Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,969 --> 00:02:26,669
Highlander 30th Anniversary Edition - Action 1986 English
2
00:02:27,870 --> 00:02:31,909
And Tonga Kid! Your opponents,
3
00:02:32,330 --> 00:02:33,619
over on my right,
4
00:02:34,040 --> 00:02:38,909
with a combined weight of 725 lbs:
5
00:02:39,330 --> 00:02:45,369
"The Toast from the Coast"
from Atlanta, Georgia,
6
00:02:45,790 --> 00:02:48,909
the "Fabulous Freebirds!"
7
00:03:56,450 --> 00:04:00,199
Yeah, right! You're gonna love it!
8
00:04:22,200 --> 00:04:24,199
Kill him! Stamp out the sonofa.
9
00:04:41,290 --> 00:04:44,699
Don't give them a chance!
10
00:04:46,250 --> 00:04:48,579
Hey, where are you going?
11
00:05:54,500 --> 00:05:55,659
McLeod!
12
00:06:00,870 --> 00:06:01,869
Fasil.
13
00:06:02,870 --> 00:06:03,869
Wait.
14
00:06:24,330 --> 00:06:25,659
Alright.
15
00:11:31,290 --> 00:11:32,909
McLeod!
16
00:11:47,750 --> 00:11:51,159
May this year of our Lord 1536
17
00:11:51,580 --> 00:11:54,499
bring victory to the clan McLeod!
18
00:11:54,910 --> 00:11:58,329
McLeod! Victory to McLeod!
19
00:12:13,000 --> 00:12:17,659
Are you scared, Connor?
No, cousin Dougal, I'm not.
20
00:12:18,080 --> 00:12:19,909
Don't talk nonsense!
21
00:12:20,330 --> 00:12:23,749
I peed my kilt
the first time I went into battle!
22
00:12:24,160 --> 00:12:27,999
Ay, Angus pees his kilt all the time.
23
00:12:48,370 --> 00:12:49,369
Connor!
24
00:12:50,580 --> 00:12:51,619
Connor!
25
00:12:54,120 --> 00:12:55,579
Wait!
26
00:12:56,410 --> 00:12:58,909
Take these flowers and think of me.
27
00:13:02,700 --> 00:13:04,949
You fight with God on your side.
28
00:13:05,370 --> 00:13:09,329
Ay, a girl like that can wound
a soldier more than a Fraser's sword.
29
00:13:09,750 --> 00:13:11,999
Keep him in one piece!
30
00:13:12,410 --> 00:13:15,159
Ay We all know
which piece that is!
31
00:13:59,540 --> 00:14:03,249
There is one called Connor among them.
Ay.
32
00:14:08,910 --> 00:14:12,369
Remember our agreement, Murdoch:
33
00:14:12,790 --> 00:14:15,039
The boy is mine.
34
00:14:15,450 --> 00:14:17,789
It's begun.
35
00:14:18,200 --> 00:14:20,329
Death to the McLeods!
36
00:14:55,790 --> 00:14:57,249
McLeod!
37
00:15:13,330 --> 00:15:14,329
Come on!
38
00:15:14,660 --> 00:15:16,159
McLeod!
39
00:15:20,580 --> 00:15:22,199
Stay under!
40
00:15:23,700 --> 00:15:25,199
Forgive me.
41
00:15:25,620 --> 00:15:27,289
My son.
42
00:15:28,870 --> 00:15:30,409
Fight me, damn you!
43
00:15:30,830 --> 00:15:34,079
No, that's Connor McLeod!
Fight me, you cowards!
44
00:15:42,160 --> 00:15:43,749
Death to the heathens!
45
00:15:44,200 --> 00:15:45,999
Nobody will fight me!
46
00:15:47,620 --> 00:15:48,619
They all run away.
47
00:15:49,660 --> 00:15:51,079
Stay by me.
48
00:15:58,910 --> 00:16:00,249
Holy Mother of God!
49
00:16:05,250 --> 00:16:06,749
Fight me!
50
00:16:20,160 --> 00:16:21,619
No!
51
00:16:23,290 --> 00:16:24,329
Come on, quick!
52
00:16:24,750 --> 00:16:26,619
There can be only one!
53
00:16:30,410 --> 00:16:31,749
Another time, McLeod!
54
00:17:06,700 --> 00:17:09,699
Get out! Put your hands on the hood!
55
00:17:12,580 --> 00:17:13,869
Move!
56
00:17:17,540 --> 00:17:19,119
Watch it, freak!
57
00:17:19,540 --> 00:17:21,079
Just cool it!
58
00:17:29,040 --> 00:17:31,199
Spread them; Come on!
59
00:17:32,290 --> 00:17:33,869
See some ID!
60
00:17:37,330 --> 00:17:39,749
Well, Mr. Nash, where were you going
61
00:17:40,160 --> 00:17:42,749
in such a hurry?
62
00:17:44,620 --> 00:17:46,749
Give me it!
63
00:17:53,080 --> 00:17:55,369
Don't move, pal!
64
00:17:55,790 --> 00:17:58,039
Don't even breathe.
65
00:18:45,870 --> 00:18:48,999
- It is over.
- No!
66
00:18:49,540 --> 00:18:53,749
Other men are dying this day.
I must attend them.
67
00:18:55,250 --> 00:18:56,369
Quiet!
68
00:19:03,330 --> 00:19:04,829
He's a Highlander!
69
00:19:05,250 --> 00:19:09,159
The last thing to hear
should not be that of a wailing woman!
70
00:19:34,290 --> 00:19:36,119
Let me through.
71
00:19:36,580 --> 00:19:39,249
Damn it, forensics are supposed
to be notified the same time
72
00:19:39,660 --> 00:19:41,909
as homicide!
73
00:19:42,330 --> 00:19:43,369
Holy shit!
74
00:19:43,870 --> 00:19:46,829
Yeah, this one came to assemble.
Have you made any arrests?
75
00:19:47,200 --> 00:19:52,369
No. We're questioning some
antique dealer down on Hudson Street.
76
00:19:52,830 --> 00:19:54,869
- Hello, Brenda.
- Hello.
77
00:19:55,830 --> 00:19:57,369
You look pretty, Brenda.
78
00:19:57,750 --> 00:20:00,749
What do you think is
the cause of death, Lieutenant?
79
00:20:01,830 --> 00:20:04,159
Very funny, Garfield.
80
00:20:04,540 --> 00:20:09,199
Get your hands off!
Hey, cop! I got friends, my wife, man!
81
00:20:09,620 --> 00:20:12,199
Walker, get me a Danish toast, please!
82
00:20:12,620 --> 00:20:16,999
What did they say? What time did he buy it?
About ten, ten thirty.
83
00:20:17,410 --> 00:20:19,079
The weapon was razor sharp.
84
00:20:25,370 --> 00:20:27,159
Oh my God!
85
00:20:27,580 --> 00:20:32,949
A guy was killed just like this in
New Jersey. Yeah, in New Jersey.
86
00:20:35,620 --> 00:20:38,039
Hey Frank, come here!
87
00:20:39,870 --> 00:20:41,409
Oh shit!
88
00:20:43,580 --> 00:20:46,039
Baby, look at you
89
00:20:47,080 --> 00:20:49,409
Garfield, cover that head.
90
00:20:55,120 --> 00:20:58,869
What the hell have you got?
A Toledo Salamanca.
91
00:20:59,290 --> 00:21:03,499
A what?
A sword, Frank. A very rare sword.
92
00:21:04,540 --> 00:21:07,789
Is it worth much?
About a million bucks.
93
00:21:10,160 --> 00:21:14,499
Any antique dealer
on Hudson Street could tell you that.
