All language subtitles for Advok 0103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,485 Prije... -Policijski izvje�taj o ubojstvu na�ih roditelja je la�iran. 2 00:00:04,585 --> 00:00:09,165 Vi�e se ne prezivate Anker? -Posvojeni smo u razli�ite obitelji. 3 00:00:09,265 --> 00:00:15,125 Zdravo, brate. -Zna� sve o �vedskom i danskom pravnom sustavu. 4 00:00:15,225 --> 00:00:19,285 Thomas Waldman podmetnuo je bombu. 5 00:00:19,385 --> 00:00:23,085 Frank Nordling. Moj stari klijent, Thomas Waldman. 6 00:00:23,185 --> 00:00:29,685 Poku�avam raskrinkati Waldmana, a ti pu�i� heroin na mom stubi�tu! 7 00:00:29,785 --> 00:00:32,925 Upleten je u drogu i ekonomske zlo�ine. 8 00:00:33,025 --> 00:00:35,445 Za�to nam je ubio oca? -Ne znam. 9 00:00:35,545 --> 00:00:41,085 Obi�ni si potr�ko! -�to ste tra�ili na brodu Jarnua Marcona? 10 00:00:41,185 --> 00:00:43,325 Mogu li vidjeti osobnu? 11 00:00:43,425 --> 00:00:48,925 Volim te. Ovo je za mene ozbiljno. -Ne riskiraj brak zbog mene. 12 00:00:49,025 --> 00:00:52,605 Mo�emo nastaviti kao prije. -Ne vjerujem. 13 00:00:52,705 --> 00:00:56,805 Koristit �emo se lukom Karlshamn. Na�i pouzdanu �vedsku tvrtku. 14 00:00:56,905 --> 00:01:01,165 Nemam ni�ta posebno, ali Waldman sura�uje s Bogdanom Nikoli�em, 15 00:01:01,265 --> 00:01:03,885 vlasnikom gra�evinske tvrtke u Malm�u. 16 00:01:03,985 --> 00:01:08,925 Njegov zaposlenik Brian Poulsen je uhi�en. Mo�da tra�i odvjetnika. 17 00:01:09,025 --> 00:01:13,125 Mo�e� do�i do Waldmana preko posrednika. -Izvukao si Briana. 18 00:01:13,225 --> 00:01:15,485 Nisam ja nego moj novi odvjetnik. 19 00:01:15,585 --> 00:01:19,845 Naveo sam tu�iteljicu da odustane od istrage. -�to si rekao? 20 00:01:19,945 --> 00:01:24,125 Ili je novi odvjetnik genijalac s obzirom na Brianove izglede 21 00:01:24,225 --> 00:01:27,465 ili je ne�to sumnjivo u vezi s Brianom. 22 00:01:29,000 --> 00:01:35,000 .:: Pr ij ev od i � O nl in e ::. 23 00:01:54,993 --> 00:01:58,193 ODVJETNIK 24 00:02:03,032 --> 00:02:08,272 Bogdan Nikoli� i Martin Kodres. Tko je sad taj? 25 00:02:13,752 --> 00:02:16,012 Te�ka prijevara. 26 00:02:16,112 --> 00:02:19,195 �etvrtak, Okru�ni sud u Malm�u. No... 27 00:02:42,992 --> 00:02:46,052 Briane! -Mora� mi pomo�i. 28 00:02:46,152 --> 00:02:48,812 Misle da sam ih cinkao policiji. 29 00:02:48,912 --> 00:02:51,772 Mora� kontaktirati s Bogdanom. 30 00:02:51,872 --> 00:02:56,812 Nisam cinkao. Ne bih nikad. 31 00:02:56,912 --> 00:03:02,012 Bogdana? Ovo je napravio Bogdan Nikoli�? 32 00:03:02,112 --> 00:03:04,972 Nisam cinkaro�. Mora� ga uvjeriti. 33 00:03:05,072 --> 00:03:07,352 Pritisni ovo. 34 00:03:09,272 --> 00:03:14,892 Frank, imam malu k�er. 35 00:03:14,992 --> 00:03:18,532 Mora� razgovarati s njim. -Sjedni mirno. 36 00:03:18,632 --> 00:03:21,572 Znam toliko toga o Bogdanu. 37 00:03:21,672 --> 00:03:28,132 Da sam cinkaro�, on i cijela banda bili bi iza re�etaka. -Smiri se. 38 00:03:28,232 --> 00:03:30,792 Mora� to rije�iti. Mora�! 39 00:03:36,792 --> 00:03:39,132 Ne mogu. -�to? 40 00:03:39,232 --> 00:03:42,482 Ne znam Bogdana. Nikad ga nisam upoznao. 