All language subtitles for 7x03 - A Slight Case of Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:32,026 --> 00:01:37,225 It looks like Neptomb has just moved from Virghoul to late Capricorn, 2 00:01:37,431 --> 00:01:38,591 which would mean you should avoid 3 00:01:38,666 --> 00:01:42,227 any serious romantic enstranglements for a while, 4 00:01:42,770 --> 00:01:47,639 at least until the end of the month when Mercury turns retrograde. 5 00:01:48,209 --> 00:01:49,267 Hmm. 6 00:01:49,710 --> 00:01:52,941 Something about your horrorscope isn't making sense. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,472 Let me see your hand. 8 00:01:55,716 --> 00:01:58,150 Yes, interesting. 9 00:01:58,519 --> 00:02:02,853 I'm not much at bleeding palms, but your future seems rather cloudy. 10 00:02:03,124 --> 00:02:05,718 Kind of like the woman in tonight's tale. 11 00:02:05,793 --> 00:02:09,285 She's been contemplating her scar sign, too, 12 00:02:09,430 --> 00:02:14,424 in a nasty nugget I call, "A Slight Case Of Murder. " 13 00:03:45,593 --> 00:03:50,758 "Murder's a tricky business," thought Mulligan. 14 00:04:05,479 --> 00:04:10,917 "Almost as tricky 15 00:04:14,555 --> 00:04:16,853 "as love. 16 00:04:23,464 --> 00:04:24,658 "The end. " 17 00:04:26,801 --> 00:04:28,063 Yes! 18 00:05:23,224 --> 00:05:24,213 Hello, Sharon dear. 19 00:05:24,492 --> 00:05:27,620 I saw you writing away. I didn't want to disturb. 20 00:05:29,063 --> 00:05:30,087 Cup of sugar? 21 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Mrs. Trask. 22 00:05:41,442 --> 00:05:44,206 I wish I could borrow a cup of adjectives instead. 23 00:05:45,813 --> 00:05:48,247 How about a cup of brain cells instead? 24 00:05:53,754 --> 00:05:56,518 Don't think that I'm being pushy, Sharon dear, 25 00:05:56,590 --> 00:06:00,219 but have you had a chance to read my story yet? 26 00:06:00,294 --> 00:06:02,057 As much as I could bear. 27 00:06:02,129 --> 00:06:05,997 - Yes. Yes, I did, Mrs. Trask. - Oh, did you like it? 28 00:06:06,333 --> 00:06:08,927 Well, let's just say, 29 00:06:10,337 --> 00:06:13,636 in the pantheon of mystery writers, there's the greats, 30 00:06:14,275 --> 00:06:17,972 there's everyone else who's ever written a book, and then there's you. 31 00:06:18,112 --> 00:06:21,548 Oh, it doesn't sound as though you liked it very much. 32 00:06:21,982 --> 00:06:25,383 Agatha Christie can rest in peace as far as you're concerned. 33 00:06:26,220 --> 00:06:27,482 Thanks for coming. 34 00:06:29,190 --> 00:06:33,024 You'll be pleased to know I've become much more organized. 35 00:06:33,093 --> 00:06:35,994 I even know how my next story is going to end. 36 00:06:37,131 --> 00:06:39,929 Mrs. Trask, I live by one hard-and-fast rule. 37 00:06:40,134 --> 00:06:43,592 In matters of murder, never know the ending till you get there. 38 00:06:44,438 --> 00:06:48,841 Never know. Oh, I like that. In matters of murder, never... 39 00:06:51,812 --> 00:06:53,074 Goodbye. 40 00:06:53,614 --> 00:06:56,811 Well, how is that husband of yours? Is he still away? 41 00:06:57,885 --> 00:06:59,546 Thanks for the sugar. 