94
00:21:50,620 --> 00:21:53,619
Ever see this guy before, Nash?
95
00:21:54,700 --> 00:22:00,249
The name's Vasilek. Polish national.
Had his head cut off in New Jersey.
96
00:22:00,660 --> 00:22:03,659
You ever get over to New Jersey?
Not really.
97
00:22:04,080 --> 00:22:08,039
You talk funny, Nash. Where you from?
Lots of different places.
98
00:22:08,580 --> 00:22:11,159
You're an antique dealer, right?
Yeah.
99
00:22:11,580 --> 00:22:13,789
Okay What's that?
100
00:22:19,200 --> 00:22:21,999
- A sword?
- Wise up, smart ass!
101
00:22:24,200 --> 00:22:29,119
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars. So?
102
00:22:29,540 --> 00:22:34,449
So, you want to hear my theory? You
wanted to buy the sword from that guy.
103
00:22:34,870 --> 00:22:37,409
What's his name?
I don't know. You tell me.
104
00:22:37,830 --> 00:22:42,449
Iman Fasil. You fought about the price
and cut off his head.
105
00:22:44,250 --> 00:22:46,449
You want to hear another theory?
106
00:22:46,870 --> 00:22:50,749
This Fasil was so upset
about the lousy wrestling tonight,
107
00:22:51,160 --> 00:22:55,039
that in a fit of depression
he cut off his own head.
108
00:22:56,330 --> 00:22:58,159
That's not funny, Walt.
109
00:22:59,000 --> 00:23:03,119
Are you a faggot, Nash?
Why? Are you cruisin‘ for a piece of ass?
110
00:23:05,370 --> 00:23:07,409
I'll tell you what happened.
111
00:23:07,830 --> 00:23:12,159
You went down to the garage
for a blow job without paying for it.
112
00:23:12,910 --> 00:23:15,119
You are sick.
113
00:23:21,200 --> 00:23:22,199
Hey!
114
00:23:24,120 --> 00:23:27,909
That's enough!
Damn it! I said cut it out!
115
00:23:28,330 --> 00:23:29,949
I said cut it out!
116
00:23:31,950 --> 00:23:34,199
- Am I under arrest?
- Not yet.
117
00:23:34,620 --> 00:23:38,449
Then we're through.
Nash, we're just getting started!
118
00:23:41,700 --> 00:23:43,749
Garage and water from a sprinkler.
119
00:23:44,160 --> 00:23:48,949
It also left a man's decapitated body
120
00:23:49,370 --> 00:23:52,289
lying next to his own severed head.
121
00:23:52,700 --> 00:23:56,829
A head, which this time has no name.
I know his name.
122
00:24:30,120 --> 00:24:34,119
Okay, Mr. Victor Kruge, room 315,
123
00:24:35,120 --> 00:24:38,039
and I'm going to hit you
for twenty in advance.
124
00:24:45,790 --> 00:24:50,699
If there's anything you need
broads or blow just dial O.
125
00:24:51,200 --> 00:24:56,039
That's right, Mr. Kruger.
You're right here, ain't he?
126
00:24:56,450 --> 00:24:59,949
Don't talk to the guests!
I didn't do nothin‘!
127
00:25:51,870 --> 00:25:53,789
At last!
128
00:25:54,250 --> 00:25:55,869
The Gathering!
129
00:26:00,040 --> 00:26:01,289
Hi!
130
00:26:01,700 --> 00:26:02,749
I'm Candy.
131
00:26:06,580 --> 00:26:08,579
Of course you are.
132
00:26:18,750 --> 00:26:20,079
Come in!
133
00:26:22,620 --> 00:26:25,579
Got a present for you.
What's that?
134
00:26:26,000 --> 00:26:28,909
Pieces of metal. Found'em
on the dead guy under the Garden.
135
00:26:29,700 --> 00:26:31,749
In the wound and on the clothes.
136
00:26:32,450 --> 00:26:34,539
Real smooth shave.
137
00:26:51,540 --> 00:26:52,829
That can't be right.
138
00:26:58,450 --> 00:26:59,909
Son of a bitch.
139
00:27:58,910 --> 00:28:00,079
Who's there?
140
00:28:18,370 --> 00:28:22,159
Hey, Brenda. The usual?
Lots of it.
141
00:28:26,830 --> 00:28:28,409
Say when.
142
00:28:32,830 --> 00:28:33,999
When.
143
00:28:37,040 --> 00:28:39,499
Excuse me a minute, Brenda.
144
00:28:39,910 --> 00:28:44,539
A double Glenmorangie on the rocks.
Glenmorangie? Right.
145
00:28:45,700 --> 00:28:48,749
Go to the Garden often?
What did you say?
146
00:28:59,620 --> 00:29:01,409
What did you say?
147
00:29:03,370 --> 00:29:05,659
Madison Square Garden.
148
00:29:08,040 --> 00:29:09,619
Do you go there often?
149
00:29:10,040 --> 00:29:11,119
Why?
150
00:29:12,700 --> 00:29:14,199
Basketball,
151
00:29:14,620 --> 00:29:16,369
the circus, wrestling.
152
00:29:17,080 --> 00:29:19,699
Why are you asking me about it?
Have you been following me?
153
00:29:21,910 --> 00:29:24,949
I'd like to walk you home, Brenda.
154
00:29:31,910 --> 00:29:34,289
I can take care of myself.
155
00:30:48,580 --> 00:30:49,999
Be quiet.
156
00:31:07,000 --> 00:31:08,619
Here, take this.
157
00:31:40,450 --> 00:31:42,199
Nice to see you again.
158
00:31:42,700 --> 00:31:44,289
Nice yourself.
159
00:31:47,120 --> 00:31:49,999
- Stop!
- I'm the only one!
160
00:31:53,950 --> 00:31:55,159
No!
161
00:31:59,410 --> 00:32:02,579
Hey, you, this is the police!
162
00:32:03,040 --> 00:32:06,119
Put down your weapons
and put your hands on your heads.
163
00:32:06,540 --> 00:32:09,949
Another time, Highlander.
I will find you.
164
00:32:11,500 --> 00:32:14,369
Hold it right there! Come back here!
165
00:32:18,370 --> 00:32:20,409
Stop, wait a minute!
166
00:32:20,830 --> 00:32:25,499
Who in the name of God was that?
What did he mean, "the only one?"
167
00:32:25,910 --> 00:32:29,789
Listen, lady, you almost.
I want to know Shut up!
168
00:32:30,700 --> 00:32:32,749
Don't you ever follow me again.
169
00:32:33,160 --> 00:32:36,369
You only have one life.
If you value it,
170
00:32:36,790 --> 00:32:38,539
go home.
171
00:32:51,410 --> 00:32:53,499
You saw the wound, Angus.
172
00:32:54,370 --> 00:32:57,499
He should have died.
I say he's got the devil in him!
173
00:33:19,330 --> 00:33:20,949
Drinking with us, are you?
174
00:33:21,370 --> 00:33:24,999
What's the matter, Dougal?
You talking and breathing.
175
00:33:25,410 --> 00:33:27,119
Last night all but a corpse.
176
00:33:27,540 --> 00:33:31,159
How did you manage that, Connor?
Would you rather I was dead?
177
00:33:31,580 --> 00:33:33,999
It's not natural.
178
00:33:36,910 --> 00:33:38,539
He's in league with Lucifer.
179
00:33:39,450 --> 00:33:41,289
Don't say that, Kate!
180
00:33:41,700 --> 00:33:45,829
I'll say it! You've the devil in you.
181
00:33:47,000 --> 00:33:48,999
We've been kinsmen 20 years!
182
00:33:49,750 --> 00:33:54,829
Connor McLeod was my kinsman.
