All language subtitles for A.Heavenly.Christmas.2016.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:24,291 --> 00:00:25,834 Shh. 3 00:00:37,041 --> 00:00:38,834 - No! 4 00:02:03,667 --> 00:02:05,792 - Shh! 5 00:06:14,834 --> 00:06:17,125 - Mami, Mami. 6 00:13:42,542 --> 00:13:43,667 - Out of the way! 7 00:15:39,500 --> 00:15:40,458 Okay? 8 00:15:40,542 --> 00:15:42,041 Hey. Hey! 9 00:15:58,500 --> 00:16:00,000 - Okay, okay. 10 00:16:00,834 --> 00:16:02,250 - Okay. - Hey! 11 00:16:08,625 --> 00:16:09,875 Oscar! 12 00:16:09,959 --> 00:16:11,458 Oscar? 13 00:16:30,250 --> 00:16:31,333 Hey! 14 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 - Hey! 15 00:18:07,834 --> 00:18:09,500 Hey, Will! 16 00:18:09,583 --> 00:18:12,625 Cut him off! Hey, cut him off! 17 00:18:15,291 --> 00:18:16,250 Okay, okay. 18 00:18:16,333 --> 00:18:18,000 Calmate. Calmate. 19 00:18:18,917 --> 00:18:21,417 Will, get over here and help me with this one. 20 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Come on. 21 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 Ow! God damn it! 22 00:18:28,166 --> 00:18:30,875 Para! Stop! Stop! 23 00:18:30,959 --> 00:18:33,208 Down! Get down! On your knees! 24 00:18:33,291 --> 00:18:34,750 - I got him. - Get down! 25 00:18:34,834 --> 00:18:36,250 Down! - I got him. 26 00:18:38,333 --> 00:18:40,083 - Get down! Stop! 27 00:18:40,166 --> 00:18:41,458 Stop it! 28 00:19:06,834 --> 00:19:08,875 - Any papers? - No. 29 00:19:20,709 --> 00:19:22,208 - So he bit Marquez, huh? 30 00:19:22,291 --> 00:19:24,333 Yeah. 31 00:20:10,542 --> 00:20:11,625 - Okay... 32 00:20:21,959 --> 00:20:23,125 - Okay. 33 00:20:29,041 --> 00:20:33,208 Okay, Oscar Fernández. 264-499-838. 34 00:20:33,291 --> 00:20:34,291 Okay... 35 00:21:12,041 --> 00:21:14,709 - Hey, leave it alone, okay? Calmate. 36 00:21:19,500 --> 00:21:20,625 - No. 37 00:21:23,083 --> 00:21:24,959 - Forget about it. Calmate. 38 00:21:34,625 --> 00:21:36,166 - Mas tarde. 39 00:22:04,792 --> 00:22:07,375 - Manuel Fernández... - Is not available. 40 00:22:07,458 --> 00:22:09,583 At the tone, please record your message. 41 00:29:58,583 --> 00:29:59,667 - No. 42 00:31:20,458 --> 00:31:23,166 - Hey! What the hell did I just say? 43 00:31:23,250 --> 00:31:24,792 Line it up. 44 00:31:24,875 --> 00:31:25,959 Andale. 45 00:31:35,500 --> 00:31:36,959 - This is all of the holding cells 46 00:31:37,041 --> 00:31:39,125 that we currently are filling, 47 00:31:39,208 --> 00:31:42,375 and, uh, there's another set on the other side. 48 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 We keep them separated by age and by gender. 49 00:31:45,125 --> 00:31:46,875 Everybody goes through a screening process 50 00:31:46,959 --> 00:31:48,667 to determine who their consulate is. 51 00:31:48,750 --> 00:31:51,875 As you can see, we're overpopulated and understaffed, 52 00:31:51,959 --> 00:31:54,500 but we're kind of used to that at this point. 53 00:31:54,583 --> 00:31:58,000 We do our best to take care of everybody 54 00:31:58,083 --> 00:31:59,792 in the same way. 55 00:32:03,041 --> 00:32:04,250 - He had a phone call yesterday. 56 00:32:04,333 --> 00:32:06,208 Every new arrival is given a phone call. 57 00:32:11,000 --> 00:32:12,250 - Miss, I told you it's illegal 58 00:32:12,333 --> 00:32:14,083 for you to approach these kids for comment. 59 00:32:14,166 --> 00:32:15,500 We need to move along. 60 00:32:26,417 --> 00:32:27,417 - Okay. 61 00:32:27,500 --> 00:32:28,959 Next, I'll show you where they eat 62 00:32:29,041 --> 00:32:31,166 and where the phone room is. 63 00:32:37,542 --> 00:32:39,709 - Manuel Fernández... - Is not available. 