All language subtitles for To Get Her EP27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:40,620 --> 00:01:43,580 Episode 27 3 00:01:59,580 --> 00:02:01,260 Tu Sicheng, what have you done? 4 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 Do you really think 5 00:02:05,220 --> 00:02:06,700 only you have prepared 6 00:02:06,980 --> 00:02:08,420 and I will just fight without plan B? 7 00:02:10,500 --> 00:02:12,140 I've asked people to 8 00:02:12,180 --> 00:02:13,580 ignite the Gulu Gulu Cube long before the fight. 9 00:02:13,860 --> 00:02:14,740 The gas it generates 10 00:02:15,540 --> 00:02:17,180 is able to cause feebleness. 11 00:02:17,580 --> 00:02:19,220 Then, why are we feeling alright? 12 00:02:21,380 --> 00:02:24,460 That's because I've fed you the antidote earlier. 13 00:02:25,100 --> 00:02:26,420 My fool. 14 00:02:39,300 --> 00:02:40,740 You must want to know 15 00:02:41,860 --> 00:02:43,780 why I choose to act today. 16 00:02:44,420 --> 00:02:45,100 Tu Sicheng, 17 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 drop the knife in your hand. 18 00:02:46,820 --> 00:02:47,220 Shut up! 19 00:02:47,980 --> 00:02:48,980 What are you? 20 00:02:49,460 --> 00:02:49,980 You. 21 00:02:51,420 --> 00:02:53,980 What on earth do you want to do, you unfilial son? 22 00:03:04,020 --> 00:03:05,660 If I didn't act overnight, 23 00:03:06,900 --> 00:03:08,940 I'll have to wait till the blood sacrifice. 24 00:03:09,540 --> 00:03:10,780 And everyone will know the fact that 25 00:03:11,340 --> 00:03:12,340 I'm not your biological son. 26 00:03:13,820 --> 00:03:15,380 Instead of being abolished by you, 27 00:03:16,420 --> 00:03:18,060 I might as well be preemptive. 28 00:03:21,700 --> 00:03:22,980 Since the general situation has settled, 29 00:03:25,060 --> 00:03:26,820 I'll just tell you everything before you die. 30 00:03:31,180 --> 00:03:31,860 I 31 00:03:32,500 --> 00:03:33,580 am the son 32 00:03:34,260 --> 00:03:35,500 of mother and another man. 33 00:03:37,220 --> 00:03:38,740 But she insisted on keeping the secret 34 00:03:39,820 --> 00:03:40,780 about him from me. 35 00:03:42,620 --> 00:03:43,740 On her deathbed, 36 00:03:44,940 --> 00:03:47,180 she was afraid that the secret may eventually kill me. 37 00:03:48,500 --> 00:03:49,980 She then whispered me the truth, 38 00:03:51,100 --> 00:03:52,420 so I can get prepared. 39 00:03:53,340 --> 00:03:54,340 She also enjoined me 40 00:03:55,220 --> 00:03:56,540 to become the Emperor by all means. 41 00:03:58,860 --> 00:04:00,460 Because one can only be free of any threat 42 00:04:01,620 --> 00:04:03,300 when he's standing on the highest point. 43 00:04:03,540 --> 00:04:04,900 Consort Yun was such a bitch. 44 00:04:05,020 --> 00:04:06,300 She dared to do such dirty things 45 00:04:06,380 --> 00:04:07,900 behind my back. 46 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 Shut up! 47 00:04:09,580 --> 00:04:10,740 If you were not hanging out with your new sweetheart 48 00:04:10,740 --> 00:04:11,660 and kept desolating her again and again. 49 00:04:11,820 --> 00:04:12,820 Why would she ever do it? 50 00:04:13,260 --> 00:04:14,260 If it wasn't you! 51 00:04:16,779 --> 00:04:18,379 Why would I have to be this scrupulous 52 00:04:18,700 --> 00:04:19,540 and apprehend danger in every sound? 53 00:04:22,820 --> 00:04:24,460 I'm scared that if my secret is unveiled, 54 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 I may then fall into the dust. 55 00:04:26,060 --> 00:04:27,060 Your Highness. 56 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 And now, 57 00:04:37,180 --> 00:04:38,660 as long as you change sides in time, 58 00:04:39,180 --> 00:04:40,540 I can spare you from death. 59 00:04:41,140 --> 00:04:42,180 But the old Emperor, 60 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Tu Siyi, 61 00:04:44,780 --> 00:04:45,780 and Lin Zhen'er, 62 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 all of you three 63 00:04:47,780 --> 00:04:48,660 must die! 64 00:04:50,620 --> 00:04:51,620 But there's no rush. 65 00:04:52,180 --> 00:04:53,540 I'm gonna show you 66 00:04:54,140 --> 00:04:55,620 what it's like to be losers. 