All language subtitles for Advok 0101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:21,640 ODVJETNIK 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,080 Do�i. 3 00:00:30,720 --> 00:00:33,160 Prelijepa si, draga. 4 00:00:38,760 --> 00:00:41,760 Frank, idi po sestru pa do�ite. 5 00:00:45,680 --> 00:00:49,240 Mama! Tata! 6 00:00:51,240 --> 00:00:55,000 Ne! -Pusti me! 7 00:00:57,920 --> 00:01:02,400 Ne! Mama, tata... 8 00:01:22,240 --> 00:01:24,840 Koji vrag, Frank! 9 00:01:32,880 --> 00:01:35,480 Tata, mama... 10 00:01:42,800 --> 00:01:46,000 Mama, tata. Upomo�! 11 00:01:57,160 --> 00:02:02,880 Mari Jansson upucala je Mortena Egilssona lova�kom pu�kom. 12 00:02:02,960 --> 00:02:08,000 Imala je vi�e prilika da se sabere u nastaloj situaciji. 13 00:02:08,120 --> 00:02:12,960 Mogla je nazvati policiju. Mogla je ispaliti hitac upozorenja. 14 00:02:13,080 --> 00:02:16,560 Umjesto toga, pucala je direktno u Mortena. 15 00:02:16,800 --> 00:02:21,360 Tra�imo da se proglasi krivom za ubojstvo, 16 00:02:21,440 --> 00:02:27,880 u skladu s to�kom 237 Kaznenog zakona. 17 00:02:28,000 --> 00:02:34,480 Ako se proglasi krivom, tra�imo do�ivotnu kaznu. 18 00:02:34,600 --> 00:02:40,440 To je sve, hvala. -Hvala. Saslu�at �emo branitelja, Franka Nordlinga. 19 00:02:40,600 --> 00:02:44,960 Poku�ao bih ne�to neobi�no i zamolio vas da zatvorite o�i. 20 00:02:45,040 --> 00:02:50,560 Zatvorite o�i, molim. Hvala. 21 00:02:52,440 --> 00:02:58,560 Zamislite da ste kod ku�e sami s djetetom jedne no�i u listopadu. 22 00:02:58,640 --> 00:03:05,640 Kroz prozor vidite kako se va�oj ku�i pribli�ava �estero mladih ljudi. 23 00:03:06,480 --> 00:03:12,560 Predvodi ih mladi�. 24 00:03:12,680 --> 00:03:18,800 Taj isti mladi� godinama je terorizirao i poni�avao va�e dijete. 25 00:03:18,880 --> 00:03:22,560 Po�aljete prestravljeno dijete na kat. 26 00:03:22,680 --> 00:03:28,000 A vi iza�ete i ka�ete nasilnicima da odu. 27 00:03:28,120 --> 00:03:32,640 Oni pak prilaze sve bli�e i bli�e. 28 00:03:32,720 --> 00:03:39,720 Pijani su i naoru�ani lancima i bejzbolskim palicama. 29 00:03:42,760 --> 00:03:47,520 Urlaju da �e vam ubiti dijete. 30 00:03:49,680 --> 00:03:54,640 Jedino �ime se mo�ete za�tititi je lova�ka pu�ka. 31 00:03:54,760 --> 00:03:59,280 U strahu za vlastiti �ivot i za �ivot va�eg djeteta, 32 00:03:59,400 --> 00:04:04,240 u�inite �to bi i svaki roditelj u�inio u ovoj situaciji. 33 00:04:04,320 --> 00:04:06,880 Za�titite dijete. 34 00:04:09,840 --> 00:04:12,640 Samoobrana. 35 00:04:19,560 --> 00:04:24,720 �estitke na osloba�aju�oj presudi. -Svend-Erik Wis�n. 36 00:04:24,840 --> 00:04:30,440 Bok. Dirljiva zavr�na rije�. 37 00:04:30,520 --> 00:04:35,200 Ru�ak? -Ne znam imam li vremena... 38 00:04:35,320 --> 00:04:40,240 Va�no je �iriti mre�u kontakata. 39 00:04:40,360 --> 00:04:43,440 Zar ne misli�? -Pa... 40 00:04:46,000 --> 00:04:49,480 Zra�na luka Kopenhagen 41 00:05:01,880 --> 00:05:06,720 Lars Moller? -Tako je. 42 00:05:06,800 --> 00:05:11,960 Sara Khalil, kolegica iz policije u Malm�u. Moramo razgovarati. 43 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 �to ste upravo rekli? 44 00:05:18,600 --> 00:05:24,000 Dobro je za glas. Zna� li koliko puta na mjesec govorimo na sudu? 45 00:05:24,120 --> 00:05:30,400 Za ovaj posao mora� biti narcisoidan i voljeti zvuk vlastitoga glasa. 46 00:05:30,480 --> 00:05:32,640 Supruga me podsje�a 47 00:05:32,720 --> 00:05:39,040 da u stvarnom svijetu ne dobivam jednaku pozornost kao u sudnici. 48 00:05:39,120 --> 00:05:41,400 �ivjeli! 