All language subtitles for Tomie.1998.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,233 --> 00:03:25,201 - Thanks for waiting. - How is it going? 2 00:03:25,902 --> 00:03:28,496 - Been preached. - Right? 3 00:03:28,638 --> 00:03:30,970 Talking about graduation problem. 4 00:03:31,675 --> 00:03:34,872 - l am going back. - Kazumi, are you going back? 5 00:03:36,847 --> 00:03:38,041 Kazumi! 6 00:03:41,284 --> 00:03:42,444 What? 7 00:03:42,619 --> 00:03:44,746 Are you too irrational? 8 00:03:45,455 --> 00:03:46,945 How irrational? 9 00:03:47,624 --> 00:03:49,216 lt's funny! 10 00:03:54,798 --> 00:03:56,095 She said that's funny. 11 00:03:56,566 --> 00:03:58,898 Maybe she still cares what happened last time. 12 00:03:59,870 --> 00:04:03,362 l don't know. She'll be all right after a while. 13 00:04:19,723 --> 00:04:21,884 Right. Have a look! 14 00:04:24,027 --> 00:04:25,187 What's up? 15 00:04:26,663 --> 00:04:29,461 ls it the homework due next time? 16 00:04:30,400 --> 00:04:31,731 lsn't it good? 17 00:04:33,136 --> 00:04:34,967 lt's pretty good. 18 00:04:35,505 --> 00:04:37,336 What do you mean? 19 00:04:37,474 --> 00:04:39,806 l don't have talent anyway. 20 00:04:40,010 --> 00:04:43,377 l think you just don't have the motivation. 21 00:04:48,585 --> 00:04:50,075 Hello? 22 00:04:53,056 --> 00:04:54,546 No problem! 23 00:04:56,359 --> 00:04:59,590 Did l give you my cell phone number? 24 00:05:00,864 --> 00:05:03,196 lt doesn't matter. 25 00:05:09,105 --> 00:05:11,096 But... 26 00:05:28,892 --> 00:05:32,328 Bye. Give me a call if anything happens. 27 00:05:33,063 --> 00:05:36,328 The light bulb over there was broken. 28 00:05:36,500 --> 00:05:39,628 l forgot to change it. All right, bye. 29 00:05:41,671 --> 00:05:43,104 Hi... 30 00:05:47,711 --> 00:05:51,511 Don't pick a fight with the person downstairs this time. 31 00:05:51,781 --> 00:05:54,875 - Did somebody move in? - Yes! 32 00:05:55,085 --> 00:05:56,916 He is unemployed. 33 00:05:57,587 --> 00:06:01,148 Don't worry, he is more quiet than the last tenant. 34 00:06:01,291 --> 00:06:02,883 That's good. 35 00:06:03,493 --> 00:06:05,154 Any problem? 36 00:06:05,362 --> 00:06:08,490 Studying in the room for too long. Bye! 37 00:06:10,867 --> 00:06:13,495 Also, there are a lot of strange people in these days. 38 00:06:13,670 --> 00:06:17,037 You'd better watch out. Bye. 39 00:07:14,598 --> 00:07:17,123 Are you hungry? l am sorry. 40 00:07:25,241 --> 00:07:26,469 How is it? 41 00:08:02,579 --> 00:08:04,740 Who told you to eat those thing? 42 00:08:14,257 --> 00:08:15,849 Okay, Miss lzumisawa. 43 00:08:16,326 --> 00:08:20,763 You have to wake up when l count to three. 44 00:08:22,499 --> 00:08:23,727 One! 45 00:08:24,401 --> 00:08:25,925 Two! 46 00:08:26,269 --> 00:08:28,066 Three! 47 00:08:37,447 --> 00:08:38,744 How are you feeling now? 48 00:08:40,150 --> 00:08:41,913 l am feeling better. 49 00:08:42,285 --> 00:08:43,946 Really, that's great. 50 00:08:44,087 --> 00:08:46,749 Some people wouldn't be so lucky. 51 00:08:53,563 --> 00:08:55,121 - Please come in. - Yes! 52 00:09:04,074 --> 00:09:07,100 l am certain it is a memory loss... 53 00:09:08,211 --> 00:09:10,679 because of the accident in three years ago. 54 00:09:10,847 --> 00:09:12,712 l lost part of the memories. 55 00:09:13,983 --> 00:09:15,814 Could l retrieve the memory? 56 00:09:17,554 --> 00:09:21,285 You kept escaping that part of memory... 57 00:09:21,725 --> 00:09:23,386 Why? 58 00:09:24,127 --> 00:09:26,288 You moved right after you were released from the hospital... 59 00:09:26,663 --> 00:09:29,063 getting worse with mother because of these... 60 00:09:29,265 --> 00:09:31,631 l was vague about the accident and feeling uncomfortable. 61 00:09:31,835 --> 00:09:33,325 l want to make if clear. 62 00:09:35,405 --> 00:09:38,897 - Could l smoke? - Sure! 63 00:09:52,188 --> 00:09:57,751 l dreamt every night and can't get back to sleep once l wake up. 64 00:09:58,561 --> 00:10:00,119 Can't get back to sleep? 65 00:10:00,597 --> 00:10:02,929 Did you follow the prescription? 66 00:10:03,299 --> 00:10:06,393 - Yes, Dr... - What kind of dream do you have? 67 00:10:06,770 --> 00:10:08,362 l have no idea. 68 00:10:08,638 --> 00:10:13,803 l am always covered with blood in the dream. 69 00:11:49,138 --> 00:11:51,072 The same again? 70 00:11:51,608 --> 00:11:53,735 Did you always have fights in these days? 71 00:11:53,877 --> 00:11:57,335 No way, l am not good at dealing with a group of girls. 72 00:11:57,780 --> 00:11:59,680 Where is the cheese? 73 00:12:00,083 --> 00:12:01,482 lt's in the shelf behind you. 74 00:12:03,987 --> 00:12:07,650 Did she involve in the bike thing? 75 00:12:07,824 --> 00:12:08,518 How come? 76 00:12:08,658 --> 00:12:10,853 Would a girl do such a thing? 77 00:12:15,798 --> 00:12:18,323 Table one. Thanks for waiting. 78 00:13:00,476 --> 00:13:01,909 What are you doing? 79 00:13:02,378 --> 00:13:04,175 lt's a summer assignment. 80 00:13:08,451 --> 00:13:09,679 l am not waiting for you. 81 00:13:13,389 --> 00:13:14,856 Come on, you go ahead too. 82 00:13:17,193 --> 00:13:18,820 Just a moment. 83 00:13:26,202 --> 00:13:29,296 Aren't you trying to be a photographer? 