41 00:03:42,912 --> 00:03:45,532 �to to govori�? -Ne mogu. 42 00:03:45,632 --> 00:03:50,572 U�inili su ovo jer si me tako lako izvukao iz zatvora. -Dobro. 43 00:03:50,672 --> 00:03:54,572 Za�to odjednom misle da sam cinkao? 44 00:03:54,672 --> 00:03:58,532 Ne znam za�to si do�ao ovamo ni �to ho�e� od mene. 45 00:03:58,632 --> 00:04:03,532 Ako su te napali, prijavi ih policiji. 46 00:04:03,632 --> 00:04:05,852 Ne mogu ti pomo�i. 47 00:04:05,952 --> 00:04:09,812 Ti si kriv za ovo. A sad mi odbija� pomo�i. 48 00:04:09,912 --> 00:04:13,892 To �eli� re�i? -Briane, smiri se. 49 00:04:13,992 --> 00:04:17,172 �elio si iza�i na slobodu i jesi. 50 00:04:17,272 --> 00:04:21,392 Pa, hvala ti. Ba� ti hvala! 51 00:05:34,952 --> 00:05:37,535 �ini se da nema nikoga. -Idemo. 52 00:06:03,392 --> 00:06:07,892 Sara Khalil je detektivka odjela za narkotike u Malm�u. 53 00:06:08,132 --> 00:06:12,812 Bila je jedan od Jarnuovih kontakata s posla. Ne treba nas zabrinjavati. 54 00:06:12,912 --> 00:06:17,512 Siguran si da ne zna� tko je bio tamo te ve�eri? -Koje ve�eri? -Ni�ta. 55 00:06:17,612 --> 00:06:21,712 Dobro jutro, mila. -Bok, tata. -Bok. 56 00:06:23,592 --> 00:06:26,392 Pu�ila si? -Ne. 57 00:06:26,992 --> 00:06:30,032 Iben se ne javlja. 58 00:06:30,872 --> 00:06:35,292 Kad �e se doseliti? -Do�i ovamo, mila. 59 00:06:35,392 --> 00:06:37,672 �to je? 60 00:06:39,032 --> 00:06:43,872 Tata... -Pusti Iben. 61 00:06:44,752 --> 00:06:47,532 Ostavila me. 62 00:06:47,632 --> 00:06:50,352 Za�to? �to se dogodilo? 63 00:06:50,912 --> 00:06:53,892 Tako to biva. 64 00:06:53,992 --> 00:06:57,712 Ali bili ste tako dobar par. 65 00:06:59,872 --> 00:07:03,612 Jednostavno je htjela prekinuti. -To nema smisla. 66 00:07:03,712 --> 00:07:07,332 Razgovarajte. Sigurno to mo�ete rije�iti. 67 00:07:07,432 --> 00:07:11,572 Zato si u zadnje vrijeme tako �iv�an? Jer ste imali problema? 68 00:07:11,672 --> 00:07:13,952 Za�to mi nisi rekao? 69 00:07:14,192 --> 00:07:18,632 Ne �elim o tome razgovarati. Imam sastanak. 70 00:07:31,792 --> 00:07:34,072 Therese! 71 00:07:42,272 --> 00:07:44,552 Lijepo izgleda� danas. 72 00:07:45,872 --> 00:07:48,832 Da te nekamo odbacim? 73 00:07:52,432 --> 00:07:55,952 Vidimo se. -Ne ako ja tebe prva vidim. 74 00:07:59,312 --> 00:08:01,992 Parobrodsko pristani�te Malm� 75 00:08:13,352 --> 00:08:16,092 Bok, Briane! -Bok! 76 00:08:16,192 --> 00:08:19,592 �to ti se dogodilo? 77 00:08:20,112 --> 00:08:26,432 Za�to si u mom kombinezonu? -Lella mi je rekla da ga uzmem. 78 00:08:40,632 --> 00:08:42,852 �to radi� ovdje? 79 00:08:42,952 --> 00:08:45,992 Bogdan ka�e da tu vi�e nisi dobrodo�ao. 80 00:08:46,552 --> 00:08:50,532 Brzo �e se ohladiti. Sve je krivo shvatio. 81 00:08:50,632 --> 00:08:56,572 Gubi se ili ho�e� da ga zovem da ti sam ka�e? 82 00:08:56,672 --> 00:09:00,112 A moja pla�a? -Nestani! 83 00:09:01,912 --> 00:09:04,192 Prokletstvo! 84 00:09:10,392 --> 00:09:13,012 Da, halo? -Ovdje Brian Poulsen. 85 00:09:13,112 --> 00:09:16,192 Trebam nabaviti oru�je. 86 00:09:35,352 --> 00:09:40,292 Sara, ako strijelac zna tko si, zna i Waldman. 87 00:09:40,392 --> 00:09:46,052 Ne zna �ije sam dijete. Misli da je Jarnu kontakt s posla. 