49 00:05:45,320 --> 00:05:47,600 O, to je bilo dobro! 50 00:05:50,800 --> 00:05:53,440 Ho�e� jedno? -Ne, ne! 51 00:05:55,760 --> 00:05:57,920 �to se dogodilo? 52 00:05:58,040 --> 00:06:03,200 Ispao mi je uteg u teretani. 53 00:06:03,320 --> 00:06:05,600 Stvarno? -Da. 54 00:06:06,760 --> 00:06:12,960 Zna� za�to si tako dobar odvjetnik? -Pretpostavljam da ima� teoriju. 55 00:06:13,040 --> 00:06:18,400 Prirodno si talentiran za to. Samouvjeren si i pametan. 56 00:06:18,520 --> 00:06:24,040 O�trouman si, hrabar, odlu�an i suosje�ajan. 57 00:06:25,360 --> 00:06:27,640 Hvala. 58 00:06:28,440 --> 00:06:32,240 Kad �e� napustiti obiteljsku tvrtkicu? 59 00:06:32,360 --> 00:06:37,680 Koliko si ve� ovdje, pet godina? -Tri kao pomo�nik. 60 00:06:37,760 --> 00:06:40,040 Oprosti. 61 00:06:45,600 --> 00:06:47,840 Ispri�avam se. Gdje smo stali? 62 00:06:47,960 --> 00:06:51,680 Tri godine kao pomo�ni savjetnik. I pet kao branitelj. 63 00:06:51,800 --> 00:06:55,040 Zna� sve o �vedskom i danskom pravnom sustavu. 64 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 Trebam nekoga na obje strane tjesnaca. 65 00:06:58,040 --> 00:07:00,800 �to ka�e�? Moj glavni ured je u Malm�u. 66 00:07:00,880 --> 00:07:06,720 Ne mora� se seliti u Kopenhagen ako ima� zaru�nicu, curu ili de�ka. 67 00:07:06,840 --> 00:07:09,760 Mi smo progresivna tvrtka. 68 00:07:10,720 --> 00:07:13,840 Nije do toga. -Kako da te uvjerim? 69 00:07:15,200 --> 00:07:18,000 Arthur Gillberg, moj prvi i jedini �ef. 70 00:07:18,080 --> 00:07:23,400 Vjerovao je u mene kad sam se tek kvalificirao. -Sentimentalnost. 71 00:07:24,480 --> 00:07:26,760 Vjernost. 72 00:07:28,240 --> 00:07:32,440 Primljeno ju�er u 16.27. 73 00:07:34,080 --> 00:07:38,000 Tako si jebeno zaposlen da se ni sestri ne mo�e� javiti. 74 00:07:38,120 --> 00:07:42,320 Liam �e biti jako razo�aran ako ne do�e� u subotu. 75 00:07:47,000 --> 00:07:50,920 Primljeno danas u 12.17. 76 00:07:52,520 --> 00:07:55,680 Na�la sam Larsa Mollera nakon svih ovih godina. 77 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 Nazovi me. 78 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 Luka Malm� 79 00:08:17,960 --> 00:08:23,600 Kasni�. -Tra�ila sam najbolju kavu. 80 00:08:23,720 --> 00:08:28,400 I za to ti je trebalo dva sata? -Za dobru kavu treba vremena. 81 00:08:28,480 --> 00:08:33,600 Da krenemo? -Tek sam stigla. -Mislim da se ne�e pojaviti. 82 00:08:35,240 --> 00:08:38,480 Torta Spider-Man ili puslice s jagodama? -�to? 83 00:08:38,600 --> 00:08:40,880 Za Liamovu zabavu. 84 00:08:41,880 --> 00:08:45,280 Nisam stigla o tome razmisliti. 85 00:08:45,360 --> 00:08:48,760 Nazovi me, zaboga! 86 00:08:52,720 --> 00:08:55,000 Eno ga. 87 00:08:55,400 --> 00:08:57,680 Idemo. 88 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 Kvragu, �to radi�? 89 00:09:37,880 --> 00:09:42,200 Dr�i ga. -Ni�ta nisam skrivio. 90 00:09:42,320 --> 00:09:46,200 Otvori usta. -Odjebi! 91 00:09:49,080 --> 00:09:51,440 Zaboga, Sara! 92 00:10:01,080 --> 00:10:06,680 Predajem se. Jebeni psihopati! 93 00:10:07,240 --> 00:10:10,200 Gradski centar Malm� 94 00:10:16,000 --> 00:10:18,360 Zdravo, brate. 95 00:10:19,280 --> 00:10:23,720 Zdravo. �to radi� ovdje? U redu. 96 00:10:27,720 --> 00:10:30,480 �est mjeseci se ne javlja�. 97 00:10:30,560 --> 00:10:35,640 Nemoj re�i da si prezaposlen, to je samo... 98 00:10:37,480 --> 00:10:42,080 Dobio si moju poruku? -Da. Liamov ro�endan. 99 00:10:42,200 --> 00:10:46,920 Lars Moller �ivi u Tajlandu. Samo je nekoliko tjedana u godini u Danskoj. 