42 00:07:12,266 --> 00:07:14,393 Christ, now what does she want? 43 00:07:19,673 --> 00:07:21,800 Nosy bloody idiot. 44 00:07:23,043 --> 00:07:24,567 You've had it. 45 00:07:30,818 --> 00:07:34,447 Sergeant Dimbleby? It's Sharon Bannister here. 46 00:07:34,989 --> 00:07:38,152 I think I've got a prowler about. Could you send someone? 47 00:07:40,294 --> 00:07:41,693 Oh, really? 48 00:07:42,296 --> 00:07:45,527 Thirty minutes? Well, by that time I... 49 00:07:48,936 --> 00:07:51,131 Yes, I see. Understand. 50 00:08:18,265 --> 00:08:20,199 Maybe there is someone. 51 00:08:25,606 --> 00:08:26,971 Oh, hell. 52 00:08:38,986 --> 00:08:41,113 - Sergeant Dimbleby? No. 53 00:08:42,056 --> 00:08:43,114 Who is this? 54 00:08:43,190 --> 00:08:46,159 Well, it's Larry. Sharon, are you all right? 55 00:08:48,195 --> 00:08:49,355 Larry! 56 00:08:52,299 --> 00:08:54,290 I think there's somebody here. 57 00:08:54,368 --> 00:08:57,064 Honey, are you all right? 58 00:08:58,205 --> 00:08:59,331 Oh, my God. 59 00:08:59,406 --> 00:09:00,600 Sharon? 60 00:09:02,810 --> 00:09:07,304 They're coming in. They're coming in. 61 00:09:07,514 --> 00:09:08,742 Honey. 62 00:09:11,251 --> 00:09:14,049 Honey? Are you all right? 63 00:09:15,823 --> 00:09:18,849 Larry, you bastard! 64 00:09:18,926 --> 00:09:22,885 You used to call me biscuit. Come on, admit it. 65 00:09:23,063 --> 00:09:25,293 When you heard my voice, you felt better. 66 00:09:25,366 --> 00:09:27,800 I should take this poker and rearrange your organs. 67 00:09:27,868 --> 00:09:30,302 Now, get out of my house. Get out! 68 00:09:30,371 --> 00:09:32,532 You mind if I warm up a bit first? 69 00:09:35,776 --> 00:09:39,940 Your house? That's not a good sign. Whatever happened to our house? 70 00:09:40,280 --> 00:09:43,579 The only place this was ever our house was in your dreams. 71 00:09:44,451 --> 00:09:47,648 I get the feeling this separation's been harder on me than you. 72 00:09:47,721 --> 00:09:48,813 Pity. 73 00:09:49,189 --> 00:09:51,714 Probably won't like the divorce any better. 74 00:09:53,093 --> 00:09:55,391 I didn't hear your car pull up. 75 00:09:55,963 --> 00:09:58,523 Oh, I didn't bring the car, pumpkin. 76 00:09:58,866 --> 00:10:01,801 I took the train to Chumleigh, hiked the rest of the way. 77 00:10:01,869 --> 00:10:05,305 Hiked? It's 20 miles. 78 00:10:05,372 --> 00:10:06,839 Twenty-one, actually. 79 00:10:07,007 --> 00:10:08,372 I wanted to surprise you. 80 00:10:08,909 --> 00:10:11,275 You know how the local busy-bodies are. 81 00:10:11,412 --> 00:10:14,870 That damned Mrs. Trask. No secrets with her, you know. 82 00:10:17,818 --> 00:10:19,410 Surprise, sweetie. 83 00:10:21,188 --> 00:10:23,349 This is a very sick joke. 84 00:10:23,424 --> 00:10:26,120 The only sick joke I'm aware of is our marriage, 85 00:10:26,527 --> 00:10:28,586 but then again, I'm biased. 86 00:10:29,029 --> 00:10:32,931 I may have been dishonest with you, but I never cheated on you. 87 00:10:33,333 --> 00:10:35,767 - Meaning? - Oh, please... 88 00:10:37,071 --> 00:10:41,064 Larry, I think you'd better go home and sleep this off. 89 00:10:42,109 --> 00:10:44,009 Not drunk, I'm afraid. 