84 00:13:30,273 --> 00:13:32,036 Why are you getting mad? 85 00:13:33,343 --> 00:13:36,244 No. l am not. 86 00:13:38,915 --> 00:13:42,612 You were. How come you changed all of a sudden? 87 00:13:43,019 --> 00:13:45,351 l made these for you. 88 00:13:45,488 --> 00:13:47,479 Come on, start eating. 89 00:13:52,095 --> 00:13:53,562 l start now. 90 00:14:11,748 --> 00:14:12,976 lt's good! 91 00:14:20,790 --> 00:14:22,417 Delicious! 92 00:14:24,727 --> 00:14:26,217 lt's good. 93 00:14:30,800 --> 00:14:32,597 Hello? 94 00:14:34,337 --> 00:14:36,828 Just came back for a while. 95 00:14:37,907 --> 00:14:41,240 Nothing special. 96 00:14:42,478 --> 00:14:48,314 He got assignments at school, could not be back. 97 00:14:50,653 --> 00:14:52,314 So noisy! 98 00:14:52,488 --> 00:14:54,149 l got it! 99 00:14:54,857 --> 00:14:57,451 How many times did you murmur? 100 00:14:57,860 --> 00:15:01,023 The relatives are coming over to have a chat. 101 00:16:44,133 --> 00:16:45,430 Hi? 102 00:17:13,362 --> 00:17:16,525 A patient suddenly came in. Just a moment. 103 00:17:21,504 --> 00:17:23,995 - Make appointment for the next session. - Okay! 104 00:17:24,640 --> 00:17:27,473 Remember to follow the prescription! 105 00:17:27,877 --> 00:17:29,674 l leave it to you, Yumi! 106 00:17:31,480 --> 00:17:35,041 No need to give her medicine today. 107 00:17:36,786 --> 00:17:38,583 Thanks for waiting. Please come in. 108 00:17:45,061 --> 00:17:47,427 Could you prescribe some more medication? 109 00:17:47,630 --> 00:17:51,726 - lsn't enough? - l don't feel right if l have none. 110 00:17:53,836 --> 00:17:56,236 l am sorry, a patient suddenly came in. 111 00:17:56,372 --> 00:17:57,703 Please take a seat. 112 00:18:01,477 --> 00:18:03,468 Are you laughing at me? 113 00:18:03,813 --> 00:18:05,508 Miss Matsumoto, please go home. 114 00:18:05,648 --> 00:18:07,377 You think l am an idiot, Doctor? 115 00:18:07,516 --> 00:18:11,646 - You must go home. - Did Doctor listen to me today? 116 00:18:14,056 --> 00:18:15,887 - Can you remember? - l have it memorized. 117 00:18:16,025 --> 00:18:18,255 l will continue with you tomorrow... 118 00:18:20,429 --> 00:18:22,556 Let's continue from where we left off last time. 119 00:18:22,698 --> 00:18:26,225 Memory from the accident could still be stored in your memory bank. 120 00:18:30,172 --> 00:18:31,639 What are you laughing at? 121 00:18:32,441 --> 00:18:35,035 Sorry that l've to make use of hypnosis... 122 00:18:35,244 --> 00:18:37,337 to investigate the reasons for insomnia. 123 00:18:38,114 --> 00:18:41,550 This is not hypnosis. lt's an hypnotic therapy. 124 00:18:41,951 --> 00:18:43,919 lt's not common in Japan. 125 00:18:44,320 --> 00:18:47,312 Other doctor seems doesn't know the treatment. 126 00:18:48,791 --> 00:18:50,486 Yumi, l leave it to your hand. 127 00:18:51,027 --> 00:18:53,086 - Doctor? - Yes? 128 00:18:53,729 --> 00:18:56,630 l have a feeling of wishing to die due to insufficient sleep. 129 00:18:56,766 --> 00:18:57,994 Why is it so? 130 00:19:03,472 --> 00:19:05,531 Let's begin. 131 00:19:14,216 --> 00:19:17,413 Breathe in... slowly. 132 00:19:18,287 --> 00:19:19,618 Right... 133 00:19:19,822 --> 00:19:22,484 Relax! 134 00:19:59,128 --> 00:20:01,096 What's your plan? 135 00:20:01,897 --> 00:20:04,229 What are you going to do? 136 00:20:06,569 --> 00:20:09,163 What did you do to Tanabe? 137 00:20:20,249 --> 00:20:22,683 What are you going to do? 138 00:20:23,452 --> 00:20:25,147 Tomie... 139 00:20:28,391 --> 00:20:30,621 What are you going to do? 140 00:20:31,193 --> 00:20:32,956 Tomie... 141 00:21:36,258 --> 00:21:38,692 the girl who face being cut... 142 00:21:38,894 --> 00:21:42,193 transferred to another school a month before the picture was taken. 143 00:21:42,331 --> 00:21:47,325 Three months later the class was changed. 144 00:21:49,238 --> 00:21:50,796 Those who committed suicide... 145 00:21:51,006 --> 00:21:52,940 One, two, three... 146 00:21:53,676 --> 00:21:55,075 four persons... 147 00:21:55,411 --> 00:21:57,276 including the classmates... 148 00:21:57,446 --> 00:22:01,041 seven were sent to mental hospital... 149 00:22:01,183 --> 00:22:06,018 the rest students all transferred to another school. 150 00:22:08,057 --> 00:22:09,581 Then... 151 00:22:10,092 --> 00:22:13,027 What happened next? l am not very sure. 152 00:22:14,029 --> 00:22:17,089 The only thing that confirmed... 153 00:22:17,399 --> 00:22:19,264 this transferred student... 154 00:22:19,969 --> 00:22:21,766 suddenly... 155 00:22:23,939 --> 00:22:26,203 vanished... 156 00:22:28,844 --> 00:22:32,473 and is still not found. 157 00:22:36,352 --> 00:22:40,288 Could l smoke? 158 00:22:40,756 --> 00:22:42,587 Sure! 159 00:22:42,791 --> 00:22:46,625 lnspector was hated wherever he was... 160 00:22:52,468 --> 00:22:55,028 because we smoke. 161 00:22:58,140 --> 00:23:00,802 May l have one? 162 00:23:04,813 --> 00:23:05,939 Sure! 163 00:23:17,860 --> 00:23:20,294 You are hated because of smoking... 164 00:23:21,597 --> 00:23:23,258 it's so strict. 165 00:23:25,067 --> 00:23:29,436 This girl was killed by her classmate... 