,271
You know very well he's not the type
to give any help
602
01:04:11,637 --> 01:04:17,348
He might, though. We've been friends
since Nagasaki days
603
01:04:18,037 --> 01:04:19,914
He wouldn't let you down
604
01:05:09,877 --> 01:05:14,314
Let me in. l have an urgent message
from Lord Dob�
605
01:06:24,557 --> 01:06:27,708
Hiromiya, give me some water
606
01:06:36,397 --> 01:06:40,470
lt's been a long time.
Have you forgotten me?
607
01:06:43,757 --> 01:06:46,590
l am Matsuuraya
608
01:06:46,957 --> 01:06:50,586
Your former master,
now wandering in hell
609
01:06:54,637 --> 01:06:56,514
You were an orphan
610
01:06:56,877 --> 01:07:00,995
l raised you, made you my clerk,
but you were ungrateful
611
01:07:01,357 --> 01:07:05,794
You went over to Hiromiya,
my competitor
612
01:07:06,157 --> 01:07:10,275
Together you conspired
to ruin my business
613
01:07:10,637 --> 01:07:14,107
You forced me to leave
my ancestral home
614
01:07:14,797 --> 01:07:16,355
Forgive me!
615
01:07:17,037 --> 01:07:19,676
Hang yourself and die
616
01:07:21,197 --> 01:07:24,030
Hang yourself, as l did
617
01:07:25,357 --> 01:07:28,508
Become mad, as l did
618
01:07:29,837 --> 01:07:35,230
A man like you should never
have been born
619
01:07:36,557 --> 01:07:39,390
You killed Hiromiya's clerk
620
01:07:40,077 --> 01:07:42,910
You burned Hiromiya's store
621
01:07:44,237 --> 01:07:48,674
You cannot escape falling into
the bottomless pit
622
01:07:49,997 --> 01:07:51,555
Kawaguchiya
623
01:08:20,717 --> 01:08:22,116
Spare me, Matsuuraya
624
01:08:38,637 --> 01:08:41,788
Don't stare at me like that
625
01:08:43,117 --> 01:08:45,631
l wasn't the only one
626
01:08:47,277 --> 01:08:49,472
lt was Hiromiya's idea
627
01:08:50,797 --> 01:08:55,109
He bribed Lord Dob� to
rule against you
628
01:08:59,117 --> 01:09:03,554
You burn my house and now
you blurt out everything
629
01:09:04,237 --> 01:09:06,114
You're raving mad
630
01:09:08,397 --> 01:09:11,867
l should have kept you gagged
631
01:09:49,677 --> 01:09:53,465
l've killed him! l've killed a man!
632
01:10:34,157 --> 01:10:36,671
l didn't expect that
633
01:10:37,997 --> 01:10:41,467
An actor's revenge, dramatic
as a play
634
01:10:42,477 --> 01:10:46,595
One's taken care of, but it's
not easy for the actor
635
01:10:46,957 --> 01:10:49,152
He's not happy in the role
636
01:10:50,157 --> 01:10:53,945
See how lonely he looks now
637
01:10:55,597 --> 01:10:59,715
Revenge is difficult, even for him
638
01:11:01,677 --> 01:11:03,395
Poor man
639
01:11:10,077 --> 01:11:15,390
I was Iocked up in the house,
but I managed to escape
640
01:11:16,077 --> 01:11:19,865
I am hiding in the home of
my oId nurse...
641
01:11:20,237 --> 01:11:22,751
...near the Dentsuin TempIe
642
01:11:23,437 --> 01:11:27,874
The messenger is her son;
you can trust him
643
01:11:28,557 --> 01:11:32,675
He wiII show you the way
to the house
644
01:11:33,037 --> 01:11:35,710
I wait for you. Namiji
645
01:11:44,557 --> 01:11:49,312
l do not understand this letter at all
646
01:11:50,957 --> 01:11:53,152
ls the messenger here?
