Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:15,224
Era uma menina linda.
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,684
Muito animada e alegre.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,896
Ela sorriu abertamente para mim
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,856
e quando sorriu
5
00:00:23,273 --> 00:00:26,360
ficou com covinhas nas bochechas.
6
00:00:30,572 --> 00:00:31,782
Roubou-me o cora��o.
7
00:00:33,575 --> 00:00:34,826
Aproximei-me dela,
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,997
pus um bra�o � volta dela,puxei-a para mim e abracei-a.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,876
Os olhos dela brilhavam.
10
00:00:44,002 --> 00:00:47,714
E a� soube que tinha encontradoa menina que procurava.
11
00:01:10,529 --> 00:01:12,239
JAN BROBERG
9 ANOS
12
00:01:12,322 --> 00:01:15,742
A Jan era a crian�a mais exuberante
13
00:01:16,326 --> 00:01:20,080
que eu j� conhecera. Era t�o soci�vel.
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,084
Foi a nossa primeira e era incr�vel.
15
00:01:27,129 --> 00:01:29,298
A Jan era a minha campe�.
16
00:01:29,965 --> 00:01:33,760
Eu era muito t�mida em crian�a
e ela n�o era.
17
00:01:34,636 --> 00:01:38,849
As minhas primeiras mem�rias s�odas minhas irm�s, a Karen e a Susan.
18
00:01:39,474 --> 00:01:41,518
Uma � dois anos mais nova, outra quatro.
19
00:01:41,602 --> 00:01:44,187
A Karen � a do meio,
a Susan � a beb�.
20
00:01:44,688 --> 00:01:48,317
E eu era a irm� mais velha, a mandona.
21
00:01:48,692 --> 00:01:52,154
Eu e as minhas irm�s �ramos...
�ramos muito amigas.
22
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Brinc�vamos juntas.
23
00:01:54,573 --> 00:01:57,784
Tivemos uma,
o que considero uma inf�ncia normal.
24
00:01:57,868 --> 00:01:59,745
Realmente livre e f�cil.
25
00:02:00,704 --> 00:02:02,789
Viv�amos em Pocatello, em Idaho.
26
00:02:04,291 --> 00:02:06,585
T�nhamos aquele tipo de vizinhan�a
27
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
onde nunca se trancava as portas.
Sempre abertas.
28
00:02:09,880 --> 00:02:11,632
Eram todos de confian�a.
29
00:02:11,715 --> 00:02:15,594
A minha m�e e o meu pai eram
muito tradicionais, sabem,
30
00:02:15,677 --> 00:02:17,429
uns pais muito queridos.
31
00:02:17,512 --> 00:02:18,722
A minha m�e era dom�stica.
32
00:02:18,972 --> 00:02:22,267
Lembro-me de chegar a casae ela estar a passar a ferro.
33
00:02:23,310 --> 00:02:24,436
O meu pai era florista.
34
00:02:24,770 --> 00:02:26,938
Durante 40 anos.
35
00:02:28,106 --> 00:02:31,360
Eu era amada, totalmente.Tinha seguran�a.
36
00:02:32,152 --> 00:02:33,445
E eles escutavam-nos.
37
00:02:34,613 --> 00:02:38,659
E penso que isso foi crucialpara sobrevivermos...
38
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
... �quilo.
39
00:02:46,667 --> 00:02:51,088
Conheci o Bob Berchtold em junho de 1972.
40
00:02:52,047 --> 00:02:57,052
Eu era corista na nossa igreja
e estava a orientar o coro
41
00:02:57,427 --> 00:03:00,639
um domingo e olhei
e vi uma fam�lia que n�o conhecia.
42
00:03:00,722 --> 00:03:05,519
A Mary Ann conheceu-os primeiro.Disse: "Conhecemos uma fam�lia simp�tica.
43
00:03:06,144 --> 00:03:09,856
T�m cinco filhos e alguns t�m
a mesma idade das nossas filhas."
44
00:03:10,273 --> 00:03:14,653
Falou-me sobre eles
e de como ele era simp�tico e af�vel.
45
00:03:15,654 --> 00:03:18,824
Ele era muito animado, maravilhoso.
46
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
Fic�mos muito amigos.
47
00:03:21,785 --> 00:03:24,871
E ele era empres�rioe fal�mos sobre neg�cios
48
00:03:25,372 --> 00:03:28,750
e simpatiz�mos um com o outro.
T�nhamos coisas em comum.
49
00:03:28,917 --> 00:03:31,461
Eu tinha um neg�cio, uma fam�lia,
ele tinha uma fam�lia.
50
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
Lembro-me de uma coisa.
51
00:03:34,214 --> 00:03:38,552
Um dia volt�mos da igrejae havia um cesto de fruta lindo � porta.
52
00:03:38,760 --> 00:03:40,220
Com um cart�ozinho.
53
00:03:41,471 --> 00:03:45,851
E dizia: "Gostamos muito da vossa fam�lia.Os Berchtold."
54
00:03:46,727 --> 00:03:51,606
Eu fiquei encantado. Pensei:
"C�us. Que tipo porreiro."
55
00:03:51,815 --> 00:03:55,235
A minha primeira impress�o
quando vi o Berchtold
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,863
e a esposa, a Gail, achei que eles
57
00:03:58,196 --> 00:04:01,283
n�o combinavam muito,porque ela era sossegada.
58
00:04:01,992 --> 00:04:03,326
Mas acabei por ficar
59
00:04:03,660 --> 00:04:05,412
muito amiga dela.
60
00:04:05,495 --> 00:04:07,622
Toda a gente tinha um melhor amigo.
61
00:04:08,081 --> 00:04:10,751
Havia entre os Broberg
e a fam�lia Berchtold
62
00:04:11,001 --> 00:04:12,502
um melhor amigo para todos.
63
00:04:12,836 --> 00:04:17,048
Alguns dos nossos melhores momentos eram
com a fam�lia Berchtold.
64
00:04:18,508 --> 00:04:21,928
O Berchtold vinha buscar-nosde manh�, entr�vamos no carro
65
00:04:22,012 --> 00:04:25,015
e grit�vamos juntos:
"Vai ser um dia em grande!"
66
00:04:25,390 --> 00:04:28,143
E era assim que come��vamos as manh�s.
67
00:04:28,477 --> 00:04:30,687
N�o me lembro de quem � que disse
68
00:04:30,771 --> 00:04:32,564
que o dev�amos tratar por B.
69
00:04:33,982 --> 00:04:38,612
Ele vinha quase todas as noitesfalar com os meus pais e...
70
00:04:38,820 --> 00:04:40,906
Tamb�m se dava bem com as mi�das.
71
00:04:40,989 --> 00:04:43,450
Ele era muito divertido e queria
72
00:04:43,533 --> 00:04:47,037
levantar-nos no ar e fazer puzzles,
e sabe, era
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,163
o pai divertido.
74
00:04:49,831 --> 00:04:51,249
Mas definitivamente...
75
00:04:51,833 --> 00:04:54,544
... a aten��o dele era toda para a Jan.
76
00:04:55,962 --> 00:04:58,840
O irm�o B.
Chamava-me todo o tipo de nomes.
77
00:04:59,007 --> 00:05:01,635
Mas o �nico de que me lembro
78
00:05:02,928 --> 00:05:03,762
era "Dolly".
79
00:05:12,062 --> 00:05:15,190
As nuvens espalhadas foram incendiadas
80
00:05:16,191 --> 00:05:17,776
pelos raios do p�r do sol.
81
00:05:20,487 --> 00:05:23,323
Olhei para a minha Dolly,a cara dela brilhava,
82
00:05:24,366 --> 00:05:27,077
Ele pegou na minha m�o e disse:"Eu amo-te."
83
00:05:28,370 --> 00:05:30,705
E eu respondi:"Eu tamb�m te amo."
84
00:05:32,624 --> 00:05:36,169
Virei-me para ela, abracei-ae ao pux�-la para mim, disse:
85
00:05:36,253 --> 00:05:39,923
"Dolly, trouxeste uma luz especialpara a minha vida.
86
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
Amo-te mais do que posso dizer."
87
00:05:45,053 --> 00:05:47,931
Ela olhou para mim,eu baixei-me e beij�mo-nos.
88
00:05:49,850 --> 00:05:52,018
Nenhum homem podia amar maisuma mulher.
89
00:06:01,403 --> 00:06:05,866
Ele dava uma aten��o especial � Jan
que nos irritava a mim e ao Bob.
90
00:06:10,453 --> 00:06:13,707
O fasc�nio dele pela Jan eraum pouco perturbador.
91
00:06:15,333 --> 00:06:19,588
O B era como
um segundo pai para mim. Eu...
92
00:06:20,505 --> 00:06:23,466
... amava-o totalmente,
confiava totalmente nele
93
00:06:23,550 --> 00:06:25,552
e sentia-me extremamente segura.
94
00:06:25,719 --> 00:06:27,804
Sentia-me como se fosse filha dele.
95
00:06:29,723 --> 00:06:33,059
17 DE OUTUBRO DE 1974
96
00:06:33,768 --> 00:06:37,022
O Berchtold ligou-me antesnesse dia e disse:
97
00:06:37,689 --> 00:06:39,774
"Quero levar a Jan a cavalgar
98
00:06:39,858 --> 00:06:41,359
nas American Falls."
99
00:06:42,903 --> 00:06:45,739
O Berchtold apareceu em minha casae disse:
100
00:06:46,114 --> 00:06:49,159
"J� podemos ir, Jan."
Ela entrou pelas traseiras.
101
00:06:49,242 --> 00:06:52,287
E eu disse: "Sim, quero ir!"
E a minha m�e disse:
102
00:06:52,829 --> 00:06:56,625
"Hoje � dia de escola
e tens aula de piano e...
103
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
Dev�amos tentar noutro dia."
104
00:06:59,377 --> 00:07:02,923
E ele disse: "Eu podia ir busc�-la� aula de piano
105
00:07:03,006 --> 00:07:04,466
e lev�-la diretamente."
106
00:07:04,883 --> 00:07:07,677
Eu implorei � minha m�e:"Por favor, deixa-me ir."
107
00:07:08,428 --> 00:07:10,972
Eu disse: "Volta antes do Bob
chegar para jantar."
108
00:07:11,097 --> 00:07:12,807
"Eu trago-a."
109
00:07:13,767 --> 00:07:16,728
O B foi buscar-me � aula de pianoe disse:
110
00:07:16,811 --> 00:07:19,481
"Trouxe o rem�dio da alergia,devias tomar um
111
00:07:19,564 --> 00:07:20,982
antes de ir cavalgar."
112
00:07:21,983 --> 00:07:24,069
Tomei aquilo e l� fomos n�s.
113
00:07:29,824 --> 00:07:30,825
Eu devo ter
114
00:07:31,368 --> 00:07:34,579
desmaiado r�pido,n�o me lembro de chegar ao est�bulo.
115
00:07:35,872 --> 00:07:37,749
N�o me lembro da viagem sequer.
116
00:07:38,083 --> 00:07:40,752
N�o me lembro... dele.
117
00:07:46,591 --> 00:07:50,220
Visto que ela n�o chegava,comecei a ficar nervosa, ansiosa.
118
00:07:50,762 --> 00:07:52,430
"Se calhar o carro avariou."
119
00:07:53,515 --> 00:07:55,308
Por volta das nove da noite
120
00:07:55,767 --> 00:07:59,479
a esposa do Berchtold, a Gail,veio a nossa casa, preocupada.
121
00:08:00,105 --> 00:08:02,524
Eu disse: "Devia chamar a Pol�cia."
122
00:08:02,691 --> 00:08:06,403
"N�o fa�as nada.
De certeza que ele deve estar a chegar."
123
00:08:06,653 --> 00:08:08,113
E esper�mos.
124
00:08:09,572 --> 00:08:13,785
Eles foram aos cavalos numa ter�a.Passou a sexta.
125
00:08:14,119 --> 00:08:17,080
N�o liguei a ningu�m,
n�o queria chatear a Gail.
126
00:08:17,622 --> 00:08:22,419
Passaram dois diase eu disse: "Mary Ann,
127
00:08:22,669 --> 00:08:26,840
� melhor chamar as autoridades,
precisamos de ajuda para os encontrar."
128
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
No s�bado de manh� contactei o FBI.
129
00:08:31,594 --> 00:08:34,180
"O escrit�rio est� fechadoao fim de semana.
130
00:08:34,514 --> 00:08:38,101
Em caso de emerg�ncia,
contacte a ag�ncia de Butte, Montana."
131
00:08:39,060 --> 00:08:41,438
Mas eu n�o o fiz porque pensei
132
00:08:41,521 --> 00:08:44,524
que n�o queria alertartoda a gente para nada.
133
00:08:45,191 --> 00:08:47,652
Ent�o esper�mos. Passou...
134
00:08:48,153 --> 00:08:50,280
... outra noite e chegou o domingo.
135
00:08:50,697 --> 00:08:53,908
"Bem, vamos...
Se n�o voltarem no domingo, ligamos."
136
00:08:54,159 --> 00:09:00,081
22 DE OUTUBRO DE 1974
DIA 5
137
00:09:00,165 --> 00:09:03,793
Atendi a chamada no meu escrit�riodo FBI em Pocatello, Idaho.
138
00:09:05,128 --> 00:09:07,005
Era agente do FBI h�...
139
00:09:08,506 --> 00:09:11,551
... seis, sete anos
quando o rapto aconteceu.
140
00:09:12,510 --> 00:09:14,721
Eu e o meu parceiro fomos logo
141
00:09:14,846 --> 00:09:16,264
� casa dos Broberg.
142
00:09:16,973 --> 00:09:19,559
E fal�mos com eles v�rias horas.
143
00:09:20,268 --> 00:09:22,896
O Robert Berchtold eraum amigo pr�ximo, um vizinho.
144
00:09:23,271 --> 00:09:25,607
Era um empres�rio de Pocatello,
145
00:09:25,982 --> 00:09:28,026
membro da comunidade LDS,
146
00:09:28,401 --> 00:09:31,321
e um pilar na comunidade.
Tinha imensos amigos.
147
00:09:32,072 --> 00:09:34,491
N�o suspeitavamde algum tipo de crime,
148
00:09:35,075 --> 00:09:36,534
mesmo ap�s cinco dias.
149
00:09:38,453 --> 00:09:41,206
"Ele n�o a raptou,
s� a levou algum s�tio."
150
00:09:42,207 --> 00:09:46,044
E ele teve de nos convencer daquilo:"Ele raptou-a.
151
00:09:46,377 --> 00:09:48,588
Ela � vossa filha. Ela desapareceu."
152
00:09:51,341 --> 00:09:53,468
Fomos questionar a Gail Berchtold.
153
00:09:54,135 --> 00:09:57,806
E ela disse que eles tinhamuma autocaravana na arrecada��o.
154
00:09:57,889 --> 00:09:59,057
Fomos l�.
155
00:10:00,308 --> 00:10:01,810
N�o estava l� a autocaravana.
156
00:10:04,145 --> 00:10:08,149
Percebi que teria de haver
uma investiga��o do FBI
157
00:10:08,441 --> 00:10:11,945
para a encontrar pois acreditava
que ela tinha sido raptada.
158
00:10:13,196 --> 00:10:17,283
Posto do Xerife,fala John Glen, temos um comunicado.
159
00:10:17,867 --> 00:10:20,870
Recebemos uma chamadasobre um ve�culo Ford abandonado
160
00:10:20,954 --> 00:10:25,667
no Parque Register Rock.As chaves estavam no interior.
161
00:10:25,750 --> 00:10:28,586
Arrombaram a porta de tr�sdo lado do condutor,
162
00:10:28,670 --> 00:10:32,298
havia algum sangue por dentroda porta do condutor.
163
00:10:33,383 --> 00:10:38,513
Encontraram o carro do Bob Berchtold
com sangue na janela.
164
00:10:40,515 --> 00:10:43,268
A janela foi partida do lado de dentro.
165
00:10:43,768 --> 00:10:45,770
Se algu�m tentasse atac�-los,
166
00:10:45,854 --> 00:10:48,690
estaria fora do carroe partia a janela para dentro do carro.
167
00:10:49,524 --> 00:10:50,859
Ele deixou muito sangue
168
00:10:51,276 --> 00:10:55,071
para poder ter a desculpa
de que algu�m os tinha raptado.
169
00:10:56,656 --> 00:10:59,951
Encontr�mos marcas de pneus,como de uma autocaravana,
170
00:11:00,577 --> 00:11:02,078
e um conjunto de pegadas.
171
00:11:02,704 --> 00:11:06,124
Pelo que achei que ele carregoua Jan at� � autocaravana.
172
00:11:06,875 --> 00:11:10,128
Sab�amos que o Berchtold tinha a Jan,
n�o sab�amos onde.
173
00:11:11,171 --> 00:11:12,672
Foi uma busca a n�vel nacional.
