All language subtitles for 01 Highlander 30th Anniversary Edition - Action 1986 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,969 --> 00:02:26,669 Highlander 30th Anniversary Edition - Action 1986 English 2 00:02:27,870 --> 00:02:31,909 And Tonga Kid! Your opponents, 3 00:02:32,330 --> 00:02:33,619 over on my right, 4 00:02:34,040 --> 00:02:38,909 with a combined weight of 725 lbs: 5 00:02:39,330 --> 00:02:45,369 "The Toast from the Coast" from Atlanta, Georgia, 6 00:02:45,790 --> 00:02:48,909 the "Fabulous Freebirds!" 7 00:03:56,450 --> 00:04:00,199 Yeah, right! You're gonna love it! 8 00:04:22,200 --> 00:04:24,199 Kill him! Stamp out the sonofa. 9 00:04:41,290 --> 00:04:44,699 Don't give them a chance! 10 00:04:46,250 --> 00:04:48,579 Hey, where are you going? 11 00:05:54,500 --> 00:05:55,659 McLeod! 12 00:06:00,870 --> 00:06:01,869 Fasil. 13 00:06:02,870 --> 00:06:03,869 Wait. 14 00:06:24,330 --> 00:06:25,659 Alright. 15 00:11:31,290 --> 00:11:32,909 McLeod! 16 00:11:47,750 --> 00:11:51,159 May this year of our Lord 1536 17 00:11:51,580 --> 00:11:54,499 bring victory to the clan McLeod! 18 00:11:54,910 --> 00:11:58,329 McLeod! Victory to McLeod! 19 00:12:13,000 --> 00:12:17,659 Are you scared, Connor? No, cousin Dougal, I'm not. 20 00:12:18,080 --> 00:12:19,909 Don't talk nonsense! 21 00:12:20,330 --> 00:12:23,749 I peed my kilt the first time I went into battle! 22 00:12:24,160 --> 00:12:27,999 Ay, Angus pees his kilt all the time. 23 00:12:48,370 --> 00:12:49,369 Connor! 24 00:12:50,580 --> 00:12:51,619 Connor! 25 00:12:54,120 --> 00:12:55,579 Wait! 26 00:12:56,410 --> 00:12:58,909 Take these flowers and think of me. 27 00:13:02,700 --> 00:13:04,949 You fight with God on your side. 28 00:13:05,370 --> 00:13:09,329 Ay, a girl like that can wound a soldier more than a Fraser's sword. 29 00:13:09,750 --> 00:13:11,999 Keep him in one piece! 30 00:13:12,410 --> 00:13:15,159 Ay We all know which piece that is! 31 00:13:59,540 --> 00:14:03,249 There is one called Connor among them. Ay. 32 00:14:08,910 --> 00:14:12,369 Remember our agreement, Murdoch: 33 00:14:12,790 --> 00:14:15,039 The boy is mine. 34 00:14:15,450 --> 00:14:17,789 It's begun. 35 00:14:18,200 --> 00:14:20,329 Death to the McLeods! 36 00:14:55,790 --> 00:14:57,249 McLeod! 37 00:15:13,330 --> 00:15:14,329 Come on! 38 00:15:14,660 --> 00:15:16,159 McLeod! 39 00:15:20,580 --> 00:15:22,199 Stay under! 40 00:15:23,700 --> 00:15:25,199 Forgive me. 41 00:15:25,620 --> 00:15:27,289 My son. 42 00:15:28,870 --> 00:15:30,409 Fight me, damn you! 43 00:15:30,830 --> 00:15:34,079 No, that's Connor McLeod! Fight me, you cowards! 44 00:15:42,160 --> 00:15:43,749 Death to the heathens! 45 00:15:44,200 --> 00:15:45,999 Nobody will fight me! 46 00:15:47,620 --> 00:15:48,619 They all run away. 47 00:15:49,660 --> 00:15:51,079 Stay by me. 48 00:15:58,910 --> 00:16:00,249 Holy Mother of God! 49 00:16:05,250 --> 00:16:06,749 Fight me! 50 00:16:20,160 --> 00:16:21,619 No! 51 00:16:23,290 --> 00:16:24,329 Come on, quick! 52 00:16:24,750 --> 00:16:26,619 There can be only one! 53 00:16:30,410 --> 00:16:31,749 Another time, McLeod! 54 00:17:06,700 --> 00:17:09,699 Get out! Put your hands on the hood! 55 00:17:12,580 --> 00:17:13,869 Move! 56 00:17:17,540 --> 00:17:19,119 Watch it, freak! 57 00:17:19,540 --> 00:17:21,079 Just cool it! 58 00:17:29,040 --> 00:17:31,199 Spread them; Come on! 59 00:17:32,290 --> 00:17:33,869 See some ID! 60 00:17:37,330 --> 00:17:39,749 Well, Mr. Nash, where were you going 61 00:17:40,160 --> 00:17:42,749 in such a hurry? 62 00:17:44,620 --> 00:17:46,749 Give me it! 63 00:17:53,080 --> 00:17:55,369 Don't move, pal! 64 00:17:55,790 --> 00:17:58,039 Don't even breathe. 65 00:18:45,870 --> 00:18:48,999 - It is over. - No! 66 00:18:49,540 --> 00:18:53,749 Other men are dying this day. I must attend them. 67 00:18:55,250 --> 00:18:56,369 Quiet! 68 00:19:03,330 --> 00:19:04,829 He's a Highlander! 69 00:19:05,250 --> 00:19:09,159 The last thing to hear should not be that of a wailing woman! 70 00:19:34,290 --> 00:19:36,119 Let me through. 71 00:19:36,580 --> 00:19:39,249 Damn it, forensics are supposed to be notified the same time 72 00:19:39,660 --> 00:19:41,909 as homicide! 73 00:19:42,330 --> 00:19:43,369 Holy shit! 74 00:19:43,870 --> 00:19:46,829 Yeah, this one came to assemble. Have you made any arrests? 75 00:19:47,200 --> 00:19:52,369 No. We're questioning some antique dealer down on Hudson Street. 76 00:19:52,830 --> 00:19:54,869 - Hello, Brenda. - Hello. 77 00:19:55,830 --> 00:19:57,369 You look pretty, Brenda. 78 00:19:57,750 --> 00:20:00,749 What do you think is the cause of death, Lieutenant? 79 00:20:01,830 --> 00:20:04,159 Very funny, Garfield. 80 00:20:04,540 --> 00:20:09,199 Get your hands off! Hey, cop! I got friends, my wife, man! 81 00:20:09,620 --> 00:20:12,199 Walker, get me a Danish toast, please! 82 00:20:12,620 --> 00:20:16,999 What did they say? What time did he buy it? About ten, ten thirty. 83 00:20:17,410 --> 00:20:19,079 The weapon was razor sharp. 84 00:20:25,370 --> 00:20:27,159 Oh my God! 85 00:20:27,580 --> 00:20:32,949 A guy was killed just like this in New Jersey. Yeah, in New Jersey. 86 00:20:35,620 --> 00:20:38,039 Hey Frank, come here! 87 00:20:39,870 --> 00:20:41,409 Oh shit! 88 00:20:43,580 --> 00:20:46,039 Baby, look at you 89 00:20:47,080 --> 00:20:49,409 Garfield, cover that head. 90 00:20:55,120 --> 00:20:58,869 What the hell have you got? A Toledo Salamanca. 91 00:20:59,290 --> 00:21:03,499 A what? A sword, Frank. A very rare sword. 92 00:21:04,540 --> 00:21:07,789 Is it worth much? About a million bucks. 93 00:21:10,160 --> 00:21:14,499 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 94 00:21:50,620 --> 00:21:53,619 Ever see this guy before, Nash? 95 00:21:54,700 --> 00:22:00,249 The name's Vasilek. Polish national. Had his head cut off in New Jersey. 96 00:22:00,660 --> 00:22:03,659 You ever get over to New Jersey? Not really. 97 00:22:04,080 --> 00:22:08,039 You talk funny, Nash. Where you from? Lots of different places. 