90 00:10:45,179 --> 00:10:47,807 Oh, I need the keys to your car. 91 00:10:47,881 --> 00:10:50,611 I'll call a cab. 92 00:10:52,953 --> 00:10:55,649 I don't think you get it, lamby pie. 93 00:10:55,956 --> 00:10:58,618 I'm driving your car out of here. 94 00:10:58,959 --> 00:11:00,893 And when I pass Mrs. Trask's place, 95 00:11:00,961 --> 00:11:03,521 the old bag will watch after your headlights and think to herself, 96 00:11:04,198 --> 00:11:06,894 "I wonder where Sharon's going this time of night. " 97 00:11:06,967 --> 00:11:09,527 That is almost clever. 98 00:11:09,703 --> 00:11:13,070 Oh, they'll find your abandoned car in some roadside services. 99 00:11:13,207 --> 00:11:16,370 They'll search for a week or so. But in the end... 100 00:11:16,677 --> 00:11:20,169 - Larry, you don't have to do this. - No? 101 00:11:21,315 --> 00:11:25,149 Oh, I can imagine what kind of settlement your lawyers will offer me. 102 00:11:25,219 --> 00:11:27,483 On the other hand, if you died now... 103 00:11:27,755 --> 00:11:33,125 Plus, throw in a posthumous best seller. Qu'est-ce que c'est, snookums? 104 00:11:38,665 --> 00:11:43,159 Drop it, or I'll put a hole right through that sick little brain of yours. 105 00:11:43,570 --> 00:11:45,435 Ooh. Ouch. 106 00:11:45,806 --> 00:11:48,969 That sounds like a line from one of your stupid books. 107 00:11:53,147 --> 00:11:55,741 Some murder mystery writer you are. 108 00:11:55,816 --> 00:11:59,252 The safety's on, you deceitful, two-timing bitch. 109 00:12:03,423 --> 00:12:05,755 Love hurts, doesn't it? 110 00:12:15,502 --> 00:12:16,628 Sharon? 111 00:12:19,006 --> 00:12:22,737 It's all right, Sharon. I know where the spare key is kept. 112 00:12:35,322 --> 00:12:36,550 Sharon, 113 00:12:36,623 --> 00:12:38,250 I've got a little riddle for you. 114 00:12:38,692 --> 00:12:43,857 A box with no hinges, key or lid, but golden treasure inside it is hid. 115 00:12:44,531 --> 00:12:48,433 Do you give up? It's an egg, of course! 116 00:12:51,939 --> 00:12:54,635 Poor dear, she's a million miles away. 117 00:12:54,708 --> 00:12:57,040 I'm sorry to disturb you, Sharon. 118 00:12:57,211 --> 00:12:59,907 It's all right. I know where the eggs are kept. 119 00:13:02,216 --> 00:13:05,276 You know, I've been doing all this research, dear. 120 00:13:05,419 --> 00:13:07,887 It's given me so many good ideas. 121 00:13:14,461 --> 00:13:18,591 In my next story, the man dies with a gun in his hand. 122 00:13:18,966 --> 00:13:24,302 And as rigor mortis sets in, his finger tightens on the trigger. Bang! 123 00:13:25,639 --> 00:13:29,006 The Murdered Murderer. What do you think? 124 00:13:31,044 --> 00:13:33,706 Yes, well, I see that you're busy. 125 00:13:51,865 --> 00:13:56,199 To love, honor and obey? Nope. 126 00:13:57,337 --> 00:14:01,296 For richer or for poorer? Nope. 127 00:14:01,909 --> 00:14:04,343 In sickness and in health? 