I don't know who you are.
183
00:34:01,330 --> 00:34:03,699
Angus - You'd better go, Connor.
184
00:34:06,500 --> 00:34:08,579
I'm not going anywhere.
185
00:34:09,790 --> 00:34:10,829
Kill him!
186
00:34:33,950 --> 00:34:34,949
Dougal!
187
00:34:37,660 --> 00:34:39,159
Dougal, kill him!
188
00:34:40,830 --> 00:34:42,659
He's your cousin!
189
00:34:51,500 --> 00:34:52,789
NO, Angus!
190
00:34:54,040 --> 00:34:55,869
Quiet!
191
00:34:57,410 --> 00:34:59,699
There'll be no burning today.
192
00:35:00,250 --> 00:35:01,909
We'll banish him.
193
00:35:02,330 --> 00:35:04,909
No! Burn him!
194
00:35:09,250 --> 00:35:10,659
Burn him!
195
00:35:11,080 --> 00:35:13,949
Can you walk?
I'll bloody well walk out of here.
196
00:35:14,330 --> 00:35:16,659
Then go, while you still can!
197
00:35:18,250 --> 00:35:20,829
I'll not forget you, Angus.
198
00:37:29,700 --> 00:37:31,329
There's a good girl.
199
00:37:40,790 --> 00:37:42,619
Pie and ale, do you want it? Ay.
200
00:37:43,040 --> 00:37:44,409
And how!
201
00:37:46,500 --> 00:37:48,949
You dirty sod!
You're all muck and muscle.
202
00:37:49,370 --> 00:37:52,829
Ay, Blossom. The way you like it.
203
00:38:14,370 --> 00:38:18,159
You can do that to me forever
if you like, my Lord.
204
00:38:21,040 --> 00:38:24,659
Will you, Connor?
Ay, Blossom. I will.
205
00:38:31,410 --> 00:38:32,449
Hello!
206
00:38:38,660 --> 00:38:39,869
Greetings.
207
00:38:42,120 --> 00:38:44,499
I am Juan Sénchez Villa-Lobos Ramirez,
208
00:38:44,910 --> 00:38:47,789
chief metallurgist
to King Charles V of Spain,
209
00:38:48,200 --> 00:38:50,199
and I'm at your service.
210
00:38:51,080 --> 00:38:52,119
Who?
211
00:38:57,120 --> 00:38:59,829
- What do you want?
- You.
212
00:39:03,200 --> 00:39:06,869
You're Connor McLeod.
Maybe. You're Connor McLeod,
213
00:39:07,290 --> 00:39:11,249
wounded in battle and
driven from your village of Glenfinnan
214
00:39:11,660 --> 00:39:13,159
five years ago.
215
00:39:14,000 --> 00:39:14,999
Connor!
216
00:39:16,500 --> 00:39:19,869
Heather, go in the house.
I'll stay right here.
217
00:39:20,290 --> 00:39:22,249
Do as I say, woman!
218
00:39:36,450 --> 00:39:38,409
The sensation you're feeling
219
00:39:39,370 --> 00:39:41,289
is the Quickening.
220
00:39:43,580 --> 00:39:47,159
Who are you?
We are the same, McLeod.
221
00:39:48,330 --> 00:39:50,659
We are brothers!
222
00:39:57,580 --> 00:40:00,369
I knew you guys were bottle-fed.
223
00:40:02,410 --> 00:40:05,619
Yeah, there's not a helluva lot
I can do about it, pal.
224
00:40:06,160 --> 00:40:07,749
You see what I'm up against!
225
00:40:08,160 --> 00:40:11,619
His Vietnamese neighbour ate his dog.
226
00:40:12,660 --> 00:40:17,619
That's confidential. How are
things over at forensics? Dull.
227
00:40:18,040 --> 00:40:21,579
How about some lunch?
Lunch? Good idea. Who pays?
228
00:40:22,000 --> 00:40:23,999
- Me.
- You're on.
229
00:40:24,410 --> 00:40:28,409
By the way, Frank The hairs
in the Moretti case matched up.
230
00:40:28,830 --> 00:40:31,999
What did I tell you.
I forgot my purse.
231
00:40:32,540 --> 00:40:34,079
I'll meet you outside.
232
00:40:35,040 --> 00:40:37,829
Garfield, we're going to lunch.
233
00:41:22,950 --> 00:41:26,829
Sometimes, McLeod,
the sharpest blade is not enough.
234
00:41:31,290 --> 00:41:37,159
B A L A N C E,
235
00:41:38,160 --> 00:41:43,079
Balance. I don't like boots or water.
I'm a man not a fish.
236
00:41:44,290 --> 00:41:46,249
You complain endlessly.
237
00:41:46,700 --> 00:41:51,329
You look like a woman, you stupid haggis!
Haggis? What is haggis?
238
00:41:51,750 --> 00:41:53,949
A sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
239
00:41:55,540 --> 00:41:58,369
And what do you do with it?
You eat it!
240
00:41:59,000 --> 00:42:00,579
How revolting!
241
00:42:02,290 --> 00:42:05,829
Be still for God's sake!
You'll tip us over. So?
242
00:42:06,250 --> 00:42:09,829
I cannot swim, you Spanish peacock!
I'm Egyptian.
243
00:42:10,250 --> 00:42:12,949
You said you were from Spain.
You are a liar!
244
00:42:14,410 --> 00:42:18,539
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
245
00:42:18,950 --> 00:42:23,289
and you have no knowledge
of your potential. Now!
246
00:42:24,200 --> 00:42:25,199
Get out!
247
00:42:27,620 --> 00:42:29,499
Help! Help!
248
00:42:35,500 --> 00:42:38,499
Help me, I'm drowning!
You can't drown, you fool!
249
00:42:38,910 --> 00:42:40,539
You're immortal.
250
00:42:43,330 --> 00:42:45,449
I'm drowning!
251
00:42:45,870 --> 00:42:49,079
We ask you,
252
00:42:49,500 --> 00:42:52,119
Heavenly Father
253
00:42:55,120 --> 00:42:56,119
I'm alive!
254
00:43:01,500 --> 00:43:02,659
I can breathe.
255
00:43:51,500 --> 00:43:56,159
Crude and slow. Your attack was
no better than that of a clumsy child.
256
00:44:04,500 --> 00:44:06,119
This cannot be.
257
00:44:06,950 --> 00:44:08,449
It's the devil's work.
258
00:44:11,790 --> 00:44:15,579
You cannot die, McLeod.
Accept it.
259
00:44:20,620 --> 00:44:22,619
- I hate you!
- Good.
260
00:44:23,040 --> 00:44:25,249
That is a perfect way to start.
261
00:44:27,290 --> 00:44:30,329
Tell me,
how did it happen for God's sake?
262
00:44:33,700 --> 00:44:36,289
Why does the sun come up?
263
00:44:37,330 --> 00:44:42,369
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
264
00:44:43,410 --> 00:44:47,329
What I do know is:
Because you were born different
265
00:44:47,750 --> 00:44:51,119
men will fear you,
try to drive you away
266
00:44:51,540 --> 00:44:53,409
like the people in your village.
267
00:45:04,540 --> 00:45:07,829
You must learn
to conceal your special gift
268
00:45:08,250 --> 00:45:10,369
and harness your power
269
00:45:10,790 --> 00:45:13,369
until the time of the Gathering.
270
00:45:16,330 --> 00:45:17,869
What Gathering?
271
00:45:18,540 --> 00:45:20,249
When only a few of us are left,
272
00:45:20,660 --> 00:45:25,749
we will feel an irresistible pull
towards a faraway land
273
00:45:26,160 --> 00:45:28,699
to fight for the prize.
