Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:07,040
Chuck Houston a fost omul care
�-a purtat medaliile �n sinea sa
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,469
ca �i cum le-ar fi avut mereu �n piept.
3
00:00:09,600 --> 00:00:14,355
Chuck a fost �mpu�cat 178 de ori
4
00:00:14,480 --> 00:00:15,971
�n filme.
5
00:00:16,072 --> 00:00:18,072
CENU�� DIN CENU��
6
00:00:18,130 --> 00:00:19,814
Dar a luptat �n al doilea r�zboi mondial
7
00:00:19,940 --> 00:00:22,835
�i Chuck a devenit un adev�rat erou.
8
00:00:22,960 --> 00:00:25,474
A fost o adev�rat� stea.
9
00:00:25,600 --> 00:00:29,639
A fost r�nit atunci c�nd,
f�r� a se g�ndi la propria-i via��,
10
00:00:29,760 --> 00:00:35,040
s-a repezit �i a �ndep�rtat o grenad�
�nainte de a exploda
11
00:00:35,161 --> 00:00:37,880
�n mijlocul plutonul s�u
12
00:00:38,001 --> 00:00:39,354
�i, uh...
13
00:00:39,481 --> 00:00:42,393
salv�ndu-le astfel via�a lor.
14
00:00:43,361 --> 00:00:48,958
S-a �nt�mplat �n Pacificul de Sud �i
fapta sa i-a adus "Inima Purpurie".
15
00:00:49,641 --> 00:00:53,077
- Ai dep�it timpul cu 93 secunde.
- Oh, la naiba!
16
00:00:53,201 --> 00:00:57,080
- Voi rezolva asta.
- Discursul e prea lent.
17
00:00:57,201 --> 00:00:59,874
Serviciul s� se �ncheie la 12:15,
cu ridicarea sicriu,
18
00:01:00,001 --> 00:01:04,279
�i dac� po�i t�ia 93 de secunde din acel discurs,
vom fi liberi s� plec�m acas�.
19
00:01:04,401 --> 00:01:07,473
Voi lucra la asta.
M�ine este o alt� zi.
20
00:01:07,601 --> 00:01:11,640
- La revedere, dle Prince.
- Mul�umesc, Fred. Noapte bun�.
21
00:01:11,761 --> 00:01:15,310
- �mi place aranjamentul, Gerald. Mul�umesc.
- Mul�umesc, domnule.
22
00:01:15,441 --> 00:01:18,114
Linia doi, Verity Chandler.
A�teapt�.
23
00:01:18,241 --> 00:01:21,438
- Rita, Gerald, pute�i pleca. Voi �nchide eu.
- Noapte bun�.
24
00:01:21,561 --> 00:01:23,597
- Noapte bun�, domnule Prince.
- Noapte bun�.
25
00:01:23,721 --> 00:01:27,475
Verity, drag�, ai primit mesajul meu
pentru �nmorm�ntarea lui Houston?
26
00:01:27,601 --> 00:01:29,671
�ntotdeauna primesc
mesajele tale, iubitule.
27
00:01:29,801 --> 00:01:32,952
Eric, trebuie s� avem o conversa�ie,
doar noi doi.
28
00:01:33,081 --> 00:01:36,437
- Strict personal�.
- O conversa�ie? Despre ce?
29
00:01:36,561 --> 00:01:39,360
Nu va fi despre serviciile de �nmorm�ntare,
ca �ntotdeauna,
30
00:01:39,482 --> 00:01:44,476
ci vom avea o discu�ie particular�, bine?
Vom dep�na amintiri.
31
00:01:44,602 --> 00:01:46,558
Doar noi doi.
32
00:01:54,242 --> 00:01:57,871
"Hollywood Heartbeat",
Promo de duminic�, G102.
33
00:02:04,962 --> 00:02:09,319
Verity, ce b�rfe suculente mai ai
pentru "Hollywood Heartbeat" �n acest weekend?
34
00:02:09,442 --> 00:02:13,321
- Ceva nou?
- Lucrez la o poveste �nfior�toare cu schelete.
35
00:02:13,442 --> 00:02:18,880
Uita-te la aceasta, duminic�, s� vezi macabele
afaceri de pe Sunset Boulevard.
36
00:02:19,002 --> 00:02:23,553
�i dac� a�i auzit vreo b�rf�,
ave�i posibilitatea s� mi-o trimite�i la e-mail:
37
00:02:23,682 --> 00:02:28,961
Vicious_rumors_@hollywood_heartbeat.com
38
00:02:52,962 --> 00:02:56,962
LA AMIAZ�
HOUSTON
DISTRAC�IE
PH SB
39
00:03:04,843 --> 00:03:07,880
Roger, drag�, sunt eu.
E ora 11:30
40
00:03:08,003 --> 00:03:11,598
�i magazinul a livrat doar b�utur�
pentru petrecerea de duminic�.
41
00:03:11,723 --> 00:03:15,875
Ascult�, trimite-mi un e-mail cu lista clien�ilor
revizuit� c�t mai cur�nd posibil.
42
00:03:16,003 --> 00:03:17,959
Pe pagerul meu.
43
00:03:53,404 --> 00:03:55,360
Vin.
44
00:04:07,244 --> 00:04:09,314
La servicii funebre
Haverland Prince.
45
00:04:30,044 --> 00:04:34,481
Suzanne.
A �nsemnat mult pentru Chuck.
46
00:04:35,204 --> 00:04:39,322
- Nu lua�i loc, doamna Houston?
- Oh, dl Prince. Scuz�-m�.
47
00:04:39,444 --> 00:04:42,959
- �mi po�i face o favoare?
- Da.
48
00:04:43,084 --> 00:04:47,919
- Pute�i sta �n primul r�nd cu mine?
- A�i putea sta cu cineva pe care o alege�i.
49
00:04:48,044 --> 00:04:51,594
Te rog s� stai cu mine.
Mi-ai fi de un real sprijin.
50
00:04:51,725 --> 00:04:53,681
Va fi pl�cerea mea.
51
00:04:54,725 --> 00:04:57,683
Oh, Doamne, uit�-te la moartea �n ro�u.
52
00:05:24,984 --> 00:05:26,984
Haverland Prince
Servicii funerare
53
00:05:38,805 --> 00:05:43,117
Scuza�i-m�, domnule. Avocatul dvs. este aici
�i vrea s� v� vorbeasc� urgent.
54
00:05:43,245 --> 00:05:44,803
Mm-hm.
55
00:05:45,845 --> 00:05:48,996
- Nu uita, serviciul �ncepe la pr�nz.
- Da, domnule.
56
00:05:49,845 --> 00:05:54,475
Eric. �mi pare r�u, dar contractul
trebuie s� fie semnat ast�zi.
57
00:05:54,605 --> 00:05:59,600
Nu ��i face griji, Henry. L-am preg�tit.
Vi cu mine?
58
00:06:04,886 --> 00:06:08,674
Camera mea de orori.
Uit�-te, dar nu atinge nimic.
59
00:06:13,446 --> 00:06:18,281
E pe biroul meu.
Iat�-l, semnat �i datat.
60
00:06:18,406 --> 00:06:22,115
Acum v� pute�i m�ndri c� sunte�i proprietarul
a 24 de case funerare. Felicit�ri.
61
00:06:22,246 --> 00:06:27,559
Cred c� datorez felicit�rile, de asemenea,
prietenul meu drag, Dl Haverland.
62
00:06:27,686 --> 00:06:30,644
- El ar fi m�ndru de protejatul s�u.
- Da.
63
00:06:30,766 --> 00:06:34,156
- Chiar trebuie s� plec.
- Du-te �i bucur�-te de via��.
64
00:06:34,286 --> 00:06:37,881
- Dac� nu te superi.
- E �ntotdeauna o pl�cere, Henry.
65
00:06:38,006 --> 00:06:42,363
- Dac� ai orice problem�, sun�-m�.
- Absolut. La revedere.
66
00:06:55,326 --> 00:06:57,317
Oh, bun�, puiule!
67
00:06:57,446 --> 00:07:00,245
- Verity.
- Ai l�sat u�a descuiat�. Nu obi�nuiai.
68
00:07:00,367 --> 00:07:02,801
Am crezut c� ai plecat.
69
00:07:02,927 --> 00:07:05,725
Am verificat �n parcare.
Ma�ina ta nu era acolo.
70
00:07:05,847 --> 00:07:09,442
Nu. Ei bine, e �n service.
Am luat un taxi ast�zi.
71
00:07:09,567 --> 00:07:12,957
Poate m� conduci tu acas�
la fel ca pe vremuri.
72
00:07:13,087 --> 00:07:16,318
Las� gluma, drag�, n-am timp nici
un minut. Ce vrei?
73
00:07:16,447 --> 00:07:20,520
Vreau s� aud p�rerea ta despre povestea pe care
o voi spune �n emisiunea mea de duminic� noapte.
74
00:07:20,647 --> 00:07:23,242
A fost odat� ca niciodat�
un chipe� actor englez care
75
00:07:23,367 --> 00:07:28,042
pentru c� nu are succes �n teatru se angajaz�
la un serviciu de pompe funebre �n Hollywood.
76
00:07:28,167 --> 00:07:32,558
�eful are o simpatie pentru el
�i actorul devine partenerul lui.
77
00:07:32,687 --> 00:07:34,996
Dar b�iatul nostru, antreprenor
de pompe funebre, devine lacom.
78
00:07:35,127 --> 00:07:39,183
El �-a dat seama c� �n aceast� calitate poate
ajunge la cadavre �nainte de oricine altcineva,
79
00:07:39,257 --> 00:07:42,805
�i poate g�si probe ale unor vicii,
homosexualitate, consum de droguri.
80
00:07:42,927 --> 00:07:46,556
A�a c� �ncepe s� v�nd� informa�iile
unei reporteri�e de televiziune,
81
00:07:46,687 --> 00:07:52,444
care devine amanta sa secret�,
p�n� ce el s-a plictisit de ea.
82
00:07:52,567 --> 00:07:55,923
- Asta e o poveste veche.
- Oh, poate deveni nou�.
83
00:07:56,047 --> 00:07:59,926
- Am f�cut poza asta de cur�nd.
- E casa Dorothea Page.
84
00:08:00,047 --> 00:08:03,358
�tiam c� o vei recunoa�te.
A�a cum �tiu c�-�i vei aminti
85
00:08:03,488 --> 00:08:08,801
ce a avut �n jurul g�tului atunci c�nd cadavrul
Dorotheei a ajuns aici, �n urm� cu c��iva ani.
86
00:08:08,928 --> 00:08:13,444
Eric, ce rating crezi c� voi avea povestind despre
un antreprenor de pompe funebre din Hollywood
87
00:08:13,568 --> 00:08:16,446
care fur� un colier de diamante
de la o vedet� de cinema decedat�
88
00:08:16,568 --> 00:08:18,798
pentru a-�i dezvolta afacerea sa?
89
00:08:18,928 --> 00:08:21,078
- Sun� fascinant.
- Oare nu-i a�a?
90
00:08:21,208 --> 00:08:24,325
Sunt pe urmele tale
minut cu minut.
91
00:08:24,448 --> 00:08:29,044
��i cunosc jocurile. �mi spui c� vei dezgropa o b�rf�
pentru ca tu s� tragi foloase din ea.
92
00:08:29,168 --> 00:08:32,205
Nu, drag�! Nu m� ascul�i.
Nu este un �antaj.
93
00:08:32,328 --> 00:08:35,525
Voi spune asta �n direct la emisiunea
din aceast� duminic�, seara la opt.
94
00:08:35,648 --> 00:08:39,436
Am organizat �i o petrecere
la mine acas� pentru a s�rb�tori.
95
00:08:39,568 --> 00:08:44,403
Aceast� �tire senza�ional�
va fi marea surpriz� a anului.
96
00:08:44,528 --> 00:08:47,486
- Am vrut ca tu s� fii primul care afl�.
- Mul�umesc.
97
00:08:47,608 --> 00:08:49,838
Vei pierde totul.
98
00:08:49,968 --> 00:08:55,520
Eric Prince, ai folosit prilejul pentru a-i
�ine companie �n dormitor fiec�rei v�duve.
99
00:08:55,648 --> 00:08:58,242
Am venit doar pentru a m� asigura c�
p�n� �n seara de duminic�,
100
00:08:58,368 --> 00:09:02,839
vei sim�i cum �i se st�nge la�ul la g�t.
101
00:09:02,968 --> 00:09:06,563
Imagineaz�-�i asta proiectat
�n spatele meu...
102
00:09:08,409 --> 00:09:13,608
�i titlul pe prima pagin� a ziarelor:
"Afaceri macabre pe Sunset Boulevard ".
103
00:09:14,769 --> 00:09:16,327
Hm?
104
00:09:17,169 --> 00:09:21,606
M-ai ars odat�, b�iete.
Acum e r�ndul meu s� te ard.
105
00:09:59,049 --> 00:10:01,005
Domnule Prince?
106
00:10:11,730 --> 00:10:14,324
Domni�oar� Rita,
aranjamentele florale sunt bine?
107
00:10:14,450 --> 00:10:18,807
- Domnul Prince este �nc�ntat. Mul�umesc, Hugo.
- M� bucur. Mul�umesc.
108
00:10:22,890 --> 00:10:27,042
- Oh, era �ncuiat.
- Am verificat doar noile �ncuietori.
109
00:10:27,170 --> 00:10:29,525
Vrei s� mergi �nainte?
110
00:10:51,170 --> 00:10:54,719
Chuck Houston
a fost omul care
111
00:10:54,850 --> 00:10:58,320
�-a purtat medaliile
�n sinea sa
112
00:10:58,450 --> 00:11:01,487
ca �i cum le-ar fi avut
mereu �n piept.
113
00:11:01,610 --> 00:11:06,240
Chuck a fost �mpu�cat
de 178 de ori...
114
00:11:06,370 --> 00:11:10,602
"Afaceri macabre
pe Sunset Boulevard "
115
00:11:10,730 --> 00:11:13,005
M-ai ars odat�, b�iete.
116
00:11:13,130 --> 00:11:15,884
Acum e r�ndul meu s� te ard.
117
00:11:17,091 --> 00:11:19,844
...salv�ndu-le astfel via�a lor.
118
00:11:19,971 --> 00:11:25,887
S-a �nt�mplat �n Pacificul de Sud �i
fapta sa i-a adus "Inima Purpurie".
119
00:11:28,731 --> 00:11:31,928
Fie ca el s� fie �n amintirea noastr� mereu.
120
00:11:39,811 --> 00:11:44,202
Voi trimite una dintre ma�inile noastre,
de aici, la ora patru.
121
00:11:44,331 --> 00:11:47,289
Totul va fi gata.
Voi avea grij� de asta personal.
122
00:11:47,411 --> 00:11:48,969
Mul�umesc.
123
00:11:49,091 --> 00:11:51,764
Kathy, vrei s� o conduci pe m�tu�a ta,
te rog?
124
00:11:51,891 --> 00:11:53,847
Oh, Kathy.
125
00:15:06,934 --> 00:15:10,165
- Eric?
- Iat�-l pe dragul t�u Chuck.
126
00:15:10,294 --> 00:15:15,004
- Mul�umesc.
- �i, desigur, nu trebuie s� uit�m de asta.
127
00:15:47,975 --> 00:15:50,728
Am v�zut. Stop.
Ne oprim aici.
128
00:15:50,855 --> 00:15:53,210
Pot s� deschid u�a?
129
00:16:03,415 --> 00:16:05,371
C�l�torie fericit�!
130
00:17:20,216 --> 00:17:22,172
Verity.
131
00:17:23,016 --> 00:17:25,769
Draga mea Verity.
132
00:17:39,256 --> 00:17:41,487
S� vedem ce avem aici.
133
00:17:48,377 --> 00:17:50,766
Data curent�
10/06/97.
134
00:17:50,897 --> 00:17:53,695
Ora curent�.
135
00:17:56,097 --> 00:17:58,053
�i...
136
00:17:59,577 --> 00:18:02,375
unde e�ti, domnule Prince?
137
00:18:02,497 --> 00:18:04,727
Aici erai.