67 00:04:57,220 --> 00:04:58,700 It's okay to make the decision afterwards. 68 00:04:59,100 --> 00:05:00,780 Let me start from. 69 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 Tu Sicheng, 70 00:05:16,380 --> 00:05:17,580 Going against a woman only makes you a coward. 71 00:05:17,700 --> 00:05:18,380 Come after me! 72 00:05:24,300 --> 00:05:25,580 I'm starting from you, 73 00:05:26,580 --> 00:05:27,220 Lin Zhen'er. 74 00:05:29,020 --> 00:05:29,780 Tu Sicheng! 75 00:05:32,700 --> 00:05:33,380 Zhen'er. 76 00:06:45,220 --> 00:06:46,580 Siya, watch out! 77 00:07:51,180 --> 00:07:51,860 Tu Sicheng, 78 00:07:52,820 --> 00:07:53,660 you have now lost your power. 79 00:07:54,740 --> 00:07:55,220 Stop it here. 80 00:07:55,820 --> 00:07:56,620 Who is that? 81 00:07:57,460 --> 00:07:58,740 Who leaked out my operation? 82 00:08:02,180 --> 00:08:02,780 Nobody. 83 00:08:03,900 --> 00:08:05,180 It's just our preparation is 84 00:08:05,980 --> 00:08:06,740 more thorough than yours. 85 00:08:07,900 --> 00:08:08,420 Your Highness. 86 00:08:09,100 --> 00:08:09,660 What's wrong? 87 00:08:11,700 --> 00:08:13,780 I saw people from Fu Hu Hall are gathering around the field. 88 00:08:13,820 --> 00:08:14,700 What we gotta do next? 89 00:08:15,140 --> 00:08:17,220 Maybe the idea of blood sacrifice has irritated him. 90 00:08:17,700 --> 00:08:18,980 Is he going to gamble his own life? 91 00:08:19,260 --> 00:08:20,220 Tu Sicheng 92 00:08:20,340 --> 00:08:22,380 will surely stop the worship ceremony from going smoothly. 93 00:08:22,700 --> 00:08:23,380 He's gonna do something. 94 00:08:24,020 --> 00:08:24,900 And it will be tonight. 95 00:08:24,980 --> 00:08:25,380 Right. 96 00:08:25,820 --> 00:08:26,500 Why don't we 97 00:08:26,540 --> 00:08:27,700 take the Emperor away now 98 00:08:27,860 --> 00:08:29,780 and pull out the empty city strategy? 99 00:08:30,100 --> 00:08:31,220 It will not only be a huge contribution, 100 00:08:31,220 --> 00:08:32,620 but also allows us to knock Tu Sicheng down incidentally. 101 00:08:32,620 --> 00:08:33,260 No way. 102 00:08:33,419 --> 00:08:34,179 He's biding his time with no action. 103 00:08:34,539 --> 00:08:35,459 We don't have any evidence as well. 104 00:08:35,659 --> 00:08:36,859 If we abruptly take father away, 105 00:08:37,020 --> 00:08:38,860 I'm afraid he would take the advantage and catch us. 106 00:08:38,980 --> 00:08:39,740 What else then? 107 00:08:40,299 --> 00:08:41,899 Are we gonna just await our doom? 108 00:08:41,940 --> 00:08:43,820 Siya's Danhuang Sect 109 00:08:44,260 --> 00:08:45,220 is based in the suburb. 110 00:08:47,380 --> 00:08:49,580 It will be more than sufficient to have Danhuang Sect fight with Fu Hu Hall. 111 00:08:49,740 --> 00:08:50,340 You're right. 112 00:08:50,620 --> 00:08:52,020 We can ask Siya for help. 113 00:08:52,180 --> 00:08:52,460 That's right. 114 00:08:53,460 --> 00:08:55,620 You and Siya will give order to the Danhuang Sect. 115 00:08:57,580 --> 00:08:59,660 Zhen'er and I are going to mobilize the guarding force at the hunting field. 116 00:09:00,420 --> 00:09:01,420 Just in case we need it. 117 00:09:01,980 --> 00:09:03,580 I'm staying here to protect you and princess. 118 00:09:03,780 --> 00:09:05,580 Since Tu Sicheng is desperate now, 119 00:09:05,940 --> 00:09:07,700 God knows what kind of crazy things he will do. 120 00:09:07,940 --> 00:09:08,660 Fine. 121 00:09:09,820 --> 00:09:10,860 But is Siya going to be alright by herself? 122 00:09:12,180 --> 00:09:13,660 It's okay. I believe in her. 123 00:09:14,300 --> 00:09:18,500 You slayed. 124 00:09:19,580 --> 00:09:20,740 I advise you to stop everything now. 125 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 If you give up now, 126 00:09:23,260 --> 00:09:24,020 I can spare your life. 127 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 No mercy. 128 00:09:25,860 --> 00:09:26,980 Absolutely no mercy. 