64 00:32:44,208 --> 00:32:46,333 - Manuel Fernández... - Is not-- 65 00:32:53,542 --> 00:32:55,917 - That's enough. - Sorry. 66 00:33:21,083 --> 00:33:23,834 - That's it. That's it. Everybody out. Let's go. 67 00:33:23,917 --> 00:33:25,792 I need you gone. Move it. 68 00:33:47,125 --> 00:33:48,542 - Hey. 69 00:34:57,500 --> 00:34:58,542 - Mm. 70 00:36:05,000 --> 00:36:07,041 Okay? 71 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 - Manuel Fernández... - Is not available. 72 00:36:12,667 --> 00:36:15,583 At the tone, please record your message. 73 00:36:38,917 --> 00:36:40,583 - Perla speaking. 74 00:37:28,291 --> 00:37:30,208 - Qué quieres? 75 00:37:30,291 --> 00:37:32,000 - Oscar, estás ahí? 76 00:37:35,667 --> 00:37:37,166 - Okay. 77 00:39:02,709 --> 00:39:04,625 Andale. Chop-chop. 78 00:39:12,083 --> 00:39:15,041 Hey--oh, no, hey. You. 79 00:39:15,125 --> 00:39:17,083 Hey, no! No, no, no, no, no. 80 00:39:22,583 --> 00:39:23,625 - Well... 81 00:39:26,291 --> 00:39:27,375 Come on. 82 00:39:34,500 --> 00:39:35,583 - Hey. 83 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 - Hey, hey. 84 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 - Hey, we're not done yet. We're not done yet. 85 00:39:39,542 --> 00:39:40,625 Come on. 86 00:39:42,750 --> 00:39:43,834 - No big deal. 87 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 - Come on, come on. 88 00:39:49,250 --> 00:39:51,625 I don't have time for this shit. 89 00:39:59,917 --> 00:40:00,959 - Come on. 90 00:40:01,041 --> 00:40:03,208 Come here, you-- 91 00:40:05,834 --> 00:40:07,083 - Come on. It's not that big a deal. 92 00:40:07,166 --> 00:40:08,083 - Hold--come on. 93 00:40:08,166 --> 00:40:09,875 Take this thing off. 94 00:40:09,959 --> 00:40:12,375 Shit. 95 00:40:21,083 --> 00:40:24,083 - Back in your showers. Shit. 96 00:40:24,166 --> 00:40:25,834 - This is gonna be a problem. 97 00:41:01,542 --> 00:41:03,041 - Pendejo! 98 00:41:04,792 --> 00:41:06,750 Hey, stop! 99 00:41:06,834 --> 00:41:08,542 Come here! Get over here! 100 00:41:11,208 --> 00:41:12,375 - Come here! 101 00:43:24,375 --> 00:43:27,208 - Which one of you little bastards lit a fire? 102 00:43:29,291 --> 00:43:33,333 - Who did this? Who did it? Huh? 103 00:43:36,542 --> 00:43:38,875 - In there? He's in there? 104 00:43:43,667 --> 00:43:45,709 - No muevan. No muevan. - No se muevan. 105 00:43:45,792 --> 00:43:47,208 - Get him! Get him! Get him! 106 00:43:48,875 --> 00:43:50,417 - Let's go. 107 00:46:53,875 --> 00:46:54,917 - Hmm. 108 00:48:23,375 --> 00:48:24,458 - Okay. 109 00:48:36,500 --> 00:48:37,792 - Okay. 110 00:49:07,834 --> 00:49:10,250 - Oscar Fernández. 111 00:49:10,333 --> 00:49:11,792 Oscar Fernández? 112 00:49:16,834 --> 00:49:18,250 - Let's go. 113 00:50:17,291 --> 00:50:18,375 - Huh? 114 00:50:24,625 --> 00:50:25,834 - Wait, what is this? 115 00:50:25,917 --> 00:50:27,792 - This is his notice to appear in court, 116 00:50:27,875 --> 00:50:30,166 and these--these are the forms to apply for asylum. 117 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 - Okay... 118 00:50:54,667 --> 00:50:56,208 - Oscar's belongings. 119 00:50:56,291 --> 00:50:57,917 - No, no, no, no, no. 120 00:51:02,709 --> 00:51:04,000 - Gracias. 121 00:51:05,125 --> 00:51:06,458 - How is he su-- 122 00:51:27,834 --> 00:51:28,875 - Okay. 123 00:51:33,291 --> 00:51:36,291 - He is now in the custody of Mr. Fernández and free to go. 124 00:51:50,875 --> 00:51:52,166 - Oscar. 125 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 - No. 126 00:52:04,083 --> 00:52:05,834 - Okay. 127 00:52:41,208 --> 00:52:42,375 - Hey. - Hey. 128 00:53:10,667 --> 00:53:12,250 Whew. 129 00:53:29,417 --> 00:53:30,458 - Hey. 130 00:55:06,000 --> 00:55:07,500 Oscar. 