138
00:18:04,857 --> 00:18:06,813
Mm-hm.
139
00:18:07,857 --> 00:18:10,132
Adio, domnule Prince.
140
00:18:14,557 --> 00:18:19,229
Acest reporter a fost c�utat �ntr-un...
141
00:18:23,577 --> 00:18:25,533
Mm-hm.
142
00:18:26,777 --> 00:18:28,688
Hmm.
143
00:18:31,497 --> 00:18:34,853
Adio, domnule Prince.
Bine-ai venit COCAIN�.
144
00:18:36,897 --> 00:18:39,457
Acum s� schimb�m din nou...
145
00:18:41,817 --> 00:18:43,569
Bun.
146
00:19:27,658 --> 00:19:30,570
Am venit
cu condolean�ele mele.
147
00:19:30,698 --> 00:19:33,258
Mul�umesc, drag�.
S� aduc paharele.
148
00:19:33,378 --> 00:19:35,334
Mul�umesc.
149
00:19:38,698 --> 00:19:43,647
Nu-mi pas� de procedurile tale, sergent.
Am dat o ton� de telefoane.
150
00:19:43,778 --> 00:19:46,736
Crede-m�, Verity Chandler
are prieteni sus pu�i
151
00:19:46,858 --> 00:19:51,250
�i nimeni, dar nimeni, nu �tie
ce dracu s-a �nt�mplat cu ea. Serios!
152
00:19:51,379 --> 00:19:54,849
Am aceast� petrecere duminic�.
F�r� ea mi-e imposibil.
153
00:19:54,979 --> 00:19:59,052
Domnule, facem tot ce putem
pentru a o localiza pe Dra Chandler,
154
00:19:59,179 --> 00:20:02,410
dar dup� cum stau lucrurile
este un caz de persoan� disp�rut�.
155
00:20:02,539 --> 00:20:05,007
Persoan� disp�rut�?
Vorbe�ti serios, Sergent?
156
00:20:05,139 --> 00:20:08,688
Ai stabilit c� e caz de "persoan� disp�rut�"
�i cu asta basta.
157
00:20:08,819 --> 00:20:11,811
Vreau ni�te ac�iuni serioase.
158
00:20:11,939 --> 00:20:16,330
Unde te duci?
Hei! Ce-i cu tine?
159
00:20:17,379 --> 00:20:21,167
Bun�, sergent. Scuz�-m�,
Ar fi trebuit s�-l �in �n les�.
160
00:20:21,299 --> 00:20:26,373
Ai de g�nd s� fi cuminte sau ai de g�nd s�
m� faci de r�s �n fa�a sergentului?
161
00:20:26,499 --> 00:20:29,855
Uit�-te la el.
Ce e acolo?
162
00:20:29,979 --> 00:20:32,732
Eram pe drum spre veterinar
atunci c�nd ai sunat.
163
00:20:32,859 --> 00:20:36,738
Tipul �sta nu s-a sim�it prea bine
s�pt�m�na asta. Cam apatic.
164
00:20:36,859 --> 00:20:39,851
Uit�-te la el acum.
De ce sc�nce�te?
165
00:20:39,979 --> 00:20:43,016
Mul�umesc pentru c� ai venit.
�tiu c� nu este un omor,
166
00:20:43,139 --> 00:20:48,133
dar domnul Roger Gambles, secretarul
doamnei disp�rute, este �ngrijorat.
167
00:20:48,259 --> 00:20:50,011
Se poate spune �i a�a.
168
00:20:50,139 --> 00:20:53,018
Bine. OK.
Va fi bine.
169
00:20:53,140 --> 00:20:56,257
Uh... Oh, Doamne.
170
00:20:56,380 --> 00:21:01,010
- Scuz�-m�, care e numele tipului �sta?
- Oh, Roger Gambles.
171
00:21:04,860 --> 00:21:09,331
Domnule Gambler, m� bucur s� v� v�d, domnule.
Sergentul Degarmo v-a tratat bine?
172
00:21:09,460 --> 00:21:12,896
- Gambles. Roger Gambles.
- Oh, �mi pare r�u, domnule.
173
00:21:13,020 --> 00:21:15,534
E�ti detectiv?
174
00:21:15,660 --> 00:21:19,016
- Da, cred c� sunt.
- Uh-huh.
175
00:21:19,140 --> 00:21:21,813
- �ti s� ascul�i?
- Oh, da, domnule.
176
00:21:21,940 --> 00:21:24,534
Ultima oar� c�nd am vorbit cu ea...
177
00:21:24,660 --> 00:21:26,616
Scuza�i-m�.
178
00:21:37,540 --> 00:21:40,293
Da, va fi bine.
Da, domnule?
179
00:21:40,420 --> 00:21:42,456
Ultima dat� c�nd
am vorbit cu ea a fost...
180
00:21:42,580 --> 00:21:44,377
Cu cine?
181
00:21:44,500 --> 00:21:48,129
Cu cine. Cu �efa mea,
doamna Verity Chandler.
182
00:21:48,260 --> 00:21:51,809
Doamna disp�rut�.
Motivul pentru care suntem to�i aici.
183
00:21:51,940 --> 00:21:55,091
Ultima dat� c�nd am vorbit cu ea
a fost ieri diminea�� pe la 11:30.
184
00:21:55,220 --> 00:22:00,011
Are o petrecere duminic� �i mi-a cerut
s�-i trimit lista invita�ilor revizuit�.
185
00:22:00,141 --> 00:22:03,577
Am trimis-o, dar ea nu a primit-o.
Am apelat-o �n mod repetat,
186
00:22:03,701 --> 00:22:07,580
de mai multe ori �i tot ce am primit
a fost vocea robotului.
187
00:22:07,701 --> 00:22:12,980
- C�nd ai f�cut aceste apeluri, domnule?
- Sunt pe band�, locotenente. Am verificat.
188
00:22:13,781 --> 00:22:18,138
- Trei mesaje. 09:04.
- Verity, sunt Roger. Sun�-m�.
189
00:22:18,261 --> 00:22:22,891
- 10:59.
- Sunt tot eu, Roger. Unde e�ti?
190
00:22:23,021 --> 00:22:27,060
- 12:42.
- Verity, �ncep s�-mi fac griji.
191
00:22:27,181 --> 00:22:29,217
Sf�r�itul mesajelor.
192
00:22:29,341 --> 00:22:32,060
- Asta e tot?
- Asta e.
193
00:22:32,181 --> 00:22:35,139
- �i ai chemat poli�ia?
- Desigur.
194
00:22:35,261 --> 00:22:39,777
Am venit aici de diminea��,
u�a era deschis� larg �i am v�zut �nc�perea.
195
00:22:39,901 --> 00:22:44,019
- De ce crezi c� am intrat?
- Oh, cred c� ai f�cut un lucru bun, domnule.
196
00:22:44,141 --> 00:22:46,814
Ea a venit acas�,
a intrat aici,
197
00:22:46,941 --> 00:22:50,729
�-a turnat ceva de b�ut,
�-a dat jos cerceii �i pantofii.
198
00:22:50,861 --> 00:22:52,613
Vede�i pantofii?
199
00:22:52,741 --> 00:22:55,619
V�d pantofii, sergent.
200
00:22:55,741 --> 00:22:58,858
Se a�az� �i �ncepe
s� lucreze la calculator.
201
00:22:58,981 --> 00:23:00,334
Soneria sun�.
202
00:23:00,461 --> 00:23:04,740
Ea se ridic� s� vad� cine e.
Are loc o lupt�,
203
00:23:04,862 --> 00:23:08,571
cineva nabs ei
c�ndva dup� 8:40.
204
00:23:08,702 --> 00:23:11,933
Dup� 8:40? De ce 8:40?
205
00:23:12,062 --> 00:23:17,182
O spune calculatorul. E acolo.
Ultima acesare a fost la 8:40.
206
00:23:17,302 --> 00:23:19,611
Pot s� te ui�i?
207
00:23:19,742 --> 00:23:22,256
I-am ar�tat deja sergentului.
208
00:23:22,382 --> 00:23:24,259
Pot s� te ui�i la el?
209
00:23:24,382 --> 00:23:26,338
Da, pot.
210
00:23:27,222 --> 00:23:28,974
S� m� uit la el.
211
00:23:34,622 --> 00:23:37,659
"�n acest reportaj mi-am propus s� investighez
re�eaua �ncurcat� a criminalit��ii
212
00:23:37,782 --> 00:23:40,899
care atac� f�r� mil� mai ales tinerii
�i se a�terne ca z�pada peste Beverly. "
213
00:23:41,022 --> 00:23:45,174
"Dar z�pada de pe acele locuri
nu este de zah�r, e de cocain�."
214
00:23:45,302 --> 00:23:47,054
Hm.
215
00:23:47,182 --> 00:23:48,535
Mul�umesc.
216
00:23:48,662 --> 00:23:51,674
Se pare c� cei din aceast� poveste cu droguri
au prins-o �i au r�pit-o.
217
00:23:51,802 --> 00:23:54,933
- Pot atinge pe aici?
- D�-i drumul, au fost luate amprentele.
218
00:23:55,062 --> 00:23:59,101
- B�iatul a terminat. Totul a fost f�cut.
- Ieri a fost joi.
219
00:23:59,222 --> 00:24:02,578
Ast�zi este 06 octombrie, '97.
220
00:24:03,342 --> 00:24:08,940
"La amiaz� la Houston distrac�ie."
221
00:24:09,063 --> 00:24:11,054
Ea a fost s� se distreze �n Houston?
222
00:24:11,183 --> 00:24:16,098
Asta e absurd. A mers la �nmorm�ntarea
lui Chuck Houston, b�tr�nul actor cowboy.
223
00:24:16,223 --> 00:24:19,818
- Serviciul funerar a fost ieri la amiaz�.
- Am �n�eles.
224
00:24:19,943 --> 00:24:23,982
Ce este "PH SB"?
225
00:24:24,103 --> 00:24:28,301
Telefonul cuiva?
"PH" - telefon, ini�ialele SB.
226
00:24:28,423 --> 00:24:31,017
Poate fi Sid, ori Shirley?
Cine �tie?
227
00:24:31,143 --> 00:24:33,020
Ar putea fi.
228
00:24:33,143 --> 00:24:35,941
- Ce sunt astea?
- Le-am inventariat.
229
00:24:36,063 --> 00:24:38,019
11 poze ale unui c��elu�.
230
00:24:41,223 --> 00:24:42,861
11?
231
00:24:42,983 --> 00:24:45,099
- Dumnezeule!
- Ce s� �nt�mplat?
232
00:24:45,223 --> 00:24:47,783
Louella.
Am uitat cu totul de Louella.
233
00:24:47,903 --> 00:24:49,575
Louella?
234
00:24:49,703 --> 00:24:51,933
- Cine e Louella?
- N-am idee.
235
00:24:56,263 --> 00:24:58,902
S�raca Louella.
Am uitat de ea complet.
236
00:24:59,023 --> 00:25:00,775
Oh.
237
00:25:00,903 --> 00:25:05,260
- Ea era cea care sc�ncea.
- Aici, scumpo.
238
00:25:05,383 --> 00:25:10,014
- Stai, drag�.
- Oh, e doar un pui. Uite ce tremur�.
239
00:25:10,144 --> 00:25:11,896
- Sergent, ia c�inele meu.
- Da, domnule.
240
00:25:12,024 --> 00:25:13,776
�ine-l!
241
00:25:13,904 --> 00:25:17,101
Oh, uit�-te aici.
Ce mizerie!
242
00:25:17,224 --> 00:25:21,581
Nu are ap�!
Nu are nimic! Unde este?
243
00:25:21,704 --> 00:25:24,013
- Ce s� fie?
- M�ncarea pentru c��ei!
244
00:25:24,144 --> 00:25:27,216
Scuze. E �n frigider.
O p�streaz� �n frigider.
245
00:25:27,344 --> 00:25:28,902
Da.
246
00:25:29,784 --> 00:25:34,414
- Unde sunt lingurile?
- Linguri? Aici. V� dau una.
247
00:25:35,864 --> 00:25:38,458
Poftim, locotenente.
248
00:25:38,584 --> 00:25:42,099
- Oh, e pui. Asta e bine.
- Da, asta e masa ei sear�.
249
00:25:42,224 --> 00:25:44,340
Asta e bun�.
�i place asta.
250
00:25:44,464 --> 00:25:47,900
- Ce ai spus?
- Uh, masa ei de sear�.
251
00:25:53,424 --> 00:25:55,380
Scuza�i-m�.
252
00:25:57,904 --> 00:26:01,533
E�ti sigur c� acest c�ine primea
la timp hran� �i ap�?
253
00:26:01,664 --> 00:26:03,655
- Desigur.
- �i �l scotea la plimbare?
254
00:26:03,784 --> 00:26:07,379
Cine va avea grij� de ea c�t timp
arunc o privire asupra cazului?
255
00:26:07,504 --> 00:26:09,460
- Oh, eu.
- Mul�umesc.
256
00:26:09,584 --> 00:26:16,058
�nainte s� pleci acas�, sergent,
fi bun �i f�-mi o favoare.
257
00:26:16,185 --> 00:26:19,336
Vreau copii ale acestora.
Du-le la laborator.
258
00:26:19,465 --> 00:26:22,662
Copii realizate dup�
negativele de pe birou.
259
00:26:22,785 --> 00:26:27,097
- Unde a fost serviciul funerar?
-La Haverland Prince.
260
00:26:27,225 --> 00:26:32,982
Haverland Prince...
Haverland Prince... Haverland Prince...
261
00:26:35,305 --> 00:26:38,024
Intr�.
262
00:26:38,145 --> 00:26:39,897
- Bun� diminea�a, domnule.
- Ah, Rita.
263
00:26:40,025 --> 00:26:44,416
- Am vrut s� v� sun acas�.
- Nu am fost acas�, de fapt.
264
00:26:44,545 --> 00:26:46,581
- Ce avem pentru azi?
- Referitor la Dan Riley.
265
00:26:46,705 --> 00:26:50,061
Casa de filme Motion Picture dore�te
s� �nceap� film�rile cu o or� mai t�rziu.
266
00:26:50,185 --> 00:26:53,416
- �n fiecare zi c�te un cadavru.
- Mai e �i domnul Lerby.
267
00:26:53,545 --> 00:26:56,696
A pl�tit �n avans cheltuielile de
incinerare �n urm� cu doi ani.
268
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
- Cauza mor�ii?
- Un cazan sub presiune a explodat.
269
00:26:59,705 --> 00:27:03,334
- Oh! A mai r�mas ceva din el?
- Ei bine, nu mai e ce a fost.
270
00:27:03,465 --> 00:27:06,855
- Doamna Lerby, v�duva, va fi aici la zece.
- Deci va veni.
271
00:27:06,985 --> 00:27:13,857
Mel Lerby a fost un idiot. Un importator
de doi bani de tricotaje coreene.
272
00:27:13,985 --> 00:27:16,419
Divor�ul nostru urma s� se
pronun�e definitiv peste o s�pt�m�n�.
273
00:27:16,545 --> 00:27:20,539
Dac� ar mai fi a�teptat �apte zile s� plece
pe lumea ailalt� nu mai trebuia s� fiu eu aici.
274
00:27:20,666 --> 00:27:24,420
Nu vreau un serviciu, nu vreau
flori �i nu vreau sicriu.
275
00:27:24,546 --> 00:27:27,663
Doamn� Lerby, so�ul t�u
a solicitat s� fie incinerat.
276
00:27:27,786 --> 00:27:30,254
Trebuie pus �n ceva.
Asta e legea.
277
00:27:30,386 --> 00:27:33,423
El a fost un sl�b�nog de 49 de kilograme
�n zilele lui cele mai bune.
278
00:27:33,546 --> 00:27:36,458
Ce a r�mas acum din el
ai putea pune �ntr-o cutie de pantofi.
279
00:27:36,586 --> 00:27:39,100
- Uh, doamna Lerby...
- O sugestie, Rita.
280
00:27:39,226 --> 00:27:44,220
L-am putea incinera pe so�ul t�u ast�zi �n
una din cutiile noastre ieftine de carton.
