All language subtitles for 5 - A Trace of Murder-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:07,040 Chuck Houston a fost omul care �-a purtat medaliile �n sinea sa 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,469 ca �i cum le-ar fi avut mereu �n piept. 3 00:00:09,600 --> 00:00:14,355 Chuck a fost �mpu�cat 178 de ori 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,971 �n filme. 5 00:00:16,072 --> 00:00:18,072 CENU�� DIN CENU�� 6 00:00:18,130 --> 00:00:19,814 Dar a luptat �n al doilea r�zboi mondial 7 00:00:19,940 --> 00:00:22,835 �i Chuck a devenit un adev�rat erou. 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,474 A fost o adev�rat� stea. 9 00:00:25,600 --> 00:00:29,639 A fost r�nit atunci c�nd, f�r� a se g�ndi la propria-i via��, 10 00:00:29,760 --> 00:00:35,040 s-a repezit �i a �ndep�rtat o grenad� �nainte de a exploda 11 00:00:35,161 --> 00:00:37,880 �n mijlocul plutonul s�u 12 00:00:38,001 --> 00:00:39,354 �i, uh... 13 00:00:39,481 --> 00:00:42,393 salv�ndu-le astfel via�a lor. 14 00:00:43,361 --> 00:00:48,958 S-a �nt�mplat �n Pacificul de Sud �i fapta sa i-a adus "Inima Purpurie". 15 00:00:49,641 --> 00:00:53,077 - Ai dep�it timpul cu 93 secunde. - Oh, la naiba! 16 00:00:53,201 --> 00:00:57,080 - Voi rezolva asta. - Discursul e prea lent. 17 00:00:57,201 --> 00:00:59,874 Serviciul s� se �ncheie la 12:15, cu ridicarea sicriu, 18 00:01:00,001 --> 00:01:04,279 �i dac� po�i t�ia 93 de secunde din acel discurs, vom fi liberi s� plec�m acas�. 19 00:01:04,401 --> 00:01:07,473 Voi lucra la asta. M�ine este o alt� zi. 20 00:01:07,601 --> 00:01:11,640 - La revedere, dle Prince. - Mul�umesc, Fred. Noapte bun�. 21 00:01:11,761 --> 00:01:15,310 - �mi place aranjamentul, Gerald. Mul�umesc. - Mul�umesc, domnule. 22 00:01:15,441 --> 00:01:18,114 Linia doi, Verity Chandler. A�teapt�. 23 00:01:18,241 --> 00:01:21,438 - Rita, Gerald, pute�i pleca. Voi �nchide eu. - Noapte bun�. 24 00:01:21,561 --> 00:01:23,597 - Noapte bun�, domnule Prince. - Noapte bun�. 25 00:01:23,721 --> 00:01:27,475 Verity, drag�, ai primit mesajul meu pentru �nmorm�ntarea lui Houston? 26 00:01:27,601 --> 00:01:29,671 �ntotdeauna primesc mesajele tale, iubitule. 27 00:01:29,801 --> 00:01:32,952 Eric, trebuie s� avem o conversa�ie, doar noi doi. 28 00:01:33,081 --> 00:01:36,437 - Strict personal�. - O conversa�ie? Despre ce? 29 00:01:36,561 --> 00:01:39,360 Nu va fi despre serviciile de �nmorm�ntare, ca �ntotdeauna, 30 00:01:39,482 --> 00:01:44,476 ci vom avea o discu�ie particular�, bine? Vom dep�na amintiri. 31 00:01:44,602 --> 00:01:46,558 Doar noi doi. 32 00:01:54,242 --> 00:01:57,871 "Hollywood Heartbeat", Promo de duminic�, G102. 33 00:02:04,962 --> 00:02:09,319 Verity, ce b�rfe suculente mai ai pentru "Hollywood Heartbeat" �n acest weekend? 34 00:02:09,442 --> 00:02:13,321 - Ceva nou? - Lucrez la o poveste �nfior�toare cu schelete. 35 00:02:13,442 --> 00:02:18,880 Uita-te la aceasta, duminic�, s� vezi macabele afaceri de pe Sunset Boulevard. 36 00:02:19,002 --> 00:02:23,553 �i dac� a�i auzit vreo b�rf�, ave�i posibilitatea s� mi-o trimite�i la e-mail: 37 00:02:23,682 --> 00:02:28,961 Vicious_rumors_@hollywood_heartbeat.com 38 00:02:52,962 --> 00:02:56,962 LA AMIAZ� HOUSTON DISTRAC�IE PH SB 39 00:03:04,843 --> 00:03:07,880 Roger, drag�, sunt eu. E ora 11:30 40 00:03:08,003 --> 00:03:11,598 �i magazinul a livrat doar b�utur� pentru petrecerea de duminic�. 41 00:03:11,723 --> 00:03:15,875 Ascult�, trimite-mi un e-mail cu lista clien�ilor revizuit� c�t mai cur�nd posibil. 42 00:03:16,003 --> 00:03:17,959 Pe pagerul meu. 43 00:03:53,404 --> 00:03:55,360 Vin. 44 00:04:07,244 --> 00:04:09,314 La servicii funebre Haverland Prince. 45 00:04:30,044 --> 00:04:34,481 Suzanne. A �nsemnat mult pentru Chuck. 46 00:04:35,204 --> 00:04:39,322 - Nu lua�i loc, doamna Houston? - Oh, dl Prince. Scuz�-m�. 47 00:04:39,444 --> 00:04:42,959 - �mi po�i face o favoare? - Da. 48 00:04:43,084 --> 00:04:47,919 - Pute�i sta �n primul r�nd cu mine? - A�i putea sta cu cineva pe care o alege�i. 49 00:04:48,044 --> 00:04:51,594 Te rog s� stai cu mine. Mi-ai fi de un real sprijin. 50 00:04:51,725 --> 00:04:53,681 Va fi pl�cerea mea. 51 00:04:54,725 --> 00:04:57,683 Oh, Doamne, uit�-te la moartea �n ro�u. 52 00:05:24,984 --> 00:05:26,984 Haverland Prince Servicii funerare 53 00:05:38,805 --> 00:05:43,117 Scuza�i-m�, domnule. Avocatul dvs. este aici �i vrea s� v� vorbeasc� urgent. 54 00:05:43,245 --> 00:05:44,803 Mm-hm. 55 00:05:45,845 --> 00:05:48,996 - Nu uita, serviciul �ncepe la pr�nz. - Da, domnule. 56 00:05:49,845 --> 00:05:54,475 Eric. �mi pare r�u, dar contractul trebuie s� fie semnat ast�zi. 57 00:05:54,605 --> 00:05:59,600 Nu ��i face griji, Henry. L-am preg�tit. Vi cu mine? 58 00:06:04,886 --> 00:06:08,674 Camera mea de orori. Uit�-te, dar nu atinge nimic. 59 00:06:13,446 --> 00:06:18,281 E pe biroul meu. Iat�-l, semnat �i datat. 60 00:06:18,406 --> 00:06:22,115 Acum v� pute�i m�ndri c� sunte�i proprietarul a 24 de case funerare. Felicit�ri. 61 00:06:22,246 --> 00:06:27,559 Cred c� datorez felicit�rile, de asemenea, prietenul meu drag, Dl Haverland. 62 00:06:27,686 --> 00:06:30,644 - El ar fi m�ndru de protejatul s�u. - Da. 63 00:06:30,766 --> 00:06:34,156 - Chiar trebuie s� plec. - Du-te �i bucur�-te de via��. 64 00:06:34,286 --> 00:06:37,881 - Dac� nu te superi. - E �ntotdeauna o pl�cere, Henry. 65 00:06:38,006 --> 00:06:42,363 - Dac� ai orice problem�, sun�-m�. - Absolut. La revedere. 66 00:06:55,326 --> 00:06:57,317 Oh, bun�, puiule! 67 00:06:57,446 --> 00:07:00,245 - Verity. - Ai l�sat u�a descuiat�. Nu obi�nuiai. 68 00:07:00,367 --> 00:07:02,801 Am crezut c� ai plecat. 69 00:07:02,927 --> 00:07:05,725 Am verificat �n parcare. Ma�ina ta nu era acolo. 70 00:07:05,847 --> 00:07:09,442 Nu. Ei bine, e �n service. Am luat un taxi ast�zi. 71 00:07:09,567 --> 00:07:12,957 Poate m� conduci tu acas� la fel ca pe vremuri. 72 00:07:13,087 --> 00:07:16,318 Las� gluma, drag�, n-am timp nici un minut. Ce vrei? 73 00:07:16,447 --> 00:07:20,520 Vreau s� aud p�rerea ta despre povestea pe care o voi spune �n emisiunea mea de duminic� noapte. 74 00:07:20,647 --> 00:07:23,242 A fost odat� ca niciodat� un chipe� actor englez care 75 00:07:23,367 --> 00:07:28,042 pentru c� nu are succes �n teatru se angajaz� la un serviciu de pompe funebre �n Hollywood. 76 00:07:28,167 --> 00:07:32,558 �eful are o simpatie pentru el �i actorul devine partenerul lui. 77 00:07:32,687 --> 00:07:34,996 Dar b�iatul nostru, antreprenor de pompe funebre, devine lacom. 78 00:07:35,127 --> 00:07:39,183 El �-a dat seama c� �n aceast� calitate poate ajunge la cadavre �nainte de oricine altcineva, 79 00:07:39,257 --> 00:07:42,805 �i poate g�si probe ale unor vicii, homosexualitate, consum de droguri. 80 00:07:42,927 --> 00:07:46,556 A�a c� �ncepe s� v�nd� informa�iile unei reporteri�e de televiziune, 81 00:07:46,687 --> 00:07:52,444 care devine amanta sa secret�, p�n� ce el s-a plictisit de ea. 82 00:07:52,567 --> 00:07:55,923 - Asta e o poveste veche. - Oh, poate deveni nou�. 83 00:07:56,047 --> 00:07:59,926 - Am f�cut poza asta de cur�nd. - E casa Dorothea Page. 84 00:08:00,047 --> 00:08:03,358 �tiam c� o vei recunoa�te. A�a cum �tiu c�-�i vei aminti 85 00:08:03,488 --> 00:08:08,801 ce a avut �n jurul g�tului atunci c�nd cadavrul Dorotheei a ajuns aici, �n urm� cu c��iva ani. 86 00:08:08,928 --> 00:08:13,444 Eric, ce rating crezi c� voi avea povestind despre un antreprenor de pompe funebre din Hollywood 87 00:08:13,568 --> 00:08:16,446 care fur� un colier de diamante de la o vedet� de cinema decedat� 88 00:08:16,568 --> 00:08:18,798 pentru a-�i dezvolta afacerea sa? 89 00:08:18,928 --> 00:08:21,078 - Sun� fascinant. - Oare nu-i a�a? 90 00:08:21,208 --> 00:08:24,325 Sunt pe urmele tale minut cu minut. 91 00:08:24,448 --> 00:08:29,044 ��i cunosc jocurile. �mi spui c� vei dezgropa o b�rf� pentru ca tu s� tragi foloase din ea. 92 00:08:29,168 --> 00:08:32,205 Nu, drag�! Nu m� ascul�i. Nu este un �antaj. 93 00:08:32,328 --> 00:08:35,525 Voi spune asta �n direct la emisiunea din aceast� duminic�, seara la opt. 94 00:08:35,648 --> 00:08:39,436 Am organizat �i o petrecere la mine acas� pentru a s�rb�tori. 95 00:08:39,568 --> 00:08:44,403 Aceast� �tire senza�ional� va fi marea surpriz� a anului. 96 00:08:44,528 --> 00:08:47,486 - Am vrut ca tu s� fii primul care afl�. - Mul�umesc. 97 00:08:47,608 --> 00:08:49,838 Vei pierde totul. 98 00:08:49,968 --> 00:08:55,520 Eric Prince, ai folosit prilejul pentru a-i �ine companie �n dormitor fiec�rei v�duve. 99 00:08:55,648 --> 00:08:58,242 Am venit doar pentru a m� asigura c� p�n� �n seara de duminic�, 100 00:08:58,368 --> 00:09:02,839 vei sim�i cum �i se st�nge la�ul la g�t. 101 00:09:02,968 --> 00:09:06,563 Imagineaz�-�i asta proiectat �n spatele meu... 102 00:09:08,409 --> 00:09:13,608 �i titlul pe prima pagin� a ziarelor: "Afaceri macabre pe Sunset Boulevard ". 103 00:09:14,769 --> 00:09:16,327 Hm? 104 00:09:17,169 --> 00:09:21,606 M-ai ars odat�, b�iete. Acum e r�ndul meu s� te ard. 105 00:09:59,049 --> 00:10:01,005 Domnule Prince? 106 00:10:11,730 --> 00:10:14,324 Domni�oar� Rita, aranjamentele florale sunt bine? 107 00:10:14,450 --> 00:10:18,807 - Domnul Prince este �nc�ntat. Mul�umesc, Hugo. - M� bucur. Mul�umesc. 108 00:10:22,890 --> 00:10:27,042 - Oh, era �ncuiat. - Am verificat doar noile �ncuietori. 109 00:10:27,170 --> 00:10:29,525 Vrei s� mergi �nainte? 110 00:10:51,170 --> 00:10:54,719 Chuck Houston a fost omul care 111 00:10:54,850 --> 00:10:58,320 �-a purtat medaliile �n sinea sa 112 00:10:58,450 --> 00:11:01,487 ca �i cum le-ar fi avut mereu �n piept. 113 00:11:01,610 --> 00:11:06,240 Chuck a fost �mpu�cat de 178 de ori... 114 00:11:06,370 --> 00:11:10,602 "Afaceri macabre pe Sunset Boulevard " 115 00:11:10,730 --> 00:11:13,005 M-ai ars odat�, b�iete. 116 00:11:13,130 --> 00:11:15,884 Acum e r�ndul meu s� te ard. 117 00:11:17,091 --> 00:11:19,844 ...salv�ndu-le astfel via�a lor. 118 00:11:19,971 --> 00:11:25,887 S-a �nt�mplat �n Pacificul de Sud �i fapta sa i-a adus "Inima Purpurie". 119 00:11:28,731 --> 00:11:31,928 Fie ca el s� fie �n amintirea noastr� mereu. 120 00:11:39,811 --> 00:11:44,202 Voi trimite una dintre ma�inile noastre, de aici, la ora patru. 121 00:11:44,331 --> 00:11:47,289 Totul va fi gata. Voi avea grij� de asta personal. 122 00:11:47,411 --> 00:11:48,969 Mul�umesc. 123 00:11:49,091 --> 00:11:51,764 Kathy, vrei s� o conduci pe m�tu�a ta, te rog? 124 00:11:51,891 --> 00:11:53,847 Oh, Kathy. 125 00:15:06,934 --> 00:15:10,165 - Eric? - Iat�-l pe dragul t�u Chuck. 126 00:15:10,294 --> 00:15:15,004 - Mul�umesc. - �i, desigur, nu trebuie s� uit�m de asta. 127 00:15:47,975 --> 00:15:50,728 Am v�zut. Stop. Ne oprim aici. 128 00:15:50,855 --> 00:15:53,210 Pot s� deschid u�a? 129 00:16:03,415 --> 00:16:05,371 C�l�torie fericit�! 130 00:17:20,216 --> 00:17:22,172 Verity. 131 00:17:23,016 --> 00:17:25,769 Draga mea Verity. 132 00:17:39,256 --> 00:17:41,487 S� vedem ce avem aici. 133 00:17:48,377 --> 00:17:50,766 Data curent� 10/06/97. 