All language subtitles for Ace.Ventura:.When.Nature.Calls.1995.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,762 --> 00:01:03,698 Negative. No sign. 3 00:01:36,609 --> 00:01:39,745 PILOT: Wait a second. I think I got him. 4 00:02:05,939 --> 00:02:07,741 You know... 5 00:02:07,841 --> 00:02:11,061 you could put somebody's eye out with that thing. 6 00:02:11,711 --> 00:02:14,948 We airlifted out the last passengers, Ace. We're heading out. 7 00:02:15,648 --> 00:02:18,985 What about the animal cargo? 8 00:02:19,385 --> 00:02:23,323 Don't worry about it. It's just one little raccoon. If I were you, I'd turn back. 9 00:02:23,624 --> 00:02:29,663 Yeah? Well, if you were me, then I'd be you, and I'd use your body to get to the top. 10 00:02:29,763 --> 00:02:32,932 You can't stop me, no matter who you are. 11 00:02:33,232 --> 00:02:34,767 (LAUGHING MANIACALLY) 12 00:02:34,867 --> 00:02:36,918 Loser. 13 00:02:42,792 --> 00:02:46,678 Loo-s-e-r. 14 00:02:50,326 --> 00:02:52,471 (GRUNTING) 15 00:03:01,327 --> 00:03:03,396 (CHIRPING) 16 00:03:03,496 --> 00:03:05,014 Hungry, fella? 17 00:03:05,114 --> 00:03:07,132 (BURPING) 18 00:03:20,279 --> 00:03:22,881 That ought to hold you for a while. 19 00:03:28,184 --> 00:03:30,319 (GRUNTING) 20 00:03:42,985 --> 00:03:44,986 (CHATTERING) 21 00:03:57,683 --> 00:04:02,387 That's okay, Spike. There's nothing more we can do. 22 00:04:02,487 --> 00:04:04,487 (RACCOON SCREECHING) 23 00:04:04,991 --> 00:04:06,791 Look, Spike. 24 00:04:14,834 --> 00:04:16,601 (SCREECHING) 25 00:04:33,085 --> 00:04:38,266 Do not fret, my little woodland friend, for your life is in the hands of Ace Ventura... 26 00:04:38,367 --> 00:04:40,357 Pet Detective. 27 00:04:43,296 --> 00:04:45,143 (SCREECHING) 28 00:04:52,972 --> 00:04:55,073 Whatever you do... 29 00:04:55,373 --> 00:04:57,617 (GRUNTING) 30 00:04:58,077 --> 00:04:59,645 ...don't look down. 31 00:05:00,245 --> 00:05:02,046 (SQUEAKING) 32 00:05:22,455 --> 00:05:23,401 (GASPS) 33 00:05:29,201 --> 00:05:32,636 - (ACE SCREAMING, GRUNTING) - (RACCOON SQUEAKING) 34 00:05:33,278 --> 00:05:35,515 Hang on! Hang on, little buddy! 35 00:05:36,215 --> 00:05:38,785 I got you. I think I got you. 36 00:05:39,785 --> 00:05:42,121 Uh, maybe not. You're slipping. 37 00:05:42,221 --> 00:05:44,856 - (SCREECH) - Don't let go! 38 00:05:53,333 --> 00:05:57,740 (ECHOING) No! 39 00:06:24,465 --> 00:06:26,622 (PANTING) 40 00:06:27,066 --> 00:06:28,402 Oh. 41 00:06:29,302 --> 00:06:30,669 Oh. 42 00:06:53,860 --> 00:06:55,927 My goodness. 43 00:07:03,570 --> 00:07:05,071 (GASPS) 44 00:07:05,671 --> 00:07:08,174 Well, hello. Yes. 45 00:07:08,274 --> 00:07:10,743 Well, now, that was quite a shock. 46 00:07:10,843 --> 00:07:13,747 It's, um... It's extremely nice to meet you. 47 00:07:13,847 --> 00:07:20,253 Now, my name is Fulton Greenwall, and I am looking for an Ace Ventura. 48 00:07:20,353 --> 00:07:24,040 No man here carries with him... 49 00:07:24,141 --> 00:07:26,460 - a label. - What? 50 00:07:27,060 --> 00:07:30,263 Oh, yes. No names. How silly of me. 51 00:07:30,363 --> 00:07:33,266 Well, um, he's an American. 52 00:07:33,366 --> 00:07:38,705 We are all children of the same life force. 53 00:07:39,005 --> 00:07:42,808 Yes, of course we are. Well, uh... he bends over, 54 00:07:42,909 --> 00:07:46,314 - and he speaks from his rear. - Oh, him. 55 00:07:47,314 --> 00:07:50,182 Right this way. 56 00:07:50,482 --> 00:07:53,185 He came to us a broken man. 57 00:07:53,285 --> 00:07:56,689 He had lost the will to sustain his existence. 58 00:07:56,789 --> 00:07:59,893 Yes. I heard about that unfortunate accident with the raccoon. 59 00:07:59,993 --> 00:08:02,195 It was terrible for him, 60 00:08:02,295 --> 00:08:06,999 but the life force once again smiled upon him. 61 00:08:07,099 --> 00:08:09,868 He's now at peace. 62 00:08:17,477 --> 00:08:20,279 - (SHEEP BLEATING) - (LION PURRS) 63 00:08:25,017 --> 00:08:26,851 I will wait here. 64 00:08:30,258 --> 00:08:32,258 (BIRDS CHIRPING) 65 00:08:34,826 --> 00:08:36,995 (GROWL) 66 00:08:45,738 --> 00:08:46,939 (BOTH SCREAM) 67 00:08:47,939 --> 00:08:49,409 Oh! Oh! 68 00:08:50,509 --> 00:08:54,747 - (WHISPERING) I must apologize. - Quite. Well, uh, um, no harm done. 69 00:08:54,847 --> 00:08:57,850 Let me introduce myself. My name is Fulton Greenwall. 70 00:08:57,950 --> 00:09:01,387 I was sent here to employ your services in the retrieval of a lost animal. 71 00:09:01,487 --> 00:09:03,389 Now, can you help us? 72 00:09:04,289 --> 00:09:07,092 Your request is not unlike your lower intestine... 73 00:09:07,192 --> 00:09:11,431 - stinky and loaded with danger. - We can pay you handsomely. 74 00:09:11,731 --> 00:09:17,002 I am now a child of light. Your earthly money holds no appeal to me. 75 00:09:17,102 --> 00:09:19,339 Twenty thousand dollars. 76 00:09:19,439 --> 00:09:25,911 Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly! 77 00:09:28,581 --> 00:09:29,681 No. 78 00:09:31,283 --> 00:09:35,655 I cannot, for I am sorely needed... 79 00:09:35,755 --> 00:09:37,288 here... 80 00:09:39,058 --> 00:09:40,426 at the Ashram. 81 00:09:40,526 --> 00:09:44,329 If I may interject! We are short of space, 82 00:09:44,429 --> 00:09:47,900 and it's important for you to use your talents. 83 00:09:48,000 --> 00:09:50,438 Let me help you pack. 84 00:09:50,538 --> 00:09:52,238 (CAT MEOWS) 85 00:09:52,338 --> 00:09:55,875 But I am yet to attain omnipresent supergalactic oneness. 86 00:09:55,975 --> 00:09:58,711 No. Wait. 87 00:09:58,811 --> 00:10:03,349 There it is. You've just attained it. 88 00:10:03,449 --> 00:10:06,586 - I have? - Yes. Just now. 89 00:10:06,686 --> 00:10:08,554 You are one. 90 00:10:09,354 --> 00:10:12,692 I can see it in your eyes. 91 00:10:12,992 --> 00:10:15,261 You're more one than anyone. 92 00:10:15,361 --> 00:10:17,864 What about my medallion of spiritual accomplishment? 93 00:10:17,964 --> 00:10:18,998 Take mine. 94 00:10:20,798 --> 00:10:23,236 This took you 80 years to achieve. 95 00:10:23,336 --> 00:10:26,704 That's ok. I don't like it anymore. Really. 96 00:10:29,575 --> 00:10:33,278 In the light of this personal sacrifice you've made... 97 00:10:35,114 --> 00:10:37,682 I have no choice... 98 00:10:38,750 --> 00:10:40,486 (WHISPERING) ...but to take the case. 99 00:10:40,586 --> 00:10:43,589 Great! I'll go tell the others! 100 00:10:43,689 --> 00:10:45,556 Master... 101 00:10:45,656 --> 00:10:47,656 (SHEEP BLEATING) 102 00:10:48,727 --> 00:10:50,763 ...break it to them gently. 103 00:10:51,263 --> 00:10:53,649 - (CORK POPS) - (LAUGHING) 104 00:10:53,749 --> 00:10:55,884 (ALL CHEERING & LAUGHING) 105 00:11:16,639 --> 00:11:21,444 I've never seen them act like that before. Denial can be an ugly thing. 106 00:11:21,544 --> 00:11:25,248 Well, we should go, Mr. Ventura. I've arranged a plane. 107 00:11:25,348 --> 00:11:27,350 I'll meet you at the bottom. 108 00:11:27,550 --> 00:11:31,686 There's still one more thing I must do before I go. 109 00:11:40,395 --> 00:11:42,832 Isn't this incredible? 110 00:11:43,332 --> 00:11:45,934 It's going to be some kind of a record. 111 00:11:46,334 --> 00:11:48,471 ACE: ♪ Everyone loves a slinky ♪ 112 00:11:48,571 --> 00:11:51,874 ♪ You got to get a slinky Slinky, slinky ♪ 113 00:11:51,974 --> 00:11:53,775 ♪ Go, slinky, go! ♪♪ 114 00:11:56,979 --> 00:11:59,581 Oh, man! 115 00:11:59,681 --> 00:12:03,286 Can you believe it? 116 00:12:03,386 --> 00:12:06,055 It was right there! 117 00:12:06,455 --> 00:12:07,857 Can I do it one more time? 118 00:12:07,957 --> 00:12:11,527 Please forgive me, sir, but if we don't hurry now, we might miss the plane. 119 00:12:12,127 --> 00:12:15,664 Of course. How selfish of me. 120 00:12:15,764 --> 00:12:20,468 Let's do all the things that you want to do. 121 00:12:29,728 --> 00:12:32,129 (ACE IMITATING MOOSE CALL) 122 00:12:44,309 --> 00:12:46,612 Canadian moose during mating season. 123 00:12:46,912 --> 00:12:48,746 And now... 124 00:12:49,848 --> 00:12:51,482 a yak. 125 00:12:55,153 --> 00:12:56,220 (ACE IMITATING YAK CALL) 126 00:13:00,491 --> 00:13:01,527 Peanut? 127 00:13:02,427 --> 00:13:06,965 Yes. I have one right here. It's bulky, but I consider it carry-on. 128 00:13:07,065 --> 00:13:08,433 Peanut. 129 00:13:09,601 --> 00:13:12,171 Oh, I see. (CHUCKLES) 130 00:13:12,971 --> 00:13:15,541 If we can get back to business, Mr. Ventura? 131 00:13:15,641 --> 00:13:18,711 The Wachati are a peaceful tribe. 132 00:13:18,811 --> 00:13:21,980 Since their sacred animal has vanished, 133 00:13:22,080 --> 00:13:27,119 they believe that there is a curse fallen on their village. 134 00:13:27,419 --> 00:13:30,256 It all started some time ago... 135 00:13:31,056 --> 00:13:34,359 So the daughter of the Wachati chief 136 00:13:34,459 --> 00:13:37,996 is set to wed the first son of the Wachootoo tribe, 137 00:13:38,396 --> 00:13:42,001 and the sacred animal was offered as dowry for the marriage. 138 00:13:42,101 --> 00:13:46,505 But if it is not recovered, the result will be 139 00:13:46,605 --> 00:13:50,441 the merciless slaughter of the Wachatis. 140 00:13:52,110 --> 00:13:53,678 Uh, Mr. Ventura? 141 00:13:55,748 --> 00:13:57,449 Mr. Ventura! 142 00:13:58,549 --> 00:14:01,454 (IMITATING WILLIAM SHATNER) There's... someone on the wing... 143 00:14:01,554 --> 00:14:04,188 some... thing. 144 00:14:07,960 --> 00:14:10,363 (NORMAL VOICE) I'm sorry. What were you saying? 145 00:14:10,463 --> 00:14:13,465 The daughter of the Wachati chief 146 00:14:13,565 --> 00:14:18,337 is set to wed the first son of the Wachootoo tribe. 147 00:14:18,437 --> 00:14:20,272 (SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 148 00:14:39,274 --> 00:14:41,243 Spectacular. 149 00:14:42,043 --> 00:14:44,879 This land holds great beauty. 150 00:15:00,695 --> 00:15:02,030 How far to the crime scene? 