100 00:10:47,000 --> 00:10:51,200 Zato ga nisam mogla na�i. Ali danas sam ga srela. 101 00:10:51,320 --> 00:10:55,040 Nije prvi do�ao na popri�te eksplozije. 102 00:10:55,160 --> 00:10:58,880 Sje�a se da je drugi policajac do�ao prije njega. 103 00:10:58,960 --> 00:11:03,600 Napisao je to u izvje��u, ali je ono nestalo. 104 00:11:03,720 --> 00:11:09,400 Netko se potrudio odstraniti Jarnua Marcona iz izvje��a. Za�to? 105 00:11:12,200 --> 00:11:18,560 Kako si? -Kako to misli�? -Mislim, kako si? Stalno ovo ponavlja�. 106 00:11:18,640 --> 00:11:23,440 Po�ne� kopati kad si lo�e ili ti postane lo�e jer kopa�. 107 00:11:23,520 --> 00:11:27,440 Izvje��e o ubojstvu na�ih roditelja je falsificirano. 108 00:11:27,520 --> 00:11:31,200 Policijski detektiv Jarnu Marcon jo� radi u Kopenhagenu. 109 00:11:31,320 --> 00:11:34,560 Idem tamo ve�eras. Do�i sa mnom. 110 00:11:34,640 --> 00:11:39,360 Nikad nismo imali tako dobar trag. Frank? 111 00:11:48,720 --> 00:11:53,920 Odli�an posao u Kopenhagenu. �estitke. -Hvala. 112 00:11:54,040 --> 00:11:58,880 Klijentica je ovo poslala. -Mari? Vratite joj. 113 00:11:58,960 --> 00:12:03,360 Sve iznad 350 kruna mo�e se smatrati mitom. 114 00:12:03,440 --> 00:12:07,600 Frank, �estitam. -Hvala, Arthure. 115 00:12:08,480 --> 00:12:11,760 Park-pla�a Amager, Kopenhagen 116 00:12:35,560 --> 00:12:40,560 Halo? -Frank Nordling. Zvali ste. -Imam prijedlog. 117 00:12:40,680 --> 00:12:47,520 Mari Jansson je gotovo �etiri mjeseca bila u pritvoru. Tra�it �e od�tetu. 118 00:12:47,640 --> 00:12:52,160 Budu�i da je pu�tena, savjetovat �u joj da to u�ini. 119 00:12:52,280 --> 00:12:58,000 Ako ne budete tra�ili od�tetu, ne�emo se �aliti na presudu. 120 00:12:58,080 --> 00:13:03,040 Halo? -�to ste rekli? 121 00:13:03,120 --> 00:13:07,200 Ako ne budete tra�ili od�tetu, ne�emo se �aliti. �to ka�ete? 122 00:13:07,280 --> 00:13:12,240 Ka�em da je to vrlo neeti�no. 123 00:13:14,240 --> 00:13:18,600 Vidimo se na prizivnom sudu? -Ovisi o vama. 124 00:13:29,920 --> 00:13:35,000 Na�la sam detektiva Jarnua Marcona! Do�i odmah u Ulicu Amager! 125 00:13:36,640 --> 00:13:40,040 Kopenhagen 126 00:13:42,400 --> 00:13:45,560 Dajem ti jednu �ansu, jednu! 127 00:13:52,080 --> 00:13:55,080 Pivo, molim. Ho�e� ne�to? 128 00:14:05,920 --> 00:14:09,800 Jarnu Marcon? 129 00:14:14,720 --> 00:14:17,480 Poznajemo se? -Ne. 130 00:14:18,120 --> 00:14:22,400 Ali mislim da ste poznavali mog tatu. -Tko je on? 131 00:14:22,520 --> 00:14:26,560 Radio je za policiju Kopenhagena prije 20 godina. 132 00:14:29,440 --> 00:14:32,200 Mogu li vas po�astiti jo� jednim? 133 00:14:33,280 --> 00:14:38,640 Policijski odjel je velik, nisam sa svima radio. 134 00:14:38,760 --> 00:14:41,040 Mislim da znate tko je on bio. 135 00:14:41,120 --> 00:14:44,400 Upucao je ljevi�arskog prosvjednika na du�nosti. 136 00:14:44,480 --> 00:14:47,600 Optu�en je za ubojstvo iz nehaja i oslobo�en. 137 00:14:47,720 --> 00:14:51,440 Odmah zatim, mama i tata ubijeni su autobombom. 138 00:14:51,520 --> 00:14:57,040 Policija je mislila da je to osveta nekog ljevi�arskog radikala. 139 00:14:57,120 --> 00:15:02,520 Mo�da znate na koga mislim? -Martin Anker. 140 00:15:03,120 --> 00:15:05,600 Na�alost, nisam ga poznavao. 141 00:15:05,680 --> 00:15:12,560 Navodno ste prvi do�li na popri�te, ali u izvje��u se to ne spominje. 142 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Ne mogu vam re�i ni�ta o va�em ocu. -Bili ste ondje? 143 00:15:18,040 --> 00:15:22,880 Nemam veze s tim. �itao sam o tome u novinama. 