174
00:11:13,298 --> 00:11:17,177
Envi�mos alertasa todas as autoridades do pa�s,
175
00:11:17,844 --> 00:11:20,847
at� ao servi�o de fronteirasdo M�xico e do Canad�.
176
00:11:22,056 --> 00:11:24,142
Isto tardou semanas.
177
00:11:26,060 --> 00:11:27,604
N�o havia sinal de nada.
178
00:11:28,938 --> 00:11:32,817
Como encontrar uma agulha num palheiro.
N�o sab�amos onde ir.
179
00:11:32,901 --> 00:11:36,404
N�o sab�amos o que fazer.
Queremos fazer alguma coisa
180
00:11:36,487 --> 00:11:37,989
e n�o podemos fazer nada.
181
00:11:38,907 --> 00:11:42,619
A minha estrat�gia para lidar com issofoi saber tudo.
182
00:11:42,702 --> 00:11:46,122
Tentava ouvir tudo.Era daquelas que ficava atr�s da porta
183
00:11:46,206 --> 00:11:48,625
se o agente falava com os meus pais.
184
00:11:49,209 --> 00:11:51,419
Um dia, entrei em casa.
185
00:11:51,502 --> 00:11:54,130
O quarto da Jan era
nas traseiras, na cave.
186
00:11:54,255 --> 00:11:57,091
Entrei no quarto dela e vi o meu pai...
187
00:11:58,843 --> 00:12:02,597
... deitado na cama dela a chorar e...
188
00:12:03,514 --> 00:12:09,229
N�o me lembro de ver
o meu pai a chorar alguma vez,
189
00:12:09,312 --> 00:12:11,606
embora ele seja uma pessoa emotiva.
190
00:12:12,690 --> 00:12:16,819
Acho que foi a primeira vez
que percebi que se passsava
191
00:12:16,903 --> 00:12:17,946
algo muito mau.
192
00:12:18,029 --> 00:12:19,656
BUSCAS SEGUEM POR PAR DESAPARECIDO
193
00:12:19,739 --> 00:12:24,661
Foi tanta gente l� a casanas primeiras tr�s semanas.
194
00:12:25,536 --> 00:12:29,624
Foram l� amigos, vizinhos e toda a gente.
195
00:12:29,999 --> 00:12:32,418
Tantos n�o acreditavam que tinham visto,
196
00:12:32,502 --> 00:12:36,297
que tinham falado com aquele homem.
Ele tamb�m estava na vida deles.
197
00:12:37,882 --> 00:12:40,802
Alguns disseram: "Ele n�o lhe faria mal."
198
00:12:41,177 --> 00:12:43,304
Eu acreditava. Ele n�o lhe faria mal.
199
00:12:45,098 --> 00:12:48,476
E n�s ador�vamos toda a gente
daquela comunidade
200
00:12:48,559 --> 00:12:51,646
porque eles tentaram ajudar-nos
a passar aquilo.
201
00:12:51,854 --> 00:12:55,525
Adoravam a Jan,estavam a tentar apoiar-nos
202
00:12:55,900 --> 00:12:59,320
e diziam: "N�s sabemosque ela vai voltar em seguran�a."
203
00:13:00,071 --> 00:13:02,490
Foi uma altura delicada. Foi dif�cil.
204
00:13:03,032 --> 00:13:05,493
Era a agonia de...
205
00:13:06,202 --> 00:13:09,080
... ir para a cama todas as noites
e tentar dormir,
206
00:13:09,163 --> 00:13:11,457
e pensar: "Onde est� ela? Estar� bem?"
207
00:13:16,254 --> 00:13:21,801
Falei com muita gente de Pocatello
que o conhecia, durante a investiga��o,
208
00:13:22,635 --> 00:13:26,222
e descobri que o Bob Berchtold tinha
uma paix�o por meninas.
209
00:13:29,100 --> 00:13:31,185
O meu irm�o sempre foium pervertido sexual.
210
00:13:32,145 --> 00:13:34,063
Ele sempre gostou de meninas.
211
00:13:35,106 --> 00:13:37,400
Tinha de satisfazer uma necessidade...
212
00:13:38,651 --> 00:13:41,404
... como ped�filo,
ele era ped�filo e eu sabia.
213
00:13:43,406 --> 00:13:45,783
Uma vez, os nossos pais sa�ram,
214
00:13:46,492 --> 00:13:50,955
e o meu irm�o meteu-se com a minha irm�,mas eles eram meios-irm�os.
215
00:13:51,331 --> 00:13:55,752
Ela tinha seis
e ele devia ter 12 ou 13.
216
00:13:57,503 --> 00:14:00,465
Foi o meu primeiro caso de pedofilia.
217
00:14:01,007 --> 00:14:02,508
No in�cio n�o compreendi.
218
00:14:03,301 --> 00:14:05,428
O FBI ensina o perigo dos desconhecidos.
219
00:14:05,970 --> 00:14:10,641
Nunca lhes chamamos ped�filos.
Devia estar algures num dicion�rio.
220
00:14:11,517 --> 00:14:17,231
Mas estava a ouvir que o Bert Berchtoldgostava de criancinhas. Isto �,
221
00:14:17,315 --> 00:14:20,276
aquilo tudo arrepiava-me.
222
00:14:21,361 --> 00:14:24,447
Ele tentou abordarduas outras meninas em Pocatello
223
00:14:24,781 --> 00:14:26,532
antes dos pais o afastarem.
224
00:14:27,575 --> 00:14:29,369
Ent�o encontrou a Jan Broberg.
225
00:14:30,411 --> 00:14:32,455
Depois disso, o objetivo dele...
226
00:14:33,289 --> 00:14:36,084
... foi seduzir a Jan Broberg.
227
00:14:37,085 --> 00:14:42,799
O Robert Berchtold e os Broberg ficaram
amigos e confiavam uns nos outros
228
00:14:43,424 --> 00:14:45,843
e era isso que o Bob Berchtold queria.
229
00:14:47,095 --> 00:14:51,599
Parte do padr�o dele consisteem destruir tudo no seu caminho
230
00:14:52,308 --> 00:14:54,519
que o impe�a de chegar � Jan.
231
00:14:55,937 --> 00:14:59,690
Ent�o ele vai separ�-la da fam�liao mais r�pido poss�vel.
232
00:15:02,402 --> 00:15:06,072
Eu e a Jan partilh�vamos
um quarto l� em baixo, era grande.
233
00:15:07,698 --> 00:15:11,828
�s vezes diz�amosque um dia far�amos um quarto para cada.
234
00:15:12,787 --> 00:15:15,456
O Berchtold sugeriu
que est�vamos a crescer,
235
00:15:15,540 --> 00:15:17,708
n�o quer�amos um quarto para cada?
236
00:15:17,917 --> 00:15:20,002
Ele tinha uma loja de m�veis.
237
00:15:21,295 --> 00:15:23,548
Lembro-me dele fazer a parede
238
00:15:23,631 --> 00:15:26,551
e de p�r uma parede entre os quartos.
239
00:15:27,885 --> 00:15:29,262
Assimele podia ir l�.
240
00:15:31,806 --> 00:15:33,724
E separar a Jan de mim.
241
00:15:36,561 --> 00:15:38,938
Ele tinha uma forma de nos elogiar,
242
00:15:39,313 --> 00:15:41,649
de fazer coisas por n�s e depois...
243
00:15:42,024 --> 00:15:46,612
... de se aproveitar da situa��o
de confian�a que desenvolvia.
244
00:15:47,822 --> 00:15:52,660
Fomos convidados a irandar de barco com o Berchtold.
245
00:15:53,578 --> 00:15:56,789
N�o nos convidou s� a n�s, convidou a Jan tamb�m.
246
00:15:58,291 --> 00:16:02,837
Eu suspeiteique algo se passava naquela sa�da.
247
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Disse: "� a �ltima vez que fa�oalguma coisa com os Berchtold.
248
00:16:09,051 --> 00:16:10,845
N�o me parece bem."
249
00:16:14,223 --> 00:16:17,018
N�s costum�vamos dormir
em casa deles.
250
00:16:18,102 --> 00:16:22,356
�amos para casa dos Berchtold.Eles tinham um trampolim gigante,
251
00:16:22,690 --> 00:16:25,902
e dorm�amos todosl� fora sob as estrelas no trampolim.
252
00:16:27,320 --> 00:16:30,573
E uma noite, lembro-me de acordar
253
00:16:31,532 --> 00:16:36,537
e de me dar conta de que tinhaas cuecas � volta dos tornozelos,
254
00:16:36,996 --> 00:16:38,331
e de ficar assustada.
255
00:16:40,666 --> 00:16:44,504
O Berchtold estava deitado ao meu ladocom as m�os em cima de mim.
256
00:16:45,588 --> 00:16:47,590
Ele disse que me mexi muito
257
00:16:48,132 --> 00:16:53,679
e que devia ter ficado desconfort�vel e...
258
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
... tirado as cuecas.
259
00:16:55,973 --> 00:16:58,976
Pareceu plaus�vel
porque o que n�o seria plaus�vel
260
00:16:59,352 --> 00:17:03,856
seria esta pessoa ter-me feito algum mal.
261
00:17:05,149 --> 00:17:10,488
Em junho de 1973, Jan acompanhou
a fam�lia Berchtold de f�rias em Seattle.
262
00:17:10,571 --> 00:17:13,449
A Jan j� tinha viajado com os Berchtold,
263
00:17:13,574 --> 00:17:16,035
quando surgiu a viagem a Seattle.
264
00:17:17,245 --> 00:17:19,872
Quando voltaram, ele contou hist�rias
265
00:17:19,956 --> 00:17:22,333
sobre o que tinha acontecido com a Jan.
266
00:17:22,750 --> 00:17:25,711
Ele contou-nos que,uma vez sentados a jantar,
267
00:17:25,795 --> 00:17:29,549
a Jan tinha come�ado
a balan�ar-se de repente
268
00:17:29,674 --> 00:17:33,219
e tinha dito umas coisas estranhas.
269
00:17:33,678 --> 00:17:36,138
Toda a gente perguntou:
"Jan, est�s bem?"
270
00:17:36,222 --> 00:17:39,141
E ele disse:
"� melhor lev�-la para o quarto,
271
00:17:39,433 --> 00:17:41,435
algo se passa com esta crian�a."
272
00:17:43,688 --> 00:17:45,856
Lembro-me de me levarem para o motel.
273
00:17:47,692 --> 00:17:51,112
Estava tonta,
e sempre a desmaiar.
274
00:17:52,280 --> 00:17:54,115
A Jan disse que acordou
275
00:17:55,658 --> 00:17:56,826
e o viu nu.
276
00:18:03,833 --> 00:18:08,754
A Jan Broberg e o Robert Berchtold tinhamuma rela��o anormal.
277
00:18:10,214 --> 00:18:14,302
O Berchtold perseguiu a Jane perseguiu os pais dela.
278
00:18:14,969 --> 00:18:19,807
Ele sabia que tinha de destruira Mary Ann e o Bob Broberg para ter a Jan.
279
00:18:20,725 --> 00:18:24,395
E eles ca�ram na armadilha.
Como um rato num ratoeira.
280
00:18:24,562 --> 00:18:26,897
Nunca previram aquilo. Nunca.
281
00:18:27,732 --> 00:18:32,945
OUTONO, 1972
DOIS ANOS ANTES DO RAPTO
282
00:18:33,404 --> 00:18:36,574
O Berchtold ligou-me da loja de m�veis
283
00:18:36,949 --> 00:18:37,950
disse: "Mary Ann,
284
00:18:38,492 --> 00:18:41,329
n�o consigo ir almo�ar,
trazes-me uma sandes?"
285
00:18:42,079 --> 00:18:44,832
E eu pensei: "Est� bem."Comecei a fazer isso,
286
00:18:44,915 --> 00:18:47,501
a levar-lhe o almo�o quando ele ligava.
287
00:18:48,336 --> 00:18:53,507
Era novo na cidade,
tinha uma �tima personalidade,
288
00:18:54,091 --> 00:18:59,513
e um certo carisma
289
00:18:59,930 --> 00:19:01,682
que o Bob n�o tinha.
290
00:19:02,892 --> 00:19:09,023
O Berchtold come�oua dizer-me coisas excitantes.
291
00:19:09,482 --> 00:19:13,319
Disse: "Tens um corpo bonitoe essas pernas..."
292
00:19:13,944 --> 00:19:16,530
Senti uma excita��o dentro de mim.
293
00:19:17,531 --> 00:19:19,867
Ele conseguia fazer-me...
294
00:19:21,952 --> 00:19:24,538
... sentir muito bem comigo pr�pria.
295
00:19:26,165 --> 00:19:27,458
Ele atra�a-me.
296
00:19:29,960 --> 00:19:31,379
Foi quando come�ou.
297
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
E eu tentei ignorar.
298
00:19:34,465 --> 00:19:36,342
Mas lembro-me como me sentia.
299
00:19:36,676 --> 00:19:39,887
E pensei:
"N�o posso sentir isto por ele."
300
00:19:41,681 --> 00:19:44,433
Acho que isso ficou consolidado
301
00:19:44,809 --> 00:19:48,562
quando fomos a um eventoda igreja em Logan, Utah.
302
00:19:49,855 --> 00:19:54,360
Demos uma volta de carro l�,pelas montanhas.
303
00:19:55,986 --> 00:19:59,323
Antes de virmos embora,
fic�mos muito � vontade,
304
00:19:59,699 --> 00:20:05,246
e houve beijos e abra�os,
ele tocou-me nos peitos e...
305
00:20:06,163 --> 00:20:09,917
E fic�mos entusiasmados.
Fic�mos l� tempo a mais.
306
00:20:10,626 --> 00:20:12,962
Mas nada al�m disso.
307
00:20:14,672 --> 00:20:18,467
Voltei para casa e tentei ficar calmae viver a nossa vida.
308
00:20:19,760 --> 00:20:21,011
Pensava sempre nisso.
309
00:20:21,512 --> 00:20:24,974
Muito. Pensava naquela sensa��o
e naquele toque.
310
00:20:26,016 --> 00:20:30,020
Na altura estava casada h� 12, 13 anos.
311
00:20:30,771 --> 00:20:34,525
E aquilo foi empolgante para mim.
312
00:20:39,697 --> 00:20:44,910
O Sr. Berchtold era muito experienteno campo sexual.
313
00:20:45,619 --> 00:20:51,000
Mas n�o tinha uma boa rela��o
com a esposa, sexualmente.
314
00:20:52,960 --> 00:20:57,423
Um dia veio � minha lojae percebi que ele estava muito agitado.
315
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
Disse para irmos dar uma volta.
316
00:21:07,057 --> 00:21:11,353
E disse: "N�o suporto a minha esposa.Preciso de fazer sexo."
317
00:21:15,065 --> 00:21:18,444
Vi que estava excitado sexualmente.
318
00:21:20,404 --> 00:21:23,741
Ele disse: "Podes aliviar-me?"
319
00:21:25,493 --> 00:21:29,288
E est�vamos a rir e ele disse:
"Bob, � coisa de mi�dos
320
00:21:29,830 --> 00:21:31,332
e tenho de me aliviar."
321
00:21:32,291 --> 00:21:35,127
Ent�o, fui burro ao ponto
322
00:21:36,253 --> 00:21:38,380
de me aproximar
323
00:21:39,423 --> 00:21:42,510
e de o aliviar e de o masturbar.
324
00:21:46,680 --> 00:21:48,891
Foi a pior coisa que j� fiz.
325
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
Quanto a...
326
00:22:04,990 --> 00:22:09,453
... quebrar a confian�a e fidelidade
que tinha com a minha esposa.
327
00:22:16,210 --> 00:22:19,588
Comecei uma rela��o homossexualcom o pai dela
328
00:22:20,172 --> 00:22:24,093
para ter acesso � Jan.
329
00:22:27,263 --> 00:22:30,266
Tinha uma fixa��o pela Jan.
330
00:22:31,392 --> 00:22:33,185
N�o sabia porqu�, mas tinha.
331
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
E queria estar perto dela.
332
00:22:41,318 --> 00:22:43,654
O tipo manipulou-os na perfei��o.
333
00:22:45,698 --> 00:22:48,993
Queria destruir as defesas dos Broberg,
334
00:22:49,076 --> 00:22:50,953
queria tir�-los do caminho.
335
00:22:51,704 --> 00:22:53,873
� como quando temos domin�s.
336
00:22:54,290 --> 00:22:56,041
Num lado est� o Berchtold.
337
00:22:56,584 --> 00:22:59,420
No quarto domin� est� a Jan Broberg.
338
00:23:00,421 --> 00:23:02,631
No meio est� a Mary Ann e o Bob.
339
00:23:03,507 --> 00:23:05,885
E derrubando esses domin�s,
340
00:23:06,552 --> 00:23:09,305
fica s� o Berchtold e a Jan
341
00:23:09,513 --> 00:23:11,140
sem mais ningu�m no meio.