151 00:15:02,130 --> 00:15:04,800 Well, I've been instructed to bring you first to the consulate, 152 00:15:04,900 --> 00:15:08,204 which should be beyond those trees on the other side of the jungle, 153 00:15:08,304 --> 00:15:10,839 so we'll have to circle around... 154 00:15:11,039 --> 00:15:12,239 (LAUGHS) 155 00:15:13,074 --> 00:15:14,141 Oh, no! 156 00:15:17,279 --> 00:15:18,813 Steering's a little loose. 157 00:15:20,482 --> 00:15:23,050 Ah! Alignment's off, too. 158 00:15:24,319 --> 00:15:25,587 Mr. Ventura! 159 00:15:29,424 --> 00:15:31,992 (BOTH SCREAMING) 160 00:15:33,729 --> 00:15:36,933 ♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang we love you ♪ 161 00:15:37,033 --> 00:15:40,135 ♪ And our pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang loves us, too ♪ 162 00:15:40,235 --> 00:15:41,336 ♪ Hi ho ♪ 163 00:15:41,436 --> 00:15:43,772 ♪ Everywhere we go, on Chitty Chitty we depend ♪ 164 00:15:43,872 --> 00:15:47,108 ♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang our fine, four-fendered friend ♪ 165 00:15:47,208 --> 00:15:50,579 ♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang our fine, four-fendered ♪ 166 00:15:50,679 --> 00:15:53,514 ♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Chitty Bang Bang, yeah! ♪ 167 00:15:56,218 --> 00:16:01,624 ♪ Chitty ♪♪ 168 00:16:06,161 --> 00:16:09,331 - Oh, there's the consulate. - Oh, thank God. 169 00:16:09,431 --> 00:16:12,000 If I can just find a parking spot. 170 00:16:12,200 --> 00:16:15,003 Perhaps we should slow down just a teensy-weensy bit. 171 00:16:15,203 --> 00:16:16,871 Nonsense, poopy pants. 172 00:16:17,839 --> 00:16:19,708 - We're going a bit fast! - (ACE LAUGHING) 173 00:16:19,908 --> 00:16:21,743 Really! Look out! 174 00:16:24,379 --> 00:16:26,181 (LAUGHING) 175 00:16:35,757 --> 00:16:38,426 Like a glove. 176 00:16:44,666 --> 00:16:47,069 You might want to think about getting this baby detailed. 177 00:16:47,169 --> 00:16:51,707 Oh, no. The consulate general's car. 178 00:16:52,107 --> 00:16:54,376 MAN: Down, Boba. That's it. Down. 179 00:16:54,476 --> 00:16:57,778 - (TRUMPETS) - Yes. Good. 180 00:16:59,471 --> 00:17:01,338 (HORSE WHINNIES) 181 00:17:05,938 --> 00:17:07,838 (NEIGHS) 182 00:17:10,609 --> 00:17:12,176 ACE: Come on, man. 183 00:17:13,779 --> 00:17:15,346 (HORSE GRUNTS) 184 00:17:17,949 --> 00:17:20,051 (HORSE GRUNTS) 185 00:17:20,151 --> 00:17:21,819 Whoa. 186 00:17:25,290 --> 00:17:28,660 Mr. Ventura, so looking forward to your arrival. 187 00:17:32,498 --> 00:17:33,932 (YELPS) 188 00:17:34,632 --> 00:17:37,436 Funny, it didn't seem that painful when you were doing it to the horse. 189 00:17:37,536 --> 00:17:42,507 (LAUGHS) Uh, sir, Mr. Ventura has an affinity for animals. 190 00:17:44,375 --> 00:17:45,578 Shall we? 191 00:17:46,378 --> 00:17:47,445 Shalln't we? 192 00:17:50,883 --> 00:17:54,852 Tell me, Mr. Ventura, just how good are you? 193 00:17:56,421 --> 00:17:57,856 You're an extreme workaholic. 194 00:17:57,956 --> 00:18:00,825 You recently returned from a short trip to Gotan in Northern Africa, 195 00:18:00,925 --> 00:18:03,861 and upon your return, you more than likely took a nasty spill because of some... 196 00:18:05,531 --> 00:18:07,833 shoddy masonry work. 197 00:18:08,033 --> 00:18:11,804 Very impressive. Might one ask how? 198 00:18:12,104 --> 00:18:13,305 Surely. 199 00:18:13,405 --> 00:18:15,406 (INHALES) 200 00:18:16,006 --> 00:18:17,343 The abrasion on the palm of your left hand 201 00:18:17,443 --> 00:18:19,712 is the type one sustains breaking a fall of 3 to 5 feet. 202 00:18:19,812 --> 00:18:21,380 The small remnants of plaster on the tip of your shoe 203 00:18:21,480 --> 00:18:23,281 pointed to a careless Mason being the culprit. 204 00:18:23,381 --> 00:18:26,284 Your new watch, a quality forgery of a Cartier, was most likely purchased 205 00:18:26,384 --> 00:18:29,421 through the north African black market, known to reside in Gotan. 206 00:18:29,521 --> 00:18:31,157 (INHALES) 207 00:18:31,357 --> 00:18:35,260 - And my work habits? - Yes. A workaholic. 208 00:18:35,360 --> 00:18:39,097 The urine stain on your pants would signify that you're a single-shake man, 209 00:18:39,397 --> 00:18:41,800 far too busy for the follow-up jiggle. 210 00:18:41,900 --> 00:18:44,302 Brilliant, Mr. Ventura. Simply brilliant. 211 00:18:44,402 --> 00:18:47,571 Spank you, Greenwall. Spank you very much. 212 00:18:51,243 --> 00:18:54,646 Mr. Ventura, we've been coexisting quite nicely with the native cultures 213 00:18:54,746 --> 00:18:58,682 for the past 200 years. They're almost like family at this point. 214 00:18:58,782 --> 00:18:59,684 Are they? 215 00:18:59,784 --> 00:19:02,787 It is imperative that we recover the sacred animal. 216 00:19:02,887 --> 00:19:06,725 If not, the peaceable Wachatis will assuredly be obliterated. 217 00:19:06,825 --> 00:19:09,094 The Wachootoos are bloodthirsty. 218 00:19:09,194 --> 00:19:13,398 They consider its disappearance both an insult and a curse. 219 00:19:14,698 --> 00:19:17,668 (BABBLING) 220 00:19:20,271 --> 00:19:22,240 Do I have something in my teeth? 221 00:19:23,642 --> 00:19:27,312 MAN: Ah, Cadby! Lovely brunch, I must say. 222 00:19:28,312 --> 00:19:32,684 Quinn. I'd like you to meet Ace Ventura. 223 00:19:32,784 --> 00:19:37,022 This is Burton Quinn. He owns and operates Quinnland Safari Park. 224 00:19:37,122 --> 00:19:38,422 Most call me Quinn. 225 00:19:40,024 --> 00:19:41,625 Say hello, Tinky. 226 00:19:41,925 --> 00:19:46,409 Pleasure, Tinky. Corvus corax. Common raven. The smartest of all birds. 227 00:19:46,510 --> 00:19:49,066 Rare in these parts. (GASPS) 228 00:19:53,572 --> 00:19:55,406 Excuse me. 229 00:20:01,012 --> 00:20:03,114 That's quite a wrap you're wearing. 230 00:20:03,214 --> 00:20:05,717 Perhaps I could get you some fluffy new slippers 231 00:20:05,817 --> 00:20:09,220 made from the heads of innocent and defenseless baby seals. 232 00:20:09,320 --> 00:20:12,457 Who is this ghastly man? 233 00:20:12,557 --> 00:20:15,066 Ace Ventura, Pet Detective. And... 234 00:20:15,167 --> 00:20:18,697 you must be the monopoly guy. 235 00:20:19,197 --> 00:20:20,699 Hey. 236 00:20:21,199 --> 00:20:23,969 (WHISPERING) Thanks for the free parking. 237 00:20:24,369 --> 00:20:27,038 Another activist, Maguire. 238 00:20:27,138 --> 00:20:30,676 - Activist. Yes. - (BOTH LAUGHING) 239 00:20:30,776 --> 00:20:35,580 "Activist. Yes." (MOCKING LAUGHTER) 240 00:20:35,680 --> 00:20:37,281 Mr. Ventura, 241 00:20:37,381 --> 00:20:42,020 there's nothing wrong with enjoying the fruits of nature. 242 00:20:42,120 --> 00:20:44,055 You should try it sometime. 243 00:20:44,355 --> 00:20:46,189 Alrighty, then. 244 00:20:46,789 --> 00:20:48,589 (WOMAN GASPS) 245 00:20:50,395 --> 00:20:53,131 You know something? You're right. 246 00:20:53,731 --> 00:20:57,150 (INHALES, HUMMING) 247 00:21:11,756 --> 00:21:12,956 Mwah! 248 00:21:13,656 --> 00:21:15,554 Mm-hm, ha. 249 00:21:15,654 --> 00:21:19,021 - (ALL GASP) - (HUMMING CONTINUES) 250 00:21:25,630 --> 00:21:28,767 Do not pass go. Do not collect $200. 251 00:21:29,067 --> 00:21:31,171 (WOMAN GASPS) 252 00:21:32,571 --> 00:21:35,407 It's lovely, but I fancy myself an autumn. 253 00:21:35,507 --> 00:21:37,040 (MURMURING) 254 00:21:39,845 --> 00:21:42,313 If you've quite finished, Mr. Ventura, 255 00:21:42,413 --> 00:21:45,949 we might make for the projection room, Greenwall. 256 00:21:46,384 --> 00:21:47,919 Kooky. 257 00:21:49,521 --> 00:21:54,126 Mr. Ventura, I'd like you to meet Hitu, chief of tribal security in the province. 258 00:21:54,226 --> 00:21:56,028 Please! 259 00:21:56,428 --> 00:21:59,463 Don't... get up. 260 00:22:06,037 --> 00:22:08,501 At this point, we don't have any leads, 261 00:22:08,602 --> 00:22:11,042 but we've had similar problems in the past. 262 00:22:15,047 --> 00:22:17,148 Oh, heh. 263 00:22:18,283 --> 00:22:19,852 Sorry. 264 00:22:20,552 --> 00:22:22,854 (IMITATES GUNSHOT, LAUGHING) 265 00:22:23,854 --> 00:22:25,323 CADBY: This is Derrick McCane. 266 00:22:25,423 --> 00:22:28,226 Spotted several times in the province in the past year, 267 00:22:28,326 --> 00:22:33,931 Mr. McCane makes a handsome living from rare and endangered species. Hitu. 268 00:22:36,034 --> 00:22:40,705 CADBY: Now, these two are Australians. The bald one is Mick Katie. 269 00:22:40,805 --> 00:22:44,508 The other is said to have been raised by aborigine... 270 00:22:47,378 --> 00:22:50,815 Aborigines. The natives call him... 271 00:22:50,915 --> 00:22:52,516 (ACE SNARLING) 272 00:22:53,452 --> 00:22:55,887 Call him Gahjii The Hunter. 273 00:22:55,987 --> 00:22:57,222 (SNARLING CONTINUES) 274 00:22:58,022 --> 00:23:02,060 Both are known poachers and have been seen in the area! 275 00:23:02,360 --> 00:23:05,698 Mr. Ventura! This wedding ceremony is going to take place in four days. 276 00:23:05,798 --> 00:23:09,801 I cannot have bloodshed in my province! We are counting on you! 277 00:23:11,603 --> 00:23:16,308 (ACE MIMICKING RADIO TUNER) 278 00:23:16,408 --> 00:23:19,043 (ACE HONKING) 279 00:23:20,178 --> 00:23:23,215 ACE: Hi ho, silver! Away! 280 00:23:23,615 --> 00:23:26,785 I've assigned Greenwall to assist you. 281 00:23:27,185 --> 00:23:30,287 Before you go, Mr. Ventura, 282 00:23:30,387 --> 00:23:34,026 there's something I'd like to show you, something you might enjoy. 283 00:23:34,126 --> 00:23:37,528 As one animal lover to another. 284 00:23:43,101 --> 00:23:46,969 (GASPING, SCREAMING) 285 00:23:50,708 --> 00:23:55,347 (SCREAMING, LAUGHING MANIACALLY) 286 00:23:55,647 --> 00:23:57,649 Something wrong, Mr. Ventura? 287 00:24:00,885 --> 00:24:02,354 (INHALES) 288 00:24:02,454 --> 00:24:06,124 Of course not. This is a lovely room of death. 