144 00:15:23,680 --> 00:15:27,520 Hvala. Idem doma. 145 00:15:36,040 --> 00:15:38,520 Moram znati �to se dogodilo. 146 00:15:41,360 --> 00:15:45,000 Ovo za mene nikad nije zavr�ilo, shva�ate? 147 00:15:51,160 --> 00:15:54,160 Vi ne�to znate, zar ne? 148 00:15:54,240 --> 00:15:56,520 Bili ste ondje? 149 00:15:58,600 --> 00:16:00,880 Nazovite me ako ne�to znate. 150 00:16:11,200 --> 00:16:14,080 Okru�ni sud Malm�a 151 00:16:20,680 --> 00:16:25,440 Oprostite. Radite za Gillberge? 152 00:16:25,560 --> 00:16:28,400 Da, Frank Nordling. -Yanka Larsson. 153 00:16:28,480 --> 00:16:30,880 Poku�ala sam nazvati ured. 154 00:16:30,960 --> 00:16:34,880 Ured administratora ima novi slu�aj za vas, zloporabu droge. 155 00:16:34,960 --> 00:16:38,520 Nazvat �u ih poslije. -Hvala. 156 00:16:52,960 --> 00:16:57,360 Gdje ru�ate? Mo�emo to tada pro�i. 157 00:16:57,440 --> 00:17:02,720 Ostavimo za poslije. -U redu. 158 00:17:24,920 --> 00:17:27,200 Nemoj mi zgu�vati suknju. 159 00:17:31,920 --> 00:17:34,200 Kvragu... 160 00:17:51,040 --> 00:17:55,360 �to radi� ovdje? Na du�nosti sam. 161 00:17:55,440 --> 00:17:58,440 Trebam adresu S�rena Anderssona. 162 00:17:58,920 --> 00:18:03,200 Svjedo�i protiv Nyropa idu�i tjedan. 163 00:18:03,280 --> 00:18:09,280 Ne. Reci mu da ne mogu vi�e ovo raditi. 164 00:18:11,400 --> 00:18:16,200 �to to zna�i? -Ne mogu biti izravno umije�an u napad na nekoga. 165 00:18:16,280 --> 00:18:19,600 Iza�i iz auta. Nazvat �u ga osobno i objasniti. 166 00:18:19,720 --> 00:18:25,720 Dat �e� nam adresu! Zato te pla�amo. Jasno? 167 00:18:27,480 --> 00:18:29,760 Ima� do sutra nave�er. 168 00:18:36,720 --> 00:18:42,880 A ovaj slu�aj, B3213-16? -U redu. 169 00:18:43,000 --> 00:18:47,040 �to da radimo? -Fredrika ga mo�e preuzeti. 170 00:18:47,120 --> 00:18:53,520 Dobro. Imamo i napad ispred trgovine. Oboje smo navedeni. 171 00:18:53,600 --> 00:18:58,160 Pozvat �u se na pristranost jer sam vodila slu�aj protiv �rtve. 172 00:18:58,240 --> 00:19:03,360 Ti preuzmi ovaj. -Dobro. -�eli� li prije�i na stranu tu�ioca? 173 00:19:03,840 --> 00:19:05,920 Ovo bismo sve izbjegli. 174 00:19:06,000 --> 00:19:11,280 Nema �anse da prije�em na mra�nu stranu. 175 00:19:11,360 --> 00:19:14,840 Da ja idem prva? 176 00:19:15,840 --> 00:19:18,480 Da. 177 00:19:20,320 --> 00:19:22,800 Ponedjeljak. -Da, ponedjeljak. 178 00:19:38,280 --> 00:19:43,680 �ovje�e! Ovdje mo�e� i auto parkirati. 179 00:19:43,800 --> 00:19:48,920 Kad �ete se ti i Iben useliti? -Kako idu pregovori? 180 00:19:49,040 --> 00:19:55,520 Ayala nije nikoga predlo�ila da preuzme Sedloskijev posao. 181 00:19:55,600 --> 00:20:00,880 To je zlatna prilika, ali moramo organizirati logistiku �to prije. 182 00:20:00,960 --> 00:20:05,320 Dobro. Ulazit �emo i izlaziti kroz luku Karlshamn. 183 00:20:05,400 --> 00:20:09,040 Na�i tvrtku od povjerenja u �vedskoj. 184 00:20:09,120 --> 00:20:16,080 Potpuno legitimnu, s vlastitim odjelom za otpremu. -U redu. 185 00:20:16,160 --> 00:20:19,800 �uo si da je Sedloski upucan u Malm�u? -Da. 186 00:20:19,920 --> 00:20:23,520 Koga treba�? -Jarnua Marcona. 187 00:20:24,680 --> 00:20:28,720 Na�i nekoga za vlasni�tvo koga prije nismo iskoristili. 188 00:20:28,840 --> 00:20:34,960 Moramo ovo otpo�etka napraviti kako treba da �ve�ani ni�ta ne posumnjaju. 189 00:20:35,080 --> 00:20:37,360 Jasno? 190 00:20:38,600 --> 00:20:42,320 Dao nam je svjedoka? -Nije. 191 00:20:42,440 --> 00:20:45,440 Ne�to nije u redu s njim. -�to? 192 00:20:45,560 --> 00:20:47,760 Spominjao je da �e te nazvati. 