129 00:09:27,820 --> 00:09:29,380 You must not keep this bastard 130 00:09:29,940 --> 00:09:31,420 alive in this world. 131 00:09:34,220 --> 00:09:35,900 I don't have any choice now, 132 00:09:37,180 --> 00:09:37,820 right? 133 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 Murong Qianyue, 134 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 with all the tricks you've played, 135 00:10:03,100 --> 00:10:04,700 you made yourself believe that you have gained the Emperor's love and got totally spoiled. 136 00:10:05,460 --> 00:10:06,020 As a matter of fact, 137 00:10:06,780 --> 00:10:08,180 he only loves himself. 138 00:10:10,300 --> 00:10:11,060 You end in a way 139 00:10:11,580 --> 00:10:12,740 exactly like my mother's. 140 00:10:27,700 --> 00:10:28,580 Tu Siyi! 141 00:10:31,060 --> 00:10:31,940 I'd like to see 142 00:10:32,540 --> 00:10:33,460 how long are you gonna 143 00:10:34,020 --> 00:10:35,020 sit on this throne. 144 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 No! 145 00:11:13,740 --> 00:11:15,220 Father, father. 146 00:11:15,300 --> 00:11:15,980 Zip it! 147 00:11:19,820 --> 00:11:21,340 From now on, 148 00:11:22,220 --> 00:11:24,340 don't you call me father ever again. 149 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 Put them all 150 00:11:26,580 --> 00:11:27,980 in prison, 151 00:11:28,540 --> 00:11:31,100 and wait for the Da Li Temple to find out. 152 00:11:31,980 --> 00:11:32,980 Find out 153 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Cheng... 154 00:11:34,980 --> 00:11:35,820 Second... 155 00:11:35,940 --> 00:11:36,900 Tu... 156 00:11:38,700 --> 00:11:41,820 Find out the crimes committed by these criminals and traitors. 157 00:11:42,660 --> 00:11:44,300 And they'll have their sentences afterwards. 158 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 Put them in prison. 159 00:11:47,940 --> 00:11:50,060 I hereby receive the edict. 160 00:11:50,420 --> 00:11:52,100 Someone! 161 00:11:53,740 --> 00:11:56,300 Please show mercy, Your Majesty. Please show mercy, Your Majesty. 162 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 Please show mercy, Your Majesty. 163 00:12:02,420 --> 00:12:04,540 Siyi, Siya, 164 00:12:05,220 --> 00:12:06,940 you both have contributed in the rescue. 165 00:12:07,380 --> 00:12:10,220 I'm gonna reward you well. 166 00:12:11,780 --> 00:12:12,300 Zhen'er, 167 00:12:13,340 --> 00:12:15,780 you will regain the identity as Third Princess. 168 00:12:17,020 --> 00:12:17,780 Thank you, Your Majesty. 169 00:12:20,380 --> 00:12:20,980 Siya, 170 00:12:22,940 --> 00:12:25,620 didn't you go to Yuanri State? 171 00:12:27,620 --> 00:12:28,340 Reply to father, 172 00:12:28,700 --> 00:12:29,860 Li Changxiu sent me a letter 173 00:12:30,100 --> 00:12:30,940 saying that he no longer wants to marry me. 174 00:12:31,460 --> 00:12:32,180 Present me the letter. 175 00:12:39,700 --> 00:12:41,060 How dare he. 176 00:12:41,860 --> 00:12:42,860 Please cease your anger, father. 177 00:12:43,580 --> 00:12:44,260 You see. 178 00:12:44,380 --> 00:12:44,780 Well. 179 00:12:44,940 --> 00:12:46,820 Neither him nor I am willing to get married. 180 00:12:47,100 --> 00:12:47,620 Then, 181 00:12:47,740 --> 00:12:48,660 let's have this conversation maybe another time. 182 00:12:48,980 --> 00:12:49,580 Don't worry. 183 00:12:49,780 --> 00:12:51,700 I'll surely get married to a good person. 184 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 Stop worrying now. 185 00:12:55,340 --> 00:12:55,820 Fine. 186 00:12:56,740 --> 00:12:59,100 I'll only deal with it 187 00:12:59,820 --> 00:13:00,900 when I feel better. 188 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 Thank you, father. 189 00:13:06,380 --> 00:13:07,380 Siyi. 190 00:13:10,620 --> 00:13:11,620 Siyi. 191 00:13:11,780 --> 00:13:12,700 As a father, 192 00:13:13,860 --> 00:13:16,020 you're the only son I have now. 193 00:13:17,100 --> 00:13:18,180 I'm counting on you 194 00:13:19,060 --> 00:13:20,260 to assist me 195 00:13:20,820 --> 00:13:23,180 in governing Chuxing State. 