342
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
Segundo o FBI, em janeiro de 1974,
Berchtold foi repreendido
343
00:23:15,895 --> 00:23:18,606
pelo Conselho da Igreja de Jesus Cristo
dos Santos dos �ltimos Dias
344
00:23:18,689 --> 00:23:21,400
devido a uma rela��o com outra rapariga.
345
00:23:21,734 --> 00:23:25,654
A igreja LDS decidiuque o deviam aconselhar,
346
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
e ele foi a um terapeutaem Idaho Falls.
347
00:23:29,408 --> 00:23:34,413
Esse homem disse aos investigadores
que ele tamb�m tinha ido � Calif�rnia
348
00:23:35,080 --> 00:23:40,502
a um psic�logo cl�nico que o ia ajudar
a ultrapassar a obsess�o pela Jan.
349
00:23:41,253 --> 00:23:43,005
Quando ele voltou, contou-nos
350
00:23:43,088 --> 00:23:48,928
que estava a ser tratado por causados abusos que sofreu em crian�a.
351
00:23:49,178 --> 00:23:52,181
Disse: "Bob, isto vai surpreender-te.
352
00:23:52,598 --> 00:23:56,268
Fiz sexo com uma tia aos quatro anos."
353
00:23:57,019 --> 00:23:58,228
Fiquei passado.
354
00:23:59,313 --> 00:24:03,943
Disse-me:"Bob, parte da minha terapia �
355
00:24:04,026 --> 00:24:07,404
passar tempo sozinhocom as tuas filhas. Importas-te?
356
00:24:07,529 --> 00:24:08,697
E eu disse: "N�o."
357
00:24:09,156 --> 00:24:12,117
E ele diz: "Podes ligar ao m�dico
para ele explicar
358
00:24:12,201 --> 00:24:14,912
se quiseres."
Eu disse: "Eu confio em ti."
359
00:24:16,664 --> 00:24:20,668
Depois da Jan ir para a cama,ele deitava-se ao lado dela.
360
00:24:23,921 --> 00:24:26,048
Nenhum de n�s estava confort�vel,
361
00:24:26,131 --> 00:24:27,341
mas era a terapia.
362
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Escuta as ondas
363
00:24:33,472 --> 00:24:36,600
ao fundo e ela come�aa acariciar-te mais depressa
364
00:24:36,725 --> 00:24:38,644
e v�s que sabe t�o bem.
365
00:24:39,395 --> 00:24:42,439
Sabe t�o bem,ela acaricia-te muito r�pido
366
00:24:42,523 --> 00:24:45,734
e sentes tudo muito r�pido.Sabe bem.
367
00:24:45,985 --> 00:24:47,653
E escutas as ondas.
368
00:24:48,654 --> 00:24:52,491
Sentes o cobertor quente e suave,e o cobertor cheira bem.
369
00:24:52,783 --> 00:24:56,120
Foram enganados.De uma forma horr�vel.
370
00:24:57,037 --> 00:25:01,000
Determin�mos que o tipo n�o era
um psic�logo acreditado.
371
00:25:01,542 --> 00:25:03,252
Tiraram-lhe a c�dula profissional.
372
00:25:04,211 --> 00:25:08,424
E foi ele que deu ao Berchtoldaquelas cassetes estranhas
373
00:25:08,507 --> 00:25:11,010
para ouvir deitado com ela � noite.
374
00:25:12,720 --> 00:25:14,638
Ele andava a molest�-la.
375
00:25:17,016 --> 00:25:20,769
Dava-lhe sempre vitaminase coisas para as alergias dela,
376
00:25:20,853 --> 00:25:24,314
quando, de facto, soubemos depoisdurante a investiga��o,
377
00:25:24,398 --> 00:25:28,444
que eram comprimidos para dormir,para facilitar as coisas para ele.
378
00:25:31,488 --> 00:25:35,659
Eu nunca tive...
nunca pensei que ele pensava
379
00:25:35,743 --> 00:25:38,829
na Jan sexualmente.
380
00:25:39,329 --> 00:25:42,249
Na altura nem sab�amos bem
381
00:25:42,875 --> 00:25:46,628
o que era um molestador.
382
00:25:47,588 --> 00:25:48,714
E...
383
00:25:50,382 --> 00:25:53,343
N�o sei como pudemos ser t�o cr�dulos
384
00:25:54,762 --> 00:25:56,847
quando havia tantos sinais.
385
00:25:59,016 --> 00:26:00,726
Mas eu n�o vi os sinais.
386
00:26:03,145 --> 00:26:08,400
Percebi que os Broberg eram ing�nuos.N�o sabiam que estas coisas aconteciam.
387
00:26:09,359 --> 00:26:11,862
E foi o mais dif�cil...
388
00:26:12,613 --> 00:26:15,157
Foi o caso mais dif�cil da minha vida.
389
00:26:16,408 --> 00:26:19,620
Os registos mostram que Robert Berchtold
dormiu com Jan Broberg
390
00:26:19,703 --> 00:26:22,915
quase quatro vezes por semana
durante seis meses.
391
00:26:22,998 --> 00:26:29,755
Exatamente at� ao dia que foi levada.
392
00:26:31,799 --> 00:26:38,764
17 DE OUTUBRO DE 1974
JAN � LEVADA. DIA 1
393
00:26:49,441 --> 00:26:51,151
Costum�vamos voar...
394
00:26:53,570 --> 00:26:54,488
Eu acordei.
395
00:26:55,697 --> 00:26:56,824
Estava escuro.
396
00:26:58,367 --> 00:27:00,744
Tive a sensa��o de estar em movimento.
397
00:27:02,412 --> 00:27:04,164
De estar numa cama.
398
00:27:05,541 --> 00:27:11,046
Tinha os pulsos e os tornozelos amarrados,n�o conseguia mexer-me.
399
00:27:12,005 --> 00:27:15,759
Ouvia uma voz monoc�rdicaa falar-me ao ouvido.
400
00:27:19,221 --> 00:27:22,808
Parecia um intercomunicador,uma caixa branca
401
00:27:23,058 --> 00:27:26,270
que via ao lado da minha almofada.
402
00:27:33,694 --> 00:27:36,947
Pensei logo que tinha sido raptadapor um OVNI.
403
00:27:39,992 --> 00:27:43,829
Estava sempre a adormecer,um sono profundo.
404
00:27:47,291 --> 00:27:48,375
Voltei a acordar.
405
00:27:49,501 --> 00:27:50,752
N�o estava amarrada.
406
00:27:55,757 --> 00:28:00,512
Os alien�genas informaram-me:chamavam-se Zeta e Zethra,
407
00:28:00,971 --> 00:28:04,308
disseram que eu era parte alien�gena.
408
00:28:05,058 --> 00:28:10,105
A minha m�e era a minha m�e biol�gica,mas o meu pai
409
00:28:10,189 --> 00:28:12,649
n�o era o meu pai biol�gico.
410
00:28:13,525 --> 00:28:17,738
Tinha um pai de um planeta alien�gena.
411
00:28:18,822 --> 00:28:21,325
Era a hist�ria de Natal de todos os anos
412
00:28:21,408 --> 00:28:24,661
desde que era mi�da, sabem, que Jos�,
413
00:28:24,745 --> 00:28:27,206
como o meu pai, tomou conta de Jesus.
414
00:28:27,497 --> 00:28:30,876
Mas, na verdade,
o pai de Jesus era Deus Nosso Pai.
415
00:28:31,501 --> 00:28:35,130
Temos uma miss�o importante para ti.
416
00:28:36,340 --> 00:28:40,219
Encontrar o companheiro para atuar.
417
00:28:42,763 --> 00:28:45,724
A miss�o era ter um filho que ia
418
00:28:46,141 --> 00:28:48,018
salvar o planeta alien�gena
419
00:28:49,144 --> 00:28:50,771
quando eu tivesse 16 anos.
420
00:28:52,022 --> 00:28:55,984
A caixa diziaque se n�o completasse a miss�o, eles
421
00:28:56,360 --> 00:28:58,987
tinham um segundo plano,
a minha irm� Susan.
422
00:28:59,696 --> 00:29:04,910
Ela tamb�m era alien�gena e humana
423
00:29:05,494 --> 00:29:07,871
e seria levada.
424
00:29:08,747 --> 00:29:11,500
Vai � entrada da autocaravana.
425
00:29:12,626 --> 00:29:16,505
"L� vais encontrar o companheiro."
426
00:29:17,256 --> 00:29:21,134
E o B estavaali no sofazinho da autocaravana.
427
00:29:21,969 --> 00:29:25,514
Era uma pessoa que eu amava tanto,em quem confiava tanto
428
00:29:25,597 --> 00:29:28,308
e era-me familiar.
Eu j� n�o estava sozinha.
429
00:29:28,767 --> 00:29:31,103
Sabem, foi um al�vio enorme.
430
00:29:32,020 --> 00:29:35,232
Ele estava coberto de sangue,tinha-se cortado.
431
00:29:35,315 --> 00:29:37,776
N�o se mexia, tinha os olhos fechados.
432
00:29:38,443 --> 00:29:40,612
Parecia estar morto.
433
00:29:41,530 --> 00:29:45,742
E comecei a chorar e a aban�-loe a tocar-lhe.
434
00:29:45,826 --> 00:29:48,203
"Acorda! Tens de acordar!"
435
00:29:49,371 --> 00:29:53,500
Ent�o ele despertou e come�ou
a dizer-me o que tinha acontecido.
436
00:29:55,085 --> 00:29:57,504
"�amos andar a cavalo
437
00:29:57,879 --> 00:30:00,382
quando de repente vi uma luz branca
438
00:30:01,842 --> 00:30:03,552
a descer do c�u.
439
00:30:04,303 --> 00:30:06,680
O carro come�ou a vibrar e a abanar.
440
00:30:08,515 --> 00:30:11,143
Devemos ter sido levados por essa luz."
441
00:30:11,893 --> 00:30:16,481
E eu disse: "N�o, estamos aqui,
estamos juntos
442
00:30:16,565 --> 00:30:18,275
e temos uma miss�o."
443
00:30:20,027 --> 00:30:24,364
Eu sabia que ele era o companheiro,
444
00:30:24,448 --> 00:30:27,159
que era suposto termos um filho juntos.
445
00:30:29,536 --> 00:30:33,540
A coisa dele ser um homem de 40 anos
446
00:30:33,623 --> 00:30:38,045
e eu uma menina de 12 anos era
definitivamente estranho.
447
00:30:38,170 --> 00:30:42,632
Tudo aquilo era estranho,
mas tamb�m pensava:
448
00:30:42,966 --> 00:30:47,387
"Bem, eu sou alien�gena, sou estranha.
N�o sou normal."
449
00:30:48,096 --> 00:30:52,976
Acreditei piamente.
Se combinarem estar isolada
450
00:30:53,560 --> 00:30:56,396
e totalmente assustada,
451
00:30:56,938 --> 00:31:00,400
podem levar algu�m a fazer
e a acreditar em qualquer coisa.
452
00:31:03,236 --> 00:31:07,824
N�o tive no��o do tempo que passounessas primeiras semanas.
453
00:31:09,534 --> 00:31:12,037
Penso que estive drogada quase sempre.
454
00:31:13,747 --> 00:31:19,252
Mas lembro-me dele mexernos arm�rios da autocaravana
455
00:31:19,920 --> 00:31:24,132
e um deles tinha tr�s ou quatro livros.
456
00:31:25,342 --> 00:31:27,636
Sabia que os livros eram sobre sexo.
457
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
E pouco depois disso a caixa disse:
458
00:31:32,849 --> 00:31:38,522
"N�s achamos que est� na hora
de pedires ao companheiro
459
00:31:38,897 --> 00:31:41,108
para fazer o que alegra as pessoas."
460
00:31:43,735 --> 00:31:49,825
N�o me lembro do tipo de viola��o violentade que outras mulheres falam.
461
00:31:52,577 --> 00:31:56,873
O Berchtold introduzia o seu p�nismuito ligeiramente.
462
00:31:58,125 --> 00:32:00,836
Era sempre s� um cent�metro.
463
00:32:02,295 --> 00:32:07,342
Ele queria que aquilo fossequase t�o bom para mim
464
00:32:07,968 --> 00:32:09,845
como era para ele, claramente.
465
00:32:12,347 --> 00:32:16,309
Havia uma abertura min�sculano teto da autocaravana.
466
00:32:17,269 --> 00:32:20,522
Eu podia olhar para a abertura
467
00:32:20,897 --> 00:32:21,731
e podia...
468
00:32:23,358 --> 00:32:25,610
Eu podia ficar s� a ver as folhas.
469
00:32:25,694 --> 00:32:29,072
Havia um ramo qualquer, ou uma �rvore,
470
00:32:29,448 --> 00:32:33,326
e eu podia s�...
Eu s� ficava a ver as folhas.
471
00:32:34,035 --> 00:32:37,372
"Olha para as folhas.Se olhares para elas, ficas bem."
472
00:32:40,041 --> 00:32:41,626
Foi assim que sobrevivi.
473
00:32:48,300 --> 00:32:52,304
20 DE NOVEMBRO DE 1974
DIA 35
474
00:32:52,387 --> 00:32:57,767
O Bob ligou-me e disse: "Quero que ligues
� Mary Ann e me deem autoriza��o escrita
475
00:32:58,018 --> 00:33:01,771
para eu e a Jan voltarmos
aos Estados Unidos e nos casarmos.
476
00:33:02,189 --> 00:33:05,442
N�s cas�mos no M�xico,
mas n�o � legal na Am�rica."
477
00:33:05,525 --> 00:33:08,320
No M�xico � obrigat�rio ter 12 anos.
478
00:33:09,821 --> 00:33:11,323
E, claro, eles puderam.
479
00:33:12,032 --> 00:33:12,991
Fiquei furioso.
480
00:33:13,658 --> 00:33:16,703
Nem pensei que aquilo podia acontecer.
481
00:33:16,912 --> 00:33:18,788
O irm�o dele ligou e disse:
482
00:33:18,955 --> 00:33:21,917
"Eles querem voltar a casa,
mas ele s� pode voltar
483
00:33:22,000 --> 00:33:24,127
se o autorizarem a casar com ela
484
00:33:24,461 --> 00:33:27,297
nos Estados Unidos da Am�rica."E eu disse:
485
00:33:27,380 --> 00:33:29,633
"A casar? Nunca far�amos isso."
486
00:33:29,841 --> 00:33:31,510
"S� pode voltar nesse caso.
487
00:33:31,593 --> 00:33:35,013
Ser� morto
ou passar� a vida na pris�o se voltar.
488
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Acusaram-no de rapto."
489
00:33:36,806 --> 00:33:40,435
Ela disse: "Nem pensar. N�o o faremos.
Onde est�o?" E eu...
490
00:33:40,519 --> 00:33:42,687
A� decidi traz�-lo para casa.
491
00:33:43,772 --> 00:33:46,233
Chamei o FBI e puseramo meu telefone sob escuta.
492
00:33:47,567 --> 00:33:50,946
Ele ligou-me e disse:"Estou em Mazatl�n, no M�xico."
493
00:33:51,363 --> 00:33:55,659
O FBI conseguiu rastrear a chamadaa um hotel em Mazatl�n.
494
00:33:56,201 --> 00:33:58,078
Achei que destru�ra a nossa rela��o,
495
00:33:58,161 --> 00:33:59,871
que ele me mataria ao voltar.
496
00:34:00,080 --> 00:34:03,959
Contact�mos o nosso adido de defesa
na Cidade do M�xico.
497
00:34:04,042 --> 00:34:06,086
Ele contactou a pol�cia federal do M�xico.
498
00:34:07,212 --> 00:34:09,548
A Pol�cia mexicana veio � autocaravana.
499
00:34:11,216 --> 00:34:13,009
Entraram pela porta.
500
00:34:13,093 --> 00:34:14,970
Deitaram a porta abaixo.
501
00:34:15,053 --> 00:34:17,556
Enfiaram-nos num ve�culo min�sculo.
502
00:34:17,722 --> 00:34:21,184
Eu conseguia v�-lo pelo retrovisor.
503
00:34:22,018 --> 00:34:25,230
E ele estava a olhar para mim,como se tivesse medo.
504
00:34:26,064 --> 00:34:28,567
Levaram-nos para uma pris�o mexicana.
505
00:34:30,151 --> 00:34:35,865
A certa altura, um dos pol�cias levou-me
506
00:34:36,408 --> 00:34:42,747
por um corredor num piso inferior,cheirava a humidade, escuro,
507
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
at� � cela do B.
508
00:34:46,042 --> 00:34:52,090
Ele deu um anel de ouro ao guardapara ele o deixar falar comigo.