647
01:11:57,037 --> 01:11:59,551
Tell him that
648
01:12:00,237 --> 01:12:04,355
Give him this money for a carriage
and send him home
649
01:12:17,517 --> 01:12:21,954
Although l have retired, l am still
allowed to visit the Castle
650
01:12:22,957 --> 01:12:27,394
The Shogunate officials pay me respect
651
01:12:28,077 --> 01:12:33,709
l owe this to the trust you place
in me, My Lord
652
01:12:35,117 --> 01:12:40,191
l am sure my abilities are
unworthy of such esteem
653
01:12:41,517 --> 01:12:46,591
l am very grateful and
l cherish the honour
654
01:12:46,957 --> 01:12:51,985
l would never lie to you
about Lady Namiji
655
01:12:53,677 --> 01:12:57,147
l do not know who has
started these rumours
656
01:12:58,157 --> 01:13:02,275
lt is true that Lady Namiji is ill
657
01:13:02,637 --> 01:13:05,151
She remains at my house
658
01:13:05,837 --> 01:13:09,625
But now she is feeling much better
659
01:13:10,637 --> 01:13:14,425
She has spoken of returning to
the Castle in a few days...
660
01:13:14,797 --> 01:13:16,355
ln a few days?
661
01:13:20,557 --> 01:13:22,115
Very well
662
01:15:33,357 --> 01:15:35,234
Money from Yamitaro
663
01:15:39,437 --> 01:15:41,393
Two lots today
664
01:15:41,997 --> 01:15:44,192
No, one's from me
665
01:15:49,677 --> 01:15:51,554
Always Yamitaro
666
01:15:53,197 --> 01:15:55,711
He gets all the credit
667
01:15:57,677 --> 01:16:02,751
But wait and see. He can't provide
for everybody
668
01:16:04,397 --> 01:16:07,673
My chance will come soon
669
01:16:18,157 --> 01:16:22,594
You said you were taking me to
Yukinojo
670
01:16:27,117 --> 01:16:28,516
Drawing a dagger?
671
01:16:29,677 --> 01:16:32,191
You'd better put that away
672
01:16:32,877 --> 01:16:34,435
Hide where you like
673
01:16:35,437 --> 01:16:38,588
They'll leave no stone unturned
to find you
674
01:16:38,957 --> 01:16:41,152
You won't escape
675
01:16:42,157 --> 01:16:46,594
l said l'd help you, so why
don't you trust me?
676
01:16:49,517 --> 01:16:51,553
Who do you think l am?
677
01:16:57,197 --> 01:17:00,348
And who do you think you are?
678
01:17:01,677 --> 01:17:06,432
Yesterday you ceased to be
the Shogun's lady
679
01:17:07,117 --> 01:17:11,235
You were foolish enough to love
an actor
680
01:17:12,237 --> 01:17:17,311
So you might spare a gentle word
for me
681
01:17:17,677 --> 01:17:19,872
Or is that too hard for you?
682
01:17:35,917 --> 01:17:41,947
Don't defy me. l've killed one man
already - l fear no one
683
01:17:42,637 --> 01:17:44,514
l killed Kawaguchiya
684
01:17:44,877 --> 01:17:47,710
l was keeping him a prisoner...
685
01:17:48,077 --> 01:17:51,387
...to protect Lord Dob� and myself
686
01:17:52,557 --> 01:17:56,345
Now Dob� says it was merely
a quarrel between commoners...
687
01:17:56,717 --> 01:18:00,505
...and refuses to help me
688
01:18:00,877 --> 01:18:03,391
He made use of me in the past...
689
01:18:04,117 --> 01:18:08,827
...and now he abandons me just as
l've become famous
690
01:18:10,037 --> 01:18:13,950
Very well, if l am going to be
cast down...
691
01:18:14,317 --> 01:18:18,435
...l'm taking his dearest treasure
with me
692
01:18:25,197 --> 01:18:30,590
l found you before Lord Dob�'s
men did. l won't let you go
693
01:19:37,197 --> 01:19:41,315
You again? You're very persevering
694
01:19:57,357 --> 01:20:03,068
Let me go, Heima. l have
no quarrel with you
695
01:20:03,757 --> 01:20:06,590
You won't escape alive this time
696
01:20:06,957 --> 01:20:10,427
Someone's given me orders to kill you
697
01:20:11,437 --> 01:20:16,830
A strange coincidence. lt's my fate
to be your enemy
698
01:20:17,517 --> 01:20:22,591
So now you are a hired killer?
Who hired you for this?
699
01:20:23,277 --> 01:20:24,505
Lord Dob�
700
01:20:40,557 --> 01:20:44,027
Then tell me one thing,
if you know it
701
01:20:44,717 --> 01:20:49,154
For what reason does Lord Dob�
wish me dead?