98 00:22:08,580 --> 00:22:11,159 You're an antique dealer, right? Yeah. 99 00:22:11,580 --> 00:22:13,789 Okay What's that? 100 00:22:19,200 --> 00:22:21,999 - A sword? - Wise up, smart ass! 101 00:22:24,200 --> 00:22:29,119 That's a Toledo Salamanca broadsword worth about a million dollars. So? 102 00:22:29,540 --> 00:22:34,449 So, you want to hear my theory? You wanted to buy the sword from that guy. 103 00:22:34,870 --> 00:22:37,409 What's his name? I don't know. You tell me. 104 00:22:37,830 --> 00:22:42,449 Iman Fasil. You fought about the price and cut off his head. 105 00:22:44,250 --> 00:22:46,449 You want to hear another theory? 106 00:22:46,870 --> 00:22:50,749 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 107 00:22:51,160 --> 00:22:55,039 that in a fit of depression he cut off his own head. 108 00:22:56,330 --> 00:22:58,159 That's not funny, Walt. 109 00:22:59,000 --> 00:23:03,119 Are you a faggot, Nash? Why? Are you cruisin‘ for a piece of ass? 110 00:23:05,370 --> 00:23:07,409 I'll tell you what happened. 111 00:23:07,830 --> 00:23:12,159 You went down to the garage for a blow job without paying for it. 112 00:23:12,910 --> 00:23:15,119 You are sick. 113 00:23:21,200 --> 00:23:22,199 Hey! 114 00:23:24,120 --> 00:23:27,909 That's enough! Damn it! I said cut it out! 115 00:23:28,330 --> 00:23:29,949 I said cut it out! 116 00:23:31,950 --> 00:23:34,199 - Am I under arrest? - Not yet. 117 00:23:34,620 --> 00:23:38,449 Then we're through. Nash, we're just getting started! 118 00:23:41,700 --> 00:23:43,749 Garage and water from a sprinkler. 119 00:23:44,160 --> 00:23:48,949 It also left a man's decapitated body 120 00:23:49,370 --> 00:23:52,289 lying next to his own severed head. 121 00:23:52,700 --> 00:23:56,829 A head, which this time has no name. I know his name. 122 00:24:30,120 --> 00:24:34,119 Okay, Mr. Victor Kruge, room 315, 123 00:24:35,120 --> 00:24:38,039 and I'm going to hit you for twenty in advance. 124 00:24:45,790 --> 00:24:50,699 If there's anything you need broads or blow just dial O. 125 00:24:51,200 --> 00:24:56,039 That's right, Mr. Kruger. You're right here, ain't he? 126 00:24:56,450 --> 00:24:59,949 Don't talk to the guests! I didn't do nothin‘! 127 00:25:51,870 --> 00:25:53,789 At last! 128 00:25:54,250 --> 00:25:55,869 The Gathering! 129 00:26:00,040 --> 00:26:01,289 Hi! 130 00:26:01,700 --> 00:26:02,749 I'm Candy. 131 00:26:06,580 --> 00:26:08,579 Of course you are. 132 00:26:18,750 --> 00:26:20,079 Come in! 133 00:26:22,620 --> 00:26:25,579 Got a present for you. What's that? 134 00:26:26,000 --> 00:26:28,909 Pieces of metal. Found'em on the dead guy under the Garden. 135 00:26:29,700 --> 00:26:31,749 In the wound and on the clothes. 136 00:26:32,450 --> 00:26:34,539 Real smooth shave. 137 00:26:51,540 --> 00:26:52,829 That can't be right. 138 00:26:58,450 --> 00:26:59,909 Son of a bitch. 139 00:27:58,910 --> 00:28:00,079 Who's there? 140 00:28:18,370 --> 00:28:22,159 Hey, Brenda. The usual? Lots of it. 141 00:28:26,830 --> 00:28:28,409 Say when. 142 00:28:32,830 --> 00:28:33,999 When. 143 00:28:37,040 --> 00:28:39,499 Excuse me a minute, Brenda. 144 00:28:39,910 --> 00:28:44,539 A double Glenmorangie on the rocks. Glenmorangie? Right. 145 00:28:45,700 --> 00:28:48,749 Go to the Garden often? What did you say? 146 00:28:59,620 --> 00:29:01,409 What did you say? 147 00:29:03,370 --> 00:29:05,659 Madison Square Garden. 148 00:29:08,040 --> 00:29:09,619 Do you go there often? 149 00:29:10,040 --> 00:29:11,119 Why? 150 00:29:12,700 --> 00:29:14,199 Basketball, 151 00:29:14,620 --> 00:29:16,369 the circus, wrestling. 152 00:29:17,080 --> 00:29:19,699 Why are you asking me about it? Have you been following me? 153 00:29:21,910 --> 00:29:24,949 I'd like to walk you home, Brenda. 154 00:29:31,910 --> 00:29:34,289 I can take care of myself. 155 00:30:48,580 --> 00:30:49,999 Be quiet. 156 00:31:07,000 --> 00:31:08,619 Here, take this. 157 00:31:40,450 --> 00:31:42,199 Nice to see you again. 158 00:31:42,700 --> 00:31:44,289 Nice yourself. 159 00:31:47,120 --> 00:31:49,999 - Stop! - I'm the only one! 160 00:31:53,950 --> 00:31:55,159 No! 161 00:31:59,410 --> 00:32:02,579 Hey, you, this is the police! 162 00:32:03,040 --> 00:32:06,119 Put down your weapons and put your hands on your heads. 163 00:32:06,540 --> 00:32:09,949 Another time, Highlander. I will find you. 164 00:32:11,500 --> 00:32:14,369 Hold it right there! Come back here! 165 00:32:18,370 --> 00:32:20,409 Stop, wait a minute! 166 00:32:20,830 --> 00:32:25,499 Who in the name of God was that? What did he mean, "the only one?" 167 00:32:25,910 --> 00:32:29,789 Listen, lady, you almost. I want to know Shut up! 168 00:32:30,700 --> 00:32:32,749 Don't you ever follow me again. 169 00:32:33,160 --> 00:32:36,369 You only have one life. If you value it, 170 00:32:36,790 --> 00:32:38,539 go home. 171 00:32:51,410 --> 00:32:53,499 You saw the wound, Angus. 172 00:32:54,370 --> 00:32:57,499 He should have died. I say he's got the devil in him! 173 00:33:19,330 --> 00:33:20,949 Drinking with us, are you? 174 00:33:21,370 --> 00:33:24,999 What's the matter, Dougal? You talking and breathing. 175 00:33:25,410 --> 00:33:27,119 Last night all but a corpse. 176 00:33:27,540 --> 00:33:31,159 How did you manage that, Connor? Would you rather I was dead? 177 00:33:31,580 --> 00:33:33,999 It's not natural. 178 00:33:36,910 --> 00:33:38,539 He's in league with Lucifer. 179 00:33:39,450 --> 00:33:41,289 Don't say that, Kate! 180 00:33:41,700 --> 00:33:45,829 I'll say it! You've the devil in you. 181 00:33:47,000 --> 00:33:48,999 We've been kinsmen 20 years! 182 00:33:49,750 --> 00:33:54,829 Connor McLeod was my kinsman. I don't know who you are. 183 00:34:01,330 --> 00:34:03,699 Angus - You'd better go, Connor. 184 00:34:06,500 --> 00:34:08,579 I'm not going anywhere. 185 00:34:09,790 --> 00:34:10,829 Kill him! 186 00:34:33,950 --> 00:34:34,949 Dougal! 187 00:34:37,660 --> 00:34:39,159 Dougal, kill him! 188 00:34:40,830 --> 00:34:42,659 He's your cousin! 189 00:34:51,500 --> 00:34:52,789 NO, Angus! 