509
00:34:53,675 --> 00:34:58,096
O B disse: "Diz � tua fam�liaque te trouxe de f�rias
510
00:34:58,680 --> 00:35:01,725
e que cometi um erro,
e fomos muito longe.
511
00:35:01,891 --> 00:35:04,436
N�o disse � tua fam�lia e devia."
512
00:35:05,562 --> 00:35:09,566
Ele disse: "Tamb�m fui visitadopor Zeta e Zethra, vieram ter comigo
513
00:35:09,649 --> 00:35:14,279
e disseram-me que n�o podes falarsobre quatro coisas."
514
00:35:15,280 --> 00:35:16,906
N�o podia falar sobre eles.
515
00:35:17,449 --> 00:35:19,743
Sobre Zeta, Zethra, o planeta alien�gena.
516
00:35:20,160 --> 00:35:24,831
N�o podia falar
sobre os comprimidos para relaxar.
517
00:35:25,290 --> 00:35:27,292
N�o podia falar sobre a miss�o.
518
00:35:28,418 --> 00:35:31,212
E portanto n�o podia falar sobre
519
00:35:31,671 --> 00:35:35,550
nada das experi�ncias sexuais
que tiv�ramos.
520
00:35:37,927 --> 00:35:41,598
Ele disse: "N�o ter�s contactocom qualquer outro homem,
521
00:35:42,223 --> 00:35:43,808
sabes, mesmo o teu pai."
522
00:35:44,601 --> 00:35:48,188
E se um de n�s falassesobre estas quatro coisas,
523
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
a minha irm� Karen ficaria cega.
524
00:35:51,399 --> 00:35:56,154
E a amea�a contra o meu pai era
que o iriam remover,
525
00:35:56,363 --> 00:35:59,157
foi o que disseram.
Significava que o matavam.
526
00:35:59,574 --> 00:36:02,869
E, claro, a amea�a quanto � Susan
era que a levariam.
527
00:36:03,828 --> 00:36:06,373
E ele disse:"Os teus pais devem vir c�
528
00:36:07,248 --> 00:36:12,128
mas n�o lhes contes a elesnem a ningu�m sobre estas quatro coisas.
529
00:36:13,672 --> 00:36:14,923
Sen�o �s vaporizada.
530
00:36:17,384 --> 00:36:22,722
Eles t�m o poder de nos tirar a vidae os nossos esp�ritos.
531
00:36:23,515 --> 00:36:25,225
Nem existiremos."
532
00:36:25,850 --> 00:36:32,148
Para mim, uma menina
que sempre teve uma f� muito forte na...
533
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
... vida ap�s a morte,
534
00:36:34,776 --> 00:36:36,653
aquilo era aterrador.
535
00:36:37,570 --> 00:36:43,576
Isso foi o que me manteve obedienteao que queriam que eu fizesse,
536
00:36:44,244 --> 00:36:45,328
mais do que tudo.
537
00:36:55,380 --> 00:36:58,550
Fomos a Mazatl�npara trazer a Jan para casa.
538
00:36:59,801 --> 00:37:02,679
Quer�amos ir l� e estar l� com ela e...
539
00:37:02,762 --> 00:37:04,848
... dizer-lhe que ainda a am�vamos.
540
00:37:08,268 --> 00:37:13,314
E de repente vimos a nossa menina,
a acenar, a gritar.
541
00:37:19,237 --> 00:37:20,530
Lembro-me de dizer...
542
00:37:21,990 --> 00:37:23,658
"Querida, � a nossa menina.
543
00:37:25,702 --> 00:37:26,536
Ela � nossa."
544
00:37:31,332 --> 00:37:35,295
A Jan...
de repente foi-se abaixo.
545
00:37:36,671 --> 00:37:39,340
Come�ou a dizer: "E o B?"
546
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
V�o fazer-lhe mal." E eu disse:
547
00:37:42,427 --> 00:37:44,471
"N�o podemos pensar no B, s� em ti.
548
00:37:45,054 --> 00:37:47,307
V�o ter de resolver isso com o FBI."
549
00:37:47,390 --> 00:37:49,517
"Porque chamaram o FBI?"
550
00:37:49,893 --> 00:37:54,773
Eu estava bem, estava de f�rias
com o B, n�o se passou nada.
551
00:37:54,856 --> 00:37:57,317
Temos de o levar."E eu disse: "Lamento,
552
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
n�s vamos para casa, Jan.
Vamos para casa."
553
00:38:00,403 --> 00:38:03,031
Mas lembro-me das l�grimas
a escorrerem.
554
00:38:05,909 --> 00:38:08,620
E eu n�o disse nada � Mary Ann,
s� pensei...
555
00:38:10,163 --> 00:38:12,916
... esta n�o � a nossa Jan.
556
00:38:15,168 --> 00:38:18,213
Ao entrar no avi�o,a Jan n�o se sentou ao meu lado.
557
00:38:19,589 --> 00:38:22,091
Lembro-me da m�goa
558
00:38:23,176 --> 00:38:25,929
que senti naquele avi�o.
559
00:38:27,722 --> 00:38:31,351
A Mary Ann estava ao meu ladoe eu disse-lhe:
560
00:38:32,644 --> 00:38:34,687
"Isto ainda n�o acabou."
561
00:38:36,981 --> 00:38:39,651
Os Broberg mandaram
o certificado de casamento
562
00:38:39,734 --> 00:38:42,403
para ser anulado no M�xico.
563
00:38:45,031 --> 00:38:48,326
O Bob Berchtold foi detido no M�xico,veio para os Estados Unidos.
564
00:38:49,035 --> 00:38:53,081
Um j�ri de acusa��o indiciou-opelo crime de rapto.
565
00:38:57,252 --> 00:38:59,796
Lev�mo-la a um m�dicopara ser examinada.
566
00:39:01,840 --> 00:39:05,969
O m�dico disseque ela n�o tinha o h�men rompido.
567
00:39:06,344 --> 00:39:09,472
"N�o vejo trauma de abuso sexual."
568
00:39:09,806 --> 00:39:12,016
Isso foi um grande al�vio.
569
00:39:12,976 --> 00:39:15,770
N�o conseguia p�-la a falarsobre mais do que:
570
00:39:15,854 --> 00:39:17,730
"N�s fomos fazer parasailing."
571
00:39:18,022 --> 00:39:21,609
E falava sobre algumas coisasque tinha feito no M�xico,
572
00:39:21,693 --> 00:39:23,903
mas ela estava definitivamente...
573
00:39:25,280 --> 00:39:29,117
... retra�da, especialmente com o pai.
574
00:39:29,409 --> 00:39:34,038
Mostrei-lhe um recorte do jornal
sobre o rapto
575
00:39:35,540 --> 00:39:40,003
e ela disse: "N�o � verdade, pai."Ela defendia-o.
576
00:39:40,795 --> 00:39:45,091
Ela parecia bem, voltou � escola,
retomou o caminho dela.
577
00:39:45,174 --> 00:39:48,428
Estava bem.
N�o est�vamos preocupados com ela.
578
00:39:48,761 --> 00:39:53,266
Eu estava sempre a pensar no B.
579
00:39:53,600 --> 00:39:57,687
Como �amos continuar a miss�o?
Como vou estar com ele?
580
00:39:57,770 --> 00:39:59,856
Como vou v�-lo?
Como vou fazer isto?
581
00:40:01,149 --> 00:40:06,237
Separei-me mentalmentee emocionalmente da minha fam�lia
582
00:40:06,321 --> 00:40:09,282
porque sabia que a miss�on�o tinha sido cumprida.
583
00:40:09,365 --> 00:40:11,826
Eu sabia que algo mais ia acontecer.
584
00:40:13,036 --> 00:40:19,167
Disse � Mary Ann e ao Bob para n�o falaremcom a Gail Berchtold, o Bob Berchtold.
585
00:40:19,459 --> 00:40:23,212
"N�o deixem as vossas filhas com os deles.
Isto � muito grave.
586
00:40:23,421 --> 00:40:24,589
Afastem-se deles."
587
00:40:26,549 --> 00:40:28,843
Coisa que n�o fizeram.
588
00:40:38,728 --> 00:40:40,271
Na v�spera de Natal
589
00:40:40,730 --> 00:40:44,609
a Gail Berchtold veio l� a casapedir para falar com o Bob a s�s.
590
00:40:45,485 --> 00:40:49,989
Os dois conversaram no escrit�rioalgum tempo.
591
00:40:50,740 --> 00:40:54,160
A Gail saiu,foi embora e o Bob disse-me:
592
00:40:54,744 --> 00:40:58,414
"A Gail quer que retiremosas acusa��es contra o marido."
593
00:40:58,665 --> 00:41:01,793
Pediu-nos para assinar umas declara��es.
594
00:41:02,460 --> 00:41:06,381
E o Bob s� disse:
"Se n�o assinarmos as declara��es,
595
00:41:06,923 --> 00:41:12,637
eles v�o denunciar
o que se passou entre mim e o Berchtold."
596
00:41:13,554 --> 00:41:17,183
Fiquei em choque. Foi horr�vel.
597
00:41:17,266 --> 00:41:19,143
Especialmente pelo meu marido.
598
00:41:19,894 --> 00:41:23,648
S� pensei que n�o,
isso n�o podia acontecer.
599
00:41:25,274 --> 00:41:27,026
E assin�mos as declara��es.
600
00:41:30,571 --> 00:41:33,950
"A minha filha n�o foi levada � for�a,nem contra a sua vontade,
601
00:41:34,534 --> 00:41:37,870
nem foi detida contra a sua vontade
602
00:41:38,121 --> 00:41:39,998
quando na companhia do arguido.
603
00:41:40,748 --> 00:41:44,877
Acredito sinceramentena forte probabilidade do arguido
604
00:41:44,961 --> 00:41:47,171
ter ficado com a impress�o de ter
605
00:41:47,255 --> 00:41:50,591
o meu consentimento e do meu maridopara levar a minha filha
606
00:41:50,925 --> 00:41:52,593
quando partiu em outubro."
607
00:41:53,845 --> 00:41:58,057
"Segundo a Primeira Emenda da Constitui��odos Estados Unidos, eu tinha
608
00:41:58,599 --> 00:42:00,893
o direito de manter o assunto privado.
609
00:42:02,228 --> 00:42:05,440
Sinto que os interessesda justi�a e da sociedade
610
00:42:05,982 --> 00:42:09,485
n�o ser�o servidosao continuar com este processo."
611
00:42:11,195 --> 00:42:15,408
Aquela gente chorava pela filha,
eu fui viver para l�,
612
00:42:15,616 --> 00:42:18,995
a negligenciar a minha fam�lia,
e de repente...
613
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
... eles dizem: "N�s deix�mo-la ir."
614
00:42:21,873 --> 00:42:25,793
Protegeram-se a eles pr�prios,n�o � crian�a. O que foi uma pena.
615
00:42:26,002 --> 00:42:29,088
As pessoas n�o ficaram contentes.
Houve telefonemas
616
00:42:29,172 --> 00:42:32,467
de desconhecidos a perguntar
porque fizemos aquilo.
617
00:42:33,593 --> 00:42:36,054
Um procurador federal ligou-nos
618
00:42:36,429 --> 00:42:39,182
e estava l�vido.Disse: "N�o podem fazer isto.
619
00:42:39,265 --> 00:42:41,059
Vamos ter um julgamento."
620
00:42:42,685 --> 00:42:44,729
O Berchtold ia a julgamento,
621
00:42:45,271 --> 00:42:47,732
mas eu fiquei sem testemunhas de repente.
622
00:42:48,524 --> 00:42:52,904
Os Broberg espezinharamo caso do governo basicamente.
623
00:42:53,279 --> 00:42:58,326
O julgamento de Robert Berchtold foiadiado e ele saiu em liberdade provis�ria.
624
00:42:58,951 --> 00:43:03,706
O Berchtold mudou-se para Ogden, Utah.Foi trabalhar no concession�rio do irm�o.
625
00:43:04,373 --> 00:43:05,541
A Gail n�o foi.
626
00:43:05,958 --> 00:43:08,836
Ela n�o sabia, ele n�o sabia.Se calhar ele podia
627
00:43:08,961 --> 00:43:11,422
trabalhar l� at� se orientar,
628
00:43:11,631 --> 00:43:14,425
e depois levava a fam�lia para perto dele.
629
00:43:14,592 --> 00:43:17,345
Veio trabalhar para mim.
Vendia carros � farta.
630
00:43:17,553 --> 00:43:19,806
Vendia tudo a qualquer pessoa.
631
00:43:20,139 --> 00:43:23,810
Vinha sempre a casa.
Ia � igreja todos os fins de semana.
632
00:43:24,393 --> 00:43:27,688
As pessoas davam-lhe
palmadinhas nas costas e diziam:
633
00:43:27,939 --> 00:43:30,399
"Lamentamos, sabemos que esteve doente.
634
00:43:30,733 --> 00:43:34,362
Esperemos que isto passe
e consiga retomar a sua vida."
635
00:43:34,445 --> 00:43:36,697
Fomos t�o simp�ticos quando voltou.
636
00:43:37,031 --> 00:43:40,034
At� naquela altura n�o t�nhamos no��o
637
00:43:40,576 --> 00:43:43,329
daquilo...
Do qu�o doente ele era.
638
00:43:50,378 --> 00:43:54,674
A primeira vez que me lembro de o ver
639
00:43:55,216 --> 00:43:56,342
depois do rapto,
640
00:43:57,260 --> 00:44:00,388
foi � noite, foi no meu
641
00:44:00,596 --> 00:44:02,557
quarto, l� em baixo.
642
00:44:03,349 --> 00:44:06,060
O que me acordou foi a caixinha.
643
00:44:13,693 --> 00:44:16,028
Companheira...
644
00:44:17,947 --> 00:44:21,075
O Berchtold apareceu no meu quarto.
645
00:44:25,371 --> 00:44:29,917
Entrou e falou sobre a miss�oe que a miss�o ia continuar
646
00:44:30,001 --> 00:44:33,754
e que estava a planear ficarmos juntos
647
00:44:33,838 --> 00:44:37,466
e para eu continuar a fazer o mesmoe seguir as regras.
648
00:44:38,467 --> 00:44:43,514
E eu continuei
a comunicar com o Berchtold.
649
00:44:43,639 --> 00:44:48,477
Ou ele comigo
e eu fazia o que me mandava.
650
00:44:49,562 --> 00:44:52,773
�s vezes recebiaum recado de algu�m na escola.
651
00:44:53,441 --> 00:44:58,779
Diria: "Tens de ir a tal local,� cabine telef�nica
652
00:44:58,905 --> 00:45:00,781
hoje �s quatro da tarde
653
00:45:00,865 --> 00:45:03,326
e l� vais receber mais instru��es."
654
00:45:13,294 --> 00:45:17,340
Recebia cartas do B. Cartas de amor
655
00:45:17,715 --> 00:45:21,385
sobre o que ele estava a passare como tinha saudades minhas e
656
00:45:21,886 --> 00:45:24,889
sabia que est�vamos destinadosa ficar juntos e...
657
00:45:25,640 --> 00:45:29,227
A minha resposta natural foi
658
00:45:29,518 --> 00:45:34,732
responder de forma igual,
escrever-lhe cartas de amor
659
00:45:35,191 --> 00:45:38,819
e perceber como lhas dar.
660
00:45:39,403 --> 00:45:41,197
"Sabes que �s um querido?
661
00:45:42,031 --> 00:45:44,659
Se n�o sabes, quero que saibas que �s.
662
00:45:46,035 --> 00:45:50,456
O nosso amor � enorme.J� pass�mos por tanto um pelo outro.
663
00:45:51,916 --> 00:45:52,875
A tua Dolly, Jan."
664
00:45:53,167 --> 00:45:57,129
A mudan�a de"Amo este homem como um pai"
665
00:45:57,255 --> 00:46:01,425
para "Amo-o como esposoou como um homem" aconteceu.
666
00:46:02,009 --> 00:46:04,637
Ela disse:
"M�e, tenho tantas saudades dele.
667
00:46:04,929 --> 00:46:06,305
Quero casar com ele."
668
00:46:06,681 --> 00:46:09,433
E eu perguntei: "Queres casar com o B?"
669
00:46:10,184 --> 00:46:15,523
Ela disse: "Sim. Quero casar com ele
e ter filhos com ele."
670
00:46:17,358 --> 00:46:22,321
Amava-o t�o profundamentecomo alguma vez tinha amado algu�m.
671
00:46:23,364 --> 00:46:28,411
O meu n�vel de compromisso e "amor"
672
00:46:28,869 --> 00:46:35,543
por ele era t�o profundo
como tudo o que tinha sentido
673
00:46:36,585 --> 00:46:38,963
no sentido de amor verdadeiro.
674
00:46:39,630 --> 00:46:42,091
Mas era profundo, dedicado.
675
00:46:42,508 --> 00:46:46,929
Sentia-o em todo o sentido da palavra.