128 00:14:05,312 --> 00:14:06,472 Uh-uh. 129 00:14:08,215 --> 00:14:10,183 Till death us do part. 130 00:14:11,118 --> 00:14:13,177 Well, one out of four ain't bad. 131 00:14:20,060 --> 00:14:21,425 Joey! 132 00:14:23,597 --> 00:14:24,825 Joey? 133 00:14:26,600 --> 00:14:28,932 "Dear Cupcake, 134 00:14:29,136 --> 00:14:31,468 "I know I've told you in my letters not to speak to me 135 00:14:31,538 --> 00:14:34,006 "for fear that my husband would find out. 136 00:14:34,341 --> 00:14:38,641 "But the time is coming soon when this wall of silence will be destroyed. " 137 00:14:39,079 --> 00:14:40,068 All right. 138 00:14:40,647 --> 00:14:42,205 Joey! 139 00:14:44,151 --> 00:14:45,175 What? 140 00:14:45,252 --> 00:14:48,153 - Joey! - Oh, bloody hell! 141 00:14:53,193 --> 00:14:55,991 I've told you, Mum, I don't want you bothering me. 142 00:14:56,063 --> 00:14:57,690 Will you take these to Mrs. Bannister? 143 00:14:57,764 --> 00:15:00,460 I think she could do with a bit of cheering up. 144 00:15:00,767 --> 00:15:01,791 Cheering up? 145 00:15:01,868 --> 00:15:03,495 Well, I've got a feeling that she and her husband 146 00:15:03,570 --> 00:15:04,798 aren't getting on very well. 147 00:15:05,305 --> 00:15:07,535 Oh, he's such a violent man. 148 00:15:07,607 --> 00:15:10,542 I won't be surprised a bit if he didn't... 149 00:15:11,745 --> 00:15:12,871 What? 150 00:15:14,081 --> 00:15:15,571 You know, pet, 151 00:15:16,083 --> 00:15:19,246 when we're alone together and you're all quiet like this, 152 00:15:20,020 --> 00:15:22,454 I could almost fall in love with you again. 153 00:15:37,637 --> 00:15:39,195 Mrs. Bannister? 154 00:15:52,486 --> 00:15:53,953 Mrs. Bannister? 155 00:15:55,655 --> 00:15:56,917 Sharon? 156 00:16:30,957 --> 00:16:34,825 Right, then, my pet. Where did you leave your car keys? 157 00:16:57,651 --> 00:16:58,777 Damn! 158 00:17:08,128 --> 00:17:09,686 Oh, my God. 159 00:17:10,130 --> 00:17:11,927 Sharon! 160 00:17:14,868 --> 00:17:16,631 You'll pay for this. 161 00:17:40,460 --> 00:17:42,792 Oh, my gods. 162 00:17:45,966 --> 00:17:48,434 Did Mrs. Bannister like her gingerbread? 163 00:17:51,938 --> 00:17:54,270 Anything going on at the house? 164 00:17:59,146 --> 00:18:00,170 Murder. 165 00:18:00,280 --> 00:18:01,975 Oh, that's wonderful. 166 00:18:02,883 --> 00:18:04,680 Perhaps I inspired her. 167 00:18:22,502 --> 00:18:24,732 - Hello? - Hi, lover. 168 00:18:25,138 --> 00:18:27,072 You didn't hit me hard enough. 169 00:18:28,208 --> 00:18:30,403 You always were romantic. 170 00:18:30,677 --> 00:18:33,237 Sharon, where are you? 171 00:18:33,780 --> 00:18:37,307 By the way, thanks for leaving the gun up here. 172 00:18:41,555 --> 00:18:44,490 I think I just figured how to get the safety off. 173 00:18:47,060 --> 00:18:48,789 Bye, biscuit. 174 00:19:58,999 --> 00:20:02,196 - You... - You... 175 00:20:03,203 --> 00:20:04,465 Who? 176 00:20:08,308 --> 00:20:12,108 That's it. What an idea! 177 00:20:13,880 --> 00:20:15,245 That's the answer. 178 00:20:16,016 --> 00:20:17,950 Is that the Trask kid? 179 00:20:20,153 --> 00:20:22,451 You're alive. Thank God. 180 00:20:22,889 --> 00:20:25,255 Cupcake's gonna save you. 181 00:20:28,762 --> 00:20:30,093 Cupcake? 182 00:20:31,131 --> 00:20:33,361 You call him cupcake? 183 00:20:37,237 --> 00:20:40,331 I haven't the slightest idea what he's talking about. 