All language subtitles for 11. The Virtue Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,195 --> 00:00:30,187 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2 00:00:34,635 --> 00:00:38,970 Simple Simon met a pie man going to the fair. 3 00:00:39,606 --> 00:00:41,802 Said Simple Simon to the pie man: 4 00:00:41,975 --> 00:00:44,103 "What's going on down there?" 5 00:00:44,278 --> 00:00:47,874 SOLO: Our friend Voegler is getting ready to deliver a rocket booster... 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,711 ...and some more guided-missile parts. 7 00:00:58,892 --> 00:01:01,623 It's about time we found out where. 8 00:02:03,156 --> 00:02:05,387 [TIRES SCREECHING] 9 00:02:17,437 --> 00:02:18,871 Look. 10 00:02:21,808 --> 00:02:24,300 That's quite a pad for a pie man. 11 00:02:24,478 --> 00:02:26,208 ILLYA: Let's go take a look. 12 00:02:37,557 --> 00:02:40,152 Stop. Stop! 13 00:02:41,895 --> 00:02:44,797 - You've got to help me. - I'm sorry, we have important business. 14 00:02:44,965 --> 00:02:46,297 You must help me get away. 15 00:02:48,201 --> 00:02:50,466 I will kill you if you don't. 16 00:02:51,571 --> 00:02:54,006 Oh, by all means. 17 00:03:43,423 --> 00:03:47,485 Drive me to Montmercy. I will instruct you from there. 18 00:04:06,046 --> 00:04:08,572 Faster! Faster! 19 00:04:14,788 --> 00:04:15,949 Lose them. 20 00:04:16,123 --> 00:04:19,093 Lose them or your friend dies. 21 00:04:40,947 --> 00:04:42,677 Drive. 22 00:04:52,492 --> 00:04:53,960 Yes? 23 00:04:56,029 --> 00:04:57,622 Papa. 24 00:04:57,831 --> 00:05:00,300 Oh! Papa. 25 00:05:00,467 --> 00:05:03,335 Oh, Papa. I thought I would never see you again, never. 26 00:05:03,503 --> 00:05:05,335 - My little girl. - Papa. 27 00:05:13,847 --> 00:05:17,978 Forgive me, gentlemen, for behaving like a gangster. 28 00:05:18,151 --> 00:05:20,643 My name is Raoul Dubois. 29 00:05:20,821 --> 00:05:23,120 And this is my daughter Albert. 30 00:05:23,290 --> 00:05:24,622 Albert? 31 00:05:24,791 --> 00:05:27,920 I was named for papa's idol, Monsieur Einstein. 32 00:05:28,094 --> 00:05:30,029 My father is a physicist too. 33 00:05:30,197 --> 00:05:32,723 - The finest in the world. RAOUL: Hm. 34 00:05:32,899 --> 00:05:35,061 There is only one better. 35 00:05:35,235 --> 00:05:36,567 My daughter. 36 00:05:36,736 --> 00:05:39,467 But what happened to you? Why didn't you write? 37 00:05:39,639 --> 00:05:41,835 It's three long months, I thought you were dead. 38 00:05:42,943 --> 00:05:45,708 Dead? I was a prisoner. 39 00:05:47,581 --> 00:05:48,844 Do you remember, Albert... 40 00:05:49,015 --> 00:05:52,417 ...the day I received a visitor from the French government? 41 00:05:52,586 --> 00:05:56,421 He told me I was to work for them on a guided-missile program. 42 00:05:56,590 --> 00:06:00,049 That's an interesting coincidence. Go on. 43 00:06:00,227 --> 00:06:03,925 The project's code name was three letters: 44 00:06:04,097 --> 00:06:05,725 LEF. 45 00:06:06,833 --> 00:06:08,631 What does LEF stand for? 46 00:06:08,802 --> 00:06:12,967 That I don't know. It was all top secret, you know. Hush-hush. 47 00:06:13,139 --> 00:06:17,304 So I was taken to this place to work with other scientists... 48 00:06:17,477 --> 00:06:22,279 ...and there we were not allowed to leave or even to write to our families. 49 00:06:22,449 --> 00:06:27,911 They said it was for the good of France, but, of course, it was all a lie. 50 00:06:28,555 --> 00:06:30,251 It wasn't a government project? 51 00:06:30,423 --> 00:06:33,018 Government project? Hm. 52 00:06:33,193 --> 00:06:34,718 I was duped. 53 00:06:34,895 --> 00:06:39,492 We were all duped. That's why I escaped to warn France. 54 00:06:40,767 --> 00:06:42,895 To warn France? About what? 55 00:06:43,069 --> 00:06:44,298 About him. 56 00:06:45,538 --> 00:06:47,097 [MOTORCYCLES APPROACHING] 57 00:06:47,274 --> 00:06:48,833 [ALBERT SCREAMS] 58 00:06:49,009 --> 00:06:50,807 [GUNSHOTS] 59 00:07:01,021 --> 00:07:02,751 ALBERT: Papa? 60 00:07:03,390 --> 00:07:05,450 Papa? 61 00:07:05,625 --> 00:07:07,560 Papa? 62 00:07:16,236 --> 00:07:17,898 MAN: Ah! Bonjour, monsieur. - Bonjour. 63 00:07:18,071 --> 00:07:20,472 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 64 00:07:25,779 --> 00:07:28,374 ILLYA: Your accent is just awful. 65 00:07:31,284 --> 00:07:34,448 WAVERLY: Well, there he is, gentlemen. 