134 00:17:50,897 --> 00:17:53,695 Ora curent�. 135 00:17:56,097 --> 00:17:58,053 �i... 136 00:17:59,577 --> 00:18:02,375 unde e�ti, domnule Prince? 137 00:18:02,497 --> 00:18:04,727 Aici erai. 138 00:18:04,857 --> 00:18:06,813 Mm-hm. 139 00:18:07,857 --> 00:18:10,132 Adio, domnule Prince. 140 00:18:14,557 --> 00:18:19,229 Acest reporter a fost c�utat �ntr-un... 141 00:18:23,577 --> 00:18:25,533 Mm-hm. 142 00:18:26,777 --> 00:18:28,688 Hmm. 143 00:18:31,497 --> 00:18:34,853 Adio, domnule Prince. Bine-ai venit COCAIN�. 144 00:18:36,897 --> 00:18:39,457 Acum s� schimb�m din nou... 145 00:18:41,817 --> 00:18:43,569 Bun. 146 00:19:27,658 --> 00:19:30,570 Am venit cu condolean�ele mele. 147 00:19:30,698 --> 00:19:33,258 Mul�umesc, drag�. S� aduc paharele. 148 00:19:33,378 --> 00:19:35,334 Mul�umesc. 149 00:19:38,698 --> 00:19:43,647 Nu-mi pas� de procedurile tale, sergent. Am dat o ton� de telefoane. 150 00:19:43,778 --> 00:19:46,736 Crede-m�, Verity Chandler are prieteni sus pu�i 151 00:19:46,858 --> 00:19:51,250 �i nimeni, dar nimeni, nu �tie ce dracu s-a �nt�mplat cu ea. Serios! 152 00:19:51,379 --> 00:19:54,849 Am aceast� petrecere duminic�. F�r� ea mi-e imposibil. 153 00:19:54,979 --> 00:19:59,052 Domnule, facem tot ce putem pentru a o localiza pe Dra Chandler, 154 00:19:59,179 --> 00:20:02,410 dar dup� cum stau lucrurile este un caz de persoan� disp�rut�. 155 00:20:02,539 --> 00:20:05,007 Persoan� disp�rut�? Vorbe�ti serios, Sergent? 156 00:20:05,139 --> 00:20:08,688 Ai stabilit c� e caz de "persoan� disp�rut�" �i cu asta basta. 157 00:20:08,819 --> 00:20:11,811 Vreau ni�te ac�iuni serioase. 158 00:20:11,939 --> 00:20:16,330 Unde te duci? Hei! Ce-i cu tine? 159 00:20:17,379 --> 00:20:21,167 Bun�, sergent. Scuz�-m�, Ar fi trebuit s�-l �in �n les�. 160 00:20:21,299 --> 00:20:26,373 Ai de g�nd s� fi cuminte sau ai de g�nd s� m� faci de r�s �n fa�a sergentului? 161 00:20:26,499 --> 00:20:29,855 Uit�-te la el. Ce e acolo? 162 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 Eram pe drum spre veterinar atunci c�nd ai sunat. 163 00:20:32,859 --> 00:20:36,738 Tipul �sta nu s-a sim�it prea bine s�pt�m�na asta. Cam apatic. 164 00:20:36,859 --> 00:20:39,851 Uit�-te la el acum. De ce sc�nce�te? 165 00:20:39,979 --> 00:20:43,016 Mul�umesc pentru c� ai venit. �tiu c� nu este un omor, 166 00:20:43,139 --> 00:20:48,133 dar domnul Roger Gambles, secretarul doamnei disp�rute, este �ngrijorat. 167 00:20:48,259 --> 00:20:50,011 Se poate spune �i a�a. 168 00:20:50,139 --> 00:20:53,018 Bine. OK. Va fi bine. 169 00:20:53,140 --> 00:20:56,257 Uh... Oh, Doamne. 170 00:20:56,380 --> 00:21:01,010 - Scuz�-m�, care e numele tipului �sta? - Oh, Roger Gambles. 171 00:21:04,860 --> 00:21:09,331 Domnule Gambler, m� bucur s� v� v�d, domnule. Sergentul Degarmo v-a tratat bine? 172 00:21:09,460 --> 00:21:12,896 - Gambles. Roger Gambles. - Oh, �mi pare r�u, domnule. 173 00:21:13,020 --> 00:21:15,534 E�ti detectiv? 174 00:21:15,660 --> 00:21:19,016 - Da, cred c� sunt. - Uh-huh. 175 00:21:19,140 --> 00:21:21,813 - �ti s� ascul�i? - Oh, da, domnule. 176 00:21:21,940 --> 00:21:24,534 Ultima oar� c�nd am vorbit cu ea... 177 00:21:24,660 --> 00:21:26,616 Scuza�i-m�. 178 00:21:37,540 --> 00:21:40,293 Da, va fi bine. Da, domnule? 179 00:21:40,420 --> 00:21:42,456 Ultima dat� c�nd am vorbit cu ea a fost... 180 00:21:42,580 --> 00:21:44,377 Cu cine? 181 00:21:44,500 --> 00:21:48,129 Cu cine. Cu �efa mea, doamna Verity Chandler. 182 00:21:48,260 --> 00:21:51,809 Doamna disp�rut�. Motivul pentru care suntem to�i aici. 183 00:21:51,940 --> 00:21:55,091 Ultima dat� c�nd am vorbit cu ea a fost ieri diminea�� pe la 11:30. 184 00:21:55,220 --> 00:22:00,011 Are o petrecere duminic� �i mi-a cerut s�-i trimit lista invita�ilor revizuit�. 185 00:22:00,141 --> 00:22:03,577 Am trimis-o, dar ea nu a primit-o. Am apelat-o �n mod repetat, 186 00:22:03,701 --> 00:22:07,580 de mai multe ori �i tot ce am primit a fost vocea robotului. 187 00:22:07,701 --> 00:22:12,980 - C�nd ai f�cut aceste apeluri, domnule? - Sunt pe band�, locotenente. Am verificat. 188 00:22:13,781 --> 00:22:18,138 - Trei mesaje. 09:04. - Verity, sunt Roger. Sun�-m�. 189 00:22:18,261 --> 00:22:22,891 - 10:59. - Sunt tot eu, Roger. Unde e�ti? 190 00:22:23,021 --> 00:22:27,060 - 12:42. - Verity, �ncep s�-mi fac griji. 191 00:22:27,181 --> 00:22:29,217 Sf�r�itul mesajelor. 192 00:22:29,341 --> 00:22:32,060 - Asta e tot? - Asta e. 193 00:22:32,181 --> 00:22:35,139 - �i ai chemat poli�ia? - Desigur. 194 00:22:35,261 --> 00:22:39,777 Am venit aici de diminea��, u�a era deschis� larg �i am v�zut �nc�perea. 195 00:22:39,901 --> 00:22:44,019 - De ce crezi c� am intrat? - Oh, cred c� ai f�cut un lucru bun, domnule. 196 00:22:44,141 --> 00:22:46,814 Ea a venit acas�, a intrat aici, 197 00:22:46,941 --> 00:22:50,729 �-a turnat ceva de b�ut, �-a dat jos cerceii �i pantofii. 198 00:22:50,861 --> 00:22:52,613 Vede�i pantofii? 199 00:22:52,741 --> 00:22:55,619 V�d pantofii, sergent. 200 00:22:55,741 --> 00:22:58,858 Se a�az� �i �ncepe s� lucreze la calculator. 201 00:22:58,981 --> 00:23:00,334 Soneria sun�. 202 00:23:00,461 --> 00:23:04,740 Ea se ridic� s� vad� cine e. Are loc o lupt�, 203 00:23:04,862 --> 00:23:08,571 cineva nabs ei c�ndva dup� 8:40. 204 00:23:08,702 --> 00:23:11,933 Dup� 8:40? De ce 8:40? 205 00:23:12,062 --> 00:23:17,182 O spune calculatorul. E acolo. Ultima acesare a fost la 8:40. 206 00:23:17,302 --> 00:23:19,611 Pot s� te ui�i? 207 00:23:19,742 --> 00:23:22,256 I-am ar�tat deja sergentului. 208 00:23:22,382 --> 00:23:24,259 Pot s� te ui�i la el? 209 00:23:24,382 --> 00:23:26,338 Da, pot. 210 00:23:27,222 --> 00:23:28,974 S� m� uit la el. 211 00:23:34,622 --> 00:23:37,659 "�n acest reportaj mi-am propus s� investighez re�eaua �ncurcat� a criminalit��ii 212 00:23:37,782 --> 00:23:40,899 care atac� f�r� mil� mai ales tinerii �i se a�terne ca z�pada peste Beverly. " 213 00:23:41,022 --> 00:23:45,174 "Dar z�pada de pe acele locuri nu este de zah�r, e de cocain�." 214 00:23:45,302 --> 00:23:47,054 Hm. 215 00:23:47,182 --> 00:23:48,535 Mul�umesc. 216 00:23:48,662 --> 00:23:51,674 Se pare c� cei din aceast� poveste cu droguri au prins-o �i au r�pit-o. 217 00:23:51,802 --> 00:23:54,933 - Pot atinge pe aici? - D�-i drumul, au fost luate amprentele. 218 00:23:55,062 --> 00:23:59,101 - B�iatul a terminat. Totul a fost f�cut. - Ieri a fost joi. 219 00:23:59,222 --> 00:24:02,578 Ast�zi este 06 octombrie, '97. 220 00:24:03,342 --> 00:24:08,940 "La amiaz� la Houston distrac�ie." 221 00:24:09,063 --> 00:24:11,054 Ea a fost s� se distreze �n Houston? 222 00:24:11,183 --> 00:24:16,098 Asta e absurd. A mers la �nmorm�ntarea lui Chuck Houston, b�tr�nul actor cowboy. 223 00:24:16,223 --> 00:24:19,818 - Serviciul funerar a fost ieri la amiaz�. - Am �n�eles. 224 00:24:19,943 --> 00:24:23,982 Ce este "PH SB"? 225 00:24:24,103 --> 00:24:28,301 Telefonul cuiva? "PH" - telefon, ini�ialele SB. 226 00:24:28,423 --> 00:24:31,017 Poate fi Sid, ori Shirley? Cine �tie? 227 00:24:31,143 --> 00:24:33,020 Ar putea fi. 228 00:24:33,143 --> 00:24:35,941 - Ce sunt astea? - Le-am inventariat. 229 00:24:36,063 --> 00:24:38,019 11 poze ale unui c��elu�. 230 00:24:41,223 --> 00:24:42,861 11? 231 00:24:42,983 --> 00:24:45,099 - Dumnezeule! - Ce s� �nt�mplat? 232 00:24:45,223 --> 00:24:47,783 Louella. Am uitat cu totul de Louella. 233 00:24:47,903 --> 00:24:49,575 Louella? 234 00:24:49,703 --> 00:24:51,933 - Cine e Louella? - N-am idee. 235 00:24:56,263 --> 00:24:58,902 S�raca Louella. Am uitat de ea complet. 236 00:24:59,023 --> 00:25:00,775 Oh. 237 00:25:00,903 --> 00:25:05,260 - Ea era cea care sc�ncea. - Aici, scumpo. 238 00:25:05,383 --> 00:25:10,014 - Stai, drag�. - Oh, e doar un pui. Uite ce tremur�. 239 00:25:10,144 --> 00:25:11,896 - Sergent, ia c�inele meu. - Da, domnule. 240 00:25:12,024 --> 00:25:13,776 �ine-l! 241 00:25:13,904 --> 00:25:17,101 Oh, uit�-te aici. Ce mizerie! 242 00:25:17,224 --> 00:25:21,581 Nu are ap�! Nu are nimic! Unde este? 243 00:25:21,704 --> 00:25:24,013 - Ce s� fie? - M�ncarea pentru c��ei! 244 00:25:24,144 --> 00:25:27,216 Scuze. E �n frigider. O p�streaz� �n frigider. 245 00:25:27,344 --> 00:25:28,902 Da. 246 00:25:29,784 --> 00:25:34,414 - Unde sunt lingurile? - Linguri? Aici. V� dau una. 247 00:25:35,864 --> 00:25:38,458 Poftim, locotenente. 248 00:25:38,584 --> 00:25:42,099 - Oh, e pui. Asta e bine. - Da, asta e masa ei sear�. 249 00:25:42,224 --> 00:25:44,340 Asta e bun�. �i place asta. 250 00:25:44,464 --> 00:25:47,900 - Ce ai spus? - Uh, masa ei de sear�. 251 00:25:53,424 --> 00:25:55,380 Scuza�i-m�. 252 00:25:57,904 --> 00:26:01,533 E�ti sigur c� acest c�ine primea la timp hran� �i ap�? 253 00:26:01,664 --> 00:26:03,655 - Desigur. - �i �l scotea la plimbare? 254 00:26:03,784 --> 00:26:07,379 Cine va avea grij� de ea c�t timp arunc o privire asupra cazului? 255 00:26:07,504 --> 00:26:09,460 - Oh, eu. - Mul�umesc. 256 00:26:09,584 --> 00:26:16,058 �nainte s� pleci acas�, sergent, fi bun �i f�-mi o favoare. 257 00:26:16,185 --> 00:26:19,336 Vreau copii ale acestora. Du-le la laborator. 258 00:26:19,465 --> 00:26:22,662 Copii realizate dup� negativele de pe birou. 259 00:26:22,785 --> 00:26:27,097 - Unde a fost serviciul funerar? -La Haverland Prince. 260 00:26:27,225 --> 00:26:32,982 Haverland Prince... Haverland Prince... Haverland Prince... 261 00:26:35,305 --> 00:26:38,024 Intr�. 262 00:26:38,145 --> 00:26:39,897 - Bun� diminea�a, domnule. - Ah, Rita. 263 00:26:40,025 --> 00:26:44,416 - Am vrut s� v� sun acas�. - Nu am fost acas�, de fapt. 264 00:26:44,545 --> 00:26:46,581 - Ce avem pentru azi? - Referitor la Dan Riley. 265 00:26:46,705 --> 00:26:50,061 Casa de filme Motion Picture dore�te s� �nceap� film�rile cu o or� mai t�rziu. 266 00:26:50,185 --> 00:26:53,416 - �n fiecare zi c�te un cadavru. - Mai e �i domnul Lerby. 267 00:26:53,545 --> 00:26:56,696 A pl�tit �n avans cheltuielile de incinerare �n urm� cu doi ani. 268 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 - Cauza mor�ii? - Un cazan sub presiune a explodat. 269 00:26:59,705 --> 00:27:03,334 - Oh! A mai r�mas ceva din el? - Ei bine, nu mai e ce a fost. 270 00:27:03,465 --> 00:27:06,855 - Doamna Lerby, v�duva, va fi aici la zece. - Deci va veni. 271 00:27:06,985 --> 00:27:13,857 Mel Lerby a fost un idiot. Un importator de doi bani de tricotaje coreene. 272 00:27:13,985 --> 00:27:16,419 Divor�ul nostru urma s� se pronun�e definitiv peste o s�pt�m�n�. 273 00:27:16,545 --> 00:27:20,539 Dac� ar mai fi a�teptat �apte zile s� plece pe lumea ailalt� nu mai trebuia s� fiu eu aici. 274 00:27:20,666 --> 00:27:24,420 Nu vreau un serviciu, nu vreau flori �i nu vreau sicriu. 275 00:27:24,546 --> 00:27:27,663 Doamn� Lerby, so�ul t�u a solicitat s� fie incinerat. 276 00:27:27,786 --> 00:27:30,254 Trebuie pus �n ceva. Asta e legea. 277 00:27:30,386 --> 00:27:33,423 El a fost un sl�b�nog de 49 de kilograme �n zilele lui cele mai bune. 278 00:27:33,546 --> 00:27:36,458 Ce a r�mas acum din el ai putea pune �ntr-o cutie de pantofi. 