193 00:20:47,880 --> 00:20:52,680 Vi�e nam ne �eli davati informacije. Potpuno je sjeban, ako mene pita�. 194 00:20:52,800 --> 00:20:55,840 Stari je prijatelj. 195 00:20:57,120 --> 00:21:01,880 Dao sam mu rok do sutra nave�er. �eli� razgovarati s njim? 196 00:21:02,360 --> 00:21:07,760 Imaj ga na oku. Javi ako napravi ne�to neprimjereno. -Naravno. 197 00:21:22,400 --> 00:21:24,680 Bok. 198 00:21:45,320 --> 00:21:49,400 Je li ti drago �to sam te nagovorila da ovo kupi�? 199 00:21:49,840 --> 00:21:54,240 Ne�e� se useliti. Ne �elim te ovdje. 200 00:21:54,880 --> 00:22:00,760 Thomase? -�elim da se iseli� do ve�eras. 201 00:22:02,040 --> 00:22:05,200 �to se dogodilo? -Ni�ta. 202 00:22:05,320 --> 00:22:09,080 Osim �to sam se umorio od tebe. 203 00:22:10,560 --> 00:22:13,920 �to god da je razlog, mo�emo ga rije�iti. 204 00:22:14,040 --> 00:22:16,160 Umorilo me tvoje blebetanje. 205 00:22:16,280 --> 00:22:22,960 Tvoji jebeni jastuci na svim jebenim sofama. 206 00:22:23,080 --> 00:22:29,280 Dosta mi je tvog zanovijetanja kad nije po tvome. 207 00:22:29,360 --> 00:22:31,600 Thomase, volim te. 208 00:22:31,680 --> 00:22:35,360 To je emocionalna ucjena. 209 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 Dobro ti ide. 210 00:22:37,760 --> 00:22:40,400 Jebeno ti dobro ide. 211 00:22:40,520 --> 00:22:44,960 Umoran sam od tebe i tvojih prohtjeva. 212 00:22:48,280 --> 00:22:51,280 Vi�e se ne �elim ni seksati s tobom. 213 00:22:51,360 --> 00:22:54,240 Gadi� mi se. Idi kvragu! 214 00:22:54,320 --> 00:23:00,560 Ako te opet ovdje vidim, ubit �u te, jasno? 215 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Van! 216 00:23:04,040 --> 00:23:07,200 Thomase... Thomase... 217 00:23:34,160 --> 00:23:38,080 Frank! -Bok, prijatelju! 218 00:23:38,200 --> 00:23:41,360 Sretan ro�endan! 219 00:23:46,040 --> 00:23:50,560 Bok. -Stvarno ste se potrudili. 220 00:23:51,960 --> 00:23:56,880 Mo�e� li ostati poslije? �elim razgovarati s tobom. 221 00:23:57,000 --> 00:23:59,280 Liame... 222 00:24:00,200 --> 00:24:03,840 Pogledaj! -Kako fora! 223 00:24:06,360 --> 00:24:08,960 Za�to se ne javlja� na telefon? 224 00:24:09,080 --> 00:24:11,600 Bok. -Prestani! 225 00:24:11,680 --> 00:24:16,640 Trebala si ga dovesti prije dva sata. -�eli� da skratim zabavu? 226 00:24:16,720 --> 00:24:20,000 Zna� da mu je moja mama organizirala danas zabavu. 227 00:24:20,120 --> 00:24:24,560 Bez djece i sa suhim biskvitom. Super. -Bok, Saide! -Bok. 228 00:24:24,640 --> 00:24:28,480 Bok, tata! Mama mi je darovala pametni telefon. 229 00:24:29,000 --> 00:24:33,200 Moramo k baki. �eli�? 230 00:24:33,280 --> 00:24:36,480 Ne. �elim skakati. 231 00:24:36,560 --> 00:24:38,840 Dolazim! 232 00:24:39,680 --> 00:24:44,160 Vi�am ga svaki drugi vikend. Htjela sam da mu ovaj dan bude poseban. 233 00:24:44,280 --> 00:24:49,800 Spakiraj mu stvari i reci mu da je zabava gotova. �ekam u autu. 234 00:24:59,160 --> 00:25:03,280 Idem ja. -Ne�e� ni pitati? 235 00:25:03,360 --> 00:25:06,960 Kako si dvorac na napuhavanje unijela u vrt? 236 00:25:07,840 --> 00:25:10,720 Pritisnula sam Jarnua Marcona. 237 00:25:10,840 --> 00:25:15,360 �ini se da je htio ne�to re�i, ali se bojao. 238 00:25:15,960 --> 00:25:18,080 Dobro. 239 00:25:18,160 --> 00:25:23,200 Jo� jedan trag koji nam ni�ta ne govori. 240 00:25:23,320 --> 00:25:28,960 Marcon je pijanac. Nije mu preostala nijedna mo�dana stanica. 241 00:25:29,040 --> 00:25:34,160 Vrijeme je da se toga okani� i nastavi� sa �ivotom. 242 00:25:34,280 --> 00:25:36,560 Kao ti, je li? 243 00:25:40,520 --> 00:25:44,240 Zato ho�e� da te mlate u ringu? 