190 00:34:54,040 --> 00:34:55,869 Quiet! 191 00:34:57,410 --> 00:34:59,699 There'll be no burning today. 192 00:35:00,250 --> 00:35:01,909 We'll banish him. 193 00:35:02,330 --> 00:35:04,909 No! Burn him! 194 00:35:09,250 --> 00:35:10,659 Burn him! 195 00:35:11,080 --> 00:35:13,949 Can you walk? I'll bloody well walk out of here. 196 00:35:14,330 --> 00:35:16,659 Then go, while you still can! 197 00:35:18,250 --> 00:35:20,829 I'll not forget you, Angus. 198 00:37:29,700 --> 00:37:31,329 There's a good girl. 199 00:37:40,790 --> 00:37:42,619 Pie and ale, do you want it? Ay. 200 00:37:43,040 --> 00:37:44,409 And how! 201 00:37:46,500 --> 00:37:48,949 You dirty sod! You're all muck and muscle. 202 00:37:49,370 --> 00:37:52,829 Ay, Blossom. The way you like it. 203 00:38:14,370 --> 00:38:18,159 You can do that to me forever if you like, my Lord. 204 00:38:21,040 --> 00:38:24,659 Will you, Connor? Ay, Blossom. I will. 205 00:38:31,410 --> 00:38:32,449 Hello! 206 00:38:38,660 --> 00:38:39,869 Greetings. 207 00:38:42,120 --> 00:38:44,499 I am Juan Sénchez Villa-Lobos Ramirez, 208 00:38:44,910 --> 00:38:47,789 chief metallurgist to King Charles V of Spain, 209 00:38:48,200 --> 00:38:50,199 and I'm at your service. 210 00:38:51,080 --> 00:38:52,119 Who? 211 00:38:57,120 --> 00:38:59,829 - What do you want? - You. 212 00:39:03,200 --> 00:39:06,869 You're Connor McLeod. Maybe. You're Connor McLeod, 213 00:39:07,290 --> 00:39:11,249 wounded in battle and driven from your village of Glenfinnan 214 00:39:11,660 --> 00:39:13,159 five years ago. 215 00:39:14,000 --> 00:39:14,999 Connor! 216 00:39:16,500 --> 00:39:19,869 Heather, go in the house. I'll stay right here. 217 00:39:20,290 --> 00:39:22,249 Do as I say, woman! 218 00:39:36,450 --> 00:39:38,409 The sensation you're feeling 219 00:39:39,370 --> 00:39:41,289 is the Quickening. 220 00:39:43,580 --> 00:39:47,159 Who are you? We are the same, McLeod. 221 00:39:48,330 --> 00:39:50,659 We are brothers! 222 00:39:57,580 --> 00:40:00,369 I knew you guys were bottle-fed. 223 00:40:02,410 --> 00:40:05,619 Yeah, there's not a helluva lot I can do about it, pal. 224 00:40:06,160 --> 00:40:07,749 You see what I'm up against! 225 00:40:08,160 --> 00:40:11,619 His Vietnamese neighbour ate his dog. 226 00:40:12,660 --> 00:40:17,619 That's confidential. How are things over at forensics? Dull. 227 00:40:18,040 --> 00:40:21,579 How about some lunch? Lunch? Good idea. Who pays? 228 00:40:22,000 --> 00:40:23,999 - Me. - You're on. 229 00:40:24,410 --> 00:40:28,409 By the way, Frank The hairs in the Moretti case matched up. 230 00:40:28,830 --> 00:40:31,999 What did I tell you. I forgot my purse. 231 00:40:32,540 --> 00:40:34,079 I'll meet you outside. 232 00:40:35,040 --> 00:40:37,829 Garfield, we're going to lunch. 233 00:41:22,950 --> 00:41:26,829 Sometimes, McLeod, the sharpest blade is not enough. 234 00:41:31,290 --> 00:41:37,159 B A L A N C E, 235 00:41:38,160 --> 00:41:43,079 Balance. I don't like boots or water. I'm a man not a fish. 236 00:41:44,290 --> 00:41:46,249 You complain endlessly. 237 00:41:46,700 --> 00:41:51,329 You look like a woman, you stupid haggis! Haggis? What is haggis? 238 00:41:51,750 --> 00:41:53,949 A sheep's stomach stuffed with meat and barley. 239 00:41:55,540 --> 00:41:58,369 And what do you do with it? You eat it! 240 00:41:59,000 --> 00:42:00,579 How revolting! 241 00:42:02,290 --> 00:42:05,829 Be still for God's sake! You'll tip us over. So? 242 00:42:06,250 --> 00:42:09,829 I cannot swim, you Spanish peacock! I'm Egyptian. 243 00:42:10,250 --> 00:42:12,949 You said you were from Spain. You are a liar! 244 00:42:14,410 --> 00:42:18,539 You have the manners of a goat, and you smell like a dungheap, 245 00:42:18,950 --> 00:42:23,289 and you have no knowledge of your potential. Now! 246 00:42:24,200 --> 00:42:25,199 Get out! 247 00:42:27,620 --> 00:42:29,499 Help! Help! 248 00:42:35,500 --> 00:42:38,499 Help me, I'm drowning! You can't drown, you fool! 249 00:42:38,910 --> 00:42:40,539 You're immortal. 250 00:42:43,330 --> 00:42:45,449 I'm drowning! 251 00:42:45,870 --> 00:42:49,079 We ask you, 252 00:42:49,500 --> 00:42:52,119 Heavenly Father 253 00:42:55,120 --> 00:42:56,119 I'm alive! 254 00:43:01,500 --> 00:43:02,659 I can breathe. 255 00:43:51,500 --> 00:43:56,159 Crude and slow. Your attack was no better than that of a clumsy child. 256 00:44:04,500 --> 00:44:06,119 This cannot be. 257 00:44:06,950 --> 00:44:08,449 It's the devil's work. 258 00:44:11,790 --> 00:44:15,579 You cannot die, McLeod. Accept it. 259 00:44:20,620 --> 00:44:22,619 - I hate you! - Good. 260 00:44:23,040 --> 00:44:25,249 That is a perfect way to start. 261 00:44:27,290 --> 00:44:30,329 Tell me, how did it happen for God's sake? 262 00:44:33,700 --> 00:44:36,289 Why does the sun come up? 263 00:44:37,330 --> 00:44:42,369 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 264 00:44:43,410 --> 00:44:47,329 What I do know is: Because you were born different 265 00:44:47,750 --> 00:44:51,119 men will fear you, try to drive you away 266 00:44:51,540 --> 00:44:53,409 like the people in your village. 267 00:45:04,540 --> 00:45:07,829 You must learn to conceal your special gift 268 00:45:08,250 --> 00:45:10,369 and harness your power 269 00:45:10,790 --> 00:45:13,369 until the time of the Gathering. 270 00:45:16,330 --> 00:45:17,869 What Gathering? 271 00:45:18,540 --> 00:45:20,249 When only a few of us are left, 272 00:45:20,660 --> 00:45:25,749 we will feel an irresistible pull towards a faraway land 273 00:45:26,160 --> 00:45:28,699 to fight for the prize. 274 00:45:31,500 --> 00:45:32,659 Come on! 275 00:45:33,950 --> 00:45:35,159 Faster! 276 00:45:44,700 --> 00:45:46,789 Never lose your temper. 277 00:45:48,620 --> 00:45:51,789 If your head comes away from your neck, it's over. 278 00:46:17,870 --> 00:46:19,699 Never overextend your thrust. 279 00:46:20,330 --> 00:46:24,119 You're vulnerable and off balance. 280 00:46:24,580 --> 00:46:26,199 Connor 281 00:46:28,000 --> 00:46:29,749 Heather, please! 