279 00:27:36,586 --> 00:27:39,100 - Uh, doamna Lerby... - O sugestie, Rita. 280 00:27:39,226 --> 00:27:44,220 L-am putea incinera pe so�ul t�u ast�zi �n una din cutiile noastre ieftine de carton. 281 00:27:44,346 --> 00:27:48,498 cenu�a lui o vom pune �ntr-o urn� care sper s� v� plac�. Va fi gata m�ine... 282 00:27:48,626 --> 00:27:52,938 apoi �nchiriem un elicopter pentru a �mpr�tia cenu�a peste ocean, 283 00:27:53,066 --> 00:27:55,660 pe cheltuiala noastr� �i cu complimentele mele. 284 00:27:55,786 --> 00:28:00,223 - Vom avea grij� de el. - Cred c� mai bine dec�t mine. 285 00:28:05,106 --> 00:28:10,100 Interesant� femeie. �l voi arde pe domnul Lerby, ce-a mai r�mas din el, de �ndat� ce sose�te. 286 00:28:10,226 --> 00:28:14,219 Va sosi la ora trei, dar mai trebuie a�teptat �nainte de a-l pune �n cuptor. 287 00:28:14,346 --> 00:28:16,302 - De ce? - Trebuie reparat. 288 00:28:16,426 --> 00:28:20,260 Unul dintre injectoare s-a defectat ieri atunci c�nd l-a�i incinerat pe domnul Houston. 289 00:28:20,386 --> 00:28:26,019 - Da? C�t timp va dura repara�ia? - Reparatorul a spus c� ar putea dura toat� ziua. 290 00:28:26,147 --> 00:28:29,298 - Anun��-m� imediat ce e gata. - Da, domnule. 291 00:28:29,427 --> 00:28:32,737 Oh, apropo, v� a�teapt� cineva �n sala de prezentare. 292 00:28:32,867 --> 00:28:35,017 Mul�umesc, Rita. 293 00:28:48,067 --> 00:28:49,420 Bun� diminea�a, domnule. 294 00:28:49,547 --> 00:28:54,143 So�ia mea refuz� s� discut�m chestia asta, dar sigur i-ar place �sta. 295 00:28:54,267 --> 00:28:56,827 - Dr�gu� �i moale... - Pot? 296 00:28:57,947 --> 00:28:59,938 Cred c� �tii pe unde e ie�ire. 297 00:29:00,067 --> 00:29:05,221 Oh, domnule, �mi pare r�u. Sigur c� nu ar fi trebuit s� fumez �ntr-un loc special ca aceasta. 298 00:29:05,347 --> 00:29:07,702 - Sunt de la poli�ie. - Pardon? 299 00:29:07,827 --> 00:29:10,102 - Locotenent Columbo. - Glume�ti. 300 00:29:10,227 --> 00:29:13,105 Nu, domnule. Nu, eu sunt. 301 00:29:13,227 --> 00:29:16,299 �ine�i. Sunte�i Haverland Prince? 302 00:29:16,427 --> 00:29:21,217 Sunt Prince. Partenerul meu, Arthur Haverland, a murit cu c��iva ani �n urm�. 303 00:29:21,347 --> 00:29:26,376 Oh. Ei bine, dl Prince, eu investighez dispari�ia unei persoane, Verity Chandler. 304 00:29:26,508 --> 00:29:29,022 - A fost aici ieri. - Era singur�? 305 00:29:29,148 --> 00:29:31,582 - A�a cred. - �i unde a�i v�zut-o? 306 00:29:31,708 --> 00:29:34,780 �n capel�. Trebuie s� fac verific�rile pentru urm�torul serviciu funerar. 307 00:29:34,908 --> 00:29:38,537 - Vre�i s� m� urma�i? - Oh, cu pl�cere, domnule. 308 00:29:38,668 --> 00:29:42,456 Ea a vorbit cu v�duva, doamna Houston. Apoi a plecat. 309 00:29:42,588 --> 00:29:46,058 - A�i fost prieten cu Miss Chandler? - Cu un reporter tabloid? 310 00:29:46,188 --> 00:29:49,658 Am c�utat s� p�strez distan�a, dar o sunam c�nd aveam �nmorm�nt�ri cu VIP-uri. 311 00:29:49,788 --> 00:29:52,302 Face bine pu�in� publicitate, chiar discret�. 312 00:29:52,428 --> 00:29:56,785 De fapt am sunat-o �i i-am spus despre serviciul dl. Houston. Vre�i s� m� scuza�i? 313 00:29:56,908 --> 00:29:59,263 Este foarte frumos. Continua�i, domnilor. 314 00:29:59,388 --> 00:30:03,142 Deci, ea a fost aici �i apoi a plecat. Da, OK. 315 00:30:03,268 --> 00:30:07,659 - Cu ce ma�in� a venit aici? - Ca de obicei, presupun. Un Mercedes ro�u. 316 00:30:07,788 --> 00:30:09,824 Uh-huh, Mercedes ro�u. 317 00:30:09,948 --> 00:30:14,578 Domnule, aceasta este agenda D-rei Chandler. Vede�i �nsemnarea pentru data de ieri? 318 00:30:14,708 --> 00:30:19,304 "Houston - distrac�ie - PH - SB". 319 00:30:19,428 --> 00:30:24,707 �tii pe cineva care a fost invitat sau care a venit la serviciile funerare 320 00:30:24,828 --> 00:30:27,501 cu ini�ialele SB? 321 00:30:27,628 --> 00:30:32,419 Uh, Sonny Bono, Sandra Bullock, Steven Boohoo. 322 00:30:32,549 --> 00:30:35,541 Bono? Bullock? Boohoo? 323 00:30:35,669 --> 00:30:39,742 Uau. Omule, numai nume mari! 324 00:30:39,869 --> 00:30:43,703 Cr�me de la cr�me, domnule. Asta e �n francez�. 325 00:30:43,829 --> 00:30:48,186 - �l �tii pe Dan Riley? - Marele dansator din filme? 326 00:30:48,309 --> 00:30:52,825 - Da, a murit ieri. 78 de ani. - Oh, a fost printre cei mai buni. 327 00:30:52,949 --> 00:30:56,942 Ast�zi corpul ne�nsufle�it va fi expus �i m�ine va fi incinerat. 328 00:30:57,069 --> 00:31:00,664 - Oh. Asta e amuzant. - Ce? 329 00:31:00,789 --> 00:31:02,183 Ceea ce tocmai a�i spus. 330 00:31:02,284 --> 00:31:07,184 A�i spus c� �ntotdeauna o suna�i pe D-ra Chandler c�nd urmeaz� funeraliile unor VIP-uri. 331 00:31:07,309 --> 00:31:11,143 Am fost la casa Chandler �i am verificat robotul telefonic. 332 00:31:11,269 --> 00:31:17,458 Au fost doar trei mesaje ieri �i toate de la secretarul ei. 333 00:31:17,589 --> 00:31:22,663 Nu, domnule, nu exist� nici un mesaj de la tine �n ceea ce prive�te funeraliile lui Dan Riley. 334 00:31:22,789 --> 00:31:27,419 - Trebuie c� de data asta am uitat. - Ei bine, nu v� face�i griji pentru asta, domnule. 335 00:31:27,549 --> 00:31:32,703 C�nd te concentrezi s� faci totul bine, nu se poate s� nu ui�i ceva. 336 00:31:32,829 --> 00:31:38,348 Te superi dac� iau una, domnule? Eu �i so�ia mea trebuie s� lu�m o decizie �n privin�a asta. 337 00:31:38,470 --> 00:31:42,383 Cu pl�cere. �i, desigur, ve�i fi bineveni�i aici... 338 00:31:42,510 --> 00:31:44,262 atunci c�nd vine momentul. 339 00:31:46,590 --> 00:31:48,660 Ai un bun sim� al umorului. 340 00:31:49,710 --> 00:31:54,830 Oh, domnule, dac� Mercedesul ro�u a fost aici, a�i �tii c� a fost aici? 341 00:31:54,950 --> 00:31:58,738 Nu, nu a� �ti, dar ar �ti asistenta mea. Rita! 342 00:31:58,870 --> 00:32:01,907 Ea �ine eviden�a tuturor vehiculelor care vin pentru orice comemorare. 343 00:32:02,030 --> 00:32:06,660 Rita, d�nsul este locotenentul Columbo. El are nevoie de lista ma�inilor de la ceremonia Houston. 344 00:32:06,790 --> 00:32:11,306 - Vrei s�-l aju�i dac� po�i? - Desigur, domnule. Urma�i-m�, locotenente. 345 00:32:11,430 --> 00:32:16,379 - Domnule, e un loc minunat pentru a veni. - Ai dreptate. 346 00:32:25,070 --> 00:32:27,584 Aceasta este lista complet�. 347 00:32:27,710 --> 00:32:29,826 Oh, este mare. Mul�umesc. 348 00:32:29,950 --> 00:32:35,149 - Ma�ina domni�oarei Chandler e aici? - Mercedesul ei? Nu. Le �tiu pe toate. 349 00:32:35,270 --> 00:32:38,308 - Acesta a fost un taxi? - Da, a existat un taxi. 350 00:32:38,431 --> 00:32:42,709 - Era ceva ciudat �n comportamentul ei? - Ei bine, ea vine aici tot timpul. 351 00:32:42,831 --> 00:32:46,426 Ultima dat� c�nd am v�zut-o, ea �i punea una din bro�urile noastre �n po�et�. 352 00:32:46,551 --> 00:32:49,907 - Ce a f�cut, doamn�? - �-a pus o bro�ur� de-a noastr� �n po�et�. 353 00:32:50,031 --> 00:32:55,503 Tocmai am primit una ca s� vorbesc cu so�ia, dar ai spus c� ea venea aici tot timpul. 354 00:32:55,631 --> 00:32:59,590 - De ce ar vrea o bro�ur�? - N-am idee. Oh, �i a s�rutat cadavrul. 355 00:32:59,711 --> 00:33:02,544 - Pardon, doamn�? - Ea a s�rutat cadavrul domnului Houston. 356 00:33:02,671 --> 00:33:07,870 Hollywoodul este un ora� foarte "pup�cios". Chiar a trebuit s�-i �terg rujul de pe obraz. 357 00:33:07,991 --> 00:33:10,459 - Ai f�cut-o? Cu ce? - Cu batista mea. 358 00:33:10,591 --> 00:33:15,142 - Mai ai �nc� batista? - Am avut de g�nd s� o iau acas� �i s� o sp�l. 359 00:33:15,271 --> 00:33:17,501 Oh, iat-o. 360 00:33:19,511 --> 00:33:22,309 - Mul�umesc, doamn�. - Asta e tot? 361 00:33:22,951 --> 00:33:24,748 A�a cred. 362 00:33:24,871 --> 00:33:26,987 Deci, ce avem? 363 00:33:27,111 --> 00:33:29,067 Cerceii ei... 364 00:33:29,911 --> 00:33:31,981 rujul... 365 00:33:32,791 --> 00:33:34,747 �i pantofii... 366 00:33:59,632 --> 00:34:01,588 O fi acolo. 367 00:34:02,432 --> 00:34:04,468 Trebuie s� fie acolo. 368 00:34:17,832 --> 00:34:20,983 - Locotenente! - Aici, sergent. 369 00:34:21,112 --> 00:34:23,068 Locotenente. 370 00:34:25,152 --> 00:34:28,224 Ei bine, ai avut dreptate s� ceri redeveloparea rolfilmului. 371 00:34:28,352 --> 00:34:31,708 Au fost 11 poze cu c��elu�a �n acest plic, 372 00:34:31,832 --> 00:34:36,348 dar au existat 12 poze pe rol�. Aceasta e a 12-a. 373 00:34:36,472 --> 00:34:39,828 - Cum ai �tiut c� sunt 12? - De la cumnatul meu. 374 00:34:39,952 --> 00:34:46,391 El cump�ra rolfilme de 12 poze pe rol�. �ntotdeauna prefera aceste rolfilme. 375 00:34:46,513 --> 00:34:51,268 Ei bine, mi-am luat libertatea de a o face ceva mai mare. Ar putea fi util�. 376 00:34:51,393 --> 00:34:54,749 Oh. E bine c� ��i folose�ti capul, domnule. 377 00:34:54,873 --> 00:34:59,151 Mul�umesc, sergent. Da, a fost o idee bun�. 378 00:34:59,273 --> 00:35:01,992 - Ia loc. - Mul�umesc, locotenente. 379 00:35:02,113 --> 00:35:06,345 - O, asta e o cas� mare. Ai identificat-o? - Uh, nu. 380 00:35:06,473 --> 00:35:10,671 Deci, nu am g�sit �nc� originalul acestei fotografii? 381 00:35:10,793 --> 00:35:12,192 Nu, nic�ieri. 382 00:35:12,313 --> 00:35:18,627 Deci, de ce nu a fost aceast� fotografie �mpreun� cu celelalte Pho... 383 00:35:26,393 --> 00:35:27,951 Fotografii. 384 00:35:28,073 --> 00:35:29,825 PH. 385 00:35:35,233 --> 00:35:39,385 - Ai b�ut prea mult. - Sunt v�duv� �i �mi �nnec durerea. 386 00:35:42,593 --> 00:35:44,709 Alo. 387 00:35:44,833 --> 00:35:47,905 Oh, �mi pare a�a de r�u c� nu v-am sunat, 388 00:35:48,033 --> 00:35:50,673 de fapt, �i eu sunt �n mijlocul unei �nt�lniri chiar acum 389 00:35:50,794 --> 00:35:53,991 cu directorul de la pompe funebre, domnul Prince. 390 00:35:54,914 --> 00:35:57,223 - Spune c� te salut�. - Cine e? 391 00:35:58,274 --> 00:36:00,026 Locotenentul Combo? 392 00:36:00,154 --> 00:36:03,191 Columbo, da. Spun c�-l salut �i eu. 393 00:36:03,314 --> 00:36:06,624 Oh. Ei bine, a zis c� v� salut�. 394 00:36:08,354 --> 00:36:13,064 M� tem c� nu voi fi aici. Trebuie s� merg la psihiatrul meu. 395 00:36:13,194 --> 00:36:15,344 Ei bine, cred c� a� putea. 396 00:36:15,474 --> 00:36:17,430 Bine, ne vedem acolo, atunci. 397 00:36:17,554 --> 00:36:22,025 Psihiatrul meu va trebui s� a�tepte, chiar dac� e ner�bd�tor s� vorbeasc� cu mine. 398 00:36:22,154 --> 00:36:23,906 Ei bine, larevedere. 399 00:36:24,714 --> 00:36:27,182 - Unde este? - Acas� la Verity Chandler. 400 00:36:27,314 --> 00:36:31,432 - Vrea s� trec pe acolo. - A spus de ce? 401 00:36:31,554 --> 00:36:35,786 Vrea s�-mi pun� c�teva �ntreb�ri. A spus c� are c�teva probleme acolo. 402 00:36:35,914 --> 00:36:37,870 Te voi conduce. 403 00:36:41,834 --> 00:36:44,871 Ah, doamna Houston. Mul�umesc c� ai venit, doamn�. 404 00:36:44,994 --> 00:36:48,509 Sunt Locotenent Columbo. V� pot oferi condolean�ele mele? 405 00:36:48,634 --> 00:36:51,068 Nu, mul�umesc, am primit o mul�ime. 406 00:36:51,194 --> 00:36:55,507 �mi pare r�u, e doar tensiunea. Sunt nou� �n ipostaza de v�duv�. 407 00:36:55,635 --> 00:36:57,074 M� bucur s� te v�d din nou, domnule. 408 00:36:57,175 --> 00:36:59,675 Doamna Houston a fost prea nervaos� ca s� conduc� ma�ina. 409 00:36:59,795 --> 00:37:02,355 A�a c� am �nso�it-o. 410 00:37:02,475 --> 00:37:04,431 Foarte frumos. V� rog s� intra�i. 411 00:37:04,555 --> 00:37:06,830 - Ave�i grij� aici. - Ce s-a �nt�mplat? 