702
01:20:49,517 --> 01:20:51,394
How should l know?
703
01:20:51,757 --> 01:20:56,512
Does he think that l kidnapped
Lady Namiji?
704
01:20:57,197 --> 01:21:00,030
Lady Namiji? He didn't mention her
705
01:21:00,717 --> 01:21:02,275
Why, then?
706
01:21:02,637 --> 01:21:06,107
He's suspicious of you and
wants you out of the way
707
01:21:07,757 --> 01:21:08,667
Suspicious?
708
01:21:09,037 --> 01:21:13,792
When l told him that we had
studied together in Osaka...
709
01:21:14,157 --> 01:21:15,795
...he said that explained all
710
01:21:19,277 --> 01:21:20,505
Explained?
711
01:21:22,157 --> 01:21:23,385
Suspicious?
712
01:21:28,877 --> 01:21:31,391
What does it all mean?
713
01:21:36,557 --> 01:21:40,027
lf Dob� has found me out,
my plans are ruined
714
01:21:41,357 --> 01:21:46,112
There is no hope; my good luck
has run out
715
01:21:48,397 --> 01:21:53,471
This must mean that the gods
forbid me to take revenge
716
01:21:57,357 --> 01:22:00,190
Father... mother...
717
01:22:01,197 --> 01:22:04,030
...please forgive Yukinojo
718
01:22:05,677 --> 01:22:07,747
He has failed in his duty
719
01:23:34,317 --> 01:23:35,591
l can't kill you
720
01:23:41,037 --> 01:23:42,265
You've won again
721
01:23:43,917 --> 01:23:48,672
l fled Osaka because of you.
Must l flee from Edo, too?
722
01:23:51,917 --> 01:23:56,991
There is no peace for me
while you are alive
723
01:24:05,677 --> 01:24:08,191
The gods have not forsaken me
724
01:24:10,157 --> 01:24:15,231
l left my fate to your sword,
but the gods saved me
725
01:24:22,317 --> 01:24:24,194
Don't be so rough
726
01:24:32,237 --> 01:24:36,594
She's the most beautiful girl
l've seen for a long time
727
01:24:41,517 --> 01:24:44,350
Where did you find her?
728
01:24:44,717 --> 01:24:46,912
The dogs were barking at her
729
01:24:47,597 --> 01:24:52,352
lt's a good thing you brought her
to me
730
01:24:53,357 --> 01:24:58,431
She'll be sold later,
so treat her gently
731
01:25:06,477 --> 01:25:09,753
Shut up, we'll do what we like
with her
732
01:25:14,437 --> 01:25:17,315
Stop making such a row at night
733
01:25:17,677 --> 01:25:21,795
Go outside, l'm trying to get
some sleep
734
01:26:00,557 --> 01:26:02,752
You're a tough priest
735
01:26:06,637 --> 01:26:07,865
What are you doing?
736
01:26:08,877 --> 01:26:11,391
Taking her back wherever
she came from
737
01:26:11,757 --> 01:26:15,545
She's my treasure. You can't have her
738
01:26:15,917 --> 01:26:18,112
What's here is mine
739
01:26:18,477 --> 01:26:22,595
Take her and l'll tell that you're
really Hoin, the escaped convict
740
01:26:34,797 --> 01:26:38,585
l'm sorry, but you'll have to
shut up for a bit
741
01:26:50,477 --> 01:26:52,354
She's really beautiful
742
01:26:53,677 --> 01:26:56,828
She shouldn't walk alone at night
743
01:26:58,477 --> 01:27:01,947
Anyone would be tempted
to kidnap her
744
01:27:03,917 --> 01:27:06,112
lt's hard being a priest
745
01:27:09,677 --> 01:27:13,147
l must control the desires
of the flesh
746
01:27:33,997 --> 01:27:37,467
l'm in bed; come back tomorrow
747
01:27:37,837 --> 01:27:40,670
lt's me: Hoin
748
01:27:49,997 --> 01:27:54,752
You know l won't allow any females
in my house
749
01:27:55,117 --> 01:27:56,345
Not even cats
750
01:27:56,717 --> 01:28:01,154
Now listen, you've got to help
with this girl
751
01:28:01,837 --> 01:28:04,670
l think she has a fever
752
01:28:05,037 --> 01:28:07,870
All she says is something like Yuki
753
01:28:14,637 --> 01:28:16,514
That's all she says
754
01:28:52,717 --> 01:28:53,945
l remember you
755
01:28:58,157 --> 01:29:02,947
There's no time to explain;
you must come to my house at once
756
01:29:04,877 --> 01:29:08,347
l have heard many things about you
757
01:29:09,037 --> 01:29:12,188
You are a generous man
758
01:29:12,877 --> 01:29:16,347
You rob in order to help the poor
759
01:29:17,357 --> 01:29:21,145
You saved my life, l trust you, but...