282 00:46:42,500 --> 00:46:47,079 If it came down to just us two, would you take my head? 283 00:46:52,870 --> 00:46:56,119 We must fight till only one remains. 284 00:46:56,540 --> 00:47:00,949 You're safe only on holy ground. None of us will violate that law. 285 00:47:01,370 --> 00:47:03,079 It's tradition. 286 00:47:16,120 --> 00:47:18,289 And now for the last. 287 00:47:19,330 --> 00:47:20,869 Trust me. 288 00:47:24,040 --> 00:47:26,539 Let yourself feel the stag, 289 00:47:29,830 --> 00:47:33,119 his heart beating, 290 00:47:40,450 --> 00:47:41,999 his blood 291 00:47:42,410 --> 00:47:43,449 coursing. 292 00:47:43,830 --> 00:47:45,499 Feel it. 293 00:47:46,870 --> 00:47:49,119 - Come on! - I feel him. 294 00:47:51,200 --> 00:47:52,749 McLeod, come on! 295 00:47:54,580 --> 00:47:57,119 - I feel him! - Come on! 296 00:48:00,250 --> 00:48:02,409 I feel him! 297 00:48:06,700 --> 00:48:08,949 Come on, Haggis! 298 00:48:12,410 --> 00:48:16,829 McLeod, this is the Quickening! 299 00:48:53,290 --> 00:48:58,619 Now, Pendejo Shall we see what sort of swordsman you've become? 300 00:48:59,040 --> 00:49:00,449 En garde! 301 00:49:09,040 --> 00:49:10,039 Very good. 302 00:49:29,000 --> 00:49:31,079 Give me your hand, brother. 303 00:49:48,000 --> 00:49:50,999 That one there. How much is it? 304 00:50:08,790 --> 00:50:10,079 Put him in. 305 00:50:10,700 --> 00:50:12,329 What I want is a family. 306 00:50:12,750 --> 00:50:16,539 You cannot have a family. We cannot have children. 307 00:50:18,870 --> 00:50:22,249 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 308 00:50:24,290 --> 00:50:26,409 He's full of life. 309 00:50:28,450 --> 00:50:29,499 Connor! 310 00:50:32,500 --> 00:50:34,409 Here's dinner. 311 00:50:36,410 --> 00:50:39,619 I'll be off now. I fancy buying me a new dress. 312 00:50:43,450 --> 00:50:46,289 Oh, you little devils go on! 313 00:50:48,790 --> 00:50:50,539 She is beautiful. 314 00:50:52,330 --> 00:50:54,619 You must leave her, brother. 315 00:51:06,250 --> 00:51:07,369 McLeod, 316 00:51:08,580 --> 00:51:11,699 I was born 2,437 years ago. 317 00:51:12,750 --> 00:51:15,079 In that time I've had 3 wives. 318 00:51:15,500 --> 00:51:18,409 The last was Shakiko, a Japanese princess. 319 00:51:18,830 --> 00:51:23,449 Her father, Masamune, a genius, made this for me. 320 00:51:24,500 --> 00:51:26,829 In 593 B.C. 321 00:51:28,500 --> 00:51:30,289 It's unique, 322 00:51:32,160 --> 00:51:33,999 like his daughter. 323 00:51:35,500 --> 00:51:38,079 When Shakiko died, I was shattered. 324 00:51:38,500 --> 00:51:40,659 I would save you that pain. 325 00:51:41,450 --> 00:51:43,789 Please, let Heather go. 326 00:52:02,410 --> 00:52:07,199 When we first met you felt ill. Remember? 327 00:52:08,580 --> 00:52:12,789 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? No. 328 00:52:13,200 --> 00:52:17,079 When the McLeods fought the Frasers I met a black knight. 329 00:52:18,790 --> 00:52:22,409 I felt it then. Only it was different. More painful. 330 00:52:22,830 --> 00:52:27,999 That black knight was Kurgan. It's because of him I sought you out. 331 00:52:30,540 --> 00:52:33,289 Who is Kurgan? Where does he come from? 332 00:52:33,700 --> 00:52:37,119 The Kurgans were an ancient people from the steppes of Russia. 333 00:52:37,540 --> 00:52:42,909 For amusement they threw children into pits with dogs to fight for meat. 334 00:52:43,330 --> 00:52:47,449 Kurgan is the strongest of all the immortals. 335 00:52:47,870 --> 00:52:50,579 He is the perfect warrior. 336 00:52:51,330 --> 00:52:56,119 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 337 00:52:57,750 --> 00:52:59,699 How do you fight such a savage? 338 00:53:01,200 --> 00:53:04,659 With heart, faith and steel. 339 00:53:05,080 --> 00:53:07,999 In the end there can be only one. 340 00:53:13,120 --> 00:53:18,159 It must have been very dangerous. I loved her very much, Heather. 341 00:53:18,580 --> 00:53:21,789 She was the only thing on my mind. Not danger. 342 00:53:22,200 --> 00:53:26,079 So holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 343 00:53:26,500 --> 00:53:30,699 lowered a rope and swung in through the open window. 344 00:53:33,250 --> 00:53:37,749 Unfortunately, the lady was not there. What did you do? 345 00:53:38,160 --> 00:53:41,369 Well, I introduced myself to the lady who was there. 346 00:53:41,790 --> 00:53:44,039 She was most helpful. 347 00:53:46,250 --> 00:53:48,289 Would you like some more wine? 348 00:53:48,700 --> 00:53:50,119 Yes, please. 349 00:54:02,540 --> 00:54:05,579 Heather, get out. What's wrong? 350 00:54:11,660 --> 00:54:12,659 Out! 351 00:54:16,120 --> 00:54:17,369 Kurgan! 352 00:54:19,120 --> 00:54:20,579 Ramirez. 353 00:54:30,040 --> 00:54:31,329 The Highlander. 354 00:54:32,370 --> 00:54:33,579 Where is he? 355 00:54:34,080 --> 00:54:38,539 You're too late. I've prepared him. You waste your time! 356 00:55:05,700 --> 00:55:06,699 It hurts? 357 00:55:20,540 --> 00:55:22,369 Now you die! 358 00:55:27,870 --> 00:55:30,699 You cannot win, Ramirez. I'm the strongest! 359 00:55:31,080 --> 00:55:33,039 My cut has improved your voice. 360 00:57:15,250 --> 00:57:16,449 Yes! 361 00:57:49,200 --> 00:57:50,619 Hurts? 362 00:57:54,700 --> 00:57:56,579 Who is the woman? 363 00:57:59,250 --> 00:58:00,789 She's mine. 364 00:58:01,790 --> 00:58:04,079 Not for much longer. 365 00:58:13,950 --> 00:58:16,539 Tonight you sleep in hell. 366 00:58:17,330 --> 00:58:19,289 There can be only one! 367 00:59:06,540 --> 00:59:08,699 Hello, pretty! 368 00:59:19,750 --> 00:59:24,159 I'd like to speak to Mr. Nash. I'm sorry, he's not here. 369 00:59:24,580 --> 00:59:29,199 May I call him at home? I have to talk to him today. It's impossible. 370 00:59:30,080 --> 00:59:34,289 Good Morning. This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 371 00:59:35,620 --> 00:59:39,369 We've already met, Rachel. What can I do for you? 372 00:59:39,790 --> 00:59:41,289 I'd like some advice. 