244 00:25:44,320 --> 00:25:48,560 Mo�da si prestao imati no�ne more. -Dosta je. 245 00:25:48,640 --> 00:25:53,360 Potpuno si li�en emocija. Nisi to nimalo prebolio. 246 00:25:53,480 --> 00:25:55,760 Odlazi! I ne vra�aj se! 247 00:27:50,320 --> 00:27:54,800 Mislim da je pro�lo pet minuta. 248 00:27:54,920 --> 00:28:00,080 Mo�emo opet. -Ne. Prestani. -Moram i�i. 249 00:28:00,200 --> 00:28:04,400 Obe�avam da �u biti brz. Obe�avam da �u... -Prestani. 250 00:28:04,520 --> 00:28:08,360 Mo�emo po�eti tako... -Frank, ozbiljno govorim. 251 00:28:12,560 --> 00:28:16,960 Razmi�lja� o ne�emu, zar ne? 252 00:28:21,160 --> 00:28:24,040 O ovome? 253 00:28:27,160 --> 00:28:30,320 Kvragu, stvarno moram i�i. 254 00:28:34,480 --> 00:28:37,840 Patricia, ako �eli� ovo okon�ati, onda okon�aj. 255 00:28:37,960 --> 00:28:42,640 Ni�ta si nismo obe�ali. Nismo umi�ljali... -Ne, prestani. 256 00:28:42,760 --> 00:28:46,200 Slu�aj, volim te. 257 00:28:48,120 --> 00:28:51,280 Ovo je za mene ozbiljno. 258 00:28:51,360 --> 00:28:55,240 Mo�da se �ini kao da nije, ali jest. 259 00:28:56,320 --> 00:28:58,760 �elim vi�e. 260 00:29:02,800 --> 00:29:06,800 Udana si. -Budala sam �to ovo radim Jonasu. 261 00:29:07,960 --> 00:29:12,200 Divan je �ovjek. Stvarno je dobra osoba. 262 00:29:13,560 --> 00:29:15,880 Ali... 263 00:29:17,360 --> 00:29:20,480 �elim biti s tobom. 264 00:29:20,600 --> 00:29:25,040 Tako stoje stvari. -Do�i ovamo. 265 00:29:28,880 --> 00:29:30,960 Ne mo�e� sada oti�i. 266 00:29:31,040 --> 00:29:35,520 Ne mo�e� oti�i. -Ali ja... -Ne nakon toga �to si rekla. 267 00:29:35,640 --> 00:29:39,000 Moram. Danas je glavno saslu�anje. 268 00:29:39,720 --> 00:29:45,200 Razgovarat �emo poslije. -Ne mo�e� sada oti�i. -Nazvat �u te. 269 00:29:45,320 --> 00:29:48,200 U redu? -Dobro! 270 00:30:03,720 --> 00:30:06,240 Sara Khalil. 271 00:30:06,360 --> 00:30:11,520 Ovdje Jarnu Marcon. Na�imo se ve�eras. 272 00:30:11,640 --> 00:30:14,880 Bili ste ondje kad je auto eksplodirao? 273 00:30:15,000 --> 00:30:21,280 Dovedite brata. -Mislim da ne mogu. Smatra da ni�ta ne znate. 274 00:30:21,360 --> 00:30:27,600 �elim da mu ne�to poru�ite. 275 00:30:34,560 --> 00:30:38,320 Nemam vremena za ovo. -Nazvao me Jarnu Marcon. 276 00:30:38,440 --> 00:30:43,600 �eli nas oboje vidjeti. -U centru sam za zadr�avanje. 277 00:30:43,680 --> 00:30:48,400 Pozdravlja te �ovjek koji ti je dao �utu lopticu. 278 00:30:48,480 --> 00:30:50,800 Ne mogu sada razgovarati. 279 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 Bok. -Bok. 280 00:31:02,840 --> 00:31:06,080 Nisi li ne�to zaboravio? -�to? 281 00:31:06,160 --> 00:31:11,320 Nije moja. -Ne �eli� je? 282 00:31:12,080 --> 00:31:18,080 Ne znam. Ne smijem uzimati stvari od nepoznatih ljudi. 283 00:31:18,200 --> 00:31:20,480 Dobro. 284 00:31:22,280 --> 00:31:24,960 Htjeli ste je baciti? 285 00:31:25,040 --> 00:31:28,640 Pa kad je ne �eli�... 286 00:31:30,240 --> 00:31:33,920 �eli� li je? 287 00:31:40,280 --> 00:31:44,160 Frank, idi po sestru pa idemo. 288 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Bok, ja sam. 289 00:32:08,960 --> 00:32:13,720 Bok. -Bok. Da se na�emo? 290 00:32:15,120 --> 00:32:21,040 Ne�to sam razmi�ljao... -O �emu si razmi�ljao? 291 00:32:21,120 --> 00:32:26,080 Ne riskiraj brak zbog mene. Ne vrijedim toga. 292 00:32:26,200 --> 00:32:31,040 Cijela je poanta u tome da si udana. Ni�ta nisam obe�ao. 293 00:32:31,120 --> 00:32:34,480 Ne, pa... 294 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 Nisi. 295 00:32:36,920 --> 00:32:39,520 Ne ide mi svakodnevica. 