88 00:09:46,152 --> 00:09:50,072 Dobro. Mislim da trebamo zaboraviti ovo. 89 00:09:50,632 --> 00:09:54,652 Okanimo se toga. -Samo moramo biti oprezniji. 90 00:09:54,752 --> 00:09:57,072 Gledaj... 91 00:09:58,712 --> 00:10:02,879 Kontaktirat �emo samo ovim jednokratnim mobitelima. 92 00:10:04,232 --> 00:10:07,772 Smanjit �emo rizik da nas pove�u. 93 00:10:07,872 --> 00:10:13,012 Nitko ne smije znati da smo brat i sestra. On ne zna da ovdje �ivim. 94 00:10:13,112 --> 00:10:16,572 Odnijela sam sve podatke o eksploziji sa sobom. 95 00:10:16,672 --> 00:10:20,092 Spa�avala si �ivu glavu. Poulsen je pretu�en. 96 00:10:20,192 --> 00:10:22,772 �to? -Nikoli� ga je prebio. 97 00:10:22,872 --> 00:10:26,612 Misle da je slu�aj odba�en jer je cinkao policiji. 98 00:10:26,712 --> 00:10:30,092 Stoga sada... -Dobro. Ako je ljut, govorit �e. 99 00:10:30,192 --> 00:10:34,212 Ne. Isuse, Sara! Nije dobro. 100 00:10:34,312 --> 00:10:38,372 Nevini �e stradati. -Poulsen nije ba� nevin. 101 00:10:38,472 --> 00:10:41,012 Otkrij �to zna o njihovim operacijama. 102 00:10:41,112 --> 00:10:45,112 Razgovarala sam s kolegom iz Kopenhagena. 103 00:10:45,912 --> 00:10:51,212 U o�ujku 2001. Nikoli� i Waldman zaustavljeni su izvan Kopenhagena. 104 00:10:51,312 --> 00:10:55,412 U prtlja�niku su imali dvije AK-74 i municiju. 105 00:10:55,512 --> 00:10:59,332 Bogdan je preuzeo odgovornost i odle�ao tri godine. 106 00:10:59,432 --> 00:11:02,612 �uva Waldmanu le�a od kasnih 90-ih. 107 00:11:02,712 --> 00:11:07,732 Ako do�emo do Nikoli�a, mo�emo i do Waldmana. 108 00:11:07,832 --> 00:11:13,432 Ovo je prokleto opasno. -�to si o�ekivao? 109 00:11:15,072 --> 00:11:19,652 Zna� �to? Ne �elim vi�e ovo raditi. 110 00:11:19,752 --> 00:11:24,632 Stoga... -Ne�e� me opet ostaviti. 111 00:11:53,272 --> 00:11:55,912 Registar kaznene evidencije 112 00:12:37,552 --> 00:12:40,572 Martin Kodres - te�ka prijevara 113 00:12:40,672 --> 00:12:44,312 Odvjetnik: Stefan Milton 114 00:12:51,152 --> 00:12:56,832 Stefane. Dobio sam slu�aj u vezi s kojim sam mo�da pristran. 115 00:12:57,472 --> 00:13:03,912 Ti�e se klijenta kojeg sam branio dok sam lani radio za Gillbergsa. 116 00:13:06,672 --> 00:13:11,252 Pristranost je zarazna. Daj ga nekom drugom. Moram i�i. 117 00:13:11,352 --> 00:13:15,492 Pla�amo ih po satu. Zar �emo to odbaciti? 118 00:13:15,592 --> 00:13:19,332 Prvi mi je tjedan. Poku�avam impresionirati Svend-Erika. 119 00:13:19,432 --> 00:13:21,732 Pomozi mi. -�alim. 120 00:13:21,832 --> 00:13:25,352 Dat �u ti 20% svoje pla�e ako se zamijenimo. 121 00:13:29,712 --> 00:13:32,832 Kad je to? -Idu�i �etvrtak. 122 00:13:33,872 --> 00:13:39,332 Poklapa se s drugim slu�ajem pronevjere osiguranja u Malm�u. 123 00:13:39,432 --> 00:13:44,952 Mogu to preuzeti. Dobro �u odraditi posao, a ti dobiva� 20%. 124 00:13:46,112 --> 00:13:48,912 Dvadeset? -Dvadeset. 125 00:13:53,352 --> 00:13:57,072 Kako zna� da �e klijent prihvatiti? 126 00:13:58,632 --> 00:14:01,592 Ti su ljudi va�ni za tvrtku. 127 00:14:08,592 --> 00:14:13,152 Onda dobro. -Hvala. 128 00:14:19,400 --> 00:14:22,572 Optu�enik: Martin Kodres Branitelj: Stefan Milton 129 00:14:22,672 --> 00:14:24,852 Tu�iteljica: Patricia Staaf 130 00:14:24,952 --> 00:14:27,232 Kvragu! 