196 00:13:27,020 --> 00:13:27,660 I will 197 00:13:28,060 --> 00:13:29,500 do everything I can. 198 00:13:43,620 --> 00:13:45,820 As for this Noble Consort Yue, 199 00:13:46,620 --> 00:13:49,780 she unfortunately got hurt during the hunting. 200 00:13:50,620 --> 00:13:51,900 It's hard to treat her properly 201 00:13:52,700 --> 00:13:54,020 inside the imperial palace. 202 00:13:55,900 --> 00:13:56,980 I've heard about 203 00:13:57,820 --> 00:13:59,100 Shen Daifu. 204 00:14:00,340 --> 00:14:03,060 She'll get treated in your mansion. 205 00:14:04,660 --> 00:14:05,980 Abolish her title, 206 00:14:07,340 --> 00:14:08,780 and we'll make other decisions later. 207 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 Here ends the meeting. 208 00:14:13,140 --> 00:14:16,540 -I hereby see Your Majesty off. -I hereby see father off. 209 00:14:31,580 --> 00:14:32,340 Noble Consort Yue. 210 00:14:34,860 --> 00:14:36,260 Who's Noble Consort Yue? 211 00:14:38,260 --> 00:14:39,820 I don't quite understand. 212 00:14:40,220 --> 00:14:41,940 I'm not Noble Consort Yue. 213 00:14:42,420 --> 00:14:43,700 I'm Princess Qianyue. 214 00:14:44,820 --> 00:14:45,260 Noble Consort Yue. 215 00:14:45,780 --> 00:14:47,260 I just told you I'm not Noble Consort Yue. 216 00:14:47,260 --> 00:14:48,380 I'm not Noble Consort Yue. 217 00:14:48,380 --> 00:14:49,780 I'm Princess Qianyue. 218 00:14:49,980 --> 00:14:51,700 Call me Princess Qianyue rather than Noble Consort Yue. 219 00:14:51,780 --> 00:14:54,380 Noble Consort Yue's insane. Noble Consort Yue's insane. Someone! 220 00:14:57,100 --> 00:14:58,100 Noble Consort Yue is really insane. 221 00:14:58,740 --> 00:14:59,820 Who are you? 222 00:15:00,220 --> 00:15:00,980 I'm Princess Qianyue. 223 00:15:00,980 --> 00:15:02,100 Not Noble Consort Yue. 224 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 I'm Princess Qianyue. 225 00:15:04,700 --> 00:15:06,620 You. What are you doing? 226 00:15:06,900 --> 00:15:08,140 Don't come near me. 227 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 Let me go. 228 00:15:11,420 --> 00:15:12,420 Let me go. 229 00:15:15,020 --> 00:15:15,580 Stop it. 230 00:15:16,940 --> 00:15:17,940 Get out of the way. 231 00:15:18,580 --> 00:15:19,980 Princess. 232 00:15:27,980 --> 00:15:29,220 Who gave you the permission to tie her up? 233 00:15:30,780 --> 00:15:31,460 Princess. 234 00:15:31,620 --> 00:15:32,620 Princess. 235 00:15:32,740 --> 00:15:33,500 It's me. 236 00:15:33,860 --> 00:15:34,980 Shen Daifu. 237 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 It's me. 238 00:15:39,940 --> 00:15:40,620 Princess. 239 00:15:44,180 --> 00:15:45,780 Watch out, princess. 240 00:15:46,660 --> 00:15:50,020 Young Master Shen, hurry up and hide. 241 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 Young Master Shen. 242 00:15:58,900 --> 00:16:00,460 They're all bad people. 243 00:16:01,020 --> 00:16:02,260 They want to catch me. 244 00:16:02,260 --> 00:16:03,940 Can't let them. 245 00:16:04,420 --> 00:16:06,700 Young Master Tu is distracting them. 246 00:16:07,140 --> 00:16:08,780 Let's find somewhere to hide. 247 00:16:09,380 --> 00:16:10,380 Let's hide. 248 00:16:10,980 --> 00:16:11,500 Look. 249 00:16:11,580 --> 00:16:12,420 Noble Consort Yue is totally mad. 250 00:16:13,180 --> 00:16:14,940 Stupid servant. I ain't no Noble Consort Yue. 251 00:16:15,020 --> 00:16:15,980 Princess Qianyue. 252 00:16:24,940 --> 00:16:27,180 Anyone who dare to say she's mad, 253 00:16:28,300 --> 00:16:29,500 I'll let him never be able to walk out. 254 00:16:30,820 --> 00:16:31,580 But she's truly. 255 00:16:39,020 --> 00:16:39,700 Princess Qianyue, 256 00:16:40,180 --> 00:16:41,380 according to the Emperor's order, 257 00:16:41,500 --> 00:16:42,780 I hereby take you back to the mansion and get you treated. 258 00:16:43,260 --> 00:16:44,260 This way, princess. 259 00:16:56,020 --> 00:16:56,700 Okay. 260 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 This way, princess. 261 00:17:20,220 --> 00:17:22,100 Thank you all for the good care these days. 262 00:17:22,660 --> 00:17:23,660 I 263 00:17:24,020 --> 00:17:24,740 am going back. 264 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 You've really decided to leave? 