66 00:07:34,621 --> 00:07:36,453 The man in the white car. 67 00:07:36,623 --> 00:07:40,560 The owner of the castle, Monsieur Jacques Robespierre. 68 00:07:40,727 --> 00:07:43,993 Robespierre. Is that his name, really? 69 00:07:44,164 --> 00:07:47,931 Well, he claims to be a direct descendant of the famous Robespierre. 70 00:07:48,101 --> 00:07:51,503 The fanatical French revolutionary leader. 71 00:07:51,738 --> 00:07:56,039 His battle cry was, "Virtue, virtue and above all else, virtue." 72 00:07:56,209 --> 00:07:58,178 And if I remember correctly... 73 00:07:58,345 --> 00:08:02,806 ...his method of inspiring virtue was Madame Guillotine. 74 00:08:02,983 --> 00:08:06,784 You mean, he actually ran for president of the republic? 75 00:08:06,953 --> 00:08:10,685 Well, his virtue party was only a splinter group. 76 00:08:10,857 --> 00:08:14,521 Its platform was the total prohibition of wine and whiskey. 77 00:08:14,694 --> 00:08:18,131 - How many votes did he get? WAVERLY: Eighty-four. 78 00:08:18,665 --> 00:08:20,258 I should have demanded a recount. 79 00:08:20,734 --> 00:08:26,230 - "Vineyards are graveyards, vote for virtue." - I beg your pardon? 80 00:08:26,406 --> 00:08:29,535 "Protect our women." That was another campaign theme. 81 00:08:29,709 --> 00:08:31,678 Respect for women. 82 00:08:31,845 --> 00:08:35,782 I'm afraid Robespierre has a very exaggerated sense of gallantry. 83 00:08:35,949 --> 00:08:38,783 All right, now, he's against whiskey and he's against wine... 84 00:08:38,952 --> 00:08:40,284 ...but he's for women. 85 00:08:40,453 --> 00:08:44,390 So why is he suddenly trying to acquire missile parts and missile scientists? 86 00:08:44,557 --> 00:08:47,083 That's the question that remains to be answered. 87 00:08:47,260 --> 00:08:49,627 And so we have to get inside his castle? 88 00:08:49,796 --> 00:08:52,197 Remember this young woman? 89 00:08:53,166 --> 00:08:56,603 "The Journal of Physical Science." 90 00:08:57,570 --> 00:09:00,438 Mademoiselle Albert Dubois. 91 00:09:00,607 --> 00:09:05,875 Yes, she's a specialist in inertial guidance, just as her father was. 92 00:09:06,046 --> 00:09:07,571 Now that her father's dead... 93 00:09:07,747 --> 00:09:10,945 ...Robespierre may need someone to replace him. 94 00:09:11,117 --> 00:09:12,710 Well, do you feel she's in danger? 95 00:09:12,886 --> 00:09:16,015 Yesterday, Robespierre invited her to dinner. 96 00:09:16,189 --> 00:09:17,748 Gallantly, I hope. 97 00:09:17,924 --> 00:09:20,155 However, Miss Dubois declined the invitation. 98 00:09:20,326 --> 00:09:22,386 She's a strange young woman. 99 00:09:22,562 --> 00:09:23,894 Ever since her father died... 100 00:09:24,064 --> 00:09:26,624 ...she's virtually cut herself off from the world. 101 00:09:26,800 --> 00:09:28,792 Devoted herself entirely to her work. 102 00:09:29,436 --> 00:09:32,964 Well, perhaps I could convince her to go to the party... 103 00:09:33,139 --> 00:09:35,608 ...with me as her escort. 104 00:09:36,242 --> 00:09:40,338 I've already ordered your dinner jacket to be pressed, Mr. Solo. 105 00:09:40,513 --> 00:09:44,507 What about Carl Voegler? He's the supply sergeant in this business. 106 00:09:44,684 --> 00:09:46,312 Yes. 107 00:09:46,486 --> 00:09:50,150 And he'll be your pigeon, Mr. Kuryakin. 108 00:09:50,924 --> 00:09:54,053 And here's how you're gonna shoot him down. 109 00:09:54,861 --> 00:09:57,490 ILLYA: It's a new kind of bow and arrow. 110 00:09:58,832 --> 00:10:02,269 I didn't want to go to Robespierre's dinner. I am not a dinner party type. 111 00:10:02,435 --> 00:10:04,631 - Haven't you observed that? - I don't believe it. 112 00:10:04,804 --> 00:10:09,970 - I leave that sort of thing to other women-- - Albert. I'm thinking of your father. 113 00:10:10,143 --> 00:10:12,203 I want you to help me catch his murderer. 114 00:10:13,847 --> 00:10:18,478 You-- You don't mean Robespierre? 115 00:10:20,320 --> 00:10:23,984 But he was my father's friend. I've known him since I was a child. 116 00:10:24,157 --> 00:10:26,422 We believe that he kept your father prisoner. 117 00:10:26,593 --> 00:10:28,858 That he has other scientists under lock and key. 118 00:10:29,028 --> 00:10:31,361 That he invited you to dinner for the same reason. 119 00:10:31,531 --> 00:10:33,500 To enlist your help. 120 00:10:34,801 --> 00:10:39,364 And all you want me to do is to go to this dinner party with you? 121 00:10:39,973 --> 00:10:44,069 Well, you could introduce me as your fianc�. 