274
00:45:31,500 --> 00:45:32,659
Come on!
275
00:45:33,950 --> 00:45:35,159
Faster!
276
00:45:44,700 --> 00:45:46,789
Never lose your temper.
277
00:45:48,620 --> 00:45:51,789
If your head
comes away from your neck, it's over.
278
00:46:17,870 --> 00:46:19,699
Never overextend your thrust.
279
00:46:20,330 --> 00:46:24,119
You're vulnerable and off balance.
280
00:46:24,580 --> 00:46:26,199
Connor
281
00:46:28,000 --> 00:46:29,749
Heather, please!
282
00:46:42,500 --> 00:46:47,079
If it came down to just us two,
would you take my head?
283
00:46:52,870 --> 00:46:56,119
We must fight till only one remains.
284
00:46:56,540 --> 00:47:00,949
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
285
00:47:01,370 --> 00:47:03,079
It's tradition.
286
00:47:16,120 --> 00:47:18,289
And now for the last.
287
00:47:19,330 --> 00:47:20,869
Trust me.
288
00:47:24,040 --> 00:47:26,539
Let yourself feel the stag,
289
00:47:29,830 --> 00:47:33,119
his heart beating,
290
00:47:40,450 --> 00:47:41,999
his blood
291
00:47:42,410 --> 00:47:43,449
coursing.
292
00:47:43,830 --> 00:47:45,499
Feel it.
293
00:47:46,870 --> 00:47:49,119
- Come on!
- I feel him.
294
00:47:51,200 --> 00:47:52,749
McLeod, come on!
295
00:47:54,580 --> 00:47:57,119
- I feel him!
- Come on!
296
00:48:00,250 --> 00:48:02,409
I feel him!
297
00:48:06,700 --> 00:48:08,949
Come on, Haggis!
298
00:48:12,410 --> 00:48:16,829
McLeod, this is the Quickening!
299
00:48:53,290 --> 00:48:58,619
Now, Pendejo Shall we see
what sort of swordsman you've become?
300
00:48:59,040 --> 00:49:00,449
En garde!
301
00:49:09,040 --> 00:49:10,039
Very good.
302
00:49:29,000 --> 00:49:31,079
Give me your hand, brother.
303
00:49:48,000 --> 00:49:50,999
That one there. How much is it?
304
00:50:08,790 --> 00:50:10,079
Put him in.
305
00:50:10,700 --> 00:50:12,329
What I want is a family.
306
00:50:12,750 --> 00:50:16,539
You cannot have a family.
We cannot have children.
307
00:50:18,870 --> 00:50:22,249
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
308
00:50:24,290 --> 00:50:26,409
He's full of life.
309
00:50:28,450 --> 00:50:29,499
Connor!
310
00:50:32,500 --> 00:50:34,409
Here's dinner.
311
00:50:36,410 --> 00:50:39,619
I'll be off now.
I fancy buying me a new dress.
312
00:50:43,450 --> 00:50:46,289
Oh, you little devils go on!
313
00:50:48,790 --> 00:50:50,539
She is beautiful.
314
00:50:52,330 --> 00:50:54,619
You must leave her, brother.
315
00:51:06,250 --> 00:51:07,369
McLeod,
316
00:51:08,580 --> 00:51:11,699
I was born 2,437 years ago.
317
00:51:12,750 --> 00:51:15,079
In that time I've had 3 wives.
318
00:51:15,500 --> 00:51:18,409
The last was Shakiko,
a Japanese princess.
319
00:51:18,830 --> 00:51:23,449
Her father, Masamune, a genius,
made this for me.
320
00:51:24,500 --> 00:51:26,829
In 593 B.C.
321
00:51:28,500 --> 00:51:30,289
It's unique,
322
00:51:32,160 --> 00:51:33,999
like his daughter.
323
00:51:35,500 --> 00:51:38,079
When Shakiko died, I was shattered.
324
00:51:38,500 --> 00:51:40,659
I would save you that pain.
325
00:51:41,450 --> 00:51:43,789
Please, let Heather go.
326
00:52:02,410 --> 00:52:07,199
When we first met
you felt ill. Remember?
327
00:52:08,580 --> 00:52:12,789
That wasn't the first time you
felt that sensation, was it? No.
328
00:52:13,200 --> 00:52:17,079
When the McLeods fought the Frasers
I met a black knight.
329
00:52:18,790 --> 00:52:22,409
I felt it then.
Only it was different. More painful.
330
00:52:22,830 --> 00:52:27,999
That black knight was Kurgan.
It's because of him I sought you out.
331
00:52:30,540 --> 00:52:33,289
Who is Kurgan?
Where does he come from?
332
00:52:33,700 --> 00:52:37,119
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
333
00:52:37,540 --> 00:52:42,909
For amusement they threw children into
pits with dogs to fight for meat.
334
00:52:43,330 --> 00:52:47,449
Kurgan is the strongest
of all the immortals.
335
00:52:47,870 --> 00:52:50,579
He is the perfect warrior.
336
00:52:51,330 --> 00:52:56,119
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
337
00:52:57,750 --> 00:52:59,699
How do you fight such a savage?
338
00:53:01,200 --> 00:53:04,659
With heart, faith and steel.
339
00:53:05,080 --> 00:53:07,999
In the end there can be only one.
340
00:53:13,120 --> 00:53:18,159
It must have been very dangerous.
I loved her very much, Heather.
341
00:53:18,580 --> 00:53:21,789
She was the only thing on my mind.
Not danger.
342
00:53:22,200 --> 00:53:26,079
So holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
343
00:53:26,500 --> 00:53:30,699
lowered a rope
and swung in through the open window.
344
00:53:33,250 --> 00:53:37,749
Unfortunately, the lady was not there.
What did you do?
345
00:53:38,160 --> 00:53:41,369
Well, I introduced myself
to the lady who was there.
346
00:53:41,790 --> 00:53:44,039
She was most helpful.
347
00:53:46,250 --> 00:53:48,289
Would you like some more wine?
348
00:53:48,700 --> 00:53:50,119
Yes, please.
349
00:54:02,540 --> 00:54:05,579
Heather, get out. What's wrong?
350
00:54:11,660 --> 00:54:12,659
Out!
351
00:54:16,120 --> 00:54:17,369
Kurgan!
352
00:54:19,120 --> 00:54:20,579
Ramirez.
353
00:54:30,040 --> 00:54:31,329
The Highlander.
354
00:54:32,370 --> 00:54:33,579
Where is he?
355
00:54:34,080 --> 00:54:38,539
You're too late. I've prepared him.
You waste your time!
356
00:55:05,700 --> 00:55:06,699
It hurts?
357
00:55:20,540 --> 00:55:22,369
Now you die!
358
00:55:27,870 --> 00:55:30,699
You cannot win, Ramirez.
I'm the strongest!
359
00:55:31,080 --> 00:55:33,039
My cut has improved your voice.
360
00:57:15,250 --> 00:57:16,449
Yes!
361
00:57:49,200 --> 00:57:50,619
Hurts?
362
00:57:54,700 --> 00:57:56,579
Who is the woman?
363
00:57:59,250 --> 00:58:00,789
She's mine.
364
00:58:01,790 --> 00:58:04,079
Not for much longer.
365
00:58:13,950 --> 00:58:16,539
Tonight you sleep in hell.
366
00:58:17,330 --> 00:58:19,289
There can be only one!
367
00:59:06,540 --> 00:59:08,699
Hello, pretty!
368
00:59:19,750 --> 00:59:24,159
I'd like to speak to Mr. Nash.
I'm sorry, he's not here.