412 00:37:06,955 --> 00:37:11,870 Nu suntem siguri, doamn�. De aceea, vreau s� v� pun c�teva �ntreb�ri. 413 00:37:12,395 --> 00:37:15,273 Nu-mi place s� fac acest lucru, doamn�. 414 00:37:15,395 --> 00:37:19,308 Dar procedurile de rutin� m� oblig�. E rutin�. 415 00:37:19,435 --> 00:37:22,871 - Da, pentru eventuali suspec�i. - Ce s� �nt�mplat? 416 00:37:22,995 --> 00:37:26,067 V� voi pune c�teva �ntreb�ri... 417 00:37:26,195 --> 00:37:29,392 pe care le-am pus tuturor 418 00:37:29,515 --> 00:37:33,269 celor care au v�zut-o pe Dra Chandler ieri... 419 00:37:33,395 --> 00:37:38,947 �i �ntrebarea este unde a�i fost �n jurul orei opt, noaptea trecut�, 420 00:37:39,075 --> 00:37:43,785 p�n� la �apte �n diminea�a asta? Voi �ncepe cu tine, domnule. Ai fost acas�? 421 00:37:43,915 --> 00:37:46,429 De fapt, nu am fost acas�. 422 00:37:46,555 --> 00:37:51,345 Nu a�i fost acas�. Uh, a�i putea detalia, domnule? 423 00:37:51,475 --> 00:37:53,864 Ei bine, locotenente, Sunt burlac. 424 00:37:53,995 --> 00:37:58,193 S� spunem c� mi-am petrecut noaptea la un prieten? 425 00:37:58,996 --> 00:38:01,032 La un prieten. 426 00:38:01,156 --> 00:38:04,671 Ur�sc s� fiu nedelicat, domnule, 427 00:38:04,796 --> 00:38:10,348 dar pentru ancheta mea, este important s� �tiu numele... 428 00:38:10,476 --> 00:38:12,990 - Situa�ia �n detaliu. - Da, �n detaliu. 429 00:38:13,116 --> 00:38:16,153 - Ei bine. - Doamn�? 430 00:38:16,276 --> 00:38:19,507 Dl Prince �i-a petrecut noaptea cu mine, acas� la mine. 431 00:38:19,636 --> 00:38:21,752 - Cu tine, doamn�? - Da. 432 00:38:21,876 --> 00:38:24,595 - Acas� la tine? - Da. 433 00:38:25,356 --> 00:38:26,311 Uh-huh. 434 00:38:26,436 --> 00:38:30,714 Da, era foarte vulnerabil� �i au fost momente dificile pentru doamna Houston. 435 00:38:30,836 --> 00:38:34,146 Era cu psihicul la p�m�nt �i am sim�it c� era necesar... 436 00:38:34,276 --> 00:38:40,385 Dl Prince a venit acas� la mine... �i m-a consiliat pentru a dep�i durerea. 437 00:38:40,516 --> 00:38:42,074 Da, am f�cut-o. 438 00:38:42,196 --> 00:38:46,474 Deci, v-a consiliat, doamn� Houston, p�n� �n diminea�a asta? 439 00:38:46,596 --> 00:38:47,824 Mm-hm. 440 00:38:47,956 --> 00:38:52,632 Dl Prince a venit cu pu�in �nainte de ora 20:00 �i... 441 00:38:52,756 --> 00:38:54,633 Ei bine... 442 00:38:54,756 --> 00:38:56,951 acum suntem aici. 443 00:38:57,076 --> 00:38:59,874 Locotenente, ave�i un moment? 444 00:38:59,996 --> 00:39:02,146 Scuz�-m�, te rog, Liz. 445 00:39:02,276 --> 00:39:04,029 Locotenent? 446 00:39:04,157 --> 00:39:09,595 Uh, ceea ce tocmai v-am �mp�rt�it, �mi imaginez c� va r�m�ne confiden�ial. 447 00:39:09,717 --> 00:39:14,154 Absolut, domnule. Este afacerea ta. 448 00:39:14,277 --> 00:39:17,474 Mul�umesc. Apreciez asta foarte mult. Da. 449 00:39:17,597 --> 00:39:22,113 Oh, doamn�! Am o �ntrebare pentru tine. 450 00:39:22,237 --> 00:39:26,116 Crede�i c� a� putea bea ceva? 451 00:39:26,237 --> 00:39:29,195 Toate acestea... Ei bine, m� �ocheaz�. 452 00:39:29,317 --> 00:39:34,072 Sunt sigur c� dac� domni�oara Chandler ar fi aici, ar fi �nc�ntat� s� v� serveasc�. 453 00:39:34,197 --> 00:39:35,755 - Servi�i-v�. - Mul�umesc. 454 00:39:35,877 --> 00:39:39,665 Dar nu v� atinge�i de scotch. 455 00:39:39,797 --> 00:39:44,427 Nu v� face�i griji. Scotch-ul nu-mi place. Prefer Bourbon. 456 00:39:48,357 --> 00:39:50,393 Ai spus ceva despre o �ntrebare? 457 00:39:50,517 --> 00:39:55,033 Da, doamn�. �tii, eu sunt o persoan� care iube�te c�inii. 458 00:39:55,157 --> 00:40:00,948 - �i pun pariu c� �i dumneavoastr�. - Ei bine, �i ce-i cu asta? 459 00:40:01,077 --> 00:40:03,796 - Am o pereche frumoas� la domiciliu. - Foarte bine. 460 00:40:03,917 --> 00:40:08,548 Acum, av�nd un c��el de 12 s�pt�m�ni, precum Miss Chandler, ai putea pleca 461 00:40:08,678 --> 00:40:13,194 l�s�ndu-l nem�ncat de la zece diminea�a �i s� te �ntorci la ora opt seara 462 00:40:13,318 --> 00:40:16,196 �i s� ui�i s�-i dai s� m�n�nce? 463 00:40:16,318 --> 00:40:17,717 Niciodat�. 464 00:40:17,838 --> 00:40:21,831 Ei bine, c��elul nu a fost hr�nit. M�ncarea sa era �n frigider. 465 00:40:21,958 --> 00:40:27,578 P�n� �n ziua c�nd voi muri nu voi putea crede c� o femeie a uitat 466 00:40:27,698 --> 00:40:30,395 c� o a�teapt� acas� un c��el �nfometat. 467 00:40:30,518 --> 00:40:35,876 Dup� dezordinea de aici, poate cineva a r�pit-o �nainte de a-l putea hr�ni. 468 00:40:35,998 --> 00:40:37,829 E o fat� de�teapt�. 469 00:40:37,958 --> 00:40:42,474 Ar mai fi o problem�. Pute�i s� veni�i aici, l�ng� acest birou? 470 00:40:42,598 --> 00:40:45,271 Aici e locul unde lucra D-ra Chandler. 471 00:40:45,398 --> 00:40:47,548 Acum, uh... 472 00:40:48,838 --> 00:40:50,669 ace�ti pantofi. 473 00:40:50,798 --> 00:40:53,676 Au fost ace�ti pantofi cei purta�i la �nmorm�ntare? 474 00:40:53,798 --> 00:40:57,837 Pantofii ei erau negri. Da, a� spune c� da. 475 00:40:57,958 --> 00:41:00,188 Ei bine, erau aici jos. OK. 476 00:41:00,318 --> 00:41:02,991 Uh, �i ace�ti cercei. 477 00:41:03,118 --> 00:41:06,394 Au fost ace�ti cercei cei purta�i la �nmorm�ntare? 478 00:41:06,518 --> 00:41:11,034 Acum, pot spune despre cercei c� �mi amintesc sigur de ei. 479 00:41:13,039 --> 00:41:16,270 - Da. Ace�tia erau. - Uh-huh. 480 00:41:16,399 --> 00:41:18,355 Acest pahar a fost aici. 481 00:41:20,759 --> 00:41:25,469 �sta e Scotch. Deci, se pare c� a fost aici �i... 482 00:41:25,599 --> 00:41:27,317 �i, uh... 483 00:41:27,439 --> 00:41:30,351 Mai e ceva... 484 00:41:32,999 --> 00:41:34,955 Scuza�i-m�, doamn�. 485 00:41:35,079 --> 00:41:39,231 Vrei s� �ntorci capul spre lumin�? Acest ruj, doamn�. 486 00:41:39,359 --> 00:41:42,192 A� spune c� aceast� nuan�� 487 00:41:42,319 --> 00:41:45,834 este mai deschis� la culoare dec�t rujul de pe acest pahar? 488 00:41:47,639 --> 00:41:51,029 - Da. - Aceast� nuan�� are un nume? 489 00:41:51,159 --> 00:41:54,913 - Ei bine, cred c� se nume�te Afternoon Delight. - Uh-huh. 490 00:41:55,039 --> 00:41:59,908 Dle Prince, domnule, a�i v�zut-o pe Verity s�rut�ndu-l pe Chuck Houston? 491 00:42:00,039 --> 00:42:02,553 - Nu-mi amintesc asta. - Oh, ea a f�cut-o. 492 00:42:02,679 --> 00:42:08,170 - �i sincer, cred c� a fost un gest exagerat. - Ei bine, angajat dvs. Rita a v�zut-o, 493 00:42:08,299 --> 00:42:14,432 pentru c� ea a �ters rujul de pe fa�a domnului Houston. 494 00:42:14,919 --> 00:42:19,038 �i a f�cut-o cu aceast� batist�. 495 00:42:19,160 --> 00:42:21,720 Aceast� pat�, doamn�. 496 00:42:21,840 --> 00:42:23,990 Cum s-ar compara... 497 00:42:25,280 --> 00:42:27,919 cu urma l�sat� pe pahar? 498 00:42:28,400 --> 00:42:31,153 - Nu e acea�i nuan��. - Da. 499 00:42:31,280 --> 00:42:33,236 A�a cred �i eu. 500 00:42:33,360 --> 00:42:35,635 Da. 501 00:42:35,760 --> 00:42:38,752 M-am uitat �i �n po�eta ei. 502 00:42:38,880 --> 00:42:43,829 Este po�eta purtat� de ea la �nmorm�ntare. 503 00:42:44,320 --> 00:42:46,117 �i destul de sigur... 504 00:42:47,600 --> 00:42:49,636 acest ruj. 505 00:42:49,760 --> 00:42:51,716 �i acest ruj... 506 00:42:53,600 --> 00:42:57,673 se potrive�te cu cel de pe aceast� batist�. 507 00:42:58,640 --> 00:43:02,519 Deci, acesta a fost rujul pe care ea l-a folosit 508 00:43:02,640 --> 00:43:06,076 �n timpul zilei de ieri. 509 00:43:06,200 --> 00:43:07,952 �ntrebare: 510 00:43:08,080 --> 00:43:11,277 De ce, atunci c�nd a venit acas�, noaptea, 511 00:43:11,400 --> 00:43:14,551 �i-ar fi schimbat rujul ei de zi 512 00:43:14,680 --> 00:43:19,960 pun�ndu-�i un ruj de sear� 513 00:43:20,081 --> 00:43:22,641 fiind aici singur� 514 00:43:22,761 --> 00:43:25,878 �i apuc�ndu-se de lucru? 515 00:43:26,001 --> 00:43:30,517 - A�i face asta, doamn�? - Oh, bine, eu sunt un pic confuz�. 516 00:43:30,641 --> 00:43:35,396 �tii, mi s-a spus c� ea a lucrat pe acest computer la 8:40, 517 00:43:35,521 --> 00:43:38,513 �i poate c� a�a a fost, nu �tiu, pentru c� mi s-a mai spus 518 00:43:38,641 --> 00:43:44,079 c� ap�s�nd pe butoanele astea, nu m� �ntreba�i cum... 519 00:43:44,201 --> 00:43:50,595 se poate �terge ora 8:40 �i pune �n loc 11:30, Cr�ciunul trecut, a�a c� cine �tie? 520 00:43:50,721 --> 00:43:53,110 Numai Dumnezeu �tie. 521 00:43:53,241 --> 00:43:55,630 Fascinant. 522 00:43:55,761 --> 00:43:58,912 Cu siguran�� vei afla, Locotenente. 523 00:43:59,041 --> 00:44:03,114 Mai e altceva pentru care s� ave�i nevoie de noi �n acest moment? 524 00:44:03,241 --> 00:44:05,960 Nu �n acest moment, domnule. 525 00:44:09,041 --> 00:44:10,190 - Domnule! - Da? 526 00:44:10,321 --> 00:44:13,233 �mi pare r�u. Domnule. �mi pare r�u. 527 00:44:13,361 --> 00:44:15,955 Uh, doamn�? �mi pare r�u, doamn�. 528 00:44:16,081 --> 00:44:18,276 Ai �nt�rziat, doamn�. Iart�-m�. 529 00:44:18,401 --> 00:44:22,280 Dar asta ne va lua doar o secund�. Tocmai am uitat. 530 00:44:22,401 --> 00:44:24,677 Uh, aceast� cas�... 531 00:44:26,522 --> 00:44:29,719 Vreunul dintre voi recunoa�te aceast� cas�? 532 00:44:29,842 --> 00:44:34,438 Uh... nu, eu nu pot spune dac� am v�zut-o p�n� acum. 533 00:44:34,962 --> 00:44:38,875 - Ai v�zut-o vreodat�? - Nu, nu am v�zut-o. 534 00:44:39,002 --> 00:44:43,280 - �mi pare r�u, locotenente. Nu v� putem ajuta. - Mul�umesc. La revedere! 535 00:44:43,402 --> 00:44:45,757 - Pa-pa din nou. - Pa-pa. 536 00:45:36,323 --> 00:45:38,678 Mr Lerby, abia ne-am cunoscut. 537 00:45:43,323 --> 00:45:46,281 Un cuptor proasp�t reparat v� a�teapt�. 538 00:46:00,483 --> 00:46:04,442 Domnilor, m� tem c� va trebui s� v� obi�nui�i �mpreun�. 539 00:47:43,965 --> 00:47:48,038 - Hei, Freddy. Ce ai pentru mine? - Nu am nimic. 540 00:47:48,165 --> 00:47:51,999 - Ce e asta? Timp moale? - Ai un vizitator. 541 00:47:52,125 --> 00:47:53,683 - Eddie Fenelle? - Da. 542 00:47:53,805 --> 00:47:56,842 - Conduci Taxiul 953? - Da. 543 00:47:57,885 --> 00:48:00,797 - Deci, care-i problema? - Stai jos. 544 00:48:00,925 --> 00:48:05,157 Dispecerul spune c� taxiul t�u a luat o comand�, acum trei zile, �n Beverly Hills... 545 00:48:05,285 --> 00:48:09,756 de la o femeie cu numele Verity Chandler. A dus-o la o cas� funerar�. 546 00:48:11,405 --> 00:48:15,364 Oh, da. Nu-mi amintesc numele ei, dar am luat-o �n jurul orei 11:30, 547 00:48:15,485 --> 00:48:17,999 �i am dus-o acolo. Asta a fost tot. 548 00:48:18,125 --> 00:48:20,195 - Nu ai condus-o �napoi acas�? - Nu. 549 00:48:20,325 --> 00:48:22,361 - Nu ai a�teptat-o? - Nu. 550 00:48:22,485 --> 00:48:25,363 - Cu ce a plecat de la casa funerar�? - De unde s� �tiu? 551 00:48:25,485 --> 00:48:29,524 Poate c� a dus-o un prieten sau a chemat un alt taxi. 552 00:48:29,645 --> 00:48:31,875 Ai v�zut la ea aceast� fotografie? 553 00:48:32,005 --> 00:48:36,999 Hei, uite, ea nu a urcat �n fa�� l�ng� mine. Nu am fost at�t de apropia�i. 554 00:48:37,125 --> 00:48:39,275 - Am terminat acum? - Ai terminat. 555 00:48:42,526 --> 00:48:45,757 - C�t timp ai fost �nchis? - Cum �tii c� am fost? 556 00:48:45,886 --> 00:48:49,765 Am auzit c� ai spus "timp moale". �sta e argou de �nchisoare. 557 00:48:49,886 --> 00:48:52,958 - �ase s�pt�m�ni. Eliberat condi�ionat. - P�streaz�-�i m�inile curate. 