289 00:24:06,224 --> 00:24:08,893 Take care, now. Bye-bye, then. 290 00:24:10,495 --> 00:24:12,430 (ELEPHANT TRUMPETS) 291 00:24:12,930 --> 00:24:14,433 ACE: Down, Boba. 292 00:24:15,633 --> 00:24:18,502 (FULTON SCREAMING) 293 00:24:22,940 --> 00:24:24,741 FULTON: Mr. Ventura, how could you? 294 00:24:26,478 --> 00:24:27,512 Oh! 295 00:24:42,594 --> 00:24:44,462 (ACE MIMICS GUN COCKING THEN SHOOTING) 296 00:24:44,562 --> 00:24:48,567 Now, Mr. Ventura, I think the village is roughly about a mile ahead. 297 00:24:48,667 --> 00:24:51,203 Excellent. Flat tire. 298 00:24:51,303 --> 00:24:53,605 (LAUGHS) 299 00:24:53,705 --> 00:24:56,709 I think this joke has run its course, don't you? 300 00:24:57,209 --> 00:25:01,613 Certainly. I prostrate myself before you and beg your forgiveness. 301 00:25:01,713 --> 00:25:04,116 Don't get me wrong. I mean, I do enjoy the occasional prank. 302 00:25:04,216 --> 00:25:06,550 It's just that my heel is getting rather raw. 303 00:25:10,154 --> 00:25:13,057 We love you, dark continent! Good night! 304 00:25:13,157 --> 00:25:15,827 (ANIMAL GROWLING) 305 00:25:16,327 --> 00:25:17,429 Listen. 306 00:25:18,229 --> 00:25:20,332 (ANIMAL GROWLING) 307 00:25:20,432 --> 00:25:23,568 The majestic song of the male silverback gorilla. 308 00:25:23,868 --> 00:25:26,371 I think we should move along. It's their mating season, 309 00:25:26,471 --> 00:25:28,740 and they can get rather hostile. 310 00:25:28,840 --> 00:25:32,644 ♪ Wee dee dee dee dee dee dee dee dee dee ♪ 311 00:25:32,744 --> 00:25:36,314 ♪ Dee, owimoweh ♪ 312 00:25:36,414 --> 00:25:39,817 ♪ Owimoweh, owimoweh, Owimoweh, owimoweh ♪ 313 00:25:39,917 --> 00:25:42,086 ♪ Owimoweh, owimoweh... ♪♪ 314 00:25:42,386 --> 00:25:46,924 Oh. Oh, excuse me, Mr. Ventura. I have to rest. 315 00:25:47,024 --> 00:25:49,426 - Of course you do! - Oh. 316 00:25:49,526 --> 00:25:53,030 The Wachatis believe they draw their power from these caves, 317 00:25:53,130 --> 00:25:57,636 but they now live in fear since the vanishing of their sacred bat. 318 00:25:58,536 --> 00:25:59,970 Bat? 319 00:26:02,741 --> 00:26:04,876 What? Bat? 320 00:26:05,176 --> 00:26:07,646 The one we're here to find, Mr. Ventura. 321 00:26:07,746 --> 00:26:11,249 You didn't say anything about a bat. 322 00:26:11,349 --> 00:26:13,985 - What's the difference? - What's the difference? 323 00:26:14,085 --> 00:26:16,754 Have you ever seen a bat? They're hideous. 324 00:26:16,854 --> 00:26:21,726 Lifeless beady eyes, clawed feet, huge, grotesque wings, even fangs. 325 00:26:21,826 --> 00:26:24,360 (MIMICS BAT SQUAWKING) 326 00:26:25,630 --> 00:26:28,866 They give you rabies, you know. (SHIVERS) 327 00:26:28,966 --> 00:26:34,173 Yes. Quite. I see your point. But are you saying that you won't take the case? 328 00:26:35,273 --> 00:26:38,276 No. As a being of light, I must show compassion 329 00:26:38,376 --> 00:26:41,180 - for all the living things of nature. - Good. 330 00:26:41,580 --> 00:26:43,582 I'm not touching it, though. 331 00:26:43,682 --> 00:26:46,418 No, spank you. 332 00:26:48,518 --> 00:26:51,819 (SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 333 00:26:59,464 --> 00:27:04,703 FULTON: The Wachati are a peaceful people. They find all forms of life sacred. 334 00:27:04,803 --> 00:27:06,804 I like them already. 335 00:27:06,904 --> 00:27:10,241 Bumbawae atuna. Bumbawae atuna. 336 00:27:10,341 --> 00:27:14,379 Hi there. Nice to see you. Bumblebee tuna. Bumblebee tuna. 337 00:27:14,479 --> 00:27:17,282 - (ALL GASP) - Ace Ventura, Pet Detective. 338 00:27:17,382 --> 00:27:21,385 How are you this afternoon? Alrighty, then. 339 00:27:24,188 --> 00:27:27,559 Excuse me. (WHISPERING) Your balls are showing. 340 00:27:27,659 --> 00:27:29,728 (IN NORMAL VOICE) Bumblebee tuna. 341 00:27:30,228 --> 00:27:33,799 FULTON: They have lived in the same state for thousands of years. 342 00:27:33,899 --> 00:27:37,702 They did not know about disease until the white man came. 343 00:27:37,802 --> 00:27:40,204 (SNEEZES, SIGHS) 344 00:27:41,004 --> 00:27:43,875 (SNIFFLE) What's going on over here? 345 00:27:43,975 --> 00:27:46,478 Oh, yes. Now, all young Wachati warriors 346 00:27:46,578 --> 00:27:50,014 must face five days of balance and concentration. 347 00:27:50,114 --> 00:27:54,952 Should he lose his focus and fall, he must start all over again. 348 00:27:56,054 --> 00:27:57,687 Earthquake test. 349 00:27:57,787 --> 00:27:59,387 (ALL GASPING) 350 00:28:01,826 --> 00:28:06,230 He's good. With my help, he could be the best. 351 00:28:06,330 --> 00:28:10,535 Maybe we should see the chief, Mr. Ventura. This way. 352 00:28:10,635 --> 00:28:12,436 Neat-o! 353 00:28:20,911 --> 00:28:24,681 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 354 00:28:26,651 --> 00:28:29,388 The chief says he knew you would come. 355 00:28:29,888 --> 00:28:32,489 Libby libby wa! 356 00:28:34,258 --> 00:28:36,161 Chim chiminy chim chim cher-oo! 357 00:28:36,261 --> 00:28:38,428 Hey! (ARF) 358 00:28:38,998 --> 00:28:41,198 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 359 00:28:41,299 --> 00:28:44,702 Uh, the chief says he has not understood the dialect you're using. 360 00:28:44,802 --> 00:28:48,407 Tell him I'm happy to meet him and that his sacred... 361 00:28:49,407 --> 00:28:52,210 bat is as good as found. 362 00:28:52,310 --> 00:28:55,277 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 363 00:29:02,653 --> 00:29:05,824 Oh, my goodness. The chief really seems to like you. I mean, 364 00:29:05,924 --> 00:29:09,561 that is a great sign of affection in the Wachati tribe. 365 00:29:09,661 --> 00:29:15,266 Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly! 366 00:29:15,366 --> 00:29:17,869 FULTON: Oh, this is the chief's son, Ouda. 367 00:29:17,969 --> 00:29:21,006 The missionaries came through and taught him a spot of English. 368 00:29:21,106 --> 00:29:22,907 I like you. 369 00:29:24,509 --> 00:29:25,845 (LAUGHS) 370 00:29:27,845 --> 00:29:29,446 (WHISPERING) My... 371 00:29:30,548 --> 00:29:32,482 Aren't I the popular one? 372 00:29:36,054 --> 00:29:39,357 Allow me to display my affection. 373 00:29:39,457 --> 00:29:41,559 (SNORTING) 374 00:29:54,739 --> 00:29:57,475 (ALL LAUGHING) 375 00:30:05,518 --> 00:30:07,918 (LAUGHING, INHALES) 376 00:30:08,419 --> 00:30:11,790 It is the mucus that binds us. 377 00:30:11,890 --> 00:30:14,292 (CHUCKLES) A bubo obe. 378 00:30:14,392 --> 00:30:18,162 The chief says that the sacred hut is over there. 379 00:30:25,603 --> 00:30:27,105 How did they get past the guard? 380 00:30:27,205 --> 00:30:31,709 FULTON: Uh, well, I'm afraid he was found shortly after... sleeping. 381 00:30:33,111 --> 00:30:37,214 At ease, soldier. We all make mistakes. 382 00:30:48,526 --> 00:30:53,031 Quite an auspicious dwelling for a filthy flying weasel. 383 00:30:53,631 --> 00:30:54,866 Alla Shikaka! 384 00:30:55,466 --> 00:30:57,435 Please, Mr. Ventura. That is sacred ground. 385 00:30:57,535 --> 00:31:00,538 I'm sorry, but only the Wachati are allowed to step there. 386 00:31:00,638 --> 00:31:03,541 Hey... Take it easy. 387 00:31:03,641 --> 00:31:05,744 I'm the loogie guy, remember? 388 00:31:05,844 --> 00:31:09,078 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 389 00:31:17,755 --> 00:31:20,291 Y-yes, yes, chief. Thank you. 390 00:31:20,391 --> 00:31:22,927 Dalu. Thank you. 391 00:31:23,427 --> 00:31:27,733 The chief says unless the sacred bat is returned before the marriage of the princess, 392 00:31:27,833 --> 00:31:31,636 the entire Wachati tribe will meet their death. 393 00:31:31,736 --> 00:31:33,972 What type of bat are we talking about here? 394 00:31:34,072 --> 00:31:36,540 The great white bat, of course. 395 00:31:45,616 --> 00:31:49,820 - Corpus kilochiroptera? - Yes, but to the natives... 396 00:31:50,220 --> 00:31:51,322 Shikaka. 397 00:31:51,422 --> 00:31:53,290 (GASPS) 398 00:31:56,126 --> 00:31:57,260 Shikaka? 399 00:32:01,599 --> 00:32:02,768 Shikaka! 400 00:32:04,368 --> 00:32:05,769 (CHUCKLES) 401 00:32:05,869 --> 00:32:08,740 Shikasha! Ahh! 402 00:32:09,340 --> 00:32:11,542 Shh... Shish kebab. 403 00:32:11,642 --> 00:32:14,479 Shh... Shawshank redemption. Chicago! 404 00:32:14,979 --> 00:32:16,948 You're... out of there! 405 00:32:17,048 --> 00:32:19,417 Go on. You're gone. Go on! 406 00:32:19,517 --> 00:32:23,770 - (DRUMS PLAYING) - (WACHATIS CHANTING) 407 00:32:29,470 --> 00:32:32,315 (ALL CHEERING) 408 00:32:36,550 --> 00:32:38,651 (HUMMING) 409 00:32:43,457 --> 00:32:44,925 Were you going to eat these? 410 00:32:46,393 --> 00:32:48,896 (LAUGHING LIKE FREDDY KRUEGER) 411 00:32:50,898 --> 00:32:52,366 Ace. 412 00:32:53,366 --> 00:32:54,635 Oh. 413 00:32:57,371 --> 00:33:00,206 I've got to inspect that cage. 414 00:33:05,512 --> 00:33:08,582 Mmm! My, my, my. 415 00:33:09,082 --> 00:33:11,485 This fruit paste is delicious. 416 00:33:12,085 --> 00:33:14,956 - And the pottery is lovely. - It's made from guano. 417 00:33:15,056 --> 00:33:18,325 Guano? That sounds so familiar. 418 00:33:18,425 --> 00:33:19,926 Bat droppings. 419 00:33:22,929 --> 00:33:23,864 (GAGGING) 420 00:33:23,964 --> 00:33:25,766 Guano is the chief resource of the Wachati. 421 00:33:25,866 --> 00:33:28,234 They use it to make many things in the village. 422 00:33:29,536 --> 00:33:31,638 Yummy. 423 00:33:53,559 --> 00:33:59,167 FULTON: Oh. Now, this is really fascinating. This is a great Wachati tradition... 424 00:33:59,267 --> 00:34:02,302 the virgin's dance of seduction. 425 00:34:06,974 --> 00:34:11,478 ACE: I am now a holy man. I think of women only as the mothers of our children. 426 00:34:11,879 --> 00:34:14,682 They are a sanctuary for the reproductive organs, 427 00:34:14,782 --> 00:34:18,419 a temple to house the miracle of procreation. 428 00:34:19,119 --> 00:34:20,386 Do you have a dollar? 429 00:34:22,190 --> 00:34:24,690 (MUSIC SPEEDS UP) 430 00:34:25,559 --> 00:34:29,963 Oh! Thank you so much. I've not danced in years. 