131 00:14:27,712 --> 00:14:31,232 Industrijska zona Sege, Malm� 132 00:15:03,912 --> 00:15:08,412 Koliko? -2 kg po vre�i. 10 vre�a u svakoj ba�vi. 133 00:15:08,512 --> 00:15:13,092 A psi traga�i? -Ne�e ga nanju�iti. Ovo je orahovo ulje. 134 00:15:13,192 --> 00:15:18,092 Ako stavimo 10 vre�a po ba�vi, ne�e ga nanju�iti, vjeruj mi. 135 00:15:18,192 --> 00:15:22,012 Po dostavi? -100 kg, 90-postotni. 136 00:15:22,112 --> 00:15:24,392 Isto za MDMA. 137 00:15:26,752 --> 00:15:30,852 Dobro. Litvanac ho�e 4 milijuna unaprijed. 138 00:15:30,952 --> 00:15:35,192 Ostaje jedna po�iljka H-a. Na�i kupca za nju. 139 00:15:36,552 --> 00:15:38,952 Vrijedi 5 milijuna. 140 00:15:39,072 --> 00:15:44,489 Ne ako je prodamo na brzinu, a moramo je se brzo rije�iti. -Dobro. 141 00:16:13,272 --> 00:16:17,392 Hajde, imamo posla prije odlaska u Kopenhagen. 142 00:16:22,992 --> 00:16:26,552 Imam �ve�ane koji mogu odmah uzeti desetinu. 143 00:16:26,672 --> 00:16:29,072 Ostatak �e uzeti za koji dan. 144 00:18:16,032 --> 00:18:18,752 Je li sve u redu? 145 00:18:20,352 --> 00:18:22,752 Godi�nji pregled. 146 00:18:23,352 --> 00:18:27,272 Dobro. Je li sve u redu? 147 00:18:28,152 --> 00:18:31,132 Da, za�to ne bi bilo? -Dobro. 148 00:18:31,232 --> 00:18:34,352 Je li sve po�lo po planu u Klaipedi? 149 00:18:35,192 --> 00:18:38,472 Da. Ali... 150 00:18:41,472 --> 00:18:46,767 Je li pravi trenutak za poslovanje s Ledasom? 151 00:18:46,867 --> 00:18:48,892 O �emu je rije�? 152 00:18:48,992 --> 00:18:53,252 Porezna uprava zatra�ila je provjeru knjiga gra�evinske tvrtke. 153 00:18:53,352 --> 00:18:56,352 Napadaju nas sa svih strana. -Dobro. 154 00:18:57,392 --> 00:19:02,012 Trebamo Kodresa da im odgovori na pitanja. 155 00:19:02,112 --> 00:19:06,472 Mo�e� li to organizirati? -Naravno. -Dobro. 156 00:19:07,592 --> 00:19:11,032 Kvragu! -Siguran si da je sve u redu? 157 00:19:13,592 --> 00:19:19,532 Thomase, koliko se ve� poznajemo? Vi�e od dvadeset godina. 158 00:19:19,632 --> 00:19:24,552 Zna� da mi se mo�e� povjeriti ako ne�to nije u redu. 159 00:19:26,112 --> 00:19:30,012 Sve je u redu. -Dobro. 160 00:19:30,112 --> 00:19:35,732 Kontaktiraj s Kodresom. Zadnje �to nam sada treba je osuda. 161 00:19:35,832 --> 00:19:40,652 Uvjeri Stefana u va�nost ishoda za nas. 162 00:19:40,752 --> 00:19:43,472 Reci mu da sve drugo zanemari. 163 00:19:43,912 --> 00:19:47,712 Kvragu, u�init �u to sam. Vozi, pas mater! 164 00:20:15,632 --> 00:20:18,792 Ovo je Bogdan Nikoli�. 165 00:20:19,232 --> 00:20:22,532 Bok, Frank Nordling. 166 00:20:22,632 --> 00:20:28,012 �uo je da je Stefan Milton zamijenio slu�ajeve. 167 00:20:28,112 --> 00:20:30,332 Sada vi zastupate Martina. 168 00:20:30,432 --> 00:20:34,672 Martin i Ivan Kodres. -Bok, ja sam Frank. -Ivan. 169 00:20:36,152 --> 00:20:38,932 Zdravo, Frank. -Martin... 170 00:20:39,032 --> 00:20:43,052 Planiram vas sutra nazvati da rije�im neke stvari. 171 00:20:43,152 --> 00:20:46,292 Pro�itali ste preliminarnu istragu? 172 00:20:46,392 --> 00:20:52,332 Da, ali... Bogdan, Martin, Ivan. 173 00:20:52,432 --> 00:20:55,912 Mogu li pitati �to vi imate sa svime ovim? 174 00:20:56,432 --> 00:21:00,372 Preporu�io sam Wis�nsa Bogdanu. 