558 00:48:53,086 --> 00:48:55,839 Le p�strez at�t de curate, c� po�i m�nca din ele. 559 00:48:55,966 --> 00:48:58,639 M� duc s� iau un burger. Dac� e ceva anun��-m�. 560 00:48:58,766 --> 00:49:02,042 - Bine. - Hei, am vorbit frumos cu tine. 561 00:49:02,166 --> 00:49:06,842 Ufff. La dracu, omule! Sunt bar� la bar� acolo. 562 00:49:06,966 --> 00:49:10,481 - A�tep�i un taxi? - Nu. 563 00:49:10,606 --> 00:49:13,996 Atunci, ce faci? Cau�i un loc de munc�? 564 00:49:14,126 --> 00:49:16,401 Nu, doar stau �i m� g�ndesc. 565 00:49:16,526 --> 00:49:21,554 Stai �i te g�nde�ti. Ei bine, �sta e un lucru bun, dac� nu-�i place s� m�n�nci. 566 00:49:21,686 --> 00:49:26,362 Dar, dac� vrei s� m�n�nci, nu e timp de stat pe g�nduri. Trebuie s� lucrezi. 567 00:49:26,486 --> 00:49:31,765 - "HB". Ce �nseamn� asta? - Uh, Hollywood Boulevard. 568 00:49:31,886 --> 00:49:33,922 Hollywood Boulevard... 569 00:49:37,366 --> 00:49:39,322 HB. 570 00:49:40,846 --> 00:49:42,802 SB. 571 00:50:47,087 --> 00:50:48,919 Hei! Hei! 572 00:50:49,048 --> 00:50:52,245 Hei, sunt poli�ist! Sunt poli�ist, gorilelor! 573 00:50:52,368 --> 00:50:56,680 Mii de scuze, locotenente. Iart�-i pe oamenii mei de paz�. 574 00:50:56,808 --> 00:50:59,641 G�rzile de corp din �ara mea sunt profesioniste, 575 00:50:59,768 --> 00:51:02,236 dar uneori �i �ndeplinesc sarcinile cu prea mult zel. 576 00:51:02,368 --> 00:51:06,566 Acum, ce poate face Sheikh Hirami pentru a ajuta Poli�ia din Los Angeles? 577 00:51:06,688 --> 00:51:10,647 Domnule, am un caz de dispari�ie a unei persoane,... 578 00:51:10,768 --> 00:51:12,998 o femeie numit� Verity Chandler. 579 00:51:13,128 --> 00:51:16,518 Verity Chandler? Nu am mai auzit acest nume. 580 00:51:16,648 --> 00:51:19,003 E un fel de reporter TV. 581 00:51:19,128 --> 00:51:24,122 Ah, televizune! Sheikh Hirami dispre�uie�te asta. 582 00:51:24,248 --> 00:51:26,887 Nu-�i place televiziunea? 583 00:51:27,008 --> 00:51:30,717 Televiziunea este o cutie cu minciuni. 584 00:51:30,848 --> 00:51:34,921 - Sheikh Hirami iube�te starurile de cinema. - Ah, bine. 585 00:51:35,048 --> 00:51:39,280 Sheikh Hirami a cump�rat acest conac deoarece a apar�inut unei stele de cinema 586 00:51:39,408 --> 00:51:40,682 D-ra Dorothea Page. 587 00:51:40,808 --> 00:51:43,527 Dorothea Page... Da! 588 00:51:43,648 --> 00:51:48,927 O mare stea a filmului mut devenit� �i mai mare �n filmul sonor. Acesta a fost locul ei? 589 00:51:49,048 --> 00:51:54,203 Tr�iesc aici de �apte ani, dar nu pot s� v� spun... c��i turi�ti, curio�i... 590 00:51:54,329 --> 00:51:56,559 De aceea am luat m�suri de securitate. 591 00:51:56,689 --> 00:52:01,524 �tii, desigur c�, atunci c�nd domni�oara Dorothea Page a murit, a mai venit poli�ia aici. 592 00:52:01,649 --> 00:52:04,447 - De ce? - Cu siguran�� trebuie s� �ti�i. 593 00:52:04,569 --> 00:52:07,606 Misteriosul caz de lips� a unor diamante. 594 00:52:07,729 --> 00:52:09,685 Diamante? 595 00:52:09,809 --> 00:52:13,722 Uh, domnule, v� voi ar�ta aceast� fotografie. 596 00:52:24,409 --> 00:52:27,003 - Ce �nseamn� rucksura? - O, mii de scuze. 597 00:52:27,129 --> 00:52:30,360 Ei sunt sup�ra�i pentru c� doar cu trei zile �n urm�, 598 00:52:30,489 --> 00:52:32,684 au alungat o femeie care a f�cut o fotografie. 599 00:52:32,809 --> 00:52:36,040 A�teapt� pu�in. Aceast� femeie care a f�cut poza, 600 00:52:36,169 --> 00:52:38,558 purta o p�l�rie mare? 601 00:52:46,489 --> 00:52:51,404 - Asta �nseamn� da? - P�l�rie mare, neagr�, haine ro�ii. Foarte ro�ii. 602 00:52:51,529 --> 00:52:56,683 Vrei s� spui c� femeia purta o p�l�rie mare, neagr�, cu haine ro�ii, 603 00:52:56,810 --> 00:53:00,405 acum trei zile, a fotografiat �i a fost alungat�? 604 00:53:00,530 --> 00:53:03,647 Da. Ea a ie�it din ma�in�, a fotografiat 605 00:53:03,770 --> 00:53:06,762 �i apoi a s�rit �napoi �ntr-un taxi. 606 00:53:06,890 --> 00:53:09,358 - Taxi? - Da, au spus taxi. 607 00:53:12,770 --> 00:53:14,726 Hei, eu nu sunt liber. 608 00:53:17,770 --> 00:53:20,682 Hei, nu �ti s� cite�ti? Semnul spune s� NU FUMA... 609 00:53:20,810 --> 00:53:23,927 Oh, tu. Hei, ascult�, am deja un client. 610 00:53:24,050 --> 00:53:27,042 Dispecerul mi-a spus c�-l iei pe un tip 611 00:53:27,170 --> 00:53:30,048 de la acela�i doctor la aceea�i or�, �n fiecare s�pt�m�n�. 612 00:53:30,170 --> 00:53:32,445 Da, �i contorul func�ioneaz�. Care-i treaba? 613 00:53:32,570 --> 00:53:35,880 Eddie Fenelle, zis Eddie Ascunz�toare. 614 00:53:36,010 --> 00:53:39,923 �ase ani pentru furt calificat �i primirea de bunuri furate. 615 00:53:40,050 --> 00:53:45,283 Oare e inclus �i un colier de diamante purtat de o stea de cinema, Dorothea Page? 616 00:53:45,410 --> 00:53:47,799 Hei, n-au nimic de-a face diamantele cu locul meu de munc�. 617 00:53:47,930 --> 00:53:52,606 Am un martor care poate identifica c� acest taxi a fost 618 00:53:52,730 --> 00:53:56,279 �n ziua c�nd Verity Chandler... 619 00:53:57,330 --> 00:53:59,844 a f�cut aceast� fotografie. 620 00:54:01,491 --> 00:54:05,279 Acum, vrei s� r�m�i curat sau mergem p�n� la sec�ie? 621 00:54:06,491 --> 00:54:11,121 Eu nu caut s� te oblig, Eddie. Nu vreau s�-mi spui nimic cu certitudine. 622 00:54:11,251 --> 00:54:13,606 Tot ce am nevoie s�-mi spui este "poate". 623 00:54:13,731 --> 00:54:16,086 - Poate? - Da, poate. 624 00:54:18,771 --> 00:54:20,841 OK, poate. 625 00:54:20,971 --> 00:54:25,089 Deci, poate c� e cineva care �tia ceva despre aceste diamante. 626 00:54:25,211 --> 00:54:30,410 Acest cineva nu le-a furat el, ci doar le-a p�strat ascunse, �n�elegi ce vreau s� spun. 627 00:54:30,531 --> 00:54:33,887 �i apoi poate acel cineva a mers la �nchisoare pentru altceva, 628 00:54:34,011 --> 00:54:37,321 iar atunci c�nd a ie�it de acolo, a primit un telefon de la o femeie. 629 00:54:37,451 --> 00:54:41,842 Ea spunea c� este reporter �i vrea adev�rata poveste cu privire la aceste diamante. 630 00:54:41,971 --> 00:54:46,408 �i poate c� cineva primea ni�te bani pentru aceast� informa�ie. 631 00:54:46,531 --> 00:54:47,759 Poate. 632 00:54:47,891 --> 00:54:50,849 �i poate c� cineva a folosit taxiul 633 00:54:50,971 --> 00:54:55,647 pentru a se deplasa la casa unde a murit o stea de cinema pentru a face o fotografie. 634 00:54:55,771 --> 00:54:58,285 - Poate c� da. - �i poate... 635 00:54:58,411 --> 00:55:01,244 Haide, Eddie. A�tept! 636 00:55:02,011 --> 00:55:06,403 Poate c� vrea s�-l dema�te pe cel care a furat diamantele. 637 00:55:06,532 --> 00:55:11,481 - Cum ar face ea asta? - A spus c� ar ob�ine o fotografie a tipului. 638 00:55:15,852 --> 00:55:17,205 Bingo. 639 00:55:17,332 --> 00:55:21,086 Uh, aceasta nu este o "bingo" oficial, ai �n�eles? 640 00:55:21,212 --> 00:55:22,884 Este un "poate". 641 00:55:23,012 --> 00:55:28,325 Dar cineva a identificat pe acel om, �n acea imagine 642 00:55:28,452 --> 00:55:32,047 ca fiind cel care a sustras colierul de diamante 643 00:55:32,172 --> 00:55:35,050 ce apar�inea Dorotheei Page. 644 00:55:35,172 --> 00:55:38,562 Sun� corect. Poate. 645 00:55:38,692 --> 00:55:42,446 - Hei, vine clientul meu. - P�streaz�-�i m�inile curate. 646 00:55:46,132 --> 00:55:49,283 Serviciile pe care le oferim sunt o afacere, 647 00:55:49,412 --> 00:55:53,963 dar c�t de multe afaceri gestioneaz� emo�iile umane? 648 00:55:54,092 --> 00:55:58,324 Triste�e, durere, furie. 649 00:55:58,452 --> 00:56:01,842 Unii dintre noi ne numim directori de ceremonii funerare. 650 00:56:01,972 --> 00:56:06,284 Prefer cuv�ntul de mod� veche "Antreprenor de pompe funebre". 651 00:56:06,412 --> 00:56:12,886 M� angajez s� alin durerea celor �ndolia�i, s� fie suportabil�. 652 00:56:13,013 --> 00:56:17,370 Afacerea noastr� se bazeaz� pe �ncredere, 653 00:56:17,493 --> 00:56:21,930 �i f�r� aceast� �ncredere, ne pierdem afacerea. 654 00:56:22,053 --> 00:56:26,490 Deci, �n spiritul de �ncredere pe care ne baz�m, accept acest premiu 655 00:56:26,613 --> 00:56:31,403 �i v� mul�umesc tuturor din toat� inima. Mul�umesc. 656 00:56:37,693 --> 00:56:41,652 Vino mai aproape. Las�-m� s� iau asta �i uit�-te la aparatul de fotografiat. 657 00:56:43,373 --> 00:56:45,125 Mul�umesc. 658 00:56:45,253 --> 00:56:49,371 Mul�umesc. Oh, da, Nu te-am v�zut de mult timp. 659 00:56:49,493 --> 00:56:52,849 Hei, John. Ce mai faci? Bun�. 660 00:56:52,973 --> 00:56:56,727 Frumos discurs, domnule. De la biroul dvs. mi-au spus c� te voi g�si aici. 661 00:56:56,853 --> 00:57:01,165 - Sper c� nu v� deranjez? - Nu, e o pl�cere. M� intrig�. 662 00:57:01,293 --> 00:57:04,490 - Am vrut s� v� spun c� nu a fost Sonny Bono. - Scuz�-m�? 663 00:57:04,613 --> 00:57:07,081 - Am spus c� nu era Sonny Bono. - Nu a fost el? 664 00:57:07,213 --> 00:57:09,807 - Nu, domnule. Sau Sandra Bullock. - Nu a fost ea? 665 00:57:09,933 --> 00:57:13,209 Nu, domnule. Nu a fost nici Steven Boohoo. 666 00:57:13,334 --> 00:57:16,804 - Cine a fost? - Nu v� va veni s� crede�i. V�rul meu... 667 00:57:16,934 --> 00:57:20,768 - A fost el? - Nu. V�rul meu lucreaz� la o companie de taxi. 668 00:57:20,894 --> 00:57:26,287 Conduce un taxi �i m-am dus s�-l v�d. Acolo era o hart� mare a ora�ului �i o tabl�. 669 00:57:26,414 --> 00:57:29,304 El e scris pe tabl�, "Trafic mare, HB". 670 00:57:29,505 --> 00:57:31,205 Ce e HB? l-am �ntrebat. 671 00:57:31,334 --> 00:57:35,725 El mi-a spus, "Hollywood Boulevard." Sfinte Sisoe! 672 00:57:35,854 --> 00:57:38,004 HB, Hollywood Boulevard. 673 00:57:38,134 --> 00:57:41,365 - SB, Sunset Boulevard! - Foarte bine. 674 00:57:41,494 --> 00:57:46,204 - Suntem la bar. Vi la noi? - �n c�teva minute. Serve�te-te. 675 00:57:46,334 --> 00:57:48,290 - Sigur, domnule. - Ne vedem mai t�rziu. 676 00:57:48,414 --> 00:57:54,171 Cred c� ar fi mai bine dac� am merge undeva �ntr-un loc mai lini�tit s� discut�m. Urma�i-m�. 677 00:57:54,294 --> 00:57:58,412 - Pe acest v�r al t�u �l vezi de multe ori? - O dat� pe lun�. 678 00:57:58,534 --> 00:58:02,925 Cred c� ��i ofer� mereu �tiri proaspete. Este din partea mamei tale? 679 00:58:03,054 --> 00:58:06,729 - Nu, domnule, a tat�lui meu. - Oh, din partea tat�lui. �n�eleg. 680 00:58:06,854 --> 00:58:11,405 Locotenente, se pare c� te fr�m�nt� ceva. Ce te deranjeaz�? 681 00:58:11,534 --> 00:58:15,287 Fotografiile cu exponatele aflate �n stand au fost bune, dar... 682 00:58:15,314 --> 00:58:18,647 Acesta este omul �n care am �ncredere. 683 00:58:19,455 --> 00:58:23,448 Sunt flatat. Dac� nu te deranjaz� vom merge aici. 684 00:58:23,575 --> 00:58:29,172 Cred c� ne va oferi intimitatea adecvat�. Banchetele sunt confortabile. 685 00:58:29,295 --> 00:58:34,972 Ai grij� cum intri �i voi fi cu tine �ntr-o clip�. 686 00:58:42,615 --> 00:58:44,924 Este ceva acolo, domnule? 687 00:58:45,055 --> 00:58:48,730 Nu-�i fie team�. E doar ca exponat. Gol ca un morm�nt. 688 00:58:48,855 --> 00:58:52,928 Da. Por�i �ntotdeauna accesoriile astea cu tine? 689 00:58:53,055 --> 00:58:54,408 - Domnule? - Aceste m�run�i�uri. 690 00:58:54,535 --> 00:58:57,413 Toate lucrurile pe care le sco�i din buzunare. 691 00:58:57,535 --> 00:59:01,005 �tii, povestea cu Sunset Boulevard, m� intrig�. 692 00:59:01,135 --> 00:59:03,251 - E amuzant, nu? - Da. 693 00:59:03,375 --> 00:59:09,052 Oh, aici era. "La amiaz� Houston distrac�ie PH SB." 694 00:59:09,175 --> 00:59:11,689 Acest SB nu este ceea ce am crezut. 