760
01:29:21,517 --> 01:29:24,031
Namiji may be dying
761
01:29:25,357 --> 01:29:29,270
l think l know all about your revenge
762
01:29:32,077 --> 01:29:34,272
Now just listen to me
763
01:29:35,597 --> 01:29:40,034
l somehow feel as though
you are my brother
764
01:29:41,357 --> 01:29:44,827
You may think it strange,
but it's true
765
01:29:46,157 --> 01:29:50,275
l'm an outlaw, so l can't go
anywhere l like
766
01:29:51,277 --> 01:29:54,110
Otherwise l'd help your vengeance
767
01:29:55,117 --> 01:29:58,587
So l ought not to care about
Lady Namiji...
768
01:29:58,957 --> 01:30:02,108
...it doesn't matter whether
she lives or dies
769
01:30:04,077 --> 01:30:05,795
But l feel sorry for her
770
01:30:10,797 --> 01:30:15,871
No, she's not exactly ill; she says
she killed a man tonight
771
01:30:16,237 --> 01:30:19,070
She said it was Hiromiya
772
01:30:21,357 --> 01:30:26,112
Hiromiya wanted to revenge himself
on Lord Dob�
773
01:30:27,437 --> 01:30:32,192
He got his deserts. Now two of them
are taken care of
774
01:30:33,517 --> 01:30:37,305
But she understands nothing
of all this
775
01:30:37,997 --> 01:30:41,467
She's done something beyond
her comprehension
776
01:30:42,157 --> 01:30:47,868
Her mind has suffered; it is like
a string about to snap
777
01:30:49,837 --> 01:30:54,388
ln her delirium, she keeps calling
for you
778
01:30:57,517 --> 01:31:00,873
Very well, l will come with you
779
01:31:05,837 --> 01:31:07,589
She's dying
780
01:31:13,837 --> 01:31:15,714
Has anyone returned?
781
01:31:16,077 --> 01:31:18,272
Not yet, My Lord
782
01:31:31,117 --> 01:31:33,631
l thought she'd die any minute
783
01:32:04,077 --> 01:32:06,352
Please say something to her
784
01:32:07,597 --> 01:32:10,316
Your words may save her
785
01:32:27,117 --> 01:32:30,587
You kept your promise to me
786
01:32:32,557 --> 01:32:34,354
l am happy
787
01:33:00,397 --> 01:33:01,955
Gone, after all?
788
01:33:11,277 --> 01:33:15,714
Namiji... you were completely innocent
789
01:33:17,357 --> 01:33:19,552
Life was unkind to you
790
01:33:20,557 --> 01:33:23,071
You were born to be betrayed
791
01:33:25,357 --> 01:33:28,190
A victim of your father's greed
792
01:33:29,837 --> 01:33:33,307
A victim of my own revenge
793
01:33:35,277 --> 01:33:38,747
You have died without having known
true love
794
01:33:39,757 --> 01:33:41,952
Not truly loved by anyone
795
01:34:06,317 --> 01:34:08,831
lf there is a next world...
796
01:34:09,837 --> 01:34:15,230
...l will try to make good
my false promises
797
01:34:17,837 --> 01:34:21,625
My vow may yet become true
and l will marry you
798
01:34:23,917 --> 01:34:25,794
l will never leave you
799
01:34:27,437 --> 01:34:29,951
l will always serve you
800
01:34:32,877 --> 01:34:34,754
We will be together
801
01:34:38,957 --> 01:34:42,745
Lady Namiji, please do not hate me
802
01:34:45,037 --> 01:34:47,551
Please go in peace
803
01:35:01,677 --> 01:35:04,510
Yukinojo wishes to see you
804
01:35:24,077 --> 01:35:25,032
What is it?
805
01:35:26,637 --> 01:35:28,787
l came to thank you for last night
806
01:35:33,997 --> 01:35:35,066
The assassin
807
01:35:36,877 --> 01:35:37,992
Who are you?