122 00:10:48,281 --> 00:10:51,911 - But I can't go. I can't. - Why not? 123 00:10:52,085 --> 00:10:55,214 Well, I-- I just remembered I haven't got a thing to wear. 124 00:10:57,056 --> 00:11:01,221 Albert, you're learning to become a woman very fast. 125 00:11:05,598 --> 00:11:09,296 Mr. Solo, did you say that your first name was Napoleon? 126 00:11:09,469 --> 00:11:12,667 - That's right, yes. - What a cruel prank by your parents. 127 00:11:12,839 --> 00:11:15,172 I thought the French people were proud of Napoleon. 128 00:11:15,341 --> 00:11:19,039 Bonaparte was a drunkard and a libertine, why should I be proud of him? 129 00:11:19,212 --> 00:11:21,704 And you, my dear, Albert. 130 00:11:21,881 --> 00:11:24,817 How are you bearing your burden of grief? 131 00:11:24,984 --> 00:11:27,385 - I have my work, monsieur. - Of course. 132 00:11:27,554 --> 00:11:30,217 Your father was a great scientist. 133 00:11:30,390 --> 00:11:33,519 How fortunate that his greatness lives on in you. 134 00:11:34,527 --> 00:11:39,022 You know much about inertial guidance, Monsieur Robespierre? 135 00:11:39,199 --> 00:11:44,001 Only that it allows the missile to steer itself using the stars to navigate. 136 00:11:44,170 --> 00:11:48,232 Beyond that, my poor brain cannot comprehend such complexities. 137 00:11:48,408 --> 00:11:53,369 Personally, my interests lie more to architecture. 138 00:11:53,546 --> 00:11:57,108 Magnificent old fireplace, isn't it? 139 00:11:57,283 --> 00:11:59,548 The whole chateau is magnificent. 140 00:11:59,719 --> 00:12:02,211 Somebody certainly sold you a lot of white paint. 141 00:12:03,156 --> 00:12:05,819 White is the color of virtue. 142 00:12:05,992 --> 00:12:09,360 Hmm. And ambulances. 143 00:12:10,096 --> 00:12:13,032 The castle's history dates back to Charlemagne. 144 00:12:13,199 --> 00:12:16,567 It has 117 rooms. 145 00:12:16,736 --> 00:12:22,801 And this fireplace is rumored to have led to an underground dungeon. 146 00:12:23,243 --> 00:12:24,404 SOLO: Hmm. 147 00:12:24,577 --> 00:12:29,106 You know, it's not very plebeian of you, Monsieur Robespierre, to live in a castle. 148 00:12:29,282 --> 00:12:31,183 Perhaps that's why you lost the election. 149 00:12:32,719 --> 00:12:36,087 I wonder if you would excuse Miss Dubois and myself for a few minutes... 150 00:12:36,256 --> 00:12:38,555 ...we have some business to discuss. 151 00:12:38,725 --> 00:12:40,091 Of course. 152 00:12:40,260 --> 00:12:43,059 Make yourself at home. Read a book. 153 00:12:43,229 --> 00:12:46,529 Mm-hm. I've read one, thank you. 154 00:12:52,438 --> 00:12:54,703 Open Channel F, Solo to Kuryakin. 155 00:12:54,874 --> 00:12:56,706 [BEEPING] 156 00:13:01,447 --> 00:13:04,713 - Kuryakin here. - Illya, I'm here in Robespierre's castle. 157 00:13:04,884 --> 00:13:07,718 And I am near Voegler's hunting preserve. 158 00:13:07,887 --> 00:13:10,789 The host was very anxious to have me investigate a fireplace. 159 00:13:10,957 --> 00:13:13,950 It's in the living room, just in case. 160 00:13:14,127 --> 00:13:17,461 Very good. Is there anything else, because I have a lot of work to do... 161 00:13:17,630 --> 00:13:19,326 ...before tomorrow morning. 162 00:13:19,499 --> 00:13:22,230 What's the matter? Did you lose your little comforter? 163 00:13:23,436 --> 00:13:25,462 Good night, Napoleon. 164 00:13:25,638 --> 00:13:27,800 Good night, Illya. 165 00:14:35,775 --> 00:14:37,334 Stand back. Who are you? 166 00:14:37,510 --> 00:14:39,877 [IN FRENCH ACCENT] So this is how you obey our leader? 167 00:14:40,046 --> 00:14:42,572 - But I-- - Come on, let's have it. 168 00:14:44,350 --> 00:14:47,184 It's, uh, only cough medicine. 169 00:14:47,353 --> 00:14:49,151 [COUGHING] 170 00:14:51,290 --> 00:14:52,588 Oui. 171 00:14:52,759 --> 00:14:54,625 Oui, your cough sounds bad. 172 00:14:54,794 --> 00:14:57,093 Here. I have just the thing for it. 173 00:14:57,263 --> 00:15:00,290 Break the capsule in half. Sniff it. 174 00:15:00,466 --> 00:15:02,594 Your cough will vanish. 175 00:15:28,428 --> 00:15:30,021 [GUNFIRE] 176 00:15:53,152 --> 00:15:55,144 [ROBESPIERRE CHUCKLING] 177 00:15:55,321 --> 00:16:00,385 I knew you couldn't resist that sign, Monsieur Solo. 178 00:16:00,960 --> 00:16:03,896 All right, bring them both. 179 00:16:23,049 --> 00:16:25,018 [BEEPING] 180 00:16:27,887 --> 00:16:33,019 - Carl Voegler. - I will not tolerate any further delay. 