369
00:59:24,580 --> 00:59:29,199
May I call him at home? I have to
talk to him today. It's impossible.
370
00:59:30,080 --> 00:59:34,289
Good Morning.
This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
371
00:59:35,620 --> 00:59:39,369
We've already met, Rachel.
What can I do for you?
372
00:59:39,790 --> 00:59:41,289
I'd like some advice.
373
00:59:41,790 --> 00:59:47,409
Do you take advice?
That depends. Advice about what?
374
00:59:48,290 --> 00:59:52,699
What can you tell me about a lunatic
hacking away with a broadsword
375
00:59:53,120 --> 00:59:54,289
in 1985?
376
00:59:57,330 --> 00:59:58,329
Not much.
377
00:59:58,620 --> 01:00:04,039
What about a Japanese sword
dated 600 B.C.?
378
01:00:04,790 --> 01:00:06,869
I don't deal in exotic weapons.
379
01:00:07,500 --> 01:00:10,579
Can I show you something
in 18th century silver?
380
01:00:11,200 --> 01:00:14,329
That's not why I came here
and you know it.
381
01:00:15,500 --> 01:00:20,869
Do you cook?
Why? I thought we might have dinner.
382
01:00:21,410 --> 01:00:22,619
- Did you?
- Yes.
383
01:00:26,080 --> 01:00:31,579
So, I'm standing there and there's
Brenda! Our little Brenda.
384
01:00:32,000 --> 01:00:33,869
You sure it was Brenda?
385
01:00:35,580 --> 01:00:37,829
She was talking to Nash in his shop.
386
01:00:46,370 --> 01:00:50,999
What are you looking at, Rachel?
The eyes in the back of your head.
387
01:00:53,000 --> 01:00:57,579
People are asking about you.
What am I supposed to say?
388
01:01:00,120 --> 01:01:02,449
Tell them I'm immortal.
389
01:01:02,750 --> 01:01:05,659
Attention! Four men over here!
390
01:01:38,250 --> 01:01:40,039
Quiet.
391
01:01:45,870 --> 01:01:47,249
Don't be afraid.
392
01:01:47,790 --> 01:01:49,869
- What's your name?
- Rachel.
393
01:01:50,290 --> 01:01:53,579
What happened?
Everybody is dead.
394
01:01:57,370 --> 01:01:59,199
I'm like you. I'm alone.
395
01:01:59,620 --> 01:02:01,579
Come with me, Rachel.
396
01:02:16,040 --> 01:02:21,789
You're alive! Why didn't you die?
It's a kind of magic.
397
01:02:26,120 --> 01:02:28,199
- You should be dead!
- Move!
398
01:02:28,750 --> 01:02:31,369
No! You'll have to shoot me first.
399
01:02:32,250 --> 01:02:35,949
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
400
01:02:40,080 --> 01:02:41,539
Let's go.
401
01:02:43,500 --> 01:02:45,369
That was a long time ago.
402
01:02:46,290 --> 01:02:49,119
Listen to me for one moment, please.
403
01:02:50,330 --> 01:02:54,199
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
404
01:02:54,620 --> 01:02:57,909
What feelings?
How about loneliness?
405
01:02:58,500 --> 01:03:00,579
I'm not lonely.
406
01:03:01,200 --> 01:03:05,159
I've got everything I need right here.
Oh no, you don't.
407
01:03:07,040 --> 01:03:10,079
You refuse to let anyone love you.
408
01:03:11,120 --> 01:03:12,749
Love is for poets.
409
01:03:17,370 --> 01:03:19,999
You're such a romantic, Rachel.
410
01:03:21,120 --> 01:03:23,039
You always were.
411
01:03:45,500 --> 01:03:47,119
Just a minute!
412
01:04:06,330 --> 01:04:07,499
Good evening.
413
01:04:12,700 --> 01:04:16,039
Do you want to dine in the hall,
or shall we step inside?
414
01:04:18,500 --> 01:04:20,289
Come in.
415
01:04:21,910 --> 01:04:24,329
May I take your coat?
No thanks. What?
416
01:04:24,750 --> 01:04:27,619
- I'll hold on to it.
- Oh, fine.
417
01:04:32,080 --> 01:04:34,699
Where are you going?
I forgot my earrings.
418
01:04:35,120 --> 01:04:38,659
Make yourself a drink.
There are glasses in the bar.
419
01:04:51,080 --> 01:04:52,789
Do you know what you're doing?
420
01:05:14,580 --> 01:05:16,249
I like your place, Brenda.
421
01:05:16,660 --> 01:05:20,499
I've only been here 3 months.
I'm still clearing it up.
422
01:05:24,950 --> 01:05:28,119
Interesting view.
What did you say?
423
01:05:33,790 --> 01:05:36,249
I said, "Interesting view."
424
01:05:36,830 --> 01:05:37,999
Isn't it great?
425
01:05:45,370 --> 01:05:48,749
You never told me
what you do for a living.
426
01:05:49,500 --> 01:05:53,079
I work for the Metropolitan Museum
427
01:05:54,910 --> 01:05:56,369
in Acquisitions.
428
01:05:59,330 --> 01:06:01,999
That explains your interest
in ancient weapons.
429
01:06:03,950 --> 01:06:05,079
Right.
430
01:06:07,040 --> 01:06:09,119
Especially the Samurai.
431
01:06:10,410 --> 01:06:11,749
Very nice.
432
01:06:12,660 --> 01:06:15,619
- Shall we have a toast?
- Yes.
433
01:06:20,910 --> 01:06:22,159
Brandy.
434
01:06:23,200 --> 01:06:25,579
Bottled in 1783.
435
01:06:26,000 --> 01:06:27,699
Wow, that's old
436
01:06:30,620 --> 01:06:33,159
1783 was a very good year.
437
01:06:35,500 --> 01:06:38,079
Mozart wrote his Great Mass.
438
01:06:39,790 --> 01:06:41,449
The Montgolfier Brothers
439
01:06:41,870 --> 01:06:44,119
went up in their first balloon.
440
01:06:48,080 --> 01:06:52,199
And England recognised
the independence of the United States.
441
01:06:52,620 --> 01:06:53,999
Is that right?
442
01:06:55,040 --> 01:06:56,039
Yes.
443
01:07:03,620 --> 01:07:05,249
What's that?
444
01:07:06,410 --> 01:07:10,449
It's for you.
Can I open it? If you like.
445
01:07:25,160 --> 01:07:27,449
You bastard! Where did you find this?
446
01:07:27,870 --> 01:07:30,499
I have an extensive library.
447
01:07:32,000 --> 01:07:35,409
Odd thing,
your bio doesn't mention the Met.
448
01:07:35,830 --> 01:07:39,699
It says you work for the police.
In forensics.
449
01:07:40,120 --> 01:07:43,909
Are you and Moran trying to set me up?
I don't work for Moran.
450
01:07:44,330 --> 01:07:48,829
Then why does that bald policeman
sit outside and watch your apartment?
451
01:07:50,450 --> 01:07:52,749
You remember him.
Moran's had him tailing me.
452
01:07:53,160 --> 01:07:54,789
What're you gonna do?
453
01:07:55,750 --> 01:08:00,869
The question is what're you gonna do?
Turn off the tape or shoot me?
454
01:08:04,950 --> 01:08:08,579
I'm not looking for a killer
but for the sword used on Fasil.
455
01:08:09,000 --> 01:08:12,539
I found pieces of it under the Garden.
I only want to see the Samurai. Why?
456
01:08:12,950 --> 01:08:17,369
Because it's not supposed to exist!
I dated some of the blade at 600 B.C.
457
01:08:17,750 --> 01:08:22,249
The metal had been folded 200 times.
They only did that in the Middle Ages!