808
01:35:40,077 --> 01:35:42,591
Why do you hold me your enemy?
809
01:35:42,957 --> 01:35:44,834
You are mistaken
810
01:35:46,477 --> 01:35:48,991
Do you think l am blind?
811
01:35:50,317 --> 01:35:53,468
Do you remember your first visit here?
812
01:35:55,117 --> 01:35:57,631
Afterwards, l sent a man to Osaka
813
01:35:58,637 --> 01:36:03,074
You studied under Koken;
your sword-master was lsshosai
814
01:36:04,077 --> 01:36:07,865
Your stage debut was at the age
of twelve
815
01:36:08,877 --> 01:36:12,995
That much l discovered, but no more
816
01:36:16,237 --> 01:36:19,707
Lord Dob�, former magistrate
of Nagasaki...
817
01:36:21,357 --> 01:36:26,112
...do you recall another face
which resembled mine?
818
01:36:27,757 --> 01:36:29,315
What? Nagasaki?
819
01:36:30,957 --> 01:36:32,834
You know Nagasaki?
820
01:36:33,517 --> 01:36:35,030
The Lady Namiji
821
01:36:36,957 --> 01:36:38,913
She is outside
822
01:37:11,157 --> 01:37:16,231
A priest brought her here,
but said nothing
823
01:38:07,157 --> 01:38:08,067
Drink
824
01:38:10,037 --> 01:38:12,232
lt is a Dutch poison
825
01:38:13,557 --> 01:38:18,631
One tablet brings unconsciousness.
Two, death
826
01:38:22,837 --> 01:38:25,988
Namiji has returned... dead
827
01:38:28,597 --> 01:38:31,430
You as good as killed her
828
01:38:33,717 --> 01:38:36,550
lt means that you have killed me, too
829
01:38:39,477 --> 01:38:42,310
l don't care who you really are
830
01:38:43,317 --> 01:38:46,468
You have made me lose my power
831
01:38:47,797 --> 01:38:49,276
You must not live
832
01:39:09,877 --> 01:39:13,028
Matsuura's wife... of Nagasaki
833
01:39:15,317 --> 01:39:17,194
You know me now?
834
01:39:18,197 --> 01:39:23,590
Do l not resemble my mother?
l am her only son
835
01:39:25,237 --> 01:39:27,751
She named me Yukitaro
836
01:39:31,757 --> 01:39:35,113
You forced my mother
to succumb to you
837
01:39:36,117 --> 01:39:39,905
You promised her that you would
save our family
838
01:39:42,197 --> 01:39:45,030
You made her suffer
839
01:39:47,317 --> 01:39:49,194
She cut her throat
840
01:39:50,837 --> 01:39:53,397
Thus my mother died
841
01:40:03,317 --> 01:40:04,227
Forgive me
842
01:40:10,677 --> 01:40:12,554
Now l understand
843
01:40:14,197 --> 01:40:17,985
There were three of us
in the Nagasaki group
844
01:40:18,997 --> 01:40:21,830
ln one month we have been ruined
845
01:40:31,477 --> 01:40:34,628
Was it your revenge, Yukinojo?
846
01:42:32,117 --> 01:42:34,631
You must be happier now
847
01:42:35,637 --> 01:42:37,832
Today's performance was magnificent
848
01:42:42,677 --> 01:42:44,554
You may go now
849
01:42:50,997 --> 01:42:53,511
Only two days more in the theatre
850
01:42:57,077 --> 01:42:58,954
We may never act together again
851
01:42:59,957 --> 01:43:02,152
l cannot imagine the future
852
01:43:02,517 --> 01:43:04,394
Do not speak of it
853
01:43:05,397 --> 01:43:08,230
lt was to avenge your parents...
854
01:43:08,917 --> 01:43:13,672
...you caused these deaths and
that of innocent Lady Namiji
855
01:43:14,677 --> 01:43:18,795
l understand now why you wish
to retire...
856
01:43:19,797 --> 01:43:21,355
...to hide from others
857
01:43:22,677 --> 01:43:26,795
But you were my hope,
l depended on you
858
01:43:27,157 --> 01:43:30,945
l know, and l would like to stay
with you
859
01:43:32,277 --> 01:43:34,472
Was l at fault?