175 00:21:00,472 --> 00:21:07,392 Htio sam se uvjeriti da se dobro brinu o njemu. -Dobro. 176 00:21:07,792 --> 00:21:11,752 �to vas zanima? -Sjednite. -Naravno. 177 00:21:19,712 --> 00:21:24,052 Koliko ste dugo odvjetnik? -Prakticiram pravo... -Presko�ite to. 178 00:21:24,152 --> 00:21:29,092 Koliko ste dugo odvjetnik? -Pet godina. 179 00:21:29,192 --> 00:21:32,592 Pet uspje�nih godina. 180 00:21:39,672 --> 00:21:46,272 Dobro, Martine. Moj ured sutra u 9 ujutro? 181 00:21:47,072 --> 00:21:52,692 Slu�ajte, Martin treba odanog i kreativnog odvjetnika. 182 00:21:52,792 --> 00:21:56,632 Ne birokrata. Koji ste vi od to dvoje? 183 00:21:57,872 --> 00:22:04,872 Ako je pobjeda mogu�a, pobijedit �u. -Dobro. 184 00:22:04,992 --> 00:22:09,072 Protiv Briana Poulsena podignut je jak slu�aj. 185 00:22:09,912 --> 00:22:12,332 Kako ste uspjeli? 186 00:22:12,432 --> 00:22:16,072 Bio sam odan i kreativan. 187 00:22:17,472 --> 00:22:23,472 Oti�ao sam korak dalje i prevrnuo svaki kamen. 188 00:22:23,632 --> 00:22:30,072 Ali ako �elite da odbace slu�aj protiv Martina, morate u�initi vi�e. 189 00:22:30,192 --> 00:22:35,892 Apsolutno. Tu�iteljica ima jak slu�aj, ali nema potrebe za brigu. 190 00:22:35,992 --> 00:22:39,852 Gadovi su me ispitivali o osudi staroj tri godine. 191 00:22:39,952 --> 00:22:42,852 Ne mogu me uvla�iti u ova govna. 192 00:22:42,952 --> 00:22:46,132 Pogledajmo �to na� novi prijatelj mo�e u�initi. 193 00:22:46,232 --> 00:22:50,852 Kuja od tu�iteljice namjerila se na mene jer zadnji put nije uspjela. 194 00:22:50,952 --> 00:22:56,752 Vrijeme je da dobije �to je zaslu�ila. -Ivane! 195 00:22:58,712 --> 00:23:02,192 Mislim da sada mora� u�utjeti. 196 00:23:02,792 --> 00:23:05,592 Frank... 197 00:23:05,752 --> 00:23:08,632 Jeste li pravi �ovjek za nas? 198 00:23:12,232 --> 00:23:14,712 Naravno. 199 00:23:21,312 --> 00:23:26,492 Moje je poslovanje bilo dragocjeno za ovu odvjetni�ku tvrtku. 200 00:23:26,592 --> 00:23:32,152 Ako i�ta trebate... Bilo �to... 201 00:23:32,992 --> 00:23:38,112 Pobrinut �u se da to dobijete. Uz pla�u, dakako. 202 00:23:39,152 --> 00:23:41,292 Ljubazni ste. 203 00:23:41,392 --> 00:23:45,872 Ali Svend-Erik me dobro pla�a. 204 00:23:46,912 --> 00:23:49,352 Nema potrebe za time. 205 00:23:50,392 --> 00:23:53,232 Dobro. 206 00:23:53,512 --> 00:23:56,072 Hvala. 207 00:24:04,552 --> 00:24:08,272 Glavno saslu�anje u sudnici 13 se nastavlja. 208 00:24:09,392 --> 00:24:11,412 Bok. 209 00:24:11,512 --> 00:24:14,092 Imamo zajedni�ki slu�aj. Kodres. 210 00:24:14,192 --> 00:24:17,832 Pozvat �e� Martinova brata Ivana za svjedoka. 211 00:24:17,992 --> 00:24:23,272 Nije optu�en. Uvla�i� ga samo da omalova�i� mog klijenta 212 00:24:23,592 --> 00:24:27,852 tako �to �e� spomenuti Ivanovu prija�nju osudu za sli�an zlo�in. 213 00:24:27,952 --> 00:24:32,172 Ne mogu vjerovati da o ovome razgovaramo. Potpuno je neeti�ki. 214 00:24:32,272 --> 00:24:37,152 Kad �u dobiti popis poziva spomenut u preliminarnoj istrazi? 215 00:24:37,312 --> 00:24:42,032 Stvarno �e� ovo raditi? -Ho�u. �to �eli� da ka�em svom �efu? 216 00:24:42,472 --> 00:24:46,592 Imam ih kod ku�e. Netko �e ti ih dostaviti. 