676
00:46:53,436 --> 00:46:56,355
Esta � uma carta do B para mim.
677
00:46:56,939 --> 00:46:58,190
Devia ter 13 anos.
678
00:46:59,317 --> 00:47:03,612
"Ol�, querida. Acordei hojea pensar em ti, como sempre,
679
00:47:03,821 --> 00:47:05,323
e a amar-te ainda mais.
680
00:47:05,948 --> 00:47:07,742
Lembrei-me de ti no Oliver!
681
00:47:08,159 --> 00:47:13,414
e na noite em que chorastequando me cantaste "Where is Love?".
682
00:47:14,582 --> 00:47:18,502
Lembras-te da m�sica do musical
"As Long As He Needs Me"
683
00:47:19,253 --> 00:47:21,255
e do seu significado na pe�a?"
684
00:47:21,964 --> 00:47:27,219
Enquanto ele precisar de mim...
685
00:47:27,928 --> 00:47:30,056
"Por favor, querida, repete isso
686
00:47:30,139 --> 00:47:34,727
e fica a saber que precisodo teu amor mais do que tudo na Terra.
687
00:47:37,188 --> 00:47:40,858
As for�as do mal querem destruir-nos
688
00:47:41,442 --> 00:47:43,235
e arruinar tudo.
689
00:47:43,986 --> 00:47:47,073
S� me resta amar-tea cada minuto da minha vida.
690
00:47:47,865 --> 00:47:49,325
O resto cabe-te a ti.
691
00:47:52,078 --> 00:47:55,331
S� corajosa. Faz tudo beme n�o percas a esperan�a.
692
00:47:55,873 --> 00:47:59,919
Eu nunca perderei pois apesar de tudoexistes tu. Para sempre.
693
00:48:00,544 --> 00:48:01,379
B."
694
00:48:01,462 --> 00:48:04,757
Ele precisar de mim
695
00:48:04,840 --> 00:48:08,052
Enquanto ele
696
00:48:08,135 --> 00:48:14,934
precisar de mim
697
00:48:17,103 --> 00:48:22,358
PRIMAVERA, 1975
698
00:48:22,441 --> 00:48:24,402
Falava com ele todos os dias.
699
00:48:24,944 --> 00:48:28,447
Ele telefonava e dizia-meo quanto me amava,
700
00:48:28,989 --> 00:48:31,242
queria que eu estivesse na vida dele.
701
00:48:31,784 --> 00:48:37,039
Eu s� perguntava: "Por favor diz-me,
porque casaste com a Jan?"
702
00:48:37,581 --> 00:48:42,253
Ele disse: "Bem, se vieresfalar comigo pessoalmente,
703
00:48:42,336 --> 00:48:45,089
dou-te os pormenores todos."
704
00:48:48,717 --> 00:48:51,095
E eu fui l� e...
705
00:48:52,263 --> 00:48:54,807
Fui � autocaravana dele. Fui l� v�-lo
706
00:48:55,724 --> 00:48:57,560
quando ele saiu do trabalho.
707
00:48:57,977 --> 00:48:59,270
E convers�mos.
708
00:49:00,688 --> 00:49:04,775
Ele disse que me amava muito,uma e outra vez,
709
00:49:05,401 --> 00:49:06,610
e dizia-me:
710
00:49:06,902 --> 00:49:09,947
"Pod�amos ter uma vida juntos,
Mary Ann. S� tens de
711
00:49:10,906 --> 00:49:12,992
te divorciar e vir viver comigo."
712
00:49:14,743 --> 00:49:17,163
E pouco depois ele pegou
713
00:49:17,246 --> 00:49:20,082
na minha m�o e depois acariciou-me
714
00:49:20,708 --> 00:49:22,209
a perna e...
715
00:49:23,544 --> 00:49:27,047
Ele declarou-se, de corpo e alma.
716
00:49:27,465 --> 00:49:31,469
Fiquei tempo demais naquela autocaravana.
717
00:49:32,178 --> 00:49:38,976
E beij�mo-nos
e acab�mos por ter rela��es sexuais.
718
00:49:41,187 --> 00:49:42,271
Eu amava o meu marido.
719
00:49:43,314 --> 00:49:44,356
Mas tra�-o.
720
00:49:45,983 --> 00:49:48,694
Depois disso acontecer...
721
00:49:50,488 --> 00:49:51,363
... eu sabia
722
00:49:52,615 --> 00:49:57,411
que tinha pisado um risco
que nunca poderia desfazer.
723
00:49:58,037 --> 00:49:58,871
Estava feito.
724
00:49:59,121 --> 00:50:02,708
Penso que foi quatro
ou cinco dias depois dela ir
725
00:50:03,334 --> 00:50:07,004
que o Berchtold me ligou
e me contou o que aconteceu.
726
00:50:08,422 --> 00:50:12,218
A� come�aram os problemas a s�rio
no nosso casamento.
727
00:50:14,053 --> 00:50:15,763
E piorou.
728
00:50:18,474 --> 00:50:22,728
Tive um caso sexualcom o Sr. Berchtold oito meses.
729
00:50:24,355 --> 00:50:26,607
Diria que me apaixonei pelo Berchtold.
730
00:50:28,317 --> 00:50:29,235
Foi uma �poca
731
00:50:30,277 --> 00:50:31,737
empolgante para mim.
732
00:50:34,281 --> 00:50:39,787
Entre abril de 1975 e mar�o de 1976,
Mary Ann viu Berchtold 11 vezes.
733
00:50:39,870 --> 00:50:43,374
Eu sabia o que ele estava a fazer.
N�o era pela Mary Ann.
734
00:50:44,625 --> 00:50:45,751
Era pela Jan.
735
00:50:46,210 --> 00:50:50,589
Nesse per�odo, Berchtold visitou Jan
em nove ocasi�es diferentes.
736
00:50:50,673 --> 00:50:57,179
Passaram duas noites juntos...
sozinhos.
737
00:50:57,263 --> 00:50:59,390
Era sempre sobre sexo nessa altura.
738
00:50:59,807 --> 00:51:03,018
Aqueles encontros eram
apenas sobre isso, para ele.
739
00:51:04,061 --> 00:51:06,522
Ap�s falar com o bispo mais de uma vez,
740
00:51:06,814 --> 00:51:10,276
ele disse: "Bob, tens de tomar
uma decis�o porque
741
00:51:11,569 --> 00:51:12,736
a Mary Ann vai...
742
00:51:13,904 --> 00:51:15,281
Est� num mau caminho."
743
00:51:17,866 --> 00:51:19,868
Ent�o pedi o div�rcio.
744
00:51:20,661 --> 00:51:23,497
Recebi a intima��o para sair de casa.
745
00:51:25,457 --> 00:51:27,293
Eu pus as filhas dele em risco.
746
00:51:28,460 --> 00:51:30,254
Fiquei chocada com isso.
747
00:51:31,130 --> 00:51:34,049
N�o o ia deixar ficarcom as minhas filhas.
748
00:51:35,301 --> 00:51:37,928
Eu peguei nas mi�das e sa�mos...
749
00:51:39,346 --> 00:51:42,725
... no dia que eu sabia
que ela ia receber os pap�is.
750
00:51:43,350 --> 00:51:47,146
Sem d�vida, o pior dia da minha vida.
751
00:51:49,732 --> 00:51:51,692
Fomos a um restaurante.
752
00:51:52,818 --> 00:51:56,739
Quando cheg�mos ao restaurantee ele nos disse que ele e a m�e
753
00:51:56,822 --> 00:51:58,365
se iam separar...
754
00:51:58,824 --> 00:52:02,703
E naquela altura. Naquelacidadezinhaningu�m se divorciava.
755
00:52:03,162 --> 00:52:04,663
Muito menos os meus pais.
756
00:52:06,332 --> 00:52:07,791
S� quis um buraco
757
00:52:08,584 --> 00:52:10,586
e enterrar-me viva. Senti que
758
00:52:11,003 --> 00:52:15,591
n�o tinha mais por que viver.
759
00:52:16,300 --> 00:52:18,010
Foi uma �poca dif�cil.
760
00:52:19,470 --> 00:52:22,848
Passaram dois ou tr�s dias
e ele ligou-me.
761
00:52:23,807 --> 00:52:28,437
Ele disse: "Vais perder a tua esposae vais perder as tuas filhas."
762
00:52:29,188 --> 00:52:30,522
Desliguei o telefone.
763
00:52:31,774 --> 00:52:34,401
Mas fiquei extremamente preocupado.
764
00:52:34,777 --> 00:52:39,531
Ele ligou-me a dizer:"Mary Ann, se deixares o Bob,
765
00:52:40,074 --> 00:52:43,535
eu arranjo-te um apartamento,podes ter uma vida nova aqui
766
00:52:43,869 --> 00:52:45,537
e vais ser muito feliz."
767
00:52:45,788 --> 00:52:49,958
E eu disse que n�o ia deixar o meu marido.
"Desculpa."
768
00:52:50,376 --> 00:52:52,961
Ele disse: "Ele n�o te quer. V� o que fez,
769
00:52:53,045 --> 00:52:54,171
tirou-te de casa.
770
00:52:54,588 --> 00:53:00,302
Sei que se arranjares um advogado
e apresentares queixa contra ele,
771
00:53:00,386 --> 00:53:04,348
ficas com as tuas filhas.
Porque o Bob � homossexual."
772
00:53:04,640 --> 00:53:05,808
E eu: "N�o � verdade."
773
00:53:06,558 --> 00:53:12,523
Fui a um advogado e disse-lhe:"Preciso de ajuda. N�o quero o div�rcio."
774
00:53:13,232 --> 00:53:17,653
Ele disse: "Tem de cortar o cancro.
775
00:53:18,070 --> 00:53:20,072
Este homem n�o � bom."
776
00:53:21,699 --> 00:53:24,326
Voltei a casa.
777
00:53:25,202 --> 00:53:29,832
Eu estava na cozinha,ela abriu a porta e disse:
778
00:53:29,998 --> 00:53:31,917
"N�o posso criar as mi�das sozinha.
779
00:53:32,835 --> 00:53:34,962
Sei que precisam de ti e de mim."
780
00:53:35,879 --> 00:53:39,633
Disse: "Vou tir�-lo da minha vida.
N�o o quero na minha vida."
781
00:53:39,717 --> 00:53:41,844
E ca�mos nos bra�os um do outro.
782
00:53:44,805 --> 00:53:47,558
E foi o suficiente. Para mim.
783
00:53:52,312 --> 00:53:54,648
Em junho de 1976,
20 meses ap�s o rapto,
784
00:53:54,732 --> 00:53:57,067
Berchtold fez um acordo.
785
00:53:57,151 --> 00:54:03,240
O Berchtold foi a julgamentoe deu-se como culpado do crime de rapto.
786
00:54:04,241 --> 00:54:07,161
O juiz condenou-o a cinco anos
787
00:54:07,244 --> 00:54:11,165
e reduziu os cinco anos a 45 dias.
788
00:54:11,874 --> 00:54:14,918
Devia apresentar-se na cadeiadentro de tr�s meses.
789
00:54:15,753 --> 00:54:17,671
O B deixou Pocatello
790
00:54:17,963 --> 00:54:20,591
e comprou um centro de divers�es familiar,
791
00:54:20,674 --> 00:54:23,260
em Jackson Hole, Wyoming.
792
00:54:24,011 --> 00:54:26,388
Eu quis ir trabalhar l� no ver�o.
793
00:54:27,139 --> 00:54:30,601
Implorei � minha m�e,
chorei ao meu pai, gritei um pouco.
794
00:54:30,684 --> 00:54:35,731
E eu disse: "Nem pensar.
A resposta � n�o."
795
00:54:36,064 --> 00:54:40,778
Isso foi em 1976. Ela insistiu tanto.
796
00:54:41,820 --> 00:54:47,534
E tornou-se uma pessoa diferente.
797
00:54:47,910 --> 00:54:51,705
Come�ava discuss�es,
embirrava com as irm�s, connosco,
798
00:54:51,997 --> 00:54:54,208
s� para nos tornar a vida miser�vel.
799
00:54:54,291 --> 00:54:56,960
Ela estava a decidir
o que acontecia com ela,
800
00:54:57,127 --> 00:54:59,338
sem perguntas, sem ouvir a minha m�e.
801
00:55:00,172 --> 00:55:02,549
O Berchtold ligou, disse:
"N�o desligues.
802
00:55:02,633 --> 00:55:05,177
A Jan vem a Jackson Hole."
803
00:55:05,344 --> 00:55:07,846
Ela vai para a estrada
804
00:55:07,930 --> 00:55:10,349
e vem a p� se n�o a deixares."
E pensei:
805
00:55:10,432 --> 00:55:12,559
"C�us, tenho de fazer alguma coisa."
806
00:55:12,893 --> 00:55:15,979
A minha m�e acabou por me p�r num avi�o
807
00:55:16,772 --> 00:55:18,273
e fui para Jackson Hole.
808
00:55:18,607 --> 00:55:22,986
Eu estava l�vido, por ele...
Por ela a ter levado ao avi�o.
809
00:55:23,695 --> 00:55:27,741
Disse: "Querida, vais arrepender-te
dessa decis�o um dia."
810
00:55:28,033 --> 00:55:31,245
Jan ficou em Jackson Hole duas semanas.
811
00:55:31,328 --> 00:55:34,748
Durante esse tempo,
viveu com B na autocaravana dele.
812
00:55:38,669 --> 00:55:41,964
A minha voz fica t�o feia na grava��o.
813
00:55:44,591 --> 00:55:45,926
Como foi o teu sonho?
814
00:55:49,304 --> 00:55:52,432
Eu entro no barco e ele afunda...afundou.
815
00:55:53,058 --> 00:55:55,936
Tivemos de nadar at� � margeme todos gritavam.
816
00:55:56,728 --> 00:55:58,272
A �gua estava fria?
817
00:55:58,355 --> 00:56:00,148
Sim. Estava muito fria.
818
00:56:01,567 --> 00:56:06,321
Quando me levantei e te cobriontem � noite estavas a tremer.
819
00:56:06,405 --> 00:56:07,865
A miss�o continuou.
820
00:56:08,532 --> 00:56:10,284
Houve mais sexo.
821
00:56:11,034 --> 00:56:13,036
Vias a Rua S�samo?
822
00:56:13,120 --> 00:56:15,372
Sim. Era est�pido.
823
00:56:16,498 --> 00:56:19,209
Vamos falar de alguma coisa.De que falamos?
824
00:56:19,293 --> 00:56:20,168
Damas.
825
00:56:23,046 --> 00:56:25,465
Lembras-te da noite do p�r do sol?
826
00:56:25,549 --> 00:56:26,800
Um p�r do sol lindo.
827
00:56:26,884 --> 00:56:28,468
Sim. Foi lindo.
828
00:56:31,263 --> 00:56:33,640
Muito lindo.
829
00:56:35,893 --> 00:56:38,937
O B disse-meque ele e a Gail se iam divorciar
830
00:56:39,897 --> 00:56:42,441
e j� pod�amos casar.
831
00:56:43,817 --> 00:56:47,571
Eu estava totalmente convencida
832
00:56:47,821 --> 00:56:51,909
de que amava o B, tinha de ficar com ele,
833
00:56:52,659 --> 00:56:57,789
e claro que a base de tudo isso
era termos de completar a miss�o.
834
00:56:58,040 --> 00:57:01,209
Aquele tempo que passei
em Jackson Hole com ele foi...
835
00:57:01,668 --> 00:57:04,963
Vi que eram felizes,
nunca tinha visto o Bob t�o feliz.
836
00:57:05,255 --> 00:57:08,508
E n�o sei porqu� com uma menina,
mas era a coisa dele.
837
00:57:08,967 --> 00:57:10,510
A Mary Ann queria que ela voltasse
838
00:57:11,136 --> 00:57:14,348
e insistiu muito, eu disse:
"� melhor ires para casa."
839
00:57:14,431 --> 00:57:17,768
Ela disse: "N�o, se eu...
prefiro matar-me a voltar."
840
00:57:18,727 --> 00:57:21,939
Ele p�s-me num avi�oe mandou-me para Salt Lake,
841
00:57:22,022 --> 00:57:23,440
a minha m�e foi l�.
842
00:57:24,232 --> 00:57:25,233
Estava furiosa.
843
00:57:25,567 --> 00:57:29,071
"Eu n�o queria voltar.N�o quero estar aqui. Quero voltar."
844
00:57:29,154 --> 00:57:32,074
Parecia ter uma personalidade diferente.
845
00:57:33,033 --> 00:57:35,827
E estava sempre a escalar a tens�o.
846
00:57:35,953 --> 00:57:39,081
Era um p�nico. Tinha o pesodo mundo nos meus ombros.
847
00:57:39,164 --> 00:57:42,167
Eu tinha de salvar o planeta
e o rel�gio n�o parava.