695 00:59:11,815 --> 00:59:15,728 Dar PH �nseamn� "telefon"? 696 00:59:15,855 --> 00:59:18,528 - Foto. - Foto. Photo. 697 00:59:18,655 --> 00:59:23,366 Oh, da. �i mi-ai ar�tat o fotografie cu o cas�. Trebuie s� existe o leg�tur�. 698 00:59:23,496 --> 00:59:25,691 - Am g�sit casa. - Pe Sunset Boulevard? 699 00:59:25,816 --> 00:59:29,889 - Acolo era, domnule, mare �i real�. - Fascinant. I-ai mul�umit v�rului t�u? 700 00:59:30,016 --> 00:59:36,091 Am f�cut-o, domnule. I-am dat trei mingi de golf, dar el nu a auzit de Dorothea Page. 701 00:59:39,856 --> 00:59:42,928 - Dorothea Page? - A fost casa ei, domnule. 702 00:59:43,056 --> 00:59:45,411 A murit acolo. 703 00:59:45,536 --> 00:59:48,653 Dorothea Page. Unul dintre idolii mei. 704 00:59:48,776 --> 00:59:51,085 Oh, ea a fost o stea, d-le. 705 00:59:51,216 --> 00:59:55,050 Un detectiv, Big George Tuddell, el este un vechi prieten de-al meu... 706 00:59:55,176 --> 00:59:57,644 mi-a spus c�, atunci c�nd a murit, 707 00:59:57,776 --> 01:00:01,052 avea la g�t un colier de diamante de un milion de dolari. 708 01:00:01,176 --> 01:00:03,815 �mi amintesc acea noapte. 709 01:00:03,936 --> 01:00:08,009 A fost �ntr-o duminic�, 19 septembrie... 79. 710 01:00:08,136 --> 01:00:10,331 Corpul ei a fost adus la casa funerar�. 711 01:00:10,456 --> 01:00:11,855 - Ai fost acolo? - Da. 712 01:00:11,976 --> 01:00:13,932 - La cas�? - Da. 713 01:00:14,936 --> 01:00:17,166 Am fost acolo. 714 01:00:17,296 --> 01:00:21,084 - Uau. - Era dup� miezul nop�ii. Am avut mult de lucru. 715 01:00:21,216 --> 01:00:25,334 Aveam patru ceremonii �n ziua urm�toare �i o mul�ime de lucruri de preg�tit. 716 01:00:25,456 --> 01:00:30,167 �i apoi a sunat telefonul. Dorothea Page murise �i trebuia ridicat cadavrul. 717 01:00:30,297 --> 01:00:33,926 A�a c� am trimis o ma�in� �i am a�teptat acolo devastat, 718 01:00:34,057 --> 01:00:36,810 retr�ind amintiri despre ea. 719 01:00:36,937 --> 01:00:40,612 Apoi s-a �ntors ma�ina �i corpul ei a fost introdus �n compartimentul frigorific. 720 01:00:40,737 --> 01:00:44,616 Imediat a sunat telefonul din nou, �i de data aceasta era de la poli�ie. 721 01:00:44,737 --> 01:00:49,288 Ei mi-au spus c� din gre�eal� un colier de diamante a fost l�sat la g�tului ei 722 01:00:49,417 --> 01:00:53,092 �nainte ca ea s� fie luat� de ma�in� �i dac� l-am g�sit? 723 01:00:53,217 --> 01:00:55,412 A�a c� am spus, "Bine�n�eles c� nu." 724 01:00:55,537 --> 01:01:01,055 - Nu ai deschis capacul sicriului? - Exact. A�a c� le-am spus c� m� duc s� verific. 725 01:01:01,177 --> 01:01:06,092 Deci, eu... am deschis capacul �i nu era nici un colier. 726 01:01:06,217 --> 01:01:07,570 Oh. 727 01:01:07,697 --> 01:01:10,655 A�a c� m-am dus �napoi la telefon �i am spus poli�iei vestea proast�. 728 01:01:10,777 --> 01:01:13,371 Ei mi-au spus, "Nu p�r�si localul." 729 01:01:13,497 --> 01:01:16,807 - Pun pariu c� au fost acolo �n cinci minute. - Dou�. 730 01:01:16,937 --> 01:01:19,770 - �i i-ai l�sat s� caute? - Am insistat chiar. 731 01:01:19,897 --> 01:01:23,014 - �i n-au mai g�sit colierul? - Nici p�n� �n ziua de azi. 732 01:01:23,137 --> 01:01:25,890 - Ce mister, nu-i a�a? - Da. 733 01:01:26,977 --> 01:01:31,768 Deci, ce crede�i c� s-a �nt�mplat cu adev�rat, domnule? Cine a furat acel colier? 734 01:01:31,898 --> 01:01:37,495 �n opinia mea, chiar �i acum, �nc� mai cred c� a fost un servitor. 735 01:01:37,618 --> 01:01:39,574 Un angajat din casa ei. 736 01:01:40,658 --> 01:01:43,616 - De ce spui asta? - Era neglijat�. 737 01:01:43,738 --> 01:01:45,888 Avea lenjeria p�tat� �i murdar�. 738 01:01:46,018 --> 01:01:51,695 Nici o fiin�� uman� decent� n-ar permite ca o doamn� de clas� s� fie v�zut� �ntr-o c�rp�. 739 01:01:51,818 --> 01:01:54,730 Eric, e�ti om al anului. Te a�tept�m. 740 01:01:54,858 --> 01:01:58,168 Vin la voi �ntr-un minut, da. 741 01:01:58,298 --> 01:02:02,337 Ei bine, publicul meu m� a�teapt�. M� scuzi, locotenente? 742 01:02:02,458 --> 01:02:06,417 Oh, du-te �nainte, domnule. Te superi dac� mai stau aici o clip�? 743 01:02:06,538 --> 01:02:10,531 Ceva mi-a venit �n minte. Trebuie s� m� g�ndesc. 744 01:02:11,018 --> 01:02:13,612 F�-te comod. 745 01:02:22,098 --> 01:02:24,771 Toat� lumea, t�cere. Lini�te! 746 01:02:24,898 --> 01:02:26,695 Mul�umesc. 747 01:02:26,818 --> 01:02:29,776 Maestro, muzica! 748 01:02:32,418 --> 01:02:35,570 C� el este un bun antreprenor... 749 01:02:35,699 --> 01:02:37,451 de pompe funebre, 750 01:02:37,579 --> 01:02:40,969 c� el este un bun antreprenor de pompe funebre vesel, 751 01:02:41,219 --> 01:02:45,132 c� el este un bun antreprenor de pompe funebre vesel, 752 01:02:45,259 --> 01:02:48,490 nici unul dintre mor�i nu o poate nega, 753 01:02:48,739 --> 01:02:51,207 nici unul dintre mor�i nu o poate nega, 754 01:02:51,819 --> 01:02:54,811 nici unul dintre mor�i nu o poate nega. 755 01:02:54,939 --> 01:03:00,775 C� el este un bun antreprenor de pompe funebre vesel 756 01:03:00,899 --> 01:03:05,336 nici unul dintre mor�i nu o poate nega. 757 01:03:10,979 --> 01:03:14,018 - Bei, domnule? - Un pahar de suc de portocale, te rog. 758 01:03:14,119 --> 01:03:15,019 F�r� ghea��. 759 01:03:15,139 --> 01:03:18,256 Hei, hei. �l vezi pe tipul de l�ng� mine? 760 01:03:18,379 --> 01:03:20,768 Vrei s� �tii cum �i c�tig� existen�a? 761 01:03:20,899 --> 01:03:22,332 Nu chiar. 762 01:03:23,219 --> 01:03:29,010 Domni�oar�, trebuie s�-l �n�elege�i. Sam nu a mai atins un corp cald de ani de zile. 763 01:03:29,139 --> 01:03:31,573 M� �ntrebam de ce. 764 01:03:32,419 --> 01:03:35,695 - Care e numele t�u, drag�? - Morticia. 765 01:03:36,819 --> 01:03:40,256 Domnilor, domnilor. Domnilor! 766 01:03:40,380 --> 01:03:43,133 - Mul�umesc. Cum te nume�ti? - Sunt Roberta, domnule. 767 01:03:43,260 --> 01:03:47,299 Roberta, pentru a compensa farmecul �i harul colegilor mei, 768 01:03:47,420 --> 01:03:50,218 fi amabil� �i toarn�-le un r�nd de b�utur� tuturor celor din bar. 769 01:03:50,340 --> 01:03:53,252 Asta din partea mea. 770 01:03:53,380 --> 01:03:55,894 Sunt inclus �i eu, domnule? 771 01:04:04,820 --> 01:04:06,776 V� rog. Mul�umesc. 772 01:04:09,700 --> 01:04:12,578 Glumeam, domnule. Sunt �nc� la datorie. 773 01:04:12,700 --> 01:04:17,615 �mi pare r�u c� te deranjez din nou, dar a� fi foarte recunosc�tor dac�, uh... 774 01:04:18,900 --> 01:04:20,652 te-ai putea uita la asta. 775 01:04:20,780 --> 01:04:25,410 Aceast� sear� este �n onoarea mea. A� dori s� m� bucur de ea. 776 01:04:25,540 --> 01:04:30,330 Oh, am �n�eles, domnule. V� voi l�sa �n pace �ntr-o clipit�. 777 01:04:32,260 --> 01:04:37,288 "Raportul de securitate al casei. O femeie �n rochie ro�ie. P�l�rie mare, neagr�. " 778 01:04:37,420 --> 01:04:43,656 "Am f�cut o fotografie casei Dorotheei Page cu trei zile �nainte de �nmorm�ntare. " 779 01:04:43,781 --> 01:04:48,901 - Sun� c� am�ndoi �tim cine e. - Ei bine, trebuie c� ea a fost, dar de ce, domnule? 780 01:04:49,021 --> 01:04:51,012 De ce a f�cut asta? 781 01:04:51,141 --> 01:04:54,690 - N-am idee. - Este foarte deranjant, nu-i a�a? 782 01:04:54,821 --> 01:04:56,300 Foarte. 783 01:04:56,421 --> 01:05:00,016 A� putea �ntr-adev�r merge mai departe, domnule, 784 01:05:00,141 --> 01:05:02,974 dac� ai amabilitatea s� ascul�i �nregistrarea asta. 785 01:05:03,101 --> 01:05:05,057 Da, o voi asculta. 786 01:05:06,541 --> 01:05:09,692 Lucrez la o poveste �nfioratoare cu schelete. 787 01:05:09,821 --> 01:05:15,532 Uita-te la aceasta, duminic�, s� vezi macabele afaceri de pe Sunset Boulevard. 788 01:05:15,661 --> 01:05:20,291 Hmm. Cu siguran�� �tie s� se joace cu cuvintele. 789 01:05:20,421 --> 01:05:25,541 Vorbe�ti despre "macabele afaceri de pe Sunset Boulevard". 790 01:05:25,661 --> 01:05:28,221 Sper c� nu i s-a �nt�mplat nimic grav lui Verity, 791 01:05:28,341 --> 01:05:31,219 dar, uneori, ace�ti jurnali�ti de scandal, 792 01:05:31,341 --> 01:05:34,572 caut� neap�rat senza�ionalul. 793 01:05:34,701 --> 01:05:39,775 Corect, domnule. Deci, �i-ai dat seama c� a vrut ca �n povestea ei de scandal de la TV 794 01:05:39,901 --> 01:05:45,692 s� te incrimineze pe tine pentru acele diamante lips�. 795 01:05:45,821 --> 01:05:50,259 - Ce p�rere ave�i? - Cred c� da, �ntr-adev�r. 796 01:05:50,382 --> 01:05:52,612 Ce zici de fotografia casei? 797 01:05:52,742 --> 01:05:57,691 Oare a f�cut-o ca s� o arate �n emisiunea TV pentru o mai mare audien��? 798 01:05:57,822 --> 01:06:01,781 - Deci, asta e opinia dvs.? - Uh... nu, domnule. 799 01:06:01,902 --> 01:06:05,053 Ea a f�cut fotografia... 800 01:06:06,742 --> 01:06:09,381 pentru a o ar�ta cuiva la �nmorm�ntare. 801 01:06:11,022 --> 01:06:14,332 Serios? 802 01:06:14,462 --> 01:06:18,250 Doamnelor �i domnilor, �n onoarea lui Eric Prince, antreprenorul de pompe funebre al anului, 803 01:06:18,382 --> 01:06:20,942 Am dezgropat un mixaj de �nmorm�ntare pentru voi to�i, 804 01:06:21,062 --> 01:06:23,974 �i sper s� v� plac�. 805 01:06:26,182 --> 01:06:32,098 Atunci c�nd cuiva i-a sunat ceasul, atunci acel cineva devine cadavru. 806 01:06:32,222 --> 01:06:35,419 Dar unde s� ascunzi un cadavru, �n afar� de cazul �n care cadavrul 807 01:06:35,542 --> 01:06:38,136 a fost incinerat �n seara asta? 808 01:06:40,062 --> 01:06:44,260 Dup� ce priveghiul se termin�, 809 01:06:44,382 --> 01:06:48,011 dup� ce pleac� acas� cu to�ii, 810 01:06:48,502 --> 01:06:52,382 atunci cadavrul este �ngropat, 811 01:06:52,503 --> 01:06:56,257 iar pietrele acope� totul. 812 01:06:56,383 --> 01:06:59,693 La doi metri sub p�m�nt el se va duce. 813 01:07:00,703 --> 01:07:04,013 La doi metri sub p�m�nt el se va duce. 814 01:07:04,663 --> 01:07:08,542 La doi metri sub p�m�nt �i nu e de mirare 815 01:07:08,663 --> 01:07:12,497 de ce mortul de la groap� nu se mai �ntoarce. 816 01:07:12,623 --> 01:07:14,773 Haide�i cu to�ii, veni�i aici 817 01:07:14,903 --> 01:07:16,973 Eric Prince este omul anului. 818 01:07:17,103 --> 01:07:19,173 Haide�i cu to�ii, veni�i aici 819 01:07:19,303 --> 01:07:21,373 �n cinstea lui s� ridic�m paharul 820 01:07:21,503 --> 01:07:24,301 pentru c� to�i ne-am adunat aici s� �l cinstim 821 01:07:24,423 --> 01:07:25,936 pe dragul de Eric 822 01:07:26,063 --> 01:07:28,054 Veni�i cu to�ii, veni�i cu to�ii 823 01:07:28,183 --> 01:07:32,938 S� �l aplaud�m. 824 01:07:37,583 --> 01:07:40,700 Foarte frumos, prietene. Foarte frumos. Mul�umesc. 825 01:07:41,743 --> 01:07:43,415 Frumos. 826 01:07:43,543 --> 01:07:48,981 Chiar dac� am admirat-o, n-am v�zut casa Dorotheei Page. 827 01:07:49,103 --> 01:07:53,415 - A recunoscut cineva fotografia? - Nu, domnule. Nu. 828 01:07:53,543 --> 01:07:56,695 - Nici o persoan�. - Ce p�cat. 829 01:07:56,824 --> 01:07:59,975 Pentru o clip� am crezut c� ai o pist�. 830 01:08:01,944 --> 01:08:05,095 Bine, doamnelor �i domnilor, hai s� anim�m atmosfera un pic. 831 01:08:05,224 --> 01:08:08,534 Este o petrecere la urma urmei. Unu, doi, trei, �i... 832 01:08:10,944 --> 01:08:13,299 Toat� lumea, c�nt� cu mine. 833 01:08:13,424 --> 01:08:19,593 Ai l�sat acest lucru �n dric. Sunt sigur c� ve�i dori s�-l p�stra�i al�turi de alte premii. 