217 00:24:47,432 --> 00:24:49,912 Hvala. 218 00:25:28,752 --> 00:25:32,092 Bok, du�o! -Bok, tata! -Kako to da ne spava�? 219 00:25:32,192 --> 00:25:37,212 Nisi mi ispri�ao pri�u za laku no�. -Tata mora jo� raditi. 220 00:25:37,312 --> 00:25:42,012 Ali ina�e ne mogu zaspati. -Onda neku kratku, mo�e? -Mo�e. 221 00:25:42,112 --> 00:25:48,332 Pri�ao sam ti pri�u o zecu i lavu? -Nisi. -Ide ovako... 222 00:25:48,432 --> 00:25:53,972 Jednom davno �ivio je jedan zec koji se bojao svih drugih �ivotinja. 223 00:25:54,072 --> 00:25:58,572 Nije htio napustiti svoju jazbinu. Stalno je boravio u njoj. 224 00:25:58,672 --> 00:26:03,592 Njegova mama... -�to je onda bilo, tata? 225 00:26:03,712 --> 00:26:07,772 Du�o, tata mora i�i. 226 00:26:07,872 --> 00:26:12,332 Nazvat �u te sutra i ispri�ati ti ostatak. 227 00:26:12,432 --> 00:26:16,352 Dobro. Laku no�, tata. -Lijepo spavaj, du�o. 228 00:27:20,272 --> 00:27:23,072 Bok. -Bok. 229 00:27:40,872 --> 00:27:45,432 Uzme� li tu torbu, potpisat �e� svoju smrtnu presudu. 230 00:27:48,032 --> 00:27:51,552 Spusti torbu i zaboravit �emo ovo. 231 00:27:57,952 --> 00:28:00,232 Polako! 232 00:28:03,432 --> 00:28:06,512 Polako! 233 00:28:40,672 --> 00:28:43,472 Morat �e� me ubiti. 234 00:28:43,592 --> 00:28:47,752 Ali to ve� zna�, zar ne, Briane? 235 00:29:43,632 --> 00:29:46,032 Olle Hjelm Svjedok 236 00:29:56,352 --> 00:29:59,852 Frank Nordling. -Poku�ali su me ubiti, Frank. 237 00:29:59,952 --> 00:30:05,612 Briane? -Mora� mi pomo�i. Ne znam jesu li jo� u blizini. -Dobro, dobro. 238 00:30:05,712 --> 00:30:10,932 �to da radim? -Smiri se. Di�i. 239 00:30:11,032 --> 00:30:13,892 Reci mi �to se dogodilo. -Slu�aj me! 240 00:30:13,992 --> 00:30:17,972 Poku�ali su me ubiti. Mora� mi pomo�i da se izvu�em. 241 00:30:18,072 --> 00:30:22,992 Slu�a� me? Ako mi ne pomogne�, imat �e� moj �ivot na savjesti. 242 00:30:23,152 --> 00:30:28,312 Imat �e� me na svojoj jebenoj savjesti ako mi ne pomogne�. 243 00:30:28,472 --> 00:30:34,752 Mora� mi pomo�i. Frank, slu�a� li me? Frank! 244 00:30:48,232 --> 00:30:52,412 Pucali su u mene, Frank. Vozi! Mo�da su jo� u blizini. 245 00:30:52,512 --> 00:30:55,592 Prvo mi mora� re�i �to se doga�a. 246 00:30:57,992 --> 00:31:00,872 Vozi! Jebote, vozi! 247 00:31:01,312 --> 00:31:04,292 Sranje, to su oni! 248 00:31:04,392 --> 00:31:07,992 Ozbiljno, to su Bogdan i Markos. Vozi! Vozi! 249 00:31:08,152 --> 00:31:12,072 Frank, vozi! Vozi, jebote! -Dobro, dobro... 250 00:31:30,032 --> 00:31:32,312 �to ima� protiv Bogdana? 251 00:31:36,512 --> 00:31:39,072 Za�to ne ode� na policiju? 252 00:31:42,072 --> 00:31:45,132 Nema� pojma za �to je sve sposoban. 253 00:31:45,232 --> 00:31:49,892 Vidio sam kad je tipu prepilio noge motornom pilom. 254 00:31:49,992 --> 00:31:52,272 Lud je k'o pu�ka. 255 00:31:54,152 --> 00:31:56,652 Policija mi sada ne mo�e pomo�i. 256 00:31:56,752 --> 00:32:00,572 Jedina mi je �ansa da napustim zemlju. -Ne mo�e� bje�ati. 257 00:32:00,672 --> 00:32:04,652 Ako pomogne� osuditi Nikoli�a, dobit �e� za�titu svjedoka. 258 00:32:04,752 --> 00:32:08,552 Za�to ti je toliko bitno �to �e biti s njima? 