181 00:16:33,192 --> 00:16:37,129 I want the equipment delivered to me here, today. 182 00:16:37,296 --> 00:16:39,856 Out of the question. I'm sure I'm being watched. 183 00:16:40,032 --> 00:16:42,092 I cannot guarantee a safe delivery right now. 184 00:16:42,268 --> 00:16:46,433 I warn you, Voegler, do not try my patience. 185 00:16:46,706 --> 00:16:48,231 [GROANS] 186 00:17:09,795 --> 00:17:11,491 VOEGLER: Leave that arrow alone. 187 00:17:11,664 --> 00:17:13,758 - It's my arrow. - No, you are wrong, my friend. 188 00:17:13,933 --> 00:17:18,200 The shot was mine. See the shaft? Orange and blue, my hunting colors. 189 00:17:18,371 --> 00:17:22,502 - Oh, I'm sorry, I was mistaken. - No, it's quite all right, quite all right. 190 00:17:23,609 --> 00:17:26,602 What, uh--? What kind of a gadget is that, huh? 191 00:17:26,779 --> 00:17:29,408 Oh, it's a new kind of bow. 192 00:17:30,416 --> 00:17:32,749 It could not be very accurate, huh? 193 00:17:33,753 --> 00:17:35,585 I never miss, Mr...? 194 00:17:35,755 --> 00:17:38,190 Voegler. Carl Voegler. 195 00:17:38,357 --> 00:17:40,792 - I prefer target shooting myself. - Oh? 196 00:17:41,627 --> 00:17:45,997 Well, I won the Swiss Intermediate Target Championship three years ago. 197 00:17:46,165 --> 00:17:49,533 Well, that's a long time ago. We all get a little rusty, don't we? 198 00:17:49,702 --> 00:17:52,262 I could still outshoot you and that slingshot. 199 00:17:53,105 --> 00:17:55,631 - For what stakes? - Name them. 200 00:17:55,808 --> 00:17:57,470 - Ten thousand francs? - Done. 201 00:17:57,643 --> 00:17:59,669 I have that much with me, do you? 202 00:18:00,780 --> 00:18:02,009 [CHUCKLES] 203 00:18:02,181 --> 00:18:03,945 In my chateau. 204 00:18:04,116 --> 00:18:06,051 We will go there after the match. Agreed? 205 00:18:06,919 --> 00:18:08,979 If you insist. 206 00:18:10,423 --> 00:18:13,052 Do you see the O in "no"? Huh? 207 00:18:27,206 --> 00:18:29,175 Do you see the I? 208 00:18:29,342 --> 00:18:31,243 I'll dot it. 209 00:18:35,881 --> 00:18:37,440 Heinrich. 210 00:18:42,088 --> 00:18:43,954 Here, catch. 211 00:18:44,223 --> 00:18:45,816 Hold it up. 212 00:18:48,661 --> 00:18:50,562 Is he gonna put it on his head? 213 00:18:50,730 --> 00:18:52,858 I want him to hold it in his hand. 214 00:18:54,867 --> 00:18:56,358 Ah? 215 00:19:04,143 --> 00:19:05,873 Heinrich. 216 00:19:23,696 --> 00:19:26,461 Heinrich, take out one of the matches, huh? 217 00:20:11,343 --> 00:20:12,675 [ARROW LANDS] 218 00:20:59,258 --> 00:21:01,591 The young lady first. 219 00:21:03,095 --> 00:21:04,996 This how you show your respect for women? 220 00:21:05,164 --> 00:21:08,692 That I do. I do not intend to harm a hair of her head... 221 00:21:08,868 --> 00:21:12,066 ...even though she has given me the greatest provocation. 222 00:21:12,238 --> 00:21:14,707 No, no, you needn't worry, Monsieur Solo. 223 00:21:14,874 --> 00:21:17,469 The lady is not for burning. 224 00:21:17,643 --> 00:21:21,978 I have reserved that privilege for you. 225 00:21:28,020 --> 00:21:29,488 No, you can't do this. 226 00:21:30,489 --> 00:21:33,721 - You know how to stop it, my dear. - What does he want you to do? 227 00:21:33,893 --> 00:21:37,557 He's getting the parts of an inertial guidance system. 228 00:21:37,730 --> 00:21:39,494 He wants me to assemble it. 229 00:21:39,665 --> 00:21:41,361 Prepare our patient. 230 00:21:42,134 --> 00:21:46,265 He did kill Papa, Napoleon. I can't help him to kill more. 231 00:21:47,973 --> 00:21:50,408 Your turn, doctor. 232 00:21:51,043 --> 00:21:53,877 No, you can't do this. It's medieval. 233 00:21:54,046 --> 00:21:56,948 You think I'm medieval? 234 00:22:01,187 --> 00:22:04,680 You think this is medieval, my dear? 235 00:22:05,891 --> 00:22:11,387 It is a very modern device, the product of our so-called civilization. 236 00:22:12,031 --> 00:22:13,761 And what is your target, Robespierre? 237 00:22:13,966 --> 00:22:17,300 My target is the vineyard, Monsieur Solo. 238 00:22:17,469 --> 00:22:22,203 The vineyard which is the graveyard of our national strength. 239 00:22:22,374 --> 00:22:28,575 The missile will release deadly radioactive matter upon explosion. 240 00:22:28,747 --> 00:22:33,378 It will contaminate the soil for the next hundred years. 