281
00:27:44,346 --> 00:27:48,498
cenu�a lui o vom pune �ntr-o urn� care sper
s� v� plac�. Va fi gata m�ine...
282
00:27:48,626 --> 00:27:52,938
apoi �nchiriem un elicopter
pentru a �mpr�tia cenu�a peste ocean,
283
00:27:53,066 --> 00:27:55,660
pe cheltuiala noastr� �i
cu complimentele mele.
284
00:27:55,786 --> 00:28:00,223
- Vom avea grij� de el.
- Cred c� mai bine dec�t mine.
285
00:28:05,106 --> 00:28:10,100
Interesant� femeie. �l voi arde pe domnul Lerby,
ce-a mai r�mas din el, de �ndat� ce sose�te.
286
00:28:10,226 --> 00:28:14,219
Va sosi la ora trei, dar mai trebuie
a�teptat �nainte de a-l pune �n cuptor.
287
00:28:14,346 --> 00:28:16,302
- De ce?
- Trebuie reparat.
288
00:28:16,426 --> 00:28:20,260
Unul dintre injectoare s-a defectat ieri
atunci c�nd l-a�i incinerat pe domnul Houston.
289
00:28:20,386 --> 00:28:26,019
- Da? C�t timp va dura repara�ia?
- Reparatorul a spus c� ar putea dura toat� ziua.
290
00:28:26,147 --> 00:28:29,298
- Anun��-m� imediat ce e gata.
- Da, domnule.
291
00:28:29,427 --> 00:28:32,737
Oh, apropo, v� a�teapt� cineva
�n sala de prezentare.
292
00:28:32,867 --> 00:28:35,017
Mul�umesc, Rita.
293
00:28:48,067 --> 00:28:49,420
Bun� diminea�a, domnule.
294
00:28:49,547 --> 00:28:54,143
So�ia mea refuz� s� discut�m
chestia asta, dar sigur i-ar place �sta.
295
00:28:54,267 --> 00:28:56,827
- Dr�gu� �i moale...
- Pot?
296
00:28:57,947 --> 00:28:59,938
Cred c� �tii pe unde e ie�ire.
297
00:29:00,067 --> 00:29:05,221
Oh, domnule, �mi pare r�u. Sigur c� nu ar fi trebuit
s� fumez �ntr-un loc special ca aceasta.
298
00:29:05,347 --> 00:29:07,702
- Sunt de la poli�ie.
- Pardon?
299
00:29:07,827 --> 00:29:10,102
- Locotenent Columbo.
- Glume�ti.
300
00:29:10,227 --> 00:29:13,105
Nu, domnule. Nu, eu sunt.
301
00:29:13,227 --> 00:29:16,299
�ine�i.
Sunte�i Haverland Prince?
302
00:29:16,427 --> 00:29:21,217
Sunt Prince. Partenerul meu, Arthur Haverland,
a murit cu c��iva ani �n urm�.
303
00:29:21,347 --> 00:29:26,376
Oh. Ei bine, dl Prince, eu investighez
dispari�ia unei persoane, Verity Chandler.
304
00:29:26,508 --> 00:29:29,022
- A fost aici ieri.
- Era singur�?
305
00:29:29,148 --> 00:29:31,582
- A�a cred.
- �i unde a�i v�zut-o?
306
00:29:31,708 --> 00:29:34,780
�n capel�. Trebuie s� fac verific�rile
pentru urm�torul serviciu funerar.
307
00:29:34,908 --> 00:29:38,537
- Vre�i s� m� urma�i?
- Oh, cu pl�cere, domnule.
308
00:29:38,668 --> 00:29:42,456
Ea a vorbit cu v�duva, doamna Houston.
Apoi a plecat.
309
00:29:42,588 --> 00:29:46,058
- A�i fost prieten cu Miss Chandler?
- Cu un reporter tabloid?
310
00:29:46,188 --> 00:29:49,658
Am c�utat s� p�strez distan�a,
dar o sunam c�nd aveam �nmorm�nt�ri cu VIP-uri.
311
00:29:49,788 --> 00:29:52,302
Face bine pu�in� publicitate,
chiar discret�.
312
00:29:52,428 --> 00:29:56,785
De fapt am sunat-o �i i-am spus despre
serviciul dl. Houston. Vre�i s� m� scuza�i?
313
00:29:56,908 --> 00:29:59,263
Este foarte frumos.
Continua�i, domnilor.
314
00:29:59,388 --> 00:30:03,142
Deci, ea a fost aici �i apoi a plecat.
Da, OK.
315
00:30:03,268 --> 00:30:07,659
- Cu ce ma�in� a venit aici?
- Ca de obicei, presupun. Un Mercedes ro�u.
316
00:30:07,788 --> 00:30:09,824
Uh-huh, Mercedes ro�u.
317
00:30:09,948 --> 00:30:14,578
Domnule, aceasta este agenda D-rei Chandler.
Vede�i �nsemnarea pentru data de ieri?
318
00:30:14,708 --> 00:30:19,304
"Houston - distrac�ie - PH - SB".
319
00:30:19,428 --> 00:30:24,707
�tii pe cineva care a fost invitat
sau care a venit la serviciile funerare
320
00:30:24,828 --> 00:30:27,501
cu ini�ialele SB?
321
00:30:27,628 --> 00:30:32,419
Uh, Sonny Bono,
Sandra Bullock, Steven Boohoo.
322
00:30:32,549 --> 00:30:35,541
Bono? Bullock? Boohoo?
323
00:30:35,669 --> 00:30:39,742
Uau. Omule,
numai nume mari!
324
00:30:39,869 --> 00:30:43,703
Cr�me de la cr�me, domnule.
Asta e �n francez�.
325
00:30:43,829 --> 00:30:48,186
- �l �tii pe Dan Riley?
- Marele dansator din filme?
326
00:30:48,309 --> 00:30:52,825
- Da, a murit ieri. 78 de ani.
- Oh, a fost printre cei mai buni.
327
00:30:52,949 --> 00:30:56,942
Ast�zi corpul ne�nsufle�it va fi expus
�i m�ine va fi incinerat.
328
00:30:57,069 --> 00:31:00,664
- Oh. Asta e amuzant.
- Ce?
329
00:31:00,789 --> 00:31:02,183
Ceea ce tocmai a�i spus.
330
00:31:02,284 --> 00:31:07,184
A�i spus c� �ntotdeauna o suna�i pe D-ra Chandler
c�nd urmeaz� funeraliile unor VIP-uri.
331
00:31:07,309 --> 00:31:11,143
Am fost la casa Chandler
�i am verificat robotul telefonic.
332
00:31:11,269 --> 00:31:17,458
Au fost doar trei mesaje
ieri �i toate de la secretarul ei.
333
00:31:17,589 --> 00:31:22,663
Nu, domnule, nu exist� nici un mesaj de la tine
�n ceea ce prive�te funeraliile lui Dan Riley.
334
00:31:22,789 --> 00:31:27,419
- Trebuie c� de data asta am uitat.
- Ei bine, nu v� face�i griji pentru asta, domnule.
335
00:31:27,549 --> 00:31:32,703
C�nd te concentrezi s� faci totul bine,
nu se poate s� nu ui�i ceva.
336
00:31:32,829 --> 00:31:38,348
Te superi dac� iau una, domnule? Eu �i so�ia mea
trebuie s� lu�m o decizie �n privin�a asta.
337
00:31:38,470 --> 00:31:42,383
Cu pl�cere. �i, desigur,
ve�i fi bineveni�i aici...
338
00:31:42,510 --> 00:31:44,262
atunci c�nd vine momentul.
339
00:31:46,590 --> 00:31:48,660
Ai un bun sim� al umorului.
340
00:31:49,710 --> 00:31:54,830
Oh, domnule, dac� Mercedesul ro�u a fost aici,
a�i �tii c� a fost aici?
341
00:31:54,950 --> 00:31:58,738
Nu, nu a� �ti, dar ar �ti
asistenta mea. Rita!
342
00:31:58,870 --> 00:32:01,907
Ea �ine eviden�a tuturor vehiculelor
care vin pentru orice comemorare.
343
00:32:02,030 --> 00:32:06,660
Rita, d�nsul este locotenentul Columbo. El are
nevoie de lista ma�inilor de la ceremonia Houston.
344
00:32:06,790 --> 00:32:11,306
- Vrei s�-l aju�i dac� po�i?
- Desigur, domnule. Urma�i-m�, locotenente.
345
00:32:11,430 --> 00:32:16,379
- Domnule, e un loc minunat pentru a veni.
- Ai dreptate.
346
00:32:25,070 --> 00:32:27,584
Aceasta este lista complet�.
347
00:32:27,710 --> 00:32:29,826
Oh, este mare. Mul�umesc.
348
00:32:29,950 --> 00:32:35,149
- Ma�ina domni�oarei Chandler e aici?
- Mercedesul ei? Nu. Le �tiu pe toate.
349
00:32:35,270 --> 00:32:38,308
- Acesta a fost un taxi?
- Da, a existat un taxi.
350
00:32:38,431 --> 00:32:42,709
- Era ceva ciudat �n comportamentul ei?
- Ei bine, ea vine aici tot timpul.
351
00:32:42,831 --> 00:32:46,426
Ultima dat� c�nd am v�zut-o, ea �i punea
una din bro�urile noastre �n po�et�.
352
00:32:46,551 --> 00:32:49,907
- Ce a f�cut, doamn�?
- �-a pus o bro�ur� de-a noastr� �n po�et�.
353
00:32:50,031 --> 00:32:55,503
Tocmai am primit una ca s� vorbesc cu so�ia, dar
ai spus c� ea venea aici tot timpul.
354
00:32:55,631 --> 00:32:59,590
- De ce ar vrea o bro�ur�?
- N-am idee. Oh, �i a s�rutat cadavrul.
355
00:32:59,711 --> 00:33:02,544
- Pardon, doamn�?
- Ea a s�rutat cadavrul domnului Houston.
356
00:33:02,671 --> 00:33:07,870
Hollywoodul este un ora� foarte "pup�cios".
Chiar a trebuit s�-i �terg rujul de pe obraz.
357
00:33:07,991 --> 00:33:10,459
- Ai f�cut-o? Cu ce?
- Cu batista mea.
358
00:33:10,591 --> 00:33:15,142
- Mai ai �nc� batista?
- Am avut de g�nd s� o iau acas� �i s� o sp�l.
359
00:33:15,271 --> 00:33:17,501
Oh, iat-o.
360
00:33:19,511 --> 00:33:22,309
- Mul�umesc, doamn�.
- Asta e tot?
361
00:33:22,951 --> 00:33:24,748
A�a cred.
362
00:33:24,871 --> 00:33:26,987
Deci, ce avem?
363
00:33:27,111 --> 00:33:29,067
Cerceii ei...
364
00:33:29,911 --> 00:33:31,981
rujul...
365
00:33:32,791 --> 00:33:34,747
�i pantofii...
366
00:33:59,632 --> 00:34:01,588
O fi acolo.
367
00:34:02,432 --> 00:34:04,468
Trebuie s� fie acolo.
368
00:34:17,832 --> 00:34:20,983
- Locotenente!
- Aici, sergent.
369
00:34:21,112 --> 00:34:23,068
Locotenente.
370
00:34:25,152 --> 00:34:28,224
Ei bine, ai avut dreptate
s� ceri redeveloparea rolfilmului.
371
00:34:28,352 --> 00:34:31,708
Au fost 11 poze cu c��elu�a
�n acest plic,
372
00:34:31,832 --> 00:34:36,348
dar au existat 12 poze pe rol�.
Aceasta e a 12-a.
373
00:34:36,472 --> 00:34:39,828
- Cum ai �tiut c� sunt 12?
- De la cumnatul meu.
374
00:34:39,952 --> 00:34:46,391
El cump�ra rolfilme de 12 poze pe rol�.
�ntotdeauna prefera aceste rolfilme.
375
00:34:46,513 --> 00:34:51,268
Ei bine, mi-am luat libertatea de a o face
ceva mai mare. Ar putea fi util�.
376
00:34:51,393 --> 00:34:54,749
Oh. E bine c� ��i folose�ti capul, domnule.
377
00:34:54,873 --> 00:34:59,151
Mul�umesc, sergent.
Da, a fost o idee bun�.
378
00:34:59,273 --> 00:35:01,992
- Ia loc.
- Mul�umesc, locotenente.
379
00:35:02,113 --> 00:35:06,345
- O, asta e o cas� mare. Ai identificat-o?
- Uh, nu.
380
00:35:06,473 --> 00:35:10,671
Deci, nu am g�sit �nc�
originalul acestei fotografii?
381
00:35:10,793 --> 00:35:12,192
Nu, nic�ieri.
382
00:35:12,313 --> 00:35:18,627
Deci, de ce nu a fost aceast� fotografie
�mpreun� cu celelalte Pho...
383
00:35:26,393 --> 00:35:27,951
Fotografii.
384
00:35:28,073 --> 00:35:29,825
PH.
385
00:35:35,233 --> 00:35:39,385
- Ai b�ut prea mult.
- Sunt v�duv� �i �mi �nnec durerea.
386
00:35:42,593 --> 00:35:44,709
Alo.
387
00:35:44,833 --> 00:35:47,905
Oh, �mi pare a�a de r�u
c� nu v-am sunat,
388
00:35:48,033 --> 00:35:50,673
de fapt, �i eu sunt �n mijlocul
unei �nt�lniri chiar acum
389
00:35:50,794 --> 00:35:53,991
cu directorul de la pompe funebre,
domnul Prince.
390
00:35:54,914 --> 00:35:57,223
- Spune c� te salut�.
- Cine e?
391
00:35:58,274 --> 00:36:00,026
Locotenentul Combo?
392
00:36:00,154 --> 00:36:03,191
Columbo, da.
Spun c�-l salut �i eu.
393
00:36:03,314 --> 00:36:06,624
Oh. Ei bine,
a zis c� v� salut�.
394
00:36:08,354 --> 00:36:13,064
M� tem c� nu voi fi aici.
Trebuie s� merg la psihiatrul meu.
395
00:36:13,194 --> 00:36:15,344
Ei bine, cred c� a� putea.
396
00:36:15,474 --> 00:36:17,430
Bine, ne vedem acolo, atunci.
397
00:36:17,554 --> 00:36:22,025
Psihiatrul meu va trebui s� a�tepte,
chiar dac� e ner�bd�tor s� vorbeasc� cu mine.
398
00:36:22,154 --> 00:36:23,906
Ei bine, larevedere.
399
00:36:24,714 --> 00:36:27,182
- Unde este?
- Acas� la Verity Chandler.
400
00:36:27,314 --> 00:36:31,432
- Vrea s� trec pe acolo.
- A spus de ce?
401
00:36:31,554 --> 00:36:35,786
Vrea s�-mi pun� c�teva �ntreb�ri.
A spus c� are c�teva probleme acolo.
402
00:36:35,914 --> 00:36:37,870
Te voi conduce.
403
00:36:41,834 --> 00:36:44,871
Ah, doamna Houston.
Mul�umesc c� ai venit, doamn�.
404
00:36:44,994 --> 00:36:48,509
Sunt Locotenent Columbo.
V� pot oferi condolean�ele mele?
405
00:36:48,634 --> 00:36:51,068
Nu, mul�umesc,
am primit o mul�ime.
406
00:36:51,194 --> 00:36:55,507
�mi pare r�u, e doar tensiunea.
Sunt nou� �n ipostaza de v�duv�.
407
00:36:55,635 --> 00:36:57,074
M� bucur s� te v�d din nou, domnule.
408
00:36:57,175 --> 00:36:59,675
Doamna Houston a fost prea nervaos�
ca s� conduc� ma�ina.
409
00:36:59,795 --> 00:37:02,355
A�a c� am �nso�it-o.
410
00:37:02,475 --> 00:37:04,431
Foarte frumos.
V� rog s� intra�i.
411
00:37:04,555 --> 00:37:06,830
- Ave�i grij� aici.
- Ce s-a �nt�mplat?