166 00:23:30,406 --> 00:23:32,237 dismembered and thrown away. 167 00:23:33,709 --> 00:23:39,272 Some students testified without evidence. 168 00:23:39,848 --> 00:23:44,046 Even the police didn't have a clue. 169 00:23:44,520 --> 00:23:48,684 This added to more cigarettes will be hated more by the citizens. 170 00:23:51,026 --> 00:23:52,493 Excuse me... 171 00:23:53,462 --> 00:23:54,724 why did you come to me? 172 00:23:54,897 --> 00:23:56,831 l didn't see there is any reason. 173 00:23:57,533 --> 00:23:59,967 Sorry about that. 174 00:24:00,102 --> 00:24:03,799 This lost female is... 175 00:24:04,006 --> 00:24:06,065 Kawakami Tomie. 176 00:24:07,242 --> 00:24:09,710 Named Kawakami Tomie. 177 00:24:09,845 --> 00:24:12,507 Did you hear about that? 178 00:24:20,990 --> 00:24:22,389 ln fact... 179 00:24:22,925 --> 00:24:25,860 this exact the same name was recorded... 180 00:24:25,995 --> 00:24:28,657 in the Kifu Police Station in three years ago. 181 00:24:28,797 --> 00:24:32,756 Kawakami Tomie not only the name... 182 00:24:32,901 --> 00:24:35,870 it seems that they are the same person. 183 00:24:37,239 --> 00:24:42,040 She's the victim murdered by a male classmate... 184 00:24:42,177 --> 00:24:44,372 the name of the killer is... 185 00:24:46,281 --> 00:24:49,011 Excuse me... 186 00:24:54,256 --> 00:24:57,316 the name of the killer is this one: 187 00:24:59,061 --> 00:25:00,892 Tanabe Kouji. 188 00:25:01,030 --> 00:25:03,760 There is strong evidence. 189 00:25:04,066 --> 00:25:08,901 But why the body actually disappeared in the crime scene. 190 00:25:09,772 --> 00:25:13,970 The case has then been left opened... 191 00:25:14,443 --> 00:25:15,432 then... 192 00:25:16,578 --> 00:25:20,981 the murder crime scene of Kawakami Tomie at Kifu... 193 00:25:21,183 --> 00:25:26,917 is the apartment of lzumisawa Tsukiko the Doctor's patient. 194 00:25:27,456 --> 00:25:31,916 Tomie transferred to lzumisawa's school. 195 00:25:32,094 --> 00:25:34,289 They soon became friends. 196 00:25:34,496 --> 00:25:35,656 But at the same time. 197 00:25:35,831 --> 00:25:43,169 Tanabe Kouji, whose dating with lzumisawa was taken by Tomie. 198 00:25:43,305 --> 00:25:44,533 So... 199 00:25:44,907 --> 00:25:47,239 This is very common. 200 00:26:01,423 --> 00:26:03,220 lzumisawa Tsukiko... 201 00:26:03,358 --> 00:26:07,055 did she talk about this with you, Doctor? 202 00:26:07,763 --> 00:26:10,596 She really can't recall anything. 203 00:26:12,067 --> 00:26:13,898 Knowing that... 204 00:26:14,203 --> 00:26:16,501 when lzumisawa Tsukiko was found in the room... 205 00:26:16,638 --> 00:26:19,106 she was already suffering from amnesia. 206 00:26:19,274 --> 00:26:23,210 Her mother didn't want her to know the truth, 207 00:26:23,345 --> 00:26:25,711 said that it was a traffic accident. 208 00:26:25,848 --> 00:26:28,316 That's what she believed. 209 00:26:29,318 --> 00:26:32,810 She arranged her daughter transfer to another school. 210 00:26:32,955 --> 00:26:34,786 That's the love of the mother. 211 00:26:35,357 --> 00:26:38,383 But how is she now? 212 00:26:39,828 --> 00:26:42,797 Did she recall the incident? 213 00:26:43,232 --> 00:26:45,063 No. 214 00:26:45,267 --> 00:26:47,861 She came to me because of insomnia. 215 00:26:50,606 --> 00:26:54,235 lnsomnia? lt is interesting. 216 00:26:55,811 --> 00:26:57,779 What do you mean? 217 00:27:05,020 --> 00:27:06,851 Kawakami Tomie.... 218 00:27:07,489 --> 00:27:10,014 The incident happened in three years ago... 219 00:27:10,559 --> 00:27:13,756 plus this case, that means... 220 00:27:13,929 --> 00:27:16,227 she was killed twice. 221 00:27:16,732 --> 00:27:22,432 No, actually among the unsolved cases, 222 00:27:22,571 --> 00:27:27,838 her came in early Meiji. 223 00:27:28,710 --> 00:27:30,940 The earliest information recorded... 224 00:27:31,413 --> 00:27:33,506 was in early Meiji. 225 00:27:36,518 --> 00:27:38,577 Kawakami Tomie.... 226 00:27:39,054 --> 00:27:41,579 what is she? 227 00:27:41,857 --> 00:27:45,384 lt seems like she's a life time assignment of mine. 228 00:29:10,879 --> 00:29:13,473 Come on, have some. 229 00:29:14,116 --> 00:29:15,515 No. 230 00:29:33,869 --> 00:29:36,360 What l want is you? 231 00:29:39,274 --> 00:29:41,799 Don't be mad. 232 00:29:45,948 --> 00:29:49,543 l am sorry. 233 00:29:50,185 --> 00:29:52,415 Cause l am a little bit tired. 234 00:29:52,554 --> 00:29:54,112 l am sorry. 235 00:30:29,191 --> 00:30:32,456 Please put it down softly. 236 00:30:33,362 --> 00:30:34,761 Good! 237 00:30:35,397 --> 00:30:37,729 You wash them quick. 238 00:30:42,170 --> 00:30:44,536 Do something to the gal. 239 00:30:44,740 --> 00:30:47,470 All right. Just go. 240 00:30:55,250 --> 00:30:58,276 Keep it down! 241 00:31:02,824 --> 00:31:04,348 What is it? 242 00:31:07,996 --> 00:31:10,760 Good morning. No kidding. lt's only Daisuke. 243 00:31:10,932 --> 00:31:12,331 Don't be lazy. 244 00:31:12,467 --> 00:31:14,901 Did you reserve the studio? 245 00:31:15,103 --> 00:31:18,266 - Yes, l did. - Then, give me the money. 246 00:31:18,440 --> 00:31:19,964 l don't have any now. l will give it to you later. 