259 00:32:09,632 --> 00:32:15,712 Jer �e te ubiti. �eli� da ti k�i odrasta bez oca? 260 00:32:15,832 --> 00:32:21,412 Ako mi �eli� pomo�i, donesi mi putovnicu. U ladici je u mojoj sobi. 261 00:32:21,512 --> 00:32:24,212 Klju� je ispod otira�a. Molim te. 262 00:32:24,312 --> 00:32:28,352 Ne�u ti donijeti putovnicu. Idi na policiju! 263 00:32:30,912 --> 00:32:36,712 Gubi se odavde! -Smiri se. -Smjesta odlazi! -Dobro, idem. 264 00:32:36,832 --> 00:32:42,472 �to �e� u�initi? -Ako mi ne�e� pomo�i, odjebi! 265 00:33:19,392 --> 00:33:25,192 Stavila sam GPS lokator na Nikoli�ev auto. 266 00:33:25,912 --> 00:33:30,212 Moramo dokazati da je Waldman umije�an u krijum�arenje droge. 267 00:33:30,312 --> 00:33:34,492 Imam slu�aj koji bi mogao biti savr�en za to. 268 00:33:34,592 --> 00:33:39,692 Ali svi su aduti u rukama tu�ila�tva. -�to imaju? -O�evica. 269 00:33:39,792 --> 00:33:46,352 Mora� s njime razgovarati. -Ne mogu tek tako. 270 00:33:57,392 --> 00:34:00,712 Po�ni razmi�ljati kao oni. 271 00:34:01,592 --> 00:34:03,852 Jesam li te dobro shvatio? 272 00:34:03,952 --> 00:34:10,392 �eli� da podmitim ili mo�da zaprijetim svjedoku? 273 00:34:10,552 --> 00:34:16,792 Nisam tako mislila. -Postoji granica. -Da, ali ovdje ne vrijedi. 274 00:34:20,552 --> 00:34:23,692 Mo�emo ponuditi svjedoku naknadu. 275 00:34:23,792 --> 00:34:26,392 Sumnjam da �e odbiti. 276 00:34:27,832 --> 00:34:30,592 Kako se zove? 277 00:34:33,712 --> 00:34:36,352 Kako se svjedok zove? 278 00:34:41,592 --> 00:34:44,352 Kako se zove? 279 00:34:44,832 --> 00:34:50,872 Olle Hjelm. Glavni je svjedok tu�iteljice Patricije Staaf. 280 00:34:58,072 --> 00:35:02,692 Halo. -Je li to Olle Hjelm? -Da, tko je to? 281 00:35:02,792 --> 00:35:07,612 Imam ponudu za vas. -S kime razgovaram? 282 00:35:07,712 --> 00:35:10,752 Na�i �ete omotnicu na prednjem kota�u. 283 00:35:13,472 --> 00:35:15,732 O �emu je rije�? 284 00:35:15,832 --> 00:35:20,492 5000 kruna sada i 100.000 poslije ako mi s ne�im pomognete. 285 00:35:20,592 --> 00:35:22,952 S �ime? 286 00:35:23,752 --> 00:35:26,032 Naprijed! 287 00:35:30,832 --> 00:35:37,792 Bok. Upravo me nazvao jedan od svjedoka u slu�aju Kodres. 288 00:35:38,872 --> 00:35:41,152 I? 289 00:35:42,072 --> 00:35:48,152 Odjednom se sjetio va�nog detalja koji nije spomenuo policiji. 290 00:35:48,592 --> 00:35:51,512 Je li klju�an? -O, da. 291 00:35:52,352 --> 00:35:55,112 A problem je? -Problem je... 292 00:35:56,272 --> 00:36:01,272 Pomalo je neukusno. On... 293 00:36:04,112 --> 00:36:10,012 �eli naknadu ako to ka�e na sudu. 294 00:36:10,112 --> 00:36:14,132 Potpuno nevjerojatno. Nikad takvo �to nisam do�ivio. 295 00:36:14,232 --> 00:36:16,772 Prili�no neortodoksno u ovoj zemlji. 296 00:36:16,872 --> 00:36:22,455 Gotovo je siguran da na popri�tu zlo�ina nije vidio Martina Kodresa. 297 00:36:22,672 --> 00:36:24,992 Ve� je to nekomu spomenuo? 298 00:36:25,512 --> 00:36:28,272 Nije. -Rekao je koga je vidio? 299 00:36:28,392 --> 00:36:33,432 �ak ni to. Nazvat �u ga i re�i mu da ne mo�emo... 300 00:36:34,272 --> 00:36:39,092 Istovremeno, stru�ne svjedoke pla�aju za usluge 301 00:36:39,192 --> 00:36:42,712 pa je to donekle isto. 302 00:36:44,512 --> 00:36:47,472 Volimo se brinuti o svojim klijentima. 