412
00:37:06,955 --> 00:37:11,870
Nu suntem siguri, doamn�. De aceea,
vreau s� v� pun c�teva �ntreb�ri.
413
00:37:12,395 --> 00:37:15,273
Nu-mi place s� fac
acest lucru, doamn�.
414
00:37:15,395 --> 00:37:19,308
Dar procedurile de rutin� m� oblig�.
E rutin�.
415
00:37:19,435 --> 00:37:22,871
- Da, pentru eventuali suspec�i.
- Ce s� �nt�mplat?
416
00:37:22,995 --> 00:37:26,067
V� voi pune c�teva �ntreb�ri...
417
00:37:26,195 --> 00:37:29,392
pe care le-am pus tuturor
418
00:37:29,515 --> 00:37:33,269
celor care au v�zut-o
pe Dra Chandler ieri...
419
00:37:33,395 --> 00:37:38,947
�i �ntrebarea este unde a�i fost
�n jurul orei opt, noaptea trecut�,
420
00:37:39,075 --> 00:37:43,785
p�n� la �apte �n diminea�a asta? Voi �ncepe
cu tine, domnule. Ai fost acas�?
421
00:37:43,915 --> 00:37:46,429
De fapt, nu am fost acas�.
422
00:37:46,555 --> 00:37:51,345
Nu a�i fost acas�.
Uh, a�i putea detalia, domnule?
423
00:37:51,475 --> 00:37:53,864
Ei bine, locotenente,
Sunt burlac.
424
00:37:53,995 --> 00:37:58,193
S� spunem c� mi-am petrecut noaptea
la un prieten?
425
00:37:58,996 --> 00:38:01,032
La un prieten.
426
00:38:01,156 --> 00:38:04,671
Ur�sc s� fiu nedelicat, domnule,
427
00:38:04,796 --> 00:38:10,348
dar pentru ancheta mea,
este important s� �tiu numele...
428
00:38:10,476 --> 00:38:12,990
- Situa�ia �n detaliu.
- Da, �n detaliu.
429
00:38:13,116 --> 00:38:16,153
- Ei bine.
- Doamn�?
430
00:38:16,276 --> 00:38:19,507
Dl Prince �i-a petrecut noaptea
cu mine, acas� la mine.
431
00:38:19,636 --> 00:38:21,752
- Cu tine, doamn�?
- Da.
432
00:38:21,876 --> 00:38:24,595
- Acas� la tine?
- Da.
433
00:38:25,356 --> 00:38:26,311
Uh-huh.
434
00:38:26,436 --> 00:38:30,714
Da, era foarte vulnerabil� �i au fost
momente dificile pentru doamna Houston.
435
00:38:30,836 --> 00:38:34,146
Era cu psihicul la p�m�nt
�i am sim�it c� era necesar...
436
00:38:34,276 --> 00:38:40,385
Dl Prince a venit acas� la mine...
�i m-a consiliat pentru a dep�i durerea.
437
00:38:40,516 --> 00:38:42,074
Da, am f�cut-o.
438
00:38:42,196 --> 00:38:46,474
Deci, v-a consiliat, doamn� Houston,
p�n� �n diminea�a asta?
439
00:38:46,596 --> 00:38:47,824
Mm-hm.
440
00:38:47,956 --> 00:38:52,632
Dl Prince a venit cu pu�in
�nainte de ora 20:00 �i...
441
00:38:52,756 --> 00:38:54,633
Ei bine...
442
00:38:54,756 --> 00:38:56,951
acum suntem aici.
443
00:38:57,076 --> 00:38:59,874
Locotenente,
ave�i un moment?
444
00:38:59,996 --> 00:39:02,146
Scuz�-m�, te rog, Liz.
445
00:39:02,276 --> 00:39:04,029
Locotenent?
446
00:39:04,157 --> 00:39:09,595
Uh, ceea ce tocmai v-am �mp�rt�it,
�mi imaginez c� va r�m�ne confiden�ial.
447
00:39:09,717 --> 00:39:14,154
Absolut, domnule.
Este afacerea ta.
448
00:39:14,277 --> 00:39:17,474
Mul�umesc.
Apreciez asta foarte mult. Da.
449
00:39:17,597 --> 00:39:22,113
Oh, doamn�!
Am o �ntrebare pentru tine.
450
00:39:22,237 --> 00:39:26,116
Crede�i c� a� putea bea ceva?
451
00:39:26,237 --> 00:39:29,195
Toate acestea...
Ei bine, m� �ocheaz�.
452
00:39:29,317 --> 00:39:34,072
Sunt sigur c� dac� domni�oara Chandler ar fi aici,
ar fi �nc�ntat� s� v� serveasc�.
453
00:39:34,197 --> 00:39:35,755
- Servi�i-v�.
- Mul�umesc.
454
00:39:35,877 --> 00:39:39,665
Dar nu v� atinge�i de scotch.
455
00:39:39,797 --> 00:39:44,427
Nu v� face�i griji. Scotch-ul nu-mi place.
Prefer Bourbon.
456
00:39:48,357 --> 00:39:50,393
Ai spus ceva
despre o �ntrebare?
457
00:39:50,517 --> 00:39:55,033
Da, doamn�. �tii, eu sunt
o persoan� care iube�te c�inii.
458
00:39:55,157 --> 00:40:00,948
- �i pun pariu c� �i dumneavoastr�.
- Ei bine, �i ce-i cu asta?
459
00:40:01,077 --> 00:40:03,796
- Am o pereche frumoas� la domiciliu.
- Foarte bine.
460
00:40:03,917 --> 00:40:08,548
Acum, av�nd un c��el de 12 s�pt�m�ni,
precum Miss Chandler, ai putea pleca
461
00:40:08,678 --> 00:40:13,194
l�s�ndu-l nem�ncat de la zece diminea�a
�i s� te �ntorci la ora opt seara
462
00:40:13,318 --> 00:40:16,196
�i s� ui�i s�-i dai s� m�n�nce?
463
00:40:16,318 --> 00:40:17,717
Niciodat�.
464
00:40:17,838 --> 00:40:21,831
Ei bine, c��elul nu a fost hr�nit.
M�ncarea sa era �n frigider.
465
00:40:21,958 --> 00:40:27,578
P�n� �n ziua c�nd voi muri
nu voi putea crede c� o femeie a uitat
466
00:40:27,698 --> 00:40:30,395
c� o a�teapt� acas�
un c��el �nfometat.
467
00:40:30,518 --> 00:40:35,876
Dup� dezordinea de aici, poate cineva
a r�pit-o �nainte de a-l putea hr�ni.
468
00:40:35,998 --> 00:40:37,829
E o fat� de�teapt�.
469
00:40:37,958 --> 00:40:42,474
Ar mai fi o problem�. Pute�i s�
veni�i aici, l�ng� acest birou?
470
00:40:42,598 --> 00:40:45,271
Aici e locul unde lucra
D-ra Chandler.
471
00:40:45,398 --> 00:40:47,548
Acum, uh...
472
00:40:48,838 --> 00:40:50,669
ace�ti pantofi.
473
00:40:50,798 --> 00:40:53,676
Au fost ace�ti pantofi
cei purta�i la �nmorm�ntare?
474
00:40:53,798 --> 00:40:57,837
Pantofii ei erau negri.
Da, a� spune c� da.
475
00:40:57,958 --> 00:41:00,188
Ei bine, erau aici jos. OK.
476
00:41:00,318 --> 00:41:02,991
Uh, �i ace�ti cercei.
477
00:41:03,118 --> 00:41:06,394
Au fost ace�ti cercei
cei purta�i la �nmorm�ntare?
478
00:41:06,518 --> 00:41:11,034
Acum, pot spune despre cercei
c� �mi amintesc sigur de ei.
479
00:41:13,039 --> 00:41:16,270
- Da. Ace�tia erau.
- Uh-huh.
480
00:41:16,399 --> 00:41:18,355
Acest pahar a fost aici.
481
00:41:20,759 --> 00:41:25,469
�sta e Scotch. Deci, se pare c�
a fost aici �i...
482
00:41:25,599 --> 00:41:27,317
�i, uh...
483
00:41:27,439 --> 00:41:30,351
Mai e ceva...
484
00:41:32,999 --> 00:41:34,955
Scuza�i-m�, doamn�.
485
00:41:35,079 --> 00:41:39,231
Vrei s� �ntorci capul
spre lumin�? Acest ruj, doamn�.
486
00:41:39,359 --> 00:41:42,192
A� spune c�
aceast� nuan��
487
00:41:42,319 --> 00:41:45,834
este mai deschis� la culoare
dec�t rujul de pe acest pahar?
488
00:41:47,639 --> 00:41:51,029
- Da.
- Aceast� nuan�� are un nume?
489
00:41:51,159 --> 00:41:54,913
- Ei bine, cred c� se nume�te Afternoon Delight.
- Uh-huh.
490
00:41:55,039 --> 00:41:59,908
Dle Prince, domnule, a�i v�zut-o pe Verity
s�rut�ndu-l pe Chuck Houston?
491
00:42:00,039 --> 00:42:02,553
- Nu-mi amintesc asta.
- Oh, ea a f�cut-o.
492
00:42:02,679 --> 00:42:08,170
- �i sincer, cred c� a fost un gest exagerat.
- Ei bine, angajat dvs. Rita a v�zut-o,
493
00:42:08,299 --> 00:42:14,432
pentru c� ea a �ters rujul
de pe fa�a domnului Houston.
494
00:42:14,919 --> 00:42:19,038
�i a f�cut-o
cu aceast� batist�.
495
00:42:19,160 --> 00:42:21,720
Aceast� pat�, doamn�.
496
00:42:21,840 --> 00:42:23,990
Cum s-ar compara...
497
00:42:25,280 --> 00:42:27,919
cu urma l�sat� pe pahar?
498
00:42:28,400 --> 00:42:31,153
- Nu e acea�i nuan��.
- Da.
499
00:42:31,280 --> 00:42:33,236
A�a cred �i eu.
500
00:42:33,360 --> 00:42:35,635
Da.
501
00:42:35,760 --> 00:42:38,752
M-am uitat �i �n po�eta ei.
502
00:42:38,880 --> 00:42:43,829
Este po�eta purtat� de ea
la �nmorm�ntare.
503
00:42:44,320 --> 00:42:46,117
�i destul de sigur...
504
00:42:47,600 --> 00:42:49,636
acest ruj.
505
00:42:49,760 --> 00:42:51,716
�i acest ruj...
506
00:42:53,600 --> 00:42:57,673
se potrive�te cu cel
de pe aceast� batist�.
507
00:42:58,640 --> 00:43:02,519
Deci, acesta a fost rujul
pe care ea l-a folosit
508
00:43:02,640 --> 00:43:06,076
�n timpul zilei de ieri.
509
00:43:06,200 --> 00:43:07,952
�ntrebare:
510
00:43:08,080 --> 00:43:11,277
De ce, atunci c�nd
a venit acas�, noaptea,
511
00:43:11,400 --> 00:43:14,551
�i-ar fi schimbat rujul ei de zi
512
00:43:14,680 --> 00:43:19,960
pun�ndu-�i un ruj de sear�
513
00:43:20,081 --> 00:43:22,641
fiind aici singur�
514
00:43:22,761 --> 00:43:25,878
�i apuc�ndu-se de lucru?
515
00:43:26,001 --> 00:43:30,517
- A�i face asta, doamn�?
- Oh, bine, eu sunt un pic confuz�.
516
00:43:30,641 --> 00:43:35,396
�tii, mi s-a spus c� ea a lucrat
pe acest computer la 8:40,
517
00:43:35,521 --> 00:43:38,513
�i poate c� a�a a fost, nu �tiu,
pentru c� mi s-a mai spus
518
00:43:38,641 --> 00:43:44,079
c� ap�s�nd pe butoanele astea,
nu m� �ntreba�i cum...
519
00:43:44,201 --> 00:43:50,595
se poate �terge ora 8:40 �i pune �n loc
11:30, Cr�ciunul trecut, a�a c� cine �tie?
520
00:43:50,721 --> 00:43:53,110
Numai Dumnezeu �tie.
521
00:43:53,241 --> 00:43:55,630
Fascinant.
522
00:43:55,761 --> 00:43:58,912
Cu siguran�� vei afla,
Locotenente.
523
00:43:59,041 --> 00:44:03,114
Mai e altceva pentru care
s� ave�i nevoie de noi �n acest moment?
524
00:44:03,241 --> 00:44:05,960
Nu �n acest moment, domnule.
525
00:44:09,041 --> 00:44:10,190
- Domnule!
- Da?
526
00:44:10,321 --> 00:44:13,233
�mi pare r�u. Domnule.
�mi pare r�u.
527
00:44:13,361 --> 00:44:15,955
Uh, doamn�?
�mi pare r�u, doamn�.
528
00:44:16,081 --> 00:44:18,276
Ai �nt�rziat, doamn�.
Iart�-m�.
529
00:44:18,401 --> 00:44:22,280
Dar asta ne va lua doar o secund�.
Tocmai am uitat.
530
00:44:22,401 --> 00:44:24,677
Uh, aceast� cas�...
531
00:44:26,522 --> 00:44:29,719
Vreunul dintre voi recunoa�te
aceast� cas�?
532
00:44:29,842 --> 00:44:34,438
Uh... nu, eu nu pot spune
dac� am v�zut-o p�n� acum.
533
00:44:34,962 --> 00:44:38,875
- Ai v�zut-o vreodat�?
- Nu, nu am v�zut-o.
534
00:44:39,002 --> 00:44:43,280
- �mi pare r�u, locotenente. Nu v� putem ajuta.
- Mul�umesc. La revedere!
535
00:44:43,402 --> 00:44:45,757
- Pa-pa din nou.
- Pa-pa.
536
00:45:36,323 --> 00:45:38,678
Mr Lerby,
abia ne-am cunoscut.
537
00:45:43,323 --> 00:45:46,281
Un cuptor proasp�t reparat v� a�teapt�.
538
00:46:00,483 --> 00:46:04,442
Domnilor, m� tem c� va trebui
s� v� obi�nui�i �mpreun�.
539
00:47:43,965 --> 00:47:48,038
- Hei, Freddy. Ce ai pentru mine?
- Nu am nimic.
540
00:47:48,165 --> 00:47:51,999
- Ce e asta? Timp moale?
- Ai un vizitator.
541
00:47:52,125 --> 00:47:53,683
- Eddie Fenelle?
- Da.
542
00:47:53,805 --> 00:47:56,842
- Conduci Taxiul 953?
- Da.
543
00:47:57,885 --> 00:48:00,797
- Deci, care-i problema?
- Stai jos.
544
00:48:00,925 --> 00:48:05,157
Dispecerul spune c� taxiul t�u a luat o comand�,
acum trei zile, �n Beverly Hills...
545
00:48:05,285 --> 00:48:09,756
de la o femeie cu numele Verity Chandler.
A dus-o la o cas� funerar�.
546
00:48:11,405 --> 00:48:15,364
Oh, da. Nu-mi amintesc numele ei,
dar am luat-o �n jurul orei 11:30,
547
00:48:15,485 --> 00:48:17,999
�i am dus-o acolo.
Asta a fost tot.
548
00:48:18,125 --> 00:48:20,195
- Nu ai condus-o �napoi acas�?
- Nu.
549
00:48:20,325 --> 00:48:22,361
- Nu ai a�teptat-o?
- Nu.
550
00:48:22,485 --> 00:48:25,363
- Cu ce a plecat de la casa funerar�?
- De unde s� �tiu?
551
00:48:25,485 --> 00:48:29,524
Poate c� a dus-o un prieten
sau a chemat un alt taxi.
552
00:48:29,645 --> 00:48:31,875
Ai v�zut la ea
aceast� fotografie?
553
00:48:32,005 --> 00:48:36,999
Hei, uite, ea nu a urcat �n fa��
l�ng� mine. Nu am fost at�t de apropia�i.
554
00:48:37,125 --> 00:48:39,275
- Am terminat acum?
- Ai terminat.
555
00:48:42,526 --> 00:48:45,757
- C�t timp ai fost �nchis?
- Cum �tii c� am fost?
556
00:48:45,886 --> 00:48:49,765
Am auzit c� ai spus "timp moale".