458
01:08:22,660 --> 01:08:24,949
Where the hell did it come from?
459
01:08:25,370 --> 01:08:28,409
If I could verify its existence,
it would be like the discovery
460
01:08:28,830 --> 01:08:32,869
of a 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
461
01:08:33,950 --> 01:08:35,289
This is crazy.
462
01:08:35,700 --> 01:08:39,159
Wait a minute, Nash!
I want some answers.
463
01:08:40,200 --> 01:08:41,789
You want ...?
464
01:08:42,790 --> 01:08:45,789
Don't you ever think about anything
except what you want?
465
01:09:00,790 --> 01:09:03,119
You must leave her, brother.
466
01:10:23,080 --> 01:10:24,119
Heather!
467
01:10:44,160 --> 01:10:46,329
Connor, I'm here!
468
01:11:08,540 --> 01:11:10,659
My beautiful man.
469
01:11:11,870 --> 01:11:13,829
My husband.
470
01:11:14,250 --> 01:11:16,369
I am that, my love.
471
01:11:20,450 --> 01:11:22,869
I've never really known.
472
01:11:24,040 --> 01:11:25,159
What?
473
01:11:26,830 --> 01:11:28,869
Why you stayed.
474
01:11:31,120 --> 01:11:34,749
Because I love you as much now
as the first day we met.
475
01:11:37,790 --> 01:11:39,539
And I love you.
476
01:11:44,290 --> 01:11:45,999
I don't want to die.
477
01:11:47,160 --> 01:11:49,079
I want to stay with you.
478
01:11:49,500 --> 01:11:50,909
Forever.
479
01:11:51,330 --> 01:11:52,999
I want that, too.
480
01:11:54,500 --> 01:11:57,079
Will you do something for me, Connor?
481
01:11:59,450 --> 01:12:01,249
What, Blossom?
482
01:12:02,370 --> 01:12:07,909
In the years to come, will you light a
candle and remember me on my birthday?
483
01:12:09,250 --> 01:12:10,699
Ay, love.
484
01:12:11,120 --> 01:12:12,619
I Will.
485
01:12:13,540 --> 01:12:15,999
I wanted to have your children.
486
01:12:18,200 --> 01:12:20,499
They would have been strong and fine.
487
01:12:25,040 --> 01:12:27,579
Don't see me, Connor.
488
01:12:28,000 --> 01:12:30,249
Let me die in peace.
489
01:12:32,870 --> 01:12:34,329
Where are we?
490
01:12:41,660 --> 01:12:43,699
We're in the Highlands.
491
01:12:46,580 --> 01:12:47,829
Where else?
492
01:12:51,540 --> 01:12:54,039
Running down a mountain side.
493
01:13:08,040 --> 01:13:09,749
The sun is shining.
494
01:13:11,540 --> 01:13:13,119
It's not cold.
495
01:13:15,120 --> 01:13:17,699
You've got your sheepskins on
496
01:13:21,540 --> 01:13:24,659
and the boots I made for you.
497
01:13:27,750 --> 01:13:29,999
Goodnight, my bonny Heather.
498
01:13:45,330 --> 01:13:47,289
Hey, Kastagir.
499
01:13:49,790 --> 01:13:53,039
McLeod. It's good to see you again.
500
01:13:53,450 --> 01:13:55,619
It seems like 100 years.
501
01:13:56,040 --> 01:13:57,699
It's been 100 years.
502
01:14:06,080 --> 01:14:07,659
How have you been?
503
01:14:10,500 --> 01:14:11,499
Hey.
504
01:14:12,910 --> 01:14:15,079
This puts hairs on your chest.
505
01:14:18,120 --> 01:14:20,579
- What is it?
- Boom-boom!
506
01:14:21,660 --> 01:14:24,949
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
507
01:14:25,330 --> 01:14:29,829
Maybe you think I want to poison you?
I think you're crazy.
508
01:14:32,700 --> 01:14:34,789
So, the Gathering is here.
509
01:14:37,830 --> 01:14:42,619
Time has almost caught us, my friend.
Has it? Shall we go on?
510
01:14:45,080 --> 01:14:47,039
I think we should have a party.
511
01:14:47,450 --> 01:14:52,699
Oh no! I remember the last time we
had a party. Really, when was that?
512
01:14:53,120 --> 01:14:54,829
It was 1783.
513
01:14:55,250 --> 01:14:57,369
1783
514
01:14:58,160 --> 01:15:01,949
Oh yes, your famous duel
on Boston Common.
515
01:15:03,160 --> 01:15:06,999
You were drunk. What was that guy's
name again? His name was Bassett.
516
01:15:07,410 --> 01:15:11,949
The heavier blade, Mr. Bassett!
I'm fighting the duel not you!
517
01:15:13,950 --> 01:15:15,749
See if the imbecile is ready.
518
01:15:16,540 --> 01:15:20,249
Mr. Bassett is waiting, Sir.
Tell him I'm ready.
519
01:15:20,700 --> 01:15:22,699
Christ! I've gone blind!
520
01:15:23,500 --> 01:15:25,159
En garde, Sir!
521
01:15:29,540 --> 01:15:32,949
Wonderful, Sir.
Thank you, Hotchkiss.
522
01:15:33,870 --> 01:15:36,999
Bassett, is that you?
523
01:15:37,450 --> 01:15:39,199
You missed him.
524
01:16:00,540 --> 01:16:01,539
Stop, Sir!
525
01:16:01,870 --> 01:16:03,369
I beseech.
526
01:16:03,790 --> 01:16:05,409
I apologize for calling
527
01:16:05,830 --> 01:16:09,119
your wife a bloated Warthog,
528
01:16:09,540 --> 01:16:11,829
and I bid you good day.
529
01:16:14,500 --> 01:16:18,249
Shoot him, Sir? Shoot him.
Now, Sir, in the back of the head.
530
01:16:18,660 --> 01:16:21,659
Hotchkiss Hotchkiss, stop it!
531
01:16:23,370 --> 01:16:25,789
- Hotchkiss ...?
- Sir?
532
01:16:26,200 --> 01:16:27,749
No, Sir.
533
01:16:36,290 --> 01:16:38,199
That's the mood of New York right now,
534
01:16:38,620 --> 01:16:42,039
an angry city in the grip of fear.
Get out of here! Get out of here!
535
01:16:54,000 --> 01:16:57,039
Give us a drink, pal.
Got a joint?
536
01:17:02,200 --> 01:17:03,289
Hey, Rockefeller.
537
01:17:03,700 --> 01:17:08,039
Hope you liked Candy?
She said you were kind of kinky, huh?
538
01:17:10,000 --> 01:17:12,199
Don't ever speak to me.
539
01:17:18,200 --> 01:17:19,579
I didn't mean.
540
01:17:21,700 --> 01:17:26,199
Don't ever speak to me again!
541
01:17:26,620 --> 01:17:28,369
Do you understand?
542
01:17:30,450 --> 01:17:32,079
Good.
543
01:17:36,870 --> 01:17:40,369
I hope you
get your head chopped off, ass hole!
544
01:17:42,410 --> 01:17:45,289
And you, shut it!
545
01:18:18,790 --> 01:18:19,789
What the hell.
546
01:18:33,870 --> 01:18:36,329
Okay, Marine This is for real.
547
01:18:42,120 --> 01:18:43,199
Let's go!
548
01:18:47,080 --> 01:18:49,199
Go, go, go! Come on!
549
01:19:01,790 --> 01:19:03,829
What the hell's going on?
550
01:20:58,200 --> 01:20:59,249
For God's sake.
551
01:21:11,910 --> 01:21:13,289
Look at that!