241 00:22:33,552 --> 00:22:36,818 It will be aimed at the Champagne... 242 00:22:36,989 --> 00:22:41,927 ...Bordeaux, Chablis, and other districts of France. 243 00:22:42,094 --> 00:22:44,086 And what about the people? 244 00:22:44,263 --> 00:22:46,926 There are thousands of people who work in those vineyards. 245 00:22:47,099 --> 00:22:48,761 They'll all be killed. 246 00:22:48,934 --> 00:22:51,802 I won't help you. I won't. 247 00:22:52,338 --> 00:22:54,773 Very well. Doctor. 248 00:23:01,513 --> 00:23:03,141 LEF. 249 00:23:03,315 --> 00:23:05,477 I suddenly know what it means, Robespierre. 250 00:23:05,651 --> 00:23:08,086 - Do you? - Yes. 251 00:23:08,254 --> 00:23:10,155 The motto of France since the revolution. 252 00:23:10,589 --> 00:23:15,425 Liberty. Equality. Fraternity. 253 00:23:18,330 --> 00:23:21,027 Stop it. Stop it. 254 00:23:21,200 --> 00:23:22,532 I'll do what you want. 255 00:23:23,135 --> 00:23:26,128 - Only don't hurt him. - That's very noble of you. 256 00:23:26,305 --> 00:23:28,240 Release him. 257 00:23:29,675 --> 00:23:32,577 You see what I mean about women, Monsieur Solo. 258 00:23:32,745 --> 00:23:37,012 Noble creatures, who sacrifice their own for men. 259 00:23:37,182 --> 00:23:40,175 Even for unworthy men. 260 00:23:40,352 --> 00:23:41,445 Mm. 261 00:23:41,620 --> 00:23:44,215 And what happens to unworthy me? 262 00:23:44,390 --> 00:23:48,259 You will remain here as my guest, safe and sound... 263 00:23:48,427 --> 00:23:51,488 ...as long as Miss Dubois cooperates. 264 00:23:52,164 --> 00:23:54,759 Is that understood? 265 00:23:59,905 --> 00:24:01,999 To the victor. 266 00:24:02,174 --> 00:24:03,699 Thank you. 267 00:24:03,876 --> 00:24:09,144 And now, my friend, I believe I am in your debt. 268 00:24:09,315 --> 00:24:12,615 Ten thousand francs, was it not? 269 00:24:13,085 --> 00:24:15,850 Oh, by the way... 270 00:24:16,021 --> 00:24:19,355 ...did you get that new bow from U.N.C.L.E.? 271 00:24:21,160 --> 00:24:23,061 U.N.C.L.E.? 272 00:24:25,698 --> 00:24:27,564 What's that? 273 00:24:28,200 --> 00:24:30,567 Wrong answer, my friend. 274 00:24:30,736 --> 00:24:33,501 Any other man would have said, "Who is that?" 275 00:24:33,672 --> 00:24:37,768 But you know that U.N.C.L.E. is a what and not a who, don't you? 276 00:24:37,943 --> 00:24:39,605 Ah! Careful, my friend. 277 00:24:40,112 --> 00:24:44,846 I am pretty good with a bow, but I am perfect with a gun. 278 00:24:48,187 --> 00:24:51,817 You underestimated my sharp eyes. 279 00:24:51,991 --> 00:24:55,052 I saw you in the rearview mirror of my car that day... 280 00:24:55,227 --> 00:24:58,129 ...and I never forget a face. 281 00:25:01,000 --> 00:25:04,698 Don't be rash, Voegler. U.N.C.L.E. knows exactly where I am. 282 00:25:04,870 --> 00:25:08,705 Well, then they won't be surprised when you have a hunting accident. 283 00:25:08,874 --> 00:25:10,843 No, no, don't worry. 284 00:25:11,043 --> 00:25:13,535 We are all sportsmen here. 285 00:25:13,712 --> 00:25:16,807 We would not kill you without a sporting chance. 286 00:25:16,982 --> 00:25:19,178 Now, Ludwig, get the paint. 287 00:25:28,894 --> 00:25:30,522 VOEGLER: Beautiful. 288 00:25:30,696 --> 00:25:33,996 You will make a fine moving target, my friend. 289 00:25:34,166 --> 00:25:36,260 This is what you call a sporting chance? 290 00:25:36,435 --> 00:25:38,995 You will have as much chance as any hunted animal. 291 00:25:39,171 --> 00:25:42,699 Even more so, because you have intelligence... 292 00:25:42,875 --> 00:25:46,368 ...but not too much, I am afraid. 293 00:25:47,446 --> 00:25:51,178 Give him a few minutes head start and then get me a fresh quiver, huh? 294 00:29:27,332 --> 00:29:28,800 [GRUNTS] 295 00:29:54,126 --> 00:29:55,560 [GRUNTS] 296 00:30:11,076 --> 00:30:12,305 ILLYA: Herr Voegler. 297 00:31:18,210 --> 00:31:21,908 This is a Code 7 call. Mr. Kuryakin for Mr. Waverly. 298 00:31:22,080 --> 00:31:24,049 Yes, Mr. Kuryakin. Go ahead. 299 00:31:24,216 --> 00:31:27,550 Don't worry about Robespierre's missile. I have the guidance system. 300 00:31:27,719 --> 00:31:31,520 - Have you heard anything from Napoleon? - Don't worry about Mr. Solo. 301 00:31:31,690 --> 00:31:34,751 Your job is to get that equipment back to headquarters at once. 302 00:31:34,926 --> 00:31:37,191 Yes, sir, as soon as I have washed my shirt. 