�sta e argou de �nchisoare.
557
00:48:49,886 --> 00:48:52,958
- �ase s�pt�m�ni. Eliberat condi�ionat.
- P�streaz�-�i m�inile curate.
558
00:48:53,086 --> 00:48:55,839
Le p�strez at�t de curate,
c� po�i m�nca din ele.
559
00:48:55,966 --> 00:48:58,639
M� duc s� iau un burger.
Dac� e ceva anun��-m�.
560
00:48:58,766 --> 00:49:02,042
- Bine.
- Hei, am vorbit frumos cu tine.
561
00:49:02,166 --> 00:49:06,842
Ufff. La dracu, omule!
Sunt bar� la bar� acolo.
562
00:49:06,966 --> 00:49:10,481
- A�tep�i un taxi?
- Nu.
563
00:49:10,606 --> 00:49:13,996
Atunci, ce faci?
Cau�i un loc de munc�?
564
00:49:14,126 --> 00:49:16,401
Nu, doar stau �i m� g�ndesc.
565
00:49:16,526 --> 00:49:21,554
Stai �i te g�nde�ti. Ei bine, �sta e
un lucru bun, dac� nu-�i place s� m�n�nci.
566
00:49:21,686 --> 00:49:26,362
Dar, dac� vrei s� m�n�nci, nu e timp de
stat pe g�nduri. Trebuie s� lucrezi.
567
00:49:26,486 --> 00:49:31,765
- "HB". Ce �nseamn� asta?
- Uh, Hollywood Boulevard.
568
00:49:31,886 --> 00:49:33,922
Hollywood Boulevard...
569
00:49:37,366 --> 00:49:39,322
HB.
570
00:49:40,846 --> 00:49:42,802
SB.
571
00:50:47,087 --> 00:50:48,919
Hei! Hei!
572
00:50:49,048 --> 00:50:52,245
Hei, sunt poli�ist!
Sunt poli�ist, gorilelor!
573
00:50:52,368 --> 00:50:56,680
Mii de scuze, locotenente.
Iart�-i pe oamenii mei de paz�.
574
00:50:56,808 --> 00:50:59,641
G�rzile de corp din �ara mea
sunt profesioniste,
575
00:50:59,768 --> 00:51:02,236
dar uneori �i �ndeplinesc sarcinile
cu prea mult zel.
576
00:51:02,368 --> 00:51:06,566
Acum, ce poate face Sheikh Hirami
pentru a ajuta Poli�ia din Los Angeles?
577
00:51:06,688 --> 00:51:10,647
Domnule, am un caz de dispari�ie
a unei persoane,...
578
00:51:10,768 --> 00:51:12,998
o femeie
numit� Verity Chandler.
579
00:51:13,128 --> 00:51:16,518
Verity Chandler?
Nu am mai auzit acest nume.
580
00:51:16,648 --> 00:51:19,003
E un fel de reporter TV.
581
00:51:19,128 --> 00:51:24,122
Ah, televizune!
Sheikh Hirami dispre�uie�te asta.
582
00:51:24,248 --> 00:51:26,887
Nu-�i place televiziunea?
583
00:51:27,008 --> 00:51:30,717
Televiziunea este
o cutie cu minciuni.
584
00:51:30,848 --> 00:51:34,921
- Sheikh Hirami iube�te starurile de cinema.
- Ah, bine.
585
00:51:35,048 --> 00:51:39,280
Sheikh Hirami a cump�rat acest conac
deoarece a apar�inut unei stele de cinema
586
00:51:39,408 --> 00:51:40,682
D-ra Dorothea Page.
587
00:51:40,808 --> 00:51:43,527
Dorothea Page... Da!
588
00:51:43,648 --> 00:51:48,927
O mare stea a filmului mut devenit� �i mai mare
�n filmul sonor. Acesta a fost locul ei?
589
00:51:49,048 --> 00:51:54,203
Tr�iesc aici de �apte ani, dar nu pot
s� v� spun... c��i turi�ti, curio�i...
590
00:51:54,329 --> 00:51:56,559
De aceea am luat
m�suri de securitate.
591
00:51:56,689 --> 00:52:01,524
�tii, desigur c�, atunci c�nd domni�oara
Dorothea Page a murit, a mai venit poli�ia aici.
592
00:52:01,649 --> 00:52:04,447
- De ce?
- Cu siguran�� trebuie s� �ti�i.
593
00:52:04,569 --> 00:52:07,606
Misteriosul caz de
lips� a unor diamante.
594
00:52:07,729 --> 00:52:09,685
Diamante?
595
00:52:09,809 --> 00:52:13,722
Uh, domnule, v� voi ar�ta
aceast� fotografie.
596
00:52:24,409 --> 00:52:27,003
- Ce �nseamn� rucksura?
- O, mii de scuze.
597
00:52:27,129 --> 00:52:30,360
Ei sunt sup�ra�i
pentru c� doar cu trei zile �n urm�,
598
00:52:30,489 --> 00:52:32,684
au alungat o femeie
care a f�cut o fotografie.
599
00:52:32,809 --> 00:52:36,040
A�teapt� pu�in.
Aceast� femeie care a f�cut poza,
600
00:52:36,169 --> 00:52:38,558
purta o p�l�rie mare?
601
00:52:46,489 --> 00:52:51,404
- Asta �nseamn� da?
- P�l�rie mare, neagr�, haine ro�ii. Foarte ro�ii.
602
00:52:51,529 --> 00:52:56,683
Vrei s� spui c� femeia purta
o p�l�rie mare, neagr�, cu haine ro�ii,
603
00:52:56,810 --> 00:53:00,405
acum trei zile,
a fotografiat �i a fost alungat�?
604
00:53:00,530 --> 00:53:03,647
Da. Ea a ie�it din ma�in�,
a fotografiat
605
00:53:03,770 --> 00:53:06,762
�i apoi a s�rit
�napoi �ntr-un taxi.
606
00:53:06,890 --> 00:53:09,358
- Taxi?
- Da, au spus taxi.
607
00:53:12,770 --> 00:53:14,726
Hei, eu nu sunt liber.
608
00:53:17,770 --> 00:53:20,682
Hei, nu �ti s� cite�ti?
Semnul spune s� NU FUMA...
609
00:53:20,810 --> 00:53:23,927
Oh, tu.
Hei, ascult�, am deja un client.
610
00:53:24,050 --> 00:53:27,042
Dispecerul mi-a spus
c�-l iei pe un tip
611
00:53:27,170 --> 00:53:30,048
de la acela�i doctor
la aceea�i or�, �n fiecare s�pt�m�n�.
612
00:53:30,170 --> 00:53:32,445
Da, �i contorul func�ioneaz�.
Care-i treaba?
613
00:53:32,570 --> 00:53:35,880
Eddie Fenelle,
zis Eddie Ascunz�toare.
614
00:53:36,010 --> 00:53:39,923
�ase ani pentru furt calificat
�i primirea de bunuri furate.
615
00:53:40,050 --> 00:53:45,283
Oare e inclus �i un colier de diamante
purtat de o stea de cinema, Dorothea Page?
616
00:53:45,410 --> 00:53:47,799
Hei, n-au nimic de-a face diamantele
cu locul meu de munc�.
617
00:53:47,930 --> 00:53:52,606
Am un martor care poate identifica
c� acest taxi a fost
618
00:53:52,730 --> 00:53:56,279
�n ziua c�nd
Verity Chandler...
619
00:53:57,330 --> 00:53:59,844
a f�cut aceast� fotografie.
620
00:54:01,491 --> 00:54:05,279
Acum, vrei s� r�m�i curat
sau mergem p�n� la sec�ie?
621
00:54:06,491 --> 00:54:11,121
Eu nu caut s� te oblig, Eddie.
Nu vreau s�-mi spui nimic cu certitudine.
622
00:54:11,251 --> 00:54:13,606
Tot ce am nevoie s�-mi spui
este "poate".
623
00:54:13,731 --> 00:54:16,086
- Poate?
- Da, poate.
624
00:54:18,771 --> 00:54:20,841
OK, poate.
625
00:54:20,971 --> 00:54:25,089
Deci, poate c� e cineva care
�tia ceva despre aceste diamante.
626
00:54:25,211 --> 00:54:30,410
Acest cineva nu le-a furat el, ci doar
le-a p�strat ascunse, �n�elegi ce vreau s� spun.
627
00:54:30,531 --> 00:54:33,887
�i apoi poate acel cineva
a mers la �nchisoare pentru altceva,
628
00:54:34,011 --> 00:54:37,321
iar atunci c�nd a ie�it de acolo,
a primit un telefon de la o femeie.
629
00:54:37,451 --> 00:54:41,842
Ea spunea c� este reporter �i vrea
adev�rata poveste cu privire la aceste diamante.
630
00:54:41,971 --> 00:54:46,408
�i poate c� cineva primea
ni�te bani pentru aceast� informa�ie.
631
00:54:46,531 --> 00:54:47,759
Poate.
632
00:54:47,891 --> 00:54:50,849
�i poate c� cineva
a folosit taxiul
633
00:54:50,971 --> 00:54:55,647
pentru a se deplasa la casa unde a murit o stea
de cinema pentru a face o fotografie.
634
00:54:55,771 --> 00:54:58,285
- Poate c� da.
- �i poate...
635
00:54:58,411 --> 00:55:01,244
Haide, Eddie.
A�tept!
636
00:55:02,011 --> 00:55:06,403
Poate c� vrea s�-l dema�te
pe cel care a furat diamantele.
637
00:55:06,532 --> 00:55:11,481
- Cum ar face ea asta?
- A spus c� ar ob�ine o fotografie a tipului.
638
00:55:15,852 --> 00:55:17,205
Bingo.
639
00:55:17,332 --> 00:55:21,086
Uh, aceasta nu este o "bingo" oficial,
ai �n�eles?
640
00:55:21,212 --> 00:55:22,884
Este un "poate".
641
00:55:23,012 --> 00:55:28,325
Dar cineva a identificat pe
acel om, �n acea imagine
642
00:55:28,452 --> 00:55:32,047
ca fiind cel care
a sustras colierul de diamante
643
00:55:32,172 --> 00:55:35,050
ce apar�inea Dorotheei Page.
644
00:55:35,172 --> 00:55:38,562
Sun� corect. Poate.
645
00:55:38,692 --> 00:55:42,446
- Hei, vine clientul meu.
- P�streaz�-�i m�inile curate.
646
00:55:46,132 --> 00:55:49,283
Serviciile pe care le oferim
sunt o afacere,
647
00:55:49,412 --> 00:55:53,963
dar c�t de multe afaceri
gestioneaz� emo�iile umane?
648
00:55:54,092 --> 00:55:58,324
Triste�e, durere, furie.
649
00:55:58,452 --> 00:56:01,842
Unii dintre noi ne numim
directori de ceremonii funerare.
650
00:56:01,972 --> 00:56:06,284
Prefer cuv�ntul de mod� veche
"Antreprenor de pompe funebre".
651
00:56:06,412 --> 00:56:12,886
M� angajez s� alin durerea celor �ndolia�i,
s� fie suportabil�.
652
00:56:13,013 --> 00:56:17,370
Afacerea noastr� se bazeaz� pe �ncredere,
653
00:56:17,493 --> 00:56:21,930
�i f�r� aceast� �ncredere,
ne pierdem afacerea.
654
00:56:22,053 --> 00:56:26,490
Deci, �n spiritul de �ncredere pe care
ne baz�m, accept acest premiu
655
00:56:26,613 --> 00:56:31,403
�i v� mul�umesc tuturor
din toat� inima. Mul�umesc.
656
00:56:37,693 --> 00:56:41,652
Vino mai aproape. Las�-m� s� iau asta
�i uit�-te la aparatul de fotografiat.
657
00:56:43,373 --> 00:56:45,125
Mul�umesc.
658
00:56:45,253 --> 00:56:49,371
Mul�umesc. Oh, da,
Nu te-am v�zut de mult timp.
659
00:56:49,493 --> 00:56:52,849
Hei, John.
Ce mai faci? Bun�.
660
00:56:52,973 --> 00:56:56,727
Frumos discurs, domnule.
De la biroul dvs. mi-au spus c� te voi g�si aici.
661
00:56:56,853 --> 00:57:01,165
- Sper c� nu v� deranjez?
- Nu, e o pl�cere. M� intrig�.
662
00:57:01,293 --> 00:57:04,490
- Am vrut s� v� spun c� nu a fost Sonny Bono.
- Scuz�-m�?
663
00:57:04,613 --> 00:57:07,081
- Am spus c� nu era Sonny Bono.
- Nu a fost el?
664
00:57:07,213 --> 00:57:09,807
- Nu, domnule. Sau Sandra Bullock.
- Nu a fost ea?
665
00:57:09,933 --> 00:57:13,209
Nu, domnule.
Nu a fost nici Steven Boohoo.
666
00:57:13,334 --> 00:57:16,804
- Cine a fost?
- Nu v� va veni s� crede�i. V�rul meu...
667
00:57:16,934 --> 00:57:20,768
- A fost el?
- Nu. V�rul meu lucreaz� la o companie de taxi.
668
00:57:20,894 --> 00:57:26,287
Conduce un taxi �i m-am dus s�-l v�d.
Acolo era o hart� mare a ora�ului �i o tabl�.
669
00:57:26,414 --> 00:57:29,304
El e scris pe tabl�,
"Trafic mare, HB".
670
00:57:29,505 --> 00:57:31,205
Ce e HB? l-am �ntrebat.
671
00:57:31,334 --> 00:57:35,725
El mi-a spus, "Hollywood Boulevard."
Sfinte Sisoe!
672
00:57:35,854 --> 00:57:38,004
HB, Hollywood Boulevard.
673
00:57:38,134 --> 00:57:41,365
- SB, Sunset Boulevard!
- Foarte bine.
674
00:57:41,494 --> 00:57:46,204
- Suntem la bar. Vi la noi?
- �n c�teva minute. Serve�te-te.
675
00:57:46,334 --> 00:57:48,290
- Sigur, domnule.
- Ne vedem mai t�rziu.
676
00:57:48,414 --> 00:57:54,171
Cred c� ar fi mai bine dac� am merge undeva
�ntr-un loc mai lini�tit s� discut�m. Urma�i-m�.
677
00:57:54,294 --> 00:57:58,412
- Pe acest v�r al t�u �l vezi de multe ori?
- O dat� pe lun�.
678
00:57:58,534 --> 00:58:02,925
Cred c� ��i ofer� mereu �tiri proaspete.
Este din partea mamei tale?
679
00:58:03,054 --> 00:58:06,729
- Nu, domnule, a tat�lui meu.
- Oh, din partea tat�lui. �n�eleg.
680
00:58:06,854 --> 00:58:11,405
Locotenente, se pare c� te fr�m�nt� ceva.
Ce te deranjeaz�?
681
00:58:11,534 --> 00:58:15,287
Fotografiile cu exponatele aflate
�n stand au fost bune, dar...
682
00:58:15,314 --> 00:58:18,647
Acesta este omul
�n care am �ncredere.
683
00:58:19,455 --> 00:58:23,448
Sunt flatat. Dac� nu te deranjaz�
vom merge aici.
684
00:58:23,575 --> 00:58:29,172
Cred c� ne va oferi intimitatea adecvat�.
Banchetele sunt confortabile.
685
00:58:29,295 --> 00:58:34,972
Ai grij� cum intri
�i voi fi cu tine �ntr-o clip�.
686
00:58:42,615 --> 00:58:44,924
Este ceva acolo, domnule?
687
00:58:45,055 --> 00:58:48,730
Nu-�i fie team�. E doar ca exponat.
Gol ca un morm�nt.
688
00:58:48,855 --> 00:58:52,928
Da. Por�i �ntotdeauna
accesoriile astea cu tine?
689
00:58:53,055 --> 00:58:54,408
- Domnule?
- Aceste m�run�i�uri.
690
00:58:54,535 --> 00:58:57,413
Toate lucrurile
pe care le sco�i din buzunare.
691
00:58:57,535 --> 00:59:01,005
�tii, povestea cu Sunset Boulevard,
m� intrig�.