834 01:08:19,624 --> 01:08:22,815 V�rul meu tocmai a primit unul de la liga de bowling. 835 01:08:22,944 --> 01:08:24,696 Mul�umesc. 836 01:08:24,824 --> 01:08:27,657 Va trebui s� m� ier�i, locotenente. 837 01:08:27,784 --> 01:08:34,053 �tii, uneori munca noastr� poate fi... cum s� spun, un pic morbid�. 838 01:08:34,184 --> 01:08:37,574 Crede-m�, domnule, dac� a� avea a�a loc de munc�, 839 01:08:37,704 --> 01:08:41,140 a� petrece �n fiecare noapte. 840 01:08:42,304 --> 01:08:45,979 Dac� ea a dat de urma acestui colier de diamante nu mi-a spus. 841 01:08:46,104 --> 01:08:51,337 - �i ai verificat peste tot? - Pun pariu. Nu e nici o men�iune nic�ieri. 842 01:08:51,464 --> 01:08:53,694 Dar aici e un lucru foarte ciudat. 843 01:08:53,824 --> 01:08:57,055 Toat� echipa are a�a ceva. Verity �ntotdeauna �l purta. 844 01:08:57,184 --> 01:09:00,382 - Ce este? - E un telefon combinat cu pager. 845 01:09:00,505 --> 01:09:02,575 Iat� cum arat� c�nd m-ai sunat pe pager. 846 01:09:02,705 --> 01:09:06,015 - Oh, da. - "Locotenent Columbo, 3:30." 847 01:09:06,145 --> 01:09:09,501 Acum, aici e partea cu adev�rat ciudat�. 848 01:09:09,625 --> 01:09:13,015 �n cazul �n care publicul trimite o b�rf�, o face de obicei pe e-mail... 849 01:09:13,145 --> 01:09:15,215 �i automat e transferat� pe pagerul ei. 850 01:09:15,345 --> 01:09:18,303 Acum, uit�-te la ecran. 851 01:09:19,265 --> 01:09:23,383 - De ce s-a "�ntrerupt"? - S-a defectat, a fost distrus, a murit. 852 01:09:24,745 --> 01:09:28,101 Ce ar fi putut distruge pagerul ei... 853 01:09:28,825 --> 01:09:30,781 la 12:32? 854 01:09:30,905 --> 01:09:32,941 Habar n-am. 855 01:09:34,505 --> 01:09:35,858 Ce face c��elul? 856 01:09:37,465 --> 01:09:40,616 Acesta e pachetul nostru "Memorial". Cost� 47.000 de dolari. 857 01:09:40,745 --> 01:09:44,181 - Oh, voi �ine minte. - Desigur, avem �i alte op�iuni. 858 01:09:44,305 --> 01:09:47,377 Scuz�-m�. M� bucur s� te v�d din nou, locotenente. 859 01:09:47,505 --> 01:09:50,497 Doamna Lerby a venit s�-l ia pe so�ul ei s�-l conduc� pe ultimul s�u drum. 860 01:09:51,865 --> 01:09:54,698 - Condolean�e noastre. - Oh, Doamne! 861 01:09:54,825 --> 01:09:56,975 E mai greu acum dec�t atunci c�nd tr�ia! 862 01:09:57,105 --> 01:09:59,175 A�i ales un loc pentru �mpr�tierea cenu�ei? 863 01:09:59,305 --> 01:10:04,096 Ei bine, el a fost regele tricotajelor, a�a c� am s�-l �mpr�tii peste unul din magazinele lui. 864 01:10:04,226 --> 01:10:06,979 Doamn� Lerby, el iubea marea. 865 01:10:07,106 --> 01:10:11,258 Cenu�a va fi dispersat� deasupra oceanului cu elicopterul nostru �n seara asta la opt. 866 01:10:11,386 --> 01:10:16,938 Incinerarea cred c� este cea mai bun� solu�ie. Nu face viermi, dac� totul e ars, nu? 867 01:10:17,066 --> 01:10:20,775 - L�sa�i-m� s� v� ar�t procedura. V� rog. - Oh, v� mul�umesc. 868 01:10:20,906 --> 01:10:26,424 Eu plec acum, dar voi fi �napoi la timp pentru acest serviciu. Foarte bine, mul�umesc. 869 01:10:26,546 --> 01:10:28,502 B�iete, acest loc e �nfrico��tor! 870 01:10:28,626 --> 01:10:31,414 Se pune pe o mas� cu rotile ca aceasta, 871 01:10:31,546 --> 01:10:36,459 iar dac� trebuie p�strat peste noapte, �l introducem aici. Este o camer� frigorific�. 872 01:10:36,586 --> 01:10:41,376 - Chestia aia e mereu �ncuiat�? - C�nd un cadavru e p�strat peste noapte, este. 873 01:10:41,506 --> 01:10:43,940 Nu dorim s�-l l�s�m s� fug�. 874 01:10:44,066 --> 01:10:48,344 Nu, domnule. To�i angaja�ii au o cheie? 875 01:10:48,466 --> 01:10:51,538 Uh, numai eu. Bun� ziua. Bine a�i venit la salonul meu. 876 01:10:51,666 --> 01:10:54,339 D�nsul este interesat de procedura de incinerare. 877 01:10:54,466 --> 01:10:59,460 Este? Gerald, nu sunt prea fericit de aranjamentul floral din capel�. 878 01:10:59,586 --> 01:11:01,542 Vrei s� verifici? �i voi ar�ta eu. 879 01:11:01,666 --> 01:11:04,134 Imediat. La revedere, locotenente. 880 01:11:04,266 --> 01:11:06,222 S� facem un tur. 881 01:11:06,346 --> 01:11:09,066 Aici avem un tub injector 882 01:11:09,187 --> 01:11:12,338 pentru s�nge �i formaldehid�. 883 01:11:12,467 --> 01:11:17,177 �i aici avem scalpele, ace �i a��, 884 01:11:17,307 --> 01:11:20,299 chituri �i pudr� de machiaj. 885 01:11:20,427 --> 01:11:22,702 Un antreprenor de pompe funebre nu trebuie s� fie numai chirurg, 886 01:11:22,827 --> 01:11:26,581 ci �i estetician, artist �n machiaj. 887 01:11:26,707 --> 01:11:30,985 Acum, acest lucru se nume�te "barter". Pute�i s�-l lua�i. A fost sterilizat. 888 01:11:31,107 --> 01:11:36,625 Acesta se introduce �n cadavru, i se ata�az� un tub pentru a extrage gazele combustibile. 889 01:11:36,747 --> 01:11:40,535 Trebuie s� fie amuzant, domnule, s� fi antreprenor de pompe funebre. 890 01:11:40,667 --> 01:11:44,182 Sunt momente. Acesta este un instrument indispensabil. 891 01:11:44,307 --> 01:11:46,263 Nu �tiu ce m-a� face f�r� el. 892 01:11:46,387 --> 01:11:50,744 Deci dezbr�ca�i cadavrul �i �i face�i tot ceea ce trebuie cu lucrurile astea, 893 01:11:50,867 --> 01:11:52,823 Apoi �l �mbr�ca�i din nou. �i apoi? 894 01:11:52,947 --> 01:11:55,984 �l punem �ntr-un sicriu. 895 01:11:56,107 --> 01:11:59,383 - Ca acela de acolo, domnule? - Da, un model foarte popular. 896 01:11:59,507 --> 01:12:03,022 - Ar putea dou� persoane s� �ncap� acolo? - Mi-e team� c� nu. La ce v� g�ndi�i? 897 01:12:03,147 --> 01:12:07,060 Era un g�nd nebunesc, domnule. So�ia �i cu mine, facem totul �mpreun�. 898 01:12:07,187 --> 01:12:11,943 - Nu, las-o balt�. Unde e cuptorul? - Cuptorul? 899 01:12:15,708 --> 01:12:18,017 Iat� micul nostru cuptor. 900 01:12:22,028 --> 01:12:24,588 Tot ce trebuie s� facem este s� deschidem u�a... 901 01:12:27,108 --> 01:12:30,020 introducem sicriul �n�untru, apoi pornim c�ldura 902 01:12:30,148 --> 01:12:32,104 �i asta e tot. 903 01:12:32,228 --> 01:12:34,788 - De ce c�ldur� vorbim, domnule? - 1.600 de grade. 904 01:12:34,908 --> 01:12:37,706 So�iei mele nu-i plac nici arsurilor solare. 905 01:12:37,828 --> 01:12:41,980 - C�nd s-a terminat, a ars totul? - Totul. 906 01:12:42,108 --> 01:12:44,781 - �i o singur� persoan� e pus� �n cuptor? - Da. 907 01:12:46,068 --> 01:12:50,027 - Un corp �ntreg pot �nc�pea �ntr-una din astea? - O fiin�� uman� este �n cea mai mare parte ap�. 908 01:12:50,148 --> 01:12:54,505 Dintr-un om de m�rime normal� r�m�n dup� ardere aproximativ 2 Kg. 909 01:12:54,628 --> 01:12:56,744 Oh, am uitat ceva. 910 01:12:56,868 --> 01:13:00,907 Da, Dan Riley, uh... Ceremonia lui Dan Riley. 911 01:13:01,028 --> 01:13:04,987 Ace�tia sunt pantofii lui de dans. Vor arde �mpreun� cu el. 912 01:13:05,108 --> 01:13:08,862 - Vrei s� vezi? - Da, domnule. Da. 913 01:13:09,988 --> 01:13:13,901 - Totul arde �n cuptor? - Desigur, exist� �i excep�ii. 914 01:13:14,028 --> 01:13:18,261 Nu e posibil s� incinerezi stimulatoare cardiace, de exemplu. Sunt confec�ionate din titan. 915 01:13:18,389 --> 01:13:22,143 - Domnul Houston, nu avea �i el unul? - Nu. 916 01:13:22,269 --> 01:13:24,225 A�a e mult mai bine, Gerald. 917 01:13:24,349 --> 01:13:27,978 Tu �i Hugo pute�i merge acum, dar mai verifica�i odat� totul. 918 01:13:28,109 --> 01:13:30,577 - Sigur c� da, domnule. - Mul�umesc. Hugo. 919 01:13:30,709 --> 01:13:36,022 Acum, dup� ceremonial, ace�tia sunt pu�i �n sicriu, �nainte ca sicriul s� fie �nchis. 920 01:13:36,149 --> 01:13:41,098 Domnule, ce vreau s� v� �ntreb, domni�oara Chandler nu avea un stimulator cardiac... 921 01:13:41,229 --> 01:13:44,266 - N-am �ntrebat-o. - Da, dar ea avea a�a ceva. 922 01:13:44,389 --> 01:13:46,744 Un astfel de... pager. 923 01:13:46,869 --> 01:13:51,784 Era modelul acesta, domnule. Oh, �i �l purta la ea peste tot, probabil �n buzunar, 924 01:13:51,909 --> 01:13:56,744 �i acest lucru �i spunea c�nd a primit mesaje pe e-mail de la calculator. 925 01:13:56,869 --> 01:14:00,862 �i �n ziua �n care a disp�rut, ea a primit mesaje, oh, s� vedem... 926 01:14:00,989 --> 01:14:04,106 11:13 �i 11:57, 927 01:14:04,229 --> 01:14:07,027 dar apoi, la 12:32... 928 01:14:08,109 --> 01:14:10,225 pagerul s-a oprit. 929 01:14:10,349 --> 01:14:13,466 - Nu mai avea semnal. Kaput. - Ce crezi c� s-a �nt�mplat? 930 01:14:13,589 --> 01:14:18,504 Oh-ho! Ah! E o �ntrebare arz�toare, domnule. 931 01:14:18,629 --> 01:14:20,780 - Cred c� a murit. - Serios? 932 01:14:20,910 --> 01:14:24,220 Da. Cred c� a fost ucis� chiar aici, �n timpul ceremoniei lui Houston. 933 01:14:24,350 --> 01:14:28,787 - Ce-ar fi f�cut criminalul cu cadavrul? - Ar fi sc�pat de el. L-ar fi incinerat. 934 01:14:28,910 --> 01:14:31,902 Nu, a fost doar Chuck lui Houston incinerat �n acea zi. Eu am f�cut-o. 935 01:14:32,030 --> 01:14:35,340 Da, uciga�ul ar fi trebuia s� schimbe cadavrele... 936 01:14:35,470 --> 01:14:37,825 s�-l schimbe pe Chuck Houston cu Miss Chandler. 937 01:14:37,950 --> 01:14:42,421 �n�eleg. Deci, dac� el a schimbat cadavrele, asta ar explica de ce pagerul kaput. 938 01:14:42,550 --> 01:14:44,700 Da, domnule. A�a e. 939 01:14:44,830 --> 01:14:48,743 �n�eleg. Ei bine, deoarece a fost doar o incinerare �n acea zi �i eu am efectuat-o, 940 01:14:48,870 --> 01:14:51,782 ar �nsemna c� eu sunt criminalul. 941 01:14:51,910 --> 01:14:55,266 Locotenente, spune-mi, ai vreun cadavru? 942 01:14:55,390 --> 01:14:57,028 Nu, domnule, nu am. 943 01:14:57,150 --> 01:15:00,540 Deci, dac� nu ai nici un cadavru, nu po�i dovedi c� a fost o �nlocuire. 944 01:15:00,670 --> 01:15:03,901 - Nu, domnule, nu pot. - F�r� un cadavru nu e nici un caz. 945 01:15:04,030 --> 01:15:06,498 Mm-hm. Cred c� da. 946 01:15:06,630 --> 01:15:09,428 �sta e r�spunsul la o �ntrebare arz�toare... 947 01:15:09,550 --> 01:15:11,506 Odat� ce a fost ars ceva, 948 01:15:11,630 --> 01:15:15,589 nu r�m�ne dec�t cenu��. Cenu��! 949 01:15:15,710 --> 01:15:18,019 Ai plecat? 950 01:15:20,430 --> 01:15:22,739 E un aranjament frumos, doamn�. 951 01:15:22,870 --> 01:15:24,941 Menajera mea a f�cut asta. 952 01:15:25,071 --> 01:15:28,984 Dac� a� fi f�cut-o eu, ar fi fost ame�ite, ca mine. 953 01:15:29,111 --> 01:15:34,981 - Frumos loc ave�i aici. - E doar o ferm� veche. 320 de hectare. 954 01:15:35,791 --> 01:15:40,228 Lui Chuck �i pl�ceau caii, cum �mi place mie bourbonul. 955 01:15:40,351 --> 01:15:41,989 Oh, Doamne! 956 01:15:42,111 --> 01:15:44,466 E�ti bine, doamn�? 957 01:15:44,591 --> 01:15:48,869 Sunt psihotic�, locotenente. Mi-ar trebui �i mie ceva cum avea Chuck. 958 01:15:48,991 --> 01:15:51,983 S�racul de el, a fost r�nit de at�tea ori �n r�zboi. 959 01:15:52,111 --> 01:15:54,909 Oh, s�-i fi v�zut radiografia. Era �nfrico��tor. 960 01:15:55,031 --> 01:15:57,306 El a �nr�mat radiografia �i a pus-o pe perete. 961 01:15:57,431 --> 01:16:00,741 Se vede acolo ce schij� a purtat �n el p�n� �n ziua �n care a murit. 962 01:16:00,871 --> 01:16:02,987 Vrei s� �tii de ce am dorit acest lucru? 963 01:16:03,111 --> 01:16:06,467 Pentru c� atunci c�nd ai sunat �i ai zis c� vei fi aici �ntr-o or�, 964 01:16:06,591 --> 01:16:10,982 am vrut s� m� ajut cu c�teva cocktail-uri pentru c� �tiam de ce vi aici. 965 01:16:11,111 --> 01:16:13,750 Am vrut doar s� v� pun c�teva �ntreb�ri. 966 01:16:13,871 --> 01:16:15,429 Bine. 967 01:16:15,551 --> 01:16:17,746 M�rturisesc. M�rturisesc! 