303 00:36:47,592 --> 00:36:51,432 Ako im mo�emo pomo�i, onda to i trebamo. 304 00:37:10,232 --> 00:37:13,572 Ima� li i�ta inkriminiraju�e na mobitelu? 305 00:37:13,672 --> 00:37:20,332 Ni�ta. Poku�ao sam ga locirati, ali mo�da je isklju�io GPS. 306 00:37:20,432 --> 00:37:22,752 Brian ga je vjerojatno bacio. 307 00:37:23,912 --> 00:37:27,532 Netko mu je pomogao? -Zacijelo. 308 00:37:27,632 --> 00:37:31,712 Auto mu je na parkirali�tu hotela. 309 00:37:44,152 --> 00:37:47,252 Dobro si? -Jesam. 310 00:37:47,352 --> 00:37:49,612 Slu�aj... 311 00:37:49,712 --> 00:37:53,132 Daj mi tri dana. Poznajem Briana. 312 00:37:53,232 --> 00:37:57,352 Pogrije�it �e, a onda je na�. 313 00:37:58,952 --> 00:38:03,312 Saznaj gdje se kreten skriva i tko mu poma�e! 314 00:38:04,392 --> 00:38:07,652 Rastrubi da mu je glava ucijenjena. -Na koliko? 315 00:38:07,752 --> 00:38:10,712 100.000 kruna onomu tko ga na�e. 316 00:38:13,272 --> 00:38:18,105 Uspio si ga otklju�ati? -Da. -Mogu li sada promijeniti PIN? 317 00:38:25,752 --> 00:38:28,032 Dobro. 318 00:38:37,332 --> 00:38:39,412 Sranje! 319 00:38:39,512 --> 00:38:43,892 Mo�e� li prebaciti podatke na USB? 320 00:38:43,992 --> 00:38:47,932 Da, ali ne danas. Mogu sutra. 321 00:38:48,032 --> 00:38:53,152 U redu je, nema veze. -Dobro. 322 00:38:58,792 --> 00:39:01,912 No dakle, kujo tu�iteljska! 323 00:39:25,032 --> 00:39:29,392 Sranje! Jonase. -�to je? 324 00:39:30,392 --> 00:39:33,532 Jonase! Isuse, Jonase! 325 00:39:33,632 --> 00:39:36,032 Jonase! 326 00:39:59,552 --> 00:40:01,912 Patricia! 327 00:40:03,992 --> 00:40:08,532 �to radi� ovdje? -Htio sam vidjeti jesi li dobro. 328 00:40:08,632 --> 00:40:10,912 Jonas je unutra. 329 00:40:11,912 --> 00:40:17,592 U redu je. Provjeravaju mu plu�a jer se nadisao dima. 330 00:40:17,752 --> 00:40:21,832 Vidjela si tko je to u�inio? -Ne. 331 00:40:21,952 --> 00:40:25,792 Patricia, ako je to bio Ivan Kodres... Zna�... 332 00:40:25,912 --> 00:40:32,112 Smiri se. Mogao je biti bilo tko. Stalno zatvaram ljude u zatvor. 333 00:40:32,232 --> 00:40:36,552 Za�to misli� da je on? -Osje�a se krivo optu�enim. 334 00:40:36,712 --> 00:40:40,552 Svi se tako osje�aju. -Dobro. 335 00:40:51,392 --> 00:40:55,652 Kad sam �uo �to se dogodilo... 336 00:40:55,752 --> 00:40:59,352 Umro sam od straha. 337 00:41:24,832 --> 00:41:29,312 Sad mo�ete vidjeti mu�a. -Dobro. 338 00:42:16,392 --> 00:42:20,572 Bogdan Nikoli� bio je vojni in�enjer u balkanskom ratu. 339 00:42:20,672 --> 00:42:25,312 Stru�njak je za eksplozive. Sudjelovao je u ovome. 340 00:42:26,112 --> 00:42:30,672 Waldman i Nikoli� ubili su na�e roditelje. 341 00:42:33,432 --> 00:42:36,212 Javio ti se Olle Hjelm? 342 00:42:36,312 --> 00:42:38,592 Ne. 343 00:42:52,392 --> 00:42:55,872 Jesmo li se dogovorili? 344 00:43:01,392 --> 00:43:03,672 Po�alji 345 00:43:11,552 --> 00:43:13,832 Poruka poslana 346 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 K r a j 347 00:43:30,000 --> 00:43:38,000 Obradio: Lemonzoo 348 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 28071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.