431 00:34:30,763 --> 00:34:32,997 (ALL CHEERING) 432 00:34:49,333 --> 00:34:50,901 Hi. 433 00:34:52,136 --> 00:34:55,039 Don't mind me. Sleep. 434 00:34:55,139 --> 00:34:57,908 - (YAWNING) - Sleep. 435 00:34:59,143 --> 00:35:00,844 Sleep. 436 00:35:06,083 --> 00:35:08,419 Fee... fi... 437 00:35:08,519 --> 00:35:11,055 fo... fum! 438 00:35:11,455 --> 00:35:15,959 I smell... the fingerprints of scum! 439 00:35:20,665 --> 00:35:23,266 Better dust the place. 440 00:35:38,182 --> 00:35:40,284 Totally clean. 441 00:35:40,384 --> 00:35:43,519 Not one damn clue. 442 00:35:45,689 --> 00:35:47,790 Unless... 443 00:36:05,709 --> 00:36:07,277 (SPITBALL SHOOTS) 444 00:36:28,232 --> 00:36:32,536 (WHISPERING) Here she comes. Oh, boy. Holy, holy, holy, holy. 445 00:36:32,636 --> 00:36:35,706 Good thoughts in, bad thoughts out. Good, bad, good, bad, good, good... 446 00:36:35,806 --> 00:36:38,143 You have come to help us. 447 00:36:38,343 --> 00:36:41,545 We are in great appreciation. 448 00:36:42,245 --> 00:36:43,880 You... 449 00:36:44,648 --> 00:36:45,883 speak English. 450 00:36:46,083 --> 00:36:47,651 Yes. (LAUGHS) 451 00:36:47,751 --> 00:36:49,887 The missionaries... they come with books. 452 00:36:49,987 --> 00:36:51,554 Ah. 453 00:36:55,492 --> 00:36:57,394 Oh. (LAUGHS) 454 00:36:57,494 --> 00:37:00,197 You are very good with that. (LAUGHS) 455 00:37:00,297 --> 00:37:02,199 It's incredibly accurate. 456 00:37:02,899 --> 00:37:04,700 Care to try? 457 00:37:10,207 --> 00:37:11,908 Not bad. 458 00:37:12,009 --> 00:37:14,712 Try again. Relax your shoulders... 459 00:37:14,812 --> 00:37:17,949 breathe... and release. 460 00:37:18,449 --> 00:37:19,984 (GRUNTS) 461 00:37:20,484 --> 00:37:22,284 There you go. 462 00:37:23,187 --> 00:37:25,288 You make me smile. 463 00:37:26,723 --> 00:37:28,691 And yet... 464 00:37:29,226 --> 00:37:31,327 I am troubled. 465 00:37:32,529 --> 00:37:34,231 You see... 466 00:37:34,331 --> 00:37:37,434 the man my father wants me to marry... 467 00:37:37,934 --> 00:37:40,803 I am worried I will not please him. 468 00:37:44,040 --> 00:37:45,608 I... 469 00:37:46,810 --> 00:37:49,645 (WHISPERING) I have never known a man. 470 00:37:58,955 --> 00:38:02,226 I would love to help, but you see, 471 00:38:02,326 --> 00:38:06,730 I have vowed to take a life of celibacy. 472 00:38:07,530 --> 00:38:10,329 Well, perhaps this... 473 00:38:10,430 --> 00:38:12,768 will assist your decision. 474 00:38:17,874 --> 00:38:22,513 Those are very nice, but I'm a child of light... a pure spirit. 475 00:38:22,613 --> 00:38:25,683 I am no longer encumbered by the appetites of the flesh. 476 00:38:27,183 --> 00:38:28,418 Oh. 477 00:38:29,586 --> 00:38:32,156 ACE: Oh, mama. Oh, mama. 478 00:38:32,256 --> 00:38:35,259 Oh, mama. Oh, mama. 479 00:38:35,359 --> 00:38:39,095 Oh, mama. Ooh, mama. Ooh, mama. 480 00:38:40,197 --> 00:38:42,734 - I'm so sorry, Mr. Ventura... - (SCREAMS) 481 00:38:42,834 --> 00:38:44,368 I... 482 00:38:44,768 --> 00:38:47,236 (ACE PANTING) 483 00:38:48,105 --> 00:38:50,007 That's ok. 484 00:38:50,307 --> 00:38:52,408 I was just... 485 00:38:53,610 --> 00:38:56,079 practicing my mantra. 486 00:38:57,614 --> 00:39:00,116 Oh, uh, yes. 487 00:39:00,216 --> 00:39:02,086 I thought you wanted to visit the sacred caves. 488 00:39:02,186 --> 00:39:05,122 I do. Could you meet me outside in ten minutes? 489 00:39:05,222 --> 00:39:07,959 - Mm-hmm. - If I don't finish my meditation... 490 00:39:08,059 --> 00:39:11,095 I tend to get a little cranky. 491 00:39:11,195 --> 00:39:14,531 - Take care, now. Bye-bye, then. - Bye. Bye. 492 00:39:22,289 --> 00:39:26,140 Well, everything here seems good! Big load off my mind. Oh, God, 493 00:39:26,241 --> 00:39:29,330 you can speculate all you want, you know, but unless you check it out for yourself, 494 00:39:29,430 --> 00:39:31,832 you never know. We should head back now. 495 00:39:31,932 --> 00:39:33,834 Don't you think you should investigate? 496 00:39:33,934 --> 00:39:38,672 There's no reason to go in there... ever. I sense it as a holy man. 497 00:39:38,772 --> 00:39:40,875 - But I thought you said... - ACE: It's dark! 498 00:39:41,175 --> 00:39:43,710 I could fall into a precipice. 499 00:39:43,810 --> 00:39:45,144 Here. Take this. 500 00:39:47,047 --> 00:39:50,316 Spank you, Helpy Helperton. 501 00:40:07,967 --> 00:40:09,535 (GRUNTS) 502 00:40:11,271 --> 00:40:13,872 I am not afraid. 503 00:40:15,975 --> 00:40:19,745 I am not afraid. 504 00:40:21,081 --> 00:40:23,483 (GRUNTING) 505 00:40:23,983 --> 00:40:26,619 I really like it here. Hmm! 506 00:40:40,800 --> 00:40:42,368 (BAT SQUEAKS) 507 00:40:43,703 --> 00:40:45,271 My medallion. 508 00:40:50,210 --> 00:40:55,515 I will fear no living creature as long as I keep this near me. 509 00:40:55,615 --> 00:40:56,617 (BAT SQUEAKS) 510 00:40:56,717 --> 00:41:01,021 Take that, you winged spawn of Satan! 511 00:41:01,121 --> 00:41:03,023 (MEDALLION HITS ROCK) 512 00:41:03,123 --> 00:41:05,726 Oh! Mmm. 513 00:41:06,826 --> 00:41:08,727 That's ok. 514 00:41:11,030 --> 00:41:13,901 - All I really need is my torch. - (BAT SQUEAKS) 515 00:41:14,001 --> 00:41:16,637 Die, devil bird! Aah! 516 00:41:17,137 --> 00:41:18,704 (TORCH HITS ROCK) 517 00:41:20,340 --> 00:41:22,042 I'm ok. 518 00:41:22,142 --> 00:41:23,444 (BAT SQUEAKS) 519 00:41:23,544 --> 00:41:26,947 (SCREAMING) 520 00:41:27,047 --> 00:41:29,049 Get away! 521 00:41:29,349 --> 00:41:30,983 They're in my hair! 522 00:41:31,118 --> 00:41:33,954 They're in my hair! Agh! Oh! 523 00:41:34,054 --> 00:41:37,458 Oh, God in heaven, help me! 524 00:41:37,558 --> 00:41:41,660 Ace, there is nothing in your hair. 525 00:41:43,063 --> 00:41:47,533 Exactly. I was merely running a drill. 526 00:41:52,773 --> 00:41:54,875 Just as I suspected. 527 00:41:55,075 --> 00:41:57,311 - Quinn. - What? 528 00:41:57,611 --> 00:41:59,546 We met him at Cadby's soiree. 529 00:41:59,646 --> 00:42:02,917 His bird is a raven named Tinky. I found that inside the cave. 530 00:42:03,017 --> 00:42:06,587 Ace, now, you don't understand. Burton Quinn is a very powerful man. 531 00:42:06,687 --> 00:42:08,589 Worry not, my brother... 532 00:42:09,289 --> 00:42:11,192 For I... 533 00:42:11,592 --> 00:42:13,393 am a master... 534 00:42:13,493 --> 00:42:16,062 of disguises. 535 00:42:20,700 --> 00:42:22,701 (CAW) 536 00:42:23,470 --> 00:42:25,204 (GIBBERS) 537 00:42:26,406 --> 00:42:31,378 ♪ There's a man who leads a life of danger ♪ 538 00:42:31,878 --> 00:42:36,883 ♪ To everyone he meets, he stays a stranger ♪ 539 00:42:36,983 --> 00:42:42,923 ♪ Oh, with every move he makes, another chance he takes ♪ 540 00:42:43,023 --> 00:42:47,494 ♪ Odds are he won't live to see tomorrow ♪ 541 00:42:47,694 --> 00:42:53,450 ♪ Secret agent man, secret agent man ♪ 542 00:42:53,550 --> 00:42:59,322 ♪ They've given you a number and taken away your name ♪ 543 00:43:09,465 --> 00:43:12,969 Eat up, guys. None of this animal goes to waste. 544 00:43:14,404 --> 00:43:16,840 ♪ Be careful what you say ♪ 545 00:43:16,940 --> 00:43:20,077 - ♪ Or you'll give yourself away ♪ - (GIBBERS) 546 00:43:20,177 --> 00:43:24,881 ♪ Odds are you won't live to see tomorrow ♪ 547 00:43:24,981 --> 00:43:30,687 ♪ Secret agent man, secret agent man ♪ 548 00:43:30,787 --> 00:43:36,692 ♪ They've given you a number and taken away your name ♪♪ 549 00:43:45,936 --> 00:43:48,439 QUINN: Ah, Mr. McCane. 550 00:43:48,539 --> 00:43:49,940 How are you doing? 551 00:43:50,040 --> 00:43:52,943 McCANE: I'm... I'm... I'm doing well, thank you. 552 00:43:53,043 --> 00:43:55,445 (WHIRRING) 553 00:43:57,948 --> 00:43:59,350 (GRUNT) 554 00:43:59,650 --> 00:44:02,453 Don't mind me, Mr. Quinn. 555 00:44:03,053 --> 00:44:05,656 I'm just a curious little rhino. 556 00:44:05,856 --> 00:44:07,958 I appreciate your... 557 00:44:08,058 --> 00:44:10,261 agreeing to undertake this. 558 00:44:10,361 --> 00:44:12,462 - (GRUNTING) - (WHIRRING AND BEEPING) 559 00:44:18,469 --> 00:44:22,873 Meeting secretly with sinister types much? 560 00:44:22,973 --> 00:44:25,876 Ah, not too much. Ah, much too much. 561 00:44:25,976 --> 00:44:27,544 (FAN STOPS) 562 00:44:35,385 --> 00:44:36,787 (CIRCUITRY SIZZLES) 563 00:44:36,887 --> 00:44:39,554 (SIGHING) 564 00:44:39,856 --> 00:44:43,459 I'll pay your fee... the sum we've agreed upon. 565 00:44:47,865 --> 00:44:50,967 Kind of hot in these rhinos. 566 00:44:56,607 --> 00:44:58,675 (SIGHS) 567 00:45:02,379 --> 00:45:03,913 Warm! 568 00:45:07,913 --> 00:45:08,967 (SIGHS) 569 00:45:11,288 --> 00:45:16,559 I had a dog, and his name was... Bingo! 570 00:45:19,129 --> 00:45:21,531 Oh, time to get some oxygen. 571 00:45:25,102 --> 00:45:27,069 (WHISPERING) Oh, no. 572 00:45:27,871 --> 00:45:29,573 Come on! 573 00:45:29,673 --> 00:45:31,841 (SNAP) 574 00:45:33,110 --> 00:45:35,111 (GRUNTING) 575 00:45:38,782 --> 00:45:39,984 (GASPING) 576 00:45:40,084 --> 00:45:41,985 Mayday! 577 00:45:42,085 --> 00:45:44,085 - (ALARM BEEPING) - (AIR HISSING) 578 00:45:45,086 --> 00:45:46,253 (COUGHING) 579 00:45:49,025 --> 00:45:53,030 Must... have... air! 580 00:45:53,130 --> 00:45:55,031 (GROANING) 581 00:46:11,648 --> 00:46:12,815 (CARS APPROACHING) 582 00:46:16,153 --> 00:46:17,287 Come on, girls. 583 00:46:19,290 --> 00:46:21,958 (WHISPERING) Quiet, quiet, quiet, quiet. Look. Take a look. 584 00:46:22,058 --> 00:46:23,726 (ACE GROANING) 585 00:46:25,596 --> 00:46:30,500 WOMAN: Oh, look. The mother rhino is giving birth. 586 00:46:34,605 --> 00:46:36,639 Oh, God. 587 00:46:56,493 --> 00:46:57,693 Mommy! 588 00:47:01,893 --> 00:47:03,893 (GRUNTING) 589 00:47:08,405 --> 00:47:09,840 Cool! 590 00:47:10,140 --> 00:47:15,112 - Go, Annie! Get out of here! - Get in the jeep! Quick, girls! Get in! 591 00:47:15,912 --> 00:47:20,417 - Welcome to Quinnland. - (ROAR) 592 00:47:20,417 --> 00:47:22,419 And you, too, my friend. 