All language subtitles for To Get Her EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,700 Episode 18 3 00:01:38,680 --> 00:01:40,240 Your Highness, it's raining. 4 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 It's quite heavy. 5 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 I pretty enjoy this feeling. 6 00:01:54,040 --> 00:01:54,640 Your Highness, 7 00:01:55,120 --> 00:01:56,880 Do you still remember when we came here the last time? 8 00:01:57,840 --> 00:01:58,320 Yes, I do. 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,920 Last time we came here for the Crown Prince thing. 10 00:02:01,400 --> 00:02:03,560 We learned poetry and art of war here. 11 00:02:05,400 --> 00:02:07,640 You used to start idling away when you just began to learn. 12 00:02:08,199 --> 00:02:08,879 So, 13 00:02:09,520 --> 00:02:10,680 did you come to help me 14 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 or distract me? 15 00:02:13,880 --> 00:02:15,960 You can't blame me for your idleness. 16 00:02:21,040 --> 00:02:21,520 But 17 00:02:21,800 --> 00:02:23,360 it is not easy to be a Crown Prince. 18 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 I've got a whole new plan. 19 00:02:25,440 --> 00:02:26,120 What plan? 20 00:02:26,440 --> 00:02:27,240 Reversing the Destiny. 21 00:02:28,760 --> 00:02:30,720 It seems to have the same name as the last one. 22 00:02:31,120 --> 00:02:32,440 But this time it is 23 00:02:33,600 --> 00:02:34,400 version 2.0. 24 00:02:55,760 --> 00:02:56,440 Hello? 25 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 Hello now? 26 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 How about now? 27 00:03:05,480 --> 00:03:06,120 Anyone out there? 28 00:03:07,080 --> 00:03:08,200 Why is there no reply? 29 00:03:10,480 --> 00:03:11,920 Plan A of Reversing the Destiny. 30 00:03:12,480 --> 00:03:14,000 Cancel this useless alliance. 31 00:03:14,520 --> 00:03:17,000 All of my previous efforts will be wasted if Tu Siyi finds out. 32 00:03:25,400 --> 00:03:26,320 It's me. Open the door! 33 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Third Princess, 34 00:03:39,000 --> 00:03:39,800 why are you here? 35 00:03:40,120 --> 00:03:41,520 Aren't we supposed to meet at Yingcuisi Pavilion? 36 00:03:41,560 --> 00:03:42,280 Dismissed! 37 00:03:42,920 --> 00:03:43,520 Tu Sicheng, 38 00:03:43,600 --> 00:03:45,200 you tell me how many chances I have given to you. 39 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 On the face of it, I agree that Murong Qianyue and Third Prince get married. 40 00:03:47,920 --> 00:03:49,840 Actually I am hoping Third Prince to resist more. 41 00:03:50,080 --> 00:03:50,560 I didn't expect that 42 00:03:50,760 --> 00:03:52,120 not only did you not marry Murong Qianyue 43 00:03:52,320 --> 00:03:53,520 but let Tu Siyi come back again. 44 00:03:53,600 --> 00:03:54,040 Tell me 45 00:03:54,320 --> 00:03:55,240 what you have done. 46 00:03:55,960 --> 00:03:56,560 Stop talking. 47 00:03:57,120 --> 00:03:57,560 No... 48 00:03:57,600 --> 00:03:58,520 Stop talking! 49 00:03:58,920 --> 00:03:59,440 I'm telling you. 50 00:03:59,600 --> 00:04:00,400 I'm very disappointed. 51 00:04:00,600 --> 00:04:01,320 Stop contacting me. 52 00:04:02,560 --> 00:04:03,120 And 53 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 stop sending me the arrows. 54 00:04:07,100 --> 00:04:08,300 What the hell! 55 00:04:09,840 --> 00:04:10,320 It seems 56 00:04:10,680 --> 00:04:11,800 I need to look for new allies. 57 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 Improving ourselves is far from enough to help us win. 58 00:04:18,000 --> 00:04:20,360 Finding the right backing and alliance is the key. 59 00:04:21,120 --> 00:04:21,960 So I have decided 60 00:04:22,240 --> 00:04:24,280 to find reliable partners for your brother 61 00:04:24,760 --> 00:04:26,280 and form our own forces. 