303 00:31:37,996 --> 00:31:39,259 Soon as you what? 304 00:31:50,275 --> 00:31:51,402 Are you Voegler? 305 00:31:51,576 --> 00:31:54,842 [IN GERMAN ACCENT] No. I'm Mr. Voegler's engineer. 306 00:31:55,013 --> 00:31:57,073 - This is the material, right? - Yeah. 307 00:31:57,249 --> 00:31:58,911 Robespierre wants it now. 308 00:31:59,084 --> 00:32:01,576 But it's not assembled yet. 309 00:32:01,753 --> 00:32:04,917 - We have people who can fix that. - Not this system. 310 00:32:05,090 --> 00:32:07,992 There are only two people in the world who can fix this system. 311 00:32:08,160 --> 00:32:09,685 Which two people? 312 00:32:09,861 --> 00:32:14,299 One of them is Bruno von Schl�ffenkopf but he's in Munich. Fendtstra�e. 313 00:32:14,466 --> 00:32:16,128 The other one is me. 314 00:32:16,301 --> 00:32:20,898 So this equipment is no good to you unless you take me along with it. 315 00:32:21,072 --> 00:32:22,802 All right. 316 00:32:30,348 --> 00:32:33,375 Uh, a moment, bitte. 317 00:32:39,691 --> 00:32:41,057 Danke. 318 00:32:52,904 --> 00:32:55,271 Here he is, sir. Voegler's engineer. 319 00:32:55,440 --> 00:32:58,433 Well, I never knew that Voegler was so thorough. 320 00:32:58,610 --> 00:33:01,239 - Is that the equipment? - Yes, that's it. 321 00:33:01,413 --> 00:33:02,881 You guarantee that it will work? 322 00:33:03,048 --> 00:33:05,210 Your money will be refunded if it doesn't. 323 00:33:05,383 --> 00:33:09,081 Will you be able to have your life refunded, young man? 324 00:33:09,254 --> 00:33:13,191 Very well. Let's find out how much you know, Mr. Engineer. 325 00:33:13,358 --> 00:33:16,351 Take him below to the laboratory. 326 00:33:19,631 --> 00:33:23,193 You really gotta hand it to old Robespierre. He knows how to do things right. 327 00:33:23,368 --> 00:33:28,068 Got a nice cell here. Comfortable bed. Running water, electric light. 328 00:33:28,240 --> 00:33:30,903 If you ask me, I have it better off than you do, Bernard. 329 00:33:31,076 --> 00:33:33,170 Perhaps you would like to change places. 330 00:33:33,345 --> 00:33:35,871 That's a great idea. Why don't you give me your keys--? 331 00:33:36,047 --> 00:33:37,913 Bright fellow. 332 00:33:40,418 --> 00:33:43,013 And what was this poor man's crime? 333 00:33:43,188 --> 00:33:44,884 Stupidity. 334 00:33:45,056 --> 00:33:46,354 [GUARDS LAUGHING] 335 00:33:46,892 --> 00:33:51,193 Yes, you can see he's the stupid sort. The way the eyes are set so close together. 336 00:33:51,363 --> 00:33:54,026 We electronic engineers can always tell. 337 00:34:04,543 --> 00:34:06,239 Oh, must be visitor's day. 338 00:34:06,411 --> 00:34:08,403 There you are, my dear. 339 00:34:08,580 --> 00:34:12,381 I told you Monsieur Solo is alive and well. 340 00:34:12,551 --> 00:34:15,043 Napoleon, I was so worried. 341 00:34:15,320 --> 00:34:19,155 They've got the guidance equipment. One of Voegler's engineers brought it. 342 00:34:19,324 --> 00:34:24,160 Yes, one of his top engineers from Kuryakin College. 343 00:34:24,329 --> 00:34:26,628 I'm sure you'll notice that. 344 00:34:26,798 --> 00:34:29,029 Very well, my dear. Your visit's over. 345 00:34:29,200 --> 00:34:31,396 - Napoleon, I-- - You heard Monsieur Robespierre. 346 00:34:31,570 --> 00:34:33,095 ROBESPIERRE: Pig! 347 00:34:34,306 --> 00:34:39,176 I have warned you. Never lay a hand on a woman. 348 00:34:39,344 --> 00:34:41,904 I will have respect here. 349 00:34:42,113 --> 00:34:43,581 Do you understand? 350 00:34:46,351 --> 00:34:48,320 Are you all right, my dear? 351 00:34:48,486 --> 00:34:51,320 Yes, I'm fine, thank you. 352 00:34:55,126 --> 00:34:57,960 Are you sure you don't wanna change places with me, Bernie? 353 00:34:58,330 --> 00:34:59,764 Hm? 354 00:35:01,533 --> 00:35:07,803 Gentlemen, allow me to introduce to you Mr. Kuryakin, who will explain to us... 355 00:35:07,973 --> 00:35:13,310 ...the operation of the Blaine Wilson Inertial Guidance System. 356 00:35:14,579 --> 00:35:16,070 Now. 357 00:35:18,216 --> 00:35:22,051 As you all know, the idea of an inertial guidance system... 358 00:35:22,220 --> 00:35:26,351 ...is to guide. Inertially. 359 00:35:29,728 --> 00:35:35,326 This part is designed to work in conjunction with the other parts. 360 00:35:35,500 --> 00:35:37,162 Clear? 