552
01:21:51,540 --> 01:21:52,999
Mother of God.
553
01:21:57,450 --> 01:21:58,699
Mum!
554
01:22:03,870 --> 01:22:06,249
Hey, where you're going with my car?
555
01:22:06,660 --> 01:22:09,949
Help me, Daddy! Daddy! Help me!
556
01:22:19,290 --> 01:22:24,539
Easy, Frank! I checked all over.
There just aren't any witnesses!
557
01:22:25,500 --> 01:22:26,619
That's New York!
558
01:22:27,040 --> 01:22:29,499
20 people standing around,
nobody saw a god-damned thing.
559
01:22:29,910 --> 01:22:32,999
Tell me about this Matunas? Is he on drugs?
He's a survival man.
560
01:22:33,410 --> 01:22:36,039
What? He's into guns. He's
a Marine, a Vietnam vet.
561
01:22:36,450 --> 01:22:40,999
I talked to his ex-CO. He said the guy
was a bit paranoid, but he was good.
562
01:22:43,660 --> 01:22:49,659
How you doing? Okay, for someone who
had 3 feet of steel in the gut.
563
01:22:50,500 --> 01:22:53,199
I understand
you saw the guy who stuck you?
564
01:22:53,620 --> 01:22:55,119
You kidding me, man?
565
01:22:55,540 --> 01:22:57,079
Is that him?
566
01:22:57,580 --> 01:22:58,579
No.
567
01:22:59,750 --> 01:23:03,749
Quit kidding! It was dark!
The freak was trying to kill me!
568
01:23:04,160 --> 01:23:09,289
I'll never forget his face. He had a
scar across his neck. That's not him.
569
01:23:09,700 --> 01:23:10,829
Shit!
570
01:23:13,790 --> 01:23:15,829
- Depressed?
- Yeah.
571
01:23:17,250 --> 01:23:19,659
Don't go on about "depressed."
572
01:23:20,080 --> 01:23:24,079
I got me a 357,
I got me a trunk load of shotguns,
573
01:23:24,500 --> 01:23:27,659
3 big bore rifles
and ammo up to my ass.
574
01:23:28,250 --> 01:23:30,869
I'm not safe
I can't protect myself!
575
01:23:31,290 --> 01:23:32,539
Take it easy!
576
01:23:33,750 --> 01:23:36,539
That weirdo, he stood up
577
01:23:36,950 --> 01:23:41,119
after I'd put enough lead in him
to drop a rhino.
578
01:23:41,540 --> 01:23:44,369
Do you think you could work
with one of our artists,
579
01:23:44,830 --> 01:23:49,539
maybe come up with a picture of this guy?
Sure, sure, yes.
580
01:23:50,290 --> 01:23:52,159
Take it easy, pal.
581
01:23:53,290 --> 01:23:55,159
Hey, cop! Yes?
582
01:23:55,580 --> 01:23:57,619
I know you guys think I'm nuts,
583
01:23:59,040 --> 01:24:00,659
but there's something else.
584
01:24:01,540 --> 01:24:04,119
After he threw me against the wall.
585
01:24:23,620 --> 01:24:27,699
This is like one step beyond.
Yeah. Remember, we've got one eye-witness.
586
01:24:28,120 --> 01:24:32,199
Don't say anything about sword fights
and guys glowing in the dark.
587
01:24:36,370 --> 01:24:38,369
Have you read what it says here?
588
01:24:38,790 --> 01:24:41,869
You kidding, Tony?
You know cops can't read.
589
01:24:42,290 --> 01:24:44,749
What does "incompetent" mean?
590
01:24:46,200 --> 01:24:50,199
That mayor calls me
at 2 o'clock in the morning!
591
01:24:50,620 --> 01:24:52,869
I don't answer the phone anymore.
592
01:24:53,290 --> 01:24:56,039
What does "baffled" mean?
593
01:25:27,660 --> 01:25:30,659
Karen Joan Nash.
594
01:25:32,660 --> 01:25:34,539
Yeah, I remember this one.
595
01:25:34,950 --> 01:25:39,789
I was practising in Syracuse;
Didn't get many of these. What?
596
01:25:40,200 --> 01:25:44,249
Unwed mothers.
Nowadays, that's no big deal.
597
01:25:45,540 --> 01:25:48,499
Back then in Syracuse
it was a stoning offence.
598
01:25:50,910 --> 01:25:51,909
What happened?
599
01:25:53,200 --> 01:25:56,619
She had the baby and she died.
Nash was illegitimate?
600
01:25:57,040 --> 01:26:00,199
Oh, yes. He was illegitimate.
601
01:26:00,620 --> 01:26:04,159
For about a minute and a half.
He died right after she did.
602
01:26:08,620 --> 01:26:09,949
He died?
603
01:26:21,000 --> 01:26:22,409
Hello, Brenda.
604
01:26:23,040 --> 01:26:27,249
Last night I went through the deeds
to Nash's house in Hudson Street,
605
01:26:27,660 --> 01:26:32,749
back through the five previous owners
to the original: Montague in 1796.
606
01:26:33,160 --> 01:26:36,329
In all five instances,
Montague through Nash,
607
01:26:36,750 --> 01:26:40,369
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
608
01:26:40,790 --> 01:26:44,449
years before he pretended
to sign for his inheritance.
609
01:26:45,500 --> 01:26:47,369
Isn't there any heat in here?
610
01:26:47,790 --> 01:26:49,789
No, heat is bad for the circuits.
611
01:26:50,200 --> 01:26:53,079
Now, just in case
there's any doubt
612
01:27:15,160 --> 01:27:19,999
what you've got is a guy who's been
creeping around since at least 1700;
613
01:27:20,410 --> 01:27:22,579
Pretending to croak
every once in a while;
614
01:27:23,000 --> 01:27:26,789
Leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
615
01:27:27,160 --> 01:27:29,329
and assuming their identities.
616
01:27:34,910 --> 01:27:36,909
That's not possible.
617
01:27:39,160 --> 01:27:43,039
Late extra!
Cops release Headhunter picture!
618
01:27:43,450 --> 01:27:46,869
Reward offered!
Headhunter revealed!
619
01:28:20,620 --> 01:28:22,869
For you, my bonny Heather.
620
01:28:24,120 --> 01:28:25,999
Happy birthday.
621
01:28:28,040 --> 01:28:30,159
And for you, Juan Ramirez.
622
01:28:32,200 --> 01:28:34,749
Take care of her,
you overdressed haggis.
623
01:29:12,040 --> 01:29:14,249
Kastagir is gone.
624
01:29:14,660 --> 01:29:16,999
Only you and I remain.
625
01:29:24,620 --> 01:29:26,329
Nice to see you, Kurgan.
626
01:29:28,040 --> 01:29:29,579
Who cuts your hair?
627
01:29:30,000 --> 01:29:32,699
I'm in disguise.
628
01:29:34,120 --> 01:29:36,789
This way no one will recognise me.
629
01:29:39,500 --> 01:29:40,539
I do.
630
01:29:42,660 --> 01:29:45,079
- What do you want?
- Your head.
631
01:29:46,790 --> 01:29:48,409
And the prize.
632
01:29:50,700 --> 01:29:52,039
Watch.
633
01:29:52,750 --> 01:29:55,039
Happy Halloween, ladies!
634
01:30:04,540 --> 01:30:07,409
Nuns! No sense of humour.
635
01:30:08,450 --> 01:30:12,909
Ramirez's blade did not
cut deeply enough.
636
01:30:13,330 --> 01:30:15,199
He was right about you. You're slime.
637
01:30:15,620 --> 01:30:18,119
Ramirez was an effete snob.
638
01:30:18,540 --> 01:30:20,659
He died on his knees.