62 00:04:27,440 --> 00:04:28,680 I am also ready to have a big go at it. 63 00:04:29,040 --> 00:04:30,360 Who are we looking for now? 64 00:04:31,160 --> 00:04:33,080 To catch bandits, first catch the ring leader. 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,480 So we are looking for the Noble Consort who is popular with the emperor. 66 00:04:36,640 --> 00:04:37,460 You mean Noble Consort Huang? 67 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 Brilliant! 68 00:04:40,320 --> 00:04:41,080 I've heard that 69 00:04:41,080 --> 00:04:43,000 Noble Consort Huang is kind and easy-going. 70 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 People who have met her love her very much. 71 00:04:45,480 --> 00:04:47,040 Siya, you are getting smarter! 72 00:04:57,160 --> 00:04:58,680 People never go to the temple for nothing. 73 00:04:59,040 --> 00:05:00,840 I am wondering why you two come to visit. 74 00:05:00,840 --> 00:05:02,080 What's it for? 75 00:05:02,280 --> 00:05:02,880 Your Majesty, 76 00:05:03,160 --> 00:05:04,200 I want to ally with you. 77 00:05:04,920 --> 00:05:05,960 Honestly speaking, 78 00:05:06,400 --> 00:05:08,480 Third Princess, you are so straight. 79 00:05:08,840 --> 00:05:09,840 In the palace, 80 00:05:10,160 --> 00:05:10,920 such behavior can be very dangerous 81 00:05:11,120 --> 00:05:13,240 I am always being straight. 82 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 I don't like beating around the bush. 83 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 Yes, me too. 84 00:05:17,480 --> 00:05:19,800 I do enjoy working with straightforward people. 85 00:05:20,440 --> 00:05:22,240 Since you two are so sincere, 86 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 I will always welcome you with open arms. 87 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Your Majesty, 88 00:05:29,240 --> 00:05:31,960 Guard Kim failed in his mission last night. 89 00:05:32,240 --> 00:05:33,880 Fortunately, it didn't cause big trouble. 90 00:05:34,000 --> 00:05:35,160 Then it's no big deal. 91 00:05:35,560 --> 00:05:36,880 No need to rush. 92 00:05:37,240 --> 00:05:39,200 How to punish Guard Kim? 93 00:05:39,320 --> 00:05:40,640 Who doesn't make mistakes? 94 00:05:41,240 --> 00:05:42,000 Just as usual. 95 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Yes, Your Majesty. 96 00:05:47,480 --> 00:05:49,400 Just now an ally didn't do his job well, 97 00:05:49,560 --> 00:05:51,760 he deserves to be punished more or less. 98 00:05:54,000 --> 00:05:54,800 What are you doing? 99 00:05:54,800 --> 00:05:56,160 Let me go! Let me go! 100 00:05:56,160 --> 00:05:57,080 I am the imperial guard! 101 00:05:58,680 --> 00:06:00,320 I am the imperial guard! 102 00:06:02,480 --> 00:06:04,800 As a saying goes, dangers coexist with opportunities. 103 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 We are 104 00:06:06,480 --> 00:06:08,160 Third Prince's wife and sister. 105 00:06:08,520 --> 00:06:10,640 No matter what, we are related to Noble Consort Huang. 106 00:06:10,800 --> 00:06:12,160 She won't hurt us. 107 00:06:12,800 --> 00:06:13,760 Let me go! 108 00:06:14,480 --> 00:06:16,000 Your Majesty, spare me, Your Majesty! 109 00:06:16,200 --> 00:06:17,080 Minister Huang, 110 00:06:17,320 --> 00:06:19,120 you can't manage a little thing. 111 00:06:19,440 --> 00:06:21,120 How can I work with you in the future? 112 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Sister, 113 00:06:25,840 --> 00:06:28,000 I am your blood brother. 114 00:06:28,880 --> 00:06:32,720 Sister! 