247 00:31:20,175 --> 00:31:22,302 - You owe me those from last time. - l did give it to you. 248 00:31:22,444 --> 00:31:28,349 Coffee, salad, and spaghetti with fish, that's it. 249 00:31:30,452 --> 00:31:33,717 Spicy spaghetti, garlic, coffee... 250 00:31:34,423 --> 00:31:36,948 What is this? l can't read it. 251 00:31:37,559 --> 00:31:39,652 Work harder, pal. 252 00:31:48,637 --> 00:31:50,400 What is it? 253 00:32:00,816 --> 00:32:04,081 l need your help in getting tickets of the next concert. 254 00:32:04,219 --> 00:32:08,178 Again? No way! 255 00:32:08,490 --> 00:32:10,856 Bigger production in this time! 256 00:32:10,992 --> 00:32:13,051 Not good if occupancy is low. 257 00:32:13,195 --> 00:32:15,561 The ticket cannot be sold out. 258 00:32:15,730 --> 00:32:18,528 lf you want a full house, just give out complimentary tickets. 259 00:32:19,668 --> 00:32:21,727 No kidding. 260 00:32:25,774 --> 00:32:28,607 The future of the band doesn't look bright. 261 00:32:28,810 --> 00:32:31,904 lf it keeps on like this, l am afraid we have to split. 262 00:32:32,447 --> 00:32:34,278 What would you do then? 263 00:32:34,683 --> 00:32:37,413 What l would do... l would find a job. 264 00:32:38,987 --> 00:32:40,511 Find a job? 265 00:32:41,656 --> 00:32:45,148 l think l would be a chef. 266 00:32:45,460 --> 00:32:47,087 A chef? 267 00:32:48,663 --> 00:32:50,028 lsn't it nice? 268 00:32:50,165 --> 00:32:52,827 lf it isn't nice... what are you going to do? 269 00:32:52,968 --> 00:32:54,435 What? 270 00:32:55,370 --> 00:32:56,860 ln the future. 271 00:32:57,005 --> 00:32:58,996 Future? 272 00:33:01,676 --> 00:33:03,940 Yep! 273 00:33:09,584 --> 00:33:11,711 Future? 274 00:33:11,920 --> 00:33:13,751 l haven't thought about it. 275 00:33:15,257 --> 00:33:17,088 Aren't you going to be a photographer? 276 00:33:17,559 --> 00:33:19,356 That's not possible. Right? 277 00:33:19,494 --> 00:33:21,485 l haven't thought of being one. 278 00:33:28,303 --> 00:33:29,736 What? 279 00:33:30,605 --> 00:33:33,631 Let's tell Tsukiko about our affair. 280 00:33:34,342 --> 00:33:36,537 No kidding! 281 00:33:38,580 --> 00:33:39,842 Forget about it. 282 00:33:40,782 --> 00:33:43,808 lt's more exciting to see you this way. 283 00:33:44,853 --> 00:33:46,878 Let's have a good one. 284 00:34:53,955 --> 00:34:55,183 Yes? 285 00:35:03,698 --> 00:35:04,995 Who is it? 286 00:35:08,970 --> 00:35:10,369 Kazumi? 287 00:35:12,274 --> 00:35:13,935 ls it Kazumi? 288 00:35:54,349 --> 00:35:57,512 Just a little more to this side. 289 00:35:58,953 --> 00:36:00,545 That's right. Right here. 290 00:36:00,889 --> 00:36:03,050 l am sorry for asking you to come over suddenly. 291 00:36:03,191 --> 00:36:05,352 Whatever, just hurry up. 292 00:36:05,927 --> 00:36:09,419 Besides, why do you have to take pictures at night? 293 00:36:12,934 --> 00:36:14,765 Did something happen? 294 00:36:15,337 --> 00:36:17,134 Quite... 295 00:36:18,139 --> 00:36:21,074 Perhaps l could be ill treated by my friend. 296 00:36:21,242 --> 00:36:22,971 What did they do? 297 00:36:23,111 --> 00:36:24,442 lt's secret. 298 00:36:24,579 --> 00:36:26,206 Who's that? 299 00:36:26,348 --> 00:36:29,943 Try at the back. 300 00:36:31,886 --> 00:36:33,547 Not here. 301 00:36:34,656 --> 00:36:37,090 Here, down below. 302 00:36:37,292 --> 00:36:40,819 - Like this? - Hold tight. 303 00:36:44,766 --> 00:36:47,860 What does the picture mean? 304 00:36:48,169 --> 00:36:50,069 lt doesn't mean anything. 305 00:36:50,205 --> 00:36:52,730 l just feel like this. 306 00:36:55,110 --> 00:36:57,635 Stop it! 307 00:36:58,279 --> 00:37:00,873 l really don't understand you. 308 00:37:02,851 --> 00:37:06,014 l don't know why l am getting excited. 309 00:37:06,988 --> 00:37:09,354 Never try to betray me. 310 00:38:08,883 --> 00:38:10,874 Did you kill them? 311 00:38:21,863 --> 00:38:23,660 We'd... 312 00:38:24,199 --> 00:38:27,999 better not to be together. 313 00:38:31,506 --> 00:38:34,441 What is it? 314 00:38:34,576 --> 00:38:36,476 What happened? 315 00:38:37,946 --> 00:38:40,073 What is it? Why? What happened? 316 00:38:42,383 --> 00:38:44,817 lt hurts... 317 00:38:44,953 --> 00:38:47,786 Does it? 318 00:38:50,124 --> 00:38:52,592 lt should hurts. 319 00:38:52,760 --> 00:38:56,423 Cause this is for nail colour remover. 320 00:39:13,848 --> 00:39:15,543 l am sorry. 321 00:39:15,884 --> 00:39:18,944 l am sorry. Does it hurt? 322 00:39:21,089 --> 00:39:22,954 l am sorry. 323 00:39:27,962 --> 00:39:29,554 You... 324 00:39:29,731 --> 00:39:32,427 are getting worse. 325 00:39:32,634 --> 00:39:34,795 l am? 326 00:39:37,038 --> 00:39:40,838 l... can't stand it even as a watcher. 327 00:39:58,359 --> 00:40:01,556 Please... 328 00:40:01,763 --> 00:40:06,097 Please, don't spill me. 329 00:40:07,168 --> 00:40:11,036 Don't look at me with such sad eyesight. 330 00:40:13,308 --> 00:40:15,538 l would do everything. 331 00:40:15,677 --> 00:40:17,338 Don't leave me. 332 00:40:17,545 --> 00:40:20,514 l would do everything. 333 00:40:21,015 --> 00:40:23,449 Please! 334 00:40:24,319 --> 00:40:27,015 ls that true that you would do everything? 335 00:40:27,722 --> 00:40:29,815 Yes, l would. 