373 00:59:41,790 --> 00:59:47,409 Do you take advice? That depends. Advice about what? 374 00:59:48,290 --> 00:59:52,699 What can you tell me about a lunatic hacking away with a broadsword 375 00:59:53,120 --> 00:59:54,289 in 1985? 376 00:59:57,330 --> 00:59:58,329 Not much. 377 00:59:58,620 --> 01:00:04,039 What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 378 01:00:04,790 --> 01:00:06,869 I don't deal in exotic weapons. 379 01:00:07,500 --> 01:00:10,579 Can I show you something in 18th century silver? 380 01:00:11,200 --> 01:00:14,329 That's not why I came here and you know it. 381 01:00:15,500 --> 01:00:20,869 Do you cook? Why? I thought we might have dinner. 382 01:00:21,410 --> 01:00:22,619 - Did you? - Yes. 383 01:00:26,080 --> 01:00:31,579 So, I'm standing there and there's Brenda! Our little Brenda. 384 01:00:32,000 --> 01:00:33,869 You sure it was Brenda? 385 01:00:35,580 --> 01:00:37,829 She was talking to Nash in his shop. 386 01:00:46,370 --> 01:00:50,999 What are you looking at, Rachel? The eyes in the back of your head. 387 01:00:53,000 --> 01:00:57,579 People are asking about you. What am I supposed to say? 388 01:01:00,120 --> 01:01:02,449 Tell them I'm immortal. 389 01:01:02,750 --> 01:01:05,659 Attention! Four men over here! 390 01:01:38,250 --> 01:01:40,039 Quiet. 391 01:01:45,870 --> 01:01:47,249 Don't be afraid. 392 01:01:47,790 --> 01:01:49,869 - What's your name? - Rachel. 393 01:01:50,290 --> 01:01:53,579 What happened? Everybody is dead. 394 01:01:57,370 --> 01:01:59,199 I'm like you. I'm alone. 395 01:01:59,620 --> 01:02:01,579 Come with me, Rachel. 396 01:02:16,040 --> 01:02:21,789 You're alive! Why didn't you die? It's a kind of magic. 397 01:02:26,120 --> 01:02:28,199 - You should be dead! - Move! 398 01:02:28,750 --> 01:02:31,369 No! You'll have to shoot me first. 399 01:02:32,250 --> 01:02:35,949 Whatever you say, Jack. You're the master race. 400 01:02:40,080 --> 01:02:41,539 Let's go. 401 01:02:43,500 --> 01:02:45,369 That was a long time ago. 402 01:02:46,290 --> 01:02:49,119 Listen to me for one moment, please. 403 01:02:50,330 --> 01:02:54,199 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 404 01:02:54,620 --> 01:02:57,909 What feelings? How about loneliness? 405 01:02:58,500 --> 01:03:00,579 I'm not lonely. 406 01:03:01,200 --> 01:03:05,159 I've got everything I need right here. Oh no, you don't. 407 01:03:07,040 --> 01:03:10,079 You refuse to let anyone love you. 408 01:03:11,120 --> 01:03:12,749 Love is for poets. 409 01:03:17,370 --> 01:03:19,999 You're such a romantic, Rachel. 410 01:03:21,120 --> 01:03:23,039 You always were. 411 01:03:45,500 --> 01:03:47,119 Just a minute! 412 01:04:06,330 --> 01:04:07,499 Good evening. 413 01:04:12,700 --> 01:04:16,039 Do you want to dine in the hall, or shall we step inside? 414 01:04:18,500 --> 01:04:20,289 Come in. 415 01:04:21,910 --> 01:04:24,329 May I take your coat? No thanks. What? 416 01:04:24,750 --> 01:04:27,619 - I'll hold on to it. - Oh, fine. 417 01:04:32,080 --> 01:04:34,699 Where are you going? I forgot my earrings. 418 01:04:35,120 --> 01:04:38,659 Make yourself a drink. There are glasses in the bar. 419 01:04:51,080 --> 01:04:52,789 Do you know what you're doing? 420 01:05:14,580 --> 01:05:16,249 I like your place, Brenda. 421 01:05:16,660 --> 01:05:20,499 I've only been here 3 months. I'm still clearing it up. 422 01:05:24,950 --> 01:05:28,119 Interesting view. What did you say? 423 01:05:33,790 --> 01:05:36,249 I said, "Interesting view." 424 01:05:36,830 --> 01:05:37,999 Isn't it great? 425 01:05:45,370 --> 01:05:48,749 You never told me what you do for a living. 426 01:05:49,500 --> 01:05:53,079 I work for the Metropolitan Museum 427 01:05:54,910 --> 01:05:56,369 in Acquisitions. 428 01:05:59,330 --> 01:06:01,999 That explains your interest in ancient weapons. 429 01:06:03,950 --> 01:06:05,079 Right. 430 01:06:07,040 --> 01:06:09,119 Especially the Samurai. 431 01:06:10,410 --> 01:06:11,749 Very nice. 432 01:06:12,660 --> 01:06:15,619 - Shall we have a toast? - Yes. 433 01:06:20,910 --> 01:06:22,159 Brandy. 434 01:06:23,200 --> 01:06:25,579 Bottled in 1783. 435 01:06:26,000 --> 01:06:27,699 Wow, that's old 436 01:06:30,620 --> 01:06:33,159 1783 was a very good year. 437 01:06:35,500 --> 01:06:38,079 Mozart wrote his Great Mass. 438 01:06:39,790 --> 01:06:41,449 The Montgolfier Brothers 439 01:06:41,870 --> 01:06:44,119 went up in their first balloon. 440 01:06:48,080 --> 01:06:52,199 And England recognised the independence of the United States. 441 01:06:52,620 --> 01:06:53,999 Is that right? 442 01:06:55,040 --> 01:06:56,039 Yes. 443 01:07:03,620 --> 01:07:05,249 What's that? 444 01:07:06,410 --> 01:07:10,449 It's for you. Can I open it? If you like. 445 01:07:25,160 --> 01:07:27,449 You bastard! Where did you find this? 446 01:07:27,870 --> 01:07:30,499 I have an extensive library. 447 01:07:32,000 --> 01:07:35,409 Odd thing, your bio doesn't mention the Met. 448 01:07:35,830 --> 01:07:39,699 It says you work for the police. In forensics. 449 01:07:40,120 --> 01:07:43,909 Are you and Moran trying to set me up? I don't work for Moran. 450 01:07:44,330 --> 01:07:48,829 Then why does that bald policeman sit outside and watch your apartment? 451 01:07:50,450 --> 01:07:52,749 You remember him. Moran's had him tailing me. 452 01:07:53,160 --> 01:07:54,789 What're you gonna do? 453 01:07:55,750 --> 01:08:00,869 The question is what're you gonna do? Turn off the tape or shoot me? 454 01:08:04,950 --> 01:08:08,579 I'm not looking for a killer but for the sword used on Fasil. 455 01:08:09,000 --> 01:08:12,539 I found pieces of it under the Garden. I only want to see the Samurai. Why? 456 01:08:12,950 --> 01:08:17,369 Because it's not supposed to exist! I dated some of the blade at 600 B.C. 457 01:08:17,750 --> 01:08:22,249 The metal had been folded 200 times. They only did that in the Middle Ages! 458 01:08:22,660 --> 01:08:24,949 Where the hell did it come from? 459 01:08:25,370 --> 01:08:28,409 If I could verify its existence, it would be like the discovery 460 01:08:28,830 --> 01:08:32,869 of a 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 461 01:08:33,950 --> 01:08:35,289 This is crazy. 