265 00:17:40,420 --> 00:17:41,780 After days' treatment, 266 00:17:41,860 --> 00:17:43,740 I still haven't found out the cause for Princess Qianyue's illness. 267 00:17:44,100 --> 00:17:45,740 As a result, I decided to take her back to Huanyue State for now. 268 00:17:46,300 --> 00:17:48,660 On the one hand, herbal medicines in Huanyue State are more abundant. 269 00:17:48,820 --> 00:17:51,220 On the other hand, returning to her hometown may cheer her up a little bit. 270 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 When will you come back? 271 00:17:54,340 --> 00:17:56,420 I'll come back as soon as she's cured. 272 00:17:57,340 --> 00:17:59,860 I actually find her present condition quite well. 273 00:18:00,100 --> 00:18:02,380 Her memory seems to have gone back to the days when we first met. 274 00:18:02,660 --> 00:18:05,500 All the bad things she had done are gone as well. 275 00:18:05,820 --> 00:18:07,900 Forgetting may not be a bad thing sometimes. 276 00:18:08,980 --> 00:18:11,140 Be however poetic and philosophical, 277 00:18:11,380 --> 00:18:13,380 I just wanna cure her as soon as possible. 278 00:18:14,100 --> 00:18:17,060 In the past, I thought a doctor should cure as many people as he can. 279 00:18:17,460 --> 00:18:17,940 But now, 280 00:18:20,780 --> 00:18:22,220 I just wanna cure one patient. 281 00:18:27,020 --> 00:18:27,900 Take care. 282 00:18:28,860 --> 00:18:29,860 I'll be back. 283 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 Take care. 284 00:18:33,180 --> 00:18:34,060 Princess Siya, 285 00:18:34,180 --> 00:18:34,980 Third Princess, 286 00:18:35,900 --> 00:18:36,900 We're leaving. 287 00:18:56,460 --> 00:18:57,260 Brother, 288 00:18:57,380 --> 00:18:59,340 we are departing this afternoon as well. 289 00:19:00,980 --> 00:19:02,300 Watch your manner! 290 00:19:02,420 --> 00:19:03,100 Where are you going? 291 00:19:04,300 --> 00:19:05,060 Go have some fun. 292 00:19:06,180 --> 00:19:06,740 Cui Xun, 293 00:19:06,900 --> 00:19:08,660 we haven't talked about last time when you took Siyi away from her wedding. 294 00:19:08,940 --> 00:19:09,820 Where are you taking my sister now? 295 00:19:10,540 --> 00:19:11,820 -It was not like that. -Brother. 296 00:19:12,420 --> 00:19:13,180 I asked for it. 297 00:19:16,180 --> 00:19:17,420 If that's what Siya wants, just let her go. 298 00:19:17,620 --> 00:19:19,540 Cui Xun is good at martial arts anyway. 299 00:19:21,740 --> 00:19:22,420 Take good care of my sister! 300 00:19:32,540 --> 00:19:33,020 Let's go. 301 00:19:35,820 --> 00:19:38,300 =How to fall in love from initiation to marriage= 302 00:19:40,580 --> 00:19:42,140 We've finally got some time to hang out. 303 00:19:42,180 --> 00:19:43,300 Where do you wanna go? 304 00:19:44,420 --> 00:19:46,140 Wherever with you. 305 00:19:46,140 --> 00:19:46,580 Great. 306 00:19:46,860 --> 00:19:48,020 Carter, the Cui's Mansion please. 307 00:19:48,820 --> 00:19:49,660 Why are we going there? 308 00:19:50,340 --> 00:19:51,140 To visit my grandfather. 309 00:19:51,820 --> 00:19:52,580 Visiting Master Cui. 310 00:19:53,180 --> 00:19:53,420 What? 311 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Visit your grandfather? 312 00:19:56,260 --> 00:19:56,700 Yes. 313 00:19:56,700 --> 00:19:57,820 He wanted to see you. 314 00:19:59,180 --> 00:19:59,860 I gotta go. 315 00:20:01,260 --> 00:20:02,500 Do you want to kill yourself? 316 00:20:02,900 --> 00:20:03,380 Nope. No. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,060 I'm not psychologically prepared. 318 00:20:05,340 --> 00:20:05,860 Next time maybe. 319 00:20:05,980 --> 00:20:07,940 It's, it's all about eating and chatting. 320 00:20:11,580 --> 00:20:12,380 No. No. No. 321 00:20:12,420 --> 00:20:14,980 I gotta practice the lyre-playing, chess, calligraphy and painting that he's been talking about. 322 00:20:15,220 --> 00:20:15,580 Or 323 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 he would find me unsatisfying. 