336 00:40:30,191 --> 00:40:32,352 Then... 337 00:40:32,727 --> 00:40:34,922 go to hell! 338 00:41:10,098 --> 00:41:12,157 l said do not come in! 339 00:41:15,269 --> 00:41:18,432 A housewife who walked with her dog discovered the body. 340 00:41:20,274 --> 00:41:22,105 Poor thing. 341 00:41:22,644 --> 00:41:25,204 Discovered by the dog. 342 00:41:54,142 --> 00:41:55,541 Saiga... 343 00:41:56,177 --> 00:41:58,645 Come here, Saiga. 344 00:41:59,113 --> 00:42:00,603 She is new here. 345 00:42:02,784 --> 00:42:04,718 Nice to meet you. 346 00:42:06,788 --> 00:42:08,187 Hey! Daisuke. 347 00:42:10,425 --> 00:42:12,655 He is the old chap, Saiga. 348 00:42:13,227 --> 00:42:15,218 He can talk anything with you... 349 00:42:16,798 --> 00:42:19,528 but don't talk about sexual thing. 350 00:42:20,201 --> 00:42:23,227 Part-time workers are not allowed to fall in love. 351 00:42:23,371 --> 00:42:26,238 Right, absolutely not. 352 00:42:26,441 --> 00:42:28,966 Even the manager won't be allowed either, right? 353 00:42:29,110 --> 00:42:32,170 - Prohibited? - There is no such rule. 354 00:42:35,016 --> 00:42:37,678 l will show you around. 355 00:42:38,519 --> 00:42:41,545 - Ouch! - This way please! 356 00:42:43,157 --> 00:42:44,556 Sir! 357 00:42:46,627 --> 00:42:49,152 Very well, he can't take it. 358 00:43:01,576 --> 00:43:03,407 How are you and your boyfriend getting along? 359 00:43:04,378 --> 00:43:06,471 As usual. 360 00:43:06,614 --> 00:43:10,072 - ls it? - Doctor, do you have a boyfriend? 361 00:43:10,218 --> 00:43:11,708 No, l don't! 362 00:43:13,020 --> 00:43:15,011 You wouldn't be single, right? 363 00:43:15,156 --> 00:43:17,989 What makes you think so? By the way l look? 364 00:43:19,494 --> 00:43:21,655 l have a sister once... 365 00:43:23,898 --> 00:43:26,059 All right, let's begin. 366 00:43:29,771 --> 00:43:31,432 Please take a sit here. 367 00:43:36,644 --> 00:43:38,703 lt's good to come here once a while. 368 00:43:38,846 --> 00:43:41,007 Yes, it's very pleasant. 369 00:43:44,619 --> 00:43:47,349 l have a question. 370 00:43:47,655 --> 00:43:49,213 What is it? 371 00:43:57,265 --> 00:43:58,823 Do you know this person? 372 00:44:00,568 --> 00:44:02,502 No, l don't! 373 00:44:02,770 --> 00:44:05,500 ls that so? That's good. 374 00:44:05,640 --> 00:44:09,770 There's a place l didn't quite get it in the tape. 375 00:44:10,311 --> 00:44:12,108 ls it? 376 00:44:12,947 --> 00:44:15,939 lt's summer now. ls that okay you are not going home? 377 00:44:16,150 --> 00:44:18,675 lsn't your mother waiting for you? 378 00:44:24,325 --> 00:44:26,156 What's the matter? 379 00:44:28,029 --> 00:44:30,554 l can't recall things which happened before the accident. 380 00:44:30,731 --> 00:44:32,722 Feeling uneasy all the time. 381 00:44:33,734 --> 00:44:35,861 Feel like l should have a very good friend... 382 00:44:36,003 --> 00:44:37,994 but l can't remember. 383 00:44:38,940 --> 00:44:44,071 l saw the girl in the dream vaguely. 384 00:44:46,247 --> 00:44:48,306 She has a black mark here... 385 00:44:48,883 --> 00:44:52,319 But l can't remember her features at all. 386 00:45:06,868 --> 00:45:09,701 This person, was he from the same class? 387 00:45:10,671 --> 00:45:13,538 Yes, did l talk about this as will? 388 00:45:13,674 --> 00:45:15,972 Didn't l tell you it's my boyfriend? 389 00:45:17,044 --> 00:45:20,138 He abandoned me immediately after the accident... 390 00:45:20,281 --> 00:45:22,112 and l changed to another school too. 391 00:45:22,984 --> 00:45:28,115 lt seems like l lost everything after the accident. 392 00:45:29,423 --> 00:45:33,223 Life for my mother has been harsh after moving. 393 00:45:35,963 --> 00:45:41,868 Mother always has to work hard all by herself. 394 00:45:43,838 --> 00:45:47,296 l can do nothing for her. 395 00:45:54,815 --> 00:45:57,249 Let's stop here for today. 396 00:46:04,058 --> 00:46:08,757 The accident can you just let it go? 397 00:46:14,201 --> 00:46:15,725 For now... 398 00:46:15,903 --> 00:46:18,997 on photography... with your lover... 399 00:46:19,140 --> 00:46:21,472 and with your mom, 400 00:46:21,609 --> 00:46:24,544 there are a lot of things you have to do? 401 00:46:25,513 --> 00:46:26,912 But... 402 00:46:27,481 --> 00:46:33,511 you always want to go back to the past going back there... 403 00:46:33,654 --> 00:46:37,181 want to start something over again... 404 00:46:38,926 --> 00:46:40,723 But... 405 00:46:41,362 --> 00:46:43,626 you have nothing in the past, 406 00:46:45,533 --> 00:46:48,627 all you have is your troublesome past soul. 407 00:46:52,173 --> 00:46:54,505 You know what l mean? 408 00:46:58,612 --> 00:47:00,341 l guess so. 409 00:47:04,285 --> 00:47:06,947 l also have things that l want to start over. 410 00:47:08,689 --> 00:47:10,554 What is it? 411 00:47:10,925 --> 00:47:12,392 lt's a secret. 412 00:47:15,596 --> 00:47:20,124 l... quite... want to go back to the past. 413 00:47:29,643 --> 00:47:31,474 Sorry for asking you to come over. 414 00:47:32,380 --> 00:47:34,905 Who is the person want to see me? 415 00:47:35,116 --> 00:47:39,314 lt's lzumisawa Tsukiko's classmate have been killed. 416 00:47:55,302 --> 00:47:58,965 Dr. Hosono. 