296 00:32:39,600 --> 00:32:43,520 Dobar sam u sobama za posjetitelje u sudnici. 297 00:32:43,640 --> 00:32:46,960 �to ka�e�? Mo�emo nastaviti kao dosad. 298 00:32:47,080 --> 00:32:52,640 Mislim da ne mogu. 299 00:32:52,760 --> 00:32:57,040 �ao mi je �to tako misli�. Mislim da smo mogli... 300 00:33:03,840 --> 00:33:07,000 Dobro... Dobro... 301 00:33:08,720 --> 00:33:12,640 Ondje je mol gdje dr�i svoj brod. -Ovo se ne �ini u redu. 302 00:33:12,720 --> 00:33:16,280 Sad �e� odustati? -Ne�u. 303 00:33:41,400 --> 00:33:43,680 Bok. 304 00:33:48,480 --> 00:33:50,880 Sad se ne zovete Anker. 305 00:33:50,960 --> 00:33:56,520 Udomljeni smo i posvojeni u razli�ite obitelji nakon smrti roditelja. 306 00:33:57,160 --> 00:34:01,360 Sad vidim da me se sje�ate. -Bili ste ondje. 307 00:34:01,480 --> 00:34:04,000 Da. -Ubili ste na�e roditelje? 308 00:34:04,080 --> 00:34:07,240 Ne. Nisam znao �to se sprema. 309 00:34:07,360 --> 00:34:11,880 Kad sam stigao, shvatio sam da je prekasno. 310 00:34:15,800 --> 00:34:22,080 Dao sam vam lopticu da ne iza�ete i ne sjednete u auto. 311 00:34:37,200 --> 00:34:41,760 Tko ih je ubio? To nije bio neki ljevi�arski ekstremist, zar ne? 312 00:34:41,840 --> 00:34:45,880 Ne. Nije imalo veze s tom demonstracijom. 313 00:34:48,640 --> 00:34:52,240 Thomas Waldman. 314 00:34:52,320 --> 00:34:58,240 On je vlastoru�no podmetnuo bombu. Prije nego �to se uspeo na polo�aj. 315 00:34:58,360 --> 00:35:02,640 Mislio sam da mu poma�em u bijegu nakon plja�ke. 316 00:35:02,760 --> 00:35:08,240 Thomas... Kako se preziva? -Waldman. -�ime se bavi? 317 00:35:08,360 --> 00:35:14,000 Uklju�en je u marokanski sindikat u Kopenhagenu. 318 00:35:14,080 --> 00:35:19,600 Nije uprljao ruke zadnjih deset godina. 319 00:35:19,680 --> 00:35:22,880 Sve obavljaju njegovi ljudi. 320 00:35:22,960 --> 00:35:27,880 Drogu, ekonomske zlo�ine, pla�anje za�tite. 321 00:35:27,960 --> 00:35:31,120 Pla�a vas 20 godina? 322 00:35:32,400 --> 00:35:36,080 Odrasli smo skupa, u istom kvartu. 323 00:35:36,160 --> 00:35:42,960 Krenuli smo razli�itim putovima. Ja sam postao policajac, on kriminalac. 324 00:35:43,040 --> 00:35:49,040 Pomogao mi je s kockarskim dugovima pa sam mu se odu�io. 325 00:35:49,160 --> 00:35:52,400 Ali dosta mi je. 326 00:35:52,520 --> 00:35:55,640 Izvla�im se. Odlazim no�as. 327 00:35:56,440 --> 00:36:00,480 Isplovit �u na ovom brodu i ne�u se vi�e vratiti. 328 00:36:00,600 --> 00:36:03,880 Ne mogu vi�e gledati kako ljudi umiru. -�ekajte! 329 00:36:03,960 --> 00:36:06,960 Morate ostati i svjedo�iti. 330 00:36:07,040 --> 00:36:13,040 Javit �u se danskom tu�iocu. -Onda sam mrtav prije nego �to i�ta ka�em. 331 00:36:13,800 --> 00:36:17,360 Waldman je nedodirljiv. 332 00:36:17,440 --> 00:36:21,600 Riskiram �ak i time �to razgovaramo. 333 00:36:21,720 --> 00:36:25,120 Za�to nam je Waldman ubio oca? -Nemam pojma. 334 00:36:25,240 --> 00:36:29,400 Valjda se pribli�io Waldmanu i njegovoj mre�i. 335 00:36:32,920 --> 00:36:38,240 Kvragu! To je jedan od Waldmanovih ljudi! Bje�ite odavde! 336 00:37:03,920 --> 00:37:07,920 Bok. -Bok, Jarnu. 337 00:37:08,880 --> 00:37:11,160 Ho�e�? 338 00:37:20,920 --> 00:37:26,920 Ne? Onda �u sam. Uzdravlje. 339 00:37:30,200 --> 00:37:33,480 Ide� nekamo? -Na odmor. 340 00:37:35,200 --> 00:37:39,120 Imao si vremena do ve�eras. Jo� �ekam tu adresu. 341 00:37:39,960 --> 00:37:46,320 Kao �to sam rekao zadnji put, poru�i �efu da mu je ne�u dati. 342 00:37:58,920 --> 00:38:02,640 Cijela �e te policija goniti ako ovo u�ini�. 