692
00:59:01,135 --> 00:59:03,251
- E amuzant, nu?
- Da.
693
00:59:03,375 --> 00:59:09,052
Oh, aici era.
"La amiaz� Houston distrac�ie PH SB."
694
00:59:09,175 --> 00:59:11,689
Acest SB nu este ceea ce am crezut.
695
00:59:11,815 --> 00:59:15,728
Dar PH �nseamn� "telefon"?
696
00:59:15,855 --> 00:59:18,528
- Foto.
- Foto. Photo.
697
00:59:18,655 --> 00:59:23,366
Oh, da. �i mi-ai ar�tat o fotografie cu
o cas�. Trebuie s� existe o leg�tur�.
698
00:59:23,496 --> 00:59:25,691
- Am g�sit casa.
- Pe Sunset Boulevard?
699
00:59:25,816 --> 00:59:29,889
- Acolo era, domnule, mare �i real�.
- Fascinant. I-ai mul�umit v�rului t�u?
700
00:59:30,016 --> 00:59:36,091
Am f�cut-o, domnule. I-am dat trei mingi de golf,
dar el nu a auzit de Dorothea Page.
701
00:59:39,856 --> 00:59:42,928
- Dorothea Page?
- A fost casa ei, domnule.
702
00:59:43,056 --> 00:59:45,411
A murit acolo.
703
00:59:45,536 --> 00:59:48,653
Dorothea Page.
Unul dintre idolii mei.
704
00:59:48,776 --> 00:59:51,085
Oh, ea a fost o stea, d-le.
705
00:59:51,216 --> 00:59:55,050
Un detectiv, Big George Tuddell,
el este un vechi prieten de-al meu...
706
00:59:55,176 --> 00:59:57,644
mi-a spus c�,
atunci c�nd a murit,
707
00:59:57,776 --> 01:00:01,052
avea la g�t un colier de diamante
de un milion de dolari.
708
01:00:01,176 --> 01:00:03,815
�mi amintesc acea noapte.
709
01:00:03,936 --> 01:00:08,009
A fost �ntr-o duminic�,
19 septembrie... 79.
710
01:00:08,136 --> 01:00:10,331
Corpul ei a fost adus
la casa funerar�.
711
01:00:10,456 --> 01:00:11,855
- Ai fost acolo?
- Da.
712
01:00:11,976 --> 01:00:13,932
- La cas�?
- Da.
713
01:00:14,936 --> 01:00:17,166
Am fost acolo.
714
01:00:17,296 --> 01:00:21,084
- Uau.
- Era dup� miezul nop�ii. Am avut mult de lucru.
715
01:00:21,216 --> 01:00:25,334
Aveam patru ceremonii �n ziua urm�toare
�i o mul�ime de lucruri de preg�tit.
716
01:00:25,456 --> 01:00:30,167
�i apoi a sunat telefonul. Dorothea Page
murise �i trebuia ridicat cadavrul.
717
01:00:30,297 --> 01:00:33,926
A�a c� am trimis o ma�in�
�i am a�teptat acolo devastat,
718
01:00:34,057 --> 01:00:36,810
retr�ind amintiri despre ea.
719
01:00:36,937 --> 01:00:40,612
Apoi s-a �ntors ma�ina �i corpul ei
a fost introdus �n compartimentul frigorific.
720
01:00:40,737 --> 01:00:44,616
Imediat a sunat telefonul din nou,
�i de data aceasta era de la poli�ie.
721
01:00:44,737 --> 01:00:49,288
Ei mi-au spus c� din gre�eal� un colier
de diamante a fost l�sat la g�tului ei
722
01:00:49,417 --> 01:00:53,092
�nainte ca ea s� fie luat� de ma�in�
�i dac� l-am g�sit?
723
01:00:53,217 --> 01:00:55,412
A�a c� am spus, "Bine�n�eles c� nu."
724
01:00:55,537 --> 01:01:01,055
- Nu ai deschis capacul sicriului?
- Exact. A�a c� le-am spus c� m� duc s� verific.
725
01:01:01,177 --> 01:01:06,092
Deci, eu... am deschis capacul
�i nu era nici un colier.
726
01:01:06,217 --> 01:01:07,570
Oh.
727
01:01:07,697 --> 01:01:10,655
A�a c� m-am dus �napoi la telefon �i
am spus poli�iei vestea proast�.
728
01:01:10,777 --> 01:01:13,371
Ei mi-au spus,
"Nu p�r�si localul."
729
01:01:13,497 --> 01:01:16,807
- Pun pariu c� au fost acolo �n cinci minute.
- Dou�.
730
01:01:16,937 --> 01:01:19,770
- �i i-ai l�sat s� caute?
- Am insistat chiar.
731
01:01:19,897 --> 01:01:23,014
- �i n-au mai g�sit colierul?
- Nici p�n� �n ziua de azi.
732
01:01:23,137 --> 01:01:25,890
- Ce mister, nu-i a�a?
- Da.
733
01:01:26,977 --> 01:01:31,768
Deci, ce crede�i c� s-a �nt�mplat cu adev�rat,
domnule? Cine a furat acel colier?
734
01:01:31,898 --> 01:01:37,495
�n opinia mea, chiar �i acum,
�nc� mai cred c� a fost un servitor.
735
01:01:37,618 --> 01:01:39,574
Un angajat din casa ei.
736
01:01:40,658 --> 01:01:43,616
- De ce spui asta?
- Era neglijat�.
737
01:01:43,738 --> 01:01:45,888
Avea lenjeria p�tat� �i murdar�.
738
01:01:46,018 --> 01:01:51,695
Nici o fiin�� uman� decent� n-ar permite ca
o doamn� de clas� s� fie v�zut� �ntr-o c�rp�.
739
01:01:51,818 --> 01:01:54,730
Eric, e�ti om al anului.
Te a�tept�m.
740
01:01:54,858 --> 01:01:58,168
Vin la voi
�ntr-un minut, da.
741
01:01:58,298 --> 01:02:02,337
Ei bine, publicul meu m� a�teapt�.
M� scuzi, locotenente?
742
01:02:02,458 --> 01:02:06,417
Oh, du-te �nainte, domnule.
Te superi dac� mai stau aici o clip�?
743
01:02:06,538 --> 01:02:10,531
Ceva mi-a venit �n minte.
Trebuie s� m� g�ndesc.
744
01:02:11,018 --> 01:02:13,612
F�-te comod.
745
01:02:22,098 --> 01:02:24,771
Toat� lumea, t�cere. Lini�te!
746
01:02:24,898 --> 01:02:26,695
Mul�umesc.
747
01:02:26,818 --> 01:02:29,776
Maestro, muzica!
748
01:02:32,418 --> 01:02:35,570
C� el este un bun antreprenor...
749
01:02:35,699 --> 01:02:37,451
de pompe funebre,
750
01:02:37,579 --> 01:02:40,969
c� el este un bun antreprenor
de pompe funebre vesel,
751
01:02:41,219 --> 01:02:45,132
c� el este un bun antreprenor
de pompe funebre vesel,
752
01:02:45,259 --> 01:02:48,490
nici unul dintre mor�i
nu o poate nega,
753
01:02:48,739 --> 01:02:51,207
nici unul dintre mor�i
nu o poate nega,
754
01:02:51,819 --> 01:02:54,811
nici unul dintre mor�i
nu o poate nega.
755
01:02:54,939 --> 01:03:00,775
C� el este un bun antreprenor
de pompe funebre vesel
756
01:03:00,899 --> 01:03:05,336
nici unul dintre mor�i
nu o poate nega.
757
01:03:10,979 --> 01:03:14,018
- Bei, domnule?
- Un pahar de suc de portocale, te rog.
758
01:03:14,119 --> 01:03:15,019
F�r� ghea��.
759
01:03:15,139 --> 01:03:18,256
Hei, hei.
�l vezi pe tipul de l�ng� mine?
760
01:03:18,379 --> 01:03:20,768
Vrei s� �tii
cum �i c�tig� existen�a?
761
01:03:20,899 --> 01:03:22,332
Nu chiar.
762
01:03:23,219 --> 01:03:29,010
Domni�oar�, trebuie s�-l �n�elege�i.
Sam nu a mai atins un corp cald de ani de zile.
763
01:03:29,139 --> 01:03:31,573
M� �ntrebam de ce.
764
01:03:32,419 --> 01:03:35,695
- Care e numele t�u, drag�?
- Morticia.
765
01:03:36,819 --> 01:03:40,256
Domnilor, domnilor.
Domnilor!
766
01:03:40,380 --> 01:03:43,133
- Mul�umesc. Cum te nume�ti?
- Sunt Roberta, domnule.
767
01:03:43,260 --> 01:03:47,299
Roberta, pentru a compensa
farmecul �i harul colegilor mei,
768
01:03:47,420 --> 01:03:50,218
fi amabil� �i toarn�-le un r�nd de b�utur�
tuturor celor din bar.
769
01:03:50,340 --> 01:03:53,252
Asta din partea mea.
770
01:03:53,380 --> 01:03:55,894
Sunt inclus �i eu, domnule?
771
01:04:04,820 --> 01:04:06,776
V� rog. Mul�umesc.
772
01:04:09,700 --> 01:04:12,578
Glumeam, domnule.
Sunt �nc� la datorie.
773
01:04:12,700 --> 01:04:17,615
�mi pare r�u c� te deranjez din nou,
dar a� fi foarte recunosc�tor dac�, uh...
774
01:04:18,900 --> 01:04:20,652
te-ai putea uita la asta.
775
01:04:20,780 --> 01:04:25,410
Aceast� sear� este �n onoarea mea.
A� dori s� m� bucur de ea.
776
01:04:25,540 --> 01:04:30,330
Oh, am �n�eles, domnule.
V� voi l�sa �n pace �ntr-o clipit�.
777
01:04:32,260 --> 01:04:37,288
"Raportul de securitate al casei.
O femeie �n rochie ro�ie. P�l�rie mare, neagr�. "
778
01:04:37,420 --> 01:04:43,656
"Am f�cut o fotografie casei Dorotheei Page
cu trei zile �nainte de �nmorm�ntare. "
779
01:04:43,781 --> 01:04:48,901
- Sun� c� am�ndoi �tim cine e.
- Ei bine, trebuie c� ea a fost, dar de ce, domnule?
780
01:04:49,021 --> 01:04:51,012
De ce a f�cut asta?
781
01:04:51,141 --> 01:04:54,690
- N-am idee.
- Este foarte deranjant, nu-i a�a?
782
01:04:54,821 --> 01:04:56,300
Foarte.
783
01:04:56,421 --> 01:05:00,016
A� putea �ntr-adev�r
merge mai departe, domnule,
784
01:05:00,141 --> 01:05:02,974
dac� ai amabilitatea
s� ascul�i �nregistrarea asta.
785
01:05:03,101 --> 01:05:05,057
Da, o voi asculta.
786
01:05:06,541 --> 01:05:09,692
Lucrez la o poveste
�nfioratoare cu schelete.
787
01:05:09,821 --> 01:05:15,532
Uita-te la aceasta, duminic�, s� vezi macabele
afaceri de pe Sunset Boulevard.
788
01:05:15,661 --> 01:05:20,291
Hmm. Cu siguran�� �tie
s� se joace cu cuvintele.
789
01:05:20,421 --> 01:05:25,541
Vorbe�ti despre "macabele
afaceri de pe Sunset Boulevard".
790
01:05:25,661 --> 01:05:28,221
Sper c� nu i s-a �nt�mplat
nimic grav lui Verity,
791
01:05:28,341 --> 01:05:31,219
dar, uneori,
ace�ti jurnali�ti de scandal,
792
01:05:31,341 --> 01:05:34,572
caut� neap�rat senza�ionalul.
793
01:05:34,701 --> 01:05:39,775
Corect, domnule. Deci, �i-ai dat seama c� a vrut
ca �n povestea ei de scandal de la TV
794
01:05:39,901 --> 01:05:45,692
s� te incrimineze pe tine
pentru acele diamante lips�.
795
01:05:45,821 --> 01:05:50,259
- Ce p�rere ave�i?
- Cred c� da, �ntr-adev�r.
796
01:05:50,382 --> 01:05:52,612
Ce zici de
fotografia casei?
797
01:05:52,742 --> 01:05:57,691
Oare a f�cut-o ca s� o arate �n emisiunea TV
pentru o mai mare audien��?
798
01:05:57,822 --> 01:06:01,781
- Deci, asta e opinia dvs.?
- Uh... nu, domnule.
799
01:06:01,902 --> 01:06:05,053
Ea a f�cut fotografia...
800
01:06:06,742 --> 01:06:09,381
pentru a o ar�ta cuiva
la �nmorm�ntare.
801
01:06:11,022 --> 01:06:14,332
Serios?
802
01:06:14,462 --> 01:06:18,250
Doamnelor �i domnilor, �n onoarea lui Eric Prince,
antreprenorul de pompe funebre al anului,
803
01:06:18,382 --> 01:06:20,942
Am dezgropat un mixaj
de �nmorm�ntare pentru voi to�i,
804
01:06:21,062 --> 01:06:23,974
�i sper s� v� plac�.
805
01:06:26,182 --> 01:06:32,098
Atunci c�nd cuiva i-a sunat ceasul,
atunci acel cineva devine cadavru.
806
01:06:32,222 --> 01:06:35,419
Dar unde s� ascunzi un cadavru,
�n afar� de cazul �n care cadavrul
807
01:06:35,542 --> 01:06:38,136
a fost incinerat �n seara asta?
808
01:06:40,062 --> 01:06:44,260
Dup� ce priveghiul se termin�,
809
01:06:44,382 --> 01:06:48,011
dup� ce pleac� acas� cu to�ii,
810
01:06:48,502 --> 01:06:52,382
atunci cadavrul este �ngropat,
811
01:06:52,503 --> 01:06:56,257
iar pietrele acope� totul.
812
01:06:56,383 --> 01:06:59,693
La doi metri sub p�m�nt
el se va duce.
813
01:07:00,703 --> 01:07:04,013
La doi metri sub p�m�nt
el se va duce.
814
01:07:04,663 --> 01:07:08,542
La doi metri sub p�m�nt
�i nu e de mirare
815
01:07:08,663 --> 01:07:12,497
de ce mortul de la groap�
nu se mai �ntoarce.
816
01:07:12,623 --> 01:07:14,773
Haide�i cu to�ii,
veni�i aici
817
01:07:14,903 --> 01:07:16,973
Eric Prince este omul anului.
818
01:07:17,103 --> 01:07:19,173
Haide�i cu to�ii,
veni�i aici
819
01:07:19,303 --> 01:07:21,373
�n cinstea lui s� ridic�m paharul
820
01:07:21,503 --> 01:07:24,301
pentru c� to�i ne-am adunat aici
s� �l cinstim
821
01:07:24,423 --> 01:07:25,936
pe dragul de Eric
822
01:07:26,063 --> 01:07:28,054
Veni�i cu to�ii, veni�i cu to�ii
823
01:07:28,183 --> 01:07:32,938
S� �l aplaud�m.
824
01:07:37,583 --> 01:07:40,700
Foarte frumos, prietene.
Foarte frumos. Mul�umesc.
825
01:07:41,743 --> 01:07:43,415
Frumos.
826
01:07:43,543 --> 01:07:48,981
Chiar dac� am admirat-o,
n-am v�zut casa Dorotheei Page.
827
01:07:49,103 --> 01:07:53,415
- A recunoscut cineva fotografia?
- Nu, domnule. Nu.
828
01:07:53,543 --> 01:07:56,695
- Nici o persoan�.
- Ce p�cat.
829
01:07:56,824 --> 01:07:59,975
Pentru o clip� am crezut
c� ai o pist�.
830
01:08:01,944 --> 01:08:05,095
Bine, doamnelor �i domnilor,
hai s� anim�m atmosfera un pic.
831
01:08:05,224 --> 01:08:08,534
Este o petrecere la urma urmei.
Unu, doi, trei, �i...
832
01:08:10,944 --> 01:08:13,299
Toat� lumea, c�nt� cu mine.