417 00:48:00,041 --> 00:48:01,633 Nice to meet you. 418 00:48:04,045 --> 00:48:08,505 Although he has calmed down, still talking nonsense. 419 00:48:10,151 --> 00:48:14,451 We need to talk to him, would you excuse us? 420 00:48:19,627 --> 00:48:22,061 lt's all yours. 421 00:48:30,838 --> 00:48:32,772 Then... 422 00:48:34,241 --> 00:48:37,506 This... this is him! 423 00:48:39,914 --> 00:48:42,849 Look, this one. 424 00:48:49,323 --> 00:48:53,817 l didn't expect to see you here. 425 00:48:54,795 --> 00:48:56,786 Yamamoto... 426 00:48:58,699 --> 00:49:01,862 escaped from the hospital last month. 427 00:49:05,206 --> 00:49:07,367 l wasn't sick. 428 00:49:08,709 --> 00:49:12,304 lf you weren't, what is this? 429 00:49:26,861 --> 00:49:28,692 He did it himself. 430 00:49:28,863 --> 00:49:33,664 He poured the poison on it when staying in hospital. 431 00:49:34,735 --> 00:49:38,102 He was diagnosed as psychologically abnormal. 432 00:49:39,073 --> 00:49:41,735 But l don't think that's the case. 433 00:49:44,578 --> 00:49:46,910 l didn't do anything. 434 00:49:47,481 --> 00:49:49,608 Let me out! 435 00:49:49,750 --> 00:49:51,411 Please! 436 00:49:58,926 --> 00:50:00,223 Well... 437 00:50:00,861 --> 00:50:04,820 500 dollars? What for? 438 00:50:06,667 --> 00:50:11,297 You got caught... 439 00:50:11,505 --> 00:50:13,837 when you stole the changes. 440 00:50:14,108 --> 00:50:15,097 Let me go! 441 00:50:28,722 --> 00:50:30,212 Yamamoto! 442 00:50:32,726 --> 00:50:35,320 What happened in your school? 443 00:50:35,963 --> 00:50:38,693 Can you tell us? 444 00:51:13,200 --> 00:51:17,466 Wasn't he going crazy? 445 00:51:18,038 --> 00:51:21,405 Then he won't be able to tell us anything. 446 00:51:23,811 --> 00:51:26,871 He said that the headless Kawakami Tomie... 447 00:51:27,147 --> 00:51:29,980 was still alive in the mud... 448 00:51:31,151 --> 00:51:34,552 l just couldn't put that in the report. 449 00:51:35,189 --> 00:51:37,953 Wasn't that illusion? 450 00:51:40,561 --> 00:51:41,960 Doctor! 451 00:51:42,496 --> 00:51:44,589 Tell the truth. 452 00:51:44,732 --> 00:51:46,097 l... 453 00:51:46,233 --> 00:51:50,101 don't expect to Kawakami Tomie's case. 454 00:51:50,804 --> 00:51:54,501 l couldn't understand even though l have investigated... 455 00:51:56,176 --> 00:51:57,336 because... 456 00:51:58,712 --> 00:52:05,311 l felt like she was not a human beings. 457 00:52:07,921 --> 00:52:09,582 What do you mean? 458 00:52:11,925 --> 00:52:14,257 Kawakami Tomie in that case, 459 00:52:14,395 --> 00:52:16,829 has the same common point... 460 00:52:17,498 --> 00:52:19,056 she's really beautiful. 461 00:52:19,233 --> 00:52:20,996 The men who met her... 462 00:52:21,735 --> 00:52:24,829 would become her properties and go mad. 463 00:52:25,005 --> 00:52:29,203 Moreover, one of those... 464 00:52:30,611 --> 00:52:32,943 would surely kill... 465 00:52:33,747 --> 00:52:35,908 Tomie. 466 00:52:36,150 --> 00:52:37,708 But... 467 00:52:38,185 --> 00:52:39,675 even if she is killed, 468 00:52:40,287 --> 00:52:42,221 and dismembered... 469 00:52:43,524 --> 00:52:50,362 she could reborn with just a small part of her dead body. 470 00:52:53,867 --> 00:52:58,270 The fact that the body was not found in the crime scene. 471 00:52:58,639 --> 00:53:03,099 lt is not a legal issue anymore. 472 00:53:04,144 --> 00:53:05,372 Then... 473 00:53:06,447 --> 00:53:09,610 my only wish is... 474 00:53:15,789 --> 00:53:20,556 l'd like to meet Kawakami Tomie once. 475 00:53:25,366 --> 00:53:27,857 l really do. 476 00:53:42,182 --> 00:53:43,843 Doctor! 477 00:54:00,267 --> 00:54:02,167 Please wait! 478 00:54:02,302 --> 00:54:04,532 l will sue you if you keep disturbing me. 479 00:54:04,671 --> 00:54:06,935 You heard what l said, didn't you? 480 00:54:07,207 --> 00:54:10,540 Kawakami Tomie is here! 481 00:54:11,545 --> 00:54:13,206 Does it matter? 482 00:54:13,347 --> 00:54:15,508 What is her motive? 483 00:54:15,649 --> 00:54:17,173 l don't know. 484 00:54:19,686 --> 00:54:21,677 lt's lzumisawa Tsukiko! 485 00:54:22,289 --> 00:54:24,757 Tomie wants to wipe her out! 486 00:54:44,645 --> 00:54:47,239 Watch out! What are you doing? 487 00:54:47,381 --> 00:54:50,179 Don't be kidding! What are you doing? 488 00:54:50,317 --> 00:54:52,785 You only chatted with the girl not working! 489 00:54:52,920 --> 00:54:54,512 This can't be forgiven. 490 00:54:54,888 --> 00:54:56,150 No kidding! 491 00:54:56,323 --> 00:54:59,190 - What did l do wrong? - l will kill you. 492 00:55:02,095 --> 00:55:04,427 - Sir! - He's not kidding. 493 00:55:05,732 --> 00:55:07,097 Sir! 494 00:55:07,434 --> 00:55:09,959 l am not kidding. l'll kill you. 495 00:55:19,146 --> 00:55:20,374 Hey, Daisuke! 496 00:55:20,514 --> 00:55:23,312 What are you doing? 497 00:55:25,853 --> 00:55:27,218 Yuuichi! 498 00:55:27,488 --> 00:55:29,149 l won't give it to you. 499 00:55:29,289 --> 00:55:33,157 What are you talking about? Daisuke! 500 00:55:33,360 --> 00:55:37,626 - You can't be trusted. - Are you okay? 501 00:55:37,764 --> 00:55:39,595 Welcome! 502 00:55:47,774 --> 00:55:49,071 Please take a seat! 503 00:56:51,638 --> 00:56:52,900 Yes? 504 00:56:53,507 --> 00:56:54,838 This is Kaori. 