848
00:57:43,043 --> 00:57:44,544
Ele n�o me deixou em paz.
849
00:57:45,253 --> 00:57:47,381
Tinha de a ter, a todo o custo.
850
00:57:47,798 --> 00:57:50,467
Nunca mais a ver�amos, disse-me isso.
851
00:57:50,968 --> 00:57:55,013
"Levo-a para a selva em �frica,levo-a para a Am�rica do Sul,
852
00:57:55,097 --> 00:57:57,975
nunca nos vais encontrar." Eu disse:
853
00:57:58,058 --> 00:58:02,896
"Deixa-me em paz, deixa as minhas filhasem paz. Fica fora das nossas vidas."
854
00:58:03,522 --> 00:58:05,023
E ele n�o gostou disso.
855
00:58:05,691 --> 00:58:08,902
Porque n�o ia deixar a Jan em paz. E...
856
00:58:09,820 --> 00:58:13,991
... o resultado foi
ela desaparecer uma segunda vez.
857
00:58:17,077 --> 00:58:19,329
10 DE AGOSTO DE 1976
DIA 1
858
00:58:19,413 --> 00:58:21,498
Ela s� esteve em casa umas semanas.
859
00:58:22,082 --> 00:58:25,210
Eu estava a ver TV,toda a gente foi para a cama e...
860
00:58:25,627 --> 00:58:29,131
A Jan apareceu, olhou para mimali dentro e eu disse: "Anda,
861
00:58:29,214 --> 00:58:30,966
Diz-me porque est�s zangada."
862
00:58:31,258 --> 00:58:32,926
"N�o!" Voltou para o quarto.
863
00:58:33,260 --> 00:58:37,180
Fomos para a cama, fomos dormir.
Na manh� seguinte, cham�mos.
864
00:58:37,639 --> 00:58:41,518
O Bob tocava o pianose fosse preciso, para as acordar.
865
00:58:42,102 --> 00:58:42,936
Ela n�o veio.
866
00:58:44,604 --> 00:58:47,065
Acho que foi o Bob que foi l� abaixo.
867
00:58:47,983 --> 00:58:49,192
E ela n�o estava l�.
868
00:58:49,776 --> 00:58:51,069
Encontrou uma nota.
869
00:58:52,195 --> 00:58:53,739
"Queridos Bob e Mary Ann.
870
00:58:54,197 --> 00:58:57,701
N�o me deixam fazer a coisa certapor isso farei a coisa errada.
871
00:58:58,118 --> 00:58:59,828
Vou embora sem o B,
872
00:59:00,120 --> 00:59:03,874
e n�o planeio voltarat� me aceitarem como sou.
873
00:59:04,583 --> 00:59:07,961
N�o aceito a vossa religi�onem a vossa moral retorcida.
874
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
S� quero ser eu e ter o B.
875
00:59:10,964 --> 00:59:15,385
Antes que todos sejamos destru�dos,por favor deixem-me ir. Jan."
876
00:59:16,636 --> 00:59:20,724
A nota nem parecia da Jan.
Parecia que ele a tinha escrito.
877
00:59:21,975 --> 00:59:25,771
Ele telefonou essa tarde, mais tarde,
878
00:59:26,271 --> 00:59:32,444
disse que a Jan lhe tinha ligadoa dizer que tinha fugido de casa e que
879
00:59:32,819 --> 00:59:36,448
n�o lhe dizia onde estava.
E estava preocupado.
880
00:59:37,115 --> 00:59:39,743
Perguntou se eu estava preocupada
e eu: "Muito."
881
00:59:40,077 --> 00:59:42,579
Passaram dois ou tr�s dias e foi...
882
00:59:44,331 --> 00:59:46,166
... uma agonia indescrit�vel.
883
00:59:46,917 --> 00:59:49,836
Dissemos �s pessoasque ela estava com a av�.
884
00:59:50,587 --> 00:59:54,132
E, claro, aquilo arrastou-se.
885
00:59:54,257 --> 00:59:57,427
T�nhamos tanto medo que se soubesse
886
00:59:58,345 --> 01:00:01,389
que ela tinha desaparecido outra vez,
raptada.
887
01:00:01,932 --> 01:00:04,851
N�o quer�amos isso na imprensa.
888
01:00:04,935 --> 01:00:08,021
Os Broberg esperaram
duas semanas at� me ligar,
889
01:00:08,105 --> 01:00:09,648
daquela vez.
890
01:00:10,482 --> 01:00:15,153
Falei com o Berchtold. Estava destro�adopor ela ter desaparecido.
891
01:00:15,612 --> 01:00:18,865
"T�m de a apanhar.Encontrem-na. Algu�m a tem."
892
01:00:19,950 --> 01:00:22,410
Eu sabia que ele estava metido naquilo.
893
01:00:22,911 --> 01:00:25,497
Dia 1 de setembro,
Jan desaparecera h� tr�s semanas,
894
01:00:25,580 --> 01:00:28,208
e Berchtold come�ou a cumprir a pena.
895
01:00:29,751 --> 01:00:33,463
Por causa do bom comportamento,s� passou 10 dias preso.
896
01:00:34,047 --> 01:00:37,425
E foi viver para Salt Lake Cityna autocaravana.
897
01:00:37,843 --> 01:00:41,263
E desapareceu. Mas n�o sab�amos
898
01:00:41,346 --> 01:00:43,849
onde estavam a Jan nem o Bob Berchtold.
899
01:00:43,932 --> 01:00:46,893
Ele ligava-me regularmente e chorava.
900
01:00:47,185 --> 01:00:49,688
Liguei ao Pete Walsh a contar
e ele disse:
901
01:00:49,771 --> 01:00:51,231
"Continue a atender."
902
01:00:51,314 --> 01:00:53,316
O FBI instalou
903
01:00:53,692 --> 01:00:56,361
gravadores no telefoneda casa dos Broberg.
904
01:00:59,156 --> 01:01:00,073
Casa dos Broberg.
905
01:01:00,157 --> 01:01:02,492
Ol�, Mary Ann. � o Bob.
906
01:01:02,576 --> 01:01:03,410
Ol�, B.
907
01:01:03,660 --> 01:01:04,494
Como est�s?
908
01:01:05,120 --> 01:01:07,289
N�o muito bem.
909
01:01:07,998 --> 01:01:10,542
Acabei de falar com a Jan.
910
01:01:10,625 --> 01:01:13,962
Falaste? Ela disse-te onde est�?
911
01:01:14,045 --> 01:01:14,921
N�o.
912
01:01:15,672 --> 01:01:18,508
Acho que a Jan fez coisasque n�o me quer contar.
913
01:01:18,592 --> 01:01:24,973
Roubou para sobreviver,prostituiu-se, vendeu droga.
914
01:01:25,056 --> 01:01:26,224
Meu Deus.
915
01:01:26,308 --> 01:01:30,020
Perguntei-lhe: "Querida,como tens dinheiro?"
916
01:01:30,103 --> 01:01:31,354
Ela disse: "� duro."
917
01:01:31,438 --> 01:01:32,856
C�us.
918
01:01:35,901 --> 01:01:37,611
Agora n�o vou dormir.
919
01:01:39,779 --> 01:01:41,072
- Ol�.- Ol�, B.
920
01:01:41,156 --> 01:01:43,283
- Tiveste not�cias?- N�o soube nada.
921
01:01:45,243 --> 01:01:46,077
Casa dos Broberg.
922
01:01:46,161 --> 01:01:47,329
- � o Bob.- Ol�, B.
923
01:01:49,539 --> 01:01:51,625
Isto durou tr�s meses.
924
01:01:51,917 --> 01:01:55,879
N�o aguento mais isto.
925
01:02:04,846 --> 01:02:06,097
B...
926
01:02:06,932 --> 01:02:08,266
� horr�vel.
927
01:02:09,559 --> 01:02:11,269
Deixa-me dizer-te uma coisa.
928
01:02:12,812 --> 01:02:16,274
Se me est�s a armar uma cilada...Eu mato-te.
929
01:02:18,026 --> 01:02:21,696
Ouve, se me estiveres a mentir,Eu mando matar-te.
930
01:02:22,197 --> 01:02:24,074
Tenho dois irm�os que o fariam.
931
01:02:25,325 --> 01:02:26,618
Nunca sei quando...
932
01:02:26,701 --> 01:02:29,955
Quando est�s a ser sincero ou n�o.
933
01:02:31,081 --> 01:02:36,002
E era cont�nuo.
Era um bombardeamento emocional.
934
01:02:36,753 --> 01:02:40,882
Acabei de falar com a Jan.Perguntei-lhe se ainda quer casar comigo.
935
01:02:41,549 --> 01:02:45,053
Ela disse: "Sim, B.Mais do que tudo neste mundo."
936
01:02:46,096 --> 01:02:47,806
Ainda queres casar com ela?
937
01:02:48,723 --> 01:02:51,977
Nunca haver� mais ningu�mpara mim al�m da Jan. Nunca.
938
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
N�o vejo a mi�da desde 31 de julho.
939
01:02:55,855 --> 01:02:58,358
Sinto exatamente o mesmo de sempre.
940
01:02:59,150 --> 01:03:00,443
C�us.
941
01:03:00,527 --> 01:03:04,239
E s� o som da voz dela ao telefonedeixa-me em �xtase.
942
01:03:05,448 --> 01:03:06,908
E n�o aguento.
943
01:03:09,995 --> 01:03:12,455
Est�vamos desesperadospor encontrar aquela menina.
944
01:03:16,626 --> 01:03:18,920
NOVEMBRO DE 1976
945
01:03:19,004 --> 01:03:21,172
CERCA DE 90 DIAS AP�S
O SEGUNDO DESAPARECIMENTO DE JAN
946
01:03:21,256 --> 01:03:24,467
Demor�mos algum tempoa ver todos os parques
947
01:03:24,551 --> 01:03:28,013
na zona de Salt Lake City,e finalmente encontr�mos o dele.
948
01:03:28,680 --> 01:03:30,682
E, claro, n�o batemos � porta.
949
01:03:30,765 --> 01:03:35,270
Coloc�mos a autocaravanasob vigil�ncia 24/7.
950
01:03:36,438 --> 01:03:40,275
Duas ou tr�s semanas depois,um agente de Salt Lake City
951
01:03:40,358 --> 01:03:42,944
bateu � porta.
O Berchtold deixou-o entrar.
952
01:03:43,570 --> 01:03:45,739
Perguntou se viu a Jan,ele disse n�o.
953
01:03:46,614 --> 01:03:48,992
Sab�amos que ele sabia onde ela estava.
954
01:03:49,326 --> 01:03:51,494
Sab�amos.
Ele estava apaixonado por ela.
955
01:03:51,578 --> 01:03:54,664
Se pensasse que ela n�o estava bem,
iria procur�-la.
956
01:03:56,041 --> 01:04:02,213
Ele tinha fotos gigantesda Jan na autocaravana,
957
01:04:02,714 --> 01:04:07,177
tipo um mausol�u, uma zona de devo��o.
958
01:04:08,595 --> 01:04:10,055
Mas n�o sabia onde ela estava.
959
01:04:11,306 --> 01:04:14,476
Tinham passado meses
960
01:04:15,477 --> 01:04:16,978
quando o telefone tocou.
961
01:04:20,565 --> 01:04:22,067
Pode falar.
962
01:04:22,150 --> 01:04:23,234
Ol�. Karen?
963
01:04:23,443 --> 01:04:24,277
Sim?
964
01:04:24,361 --> 01:04:25,570
� a Jan.
965
01:04:25,820 --> 01:04:27,489
- Jan!- Sim.
966
01:04:27,572 --> 01:04:29,407
Como est�s?
967
01:04:30,909 --> 01:04:32,744
Est�s bem?
968
01:04:32,827 --> 01:04:34,079
Estou bem.
969
01:04:34,162 --> 01:04:35,038
Onde est�s?
970
01:04:35,121 --> 01:04:38,333
S� queria ligar-vos e dizerque vos amo muito...
971
01:04:38,416 --> 01:04:42,045
... que sinto a vossa falta.
972
01:04:42,128 --> 01:04:44,547
S� quis ligar e ouvir as vossas vozes.
973
01:04:48,009 --> 01:04:49,219
- Jan!- Sim?
974
01:04:49,302 --> 01:04:52,138
O pai chegou. Podes esperar um segundo?
975
01:04:52,305 --> 01:04:54,391
N�o sei, n�o tenho dinheiro.
976
01:04:54,474 --> 01:04:57,852
Mas espera. S� um minuto.S� para lhe dizer ol�.
977
01:04:57,936 --> 01:04:59,187
- Quem?- � a Jan.
978
01:04:59,270 --> 01:05:01,773
Jan! Janni, como est�s?
979
01:05:01,856 --> 01:05:04,442
- Estou bem.- Est�s bem?
980
01:05:04,526 --> 01:05:05,610
Estou bem.
981
01:05:05,693 --> 01:05:07,737
Vens para casa?
982
01:05:07,821 --> 01:05:10,031
Tive de ligar e dizer que tenho saudades.
983
01:05:10,115 --> 01:05:11,866
Vens para casa?
984
01:05:11,950 --> 01:05:13,993
Precisamos de ti.
985
01:05:14,077 --> 01:05:16,830
S� quis ligar e dizer que vos amo, sim?
986
01:05:16,913 --> 01:05:19,290
Amamos-te tanto e queremos-te em casa.
987
01:05:19,374 --> 01:05:21,126
- Eu sei.- Falaste com o B?
988
01:05:21,876 --> 01:05:23,670
H� duas semanas que n�o.
989
01:05:24,838 --> 01:05:29,092
Ele ainda...quer que tu cases com ele e isso tudo?
990
01:05:29,175 --> 01:05:31,553
Bem, eu quero casar com ele, pai.
991
01:05:31,636 --> 01:05:33,054
Ele quer casar contigo?
992
01:05:33,138 --> 01:05:39,394
Sim.Pronto, amo-vos muito e at� logo.
993
01:05:39,519 --> 01:05:41,813
- Eu amo-te, querida.- Amo-te, Jan!
994
01:05:44,190 --> 01:05:49,988
11 DE NOVEMBRO DE 1976
SEGUNDO DESAPARECIMENTO. DIA 102
995
01:05:50,071 --> 01:05:52,490
A vigil�ncia continuava em Salt Lake City.
996
01:05:53,825 --> 01:05:58,121
E os agentes viram o Robert Berchtolda atravessar a estrada
997
01:05:58,204 --> 01:06:02,208
at� uma cabine telef�nicanuma esta��o de servi�o Husky.
998
01:06:03,251 --> 01:06:06,421
Ele foi a uma cabine telef�nicae fez um telefonema,
999
01:06:06,629 --> 01:06:10,425
passou 10, 12 minutos ao telefone.
1000
01:06:11,468 --> 01:06:12,886
Quando saiu da cabine,
1001
01:06:13,178 --> 01:06:16,639
deixou a lista telef�nica abertacom um n�mero escrito.
1002
01:06:17,182 --> 01:06:22,103
O n�mero era de Pasadena,Calif�rnia, de uma escola cat�lica.
1003
01:06:22,479 --> 01:06:23,813
E lig�mos.
1004
01:06:24,564 --> 01:06:27,650
Disseram que ningu�m
com aquele nome estudava l�.
1005
01:06:27,901 --> 01:06:31,946
Explic�mos as circunst�ncias
e dissemos:
1006
01:06:32,030 --> 01:06:33,656
"Ela deve ter dado outro nome."
1007
01:06:34,282 --> 01:06:37,285
Descobrimos que usou o nome Jan Tobler.
1008
01:06:37,368 --> 01:06:38,620
JANIS TOBLER
1009
01:06:38,703 --> 01:06:41,664
No dia em que fui raptadapela segunda vez...
1010
01:06:41,748 --> 01:06:43,208
10 DE AGOSTO DE 1976
1011
01:06:43,291 --> 01:06:45,418
... abri a janela do meu quarto.
1012
01:06:46,294 --> 01:06:50,215
Ele estava l� e basicamenteajudou-me a sair pela janela,
1013
01:06:50,298 --> 01:06:53,176
entr�mos no carro dele,um Lincoln Continental,
1014
01:06:53,259 --> 01:06:54,594
e ele conduziu.
1015
01:06:55,762 --> 01:06:57,514
Fomos at� � Calif�rnia.
1016
01:06:57,847 --> 01:07:03,561
Ele inscreveu-me num col�gio internos� para raparigas, cat�lico.
1017
01:07:04,062 --> 01:07:08,024
Ela estava t�o longe de Pocatello
que n�o sab�amos onde estava.
1018
01:07:08,107 --> 01:07:12,862
Mas o Berchtold estava perto dela
e visitava-a aos fins de semana.
1019
01:07:12,946 --> 01:07:16,282
E ele disse �s freiras que eu era...