184 00:20:41,508 --> 00:20:42,907 Give it up, you lying cow. 185 00:20:43,009 --> 00:20:45,409 I've read the goddamn postcard he sent you. 186 00:20:45,845 --> 00:20:47,642 What postcard? 187 00:20:49,582 --> 00:20:53,814 I never sent you a postcard. You told me never to contact you. 188 00:20:55,021 --> 00:20:57,581 What the hell are you talking about? 189 00:20:59,092 --> 00:21:01,993 For Christ's sake, Sharon, I know you're screwing him. 190 00:21:04,164 --> 00:21:08,294 I wouldn't sleep with that moron if he had the last erection in the universe. 191 00:21:10,003 --> 00:21:13,370 You bitch! 192 00:21:19,312 --> 00:21:20,540 My stomach. 193 00:21:21,314 --> 00:21:23,407 It's like it's on fire. 194 00:21:30,423 --> 00:21:31,890 Don't move, Larry. 195 00:21:33,226 --> 00:21:36,889 If you weren't sleeping with him, what the flipping hell is going on here? 196 00:21:36,963 --> 00:21:38,430 That's what I want to know. 197 00:22:21,674 --> 00:22:24,802 Oh, dear. 198 00:22:27,914 --> 00:22:29,313 Call an ambulance. 199 00:22:34,821 --> 00:22:38,188 "Make the husband think the wife is cheating. 200 00:22:38,725 --> 00:22:41,558 "Manipulate the boy to fall in love with the wife. 201 00:22:41,628 --> 00:22:45,860 "Poison the ginger bread so the police will think the boy's committed suicide. " 202 00:22:47,667 --> 00:22:51,125 It doesn't say anything on here about calling for an ambulance. 203 00:22:52,972 --> 00:22:54,064 You? 204 00:22:55,542 --> 00:22:57,271 You did this? 205 00:22:57,610 --> 00:23:01,671 Of course, nothing quite went the way I wanted it to. 206 00:23:01,981 --> 00:23:04,472 I was really very surprised. 207 00:23:04,551 --> 00:23:07,019 But you were so right, Sharon, 208 00:23:07,086 --> 00:23:08,383 "In matters of murder, 209 00:23:09,022 --> 00:23:11,320 "you never know the ending until you get there. " 210 00:23:14,894 --> 00:23:17,158 Oh, I'm afraid you're empty, dear. 211 00:23:21,100 --> 00:23:25,264 You see, you see, the breech is back. You see, research is so important. 212 00:23:34,380 --> 00:23:38,146 Please, I'll give you anything. 213 00:23:38,384 --> 00:23:41,251 How about your latest bestseller? 214 00:23:42,288 --> 00:23:44,279 I saw it on your writing desk. 215 00:23:47,393 --> 00:23:52,922 You conniving bitch. 216 00:23:53,500 --> 00:23:54,865 Oh, really? 217 00:23:55,435 --> 00:23:57,665 You'll get your sweater all messed up. 218 00:24:09,549 --> 00:24:13,679 I think I'll call it Death By Love Triangle. 219 00:24:14,120 --> 00:24:15,553 Do you like that? 220 00:24:27,133 --> 00:24:29,226 I'll take that as a yes. 221 00:24:52,492 --> 00:24:56,485 Looks like Sharon's due for a little career change 222 00:24:56,596 --> 00:25:00,032 from writing novels to screamplays. 223 00:25:00,166 --> 00:25:04,933 But with a talent like hers, I'm sure she'll just grim and bear it. 224 00:25:08,408 --> 00:25:13,345 Now I know what's bothering me. You know, the zodi-hack never lies. 225 00:25:13,746 --> 00:25:19,116 You told me you were Sagittarius, but the truth is, you're Pieces. 226 00:25:20,116 --> 00:25:30,116 Downloaded From www.AllSubs.org 16882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.