505 00:56:57,844 --> 00:56:59,334 What's up? 506 00:57:02,583 --> 00:57:04,141 Excuse me! 507 00:57:06,053 --> 00:57:07,645 Developing your negatives? 508 00:57:11,224 --> 00:57:12,156 Did you hear about that? 509 00:57:12,559 --> 00:57:14,459 About what? 510 00:57:18,398 --> 00:57:21,299 Nothing. Forget it. 511 00:57:21,435 --> 00:57:22,697 What is it? Kaori. 512 00:57:22,836 --> 00:57:24,098 This is bizarre. 513 00:57:24,805 --> 00:57:27,000 Let's go and have fun. 514 00:57:27,140 --> 00:57:30,541 l want to go out with you, but you are working. 515 00:57:31,011 --> 00:57:32,478 Bye! 516 00:57:32,913 --> 00:57:35,473 Kaori... 517 00:59:06,740 --> 00:59:08,105 Yes? 518 00:59:13,613 --> 00:59:16,411 What's up? l am at work. 519 00:59:18,719 --> 00:59:22,314 Ever since l saw you last time... 520 00:59:24,157 --> 00:59:25,647 What's up? 521 00:59:27,461 --> 00:59:29,793 l am a little bit tired. 522 00:59:30,030 --> 00:59:32,021 l will call you later. 523 00:59:42,275 --> 00:59:44,266 Why are you be silent? 524 01:00:23,350 --> 01:00:25,215 She is crying... 525 01:00:32,092 --> 01:00:33,684 Switch on the light. 526 01:00:34,995 --> 01:00:36,826 No way! 527 01:00:37,764 --> 01:00:40,392 lt's more romantic. 528 01:00:43,570 --> 01:00:45,470 Who was on the phone? 529 01:00:46,873 --> 01:00:49,808 Saiga is so popular. 530 01:00:54,915 --> 01:00:56,610 Where is the manager? 531 01:00:57,117 --> 01:00:58,778 l don't know. 532 01:00:59,352 --> 01:01:02,014 The manager leave the business to you. 533 01:01:02,489 --> 01:01:04,719 That guy is abnormal. 534 01:01:05,725 --> 01:01:08,285 Making such a face and being so annoying. 535 01:01:09,362 --> 01:01:11,830 The manager isn't the only strange person. 536 01:01:11,965 --> 01:01:13,626 All of us are. 537 01:01:18,772 --> 01:01:20,433 All of us? 538 01:01:23,009 --> 01:01:24,738 What is it? 539 01:01:29,983 --> 01:01:33,646 l stand too long. My feet hurt. 540 01:01:34,788 --> 01:01:38,485 Really could not work as a waitress. 541 01:01:40,727 --> 01:01:44,254 What... are you going to do? 542 01:01:44,464 --> 01:01:47,729 l have no idea. None of my business. 543 01:01:47,868 --> 01:01:51,326 Don't be kidding! You drive everyone crazy. 544 01:01:51,538 --> 01:01:53,597 What are you... 545 01:01:59,179 --> 01:02:00,737 What? 546 01:02:01,181 --> 01:02:03,706 That's it? 547 01:02:12,325 --> 01:02:14,384 Saiga! 548 01:02:16,363 --> 01:02:20,561 You are dating with lzumisawa Tsukiko, aren't you? 549 01:02:22,335 --> 01:02:26,032 You are awesome. 550 01:02:27,240 --> 01:02:29,003 She... 551 01:02:29,976 --> 01:02:32,809 is my friend... 552 01:02:33,513 --> 01:02:35,674 Are you listening? 553 01:02:43,723 --> 01:02:47,887 What did you do to Tsukiko? 554 01:02:49,963 --> 01:02:52,124 Tsukiko... 555 01:02:53,700 --> 01:02:55,691 what is so good about her? 556 01:03:02,976 --> 01:03:05,911 l like you, Saiga. 557 01:03:52,926 --> 01:03:55,087 Employee's resume. 558 01:04:05,071 --> 01:04:07,437 There are two more bodies in the room. 559 01:04:09,175 --> 01:04:12,167 Yes. She's there. 560 01:04:19,953 --> 01:04:21,921 This is irrational. 561 01:04:27,594 --> 01:04:29,221 You go and have a look. 562 01:04:41,674 --> 01:04:43,972 Turns back to baby again? 563 01:04:49,983 --> 01:04:53,510 Two staffs of the shop fight each other. 564 01:04:54,120 --> 01:04:59,888 There's another part-time student missing. 565 01:05:56,182 --> 01:05:58,082 Hosono's Clinic. 566 01:05:58,284 --> 01:06:00,047 Yes? 567 01:06:01,955 --> 01:06:03,889 Yes, just a minute. 568 01:06:04,657 --> 01:06:08,149 Doctor, a call from Sheriff Harada. 569 01:07:42,989 --> 01:07:44,581 lsn't it okay? 570 01:07:45,391 --> 01:07:49,225 Cannot walk into a person's room without prior approval. 571 01:07:50,697 --> 01:07:55,157 No, a fellow like you needed to be lectured. 572 01:08:40,580 --> 01:08:42,878 Tanabe, what are you doing? 573 01:09:21,788 --> 01:09:24,723 Miss lzumisawa, is she here? 574 01:09:25,491 --> 01:09:27,959 Miss lzumisawa... 575 01:09:33,833 --> 01:09:35,767 Tomie... 576 01:10:02,095 --> 01:10:03,824 You woke up? 577 01:10:05,164 --> 01:10:07,155 Tsukiko... 578 01:11:04,290 --> 01:11:06,349 really want to see you... 579 01:11:06,893 --> 01:11:08,758 Tsukiko... 580 01:11:10,897 --> 01:11:12,831 but... 581 01:11:13,433 --> 01:11:16,231 it's not easy to see you. 582 01:11:17,503 --> 01:11:20,961 You didn't remember me? 583 01:11:24,377 --> 01:11:27,141 l am very mad about you. 584 01:11:35,788 --> 01:11:37,255 Tomie... 585 01:11:37,390 --> 01:11:39,654 Does this help? 586 01:11:48,734 --> 01:11:50,292 You... 587 01:11:50,636 --> 01:11:53,571 The pictures you've spread over at school... 588 01:11:55,374 --> 01:11:57,808 Remember? 589 01:11:59,846 --> 01:12:03,145 What... a monster? 590 01:12:05,651 --> 01:12:09,246 Tsukiko, you've done something weird. 591 01:12:09,555 --> 01:12:11,955 What did you do to the doctor? 592 01:12:13,793 --> 01:12:15,693 l don't know. 593 01:12:17,663 --> 01:12:20,598 You have to ask Saiga. 594 01:12:23,102 --> 01:12:25,263 None of my business. 