324 00:20:17,460 --> 00:20:18,540 You are a princess. 325 00:20:18,780 --> 00:20:19,700 You won't get beaten down by these things. 326 00:20:20,900 --> 00:20:21,700 No. No. 327 00:20:21,780 --> 00:20:23,660 I don't have any presents for him. 328 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 So embarrassing. 329 00:20:26,100 --> 00:20:26,580 Calm down. 330 00:20:27,460 --> 00:20:29,220 All he wants is a granddaughter-in-law. 331 00:20:29,540 --> 00:20:31,020 Just be yourself. 332 00:20:31,820 --> 00:20:32,580 Really? 333 00:20:42,140 --> 00:20:42,860 What's wrong? 334 00:20:44,020 --> 00:20:45,780 It's okay. Come on. 335 00:20:45,780 --> 00:20:47,420 Eat something and relax. 336 00:20:47,660 --> 00:20:49,620 How can I eat anything now? 337 00:20:50,140 --> 00:20:52,180 It's not your first time here. What are you nervous about? 338 00:20:52,220 --> 00:20:53,220 I. 339 00:20:54,220 --> 00:20:55,980 Grandfather. I'm home with princess. 340 00:21:03,780 --> 00:21:04,780 Master Cui. 341 00:21:05,780 --> 00:21:06,780 Hi. 342 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 Hello everyone. 343 00:21:10,260 --> 00:21:11,900 Princess Siya is a real princess. 344 00:21:12,060 --> 00:21:14,300 So good-looking, speaks nicely as well. 345 00:21:18,980 --> 00:21:20,460 Your skin condition is excellent, princess. 346 00:21:20,460 --> 00:21:22,140 You must have paid much attention to the skincare. 347 00:21:25,300 --> 00:21:25,700 You are the princess? 348 00:21:26,940 --> 00:21:27,340 Siya, 349 00:21:27,780 --> 00:21:29,140 this is my young cousin. Is he cute? 350 00:21:31,940 --> 00:21:32,620 Since you are a princess, 351 00:21:32,660 --> 00:21:35,340 you must know the trendy styles of Chuxing State very well. 352 00:21:35,340 --> 00:21:36,860 Like rouges in different colors, 353 00:21:36,900 --> 00:21:38,180 Nail polishes in various brands, 354 00:21:38,220 --> 00:21:40,260 and pretty little dresses in latest styles? 355 00:21:40,780 --> 00:21:42,020 Little dresses are irrelevant to her. 356 00:21:42,220 --> 00:21:43,060 She's the same as you. 357 00:21:43,100 --> 00:21:43,700 Only wears men's. 358 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 Thank you, princess. 359 00:22:06,780 --> 00:22:08,300 I'd be choking if it wasn't you. 360 00:22:15,380 --> 00:22:17,580 No big deal. No big deal. 361 00:22:20,660 --> 00:22:23,860 Let's move our chopsticks and start eating now. 362 00:22:28,100 --> 00:22:28,980 As a princess, 363 00:22:29,340 --> 00:22:30,220 you surely eat just a little 364 00:22:30,700 --> 00:22:32,060 to keep your body light. 365 00:22:33,420 --> 00:22:34,740 Of course. 366 00:22:36,420 --> 00:22:37,940 I'm just gonna eat 367 00:22:37,940 --> 00:22:39,140 this little. 368 00:22:46,340 --> 00:22:47,340 I'm full. 369 00:22:49,100 --> 00:22:50,580 Don't you take 3 bowls of rice every meal? 370 00:22:50,820 --> 00:22:51,660 3 bowls? 371 00:22:51,900 --> 00:22:54,180 It's not 3 bowls a meal 372 00:22:54,180 --> 00:22:56,660 but a bowl for 3 days. 373 00:22:57,940 --> 00:22:59,380 Just a bowl for 3 days?! 374 00:23:01,900 --> 00:23:02,980 You're 375 00:23:02,980 --> 00:23:05,220 an otherworldly princess indeed. 376 00:23:13,060 --> 00:23:15,740 Third Prince is adept at playing the zither. 377 00:23:16,100 --> 00:23:19,780 What kind of instrument have you learnt then? 378 00:23:20,020 --> 00:23:21,660 Grandfather, Siya knows no instruments. 379 00:23:21,700 --> 00:23:22,180 I... 380 00:23:22,820 --> 00:23:23,820 I know. 381 00:23:24,660 --> 00:23:25,620 I know 382 00:23:25,660 --> 00:23:26,660 how to play zither. 383 00:23:37,180 --> 00:23:38,180 Wait! 384 00:23:41,180 --> 00:23:42,180 This zither 385 00:23:42,940 --> 00:23:46,460 is made by the melody master from the previous dynasty with his own hands. 386 00:23:46,940 --> 00:23:48,300 For all these years, 387 00:23:48,900 --> 00:23:51,140 I've been maintaining and 388 00:23:51,180 --> 00:23:54,580 debugging all its strings meticulously. 389 00:23:55,580 --> 00:23:56,260 Princess, 390 00:23:57,140 --> 00:23:58,140 go ahead please. 