593 00:47:22,719 --> 00:47:24,321 (CHUCKLES) 594 00:47:24,521 --> 00:47:28,926 Ah, yes. Ah, yes. I know you'll be happy here. 595 00:47:29,026 --> 00:47:30,593 (GROWL) 596 00:47:33,831 --> 00:47:36,734 Huh! Ah! 597 00:47:37,034 --> 00:47:39,369 Well, how did you get out, little fella? 598 00:47:39,469 --> 00:47:40,871 (CHUCKLES) 599 00:47:41,471 --> 00:47:43,806 You're a cute little devil, aren't you? 600 00:47:45,209 --> 00:47:46,677 What's that you got there? 601 00:47:46,777 --> 00:47:48,245 (SCREECHING) 602 00:47:48,345 --> 00:47:50,346 (SCREAMS) 603 00:47:50,446 --> 00:47:52,446 (SPIKE GIBBERS) 604 00:47:56,486 --> 00:47:58,587 (GROANING) 605 00:48:05,062 --> 00:48:07,264 ACE: Where's the bat? 606 00:48:07,564 --> 00:48:10,567 What is this about? Who are you? 607 00:48:11,769 --> 00:48:16,607 (GERMAN ACCENT) Where is the bat? 608 00:48:16,807 --> 00:48:20,878 I know who you are. I met you at Cadby's! 609 00:48:20,978 --> 00:48:24,014 You're that... Ventura fella! 610 00:48:24,114 --> 00:48:26,515 (IN NORMAL VOICE) Last chance! 611 00:48:28,285 --> 00:48:30,921 Where is that darn bat? 612 00:48:31,121 --> 00:48:32,990 What are you going to do? 613 00:48:33,090 --> 00:48:34,925 What are you going to do? 614 00:48:35,025 --> 00:48:38,527 Whatever I have to to get some answers. 615 00:48:39,930 --> 00:48:41,498 (QUINN GASPING) 616 00:48:41,598 --> 00:48:43,266 (SCRAPING) 617 00:48:43,366 --> 00:48:46,070 (GROANING) 618 00:48:46,170 --> 00:48:49,039 Stop that! Stop it! Stop that! 619 00:48:49,339 --> 00:48:53,643 You'd like me to stop that, wouldn't you, hmm? Getting to you, hmm? 620 00:48:54,243 --> 00:48:56,246 I'll never tell you anything. 621 00:48:56,346 --> 00:48:57,847 (STOPS SCRAPING) 622 00:49:03,821 --> 00:49:05,288 ACE: Ooh... 623 00:49:05,923 --> 00:49:07,725 A tough guy, huh? 624 00:49:08,025 --> 00:49:10,728 I know what to do with tough guys. 625 00:49:10,828 --> 00:49:12,129 Wheee! 626 00:49:12,229 --> 00:49:13,296 (GRUNTS) 627 00:49:17,634 --> 00:49:19,737 (GROANS) 628 00:49:19,837 --> 00:49:21,739 No! 629 00:49:22,039 --> 00:49:23,974 My brother used to do that to me! 630 00:49:24,274 --> 00:49:27,644 Oh, you sadistic bastard! Stop it! Stop it! 631 00:49:27,744 --> 00:49:30,314 - All right, I'll talk! - Spill it! 632 00:49:30,414 --> 00:49:34,417 I paid Derrick McCane to find the bat. 633 00:49:34,517 --> 00:49:36,387 (GROANS) 634 00:49:37,187 --> 00:49:42,559 I thought it could be an attraction. Business has been a bit off lately. 635 00:49:42,659 --> 00:49:44,561 So... 636 00:49:45,261 --> 00:49:47,830 you don't know who... 637 00:49:49,632 --> 00:49:52,169 - took the bat? - Neither does McCane! 638 00:49:52,269 --> 00:49:53,802 Ok. 639 00:49:59,275 --> 00:50:01,678 I'm going to untie you now... 640 00:50:02,278 --> 00:50:07,717 But before I do, I want you to know that I'm really, truly, very... 641 00:50:07,817 --> 00:50:09,119 Sorry! 642 00:50:09,219 --> 00:50:10,786 (GRUNTS) 643 00:50:10,886 --> 00:50:12,886 (SPIKE GIBBERS) 644 00:50:14,591 --> 00:50:18,194 Appreciate the lift! We'll walk from here. 645 00:50:20,097 --> 00:50:22,198 Shikaka! 646 00:50:22,366 --> 00:50:26,503 Ok, Quinn is out of the picture. We have no more suspects or clues, 647 00:50:26,603 --> 00:50:31,308 but I have instincts, Spike, and my instincts tell me we're getting closer. 648 00:50:31,608 --> 00:50:36,013 I can feel it. I can feel it like it's right... 649 00:50:36,513 --> 00:50:39,182 in my neck! Run! 650 00:50:39,282 --> 00:50:40,716 (WHIMPERING) 651 00:50:40,816 --> 00:50:41,816 (GIBBERS) 652 00:50:44,154 --> 00:50:45,822 (SCREAMS) 653 00:50:45,922 --> 00:50:47,858 Starting to get numb! 654 00:50:47,958 --> 00:50:50,360 (ACE GRUNTING) 655 00:50:52,796 --> 00:50:54,532 (SCREAMS) 656 00:50:55,632 --> 00:51:00,236 Three darts is too much. 657 00:51:16,866 --> 00:51:18,646 (GASPING) 658 00:51:24,446 --> 00:51:26,446 (PANTING) 659 00:51:30,667 --> 00:51:34,770 I think I lost them. 660 00:51:38,976 --> 00:51:42,278 Hey! 661 00:51:47,178 --> 00:51:49,178 (GROANS) 662 00:52:01,600 --> 00:52:03,600 (GIGGLES) 663 00:52:04,701 --> 00:52:08,105 (IMITATING BLANCHE DUBOIS) Flowers... for me? 664 00:52:08,405 --> 00:52:12,308 I do declare, Mr. Beauregard. 665 00:52:13,410 --> 00:52:16,512 You are my hero. 666 00:52:22,219 --> 00:52:24,121 Was I... 667 00:52:24,221 --> 00:52:27,057 - talking in my sleep? - You've been suffering hysteria. 668 00:52:27,157 --> 00:52:30,127 It's a natural reaction to the poison in these darts. 669 00:52:30,227 --> 00:52:31,793 Water. 670 00:52:39,101 --> 00:52:41,604 Guano bowls. 671 00:52:42,004 --> 00:52:43,740 Collect the whole set. 672 00:52:43,840 --> 00:52:46,309 Ace, did you see the shooter? 673 00:52:46,409 --> 00:52:50,113 Only their feet. Not enough for a positive I.D. 674 00:52:50,213 --> 00:52:52,183 That is the dart of the Wachootoo shaman. 675 00:52:53,183 --> 00:52:56,253 - The Whaty Whatan? - The Wachootoo shaman, or medicine man, 676 00:52:56,353 --> 00:52:59,555 has openly protested against the intertribal wedding. 677 00:53:02,725 --> 00:53:05,494 Has he? 678 00:53:06,529 --> 00:53:10,033 - But you do not speak Wachootoo. - I go with you. 679 00:53:10,133 --> 00:53:12,936 Yes. Ouda will be my interpreter. 680 00:53:13,036 --> 00:53:14,538 Ace! 681 00:53:15,638 --> 00:53:18,842 Now, please take care. The Wachootoo are a savage tribe. 682 00:53:18,942 --> 00:53:21,645 If they catch you, they'll show no mercy. 683 00:53:22,345 --> 00:53:23,780 Worry not, my brother. 684 00:53:24,480 --> 00:53:28,352 I will be as a fly on the wall, a grain of salt in the ocean. 685 00:53:28,452 --> 00:53:32,121 I will slip amongst them like a transparent... 686 00:53:33,856 --> 00:53:35,757 thing. 687 00:53:38,494 --> 00:53:41,396 - (DRUMS BEATING) - (PEOPLE SHOUTING) 688 00:54:01,251 --> 00:54:03,653 ACE: The sacred bat has got to be in one of those huts, 689 00:54:03,753 --> 00:54:06,789 but we'll never know until I can walk freely among them. 690 00:54:10,460 --> 00:54:15,231 "Wunderbar!" He exclaimed with great relish. 691 00:54:17,000 --> 00:54:19,803 (SCREAMING) 692 00:54:20,403 --> 00:54:23,172 (SCREAMING) 693 00:54:30,813 --> 00:54:32,381 (MAKING FLATULENT NOISES) 694 00:54:35,251 --> 00:54:37,019 (GRUNTING) 695 00:54:39,422 --> 00:54:43,626 Come on, girls! Show them what you got! Oh! Big finish! 696 00:54:44,926 --> 00:54:46,427 (SHOUTING) 697 00:54:48,598 --> 00:54:50,232 (DRUMS AND CHANTING STOP) 698 00:54:59,109 --> 00:55:03,246 I'm sure it's fine. Ouda is probably going for help right now. 699 00:55:03,446 --> 00:55:04,714 Hello, Ace! 700 00:55:04,914 --> 00:55:08,217 They found me. No sweat! 701 00:55:10,620 --> 00:55:12,854 Don't beat yourself up. 702 00:55:17,560 --> 00:55:20,398 (SCREAMING) 703 00:55:21,198 --> 00:55:22,843 You know, 704 00:55:22,943 --> 00:55:26,836 gingivitis is the number-one cause of all tooth decay. 705 00:55:26,936 --> 00:55:29,805 Equinsu ocha! 706 00:55:31,775 --> 00:55:34,978 - What does equinsu ocha mean? - White devil. 707 00:55:35,578 --> 00:55:39,683 - Well, tell them I'm not. - I've only met you. How do I know? 708 00:55:40,083 --> 00:55:42,986 Equinsu ocha! Equinsu ocha! 709 00:55:43,786 --> 00:55:46,191 - He said... - Let me guess. "White devil, white devil"? 710 00:55:46,291 --> 00:55:48,792 Yes. You speak Wachootoo? 711 00:55:48,892 --> 00:55:50,959 Tell them what I'm saying. 712 00:55:52,295 --> 00:55:55,032 I come in peace! 713 00:55:55,132 --> 00:55:58,600 Equinsu ocha uza inkosazana. 714 00:55:58,900 --> 00:56:00,900 (MURMURING) 715 00:56:02,138 --> 00:56:04,740 I couldn't help but notice that equinsu ocha part. 716 00:56:04,840 --> 00:56:08,512 - Did you just refer to me as white devil? - This how they know you. 717 00:56:08,612 --> 00:56:10,780 Leave that part out from now on. 718 00:56:11,780 --> 00:56:14,851 I represent the princess! 719 00:56:17,487 --> 00:56:18,820 (MURMURING) 720 00:56:24,160 --> 00:56:27,063 War... is hell. 721 00:56:27,163 --> 00:56:29,665 The last thing we want... 722 00:56:31,067 --> 00:56:32,635 is a fight. 723 00:56:36,739 --> 00:56:37,806 (ALL YELL) 724 00:56:40,509 --> 00:56:42,610 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 725 00:56:47,417 --> 00:56:53,088 The chief said, if you pass all Wachootoo tests, you do not die. 726 00:56:56,526 --> 00:56:58,726 Kooky. 727 00:57:00,630 --> 00:57:04,467 ♪ Ooh, abba wah, ay bay abba wah ♪ 728 00:57:04,567 --> 00:57:08,004 ♪ Abba wah, ay bay abba wah ♪ 729 00:57:08,104 --> 00:57:11,707 ♪ Ooh, ooh, ooh Bay abba wah ♪ 730 00:57:11,807 --> 00:57:15,345 ♪ Ooh, ooh, ooh Bay abba wah ♪ 731 00:57:15,445 --> 00:57:17,045 (CHEERING) 732 00:57:27,156 --> 00:57:29,157 Yeah! 733 00:57:35,598 --> 00:57:38,701 ♪ You can make me out to be a fool ♪ 734 00:57:38,801 --> 00:57:42,070 ♪ Even say I lost my mind ♪ 735 00:57:43,006 --> 00:57:46,276 ♪ I know in my heart there's no room ♪ 736 00:57:46,376 --> 00:57:49,777 ♪ You're the one I need to find ♪ 737 00:57:50,880 --> 00:57:53,917 ♪ Sometimes at night, I feel alone ♪ 738 00:57:54,017 --> 00:57:56,752 ♪ And I know I need someone ♪ 739 00:57:56,852 --> 00:57:58,388 (ALL SHOUTING) 740 00:57:58,488 --> 00:58:02,092 ♪ To hold my hand and carry me home ♪ 741 00:58:02,492 --> 00:58:05,696 ♪ My ancestor, I'm lost in the storm ♪ 742 00:58:05,796 --> 00:58:07,831 ♪ Abba I'm what you need ♪ 743 00:58:07,931 --> 00:58:10,000 ♪ Abba I lean on you ♪ 744 00:58:10,100 --> 00:58:11,968 ♪ Abba I have my faith in you ♪ 745 00:58:12,068 --> 00:58:13,769 ♪ Abba Let me call your name ♪ 746 00:58:13,869 --> 00:58:15,772 - ♪ Abba, I'm what you need ♪ - (LAUGHS) 747 00:58:15,872 --> 00:58:17,674 ♪ Abba Let me see your face ♪ 748 00:58:17,774 --> 00:58:19,642 ♪ Abba Take me to your place ♪ 749 00:58:19,742 --> 00:58:21,344 ♪ Abba ♪ 750 00:58:21,644 --> 00:58:23,779 ♪ Ooh, ooh, ooh Bay abba wah ♪ 751 00:58:23,879 --> 00:58:25,481 ♪ Bay abba wah ♪♪ 752 00:58:25,581 --> 00:58:27,017 (WHOOPS) 753 00:58:27,417 --> 00:58:28,919 Ahh... 754 00:58:29,019 --> 00:58:32,322 My entrance to the winner's circle. 