833
01:08:13,424 --> 01:08:19,593
Ai l�sat acest lucru �n dric. Sunt sigur c� ve�i dori
s�-l p�stra�i al�turi de alte premii.
834
01:08:19,624 --> 01:08:22,815
V�rul meu tocmai a primit unul
de la liga de bowling.
835
01:08:22,944 --> 01:08:24,696
Mul�umesc.
836
01:08:24,824 --> 01:08:27,657
Va trebui s� m� ier�i,
locotenente.
837
01:08:27,784 --> 01:08:34,053
�tii, uneori munca noastr�
poate fi... cum s� spun, un pic morbid�.
838
01:08:34,184 --> 01:08:37,574
Crede-m�, domnule, dac�
a� avea a�a loc de munc�,
839
01:08:37,704 --> 01:08:41,140
a� petrece �n fiecare noapte.
840
01:08:42,304 --> 01:08:45,979
Dac� ea a dat de urma acestui
colier de diamante nu mi-a spus.
841
01:08:46,104 --> 01:08:51,337
- �i ai verificat peste tot?
- Pun pariu. Nu e nici o men�iune nic�ieri.
842
01:08:51,464 --> 01:08:53,694
Dar aici e un lucru foarte ciudat.
843
01:08:53,824 --> 01:08:57,055
Toat� echipa are a�a ceva.
Verity �ntotdeauna �l purta.
844
01:08:57,184 --> 01:09:00,382
- Ce este?
- E un telefon combinat cu pager.
845
01:09:00,505 --> 01:09:02,575
Iat� cum arat� c�nd
m-ai sunat pe pager.
846
01:09:02,705 --> 01:09:06,015
- Oh, da.
- "Locotenent Columbo, 3:30."
847
01:09:06,145 --> 01:09:09,501
Acum, aici e partea cu adev�rat ciudat�.
848
01:09:09,625 --> 01:09:13,015
�n cazul �n care publicul trimite o b�rf�,
o face de obicei pe e-mail...
849
01:09:13,145 --> 01:09:15,215
�i automat e transferat�
pe pagerul ei.
850
01:09:15,345 --> 01:09:18,303
Acum, uit�-te la ecran.
851
01:09:19,265 --> 01:09:23,383
- De ce s-a "�ntrerupt"?
- S-a defectat, a fost distrus, a murit.
852
01:09:24,745 --> 01:09:28,101
Ce ar fi putut
distruge pagerul ei...
853
01:09:28,825 --> 01:09:30,781
la 12:32?
854
01:09:30,905 --> 01:09:32,941
Habar n-am.
855
01:09:34,505 --> 01:09:35,858
Ce face c��elul?
856
01:09:37,465 --> 01:09:40,616
Acesta e pachetul nostru "Memorial".
Cost� 47.000 de dolari.
857
01:09:40,745 --> 01:09:44,181
- Oh, voi �ine minte.
- Desigur, avem �i alte op�iuni.
858
01:09:44,305 --> 01:09:47,377
Scuz�-m�.
M� bucur s� te v�d din nou, locotenente.
859
01:09:47,505 --> 01:09:50,497
Doamna Lerby a venit s�-l ia pe so�ul ei
s�-l conduc� pe ultimul s�u drum.
860
01:09:51,865 --> 01:09:54,698
- Condolean�e noastre.
- Oh, Doamne!
861
01:09:54,825 --> 01:09:56,975
E mai greu acum
dec�t atunci c�nd tr�ia!
862
01:09:57,105 --> 01:09:59,175
A�i ales un loc pentru
�mpr�tierea cenu�ei?
863
01:09:59,305 --> 01:10:04,096
Ei bine, el a fost regele tricotajelor, a�a c� am
s�-l �mpr�tii peste unul din magazinele lui.
864
01:10:04,226 --> 01:10:06,979
Doamn� Lerby,
el iubea marea.
865
01:10:07,106 --> 01:10:11,258
Cenu�a va fi dispersat� deasupra oceanului
cu elicopterul nostru �n seara asta la opt.
866
01:10:11,386 --> 01:10:16,938
Incinerarea cred c� este cea mai bun� solu�ie.
Nu face viermi, dac� totul e ars, nu?
867
01:10:17,066 --> 01:10:20,775
- L�sa�i-m� s� v� ar�t procedura. V� rog.
- Oh, v� mul�umesc.
868
01:10:20,906 --> 01:10:26,424
Eu plec acum, dar voi fi �napoi la timp
pentru acest serviciu. Foarte bine, mul�umesc.
869
01:10:26,546 --> 01:10:28,502
B�iete,
acest loc e �nfrico��tor!
870
01:10:28,626 --> 01:10:31,414
Se pune pe o mas� cu rotile
ca aceasta,
871
01:10:31,546 --> 01:10:36,459
iar dac� trebuie p�strat peste noapte,
�l introducem aici. Este o camer� frigorific�.
872
01:10:36,586 --> 01:10:41,376
- Chestia aia e mereu �ncuiat�?
- C�nd un cadavru e p�strat peste noapte, este.
873
01:10:41,506 --> 01:10:43,940
Nu dorim s�-l l�s�m s� fug�.
874
01:10:44,066 --> 01:10:48,344
Nu, domnule.
To�i angaja�ii au o cheie?
875
01:10:48,466 --> 01:10:51,538
Uh, numai eu. Bun� ziua.
Bine a�i venit la salonul meu.
876
01:10:51,666 --> 01:10:54,339
D�nsul este interesat de
procedura de incinerare.
877
01:10:54,466 --> 01:10:59,460
Este? Gerald, nu sunt prea fericit
de aranjamentul floral din capel�.
878
01:10:59,586 --> 01:11:01,542
Vrei s� verifici?
�i voi ar�ta eu.
879
01:11:01,666 --> 01:11:04,134
Imediat.
La revedere, locotenente.
880
01:11:04,266 --> 01:11:06,222
S� facem un tur.
881
01:11:06,346 --> 01:11:09,066
Aici avem un tub injector
882
01:11:09,187 --> 01:11:12,338
pentru s�nge �i formaldehid�.
883
01:11:12,467 --> 01:11:17,177
�i aici avem scalpele,
ace �i a��,
884
01:11:17,307 --> 01:11:20,299
chituri �i pudr� de machiaj.
885
01:11:20,427 --> 01:11:22,702
Un antreprenor de pompe funebre
nu trebuie s� fie numai chirurg,
886
01:11:22,827 --> 01:11:26,581
ci �i estetician, artist �n machiaj.
887
01:11:26,707 --> 01:11:30,985
Acum, acest lucru se nume�te "barter".
Pute�i s�-l lua�i. A fost sterilizat.
888
01:11:31,107 --> 01:11:36,625
Acesta se introduce �n cadavru, i se ata�az� un
tub pentru a extrage gazele combustibile.
889
01:11:36,747 --> 01:11:40,535
Trebuie s� fie amuzant, domnule,
s� fi antreprenor de pompe funebre.
890
01:11:40,667 --> 01:11:44,182
Sunt momente. Acesta este
un instrument indispensabil.
891
01:11:44,307 --> 01:11:46,263
Nu �tiu ce m-a� face f�r� el.
892
01:11:46,387 --> 01:11:50,744
Deci dezbr�ca�i cadavrul �i �i face�i
tot ceea ce trebuie cu lucrurile astea,
893
01:11:50,867 --> 01:11:52,823
Apoi �l �mbr�ca�i din nou. �i apoi?
894
01:11:52,947 --> 01:11:55,984
�l punem �ntr-un sicriu.
895
01:11:56,107 --> 01:11:59,383
- Ca acela de acolo, domnule?
- Da, un model foarte popular.
896
01:11:59,507 --> 01:12:03,022
- Ar putea dou� persoane s� �ncap� acolo?
- Mi-e team� c� nu. La ce v� g�ndi�i?
897
01:12:03,147 --> 01:12:07,060
Era un g�nd nebunesc, domnule.
So�ia �i cu mine, facem totul �mpreun�.
898
01:12:07,187 --> 01:12:11,943
- Nu, las-o balt�. Unde e cuptorul?
- Cuptorul?
899
01:12:15,708 --> 01:12:18,017
Iat� micul nostru cuptor.
900
01:12:22,028 --> 01:12:24,588
Tot ce trebuie s� facem este
s� deschidem u�a...
901
01:12:27,108 --> 01:12:30,020
introducem sicriul �n�untru,
apoi pornim c�ldura
902
01:12:30,148 --> 01:12:32,104
�i asta e tot.
903
01:12:32,228 --> 01:12:34,788
- De ce c�ldur� vorbim, domnule?
- 1.600 de grade.
904
01:12:34,908 --> 01:12:37,706
So�iei mele nu-i plac
nici arsurilor solare.
905
01:12:37,828 --> 01:12:41,980
- C�nd s-a terminat, a ars totul?
- Totul.
906
01:12:42,108 --> 01:12:44,781
- �i o singur� persoan� e pus� �n cuptor?
- Da.
907
01:12:46,068 --> 01:12:50,027
- Un corp �ntreg pot �nc�pea �ntr-una din astea?
- O fiin�� uman� este �n cea mai mare parte ap�.
908
01:12:50,148 --> 01:12:54,505
Dintr-un om de m�rime normal�
r�m�n dup� ardere aproximativ 2 Kg.
909
01:12:54,628 --> 01:12:56,744
Oh, am uitat ceva.
910
01:12:56,868 --> 01:13:00,907
Da, Dan Riley, uh...
Ceremonia lui Dan Riley.
911
01:13:01,028 --> 01:13:04,987
Ace�tia sunt pantofii lui de dans.
Vor arde �mpreun� cu el.
912
01:13:05,108 --> 01:13:08,862
- Vrei s� vezi?
- Da, domnule. Da.
913
01:13:09,988 --> 01:13:13,901
- Totul arde �n cuptor?
- Desigur, exist� �i excep�ii.
914
01:13:14,028 --> 01:13:18,261
Nu e posibil s� incinerezi stimulatoare cardiace,
de exemplu. Sunt confec�ionate din titan.
915
01:13:18,389 --> 01:13:22,143
- Domnul Houston, nu avea �i el unul?
- Nu.
916
01:13:22,269 --> 01:13:24,225
A�a e mult mai bine, Gerald.
917
01:13:24,349 --> 01:13:27,978
Tu �i Hugo pute�i merge acum, dar
mai verifica�i odat� totul.
918
01:13:28,109 --> 01:13:30,577
- Sigur c� da, domnule.
- Mul�umesc. Hugo.
919
01:13:30,709 --> 01:13:36,022
Acum, dup� ceremonial, ace�tia sunt pu�i
�n sicriu, �nainte ca sicriul s� fie �nchis.
920
01:13:36,149 --> 01:13:41,098
Domnule, ce vreau s� v� �ntreb, domni�oara
Chandler nu avea un stimulator cardiac...
921
01:13:41,229 --> 01:13:44,266
- N-am �ntrebat-o.
- Da, dar ea avea a�a ceva.
922
01:13:44,389 --> 01:13:46,744
Un astfel de... pager.
923
01:13:46,869 --> 01:13:51,784
Era modelul acesta, domnule. Oh, �i �l purta
la ea peste tot, probabil �n buzunar,
924
01:13:51,909 --> 01:13:56,744
�i acest lucru �i spunea c�nd a primit
mesaje pe e-mail de la calculator.
925
01:13:56,869 --> 01:14:00,862
�i �n ziua �n care a disp�rut,
ea a primit mesaje, oh, s� vedem...
926
01:14:00,989 --> 01:14:04,106
11:13 �i 11:57,
927
01:14:04,229 --> 01:14:07,027
dar apoi, la 12:32...
928
01:14:08,109 --> 01:14:10,225
pagerul s-a oprit.
929
01:14:10,349 --> 01:14:13,466
- Nu mai avea semnal. Kaput.
- Ce crezi c� s-a �nt�mplat?
930
01:14:13,589 --> 01:14:18,504
Oh-ho! Ah!
E o �ntrebare arz�toare, domnule.
931
01:14:18,629 --> 01:14:20,780
- Cred c� a murit.
- Serios?
932
01:14:20,910 --> 01:14:24,220
Da. Cred c� a fost ucis� chiar aici,
�n timpul ceremoniei lui Houston.
933
01:14:24,350 --> 01:14:28,787
- Ce-ar fi f�cut criminalul cu cadavrul?
- Ar fi sc�pat de el. L-ar fi incinerat.
934
01:14:28,910 --> 01:14:31,902
Nu, a fost doar Chuck lui Houston
incinerat �n acea zi. Eu am f�cut-o.
935
01:14:32,030 --> 01:14:35,340
Da, uciga�ul ar fi
trebuia s� schimbe cadavrele...
936
01:14:35,470 --> 01:14:37,825
s�-l schimbe pe Chuck Houston
cu Miss Chandler.
937
01:14:37,950 --> 01:14:42,421
�n�eleg. Deci, dac� el a schimbat cadavrele,
asta ar explica de ce pagerul kaput.
938
01:14:42,550 --> 01:14:44,700
Da, domnule. A�a e.
939
01:14:44,830 --> 01:14:48,743
�n�eleg. Ei bine, deoarece a fost doar
o incinerare �n acea zi �i eu am efectuat-o,
940
01:14:48,870 --> 01:14:51,782
ar �nsemna c� eu sunt criminalul.
941
01:14:51,910 --> 01:14:55,266
Locotenente, spune-mi,
ai vreun cadavru?
942
01:14:55,390 --> 01:14:57,028
Nu, domnule, nu am.
943
01:14:57,150 --> 01:15:00,540
Deci, dac� nu ai nici un cadavru,
nu po�i dovedi c� a fost o �nlocuire.
944
01:15:00,670 --> 01:15:03,901
- Nu, domnule, nu pot.
- F�r� un cadavru nu e nici un caz.
945
01:15:04,030 --> 01:15:06,498
Mm-hm. Cred c� da.
946
01:15:06,630 --> 01:15:09,428
�sta e r�spunsul la o �ntrebare arz�toare...
947
01:15:09,550 --> 01:15:11,506
Odat� ce a fost ars ceva,
948
01:15:11,630 --> 01:15:15,589
nu r�m�ne dec�t cenu��. Cenu��!
949
01:15:15,710 --> 01:15:18,019
Ai plecat?
950
01:15:20,430 --> 01:15:22,739
E un aranjament frumos, doamn�.
951
01:15:22,870 --> 01:15:24,941
Menajera mea a f�cut asta.
952
01:15:25,071 --> 01:15:28,984
Dac� a� fi f�cut-o eu,
ar fi fost ame�ite, ca mine.
953
01:15:29,111 --> 01:15:34,981
- Frumos loc ave�i aici.
- E doar o ferm� veche. 320 de hectare.
954
01:15:35,791 --> 01:15:40,228
Lui Chuck �i pl�ceau caii,
cum �mi place mie bourbonul.
955
01:15:40,351 --> 01:15:41,989
Oh, Doamne!
956
01:15:42,111 --> 01:15:44,466
E�ti bine, doamn�?
957
01:15:44,591 --> 01:15:48,869
Sunt psihotic�, locotenente.
Mi-ar trebui �i mie ceva cum avea Chuck.
958
01:15:48,991 --> 01:15:51,983
S�racul de el, a fost r�nit
de at�tea ori �n r�zboi.
959
01:15:52,111 --> 01:15:54,909
Oh, s�-i fi v�zut radiografia.
Era �nfrico��tor.
960
01:15:55,031 --> 01:15:57,306
El a �nr�mat radiografia
�i a pus-o pe perete.
961
01:15:57,431 --> 01:16:00,741
Se vede acolo ce schij� a purtat �n el
p�n� �n ziua �n care a murit.
962
01:16:00,871 --> 01:16:02,987
Vrei s� �tii
de ce am dorit acest lucru?
963
01:16:03,111 --> 01:16:06,467
Pentru c� atunci c�nd ai sunat
�i ai zis c� vei fi aici �ntr-o or�,
964
01:16:06,591 --> 01:16:10,982
am vrut s� m� ajut cu c�teva
cocktail-uri pentru c� �tiam de ce vi aici.