462 01:08:35,700 --> 01:08:39,159 Wait a minute, Nash! I want some answers. 463 01:08:40,200 --> 01:08:41,789 You want ...? 464 01:08:42,790 --> 01:08:45,789 Don't you ever think about anything except what you want? 465 01:09:00,790 --> 01:09:03,119 You must leave her, brother. 466 01:10:23,080 --> 01:10:24,119 Heather! 467 01:10:44,160 --> 01:10:46,329 Connor, I'm here! 468 01:11:08,540 --> 01:11:10,659 My beautiful man. 469 01:11:11,870 --> 01:11:13,829 My husband. 470 01:11:14,250 --> 01:11:16,369 I am that, my love. 471 01:11:20,450 --> 01:11:22,869 I've never really known. 472 01:11:24,040 --> 01:11:25,159 What? 473 01:11:26,830 --> 01:11:28,869 Why you stayed. 474 01:11:31,120 --> 01:11:34,749 Because I love you as much now as the first day we met. 475 01:11:37,790 --> 01:11:39,539 And I love you. 476 01:11:44,290 --> 01:11:45,999 I don't want to die. 477 01:11:47,160 --> 01:11:49,079 I want to stay with you. 478 01:11:49,500 --> 01:11:50,909 Forever. 479 01:11:51,330 --> 01:11:52,999 I want that, too. 480 01:11:54,500 --> 01:11:57,079 Will you do something for me, Connor? 481 01:11:59,450 --> 01:12:01,249 What, Blossom? 482 01:12:02,370 --> 01:12:07,909 In the years to come, will you light a candle and remember me on my birthday? 483 01:12:09,250 --> 01:12:10,699 Ay, love. 484 01:12:11,120 --> 01:12:12,619 I Will. 485 01:12:13,540 --> 01:12:15,999 I wanted to have your children. 486 01:12:18,200 --> 01:12:20,499 They would have been strong and fine. 487 01:12:25,040 --> 01:12:27,579 Don't see me, Connor. 488 01:12:28,000 --> 01:12:30,249 Let me die in peace. 489 01:12:32,870 --> 01:12:34,329 Where are we? 490 01:12:41,660 --> 01:12:43,699 We're in the Highlands. 491 01:12:46,580 --> 01:12:47,829 Where else? 492 01:12:51,540 --> 01:12:54,039 Running down a mountain side. 493 01:13:08,040 --> 01:13:09,749 The sun is shining. 494 01:13:11,540 --> 01:13:13,119 It's not cold. 495 01:13:15,120 --> 01:13:17,699 You've got your sheepskins on 496 01:13:21,540 --> 01:13:24,659 and the boots I made for you. 497 01:13:27,750 --> 01:13:29,999 Goodnight, my bonny Heather. 498 01:13:45,330 --> 01:13:47,289 Hey, Kastagir. 499 01:13:49,790 --> 01:13:53,039 McLeod. It's good to see you again. 500 01:13:53,450 --> 01:13:55,619 It seems like 100 years. 501 01:13:56,040 --> 01:13:57,699 It's been 100 years. 502 01:14:06,080 --> 01:14:07,659 How have you been? 503 01:14:10,500 --> 01:14:11,499 Hey. 504 01:14:12,910 --> 01:14:15,079 This puts hairs on your chest. 505 01:14:18,120 --> 01:14:20,579 - What is it? - Boom-boom! 506 01:14:21,660 --> 01:14:24,949 A big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom! 507 01:14:25,330 --> 01:14:29,829 Maybe you think I want to poison you? I think you're crazy. 508 01:14:32,700 --> 01:14:34,789 So, the Gathering is here. 509 01:14:37,830 --> 01:14:42,619 Time has almost caught us, my friend. Has it? Shall we go on? 510 01:14:45,080 --> 01:14:47,039 I think we should have a party. 511 01:14:47,450 --> 01:14:52,699 Oh no! I remember the last time we had a party. Really, when was that? 512 01:14:53,120 --> 01:14:54,829 It was 1783. 513 01:14:55,250 --> 01:14:57,369 1783 514 01:14:58,160 --> 01:15:01,949 Oh yes, your famous duel on Boston Common. 515 01:15:03,160 --> 01:15:06,999 You were drunk. What was that guy's name again? His name was Bassett. 516 01:15:07,410 --> 01:15:11,949 The heavier blade, Mr. Bassett! I'm fighting the duel not you! 517 01:15:13,950 --> 01:15:15,749 See if the imbecile is ready. 518 01:15:16,540 --> 01:15:20,249 Mr. Bassett is waiting, Sir. Tell him I'm ready. 519 01:15:20,700 --> 01:15:22,699 Christ! I've gone blind! 520 01:15:23,500 --> 01:15:25,159 En garde, Sir! 521 01:15:29,540 --> 01:15:32,949 Wonderful, Sir. Thank you, Hotchkiss. 522 01:15:33,870 --> 01:15:36,999 Bassett, is that you? 523 01:15:37,450 --> 01:15:39,199 You missed him. 524 01:16:00,540 --> 01:16:01,539 Stop, Sir! 525 01:16:01,870 --> 01:16:03,369 I beseech. 526 01:16:03,790 --> 01:16:05,409 I apologize for calling 527 01:16:05,830 --> 01:16:09,119 your wife a bloated Warthog, 528 01:16:09,540 --> 01:16:11,829 and I bid you good day. 529 01:16:14,500 --> 01:16:18,249 Shoot him, Sir? Shoot him. Now, Sir, in the back of the head. 530 01:16:18,660 --> 01:16:21,659 Hotchkiss Hotchkiss, stop it! 531 01:16:23,370 --> 01:16:25,789 - Hotchkiss ...? - Sir? 532 01:16:26,200 --> 01:16:27,749 No, Sir. 533 01:16:36,290 --> 01:16:38,199 That's the mood of New York right now, 534 01:16:38,620 --> 01:16:42,039 an angry city in the grip of fear. Get out of here! Get out of here! 535 01:16:54,000 --> 01:16:57,039 Give us a drink, pal. Got a joint? 536 01:17:02,200 --> 01:17:03,289 Hey, Rockefeller. 537 01:17:03,700 --> 01:17:08,039 Hope you liked Candy? She said you were kind of kinky, huh? 538 01:17:10,000 --> 01:17:12,199 Don't ever speak to me. 539 01:17:18,200 --> 01:17:19,579 I didn't mean. 540 01:17:21,700 --> 01:17:26,199 Don't ever speak to me again! 541 01:17:26,620 --> 01:17:28,369 Do you understand? 542 01:17:30,450 --> 01:17:32,079 Good. 543 01:17:36,870 --> 01:17:40,369 I hope you get your head chopped off, ass hole! 544 01:17:42,410 --> 01:17:45,289 And you, shut it! 545 01:18:18,790 --> 01:18:19,789 What the hell. 546 01:18:33,870 --> 01:18:36,329 Okay, Marine This is for real. 547 01:18:42,120 --> 01:18:43,199 Let's go! 548 01:18:47,080 --> 01:18:49,199 Go, go, go! Come on! 549 01:19:01,790 --> 01:19:03,829 What the hell's going on? 550 01:20:58,200 --> 01:20:59,249 For God's sake. 551 01:21:11,910 --> 01:21:13,289 Look at that! 552 01:21:51,540 --> 01:21:52,999 Mother of God. 553 01:21:57,450 --> 01:21:58,699 Mum! 554 01:22:03,870 --> 01:22:06,249 Hey, where you're going with my car? 555 01:22:06,660 --> 01:22:09,949 Help me, Daddy! Daddy! Help me! 556 01:22:19,290 --> 01:22:24,539 Easy, Frank! I checked all over. There just aren't any witnesses! 557 01:22:25,500 --> 01:22:26,619 That's New York! 558 01:22:27,040 --> 01:22:29,499 20 people standing around, nobody saw a god-damned thing. 