115 00:06:34,760 --> 00:06:36,800 Just now a minister dropped the ball. 116 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 He is supposed to be cut into pieces. 117 00:06:39,600 --> 00:06:41,560 In order to show my welcome to you, 118 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 I'll leave the task 119 00:06:43,920 --> 00:06:45,640 to you. 120 00:06:51,960 --> 00:06:52,600 Well, we have things to do. 121 00:06:52,920 --> 00:06:53,800 We're taking off. 122 00:06:54,480 --> 00:06:54,880 Hurry, hurry! 123 00:06:55,560 --> 00:06:56,520 Don't go. 124 00:06:56,760 --> 00:06:58,560 Don't you ally with me? 125 00:07:14,360 --> 00:07:15,000 Morning, Your Highness! 126 00:08:05,440 --> 00:08:05,840 Hey, 127 00:08:06,920 --> 00:08:07,840 could you do me a favor? 128 00:08:08,440 --> 00:08:08,760 What? 129 00:08:09,840 --> 00:08:11,920 I have made a self-analysis. 130 00:08:12,520 --> 00:08:14,840 I've learned almost all of the civil and military skills. 131 00:08:15,040 --> 00:08:16,000 I can win Second Prince in these things. 132 00:08:17,160 --> 00:08:18,800 But martial art 133 00:08:19,760 --> 00:08:20,560 is my weak spot. 134 00:08:22,400 --> 00:08:23,960 I want you to teach me how to become 135 00:08:24,600 --> 00:08:25,560 more... 136 00:08:26,280 --> 00:08:26,760 More what? 137 00:08:28,560 --> 00:08:30,440 more manly. 138 00:08:30,720 --> 00:08:32,480 It's good that you come here to do exercise in the morning. 139 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 But you have been doing warm-up for too long. 140 00:08:34,799 --> 00:08:35,559 Start lifting. 141 00:08:50,520 --> 00:08:52,640 I don't want to use such brute force. 142 00:08:52,640 --> 00:08:54,240 Could you teach me some practical movements? 143 00:08:54,280 --> 00:08:54,880 Is that okay? 144 00:08:55,880 --> 00:08:56,400 Of course! 145 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 Come on, Your Highness. 146 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Use all of your strength to beat me 147 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 and feel it. 148 00:09:10,960 --> 00:09:11,760 Are you okay? 149 00:09:14,000 --> 00:09:14,560 I am okay. 150 00:09:15,520 --> 00:09:16,040 Your Highness, 151 00:09:16,200 --> 00:09:16,920 it is my turn now. 152 00:09:17,120 --> 00:09:17,600 Be ready. 153 00:09:19,040 --> 00:09:19,880 I am just kidding... 154 00:09:33,240 --> 00:09:33,880 I'm telling you 155 00:09:35,040 --> 00:09:36,960 I pulled my punches because 156 00:09:37,640 --> 00:09:38,680 we are close friends. 157 00:09:42,040 --> 00:09:44,160 You want to fight with people you don't know? 158 00:09:45,640 --> 00:09:46,360 No problem. 159 00:09:46,560 --> 00:09:47,400 I will take you there. 160 00:09:47,480 --> 00:09:47,800 Let's go! 161 00:10:03,800 --> 00:10:05,320 There are two rules for Fight Club. 162 00:10:06,240 --> 00:10:06,760 No. 1 163 00:10:08,320 --> 00:10:10,160 Never talk about the Fight Club. 164 00:10:11,320 --> 00:10:12,280 No.2 165 00:10:13,040 --> 00:10:14,880 Still, never talk about the Fight Club. 166 00:10:16,160 --> 00:10:17,680 This is the famous Fight Club in the Capital City. 167 00:10:17,840 --> 00:10:19,440 Every time, they send two people to fight with each other, 168 00:10:19,840 --> 00:10:21,360 then others make a bet about the winning and losing. 169 00:10:21,440 --> 00:10:24,120 The man who wins till the last should be the most manly man in the Capital City. 170 00:10:24,120 --> 00:10:26,240 Now, let's welcome the upcoming competitors. 171 00:10:26,400 --> 00:10:27,600 Who are they? 172 00:10:31,760 --> 00:10:33,520 You are the next one to be on the stage! 173 00:10:35,240 --> 00:10:35,760 Me? 174 00:10:35,760 --> 00:10:36,520 Yes! 175 00:10:37,200 --> 00:10:38,760 It's your turn. Hurry! 