343 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 Trebam tu adresu. Jasno? 344 00:38:05,520 --> 00:38:10,360 S obzirom na sve �to znam o Thomasu, budi prokleto oprezan! 345 00:38:23,920 --> 00:38:26,200 Pas mater! 346 00:38:31,400 --> 00:38:33,680 Sranje! 347 00:38:42,680 --> 00:38:46,600 Sara? Sara? 348 00:39:07,440 --> 00:39:09,720 Smiri se! 349 00:39:12,120 --> 00:39:15,360 Thomas i ja smo prijatelji vi�e od 30 godina. 350 00:39:15,440 --> 00:39:20,080 Tko je bio ondje? -Upoznao sam ga sa �enom. 351 00:39:21,200 --> 00:39:25,040 Bit �e bijesan na tebe. -Za�epi! 352 00:39:25,160 --> 00:39:27,920 �to misli� tko me �alje? 353 00:39:28,040 --> 00:39:32,000 Prijavio si bolovanje, ispraznio ra�un. 354 00:39:32,080 --> 00:39:34,360 Smatra� me budalom? 355 00:39:39,720 --> 00:39:43,840 Misli� da ne zna da bje�i�? Misli� da bi ti dopustio? 356 00:39:43,920 --> 00:39:49,200 Jo� te jedanput pitam, zadnji put. 357 00:39:49,280 --> 00:39:52,240 Tko je bio ovdje kad sam do�ao? 358 00:39:52,320 --> 00:39:55,440 Idi kvragu, govno malo! 359 00:39:55,520 --> 00:39:57,960 Obi�ni si potr�ko. 360 00:40:01,160 --> 00:40:03,960 Prokletstvo! 361 00:40:15,360 --> 00:40:19,200 Odvest �u te u bolnicu. -Rana je samo povr�inska. 362 00:40:25,720 --> 00:40:31,360 Zapalilo se vi�e travnatih povr�ina nakon vatrometa u Christianiji. 363 00:40:31,440 --> 00:40:37,240 Ina�e je ve�er bila tiha prema izvje�taju policije Kopenhagena. 364 00:40:57,440 --> 00:41:00,920 Prestani, tupane posvojeni. -Ti si tupan! 365 00:41:02,880 --> 00:41:05,120 Prestanite, vas dvoje! 366 00:41:05,240 --> 00:41:08,000 Oprosti, Frank. -Daj mi to. 367 00:41:08,840 --> 00:41:11,120 Glupo od mene. 368 00:41:12,520 --> 00:41:15,520 Kad mora� biti ondje? -U devet. 369 00:41:17,560 --> 00:41:22,200 Ho�e li nas sad ostaviti na miru? -Sve �e biti dobro. 370 00:41:59,200 --> 00:42:01,480 Do�i, Frank! 371 00:42:32,840 --> 00:42:36,200 Misli� li da se Liamu svidjela? 372 00:42:37,640 --> 00:42:41,160 Torta Spider-Man. -Ne. 373 00:42:42,880 --> 00:42:45,800 Mislim da se odu�evio, eto �to. 374 00:42:47,880 --> 00:42:50,840 Voli jagode. -Da. 375 00:42:52,840 --> 00:42:55,840 I ti ih voli�. 376 00:43:56,480 --> 00:43:59,920 Hoda uz more i ti pomisli�: 377 00:44:00,000 --> 00:44:03,760 Upast �e. I stvarno upadne. 378 00:44:03,840 --> 00:44:06,720 Odmah sam im rekao... 379 00:44:06,840 --> 00:44:11,080 Frank, dobro do�ao! -Bok. 380 00:44:12,400 --> 00:44:15,520 Zdravo. Jesi li za pi�e? 381 00:44:15,640 --> 00:44:18,920 Da, hvala. �a�u vina. 382 00:44:19,800 --> 00:44:25,200 I posao, ako ponuda jo� stoji. -To je fantasti�na vijest. 383 00:44:25,280 --> 00:44:28,080 Zaslu�uje �ampanjac. 384 00:44:28,200 --> 00:44:33,040 Za�to si se predomislio? -Ne znam. Odre�eni uvidi. 385 00:44:33,160 --> 00:44:35,440 Bocu Dom P�rignona. -Naravno. 386 00:44:35,520 --> 00:44:40,360 Zna� �to, Frank? Zajedno �emo raditi velike stvari. 387 00:44:40,520 --> 00:44:45,080 Apsolutno. -Mora� upoznati ovog talentiranog mladi�a. 388 00:44:47,040 --> 00:44:49,280 Ovo je Frank Nordling. 389 00:44:49,400 --> 00:44:53,200 Ovo je moj dugogodi�nji klijent, Thomas Waldman. 390 00:44:53,320 --> 00:44:57,840 Zdravo. Frank Nordling. 391 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 Zadovoljstvo. -Tako�er. 392 00:45:06,920 --> 00:45:09,520 Onda? 393 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 K r a j 394 00:45:15,000 --> 00:45:23,000 Obradio: Lemonzoo www.prijevodi-online.org 31001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.