860
01:43:36,117 --> 01:43:37,675
lt was my vow
861
01:43:38,677 --> 01:43:42,795
lf l had not sworn to avenge
your father...
862
01:43:44,117 --> 01:43:46,312
...nothing would have happened
863
01:43:46,997 --> 01:43:52,071
You were not wrong; you could
never be at fault
864
01:43:53,397 --> 01:43:54,955
l made you do it
865
01:43:55,317 --> 01:43:59,754
No, l must leave without
repaying my debt to you
866
01:44:00,757 --> 01:44:02,315
Forgive me
867
01:44:05,557 --> 01:44:09,994
l believe it must be my fate
to be alone
868
01:44:10,997 --> 01:44:13,192
l was born under a lonely moon
869
01:44:53,757 --> 01:44:55,031
Somesake?
870
01:44:58,037 --> 01:45:00,551
Well, if you insist
871
01:45:09,557 --> 01:45:14,312
Still, l must admit that
Yuki is a fine man
872
01:45:15,637 --> 01:45:18,470
His eyes send shivers through me
873
01:45:18,837 --> 01:45:21,032
When did he look at you?
874
01:45:21,397 --> 01:45:22,625
Quiet, oaf!
875
01:45:22,997 --> 01:45:24,555
Oaf again?
876
01:45:24,917 --> 01:45:28,068
But you astonished me that time
877
01:45:28,437 --> 01:45:34,148
You stood there aiming that pistol.
l thought you'd kill him
878
01:45:35,477 --> 01:45:40,232
You made me angry that night
when l jumped into the river
879
01:45:40,917 --> 01:45:44,068
And l caught a dreadful cold
880
01:45:45,077 --> 01:45:50,788
l may have been a swimmer once,
but l'm not so young now
881
01:45:51,797 --> 01:45:56,234
lt was a shock. So l've thought things
over; l'm going to settle down
882
01:45:56,597 --> 01:46:00,385
She's become very ladylike lately
883
01:46:05,237 --> 01:46:06,795
That's fine
884
01:46:17,717 --> 01:46:19,912
l've just noticed something
885
01:46:20,597 --> 01:46:25,034
ln profile, your face is
rather like Yukinojo's
886
01:46:26,997 --> 01:46:30,785
You can't see the wood for the trees;
l should have settled for you
887
01:46:31,157 --> 01:46:33,352
No women for me!
888
01:46:33,717 --> 01:46:36,231
l want to be your wife
889
01:46:37,237 --> 01:46:41,674
You'll never reform and be
a decent, ordinary woman
890
01:46:42,997 --> 01:46:45,192
Are you going straight?
891
01:46:45,557 --> 01:46:48,390
l'm tired of this life
892
01:46:49,717 --> 01:46:53,505
Maybe l'll go to Osaka
with Yukinojo's theatre
893
01:46:53,877 --> 01:46:56,072
l'll come along, too
894
01:46:56,437 --> 01:46:57,756
What about me?
895
01:46:59,317 --> 01:47:05,028
Splendid! lf they both leave Edo,
l'll have the place to myself
896
01:47:09,557 --> 01:47:13,345
After their great success in Edo...
897
01:47:14,037 --> 01:47:16,870
...Kukinojo's troupe returned
to Osaka
898
01:47:17,557 --> 01:47:19,752
But Yukinojo was not with them
899
01:47:21,397 --> 01:47:23,592
Many peopIe sought him...
900
01:47:23,957 --> 01:47:27,427
...the greatest of femaIe
impersonators
901
01:47:28,757 --> 01:47:32,545
Yamitaro searched for him...
Ohatsu searched for him...
902
01:47:33,877 --> 01:47:38,951
But no one ever saw Yukinojo again
903
01:47:41,237 --> 01:47:44,070
One rumour said he became a prlest
904
01:47:45,077 --> 01:47:49,514
Another that he had joined
a tourlng theatrlcaI company
905
01:47:51,157 --> 01:47:55,594
In time, rumours ceased and
peopIe forgot about Yukinojo
906
01:47:59,477 --> 01:48:04,232
Had he reaIIy disappeared
beyond the windswept pIain?
907
01:48:06,197 --> 01:48:09,985
Who was it who remembered
the story of Yukinojo?
908
01:48:10,997 --> 01:48:14,785
Was it Yamitaro? Or Kukinojo?
909
01:48:16,117 --> 01:48:17,994
Or was it Ohatsu?
68080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.