391 00:24:21,140 --> 00:24:22,380 Let me explain! 392 00:24:22,740 --> 00:24:24,380 It's not like this. Actually I... 393 00:24:26,820 --> 00:24:27,820 You're lying. 394 00:24:31,980 --> 00:24:33,300 You said you were full, 395 00:24:33,740 --> 00:24:35,180 but your stomach is obviously growling. 396 00:24:39,380 --> 00:24:39,940 Yes. 397 00:24:40,300 --> 00:24:41,300 I did lie. 398 00:24:41,820 --> 00:24:43,060 I'm eating 3 bowls of rice every meal. 399 00:24:43,260 --> 00:24:44,380 I don't know anything about playing the zither. 400 00:24:44,780 --> 00:24:45,780 I'm much like Cui Xun. 401 00:24:46,060 --> 00:24:47,060 I love practicing martial arts, 402 00:24:47,180 --> 00:24:48,340 from knives to swords. 403 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 I just wish 404 00:24:51,340 --> 00:24:52,980 you would like me. 405 00:24:53,940 --> 00:24:58,020 But I'm not the gentle and generous princess according to your depiction. 406 00:24:59,020 --> 00:25:00,020 I'm sorry, Grandfather Cui. 407 00:25:02,180 --> 00:25:03,180 I'm sorry, everyone. 408 00:25:06,980 --> 00:25:09,260 Siya! 409 00:25:12,220 --> 00:25:13,220 Siya! 410 00:25:19,060 --> 00:25:20,580 I've really tried my best. 411 00:25:21,260 --> 00:25:23,020 But still messed it up. 412 00:25:23,540 --> 00:25:24,300 I'm sorry. 413 00:25:25,660 --> 00:25:27,220 I should be the one to apologize. 414 00:25:28,100 --> 00:25:29,540 I've made you silently suffered a lot. 415 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 Siya, 416 00:25:34,300 --> 00:25:36,100 you just gotta be the true and happy self. 417 00:25:36,500 --> 00:25:38,220 There's no need to change who you are 418 00:25:38,820 --> 00:25:40,060 and feel sorry for anyone. 419 00:25:52,380 --> 00:25:53,380 Grandfather, 420 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 I don't care what you think, 421 00:25:55,300 --> 00:25:56,300 but me, Cui Xun 422 00:25:56,540 --> 00:25:57,500 will only love Tu Siya for this life. 423 00:25:59,620 --> 00:26:00,620 Grandfather Cui, 424 00:26:00,940 --> 00:26:02,140 me, Tu Siya, 425 00:26:02,660 --> 00:26:03,660 will only love Cui Xun for this life. 426 00:26:08,260 --> 00:26:09,300 Wonderful. 427 00:26:11,540 --> 00:26:12,220 Don't you 428 00:26:12,420 --> 00:26:13,580 feel disappointed 429 00:26:13,900 --> 00:26:15,620 that I'm not close to a princess at all? 430 00:26:15,620 --> 00:26:17,820 How come, Princess Ya? 431 00:26:18,420 --> 00:26:19,980 Our Cui Xun 432 00:26:20,060 --> 00:26:22,380 is irresponsible, careless, 433 00:26:22,580 --> 00:26:23,580 and knows no tender love. 434 00:26:24,220 --> 00:26:25,220 In the aspect of love, 435 00:26:25,420 --> 00:26:27,100 he is a total loser. 436 00:26:27,220 --> 00:26:28,100 I know. 437 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 No, I don't. 438 00:26:34,140 --> 00:26:36,020 We've actually worried. 439 00:26:36,020 --> 00:26:38,100 Cui Xun only cares about knives and swords, 440 00:26:38,100 --> 00:26:39,620 and might get you angry. 441 00:26:39,820 --> 00:26:40,860 It seems like 442 00:26:41,100 --> 00:26:42,100 we've overthought. 443 00:26:43,260 --> 00:26:44,020 Princess, 444 00:26:44,020 --> 00:26:45,020 from now on, 445 00:26:45,060 --> 00:26:46,780 Cui Xun is all yours. 446 00:26:48,260 --> 00:26:48,580 Okay. 447 00:26:49,420 --> 00:26:49,940 Princess, 448 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 welcome to our big Cui Family. 449 00:26:52,580 --> 00:26:54,060 Please kindly advise me in the future. 450 00:26:54,860 --> 00:26:57,180 Princess, we're all fond of you. 451 00:26:59,220 --> 00:27:00,060 Thank you. 452 00:27:00,260 --> 00:27:01,260 I like you all too. 453 00:27:08,220 --> 00:27:09,220 Especially you, 454 00:27:09,380 --> 00:27:10,380 young cousin. 455 00:27:12,780 --> 00:27:13,780 Please kindly advise me 456 00:27:13,900 --> 00:27:15,220 in the future. 457 00:27:22,780 --> 00:27:24,620 Tu Siyi, come and help me hang the sheet up. 458 00:27:24,620 --> 00:27:26,140 I am hanging it up. 459 00:27:27,180 --> 00:27:29,260 Why does it occur to you today? 