755 00:58:32,422 --> 00:58:36,326 Your admiration is well-founded, but I'm merely a servant. 756 00:58:36,426 --> 00:58:37,994 Do not worship me! 757 00:58:38,094 --> 00:58:40,329 (SCREAMS THEN GRUNTS) 758 00:58:45,084 --> 00:58:46,718 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 759 00:58:48,921 --> 00:58:52,391 Chief says you have passed all tests but one. 760 00:58:52,491 --> 00:58:55,895 Only left is Wachootoo circle of death. 761 00:58:55,995 --> 00:58:59,398 Funny... that's my specialty. 762 00:59:19,969 --> 00:59:22,170 (GROWLING) 763 00:59:35,785 --> 00:59:39,722 This is it? I have to beat him? 764 00:59:41,523 --> 00:59:43,427 (CHUCKLES) 765 00:59:43,626 --> 00:59:46,195 (GROWLING) 766 00:59:46,295 --> 00:59:48,831 (SHRIEKING) 767 00:59:49,531 --> 00:59:51,533 (SHRIEKING) 768 00:59:51,633 --> 00:59:54,703 (SCREAMS) Alrighty, then. 769 00:59:56,805 --> 00:59:58,973 I must tell you... 770 01:00:00,809 --> 01:00:02,278 I do not wish to fight you. 771 01:00:02,378 --> 01:00:03,446 (GROWLS) 772 01:00:03,546 --> 01:00:09,651 Violence is no longer in my nature, but if you want it, you got it, sister! 773 01:00:12,722 --> 01:00:14,156 (YELPS) 774 01:00:15,458 --> 01:00:17,693 Biting, I see. 775 01:00:17,793 --> 01:00:20,696 I was unaware that the Wachootoos... 776 01:00:21,196 --> 01:00:23,098 were biters! 777 01:00:24,198 --> 01:00:27,836 Well, why don't you try this on and see how it fits? 778 01:00:28,036 --> 01:00:29,272 (GRUNTS) 779 01:00:29,372 --> 01:00:31,640 (GROANING) 780 01:00:31,807 --> 01:00:33,009 Ace... 781 01:00:33,909 --> 01:00:36,046 He much better fighter than you. 782 01:00:36,146 --> 01:00:37,712 Doii! 783 01:00:42,351 --> 01:00:45,223 (LAUGHING) 784 01:00:47,323 --> 01:00:49,225 Equinsu ocha! 785 01:00:49,325 --> 01:00:51,026 (ALL CHEERING) 786 01:00:54,664 --> 01:00:59,236 All right! This white devil thing has gone far enough. 787 01:00:59,636 --> 01:01:04,473 Nobody messes with the "do"! 788 01:01:17,353 --> 01:01:19,255 (COUGH) 789 01:01:19,355 --> 01:01:20,990 Equinsu ocha... 790 01:01:21,090 --> 01:01:22,659 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 791 01:01:22,759 --> 01:01:26,629 He said sorry, white devil, but he must kill you now. 792 01:01:26,729 --> 01:01:28,463 (GRUNTS) 793 01:01:28,564 --> 01:01:33,671 I'll have you know I have the reflexes of a cat and the speed of a mongoose. 794 01:01:33,771 --> 01:01:37,040 Throw it. I dare you! 795 01:01:37,140 --> 01:01:38,473 (YELLS) 796 01:01:40,008 --> 01:01:42,344 (SCREAMING) 797 01:01:42,944 --> 01:01:45,282 (SCREAMING) 798 01:01:45,782 --> 01:01:48,286 (SCREAMING) 799 01:01:49,986 --> 01:01:51,887 (ALL LAUGHING) 800 01:01:53,690 --> 01:01:57,125 Ouda, don't just stand there. Throw me a spear! 801 01:02:04,233 --> 01:02:06,203 (SCREAMING) 802 01:02:07,303 --> 01:02:09,939 (ALL LAUGHING) 803 01:02:10,039 --> 01:02:12,475 (SCREAMING) 804 01:02:12,575 --> 01:02:14,143 (SCREAMING) 805 01:02:14,243 --> 01:02:16,145 (SCREAMING) 806 01:02:16,245 --> 01:02:17,714 (SCREAMING) 807 01:02:17,814 --> 01:02:19,447 (LAUGHS) 808 01:02:25,221 --> 01:02:28,191 It's in the bone. It's in the bone. 809 01:02:28,291 --> 01:02:30,710 It's in the bone. 810 01:02:30,910 --> 01:02:32,611 (ALL LAUGHING) 811 01:02:33,780 --> 01:02:36,883 - (ACE GROANS) - (YELLS) 812 01:02:44,456 --> 01:02:47,494 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 813 01:02:48,494 --> 01:02:53,199 Chief says you make him laugh. You are like sissy girl. 814 01:02:53,299 --> 01:02:54,866 (LAUGHING) 815 01:03:02,308 --> 01:03:04,210 Sissy girl. (LAUGHS) 816 01:03:05,410 --> 01:03:08,514 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 817 01:03:09,014 --> 01:03:12,218 Wachootoo chief say you friend to Wachootoo. 818 01:03:12,318 --> 01:03:13,719 (SCOFFS) 819 01:03:13,819 --> 01:03:16,225 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 820 01:03:19,925 --> 01:03:24,313 But if curse of shikaka not lifted by tomorrow's sun at top of sky, 821 01:03:24,413 --> 01:03:28,616 Wachootoo kill all Wachati and smash your head on a rock. 822 01:03:31,320 --> 01:03:34,723 Super. Take care, now. Bye-bye, then. 823 01:03:34,823 --> 01:03:37,925 Ok. Take care. Super. Bye-bye, then. 824 01:03:39,328 --> 01:03:42,431 Are your legs sore? Do you want me to carry you? 825 01:03:42,831 --> 01:03:44,733 ACE: That won't be necessary, my friend. 826 01:03:44,833 --> 01:03:48,903 I have an incredibly high threshold for pain. Ah, holy monkey! 827 01:03:50,839 --> 01:03:52,474 (ALL LAUGHING) 828 01:04:13,379 --> 01:04:15,680 Ace, why you stopped? 829 01:04:17,383 --> 01:04:19,984 The Wachootoo didn't take shikaka. 830 01:04:22,889 --> 01:04:25,330 Hi. Welcome back. 831 01:04:25,431 --> 01:04:28,784 - What would you say this is? - Dart of Wachootoo shaman. 832 01:04:29,285 --> 01:04:33,232 Precisely. And when compared to one of the darts that hit me before? 833 01:04:33,332 --> 01:04:34,434 Same. 834 01:04:35,034 --> 01:04:37,703 Only to the untrained eye. 835 01:04:37,803 --> 01:04:41,308 You see, the Wachootoo dart is made of wood from a mimosa tree, 836 01:04:41,408 --> 01:04:46,013 while the other dart is carved from a red fungus-bearing acalla. 837 01:04:46,113 --> 01:04:51,652 And there's only one area of the jungle with red fungus-bearing acallas. 838 01:04:52,452 --> 01:04:56,222 Go back to the village. Tell them the Wachootoos attack tomorrow at noon. 839 01:04:56,322 --> 01:04:57,788 Ok. 840 01:05:00,126 --> 01:05:03,730 This little hound dog just picked up a scent. 841 01:05:03,830 --> 01:05:05,597 (INHALES) 842 01:05:14,740 --> 01:05:17,009 Won't be long now, Katie. 843 01:05:19,611 --> 01:05:23,783 Big night tonight. You're going to meet your new owner. 844 01:05:24,683 --> 01:05:28,187 G'day. Disgusting rat. (HISS) 845 01:05:28,287 --> 01:05:30,489 - (LAUGHING) - (SCREECHING) 846 01:05:43,803 --> 01:05:46,204 Gravy. 847 01:05:48,740 --> 01:05:50,725 (GORILLA GRUNTING) 848 01:05:50,825 --> 01:05:52,910 Did you hear that? 849 01:05:53,646 --> 01:05:57,199 - What is it? - Silverback. 850 01:05:57,299 --> 01:05:58,933 (ROARING) 851 01:06:05,492 --> 01:06:07,092 (GIBBERS) 852 01:06:07,793 --> 01:06:09,739 Female. 853 01:06:10,040 --> 01:06:12,165 - Big. - Yeah? 854 01:06:12,265 --> 01:06:14,769 About 200 meters... 855 01:06:15,669 --> 01:06:17,169 south. 856 01:06:17,769 --> 01:06:21,707 - We'd get $5,000 for one of those. - What about the rat? 857 01:06:21,807 --> 01:06:25,059 Don't worry about the rat. We'll be back in no time. 858 01:06:30,332 --> 01:06:32,367 GAHJII: Stay downwind. 859 01:06:45,747 --> 01:06:49,201 ACE: Bleah! (WHISPERING) You're even uglier than I thought. 860 01:06:49,301 --> 01:06:50,339 (SCREECHING) 861 01:06:50,440 --> 01:06:53,605 GAHJII: She's a big one, isn't she? 862 01:06:54,505 --> 01:06:56,674 - (BLOW DART) - (ACE GROANS) 863 01:07:09,321 --> 01:07:10,708 Huh? 864 01:07:12,208 --> 01:07:15,578 Oh, boy. Deciduous trees lining the riverbank. 865 01:07:16,178 --> 01:07:20,349 Suman shrubs with extreme protococcus. Steadily increasing water current. 866 01:07:20,449 --> 01:07:25,987 Spike, I think we can assume the stream gets pretty rough up ahead. 867 01:07:35,813 --> 01:07:39,317 As soon as I get you loose, Spike, you can chew through my ropes. 868 01:07:45,825 --> 01:07:47,776 That's it! That's it! 869 01:07:48,677 --> 01:07:50,878 - (SCREECHING) - Yes! Your turn. 870 01:07:54,217 --> 01:07:56,486 All right! Yes! 871 01:07:56,786 --> 01:07:57,786 (GIBBERS) 872 01:08:03,842 --> 01:08:07,246 Hey! Spike! Spike! 873 01:08:08,246 --> 01:08:10,216 Spike! 874 01:08:10,316 --> 01:08:11,650 (SCREECHING) 875 01:08:11,750 --> 01:08:14,320 Spi... 876 01:08:24,463 --> 01:08:27,422 (GURGLING, SCREAMING) 877 01:08:32,222 --> 01:08:34,576 ...ike! 878 01:08:37,426 --> 01:08:39,295 (GASPS) 879 01:08:39,395 --> 01:08:41,147 I'm alive. 880 01:08:41,547 --> 01:08:43,249 (LAUGHING) 881 01:08:43,549 --> 01:08:46,651 I'm alive! 882 01:08:57,946 --> 01:09:01,099 Yee-haw! Yee-haw! 883 01:09:01,499 --> 01:09:03,468 Say "Uncle"! Say "Uncle"! 884 01:09:07,189 --> 01:09:08,658 Oh, no. 885 01:09:09,458 --> 01:09:12,428 Don't start what you can't finish! 886 01:09:13,228 --> 01:09:14,230 (GRUNTS) 887 01:09:14,630 --> 01:09:18,167 Quit hitting yourself. Quit hitting yourself. Quit hitting yourself. 888 01:09:18,367 --> 01:09:21,587 Oh, water tastes good, yes. 889 01:09:21,687 --> 01:09:24,472 Glub, glub! 890 01:09:26,725 --> 01:09:28,560 (ACE GRUNTING) 891 01:09:28,660 --> 01:09:32,531 This isn't over yet. There's something I've missed, 892 01:09:32,631 --> 01:09:37,736 some clue I've overlooked, some motive, and that motive is... 893 01:09:38,636 --> 01:09:41,239 Pluh! Think! 894 01:09:41,339 --> 01:09:43,741 Somebody wants these two tribes to destroy each other. 895 01:09:43,841 --> 01:09:46,845 There must be something valuable in this equation. 896 01:09:47,145 --> 01:09:49,448 Perhaps we should meditate upon it, Spike, 897 01:09:49,548 --> 01:09:52,852 for it is said that when seeking answers, one must... 898 01:09:52,953 --> 01:09:55,954 quiet the soul in order to hear them. 899 01:10:00,558 --> 01:10:06,264 What is it the Wachatis possess that is of great value to other men... 900 01:10:06,364 --> 01:10:09,768 besides the princess with the amazing rack. 901 01:10:09,868 --> 01:10:11,770 (INHALES) 902 01:10:11,870 --> 01:10:16,274 (HUMMING) 903 01:10:20,379 --> 01:10:24,266 ♪ Alrighty, then 904 01:10:24,366 --> 01:10:27,168 (CHANTING CONTINUES) 905 01:10:32,861 --> 01:10:36,361 ♪ Alrighty, then ♪♪ 906 01:10:52,962 --> 01:10:55,965 (CHANTING) 907 01:11:05,407 --> 01:11:09,745 Oh, Ace. You're back? 908 01:11:11,245 --> 01:11:14,249 You can dispense with the smallpox, all-knowing one. 909 01:11:14,349 --> 01:11:18,354 I'm here on business, and time is of the essence. 