1020
01:07:17,617 --> 01:07:21,037
... filha dele e que ele era agente da CIA
1021
01:07:21,704 --> 01:07:24,207
que t�nhamos escapado
do L�bano durante...
1022
01:07:24,290 --> 01:07:26,000
Est�vamos na crise no L�bano.
1023
01:07:26,626 --> 01:07:28,336
E tinham matado a minha m�e.
1024
01:07:29,212 --> 01:07:32,632
E que lhes agradecia tomarem conta de mim
1025
01:07:32,715 --> 01:07:36,135
porque ele tinha de ir trabalhar na CIA
1026
01:07:36,219 --> 01:07:40,557
mas viria aos fins de semanae basicamente inventou a hist�ria
1027
01:07:40,723 --> 01:07:41,891
�s freiras que
1028
01:07:42,308 --> 01:07:46,145
se algu�m viesse � escola,
talvez � minha procura,
1029
01:07:46,229 --> 01:07:49,023
essas pessoas eram os maus da fita,
1030
01:07:49,107 --> 01:07:51,484
eram as pessoas que o queriam apanhar.
1031
01:07:51,568 --> 01:07:54,362
O FBI prendeu o Berchtold no dia seguinte
1032
01:07:55,113 --> 01:07:58,700
por viola��o da liberdade condicional,ele foi para a cadeia,
1033
01:07:59,200 --> 01:08:00,910
trouxeram-no para Pocatello.
1034
01:08:01,536 --> 01:08:03,246
JORNAL DO ESTADO DE IDAHO
1035
01:08:03,329 --> 01:08:06,874
Um pol�cia de Pocatello foibusc�-la a Pasadena.
1036
01:08:07,166 --> 01:08:10,003
For�aram-me a entrar no avi�o,para ir para casa.
1037
01:08:10,378 --> 01:08:13,590
E em Idaho tiveramde me registar l�
1038
01:08:13,673 --> 01:08:16,676
no sistema,
tirar as minhas impress�es digitais,
1039
01:08:16,759 --> 01:08:18,970
passei por aquilo tudo, prenderam-me.
1040
01:08:19,721 --> 01:08:22,890
E depois levaram-me para casa.Abri a porta,
1041
01:08:22,974 --> 01:08:26,519
a minha m�e estava na banca da cozinha.
1042
01:08:27,103 --> 01:08:29,564
Eu entrei pela porta
1043
01:08:30,898 --> 01:08:34,277
e desci as escadas pelo corredor
at� ao quarto
1044
01:08:35,403 --> 01:08:36,446
e fechei a porta.
1045
01:08:37,655 --> 01:08:39,032
Eu tinha desaparecido.
1046
01:08:42,910 --> 01:08:47,749
J� n�o havia nadadaquela vivacidade, da alegria,
1047
01:08:48,916 --> 01:08:49,751
da divers�o.
1048
01:08:52,795 --> 01:08:54,047
N�o havia nada disso.
1049
01:08:55,131 --> 01:08:57,550
Essa crian�a partiu. Desapareceu.
1050
01:09:02,138 --> 01:09:04,307
A primeira vez que isto aconteceu,
1051
01:09:04,390 --> 01:09:07,935
ela era ela. Da segunda vez, era...
1052
01:09:08,019 --> 01:09:09,771
Foi algo muito diferente.
1053
01:09:09,854 --> 01:09:12,482
Aquela vez foi muito mais stressante.
1054
01:09:13,399 --> 01:09:15,652
N�o �ramos pr�ximas, n�o como antes.
1055
01:09:16,736 --> 01:09:17,945
Afastou-se de mim.
1056
01:09:19,113 --> 01:09:21,449
Sem abra�os, carinho, sem falar.
1057
01:09:22,408 --> 01:09:23,993
Ela estava t�o distante.
1058
01:09:24,869 --> 01:09:28,831
Penso que a melhor forma
de a descrever �... vazia.
1059
01:09:29,999 --> 01:09:32,085
N�o tinha sentimentos.
1060
01:09:33,670 --> 01:09:34,921
A nossa filha tinha
1061
01:09:35,004 --> 01:09:36,964
desaparecido emocionalmente.
1062
01:09:41,094 --> 01:09:46,099
24 DE JANEIRO DE 1977
JAN ESTAVA EM CASA H� 38 DIAS
1063
01:09:47,934 --> 01:09:51,729
O telefone tocoue um dos meus funcion�rios gritava.
1064
01:09:53,398 --> 01:09:55,066
"Bob, a loja est� a arder."
1065
01:09:57,026 --> 01:10:00,488
Quando l� cheguei,as chamas eram intensas.
1066
01:10:01,656 --> 01:10:04,992
Est�vamos todos l�, na rua
1067
01:10:06,160 --> 01:10:10,331
e lembro-me de veraquele edif�cio em chamas
1068
01:10:11,165 --> 01:10:15,795
e do meu pai com os bra�os� volta de n�s as quatro
1069
01:10:16,671 --> 01:10:17,505
e dizer...
1070
01:10:20,341 --> 01:10:23,010
Lembro-me disto muito claramente.
1071
01:10:23,720 --> 01:10:26,556
Ele s� disse: "Deixem arder.
1072
01:10:26,639 --> 01:10:30,101
Tudo o que quero,
tudo o que � importante para mim
1073
01:10:30,184 --> 01:10:32,603
est� aqui nos meus bra�os."
1074
01:10:36,274 --> 01:10:39,235
E lembro-me de pensar:
"A culpa � minha.
1075
01:10:39,652 --> 01:10:42,113
Est� a arder por causa do que eu fiz.
1076
01:10:44,449 --> 01:10:45,992
Sabia que tinha sido o Berchtold.
1077
01:10:47,201 --> 01:10:49,537
Ele estava t�o furioso que...
1078
01:10:49,620 --> 01:10:53,708
Acho que ele disse � Mary Ann
que ia acabar com a minha vida se...
1079
01:10:54,667 --> 01:10:56,794
... n�o o autorizasse a ver a Jan.
1080
01:10:59,005 --> 01:11:01,132
Odiava a minha posi��o de pai dela.
1081
01:11:02,508 --> 01:11:03,384
Aquele �dio...
1082
01:11:05,178 --> 01:11:06,262
... era criminoso.
1083
01:11:12,894 --> 01:11:16,522
S� penseique o Bob Broberg corria perigo quando
1084
01:11:16,647 --> 01:11:17,940
o neg�cio dele ardeu.
1085
01:11:18,649 --> 01:11:21,652
E ficou provadoque o Bob Berchtold convenceu
1086
01:11:21,861 --> 01:11:24,155
dois tipos com quem esteve preso.
1087
01:11:24,447 --> 01:11:27,617
Dava-lhes mil d�lares por m�s a cada um,
1088
01:11:27,992 --> 01:11:31,996
se incendiassem a loja Atkindo Bob Broberg.
1089
01:11:32,497 --> 01:11:33,498
E fizeram-no.
1090
01:11:33,581 --> 01:11:36,751
E ainda incendiaram
meio quarteir�o de Pocatello.
1091
01:11:37,794 --> 01:11:42,131
Foram condenados e presos,mas n�o apanh�mos o Berchtold.
1092
01:11:43,674 --> 01:11:47,136
Robert Berchtold, acusadode sequestro qualificado
1093
01:11:47,220 --> 01:11:51,516
pelo desaparecimento de Jan Broberg,ent�o com 14 anos, a 10 de Agosto,
1094
01:11:51,849 --> 01:11:54,310
est� detido na Cadeia de Bannock...
1095
01:11:54,393 --> 01:11:57,480
... acusa��o de sequestro qualificadocontra Robert Berchtold
1096
01:11:57,563 --> 01:11:59,690
submetida em seis distritos...
1097
01:11:59,774 --> 01:12:02,860
... personifica��o de
agente da Ag�ncia Central de Intelig�ncia
1098
01:12:02,944 --> 01:12:05,530
... contra Robert Berchtold, antigo...
1099
01:12:05,613 --> 01:12:09,784
Esta manh� come�ou a audi�ncia preliminarde Robert E. Berchtold...
1100
01:12:09,867 --> 01:12:13,037
... acusado de sequestro qualificadoa 10 de agosto
1101
01:12:13,120 --> 01:12:14,455
ABSOLVI��O DE BERCHTOLD
1102
01:12:14,539 --> 01:12:17,583
Robert Berchtold,antigo empres�rio de Pocatello,
1103
01:12:17,917 --> 01:12:20,878
foi absolvido ter�a � tardedo sequestro qualificado
1104
01:12:20,962 --> 01:12:22,672
por motivo de incapacidade mental,
1105
01:12:22,880 --> 01:12:26,008
segundo o despacho assinadopelo juiz Arnold T. Beebe.
1106
01:12:29,470 --> 01:12:32,139
O Robert Berchtold escapou a muita coisa.
1107
01:12:32,890 --> 01:12:37,728
Ao fogo posto,personificar um agente da CIA,
1108
01:12:38,813 --> 01:12:40,815
e as duas acusa��es de sequestro.
1109
01:12:43,401 --> 01:12:47,113
Tanta gente nesta cidade
perguntou: "Como � que ele se safou?"
1110
01:12:47,530 --> 01:12:50,074
Se o Procurador tivesse sido diligente,
1111
01:12:50,950 --> 01:12:53,202
se os Broberg tivessem assumido:
1112
01:12:53,286 --> 01:12:55,204
"Tivemos encontros sexuais com ele",
1113
01:12:55,830 --> 01:12:59,375
pod�amos ter conseguido,prend�amo-lo e esquec�amos isto.
1114
01:13:00,418 --> 01:13:03,212
Seria 20 anos ou pris�o perp�tua,
pelo menos.
1115
01:13:04,046 --> 01:13:10,803
O tribunal condenou Robert Berchtold a
uma institui��o mental em junho de 1977.
1116
01:13:10,887 --> 01:13:15,266
Saiu nem seis meses depois.
1117
01:13:17,143 --> 01:13:19,437
Eles libertaram-me. Deixaram-me sair.
1118
01:13:20,730 --> 01:13:23,608
Um psiquiatra disse-mequal era o meu problema.
1119
01:13:23,691 --> 01:13:26,694
Mostrou-me o porqu�desta minha fixa��o pela Jan.
1120
01:13:30,489 --> 01:13:34,827
Fui criado numa quinta isoladano Wyoming pelo meu padrasto.
1121
01:13:36,078 --> 01:13:39,123
Nem fazia parte da fam�lia.Eu dormia no celeiro.
1122
01:13:41,083 --> 01:13:44,170
Sofri abusos sexuaispor parte dos trabalhadores.
1123
01:13:45,338 --> 01:13:48,758
Quando a minha m�e ficou doente
1124
01:13:49,216 --> 01:13:52,470
eu tomei conta da minha irm� mais nova.
1125
01:13:53,054 --> 01:13:57,183
E desde que tomasse conta dela,fazia parte da fam�lia.
1126
01:13:58,184 --> 01:14:03,481
Isto marcou-me e mais tarde,sempre que tinha problemas na vida,
1127
01:14:04,190 --> 01:14:06,567
precisava de tomar conta de uma menina.
1128
01:14:10,696 --> 01:14:14,241
JUNHO DE 1978
18 MESES AP�S JAN VOLTAR A CASA
1129
01:14:14,325 --> 01:14:16,285
A miss�o n�o estava cumprida.
1130
01:14:16,702 --> 01:14:20,081
Ainda havia alguma comunica��o
com ele. N�o muita.
1131
01:14:20,331 --> 01:14:24,043
Acho que ele foi perdendo
o interesse, � medida que cresci.
1132
01:14:25,294 --> 01:14:30,591
No ver�o dos meus 16 anos,
tive algumas experi�ncias
1133
01:14:30,758 --> 01:14:35,429
que me permitiram questionar
a exist�ncia dos alien�genas.
1134
01:14:36,347 --> 01:14:41,227
Quis passar cinco semanasum campo de teatro numa universidade.
1135
01:14:41,811 --> 01:14:46,273
E foi um pouco assustador para n�s.
"Atrevemo-nos a mand�-la para l�?"
1136
01:14:46,565 --> 01:14:52,571
Mas decidimos: "Pronto, est� na hora
de ela ir sozinha e desfrutar
1137
01:14:52,905 --> 01:14:55,116
dos amigos e de toda a gente que ia.
1138
01:14:55,199 --> 01:14:57,076
E havia um rapaz na pe�a
1139
01:14:57,535 --> 01:15:00,246
que tinha estado no campo
que gostava de mim,
1140
01:15:00,329 --> 01:15:04,750
e um dia esse rapaz comprou-me um gelado.
1141
01:15:05,876 --> 01:15:09,463
E eu pensei: "Meu Deus, vai aconteceralgo horr�vel."
1142
01:15:10,548 --> 01:15:12,008
Corri para o meu dormit�rio
1143
01:15:12,466 --> 01:15:14,343
e a minha m�e ligou
1144
01:15:14,802 --> 01:15:17,638
e disse: "Os c�es est�o a ter um mau dia.
1145
01:15:17,722 --> 01:15:19,515
Devo ter dado algo estragado."
1146
01:15:20,766 --> 01:15:23,477
A Jan exaltou-se, come�ou a gritar.
1147
01:15:23,728 --> 01:15:27,231
"Tenho de ir para casa,
n�o devia estar aqui."
1148
01:15:27,314 --> 01:15:31,110
Chorei e disse: "N�o, m�e,
a culpa � minha." E fui dormir.
1149
01:15:31,569 --> 01:15:33,487
Na manh� seguinte a minha m�e ligou
1150
01:15:34,113 --> 01:15:38,451
e disse: "S� queria dizer-teque os c�es est�o �timos."
1151
01:15:39,660 --> 01:15:45,374
Naquele momento parei tr�s segundos.
1152
01:15:45,958 --> 01:15:52,214
"Os c�es est�o bem, a Susan est� em casa,
a Karen n�o est� cega, o pai n�o morreu.
1153
01:15:53,632 --> 01:15:57,303
Estas pessoas ainda me vigiam?
S�o reais?"
1154
01:15:57,845 --> 01:16:02,016
E o pensamento seguinte foi literalmente:
1155
01:16:02,308 --> 01:16:04,018
"Eu sei que s�o reais."
1156
01:16:05,186 --> 01:16:09,398
O meu anivers�rio estava � porta.Dezasseis anos.
1157
01:16:10,232 --> 01:16:13,944
Ainda estava em p�nico e pensei:"Pronto.
1158
01:16:14,403 --> 01:16:18,991
Se n�o ficar gr�vida, arranjo uma arma
1159
01:16:19,700 --> 01:16:22,536
vou falar da miss�o � Susan
1160
01:16:23,120 --> 01:16:25,372
e se ela n�o o quiser fazer,
1161
01:16:25,915 --> 01:16:27,958
vou mat�-la,
1162
01:16:28,793 --> 01:16:30,461
e depois mato-me."
1163
01:16:32,088 --> 01:16:34,006
Fazia anos a 31 de julho.
1164
01:16:34,715 --> 01:16:39,011
No dia seguinte acordei,
estava tudo normal
1165
01:16:39,595 --> 01:16:42,515
e estavam l� todos,estavam todos vivos.
1166
01:16:44,642 --> 01:16:46,310
E simplesmente...
1167
01:16:47,603 --> 01:16:50,773
Foram tantos sentimentos e emo��es...
1168
01:16:51,565 --> 01:16:52,942
Quando percebi que...
1169
01:16:54,527 --> 01:16:55,778
... n�o eram reais.
1170
01:16:56,904 --> 01:17:01,033
Sabia que devia contar a algu�m,
mas n�o contei.
1171
01:17:01,450 --> 01:17:03,619
N�o sabia como, nem quando, nem...
1172
01:17:05,621 --> 01:17:06,455
Eu n�o...
1173
01:17:07,998 --> 01:17:09,208
N�o sabia o que fazer.
1174
01:17:10,793 --> 01:17:15,089
Acabei por contar � minha melhor amiga,Caroline, e � Karen.
1175
01:17:15,756 --> 01:17:19,718
Ela come�ou a falar de uma meninaque tinha de ter um beb� e...
1176
01:17:19,802 --> 01:17:24,306
Era suposto ele ajud�-la nisso
e cumprir a miss�o e
1177
01:17:24,640 --> 01:17:28,769
ficou �bvio que ela acreditava naquilo.
Ela acreditava que era real.
1178
01:17:29,436 --> 01:17:32,273
E eu disse:"Tens de contar � m�e e ao pai."
1179
01:17:32,773 --> 01:17:36,443
Ela come�ou a contarestas coisas e eu pensei:
1180
01:17:36,527 --> 01:17:40,698
"Isto �, ser� que ela acredita
mesmo nisto?"
1181
01:17:41,240 --> 01:17:45,327
E aquela menina foi-se abaixo.
S� chorava e chorava.
1182
01:17:45,703 --> 01:17:48,789
E demorou duas horas pelo menos
a contar-nos...