639
01:30:21,080 --> 01:30:22,619
I took his head
640
01:30:23,040 --> 01:30:26,619
and raped his woman
before his blood was even cold.
641
01:30:35,620 --> 01:30:37,829
I see!
642
01:30:38,660 --> 01:30:40,539
Ramirez lied.
643
01:30:43,450 --> 01:30:45,619
She was not his woman.
644
01:30:46,660 --> 01:30:48,499
She was your woman,
645
01:30:49,200 --> 01:30:51,539
and she never told you.
646
01:30:52,660 --> 01:30:54,949
I wonder why.
647
01:30:55,370 --> 01:30:59,789
Perhaps I gave her something
you never could
648
01:31:01,910 --> 01:31:06,249
and secretly
she yearned for my return.
649
01:31:06,660 --> 01:31:08,659
Holy ground, Highlander!
650
01:31:09,080 --> 01:31:12,119
Remember what Ramirez taught you.
651
01:31:16,830 --> 01:31:19,409
You can't stay in here forever.
652
01:31:22,330 --> 01:31:24,329
You are weak, Highlander.
653
01:31:24,830 --> 01:31:30,249
You will always be weaker than I.
654
01:31:34,370 --> 01:31:36,079
I'll be out front.
655
01:31:40,660 --> 01:31:42,199
Goodbye, McLeod.
656
01:31:42,620 --> 01:31:45,159
We will meet soon enough.
657
01:31:57,370 --> 01:31:59,449
This is the house of God.
658
01:31:59,870 --> 01:32:02,579
People are trying to pray.
You're disturbing them.
659
01:32:04,250 --> 01:32:07,789
He cares about these helpless mortals?
660
01:32:09,000 --> 01:32:10,909
Of course he cares.
661
01:32:11,330 --> 01:32:13,329
He died for our sins.
662
01:32:13,750 --> 01:32:15,699
That shall be his undoing.
663
01:32:17,950 --> 01:32:18,949
Father,
664
01:32:20,160 --> 01:32:21,869
forgive me.
665
01:32:22,290 --> 01:32:24,789
I am a worm.
666
01:32:38,200 --> 01:32:40,579
I have something to say.
667
01:32:41,000 --> 01:32:44,409
It's better to burn out
than to fade away.
668
01:32:54,040 --> 01:32:55,159
I need to see him!
669
01:32:55,580 --> 01:32:58,579
I'm afraid that's impossible.
Mr. Nash is.
670
01:32:59,500 --> 01:33:02,119
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
671
01:33:04,700 --> 01:33:08,249
What are you doing here?
Looking for a dead guy named Nash.
672
01:33:08,660 --> 01:33:10,699
He died at birth in Syracuse.
673
01:33:17,000 --> 01:33:18,159
Alright.
674
01:33:19,330 --> 01:33:20,699
Come on.
675
01:33:47,120 --> 01:33:49,249
Are the claymores real?
676
01:33:50,830 --> 01:33:55,079
What is this? A museum?
This stuff must be worth a fortune.
677
01:34:03,950 --> 01:34:07,119
I have been alive
for four and a half centuries.
678
01:34:07,540 --> 01:34:09,039
I cannot die.
679
01:34:11,790 --> 01:34:14,199
Well, everybody's got their problems.
680
01:34:20,910 --> 01:34:22,369
What're you gonna do with that?
681
01:34:22,790 --> 01:34:24,329
Take it.
682
01:34:39,120 --> 01:34:42,039
I am Connor McLeod
of the clan McLeod.
683
01:34:42,790 --> 01:34:47,579
I was born in 1518 in the Glennfinnan
village on the shores of Loch Shiel.
684
01:34:49,830 --> 01:34:51,539
And I am immortal.
685
01:36:30,660 --> 01:36:36,159
You're not listening. It won't work.
I can't get involved, not again.
686
01:36:49,500 --> 01:36:51,749
Do you know what's weird?
687
01:36:52,160 --> 01:36:54,409
Most people are afraid to die.
688
01:36:54,830 --> 01:36:56,999
That's not your problem.
689
01:36:57,410 --> 01:36:59,699
You're afraid to live.
690
01:37:04,370 --> 01:37:06,289
Take care of yourself.
691
01:37:06,700 --> 01:37:08,619
Don't lose your head.
692
01:37:24,290 --> 01:37:26,159
Hello, my pretty.
693
01:37:31,080 --> 01:37:32,079
Come on!
694
01:37:41,120 --> 01:37:42,579
Mamma mia.
695
01:38:04,620 --> 01:38:06,119
Ever played chicken?
696
01:38:52,450 --> 01:38:53,659
Excuse me!
697
01:39:17,330 --> 01:39:18,699
Watch out!
698
01:39:46,950 --> 01:39:50,409
Shut up.
Come on, sing along. Shut up!
699
01:39:57,790 --> 01:39:59,119
Stop!
700
01:40:40,500 --> 01:40:45,499
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
701
01:40:46,410 --> 01:40:48,949
Which part should I cut off first?
702
01:40:49,370 --> 01:40:51,079
I'll be waiting.
703
01:40:57,660 --> 01:40:59,749
The endless killing
has driven him mad.
704
01:41:00,160 --> 01:41:04,539
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer. Follow them.
705
01:41:04,950 --> 01:41:09,329
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
706
01:41:10,370 --> 01:41:12,119
You're not coming back.
707
01:41:13,580 --> 01:41:17,619
Even if you kill him
you're not coming back, are you?
708
01:41:27,160 --> 01:41:32,159
Sweet Rachel,
you always knew this would happen.
709
01:41:33,200 --> 01:41:35,409
Russell Nash dies tonight.
710
01:41:50,750 --> 01:41:53,619
Hey, it's a kind of magic.
711
01:42:03,040 --> 01:42:04,699
Goodbye, Russell Nash.
712
01:47:22,450 --> 01:47:24,409
So now it ends.
713
01:47:43,000 --> 01:47:44,579
What kept you?
714
01:50:00,450 --> 01:50:02,409
There can be only one.
715
01:50:35,160 --> 01:50:38,159
The Quickening overcomes me!
716
01:50:39,040 --> 01:50:41,249
I know everything!
717
01:50:42,040 --> 01:50:45,159
I know! I know everything!
718
01:51:47,580 --> 01:51:49,369
So, this is where it all began.
719
01:51:50,700 --> 01:51:53,079
Can you tell me about the prize?
720
01:51:53,500 --> 01:51:55,699
It's like a whirlwind in my head.
721
01:51:56,120 --> 01:52:01,039
If I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
722
01:52:01,450 --> 01:52:03,369
Presidents, diplomats,
723
01:52:03,790 --> 01:52:05,329
scientists.
724
01:52:05,750 --> 01:52:08,619
I can help them understand each other.
725
01:52:09,540 --> 01:52:11,369
What am I thinking?
726
01:52:11,790 --> 01:52:15,499
You're wondering
whether or not you can love me.
727
01:52:15,910 --> 01:52:21,159
I'm just like you. I can love
and have children. Live and grow old.
728
01:52:21,580 --> 01:52:25,119
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
729
01:52:26,950 --> 01:52:31,039
Patience, Highlander.
You have done well.
730
01:52:31,500 --> 01:52:33,249
But it will take time.
731
01:52:33,660 --> 01:52:36,659
Generations are being born and dying.
732
01:52:38,700 --> 01:52:40,789
You are at one with all living things.
733
01:52:41,200 --> 01:52:44,579
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
734
01:52:46,160 --> 01:52:48,659
You have power beyond imagination.
735
01:52:49,080 --> 01:52:53,999
Use it well, my friend.
Don't lose your head.
52229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.