910 01:11:18,754 --> 01:11:22,357 Very well. What answer do you seek? 911 01:11:22,457 --> 01:11:24,860 I need to know what it is the Wachatis possess 912 01:11:24,960 --> 01:11:27,996 that is of great value to civilized man. 913 01:11:28,096 --> 01:11:32,485 The medallion will lead you to the answer. 914 01:11:33,285 --> 01:11:36,521 You do still have the medallion, don't you? 915 01:11:36,621 --> 01:11:39,991 Medallion? Why... surely. 916 01:11:40,291 --> 01:11:44,630 I left it back, uh... with my body. 917 01:11:44,930 --> 01:11:49,151 Your aura is weakening. 918 01:11:49,351 --> 01:11:53,689 Ok, I threw it in the cave! What do you want from me? 919 01:11:53,789 --> 01:11:56,894 What are you, Mr. Perfect? You want to know where it is? 920 01:11:57,394 --> 01:11:59,409 It's probably lying... 921 01:11:59,510 --> 01:12:03,397 in a big pile of... 922 01:12:16,695 --> 01:12:18,213 (GASP) 923 01:12:18,513 --> 01:12:20,316 Guano! 924 01:12:21,116 --> 01:12:24,885 They have guano! 925 01:12:35,030 --> 01:12:36,832 Like... 926 01:12:36,933 --> 01:12:39,049 a glove. 927 01:12:42,354 --> 01:12:44,156 Hi, chief. 928 01:12:44,356 --> 01:12:46,457 Appreciate your meeting me here. 929 01:12:47,859 --> 01:12:49,960 Let's go kick some... 930 01:12:51,363 --> 01:12:53,464 consulate butt. 931 01:13:03,392 --> 01:13:04,760 Hello, Ace. 932 01:13:05,860 --> 01:13:09,514 - You've come for your money? - Wrong again, Sweeney Toad. 933 01:13:09,614 --> 01:13:12,634 I've come for the sacred bat. Where is it? 934 01:13:12,734 --> 01:13:15,737 Why, Ace, whatever can you mean? 935 01:13:15,837 --> 01:13:18,607 Guano. Hello. 936 01:13:18,707 --> 01:13:20,742 Does "poo" ring a bell? 937 01:13:22,042 --> 01:13:24,542 "Guano mines as a source of nitrate, 938 01:13:24,643 --> 01:13:29,848 producing 84% of the world's supply of fertilizer, a $1.4 billion industry." 939 01:13:29,949 --> 01:13:32,237 That's what this war is all about. 940 01:13:32,537 --> 01:13:34,607 You can't legally take possession of the caves 941 01:13:34,707 --> 01:13:37,459 as long as the Wachatis inhabit the area, 942 01:13:37,559 --> 01:13:41,679 and you want that dookie so bad, you can taste it. 943 01:13:41,779 --> 01:13:45,734 - But, sir, I thought that... - Yes. Thank you, Fulton. 944 01:13:47,636 --> 01:13:52,791 That's a fine theory, Mr. Ventura. What has it got to do with me? 945 01:13:53,791 --> 01:13:57,328 I thought you'd never ask. 946 01:13:57,428 --> 01:13:59,965 (INHALES) 947 01:14:01,465 --> 01:14:04,261 The day I met you, there was a white substance on your shoe that I mistook for plaster. 948 01:14:04,362 --> 01:14:06,901 Yesterday, I saw the same white substance outside the hut where the bat was kept, 949 01:14:07,002 --> 01:14:10,222 and suddenly it hit me. The great white bat has great white guano. 950 01:14:10,323 --> 01:14:12,546 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 951 01:14:12,647 --> 01:14:15,430 And that explains the abrasion on your palm! 952 01:14:15,730 --> 01:14:17,666 Let me run that back for you. 953 01:14:17,766 --> 01:14:22,654 (SPEAKING GIBBERISH) 954 01:14:23,154 --> 01:14:25,408 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 955 01:14:25,508 --> 01:14:29,845 And that explains the abrasion on your palm! 956 01:14:30,445 --> 01:14:34,182 Damn, I'm good! Can you feel that, huh? 957 01:14:34,282 --> 01:14:37,285 Can you feel it, captain compost? 958 01:14:37,585 --> 01:14:42,873 The day of redemption is at hand! 959 01:14:43,125 --> 01:14:45,249 (IMITATING CHARLTON HESTON) Repent! 960 01:14:45,449 --> 01:14:50,106 And thou shall be saved. 961 01:14:50,849 --> 01:14:54,122 Very good, Mr. Ventura. 962 01:14:54,423 --> 01:14:58,657 Very good. I believe you've solved the case. 963 01:14:58,757 --> 01:15:02,377 One thing I still don't understand, Mr. Belvedere. 964 01:15:03,177 --> 01:15:06,682 If you are the slime behind this little flimflam, 965 01:15:06,782 --> 01:15:11,353 why, oh, why did you hire me? 966 01:15:11,553 --> 01:15:14,689 I'm afraid there's going to be a horrendous investigation after the war. 967 01:15:14,823 --> 01:15:19,227 You were my alibi to prove I'd done everything I could to stop it. 968 01:15:19,327 --> 01:15:22,413 Arrest him. Arrest him! 969 01:15:25,217 --> 01:15:26,817 Please, arrest him. 970 01:15:28,237 --> 01:15:30,572 Simon says, "arrest him." 971 01:15:30,672 --> 01:15:32,207 (CHUCKLING) 972 01:15:32,307 --> 01:15:33,841 (DOOR OPENS) 973 01:15:37,245 --> 01:15:39,732 - (BAT SCREECHES) - (SHUDDERS) 974 01:15:39,832 --> 01:15:43,635 I thought you loved all animals, Mr. Ventura. 975 01:15:43,735 --> 01:15:47,256 (MOCKING) "I thought you loved all animals, Mr. Ventura." 976 01:15:49,056 --> 01:15:51,460 Shall I stick him on the wall? 977 01:15:51,560 --> 01:15:55,346 No. I don't think it'll be necessary, Gahjii. 978 01:15:55,446 --> 01:15:59,701 Mr. Ventura here has very cleverly stolen the sacred bat of the Wachati. 979 01:15:59,801 --> 01:16:04,038 Unfortunately, we were unable to recover it in time to stop the war. 980 01:16:05,807 --> 01:16:07,076 Greenwall, hit the lights! 981 01:16:08,944 --> 01:16:11,745 The switch on the wall beside you... go for it! 982 01:16:21,389 --> 01:16:23,357 Flick it, quick! 983 01:16:26,995 --> 01:16:30,597 Alrighty, then. Shall we go to jail? 984 01:16:40,307 --> 01:16:43,827 Hey, what are you, H.R. Shove-n-stuff? 985 01:16:44,914 --> 01:16:45,946 Get in! 986 01:16:47,799 --> 01:16:49,717 Just one more thing... 987 01:16:50,318 --> 01:16:53,103 (SPEAKING GIBBERISH) 988 01:16:57,159 --> 01:16:58,593 What are you doing? 989 01:16:58,693 --> 01:17:02,999 - (TRUMPETS) - (ACE SPEAKING GIBBERISH) 990 01:17:04,699 --> 01:17:06,902 Stop it! I said stop it! 991 01:17:07,002 --> 01:17:09,570 - (TRUMPETS) - (SCREAMING) 992 01:17:14,125 --> 01:17:16,110 (TRUMPETS) 993 01:17:16,210 --> 01:17:18,478 To the jungle, Boba. 994 01:17:33,945 --> 01:17:36,828 Friends, rodents, 995 01:17:36,929 --> 01:17:38,633 quadrupeds, 996 01:17:38,733 --> 01:17:41,752 lend me "your ears"! 997 01:17:43,255 --> 01:17:47,643 (TARZAN YELL) 998 01:17:49,343 --> 01:17:51,462 Imbecile! You let him get away. 999 01:17:51,562 --> 01:17:54,666 Sir, you don't seem to understand. The entire tribe will be killed. 1000 01:17:54,766 --> 01:17:58,670 - Remind me to send a sympathy card. - We'll go and get the bastard. 1001 01:17:58,770 --> 01:18:00,773 Doesn't matter, Gahjii. There's nothing he can do now. 1002 01:18:00,873 --> 01:18:03,776 We've got the bat, and it's nearly noon. 1003 01:18:04,776 --> 01:18:06,676 (GROUND RUMBLING) 1004 01:18:12,300 --> 01:18:13,867 (LION ROARS) 1005 01:18:16,338 --> 01:18:18,123 (ZEBRA BRAYS) 1006 01:18:18,423 --> 01:18:20,809 (WATER BUFFALO BELLOWS) 1007 01:18:21,109 --> 01:18:23,143 What the hell is going on? 1008 01:18:37,825 --> 01:18:40,262 - (ELEPHANT TRUMPETS) - (SCREAMING) 1009 01:18:43,762 --> 01:18:44,802 (BOTH GRUNT) 1010 01:18:57,262 --> 01:18:58,980 (HICCUP) 1011 01:18:59,080 --> 01:19:00,347 (BELCH) 1012 01:19:04,136 --> 01:19:06,003 You see... 1013 01:19:06,405 --> 01:19:11,359 humans and animals can live in harmony. 1014 01:19:21,019 --> 01:19:23,755 Wow. 1015 01:19:23,855 --> 01:19:26,491 Sorry for the delay, Ace. 1016 01:19:26,591 --> 01:19:29,194 - (HORSE NEIGHS) - (COUGHING) 1017 01:19:30,094 --> 01:19:31,997 (LIKE TONY MONTANA) Hey, poachers! 1018 01:19:32,497 --> 01:19:37,002 Say hello to my stinky little friend. 1019 01:19:37,102 --> 01:19:39,170 (ALL SCREAM) 1020 01:19:47,913 --> 01:19:49,715 (BAT SQUAWKING) 1021 01:19:50,015 --> 01:19:51,783 (MONKEYS SCREECHING) 1022 01:19:54,820 --> 01:19:56,688 Get off, get off, get off. 1023 01:19:57,788 --> 01:20:00,758 Not so fast, Sally. 1024 01:20:02,660 --> 01:20:05,229 (SCREAMS) Get it away! 1025 01:20:23,130 --> 01:20:25,532 Shikaka! 1026 01:20:42,417 --> 01:20:44,951 (LAUGHING) 1027 01:20:52,160 --> 01:20:53,229 (LAUGHING) 1028 01:21:02,937 --> 01:21:06,173 Aw, he wants to go off-road. 1029 01:21:11,846 --> 01:21:15,315 Uh, nobody wants to play with me. 1030 01:21:22,457 --> 01:21:28,195 (IMITATING TRUCK ENGINE) Loser! 1031 01:21:38,806 --> 01:21:41,877 Cadby! From the consulate, right? 1032 01:21:42,777 --> 01:21:44,311 This is weird. 1033 01:21:46,347 --> 01:21:48,115 (ACE WHISTLING) 1034 01:22:01,929 --> 01:22:03,832 (YELPING) 1035 01:22:04,732 --> 01:22:06,100 (CHUCKLES) 1036 01:22:09,937 --> 01:22:11,238 (SCREAMS) 1037 01:22:11,638 --> 01:22:13,538 (BAT SQUAWKING) 1038 01:22:14,009 --> 01:22:15,709 (SIGHS) 1039 01:22:15,810 --> 01:22:17,711 (ENGINE REVS) 1040 01:22:26,254 --> 01:22:28,122 (LION ROARS) 1041 01:22:33,222 --> 01:22:34,472 (SCREAMS) 1042 01:22:47,308 --> 01:22:48,725 Bleah. 1043 01:22:50,728 --> 01:22:51,845 Noon. 1044 01:22:54,516 --> 01:22:56,650 The Wachati. 1045 01:22:58,219 --> 01:22:59,537 (SCREECH) 1046 01:22:59,637 --> 01:23:02,006 The spirit will overcome. 1047 01:23:02,506 --> 01:23:04,908 The spirit will overcome. 1048 01:23:09,013 --> 01:23:10,248 Shikaka! 1049 01:23:10,348 --> 01:23:12,452 (SCREAMING) 1050 01:23:14,552 --> 01:23:16,236 (SCREAMING) 1051 01:23:16,637 --> 01:23:18,656 (GRUNTS) 1052 01:23:20,307 --> 01:23:21,776 (SCREAMS) 1053 01:23:22,076 --> 01:23:24,910 (ALL SHOUTING) 1054 01:23:37,559 --> 01:23:39,511 (GASP) 1055 01:23:40,011 --> 01:23:41,528 Headhunters! 1056 01:23:49,788 --> 01:23:52,840 (ALL YELLING) 1057 01:23:53,340 --> 01:23:54,875 Wachootoo! 1058 01:24:04,869 --> 01:24:07,610 Shikaka! 1059 01:24:10,310 --> 01:24:11,760 (GASPING) 1060 01:24:17,331 --> 01:24:20,518 Pet Detective coming through. Clear a path, people! 1061 01:24:20,618 --> 01:24:22,135 Shikaka! 