1183
01:17:49,748 --> 01:17:53,586
... 15 ou 20 minutos
do que precis�vamos de ouvir.
1184
01:17:54,545 --> 01:17:57,006
Sim, aquela noite foi muito importante e,
1185
01:17:58,924 --> 01:18:00,551
foi algo que...
1186
01:18:01,302 --> 01:18:05,514
... me marcou a vida toda
porque n�o foi muito confort�vel
1187
01:18:06,265 --> 01:18:11,145
ouvir aquilo sobre a nossa irm�
e ficar com aquelas imagens e...
1188
01:18:11,520 --> 01:18:13,856
... nem os meus pais queriam.
1189
01:18:13,981 --> 01:18:16,150
E por isso n�o indagaram mais
1190
01:18:16,609 --> 01:18:20,362
ao ver que algo se tinha passado.
"Conta-nos o que aconteceu."
1191
01:18:20,446 --> 01:18:26,327
Era doloroso demais perceber
que permitiram que aquilo lhe acontecesse
1192
01:18:28,037 --> 01:18:30,164
e n�o queriam saber. Percebe?
1193
01:18:35,211 --> 01:18:39,006
Se fosse contar as vezesque o Berchtold tentou
1194
01:18:39,256 --> 01:18:42,259
relacionar-se sexualmente comigo...
1195
01:18:43,594 --> 01:18:47,056
... entre os dois raptos,
durante e depois,
1196
01:18:48,140 --> 01:18:48,974
seria...
1197
01:18:50,267 --> 01:18:51,852
... mais de 200 vezes.
1198
01:18:57,733 --> 01:18:58,567
28 ANOS DEPOIS
1199
01:18:58,651 --> 01:19:02,404
O ciclo de vergonha e abusos acaba comigo.
1200
01:19:03,280 --> 01:19:06,325
Chamo-me Jan Broberge em crian�a um amigo pr�ximo
1201
01:19:06,408 --> 01:19:07,868
raptou-me e lavou-me o c�rebro.
1202
01:19:08,577 --> 01:19:12,915
No pref�cio do nosso livro,no livro da m�e, Inoc�ncia Roubada...
1203
01:19:13,207 --> 01:19:17,169
Eu e a minha m�e come��mos a ter
conversas longas, tipo entrevistas
1204
01:19:17,544 --> 01:19:19,255
e ela come�ou a escrever.
1205
01:19:19,838 --> 01:19:23,384
Na verdade, comecei a escrevero livro nos anos 90 e
1206
01:19:23,801 --> 01:19:27,638
terminei-o em 2003, publiquei-o
1207
01:19:28,347 --> 01:19:31,850
e depois come��mos
a falar em v�rios eventos.
1208
01:19:31,934 --> 01:19:36,146
Sabiam que, estatisticamente,quatro em cada 10 mulheres
1209
01:19:36,397 --> 01:19:37,982
foi abusada sexualmente?
1210
01:19:38,232 --> 01:19:40,859
O Berchtold come�ou a aparecer em...
1211
01:19:41,277 --> 01:19:43,946
... tentou ir a eventos onde �amos falar.
1212
01:19:44,029 --> 01:19:45,823
Embora o pesadelo tenha come�ado
1213
01:19:45,906 --> 01:19:47,616
quando Jan tinha 12 anos,
1214
01:19:47,700 --> 01:19:51,537
os Broberg alegam que os ataquescontinuam. O �ltimo foi este...
1215
01:19:51,620 --> 01:19:54,290
O Berchtold disse:
"Se deixarem esta gente falar,
1216
01:19:54,665 --> 01:19:56,542
ser�o mentiras.
O livro n�o � verdade."
1217
01:19:56,875 --> 01:19:58,460
� tudo mentira.
1218
01:19:58,794 --> 01:20:03,048
Ela fala, para esconder o factoda Jan ter ido comigo voluntariamente,
1219
01:20:03,465 --> 01:20:07,094
falam em alien�genas e em lavar o c�rebro.N�o foi verdade.
1220
01:20:07,469 --> 01:20:09,888
O Berchtold come�ou a amea�ar-nos.
1221
01:20:10,180 --> 01:20:13,225
"Se n�o acabarem com isto
ou se livrarem do livro,
1222
01:20:13,642 --> 01:20:16,645
vou infernizar as vossas vidas."
1223
01:20:16,895 --> 01:20:21,692
Mary Ann diz que Berchtold percorreuPocatello a distribuir panfletos
1224
01:20:21,775 --> 01:20:24,653
com falsos testemunhose informa��o caluniosa.
1225
01:20:25,362 --> 01:20:29,616
De que Berchtold teve acesso total� filha dos Broberg
1226
01:20:29,867 --> 01:20:32,619
a troco de favores sexuaiscom os pais dela.
1227
01:20:32,911 --> 01:20:36,123
E por isso pediuma ordem de afastamento.
1228
01:20:36,915 --> 01:20:38,876
Fui a tribunal, ele contestou.
1229
01:20:39,251 --> 01:20:41,920
Acho que ele s� me queria ver de perto.
1230
01:20:42,880 --> 01:20:45,632
Foi t�o... horr�vel.
1231
01:20:46,508 --> 01:20:49,845
O Sr. Berchtold ainda me amea�aa mim e � minha fam�lia.
1232
01:20:50,262 --> 01:20:52,222
� uma preocupa��o constante
1233
01:20:52,723 --> 01:20:54,641
que escalou nos �ltimos meses.
1234
01:20:55,476 --> 01:20:57,644
N�o via o homem h� 30 anos e...
1235
01:20:58,062 --> 01:21:01,106
... tremi como uma vara
nos primeiros cinco minutos.
1236
01:21:02,483 --> 01:21:04,026
� uma grande hist�ria.
1237
01:21:04,651 --> 01:21:07,905
E vendeste muitos livrospor causa da hist�ria, certo?
1238
01:21:08,405 --> 01:21:11,867
Vendemos alguns,n�o recuper�mos o investimento feito
1239
01:21:11,950 --> 01:21:13,160
na publica��o.
1240
01:21:13,243 --> 01:21:17,039
Disseste � ABC News que iasfazer um filme. Correto?
1241
01:21:17,247 --> 01:21:18,791
N�o disse isso � ABC News.
1242
01:21:18,999 --> 01:21:22,795
Disse-lhes que havia ofertaspara tal, podia acontecer, n�o sei.
1243
01:21:22,961 --> 01:21:23,879
� esse o objetivo?
1244
01:21:24,338 --> 01:21:25,589
- O meu objetivo?- Sim.
1245
01:21:25,672 --> 01:21:30,177
O meu objetivo, Sr. Berchtold, � educaro p�blico sobre predadores como o senhor.
1246
01:21:30,511 --> 01:21:31,804
Esse � o objetivo.
1247
01:21:33,889 --> 01:21:34,932
Estou a ver.
1248
01:21:35,849 --> 01:21:36,975
Espero que veja.
1249
01:21:38,560 --> 01:21:39,561
Espero que sim.
1250
01:21:40,270 --> 01:21:42,314
Nem sei como me olha nos olhos.
1251
01:21:42,398 --> 01:21:43,941
N�o tem alma.
1252
01:21:46,110 --> 01:21:47,736
Lamento que sintas isso.
1253
01:21:48,695 --> 01:21:51,949
E gostava de...te pedir desculpa
1254
01:21:52,408 --> 01:21:54,660
pelo sofrimento que te causei.
1255
01:21:55,285 --> 01:21:59,123
Se quer pedir desculpa,devia dizer a verdade
1256
01:21:59,206 --> 01:22:01,667
e cumprir pena de pris�o, Sr. Berchtold.
1257
01:22:04,211 --> 01:22:05,838
E consegui a ordem de afastamento.
1258
01:22:06,338 --> 01:22:08,424
N�o por tr�s anos, o normal,
1259
01:22:08,507 --> 01:22:10,092
mas enquanto ele vivesse.
1260
01:22:11,009 --> 01:22:14,138
Um confronto raro no sul de Utah.
1261
01:22:14,346 --> 01:22:17,599
Uma mulher falasobre ser abusada em crian�a
1262
01:22:17,683 --> 01:22:21,937
quando o homem acusado de a raptaralegadamente aparece e confronta
1263
01:22:22,020 --> 01:22:23,939
os motociclistas que a protegiam.
1264
01:22:24,356 --> 01:22:28,652
Jan Broberg Felt. Oradora numa confer�nciana Universidade Dixie.
1265
01:22:28,902 --> 01:22:30,737
Protegida hoje pelos BACA,
1266
01:22:30,821 --> 01:22:32,614
Motociclistas Contra Abusos Infantis.
1267
01:22:32,865 --> 01:22:37,077
Os membros dos BACA estavam no exteriorquando Robert Berchtold
1268
01:22:37,161 --> 01:22:39,580
supostamente apareceu e fez amea�as.
1269
01:22:39,913 --> 01:22:42,416
O atacante atropelou um dos nossos membros
1270
01:22:42,708 --> 01:22:44,293
e depois fugiu de carro.
1271
01:22:44,376 --> 01:22:47,588
Um deles reconheceu-o.
"� o Berchtold. Apanhem-no."
1272
01:22:47,796 --> 01:22:50,674
E o tipo saltou...
Ele tinha uma carrinha Dodge.
1273
01:22:51,133 --> 01:22:54,303
Ele saltou para o capot,
agarrou-se �s escovas, e ele
1274
01:22:54,678 --> 01:22:57,514
acelerou e depois travou a fundo.
O tipo caiu e feriu-se.
1275
01:22:57,890 --> 01:23:00,559
Chamaram a Pol�cia.
Mas o Bob tinha uma arma.
1276
01:23:00,642 --> 01:23:05,355
Berchtold foi preso e acusado
de tr�s crimes graves e dois delitos.
1277
01:23:06,023 --> 01:23:10,277
O j�ri neste caso considerao arguido, Robert E. Berchtold,
1278
01:23:10,611 --> 01:23:13,489
culpado de posse de arma de fogo
1279
01:23:13,572 --> 01:23:15,240
sem qualquer d�vida razo�vel.
1280
01:23:15,616 --> 01:23:19,828
Segunda acusa��o, o j�ri considerao arguido, Robert E. Berchtold,
1281
01:23:19,912 --> 01:23:21,830
culpado de agress�o qualificada
1282
01:23:21,914 --> 01:23:23,457
sem qualquer d�vida razo�vel.
1283
01:23:23,540 --> 01:23:26,168
O Bob foi considerado culpado nesse dia.
1284
01:23:26,543 --> 01:23:29,338
Mandaram-no voltar na semana seguinte
para a senten�a.
1285
01:23:29,796 --> 01:23:33,217
Ele disse: "Um dia preso sequer mata-me.
N�o vou."
1286
01:23:33,509 --> 01:23:36,053
Tomou os comprimidos todos
para o cora��o e bebeu
1287
01:23:36,929 --> 01:23:38,013
licor Kahl�a e leite.
1288
01:23:38,680 --> 01:23:40,182
Bebeu isso e morreu.
1289
01:23:41,225 --> 01:23:42,518
Suicidou-se.
1290
01:23:49,107 --> 01:23:51,527
Quando soube que se tinha matado
1291
01:23:52,027 --> 01:23:54,696
senti v�rias emo��es.
1292
01:23:55,280 --> 01:23:57,032
Chorei e senti...
1293
01:23:57,866 --> 01:24:02,454
... muita pena por toda a genteafetada pelas a��es dele.
1294
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
Seis mulheres contactaram-nos
1295
01:24:08,585 --> 01:24:12,839
a contar que foram abusadas sexualmente
quando eram crian�as
1296
01:24:13,674 --> 01:24:14,841
por Robert Berchtold.
1297
01:24:16,927 --> 01:24:17,928
Ele...
1298
01:24:19,388 --> 01:24:21,390
... foi condenado
por viola��o de uma crian�a
1299
01:24:21,890 --> 01:24:23,725
no caso de uma dessas mi�das
1300
01:24:24,476 --> 01:24:25,811
e ficou preso um ano.
1301
01:24:28,522 --> 01:24:29,356
Um ano.
1302
01:24:30,440 --> 01:24:31,441
J� o perdoou?
1303
01:24:33,944 --> 01:24:35,654
Perd�o � uma palavra dif�cil.
1304
01:24:37,823 --> 01:24:39,032
Na minha cabe�a...
1305
01:24:41,034 --> 01:24:42,786
... n�o perdoar algu�m
1306
01:24:43,662 --> 01:24:48,083
s� nos p�e a n�s numa cela.
1307
01:24:49,543 --> 01:24:51,878
Percebi que posso vivercom a minha trag�dia
1308
01:24:52,296 --> 01:24:55,799
sem que a trag�dia me controle.
1309
01:24:57,134 --> 01:24:58,927
Demorei a chegar aqui.
1310
01:25:03,098 --> 01:25:07,686
Consegui perdoar os meus paisajudando-os a perdoarem-se.
1311
01:25:08,478 --> 01:25:13,442
Sim, cometeram erros,
mas uma coisa � cometer um erro
1312
01:25:14,151 --> 01:25:17,946
como duas pessoas inocentes.
Outra coisa � cometer um erro
1313
01:25:18,030 --> 01:25:19,990
estando a orquestrar,
1314
01:25:20,741 --> 01:25:23,160
a manipular emo��es e sentimentos.
1315
01:25:24,745 --> 01:25:26,622
Acho que o meu pai sofreu mais.
1316
01:25:27,998 --> 01:25:31,460
Ele fica t�o...
zangado porque se sente est�pido.
1317
01:25:32,878 --> 01:25:34,630
"Como n�o vi?" Sabem...
1318
01:25:35,172 --> 01:25:37,549
Os pais devem proteger
as suas meninas.
1319
01:25:38,300 --> 01:25:41,845
Eles disseram que ele era um mestre,
mestre da manipula��o.
1320
01:25:44,640 --> 01:25:47,267
O Berchtold manipulou a minha m�e anos.
1321
01:25:49,144 --> 01:25:53,273
Era muito bom a criaraquele tipo de ilus�o
1322
01:25:53,565 --> 01:25:56,109
para poder fazer o que queria com a Jan.
1323
01:25:57,527 --> 01:26:01,031
Ele era t�o cred�vel,e sabendo que ele podia manipular
1324
01:26:01,114 --> 01:26:04,701
adultos como o fazia,
e faz�-los acreditar nele,
1325
01:26:05,577 --> 01:26:07,746
imaginamos como seria com crian�as.
1326
01:26:08,372 --> 01:26:12,501
Teria sido diferente
se a Jan n�o tivesse sido raptada, claro.
1327
01:26:12,959 --> 01:26:15,420
Mas n�o me roubaram a minha inf�ncia.
1328
01:26:16,088 --> 01:26:21,093
Eu tenho uma sorte incr�vel,
sou aben�oada pelos pais que tenho.
1329
01:26:22,094 --> 01:26:23,178
E irm�s.
1330
01:26:24,596 --> 01:26:25,430
Penso...
1331
01:26:26,848 --> 01:26:30,018
... que fizemos algumas coisas bem
no meio dos erros.
1332
01:26:31,228 --> 01:26:34,815
Am�mos a Jan. E isso fez a diferen�a
e penso que isso �
1333
01:26:35,107 --> 01:26:35,941
o principal.
1334
01:26:37,859 --> 01:26:39,820
Porque � algo t�o bizarro.
1335
01:26:42,614 --> 01:26:43,824
Mas vivemos isto.
1336
01:26:45,158 --> 01:26:45,992
� tudo verdade.
1337
01:26:48,412 --> 01:26:52,457
Sempre...
disse que eu fiz com que
1338
01:26:53,709 --> 01:26:55,043
aquilo acontecesse.
1339
01:26:55,877 --> 01:26:57,087
Sentia-me respons�vel.
1340
01:26:58,004 --> 01:27:03,677
Vendo o que ela sofreu e tem sofrido
1341
01:27:04,136 --> 01:27:05,512
estes anos todos,
1342
01:27:06,179 --> 01:27:09,224
porque eu deixei aquele homem
entrar na minha casa.
1343
01:27:09,307 --> 01:27:14,438
Sei que o meu marido sente isso
e acho que nunca poderei...
1344
01:27:15,647 --> 01:27:18,024
... perdoar-me por deixar
aquilo acontecer.
1345
01:27:19,359 --> 01:27:20,902
Sabem, � ir�nico que...
1346
01:27:22,154 --> 01:27:26,575
... a pessoa que eu queria esquecer
e em quem nunca mais
1347
01:27:27,576 --> 01:27:28,994
queria pensar, jamais...
1348
01:27:30,662 --> 01:27:33,582
... seja a pessoa em quem penso
1349
01:27:34,833 --> 01:27:35,792
todos os dias.
1350
01:30:19,414 --> 01:30:21,416
Legendas:
Paula Beatriz Ribeiro
116842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.