559 01:22:29,910 --> 01:22:32,999 Tell me about this Matunas? Is he on drugs? He's a survival man. 560 01:22:33,410 --> 01:22:36,039 What? He's into guns. He's a Marine, a Vietnam vet. 561 01:22:36,450 --> 01:22:40,999 I talked to his ex-CO. He said the guy was a bit paranoid, but he was good. 562 01:22:43,660 --> 01:22:49,659 How you doing? Okay, for someone who had 3 feet of steel in the gut. 563 01:22:50,500 --> 01:22:53,199 I understand you saw the guy who stuck you? 564 01:22:53,620 --> 01:22:55,119 You kidding me, man? 565 01:22:55,540 --> 01:22:57,079 Is that him? 566 01:22:57,580 --> 01:22:58,579 No. 567 01:22:59,750 --> 01:23:03,749 Quit kidding! It was dark! The freak was trying to kill me! 568 01:23:04,160 --> 01:23:09,289 I'll never forget his face. He had a scar across his neck. That's not him. 569 01:23:09,700 --> 01:23:10,829 Shit! 570 01:23:13,790 --> 01:23:15,829 - Depressed? - Yeah. 571 01:23:17,250 --> 01:23:19,659 Don't go on about "depressed." 572 01:23:20,080 --> 01:23:24,079 I got me a 357, I got me a trunk load of shotguns, 573 01:23:24,500 --> 01:23:27,659 3 big bore rifles and ammo up to my ass. 574 01:23:28,250 --> 01:23:30,869 I'm not safe I can't protect myself! 575 01:23:31,290 --> 01:23:32,539 Take it easy! 576 01:23:33,750 --> 01:23:36,539 That weirdo, he stood up 577 01:23:36,950 --> 01:23:41,119 after I'd put enough lead in him to drop a rhino. 578 01:23:41,540 --> 01:23:44,369 Do you think you could work with one of our artists, 579 01:23:44,830 --> 01:23:49,539 maybe come up with a picture of this guy? Sure, sure, yes. 580 01:23:50,290 --> 01:23:52,159 Take it easy, pal. 581 01:23:53,290 --> 01:23:55,159 Hey, cop! Yes? 582 01:23:55,580 --> 01:23:57,619 I know you guys think I'm nuts, 583 01:23:59,040 --> 01:24:00,659 but there's something else. 584 01:24:01,540 --> 01:24:04,119 After he threw me against the wall. 585 01:24:23,620 --> 01:24:27,699 This is like one step beyond. Yeah. Remember, we've got one eye-witness. 586 01:24:28,120 --> 01:24:32,199 Don't say anything about sword fights and guys glowing in the dark. 587 01:24:36,370 --> 01:24:38,369 Have you read what it says here? 588 01:24:38,790 --> 01:24:41,869 You kidding, Tony? You know cops can't read. 589 01:24:42,290 --> 01:24:44,749 What does "incompetent" mean? 590 01:24:46,200 --> 01:24:50,199 That mayor calls me at 2 o'clock in the morning! 591 01:24:50,620 --> 01:24:52,869 I don't answer the phone anymore. 592 01:24:53,290 --> 01:24:56,039 What does "baffled" mean? 593 01:25:27,660 --> 01:25:30,659 Karen Joan Nash. 594 01:25:32,660 --> 01:25:34,539 Yeah, I remember this one. 595 01:25:34,950 --> 01:25:39,789 I was practising in Syracuse; Didn't get many of these. What? 596 01:25:40,200 --> 01:25:44,249 Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal. 597 01:25:45,540 --> 01:25:48,499 Back then in Syracuse it was a stoning offence. 598 01:25:50,910 --> 01:25:51,909 What happened? 599 01:25:53,200 --> 01:25:56,619 She had the baby and she died. Nash was illegitimate? 600 01:25:57,040 --> 01:26:00,199 Oh, yes. He was illegitimate. 601 01:26:00,620 --> 01:26:04,159 For about a minute and a half. He died right after she did. 602 01:26:08,620 --> 01:26:09,949 He died? 603 01:26:21,000 --> 01:26:22,409 Hello, Brenda. 604 01:26:23,040 --> 01:26:27,249 Last night I went through the deeds to Nash's house in Hudson Street, 605 01:26:27,660 --> 01:26:32,749 back through the five previous owners to the original: Montague in 1796. 606 01:26:33,160 --> 01:26:36,329 In all five instances, Montague through Nash, 607 01:26:36,750 --> 01:26:40,369 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth, 608 01:26:40,790 --> 01:26:44,449 years before he pretended to sign for his inheritance. 609 01:26:45,500 --> 01:26:47,369 Isn't there any heat in here? 610 01:26:47,790 --> 01:26:49,789 No, heat is bad for the circuits. 611 01:26:50,200 --> 01:26:53,079 Now, just in case there's any doubt 612 01:27:15,160 --> 01:27:19,999 what you've got is a guy who's been creeping around since at least 1700; 613 01:27:20,410 --> 01:27:22,579 Pretending to croak every once in a while; 614 01:27:23,000 --> 01:27:26,789 Leaving all these goods to kids who've been corpses for years 615 01:27:27,160 --> 01:27:29,329 and assuming their identities. 616 01:27:34,910 --> 01:27:36,909 That's not possible. 617 01:27:39,160 --> 01:27:43,039 Late extra! Cops release Headhunter picture! 618 01:27:43,450 --> 01:27:46,869 Reward offered! Headhunter revealed! 619 01:28:20,620 --> 01:28:22,869 For you, my bonny Heather. 620 01:28:24,120 --> 01:28:25,999 Happy birthday. 621 01:28:28,040 --> 01:28:30,159 And for you, Juan Ramirez. 622 01:28:32,200 --> 01:28:34,749 Take care of her, you overdressed haggis. 623 01:29:12,040 --> 01:29:14,249 Kastagir is gone. 624 01:29:14,660 --> 01:29:16,999 Only you and I remain. 625 01:29:24,620 --> 01:29:26,329 Nice to see you, Kurgan. 626 01:29:28,040 --> 01:29:29,579 Who cuts your hair? 627 01:29:30,000 --> 01:29:32,699 I'm in disguise. 628 01:29:34,120 --> 01:29:36,789 This way no one will recognise me. 629 01:29:39,500 --> 01:29:40,539 I do. 630 01:29:42,660 --> 01:29:45,079 - What do you want? - Your head. 631 01:29:46,790 --> 01:29:48,409 And the prize. 632 01:29:50,700 --> 01:29:52,039 Watch. 633 01:29:52,750 --> 01:29:55,039 Happy Halloween, ladies! 634 01:30:04,540 --> 01:30:07,409 Nuns! No sense of humour. 635 01:30:08,450 --> 01:30:12,909 Ramirez's blade did not cut deeply enough. 636 01:30:13,330 --> 01:30:15,199 He was right about you. You're slime. 637 01:30:15,620 --> 01:30:18,119 Ramirez was an effete snob. 638 01:30:18,540 --> 01:30:20,659 He died on his knees. 639 01:30:21,080 --> 01:30:22,619 I took his head 640 01:30:23,040 --> 01:30:26,619 and raped his woman before his blood was even cold. 641 01:30:35,620 --> 01:30:37,829 I see! 642 01:30:38,660 --> 01:30:40,539 Ramirez lied. 643 01:30:43,450 --> 01:30:45,619 She was not his woman. 