1062 01:24:27,241 --> 01:24:29,710 Equinsu ocha! Equinsu ocha! 1063 01:24:29,810 --> 01:24:31,510 (ALL SHOUTING) 1064 01:24:39,620 --> 01:24:41,639 (BAT SCREECHING) 1065 01:24:47,739 --> 01:24:49,739 (PANTING) 1066 01:24:52,583 --> 01:24:56,586 Yuck! 1067 01:24:59,686 --> 01:25:01,686 (PANTING) 1068 01:25:10,351 --> 01:25:13,705 (LAUGHING) 1069 01:25:14,005 --> 01:25:16,323 - (GORILLA GROWLS) - Huh? 1070 01:25:19,110 --> 01:25:22,564 ♪ Wee dee dee dee dee dee dee dee dee ♪ 1071 01:25:22,764 --> 01:25:26,133 - ♪ Dee, owimoweh ♪ - (WHIMPERS) 1072 01:25:26,233 --> 01:25:29,904 ♪ Owimoweh, owimoweh, owimoweh, owimoweh ♪ 1073 01:25:30,004 --> 01:25:33,808 ♪ Owimoweh, owimoweh, owimoweh, owimoweh... ♪♪ 1074 01:25:34,108 --> 01:25:36,410 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1075 01:25:38,210 --> 01:25:40,010 (IN FOREIGN LANGUAGE) 1076 01:25:44,519 --> 01:25:47,921 - (IN FOREIGN LANGUAGE) - (ALL CHEERING) 1077 01:25:54,112 --> 01:25:57,649 They will now consummate the marriage under the witness of the tribe. 1078 01:25:57,749 --> 01:26:01,552 Well done, Ace. You must be extremely proud. 1079 01:26:01,952 --> 01:26:05,857 Pride is an abomination. One must forgo the self 1080 01:26:05,957 --> 01:26:11,363 to attain total spiritual creaminess and avoid the chewy chunks 1081 01:26:11,763 --> 01:26:13,665 of degradation. 1082 01:26:15,199 --> 01:26:18,285 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 1083 01:26:21,956 --> 01:26:23,157 What's that he's saying? 1084 01:26:23,257 --> 01:26:26,478 Well, I think he's saying she's not a virgin. 1085 01:26:27,778 --> 01:26:29,180 They can tell that? 1086 01:26:29,280 --> 01:26:31,031 Shikaka! 1087 01:26:31,131 --> 01:26:33,367 (ALL SHOUTING) 1088 01:26:35,867 --> 01:26:37,667 (ACE PANTING) 1089 01:27:04,315 --> 01:27:06,900 Shikaka! 1090 01:27:09,003 --> 01:27:13,073 ♪ There is no political solution ♪ 1091 01:27:16,778 --> 01:27:20,714 ♪ To our troubled evolution ♪ 1092 01:27:23,885 --> 01:27:28,023 ♪ I have no faith in constitution ♪ 1093 01:27:28,123 --> 01:27:30,424 ♪ No, no ♪ 1094 01:27:30,524 --> 01:27:35,062 ♪ Just check this reggae revolution ♪ 1095 01:27:36,932 --> 01:27:40,802 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1096 01:27:40,902 --> 01:27:44,472 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1097 01:27:44,572 --> 01:27:48,076 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1098 01:27:48,176 --> 01:27:52,281 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1099 01:27:52,781 --> 01:27:56,082 ♪ Our so-called leaders speak ♪ 1100 01:27:59,788 --> 01:28:03,524 ♪ With words they try to jail you ♪ 1101 01:28:03,624 --> 01:28:06,961 ♪ What's the right? ♪ 1102 01:28:07,061 --> 01:28:10,766 ♪ They subjugate the meek ♪ 1103 01:28:11,266 --> 01:28:13,702 ♪ Ooh, yeah ♪ 1104 01:28:13,802 --> 01:28:18,440 ♪ But it's the rhetoric of failure ♪ 1105 01:28:19,240 --> 01:28:23,678 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1106 01:28:23,778 --> 01:28:27,215 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1107 01:28:27,315 --> 01:28:30,719 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1108 01:28:30,819 --> 01:28:36,957 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1109 01:28:39,194 --> 01:28:40,561 ♪ Watch this ♪ 1110 01:28:40,661 --> 01:28:44,332 ♪ So come, come, come, every posse, come, come, come ♪ 1111 01:28:44,432 --> 01:28:46,067 ♪ Come, come listen to the words ♪ 1112 01:28:46,167 --> 01:28:47,902 ♪ Of Mr. P-A-T-O Banton ♪ 1113 01:28:48,002 --> 01:28:51,339 ♪ I must be a real gentleman in this material land ♪ 1114 01:28:51,439 --> 01:28:55,009 ♪ Spreading peace and love to each and every one ♪ 1115 01:28:55,109 --> 01:28:58,412 ♪ So PATO is your one from the radio station ♪ 1116 01:28:58,512 --> 01:29:02,217 ♪ I'm on the airwaves with positive vibration ♪ 1117 01:29:02,317 --> 01:29:05,620 ♪ Do you need spiritual education? ♪ 1118 01:29:05,720 --> 01:29:08,990 ♪ That's the only way they'll ever know their destination ♪ 1119 01:29:09,090 --> 01:29:11,525 ♪ We are spiritual, material ♪ 1120 01:29:11,625 --> 01:29:16,798 ♪ Yes, we are spiritual in this material world ♪ 1121 01:29:16,898 --> 01:29:20,468 ♪ Oh, oh, my, my ♪ 1122 01:29:20,568 --> 01:29:23,404 ♪ How easy I go ♪ 1123 01:29:23,504 --> 01:29:27,943 ♪ Oh, oh, my, my ♪ 1124 01:29:28,943 --> 01:29:30,844 ♪ Watch this ♪ 1125 01:29:32,613 --> 01:29:35,749 ♪ Where does the answer lie? ♪ 1126 01:29:39,487 --> 01:29:42,922 ♪ Living from day to day ♪ 1127 01:29:46,427 --> 01:29:50,698 ♪ And for something we can buy ♪ 1128 01:29:50,798 --> 01:29:53,301 ♪ Ooh, yeah ♪ 1129 01:29:53,401 --> 01:29:57,938 ♪ There must be another way ♪ 1130 01:29:59,340 --> 01:30:03,277 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1131 01:30:03,377 --> 01:30:06,682 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1132 01:30:06,782 --> 01:30:10,451 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1133 01:30:10,551 --> 01:30:13,688 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1134 01:30:13,788 --> 01:30:17,425 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1135 01:30:17,525 --> 01:30:21,062 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1136 01:30:21,162 --> 01:30:24,600 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1137 01:30:24,700 --> 01:30:28,201 ♪ Are spirits in the material world ♪♪ 1138 01:30:33,441 --> 01:30:34,908 ♪ Get down ♪ 1139 01:30:37,645 --> 01:30:39,912 ♪ Let me tell you about a friend of mine ♪ 1140 01:30:43,652 --> 01:30:45,219 ♪ His name's Boll Weevil, check him out ♪ 1141 01:30:45,319 --> 01:30:48,623 ♪ He spends all day on his big butt ♪ 1142 01:30:48,723 --> 01:30:52,460 ♪ And he don't ever, ever get outside ♪ 1143 01:30:52,760 --> 01:30:56,531 ♪ I come to visit I bring some sunshine ♪ 1144 01:30:56,631 --> 01:31:00,535 ♪ And I just spread it all over the fire ♪ 1145 01:31:00,635 --> 01:31:04,573 ♪ He's stuck on his big couch Stuck in his big shell ♪ 1146 01:31:04,673 --> 01:31:08,642 ♪ He looks at the TV, and he's all right ♪ 1147 01:31:08,742 --> 01:31:12,581 ♪ I come from the drug lord, the local drugstore ♪ 1148 01:31:12,681 --> 01:31:16,484 ♪ Bug is a fly, baby, he's never uptight ♪ 1149 01:31:16,584 --> 01:31:17,651 ♪ And I wonder ♪ 1150 01:31:17,751 --> 01:31:21,389 ♪ Boll Weevil, why don't you get out of your home? ♪ 1151 01:31:21,489 --> 01:31:23,291 ♪ He said, "I'm comfortable here" ♪ 1152 01:31:23,391 --> 01:31:25,359 ♪ "I don't want to move, I don't want to leave" ♪ 1153 01:31:25,459 --> 01:31:29,731 ♪ I said, "Boll Weevil, get right out of your home" ♪ 1154 01:31:30,131 --> 01:31:32,333 ♪ "Good-bye, I got to stay, I'll move some other day" ♪ 1155 01:31:32,433 --> 01:31:35,604 ♪ "Bye-bye, I got to go to sleep" And let the tube shine ♪ 1156 01:31:35,704 --> 01:31:37,539 ♪ Let the tube shine ♪ 1157 01:31:37,639 --> 01:31:39,508 ♪ Let the tube shine ♪ 1158 01:31:39,608 --> 01:31:41,242 ♪ Let the tube shine ♪ 1159 01:31:41,342 --> 01:31:43,712 ♪ Now, I would tell you about Boll Weevil ♪ 1160 01:31:43,812 --> 01:31:48,082 ♪ But that bug is just too scary He's sitting there all alone ♪ 1161 01:31:48,182 --> 01:31:51,953 ♪ I try to coax him out with chocolate pie ♪ 1162 01:31:52,053 --> 01:31:54,856 ♪ But he would not move a muscle And I tried ♪ 1163 01:31:54,956 --> 01:31:57,792 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1164 01:31:57,892 --> 01:32:00,762 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1165 01:32:00,862 --> 01:32:03,498 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1166 01:32:03,598 --> 01:32:06,701 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1167 01:32:06,801 --> 01:32:12,673 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1168 01:32:19,114 --> 01:32:20,348 ♪ Check it out ♪ 1169 01:32:20,848 --> 01:32:22,649 (HUMMING) 1170 01:32:36,131 --> 01:32:39,066 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1171 01:32:40,068 --> 01:32:42,970 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1172 01:32:43,939 --> 01:32:46,874 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1173 01:32:48,009 --> 01:32:51,312 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1174 01:32:51,412 --> 01:32:53,448 ♪ Now, I would tell you about Boll Weevil ♪ 1175 01:32:53,548 --> 01:32:57,919 ♪ But that bug is just too scary He's sitting there all alone ♪ 1176 01:32:58,219 --> 01:33:01,790 ♪ I try to coax him out with chocolate pie ♪ 1177 01:33:01,890 --> 01:33:04,726 ♪ But he would not move a muscle And I tried ♪ 1178 01:33:04,826 --> 01:33:07,696 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1179 01:33:07,796 --> 01:33:09,964 ♪ To make him see that the sun is shining out ♪ 1180 01:33:10,064 --> 01:33:12,901 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1181 01:33:13,001 --> 01:33:15,904 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1182 01:33:16,004 --> 01:33:18,807 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1183 01:33:18,907 --> 01:33:21,710 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1184 01:33:21,810 --> 01:33:24,813 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1185 01:33:24,913 --> 01:33:27,716 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1186 01:33:27,816 --> 01:33:30,852 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1187 01:33:30,952 --> 01:33:33,755 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1188 01:33:33,855 --> 01:33:36,557 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1189 01:33:36,657 --> 01:33:38,660 ♪ Make him see the sun, make him see the sun ♪ 1190 01:33:38,760 --> 01:33:40,728 ♪ Make him see the goddamn sun ♪♪ 1191 01:33:41,195 --> 01:33:43,296 Come on, little buggy. There's a little bug. 1191 01:33:44,305 --> 01:33:50,473 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org86038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.