361 00:35:38,303 --> 00:35:42,900 Now, if this piece does not work as it is designed to do... 362 00:35:43,074 --> 00:35:47,603 ...every single piece of the mechanism will not work. 363 00:35:51,349 --> 00:35:56,185 Monsieur, does this system employ a cryogenic rotor... 364 00:35:56,354 --> 00:35:57,982 ...with frictionless bearings? 365 00:35:58,156 --> 00:36:00,819 - Of course. SCIENTIST 1: Mr. Kuryakin. 366 00:36:00,992 --> 00:36:04,292 To what tolerances are the parts machined? 367 00:36:05,463 --> 00:36:06,726 What would you guess? 368 00:36:07,298 --> 00:36:09,995 Well, 50 millionths of an inch. 369 00:36:10,168 --> 00:36:12,103 Absolutely correct. Next. 370 00:36:12,270 --> 00:36:14,705 SCIENTIST 2: What is the degree of torque? 371 00:36:15,206 --> 00:36:17,641 Must I tell you everything? 372 00:36:18,843 --> 00:36:20,209 Gentlemen. 373 00:36:20,378 --> 00:36:22,677 Gentlemen, I am an engineer. 374 00:36:22,847 --> 00:36:24,179 I leave science to you. 375 00:36:24,349 --> 00:36:25,647 Take that man. 376 00:36:32,991 --> 00:36:34,619 Hey, Robespierre. 377 00:36:34,793 --> 00:36:38,321 - Those fools are making a big mistake. - No, no. No mistake, my friend. 378 00:36:38,496 --> 00:36:42,558 Murderer. You killed Carl Voegler. 379 00:36:42,734 --> 00:36:47,365 And in my new France, you shall have Old Testament judgment. 380 00:36:47,539 --> 00:36:49,906 A life for a life. 381 00:36:50,775 --> 00:36:52,937 Careful, get back. 382 00:36:53,111 --> 00:36:56,878 If I drop this, you might as well scrap your entire project. 383 00:36:57,048 --> 00:36:59,745 The part is irreplaceable. Let him go, Robespierre. 384 00:36:59,918 --> 00:37:03,514 I am willing to make a deal, Monsieur Kuryakin. 385 00:37:04,289 --> 00:37:07,453 - Make it. - Julius. 386 00:37:07,625 --> 00:37:13,462 Go to Monsieur Solo's cell and empty your gun into Monsieur Solo. 387 00:37:13,631 --> 00:37:15,463 - Wait. - Ahh. 388 00:37:15,633 --> 00:37:17,932 You see the terms of my deal. 389 00:37:18,937 --> 00:37:25,434 You give me the part, you can have all of Monsieur Solo. 390 00:37:25,810 --> 00:37:28,405 All right then. Take it then. 391 00:37:30,048 --> 00:37:32,142 After him! 392 00:37:39,124 --> 00:37:42,822 Give me that. Don't you know these things are dangerous? 393 00:37:47,098 --> 00:37:48,361 [GUN CLICKS] 394 00:38:26,171 --> 00:38:28,504 [DRUMS PLAYING] 395 00:38:32,076 --> 00:38:34,409 [CHOPPING SOUNDS] 396 00:38:48,193 --> 00:38:50,719 The natives are restless today. 397 00:38:52,430 --> 00:38:53,921 Those are drums I hear? 398 00:38:54,098 --> 00:38:56,966 Quiet down and let me sleep. 399 00:38:58,536 --> 00:39:00,368 Pleasant dreams. 400 00:39:10,348 --> 00:39:12,374 [GUILLOTINE DROPS] 401 00:39:12,550 --> 00:39:15,281 Kind of a funny way they chop wood around here. 402 00:39:15,453 --> 00:39:18,082 It is not wood they are chopping this morning. 403 00:39:18,256 --> 00:39:19,986 It is your friend's neck. 404 00:39:21,960 --> 00:39:26,421 Bernard, how would like to earn a crisp thousand-dollar bill, huh? 405 00:39:28,132 --> 00:39:31,466 - You are trying to bribe me? - But of course. 406 00:39:31,636 --> 00:39:33,935 But I know you do not have any money. 407 00:39:34,105 --> 00:39:35,505 You were searched. 408 00:39:35,673 --> 00:39:37,574 No, no. They overlooked something. 409 00:39:37,742 --> 00:39:40,940 You see, I have in my heel here a thousand-dollar bill. 410 00:39:41,112 --> 00:39:43,479 Now, it's yours if you get me out of here. 411 00:39:43,648 --> 00:39:46,311 You must think I am pretty stupid. 412 00:39:46,484 --> 00:39:47,713 What do you mean? 413 00:39:47,886 --> 00:39:52,187 I can get that thousand dollars without letting you go. 414 00:39:53,691 --> 00:39:55,091 Darn, of course. 415 00:39:55,260 --> 00:39:58,230 You are not so bright after all, my friend. 416 00:39:58,396 --> 00:40:01,059 I will see you in a little while. 417 00:40:21,119 --> 00:40:23,384 Bring out the prisoner. 418 00:41:35,393 --> 00:41:37,055 Bernard! 419 00:41:37,228 --> 00:41:39,094 Bernard! 420 00:41:39,797 --> 00:41:41,231 ROBESPIERRE: Prisoner... 421 00:41:41,399 --> 00:41:47,498 ...you have been condemned to death for the murder of Carl Voegler. 422 00:41:52,643 --> 00:41:54,544 You are a liar, Solo. 423 00:41:54,712 --> 00:41:56,647 There was not any thousand-dollar bill. 424 00:41:56,814 --> 00:42:00,148 Of course there was. One of the other guards must have taken it. 425 00:42:00,451 --> 00:42:02,750 This place is full of thieves. 