131 00:55:17,542 --> 00:55:18,667 - Mm-hmm. 132 00:56:36,291 --> 00:56:37,583 Bueno. 133 00:56:40,291 --> 00:56:41,333 Okay. 134 00:58:27,750 --> 00:58:28,792 Hmm? 135 00:59:31,208 --> 00:59:32,458 - Ah, aha. 136 00:59:34,291 --> 00:59:35,959 Okay. 137 00:59:42,417 --> 00:59:44,792 Mm. 138 01:00:39,917 --> 01:00:41,375 Fuck me. 139 01:01:04,000 --> 01:01:05,083 Hey. 140 01:01:17,959 --> 01:01:19,041 Uh-huh. 141 01:01:56,291 --> 01:01:57,625 Uh-huh. 142 01:02:22,041 --> 01:02:24,000 - We got one of the relatives at the courthouse. 143 01:02:24,083 --> 01:02:25,750 When? 144 01:02:25,834 --> 01:02:28,083 - This morning. - Shit. 145 01:03:45,208 --> 01:03:47,041 - Your Honor, on behalf of my client, 146 01:03:47,125 --> 01:03:49,500 I'd just like to thank you very much for your time today 147 01:03:49,583 --> 01:03:52,375 and for seeing us in a timely manner. 148 01:03:54,208 --> 01:03:59,375 - Case number 264-499-826, you are dismissed. 149 01:04:04,750 --> 01:04:06,667 - Gracias. 150 01:04:06,750 --> 01:04:10,250 - File number 264-499-838. 151 01:04:11,959 --> 01:04:17,250 Again, file number 264-499-838. Oscar Fernández. 152 01:04:32,625 --> 01:04:34,166 - Oscar Fernández, correct? 153 01:04:43,792 --> 01:04:44,792 Let's proceed. 154 01:04:48,959 --> 01:04:52,458 File number 264-499-838, 155 01:04:52,542 --> 01:04:55,208 is it true that your name is Oscar Fernández? 156 01:04:57,125 --> 01:04:58,542 - Sí, mi nombre es Oscar Fernández. 157 01:04:58,625 --> 01:04:59,834 - Yes, my name is Oscar Fernández. 158 01:05:01,458 --> 01:05:03,500 - Just answer the questions with yes or no, please. 159 01:05:06,375 --> 01:05:08,750 - Do you understand? 160 01:05:09,917 --> 01:05:11,375 - Sí. - Yes. 161 01:05:11,458 --> 01:05:13,041 - Are you prepared and willing to proceed 162 01:05:13,125 --> 01:05:14,625 with this hearing without counsel? 163 01:05:19,959 --> 01:05:21,583 - Sí. - Yes. 164 01:05:21,667 --> 01:05:23,875 - The court notes that the respondent has chosen 165 01:05:23,959 --> 01:05:26,417 to proceed, thereby waiving their right to counsel. 166 01:05:26,500 --> 01:05:29,583 Oscar Fernández, you are now under oath. 167 01:05:32,583 --> 01:05:34,625 First, are there any documents that you wish to present 168 01:05:34,709 --> 01:05:36,667 to the court here to support your case? 169 01:05:40,166 --> 01:05:42,291 - Sí. - Yes. 170 01:05:47,750 --> 01:05:48,834 - Thank you. 171 01:05:52,333 --> 01:05:54,125 Is there anything the government wishes to enter? 172 01:05:54,208 --> 01:05:57,333 - No, Your Honor. 173 01:06:00,083 --> 01:06:02,125 - Oscar, is it true that you were born in Honduras 174 01:06:02,208 --> 01:06:05,250 and that you are not a citizen of the United States? 175 01:06:08,208 --> 01:06:09,542 - Sí. - Yes. 176 01:06:09,625 --> 01:06:11,291 - Is it true that you illegally entered 177 01:06:11,375 --> 01:06:13,792 the United States on May 10th of this year? 178 01:06:17,083 --> 01:06:18,333 - Sí. - Yes. 179 01:06:18,417 --> 01:06:19,625 - You reported that you had an uncle, 180 01:06:19,709 --> 01:06:20,959 Manuel Fernández. 181 01:06:21,041 --> 01:06:22,667 You are currently in his custody. 182 01:06:22,750 --> 01:06:23,750 Is that correct? 183 01:06:26,542 --> 01:06:27,625 - Sí. - Yes. 184 01:06:27,709 --> 01:06:29,375 - Noted. Let's proceed, Oscar. 185 01:06:29,458 --> 01:06:31,583 Why did you choose to enter the country illegally? 186 01:06:39,208 --> 01:06:41,625 - Honduras is very dangerous. - Why is it dangerous? 187 01:06:44,875 --> 01:06:46,166 Bad people. 188 01:06:46,250 --> 01:06:47,750 - When you say "bad people," 189 01:06:47,834 --> 01:06:49,959 am I to infer criminal gangs? 