968 01:16:17,871 --> 01:16:20,829 O voi spune �i �n fa�a instan�ei de judecat�. Am f�cut-o! 969 01:16:20,951 --> 01:16:22,304 Ai f�cut ce, doamn�? 970 01:16:22,431 --> 01:16:26,026 Am aruncat cenu�a lui Chuck peste literele care scriu HOLLYWOOD. 971 01:16:26,151 --> 01:16:32,307 Oh, bine, asta e �mpotriva legii, doamn�, �i asta nu e... 972 01:16:35,712 --> 01:16:37,065 bine. 973 01:16:37,192 --> 01:16:41,026 Oh. Am f�cut-o doar pentru c� am crezut c�-i va place. 974 01:16:42,232 --> 01:16:47,864 - M� duci la �nchisoare? - Mi-ai f�cut cea mai frumoas� m�rturisire. 975 01:16:47,992 --> 01:16:50,825 Am f�cut-o? Ai de g�nd s� m� arestezi? 976 01:16:50,952 --> 01:16:56,788 Am de g�nd s� te arestez, doamn�, a�a cum nimeni n-a mai fost arestat. 977 01:16:59,032 --> 01:17:03,389 El a fost un mare artist, doamnelor �i domnilor. 978 01:17:04,432 --> 01:17:07,230 �i acum, un omagiu de la cei care l-au cunoscut. 979 01:17:07,352 --> 01:17:09,946 �tiu c� Dan ar aprecia asta. 980 01:17:25,272 --> 01:17:27,103 Frumos. 981 01:17:27,232 --> 01:17:29,188 Foarte frumos. 982 01:17:29,312 --> 01:17:30,870 Mul�umesc. 983 01:17:30,992 --> 01:17:35,908 - Dar nu am venit aici pentru ceremonie, domnule. - P�cat. 984 01:17:36,033 --> 01:17:38,866 Trebuie s� vorbesc cu dvs. �n seara asta. 985 01:17:38,993 --> 01:17:42,463 - Nu e nici momentul, nici locul. - C�nd �i unde, domnule? 986 01:17:42,593 --> 01:17:47,189 Acest ceremonial se va termina �n cur�nd. Voi fi �n biroul meu la ora nou�. 987 01:17:47,313 --> 01:17:51,226 - Asta mi se pare foarte bine. La nou�? - Da. Voi l�sa u�a deschis�. 988 01:17:51,353 --> 01:17:56,029 Face�i la st�nga, urma�i coridorul �i biroul meu este pe dreapta. Exist� o pl�cu��. 989 01:17:56,153 --> 01:17:59,668 - St�nga, dreapta, pl�cu��, �i vei fi acolo? - Da! 990 01:17:59,793 --> 01:18:03,229 V� mul�umesc foarte mult, domnule, �i �mi pare r�u de intruziune. 991 01:18:03,353 --> 01:18:04,911 Da! 992 01:18:08,433 --> 01:18:12,392 E sigur c� �ti s� respingi pe cineva cu elegan��. 993 01:18:28,073 --> 01:18:30,223 Intr�! 994 01:18:32,473 --> 01:18:36,467 - Bun� seara. Exact la timp. - Oh, ceai pentru doi. 995 01:18:36,594 --> 01:18:40,810 M-am g�ndit c� ar putea fi adecvat dup� ceremonia la care a�i participat ast�zi. Sper... 996 01:18:40,934 --> 01:18:45,222 - Trage-�i un scaun. Sper c� v� place ceaiul. - Oh, so�iei mele �i place, domnule. 997 01:18:45,354 --> 01:18:47,588 Splendid. Ave�i �i lapte �i zah�r. 998 01:18:47,714 --> 01:18:50,387 Oh, foarte frumos, domnule. Foarte frumos, �ntr-adev�r. 999 01:18:50,514 --> 01:18:54,348 Acest cle�te... e foarte frumos. So�ia mea folose�te o lingur�. 1000 01:18:54,474 --> 01:18:56,749 Da? 1001 01:18:56,874 --> 01:18:58,830 Oh, foarte frumos. 1002 01:19:01,874 --> 01:19:06,152 - Delicios! N-am mai b�ut a�a bun. - Indian. 1003 01:19:06,274 --> 01:19:09,630 Am urm�rit tipi ca tine de 25 de ani. 1004 01:19:10,714 --> 01:19:13,831 I-am prins pe to�i, �n afar� de tine. 1005 01:19:13,954 --> 01:19:16,593 - Nu-mi place s� pierd. - Nici mie. 1006 01:19:16,714 --> 01:19:21,663 Ai auzit de o doamn� b�tr�n� �i bogat�? κi ura copiii, dar �i iubea c�inele. 1007 01:19:21,794 --> 01:19:25,946 - M� tem c� nu. - C�inele purta �ntotdeauna o zgard�. 1008 01:19:26,074 --> 01:19:31,068 Iar atunci c�nd b�tr�na doamn� a murit, copii n-au mai g�sit nici un ban. Disp�ruser�. 1009 01:19:31,194 --> 01:19:33,549 Opt ani mai t�rziu, c�inele a murit. 1010 01:19:33,674 --> 01:19:37,986 A fost incinerat. N-a r�mas din el dec�t o movili�� de cenu�� 1011 01:19:38,114 --> 01:19:43,473 �i un morman de diamante de 450.000 de dolari. 1012 01:19:43,595 --> 01:19:49,864 A�a c� acel c�ine nu avea o simpl� zgard�. Nu, domnule. 1013 01:19:49,995 --> 01:19:55,149 Nu. Avea o zgard� cu diamante �n valoare de 450.000 de dolari. 1014 01:19:55,275 --> 01:19:57,470 Fascinant. 1015 01:19:57,595 --> 01:20:01,110 Vede�i, domnule, diamantele nu ard. 1016 01:20:01,235 --> 01:20:04,466 Dar, �ti�i deja asta, domnule. 1017 01:20:04,595 --> 01:20:09,749 Acesta este motivul pentru care colierul de la g�tul Dorotheei Page nu s-a g�sit pe cadavru, 1018 01:20:09,875 --> 01:20:13,754 i-ai deschis gura �i i l-ai introdus pe g�t, 1019 01:20:13,875 --> 01:20:16,548 astfel �nc�t dup� incinerarea corpul ziua urm�toare 1020 01:20:16,675 --> 01:20:20,748 s� iei diamantele din cuptor �i s� le pui �n buzunar. 1021 01:20:20,875 --> 01:20:25,744 De ce crezi c�-�i spun asta? Pentru c� m� face s� m� simt bine. 1022 01:20:25,875 --> 01:20:29,311 Trebuie s� am m�car satisfac�ia asta. 1023 01:20:29,435 --> 01:20:31,585 Am de g�nd s� arestez pe cineva seara asta. 1024 01:20:31,715 --> 01:20:35,594 Dar pe tine nu pot s� te ating cu un deget, domnule. 1025 01:20:35,715 --> 01:20:38,104 Nu �n�eleg ce vrei s� spui, 1026 01:20:38,235 --> 01:20:41,307 dar �mi place ultima parte, cea cu privire deget. 1027 01:20:41,435 --> 01:20:45,031 Sun� bine. Ce vrei s� faci aici �n seara asta? 1028 01:20:45,156 --> 01:20:47,590 - Oh, a�tept o aterizare, domnule. - Serios? 1029 01:20:47,716 --> 01:20:50,833 - Da, o aterizare. - M� duc s� verific. 1030 01:20:50,956 --> 01:20:56,588 Uh, domnule, mai a�teapt� doar un minut. S� mai iau o �nghi�itur� din acest ceai delicios. 1031 01:20:56,716 --> 01:21:00,629 Oh, acest cle�te, domnule, e cu adev�rat special. 1032 01:21:00,756 --> 01:21:04,173 De ce nu-l p�strezi? O salvezi pe so�ia ta de la a folosi lingura. 1033 01:21:04,296 --> 01:21:06,271 Mul�umesc mult. E foarte frumos. 1034 01:21:06,396 --> 01:21:10,389 Oh, da, a�a e, uh... Ar putea fi util. 1035 01:21:10,516 --> 01:21:12,472 E�ti gata? 1036 01:21:16,236 --> 01:21:18,192 Sunt gata acum, domnule. 1037 01:21:18,716 --> 01:21:22,186 Hei, b�ie�i, aprinde�i farurile �i proiectoarele! 1038 01:21:22,316 --> 01:21:25,752 - Face�i lumin� aici. - Da, locotenente. 1039 01:21:25,876 --> 01:21:29,186 - Ce face aici doamna Houston? - Aceast� doamn� este arestata mea. 1040 01:21:29,316 --> 01:21:30,465 De ce? 1041 01:21:30,596 --> 01:21:34,908 A r�sp�ndit cenu�a peste Hollywood Hills. E �mpotriva legii. 1042 01:21:35,036 --> 01:21:38,790 - Oh, Eric, am fost o proast�. - O, totul va fi bine. 1043 01:21:38,916 --> 01:21:42,750 Poate c�, dac� ve�i spune judec�torului c� avertismentul c� asta e �mpotriva legii 1044 01:21:42,876 --> 01:21:46,551 este scris foarte m�runt, dac� ve�i face asta, v-ar putea ajuta. 1045 01:21:46,676 --> 01:21:50,875 - Asta va �i face. - Bine. Doamn�, reveni�i la ma�ina poli�iei. 1046 01:21:50,997 --> 01:21:52,749 Acum, du-te. 1047 01:21:52,877 --> 01:21:57,871 - Mai exact ce se �nt�mpl� aici? - Oh, va fi bine, domnule. 1048 01:21:57,997 --> 01:22:03,754 Doar pentru a verifica, l-ai incinerat pe dl Houston joi noaptea la 00:20? 1049 01:22:03,877 --> 01:22:06,596 - Am f�cut-o. - Foarte bine. 1050 01:22:06,717 --> 01:22:11,154 Uh, dumneavoastr�, domnule! Pilotul. Mi-au spus c� te nume�ti Joe. 1051 01:22:11,277 --> 01:22:14,235 Vino aici, Joe, �i adu geanta cu tine. 1052 01:22:14,357 --> 01:22:18,032 - E�ti angajat la Servicii Funerare Prince? - Da, domnule, sunt. 1053 01:22:18,157 --> 01:22:23,026 Joi, ai dus-o pe aceast� femeie, doamna Houston, s� arunce cenu�a de la bordul elicopterului t�u 1054 01:22:23,157 --> 01:22:25,387 �i a aruncat-o peste Hollywood? 1055 01:22:25,517 --> 01:22:29,430 - Da, domnule, ea a f�cut-o. - A aruncat toat� cenu�a acolo? 1056 01:22:29,557 --> 01:22:32,117 - A f�cut-o. - Voi lua eu geanta �i mul�umesc. 1057 01:22:32,237 --> 01:22:34,876 - Ai raportat asta? - Nu, domnule, nu am f�cut-o. 1058 01:22:34,997 --> 01:22:39,787 Bine. Raporteaz� la echipa din ma�in�, te rog. Mul�umesc mult. 1059 01:22:40,877 --> 01:22:45,189 Numele "Lerby" scris aici, a fost trecut aici atunci c�nd a-i incinerat corpul? 1060 01:22:45,317 --> 01:22:50,345 - Da, am f�cut-o, dar cum dracu... - I-am ordonat prin radio pilotului s� vin� �napoi. 1061 01:22:50,477 --> 01:22:52,628 Brevetul s�u era �n pericol. 1062 01:22:52,758 --> 01:22:55,750 Doamn�, eu sunt locotenentul Columbo. Ne-am �nt�lnit �n aceast� diminea��. 1063 01:22:55,878 --> 01:23:00,588 - Trebuie s� confisc cenu�a so�ului t�u. - Oh, nu. E semn r�u. 1064 01:23:00,718 --> 01:23:05,587 - A fost so�ul t�u erou de r�zboi? - Erou de r�zboi! N-a fost niciodat� la r�zboi. 1065 01:23:05,718 --> 01:23:09,074 - Nu a servit �n armat�? - Nu, a fost inapt, ca pentru orice altceva. 1066 01:23:09,198 --> 01:23:11,268 - Niciodat� decorat? - Bine�n�eles c� nu. 1067 01:23:11,398 --> 01:23:15,357 M� g�ndesc c� Chuck Houston, care nu a fost numai un actor de film, 1068 01:23:15,478 --> 01:23:17,548 el a fost �i un erou de r�zboi legitim. 1069 01:23:17,678 --> 01:23:21,956 A luptat �n Pacific, a fost r�nit, spitalizat, a suferit dureri. 1070 01:23:22,078 --> 01:23:25,434 Ar trebui s� vede�i radiografiile. El le avea chiar �nr�mate. 1071 01:23:25,558 --> 01:23:28,470 A umblat �chiop�t�nd p�n� �n ziua mor�ii lui. 1072 01:23:28,598 --> 01:23:34,309 Acum, dl Prince, dac� l-a�i incinerat pe Chuck Houston, joi, la ora pretins�, 1073 01:23:34,438 --> 01:23:38,272 atunci c�nd doamna Houston i-a r�sp�ndit cenu�a peste Hollywood Hills, 1074 01:23:38,398 --> 01:23:42,277 �nseamn� c� Chuck �i tot ce a r�mas din el a ajuns pe acel deal. 1075 01:23:42,398 --> 01:23:44,468 Dar dac� nu... 1076 01:23:44,598 --> 01:23:48,477 dac�, �n schimb, trupul s�u a fost �nlocuit... 1077 01:24:19,319 --> 01:24:21,958 m-am g�ndit c� asta ar putea fi util�. 1078 01:24:34,119 --> 01:24:36,872 Chuck Houston a avut o bucat� de �rapnel �n el. 1079 01:24:36,999 --> 01:24:42,471 O bucat� de �rapnel din o�el inox, o�el aliat cu metale grele, domnule, 1080 01:24:42,599 --> 01:24:46,148 cu ar fi titanul, �i aceasta nu se tope�te dec�t la peste 2.000 de grade. 1081 01:24:46,279 --> 01:24:49,430 Are o form� foarte special�. 1082 01:24:49,559 --> 01:24:51,998 Cred c� �ansele ca aceast� bucat� de metal 1083 01:24:52,099 --> 01:24:55,999 s� se potriveasc� cu radiografia d-lui Houston sunt foarte mari. 1084 01:24:56,119 --> 01:24:58,838 Acum, domnule, poate po�i explica 1085 01:24:58,959 --> 01:25:04,717 cum o bucat� din domnul Houston, urmare a r�zboiului de acum 50 de ani, e �n urna 1086 01:25:04,840 --> 01:25:09,834 unei persoane de 48 de ani, un v�nz�tor de tricotaje din Sherman Oaks. 1087 01:25:09,960 --> 01:25:12,394 Foarte bine. 1088 01:25:12,520 --> 01:25:14,476 Foarte, foarte bine. 1089 01:25:16,640 --> 01:25:20,792 - Vrei s� m� scuzi, te rog? - Unde te duci, domnule Prince? 1090 01:25:21,960 --> 01:25:26,875 M� duc la ma�ina poli�iei. Crezi c� ar trebui s� c�l�torim separat, 1091 01:25:27,000 --> 01:25:29,514 sau poate vrei s� mi te al�turi. 1092 01:25:29,640 --> 01:25:32,837 Ei bine, asta depinde de tine, domnule. Sunt, uh... 1093 01:25:32,960 --> 01:25:34,916 funeraliile tale. 1094 01:25:39,217 --> 01:25:46,317 Traducerea �i adaptarea: Lucian Mircea Stoenac (Toto) 1095 1:25:47,000 --> 1:25:52,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 99697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.