595 01:12:25,471 --> 01:12:27,666 Don't fool around. What did you do? 596 01:12:32,512 --> 01:12:35,106 That tone... 597 01:12:38,718 --> 01:12:40,811 l really miss it. 598 01:12:42,121 --> 01:12:44,954 Tsukiko, you haven't changed. 599 01:12:45,791 --> 01:12:48,453 l am glad. 600 01:13:06,712 --> 01:13:08,077 l've moved. 601 01:13:30,403 --> 01:13:34,806 Let's see what lzumisawa Tsukiko has in the bag. 602 01:14:04,070 --> 01:14:05,560 Tsukiko... 603 01:14:06,739 --> 01:14:09,469 You want to be a photographer? 604 01:14:12,311 --> 01:14:14,575 lsn't that cool? 605 01:14:21,621 --> 01:14:24,021 Are you twenty yet? 606 01:14:27,193 --> 01:14:30,162 Two years older than l, is that right? 607 01:14:34,400 --> 01:14:37,961 Everybody grows up like that... 608 01:14:41,474 --> 01:14:42,771 What is it? 609 01:14:48,414 --> 01:14:50,006 Tomie! 610 01:14:50,182 --> 01:14:51,945 Cut it out, would you? 611 01:14:57,857 --> 01:14:59,688 What is this picture up to? 612 01:15:01,494 --> 01:15:04,588 You really have potential? 613 01:15:16,909 --> 01:15:18,501 Tsukiko... 614 01:15:20,246 --> 01:15:23,773 You will marry a incapable guy one day... 615 01:15:24,083 --> 01:15:27,018 and give birth to a dumb kid. 616 01:15:27,853 --> 01:15:31,414 You will be a wrinkled old lady soon. 617 01:15:32,525 --> 01:15:34,891 This is so wonderful. 618 01:15:35,695 --> 01:15:38,755 This is the happiness of being a woman. 619 01:15:39,865 --> 01:15:42,766 Since l am a monster... 620 01:15:44,003 --> 01:15:46,995 l will be as lovely forever. 621 01:15:50,776 --> 01:15:53,040 Poor me. 622 01:16:16,135 --> 01:16:18,729 l am sorry. Tsukiko... 623 01:16:19,705 --> 01:16:23,072 l took the guy you like again. 624 01:16:24,210 --> 01:16:25,802 But... 625 01:16:26,579 --> 01:16:29,673 Saiga is too radical. 626 01:16:30,850 --> 01:16:33,250 Besides going out with me, 627 01:16:34,153 --> 01:16:37,645 he is also dating Kaori. 628 01:16:41,527 --> 01:16:43,620 Didn't you know that? 629 01:16:49,568 --> 01:16:52,867 Tsukiko's still a nice person. 630 01:16:53,506 --> 01:16:55,474 Guys... 631 01:16:55,808 --> 01:16:58,538 are all nonsense creatures. 632 01:16:59,411 --> 01:17:02,107 You should learn about that? 633 01:17:04,183 --> 01:17:06,117 About me... 634 01:17:06,552 --> 01:17:09,077 l guess you have recalled it now. 635 01:17:10,222 --> 01:17:12,884 We are so friendly? 636 01:17:15,361 --> 01:17:18,228 l became a monster in my friend's eyes. 637 01:17:18,364 --> 01:17:20,924 You don't know how much that hurt me. 638 01:17:21,367 --> 01:17:24,495 But you have totally forgotten about that. 639 01:17:26,038 --> 01:17:28,131 How could that be forgiven? 640 01:18:12,518 --> 01:18:15,612 Tonight's dinner... 641 01:18:52,658 --> 01:18:54,285 Tsukiko... 642 01:19:00,866 --> 01:19:02,959 Let's take picture together. 643 01:19:16,916 --> 01:19:19,908 We don't have pictures together. 644 01:19:26,558 --> 01:19:28,048 Come on. 645 01:19:28,360 --> 01:19:30,089 Say cheese. 646 01:20:04,096 --> 01:20:05,723 Tsukiko... 647 01:20:08,667 --> 01:20:12,262 There is something l must tell you. 648 01:22:14,426 --> 01:22:15,950 Hey! Action! 649 01:22:16,829 --> 01:22:18,558 Gather all the contact point immediately. 650 01:22:19,965 --> 01:22:21,193 Yes, Sir. 651 01:22:34,813 --> 01:22:37,077 - There's another one... - Yes, Sir. 652 01:23:37,843 --> 01:23:40,175 Couldn't see her again. 653 01:26:44,696 --> 01:26:46,357 Why did you escape? 654 01:26:57,342 --> 01:26:58,832 Tsukiko... 655 01:27:00,846 --> 01:27:04,179 You want to forget about me... that's impossible. 656 01:27:05,684 --> 01:27:07,311 We... 657 01:27:08,487 --> 01:27:11,650 - We are friends. - Don't be kidding. 658 01:27:12,057 --> 01:27:14,184 Get lost! 659 01:27:14,826 --> 01:27:17,021 Very lonely. 660 01:27:18,330 --> 01:27:20,560 l would be very lonely. 661 01:27:22,634 --> 01:27:25,125 l want to see you. 662 01:27:27,806 --> 01:27:29,239 Cut it out! 663 01:27:30,208 --> 01:27:32,039 Please stop it! 664 01:27:32,811 --> 01:27:34,642 That's enough! 665 01:27:34,780 --> 01:27:36,338 l understand. 666 01:27:36,481 --> 01:27:40,076 l felt so happy when l saw you being killed. 667 01:27:40,786 --> 01:27:43,118 We are not friends. 668 01:27:44,122 --> 01:27:46,249 l've been hating you. 669 01:27:46,391 --> 01:27:48,291 That's not friends. 670 01:27:50,829 --> 01:27:53,559 Please, stop it! 671 01:27:53,698 --> 01:27:55,427 Please stop doing this. 672 01:27:56,034 --> 01:27:57,865 Please! 673 01:27:59,538 --> 01:28:00,937 No, l can't. 674 01:28:04,876 --> 01:28:07,242 Really! 675 01:28:08,447 --> 01:28:11,974 There is something l must tell you. 676 01:28:13,285 --> 01:28:15,048 What is it? 677 01:28:16,354 --> 01:28:18,686 What do you want to say? 678 01:28:19,891 --> 01:28:22,223 Something Tsukiko forgot... 679 01:28:23,128 --> 01:28:25,824 it is very important. 680 01:28:26,364 --> 01:28:28,628 So, what is it? 681 01:29:04,803 --> 01:29:07,067 l am you. 682 01:29:07,672 --> 01:29:10,197 You are me. 683 01:29:12,010 --> 01:29:14,001 Tsukiko... 684 01:29:14,880 --> 01:29:17,644 Did you forget that too? 685 01:30:15,840 --> 01:30:18,331 Bye, Tomie. 686 01:30:41,700 --> 01:30:43,463 Yes... 44598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.