965
01:16:11,111 --> 01:16:13,750
Am vrut doar
s� v� pun c�teva �ntreb�ri.
966
01:16:13,871 --> 01:16:15,429
Bine.
967
01:16:15,551 --> 01:16:17,746
M�rturisesc. M�rturisesc!
968
01:16:17,871 --> 01:16:20,829
O voi spune �i �n fa�a instan�ei de judecat�.
Am f�cut-o!
969
01:16:20,951 --> 01:16:22,304
Ai f�cut ce, doamn�?
970
01:16:22,431 --> 01:16:26,026
Am aruncat cenu�a lui Chuck
peste literele care scriu HOLLYWOOD.
971
01:16:26,151 --> 01:16:32,307
Oh, bine, asta e �mpotriva legii,
doamn�, �i asta nu e...
972
01:16:35,712 --> 01:16:37,065
bine.
973
01:16:37,192 --> 01:16:41,026
Oh. Am f�cut-o doar
pentru c� am crezut c�-i va place.
974
01:16:42,232 --> 01:16:47,864
- M� duci la �nchisoare?
- Mi-ai f�cut cea mai frumoas� m�rturisire.
975
01:16:47,992 --> 01:16:50,825
Am f�cut-o?
Ai de g�nd s� m� arestezi?
976
01:16:50,952 --> 01:16:56,788
Am de g�nd s� te arestez, doamn�,
a�a cum nimeni n-a mai fost arestat.
977
01:16:59,032 --> 01:17:03,389
El a fost un mare artist,
doamnelor �i domnilor.
978
01:17:04,432 --> 01:17:07,230
�i acum, un omagiu
de la cei care l-au cunoscut.
979
01:17:07,352 --> 01:17:09,946
�tiu c� Dan ar aprecia asta.
980
01:17:25,272 --> 01:17:27,103
Frumos.
981
01:17:27,232 --> 01:17:29,188
Foarte frumos.
982
01:17:29,312 --> 01:17:30,870
Mul�umesc.
983
01:17:30,992 --> 01:17:35,908
- Dar nu am venit aici pentru ceremonie, domnule.
- P�cat.
984
01:17:36,033 --> 01:17:38,866
Trebuie s� vorbesc cu dvs.
�n seara asta.
985
01:17:38,993 --> 01:17:42,463
- Nu e nici momentul, nici locul.
- C�nd �i unde, domnule?
986
01:17:42,593 --> 01:17:47,189
Acest ceremonial se va termina �n cur�nd.
Voi fi �n biroul meu la ora nou�.
987
01:17:47,313 --> 01:17:51,226
- Asta mi se pare foarte bine. La nou�?
- Da. Voi l�sa u�a deschis�.
988
01:17:51,353 --> 01:17:56,029
Face�i la st�nga, urma�i coridorul �i
biroul meu este pe dreapta. Exist� o pl�cu��.
989
01:17:56,153 --> 01:17:59,668
- St�nga, dreapta, pl�cu��, �i vei fi acolo?
- Da!
990
01:17:59,793 --> 01:18:03,229
V� mul�umesc foarte mult, domnule,
�i �mi pare r�u de intruziune.
991
01:18:03,353 --> 01:18:04,911
Da!
992
01:18:08,433 --> 01:18:12,392
E sigur c� �ti s� respingi
pe cineva cu elegan��.
993
01:18:28,073 --> 01:18:30,223
Intr�!
994
01:18:32,473 --> 01:18:36,467
- Bun� seara. Exact la timp.
- Oh, ceai pentru doi.
995
01:18:36,594 --> 01:18:40,810
M-am g�ndit c� ar putea fi adecvat dup�
ceremonia la care a�i participat ast�zi. Sper...
996
01:18:40,934 --> 01:18:45,222
- Trage-�i un scaun. Sper c� v� place ceaiul.
- Oh, so�iei mele �i place, domnule.
997
01:18:45,354 --> 01:18:47,588
Splendid.
Ave�i �i lapte �i zah�r.
998
01:18:47,714 --> 01:18:50,387
Oh, foarte frumos, domnule.
Foarte frumos, �ntr-adev�r.
999
01:18:50,514 --> 01:18:54,348
Acest cle�te... e foarte frumos.
So�ia mea folose�te o lingur�.
1000
01:18:54,474 --> 01:18:56,749
Da?
1001
01:18:56,874 --> 01:18:58,830
Oh, foarte frumos.
1002
01:19:01,874 --> 01:19:06,152
- Delicios! N-am mai b�ut a�a bun.
- Indian.
1003
01:19:06,274 --> 01:19:09,630
Am urm�rit tipi ca tine
de 25 de ani.
1004
01:19:10,714 --> 01:19:13,831
I-am prins pe to�i, �n afar� de tine.
1005
01:19:13,954 --> 01:19:16,593
- Nu-mi place s� pierd.
- Nici mie.
1006
01:19:16,714 --> 01:19:21,663
Ai auzit de o doamn� b�tr�n� �i bogat�?
κi ura copiii, dar �i iubea c�inele.
1007
01:19:21,794 --> 01:19:25,946
- M� tem c� nu.
- C�inele purta �ntotdeauna o zgard�.
1008
01:19:26,074 --> 01:19:31,068
Iar atunci c�nd b�tr�na doamn� a murit, copii
n-au mai g�sit nici un ban. Disp�ruser�.
1009
01:19:31,194 --> 01:19:33,549
Opt ani mai t�rziu,
c�inele a murit.
1010
01:19:33,674 --> 01:19:37,986
A fost incinerat. N-a r�mas
din el dec�t o movili�� de cenu��
1011
01:19:38,114 --> 01:19:43,473
�i un morman de diamante
de 450.000 de dolari.
1012
01:19:43,595 --> 01:19:49,864
A�a c� acel c�ine nu avea o simpl� zgard�.
Nu, domnule.
1013
01:19:49,995 --> 01:19:55,149
Nu. Avea o zgard� cu diamante
�n valoare de 450.000 de dolari.
1014
01:19:55,275 --> 01:19:57,470
Fascinant.
1015
01:19:57,595 --> 01:20:01,110
Vede�i, domnule,
diamantele nu ard.
1016
01:20:01,235 --> 01:20:04,466
Dar, �ti�i deja asta, domnule.
1017
01:20:04,595 --> 01:20:09,749
Acesta este motivul pentru care colierul de la
g�tul Dorotheei Page nu s-a g�sit pe cadavru,
1018
01:20:09,875 --> 01:20:13,754
i-ai deschis gura
�i i l-ai introdus pe g�t,
1019
01:20:13,875 --> 01:20:16,548
astfel �nc�t dup� incinerarea corpul
ziua urm�toare
1020
01:20:16,675 --> 01:20:20,748
s� iei diamantele din cuptor
�i s� le pui �n buzunar.
1021
01:20:20,875 --> 01:20:25,744
De ce crezi c�-�i spun asta?
Pentru c� m� face s� m� simt bine.
1022
01:20:25,875 --> 01:20:29,311
Trebuie s� am m�car satisfac�ia asta.
1023
01:20:29,435 --> 01:20:31,585
Am de g�nd s� arestez
pe cineva seara asta.
1024
01:20:31,715 --> 01:20:35,594
Dar pe tine nu pot
s� te ating cu un deget, domnule.
1025
01:20:35,715 --> 01:20:38,104
Nu �n�eleg ce vrei s� spui,
1026
01:20:38,235 --> 01:20:41,307
dar �mi place ultima parte,
cea cu privire deget.
1027
01:20:41,435 --> 01:20:45,031
Sun� bine.
Ce vrei s� faci aici �n seara asta?
1028
01:20:45,156 --> 01:20:47,590
- Oh, a�tept o aterizare, domnule.
- Serios?
1029
01:20:47,716 --> 01:20:50,833
- Da, o aterizare.
- M� duc s� verific.
1030
01:20:50,956 --> 01:20:56,588
Uh, domnule, mai a�teapt� doar un minut.
S� mai iau o �nghi�itur� din acest ceai delicios.
1031
01:20:56,716 --> 01:21:00,629
Oh, acest cle�te, domnule,
e cu adev�rat special.
1032
01:21:00,756 --> 01:21:04,173
De ce nu-l p�strezi?
O salvezi pe so�ia ta de la a folosi lingura.
1033
01:21:04,296 --> 01:21:06,271
Mul�umesc mult.
E foarte frumos.
1034
01:21:06,396 --> 01:21:10,389
Oh, da, a�a e, uh...
Ar putea fi util.
1035
01:21:10,516 --> 01:21:12,472
E�ti gata?
1036
01:21:16,236 --> 01:21:18,192
Sunt gata acum, domnule.
1037
01:21:18,716 --> 01:21:22,186
Hei, b�ie�i, aprinde�i farurile
�i proiectoarele!
1038
01:21:22,316 --> 01:21:25,752
- Face�i lumin� aici.
- Da, locotenente.
1039
01:21:25,876 --> 01:21:29,186
- Ce face aici doamna Houston?
- Aceast� doamn� este arestata mea.
1040
01:21:29,316 --> 01:21:30,465
De ce?
1041
01:21:30,596 --> 01:21:34,908
A r�sp�ndit cenu�a peste
Hollywood Hills. E �mpotriva legii.
1042
01:21:35,036 --> 01:21:38,790
- Oh, Eric, am fost o proast�.
- O, totul va fi bine.
1043
01:21:38,916 --> 01:21:42,750
Poate c�, dac� ve�i spune judec�torului
c� avertismentul c� asta e �mpotriva legii
1044
01:21:42,876 --> 01:21:46,551
este scris foarte m�runt,
dac� ve�i face asta, v-ar putea ajuta.
1045
01:21:46,676 --> 01:21:50,875
- Asta va �i face.
- Bine. Doamn�, reveni�i la ma�ina poli�iei.
1046
01:21:50,997 --> 01:21:52,749
Acum, du-te.
1047
01:21:52,877 --> 01:21:57,871
- Mai exact ce se �nt�mpl� aici?
- Oh, va fi bine, domnule.
1048
01:21:57,997 --> 01:22:03,754
Doar pentru a verifica, l-ai incinerat pe
dl Houston joi noaptea la 00:20?
1049
01:22:03,877 --> 01:22:06,596
- Am f�cut-o.
- Foarte bine.
1050
01:22:06,717 --> 01:22:11,154
Uh, dumneavoastr�, domnule! Pilotul.
Mi-au spus c� te nume�ti Joe.
1051
01:22:11,277 --> 01:22:14,235
Vino aici, Joe,
�i adu geanta cu tine.
1052
01:22:14,357 --> 01:22:18,032
- E�ti angajat la Servicii Funerare Prince?
- Da, domnule, sunt.
1053
01:22:18,157 --> 01:22:23,026
Joi, ai dus-o pe aceast� femeie, doamna Houston,
s� arunce cenu�a de la bordul elicopterului t�u
1054
01:22:23,157 --> 01:22:25,387
�i a aruncat-o peste
Hollywood?
1055
01:22:25,517 --> 01:22:29,430
- Da, domnule, ea a f�cut-o.
- A aruncat toat� cenu�a acolo?
1056
01:22:29,557 --> 01:22:32,117
- A f�cut-o.
- Voi lua eu geanta �i mul�umesc.
1057
01:22:32,237 --> 01:22:34,876
- Ai raportat asta?
- Nu, domnule, nu am f�cut-o.
1058
01:22:34,997 --> 01:22:39,787
Bine. Raporteaz� la echipa din ma�in�, te rog.
Mul�umesc mult.
1059
01:22:40,877 --> 01:22:45,189
Numele "Lerby" scris aici, a fost trecut
aici atunci c�nd a-i incinerat corpul?
1060
01:22:45,317 --> 01:22:50,345
- Da, am f�cut-o, dar cum dracu...
- I-am ordonat prin radio pilotului s� vin� �napoi.
1061
01:22:50,477 --> 01:22:52,628
Brevetul s�u era �n pericol.
1062
01:22:52,758 --> 01:22:55,750
Doamn�, eu sunt locotenentul Columbo.
Ne-am �nt�lnit �n aceast� diminea��.
1063
01:22:55,878 --> 01:23:00,588
- Trebuie s� confisc cenu�a so�ului t�u.
- Oh, nu. E semn r�u.
1064
01:23:00,718 --> 01:23:05,587
- A fost so�ul t�u erou de r�zboi?
- Erou de r�zboi! N-a fost niciodat� la r�zboi.
1065
01:23:05,718 --> 01:23:09,074
- Nu a servit �n armat�?
- Nu, a fost inapt, ca pentru orice altceva.
1066
01:23:09,198 --> 01:23:11,268
- Niciodat� decorat?
- Bine�n�eles c� nu.
1067
01:23:11,398 --> 01:23:15,357
M� g�ndesc c� Chuck Houston,
care nu a fost numai un actor de film,
1068
01:23:15,478 --> 01:23:17,548
el a fost �i un erou de r�zboi legitim.
1069
01:23:17,678 --> 01:23:21,956
A luptat �n Pacific, a fost r�nit,
spitalizat, a suferit dureri.
1070
01:23:22,078 --> 01:23:25,434
Ar trebui s� vede�i radiografiile.
El le avea chiar �nr�mate.
1071
01:23:25,558 --> 01:23:28,470
A umblat �chiop�t�nd
p�n� �n ziua mor�ii lui.
1072
01:23:28,598 --> 01:23:34,309
Acum, dl Prince, dac� l-a�i incinerat pe
Chuck Houston, joi, la ora pretins�,
1073
01:23:34,438 --> 01:23:38,272
atunci c�nd doamna Houston i-a r�sp�ndit
cenu�a peste Hollywood Hills,
1074
01:23:38,398 --> 01:23:42,277
�nseamn� c� Chuck �i tot ce a r�mas din el
a ajuns pe acel deal.
1075
01:23:42,398 --> 01:23:44,468
Dar dac� nu...
1076
01:23:44,598 --> 01:23:48,477
dac�, �n schimb,
trupul s�u a fost �nlocuit...
1077
01:24:19,319 --> 01:24:21,958
m-am g�ndit c� asta ar putea fi util�.
1078
01:24:34,119 --> 01:24:36,872
Chuck Houston
a avut o bucat� de �rapnel �n el.
1079
01:24:36,999 --> 01:24:42,471
O bucat� de �rapnel din o�el inox,
o�el aliat cu metale grele, domnule,
1080
01:24:42,599 --> 01:24:46,148
cu ar fi titanul, �i aceasta nu se tope�te
dec�t la peste 2.000 de grade.
1081
01:24:46,279 --> 01:24:49,430
Are o form� foarte special�.
1082
01:24:49,559 --> 01:24:51,998
Cred c� �ansele ca
aceast� bucat� de metal
1083
01:24:52,099 --> 01:24:55,999
s� se potriveasc� cu radiografia
d-lui Houston sunt foarte mari.
1084
01:24:56,119 --> 01:24:58,838
Acum, domnule,
poate po�i explica
1085
01:24:58,959 --> 01:25:04,717
cum o bucat� din domnul Houston, urmare
a r�zboiului de acum 50 de ani, e �n urna
1086
01:25:04,840 --> 01:25:09,834
unei persoane de 48 de ani,
un v�nz�tor de tricotaje din Sherman Oaks.
1087
01:25:09,960 --> 01:25:12,394
Foarte bine.
1088
01:25:12,520 --> 01:25:14,476
Foarte, foarte bine.
1089
01:25:16,640 --> 01:25:20,792
- Vrei s� m� scuzi, te rog?
- Unde te duci, domnule Prince?
1090
01:25:21,960 --> 01:25:26,875
M� duc la ma�ina poli�iei. Crezi c�
ar trebui s� c�l�torim separat,
1091
01:25:27,000 --> 01:25:29,514
sau poate vrei
s� mi te al�turi.
1092
01:25:29,640 --> 01:25:32,837
Ei bine, asta depinde de tine, domnule.
Sunt, uh...
1093
01:25:32,960 --> 01:25:34,916
funeraliile tale.
1094
01:25:39,217 --> 01:25:46,317
Traducerea �i adaptarea:
Lucian Mircea Stoenac (Toto)
1095
1:25:47,000 --> 1:25:52,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
99697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.