190 01:06:54,417 --> 01:06:56,667 Can we make a note that the defendant nods? 191 01:06:56,750 --> 01:06:59,792 You have to answer the questions yes or no. 192 01:07:02,667 --> 01:07:04,166 - Sí. 193 01:07:04,250 --> 01:07:06,458 - So your fear of these gangs is the reason you think 194 01:07:06,542 --> 01:07:08,583 you should be allowed to stay in the United States. 195 01:07:14,208 --> 01:07:15,291 - Sí. - Yes. 196 01:07:15,375 --> 01:07:16,417 - Did they ever threaten you? 197 01:07:21,125 --> 01:07:23,250 - They put a gun to my head 198 01:07:23,333 --> 01:07:25,417 and they told me 199 01:07:25,500 --> 01:07:28,375 that I had to join the gang or they would kill me. 200 01:07:28,458 --> 01:07:30,083 - Noted. And did you join the gang? 201 01:07:35,125 --> 01:07:37,250 - Sí. - Yes. 202 01:07:38,291 --> 01:07:39,917 - And did you subsequently take part 203 01:07:40,000 --> 01:07:41,917 in any criminal activity? 204 01:07:48,458 --> 01:07:50,834 They forced me. 205 01:07:51,542 --> 01:07:53,208 - What type of criminal activities 206 01:07:53,291 --> 01:07:55,542 did you witness during your time with the gang, Oscar? 207 01:07:58,959 --> 01:08:00,750 Several things. 208 01:08:00,834 --> 01:08:01,750 - What things specifically? 209 01:08:04,166 --> 01:08:06,792 They would steal things. 210 01:08:08,166 --> 01:08:11,875 - Did you see or participate in any acts of violence? 211 01:08:18,083 --> 01:08:21,375 - Please answer the question. 212 01:08:26,166 --> 01:08:28,375 - I saw how they shot a boy. 213 01:08:28,458 --> 01:08:30,250 - You witnessed the gang murder a boy? 214 01:08:41,667 --> 01:08:42,750 - They don't care. 215 01:08:45,500 --> 01:08:48,041 - They shot a boy from my school. 216 01:08:48,125 --> 01:08:50,625 They left him there laying in the street. 217 01:08:52,792 --> 01:08:55,542 - His family couldn't even take him that day. 218 01:08:57,125 --> 01:08:59,583 - They just left him there in the street. 219 01:09:01,041 --> 01:09:02,959 - And where were you when they shot this boy? 220 01:09:11,834 --> 01:09:14,125 Oscar, did you participate in any way 221 01:09:14,208 --> 01:09:15,542 in the death of this boy? 222 01:09:22,959 --> 01:09:24,875 - Did they force you to do something, Oscar? 223 01:09:33,291 --> 01:09:37,333 - I will ask you one more time to answer the question. 224 01:09:40,625 --> 01:09:42,583 - Answer the question! 225 01:09:42,667 --> 01:09:44,417 Put your earphones back on immediately. 226 01:09:48,750 --> 01:09:51,166 - Put your headphones back on now. 227 01:09:57,125 --> 01:09:58,959 - Oscar, answer the question, please. 228 01:10:07,834 --> 01:10:09,250 - Oscar? 229 01:10:16,166 --> 01:10:18,583 Oscar, I understand why you're afraid to go back to Honduras 230 01:10:18,667 --> 01:10:20,250 and why you came here. 231 01:10:20,333 --> 01:10:23,208 But tragically, gang violence is very widespread 232 01:10:23,291 --> 01:10:25,542 throughout your country. 233 01:10:27,208 --> 01:10:29,417 - I cannot give you asylum in the United States. 234 01:10:30,834 --> 01:10:31,875 - But since you're under the supervision 235 01:10:31,959 --> 01:10:33,875 of Manuel Fernández, 236 01:10:33,959 --> 01:10:36,333 you will receive notification by mail. 237 01:11:25,834 --> 01:11:27,333 - Okay, okay. 238 01:12:28,917 --> 01:12:30,417 No, no, no, no. 239 01:13:22,959 --> 01:13:24,000 Hey. 240 01:13:49,583 --> 01:13:51,667 Fuck me. 241 01:13:58,000 --> 01:13:59,166 - Fuck me. 242 01:14:03,291 --> 01:14:04,458 - No, no. 243 01:17:39,083 --> 01:17:40,041 - Shh. 244 01:17:40,125 --> 01:17:40,959 Ah. 244 01:17:41,305 --> 01:17:47,594 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org15861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.