426 00:42:02,920 --> 00:42:04,650 Well, maybe it dropped out somewhere. 427 00:42:04,822 --> 00:42:08,259 - You think so? - Yeah, turn on that light out there. 428 00:42:10,261 --> 00:42:12,594 - Oh, wait, what's that there? - Where? 429 00:42:12,764 --> 00:42:15,256 [BERNARD YELLS] [ELECTRICITY CRACKLES] 430 00:42:23,641 --> 00:42:25,542 Test the blade. 431 00:42:25,710 --> 00:42:27,338 [DRUM ROLL] 432 00:43:57,802 --> 00:43:59,464 [DRUM ROLL] 433 00:44:02,740 --> 00:44:04,231 Illya, look out! 434 00:44:04,442 --> 00:44:06,343 [GUNSHOTS] 435 00:44:11,115 --> 00:44:12,981 Get him. 436 00:44:23,294 --> 00:44:26,321 - Don't just kneel there, do something. - Look out! 437 00:44:33,504 --> 00:44:36,133 Never mind me. Robespierre's gone back into the castle. 438 00:44:36,307 --> 00:44:38,401 - He can't do any harm. - That's what you think. 439 00:44:38,576 --> 00:44:42,206 He's got the guidance system, he can fire that missile any time he wants to. 440 00:44:45,049 --> 00:44:47,314 - Did Robespierre get away? - Is the missile ready? 441 00:44:47,485 --> 00:44:49,920 - I had to do it. - Where's the control room? 442 00:44:50,087 --> 00:44:52,147 I don't know, he didn't show me where it was. 443 00:44:52,323 --> 00:44:55,816 Great. That means we only have 117 rooms to search. Come on. 444 00:45:06,170 --> 00:45:08,264 All right, stand back. 445 00:45:15,513 --> 00:45:17,277 It's no use. We'll never find him. 446 00:45:17,448 --> 00:45:20,850 We've got to. I want my children to drink champagne. 447 00:45:31,829 --> 00:45:34,060 You never told me you were married. 448 00:45:34,232 --> 00:45:36,758 Well, they're my imaginary children. 449 00:45:36,934 --> 00:45:38,766 Thank goodness. 450 00:45:39,103 --> 00:45:42,039 [MAN SPEAKING IN FRENCH] 451 00:45:43,741 --> 00:45:45,903 We only have 60 seconds. 452 00:45:46,277 --> 00:45:48,508 SOLO: We've got one chance. 453 00:45:48,679 --> 00:45:50,944 Trace the wire from the speaker. 454 00:45:56,187 --> 00:45:59,351 [MAN COUNTING DOWN IN FRENCH OVER SPEAKER] 455 00:46:02,260 --> 00:46:03,626 Storage closet? 456 00:46:51,842 --> 00:46:53,538 Ah! 457 00:46:53,711 --> 00:46:55,907 Come in, Monsieur Solo. 458 00:46:56,080 --> 00:46:59,642 You are just in time to see the bird fly. 459 00:46:59,817 --> 00:47:03,049 I don't recognize you without your pretty white suit, Robespierre. 460 00:47:03,487 --> 00:47:06,719 I've been mourning for the innocent who must die... 461 00:47:06,891 --> 00:47:09,019 ...so that virtue may triumph. 462 00:47:09,193 --> 00:47:12,789 Wait, can't you at least warn them, give them a chance to get out... 463 00:47:12,963 --> 00:47:14,261 ...to save themselves? 464 00:47:14,432 --> 00:47:15,957 It is too late now. 465 00:47:16,133 --> 00:47:19,331 The die is cast, nothing can stop it now. 466 00:47:19,503 --> 00:47:22,803 - Leave the switch alone. - Not even if you kill me. 467 00:47:31,148 --> 00:47:36,177 That red button. That's the abort switch. It's the only way to stop the missile. 468 00:47:36,354 --> 00:47:40,621 Solo. Not another step. 469 00:47:44,161 --> 00:47:46,187 Don't make me do this. 470 00:47:46,964 --> 00:47:49,957 I don't want to hurt you. 471 00:47:50,134 --> 00:47:52,069 I shall have to kill you. 472 00:47:52,236 --> 00:47:54,330 Kill a woman, Robespierre? 473 00:47:54,505 --> 00:47:55,837 [GUNSHOT] 474 00:47:56,006 --> 00:47:57,838 [ROBESPIERRE GROANS] 475 00:48:05,516 --> 00:48:08,179 Oh. Illya. 476 00:48:27,338 --> 00:48:28,567 What took you so long? 477 00:48:28,739 --> 00:48:32,471 SOLO: We realized you might be getting hungry so we brought some bread. 478 00:48:32,643 --> 00:48:35,306 - And cheese. SOLO: And wine. 479 00:48:35,479 --> 00:48:38,813 ILLYA: And what did you bring for me, a bowl of milk? 480 00:48:38,983 --> 00:48:41,748 SOLO: I'd sort of gotten used to seeing you that way. 481 00:48:42,253 --> 00:48:45,621 ILLYA: You know something, I am a little hungry. 482 00:48:45,790 --> 00:48:48,624 Being guillotined always gives me a great appetite. 483 00:48:48,793 --> 00:48:50,489 Oh, you know, we forgot something. 484 00:48:50,661 --> 00:48:53,028 ILLYA: What's that? - The knife. 485 00:48:53,964 --> 00:48:55,728 SOLO: Uh-uh. 486 00:48:58,302 --> 00:48:59,736 ILLYA: Go. 487 00:49:01,439 --> 00:49:03,408 [ILLYA CHUCKLES] 488 00:50:08,806 --> 00:50:10,798 [ENGLISH SDH] 37410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.