644 01:30:46,660 --> 01:30:48,499 She was your woman, 645 01:30:49,200 --> 01:30:51,539 and she never told you. 646 01:30:52,660 --> 01:30:54,949 I wonder why. 647 01:30:55,370 --> 01:30:59,789 Perhaps I gave her something you never could 648 01:31:01,910 --> 01:31:06,249 and secretly she yearned for my return. 649 01:31:06,660 --> 01:31:08,659 Holy ground, Highlander! 650 01:31:09,080 --> 01:31:12,119 Remember what Ramirez taught you. 651 01:31:16,830 --> 01:31:19,409 You can't stay in here forever. 652 01:31:22,330 --> 01:31:24,329 You are weak, Highlander. 653 01:31:24,830 --> 01:31:30,249 You will always be weaker than I. 654 01:31:34,370 --> 01:31:36,079 I'll be out front. 655 01:31:40,660 --> 01:31:42,199 Goodbye, McLeod. 656 01:31:42,620 --> 01:31:45,159 We will meet soon enough. 657 01:31:57,370 --> 01:31:59,449 This is the house of God. 658 01:31:59,870 --> 01:32:02,579 People are trying to pray. You're disturbing them. 659 01:32:04,250 --> 01:32:07,789 He cares about these helpless mortals? 660 01:32:09,000 --> 01:32:10,909 Of course he cares. 661 01:32:11,330 --> 01:32:13,329 He died for our sins. 662 01:32:13,750 --> 01:32:15,699 That shall be his undoing. 663 01:32:17,950 --> 01:32:18,949 Father, 664 01:32:20,160 --> 01:32:21,869 forgive me. 665 01:32:22,290 --> 01:32:24,789 I am a worm. 666 01:32:38,200 --> 01:32:40,579 I have something to say. 667 01:32:41,000 --> 01:32:44,409 It's better to burn out than to fade away. 668 01:32:54,040 --> 01:32:55,159 I need to see him! 669 01:32:55,580 --> 01:32:58,579 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is. 670 01:32:59,500 --> 01:33:02,119 Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein! 671 01:33:04,700 --> 01:33:08,249 What are you doing here? Looking for a dead guy named Nash. 672 01:33:08,660 --> 01:33:10,699 He died at birth in Syracuse. 673 01:33:17,000 --> 01:33:18,159 Alright. 674 01:33:19,330 --> 01:33:20,699 Come on. 675 01:33:47,120 --> 01:33:49,249 Are the claymores real? 676 01:33:50,830 --> 01:33:55,079 What is this? A museum? This stuff must be worth a fortune. 677 01:34:03,950 --> 01:34:07,119 I have been alive for four and a half centuries. 678 01:34:07,540 --> 01:34:09,039 I cannot die. 679 01:34:11,790 --> 01:34:14,199 Well, everybody's got their problems. 680 01:34:20,910 --> 01:34:22,369 What're you gonna do with that? 681 01:34:22,790 --> 01:34:24,329 Take it. 682 01:34:39,120 --> 01:34:42,039 I am Connor McLeod of the clan McLeod. 683 01:34:42,790 --> 01:34:47,579 I was born in 1518 in the Glennfinnan village on the shores of Loch Shiel. 684 01:34:49,830 --> 01:34:51,539 And I am immortal. 685 01:36:30,660 --> 01:36:36,159 You're not listening. It won't work. I can't get involved, not again. 686 01:36:49,500 --> 01:36:51,749 Do you know what's weird? 687 01:36:52,160 --> 01:36:54,409 Most people are afraid to die. 688 01:36:54,830 --> 01:36:56,999 That's not your problem. 689 01:36:57,410 --> 01:36:59,699 You're afraid to live. 690 01:37:04,370 --> 01:37:06,289 Take care of yourself. 691 01:37:06,700 --> 01:37:08,619 Don't lose your head. 692 01:37:24,290 --> 01:37:26,159 Hello, my pretty. 693 01:37:31,080 --> 01:37:32,079 Come on! 694 01:37:41,120 --> 01:37:42,579 Mamma mia. 695 01:38:04,620 --> 01:38:06,119 Ever played chicken? 696 01:38:52,450 --> 01:38:53,659 Excuse me! 697 01:39:17,330 --> 01:39:18,699 Watch out! 698 01:39:46,950 --> 01:39:50,409 Shut up. Come on, sing along. Shut up! 699 01:39:57,790 --> 01:39:59,119 Stop! 700 01:40:40,500 --> 01:40:45,499 I can entertain myself. Your friend is a real screamer. Listen. 701 01:40:46,410 --> 01:40:48,949 Which part should I cut off first? 702 01:40:49,370 --> 01:40:51,079 I'll be waiting. 703 01:40:57,660 --> 01:40:59,749 The endless killing has driven him mad. 704 01:41:00,160 --> 01:41:04,539 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. Follow them. 705 01:41:04,950 --> 01:41:09,329 There is a power of attorney for you. You'll have everything you need. 706 01:41:10,370 --> 01:41:12,119 You're not coming back. 707 01:41:13,580 --> 01:41:17,619 Even if you kill him you're not coming back, are you? 708 01:41:27,160 --> 01:41:32,159 Sweet Rachel, you always knew this would happen. 709 01:41:33,200 --> 01:41:35,409 Russell Nash dies tonight. 710 01:41:50,750 --> 01:41:53,619 Hey, it's a kind of magic. 711 01:42:03,040 --> 01:42:04,699 Goodbye, Russell Nash. 712 01:47:22,450 --> 01:47:24,409 So now it ends. 713 01:47:43,000 --> 01:47:44,579 What kept you? 714 01:50:00,450 --> 01:50:02,409 There can be only one. 715 01:50:35,160 --> 01:50:38,159 The Quickening overcomes me! 716 01:50:39,040 --> 01:50:41,249 I know everything! 717 01:50:42,040 --> 01:50:45,159 I know! I know everything! 718 01:51:47,580 --> 01:51:49,369 So, this is where it all began. 719 01:51:50,700 --> 01:51:53,079 Can you tell me about the prize? 720 01:51:53,500 --> 01:51:55,699 It's like a whirlwind in my head. 721 01:51:56,120 --> 01:52:01,039 If I concentrate, I know what people are thinking all over the world. 722 01:52:01,450 --> 01:52:03,369 Presidents, diplomats, 723 01:52:03,790 --> 01:52:05,329 scientists. 724 01:52:05,750 --> 01:52:08,619 I can help them understand each other. 725 01:52:09,540 --> 01:52:11,369 What am I thinking? 726 01:52:11,790 --> 01:52:15,499 You're wondering whether or not you can love me. 727 01:52:15,910 --> 01:52:21,159 I'm just like you. I can love and have children. Live and grow old. 728 01:52:21,580 --> 01:52:25,119 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 729 01:52:26,950 --> 01:52:31,039 Patience, Highlander. You have done well. 730 01:52:31,500 --> 01:52:33,249 But it will take time. 731 01:52:33,660 --> 01:52:36,659 Generations are being born and dying. 732 01:52:38,700 --> 01:52:40,789 You are at one with all living things. 733 01:52:41,200 --> 01:52:44,579 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 734 01:52:46,160 --> 01:52:48,659 You have power beyond imagination. 735 01:52:49,080 --> 01:52:53,999 Use it well, my friend. Don't lose your head. 52229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.