460 00:27:29,940 --> 00:27:32,380 Haven't you had enough with your work at Laundry Bureau? 461 00:27:34,140 --> 00:27:35,060 Ouch! 462 00:27:35,460 --> 00:27:37,020 You bring up my sore point again. 463 00:27:38,020 --> 00:27:39,740 Don't you think the sheet smells especially good 464 00:27:39,820 --> 00:27:41,660 after being basked in the sun? 465 00:27:45,340 --> 00:27:48,340 Isn't there a mixed smell of dead microorganism and the ozonide? 466 00:27:56,860 --> 00:27:59,020 Do you feel that today is special? 467 00:28:01,380 --> 00:28:02,860 Did you mean today's especially quiet? 468 00:28:03,260 --> 00:28:04,060 Yes. 469 00:28:04,380 --> 00:28:06,060 Cui Xun is now dating with Siya. 470 00:28:06,260 --> 00:28:08,220 Even Mu Yan and those servants 471 00:28:08,220 --> 00:28:10,140 have been dismissed by you for the vacation with salary. 472 00:28:10,300 --> 00:28:11,620 How would it be not quiet? 473 00:28:13,620 --> 00:28:16,020 I feel like after defeating Tu Sicheng, 474 00:28:16,060 --> 00:28:18,220 life has somehow lost its goal. 475 00:28:19,020 --> 00:28:20,380 There's only one son left for the Emperor. 476 00:28:20,860 --> 00:28:23,060 We shall just wait for the enthronement and complete the mission. 477 00:28:24,260 --> 00:28:26,020 Seems like we can get out of here very soon. 478 00:28:27,900 --> 00:28:28,900 Wait. 479 00:28:29,700 --> 00:28:32,180 Although you're the only heir of the throne, 480 00:28:32,500 --> 00:28:34,300 the Emperor is still in his fifties. 481 00:28:34,340 --> 00:28:36,700 What if our luck is terribly bad, and he's going to live for the next 50 years? 482 00:28:37,060 --> 00:28:39,700 Are we gonna wait for 50 years before we get out? 483 00:28:42,340 --> 00:28:43,340 You're making sense. 484 00:28:44,540 --> 00:28:46,780 How's the world outside now? 485 00:28:50,260 --> 00:28:54,380 =The game has been online for 30 minutes, please relax your eyes properly.= 486 00:28:56,180 --> 00:28:57,140 Did I misread it? 487 00:28:59,020 --> 00:29:00,900 You've become a player and spent half a year here, 488 00:29:01,860 --> 00:29:02,860 while the outside world has only passed half an hour. 489 00:29:03,540 --> 00:29:04,780 I'm here for half a year, 180 days, 490 00:29:04,780 --> 00:29:05,700 but it's been just 30 minutes. 491 00:29:05,700 --> 00:29:07,180 In other words, the 24 hours of a day in this place 492 00:29:07,180 --> 00:29:08,780 equals to 10 seconds in the outside world. 493 00:29:11,660 --> 00:29:12,580 Which means 494 00:29:12,580 --> 00:29:14,260 even if we spend 50 years here, 495 00:29:14,420 --> 00:29:16,060 it would only be 50 hours outside. 496 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 Sounds good to me. 497 00:29:20,620 --> 00:29:22,380 Let's spend more years here. 498 00:29:26,780 --> 00:29:27,780 Wait. 499 00:29:28,380 --> 00:29:29,940 I need to go for a news conference with Miya tomorrow. 500 00:29:31,860 --> 00:29:32,500 News conference? 501 00:29:32,500 --> 00:29:33,180 Miya? 502 00:29:33,180 --> 00:29:34,140 Tu Siyi, 503 00:29:35,340 --> 00:29:37,460 I've undergone all conceivable hardships to save you, 504 00:29:37,460 --> 00:29:38,460 but you, 505 00:29:39,340 --> 00:29:40,420 all you think about is the news conference? 506 00:29:41,180 --> 00:29:42,300 And Miya? 507 00:29:42,780 --> 00:29:44,780 In a big place like Third Prince's Mansion, 508 00:29:45,300 --> 00:29:47,980 how could there be no servant to send message? 509 00:30:00,460 --> 00:30:02,100 Eunuch Hou, why are you here? 510 00:30:02,300 --> 00:30:06,100 Your Highness, the Emperor needs you to enter the imperial palace for a conversation right away. 511 00:30:06,100 --> 00:30:07,100 Okay. 512 00:30:07,260 --> 00:30:08,260 I'm going now. 513 00:30:11,380 --> 00:30:12,500 Entering the imperial palace now. 514 00:30:13,780 --> 00:30:14,780 What is it? 515 00:30:15,300 --> 00:30:16,300 I'm going with you. 516 00:30:17,340 --> 00:00:00,000 Okay. 31897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.