176 00:10:46,760 --> 00:10:47,760 Wait, 177 00:10:49,360 --> 00:10:50,600 can we not hit faces? 178 00:11:02,120 --> 00:11:04,080 Put me down! 179 00:11:08,080 --> 00:11:09,200 Next time, 180 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 will you still come here? 181 00:11:10,880 --> 00:11:14,000 I'd better read books at home. 182 00:12:20,040 --> 00:12:20,760 Brother, 183 00:12:22,320 --> 00:12:24,040 I notice your pace is quite steady recently. 184 00:12:24,480 --> 00:12:26,480 It looks like you are practicing martial arts. 185 00:12:27,200 --> 00:12:29,560 And the memorials have been handled better and better. 186 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Just tell me under the table, 187 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 are you or are you not 188 00:12:33,840 --> 00:12:35,360 asking someone to do it for you? 189 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Brother, you are making fun of me. 190 00:12:40,200 --> 00:12:42,040 These things should be done all by myself. 191 00:12:43,520 --> 00:12:45,000 Brother, do you ask others to do them for you? 192 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 I'm just joking. 193 00:12:50,240 --> 00:12:50,640 Brother, 194 00:12:51,120 --> 00:12:52,480 you have made such rapid progress. 195 00:12:52,880 --> 00:12:53,560 Under the rose, 196 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 are you getting guidance from some talented people? 197 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 Does my wife count? 198 00:12:58,600 --> 00:13:01,120 Why does Lin Zhen'er teach Third Prince these things? 199 00:13:01,120 --> 00:13:02,280 Is she trying to beat me down? 200 00:13:02,280 --> 00:13:04,760 Huh, bad woman, You just wait and see! 201 00:13:04,760 --> 00:13:05,880 Your Highness, wait a moment! 202 00:13:06,960 --> 00:13:07,760 Your Highness, wait a moment! 203 00:13:12,200 --> 00:13:12,800 Third Prince, 204 00:13:13,360 --> 00:13:14,280 can I invite you 205 00:13:14,520 --> 00:13:15,440 to my place? 206 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 I have some military affairs 207 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 to consult you. 208 00:13:19,760 --> 00:13:20,560 Just me? 209 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 Is Master Cui seriously ill? 210 00:13:33,920 --> 00:13:34,720 Maybe when Daifu comes back, 211 00:13:34,960 --> 00:13:35,880 I'll ask him to go with you. 212 00:13:37,200 --> 00:13:37,880 Don't bother. 213 00:13:38,360 --> 00:13:39,360 The letter says he is doing okay. 214 00:13:39,520 --> 00:13:40,240 Nothing serious. 215 00:13:40,800 --> 00:13:42,120 Anyway, my home is not far. 216 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 I'll go back and visit first. 217 00:13:43,680 --> 00:13:45,960 If something happens, you then ask Daifu to come. 218 00:13:46,840 --> 00:13:47,300 It may be a good idea. 219 00:13:48,400 --> 00:13:49,160 Cui Xun, 220 00:13:51,120 --> 00:13:52,760 this is the tonic I prepared for Master Cui. 221 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 Bring it back. 222 00:13:55,040 --> 00:13:56,640 Thank you for your concern, Your Highness and Princess. 223 00:13:56,840 --> 00:13:57,620 Then I'm gonna take off. 224 00:13:58,040 --> 00:13:58,560 Take care. 225 00:14:05,120 --> 00:14:06,840 Hope Master Cui will recover soon. 226 00:14:09,120 --> 00:14:09,720 Don't worry. 227 00:14:10,360 --> 00:14:11,360 Master Cui will be fine. 228 00:14:11,800 --> 00:14:12,400 Brother and sister-in-law, 229 00:14:14,600 --> 00:14:15,840 did you see Cui Xun? 230 00:14:15,840 --> 00:14:17,080 I couldn't find him anywhere. 231 00:14:17,760 --> 00:14:19,120 Cui Xun received a letter from his grandfather. 232 00:14:19,480 --> 00:14:20,120 He has gone back to Cui mansion. 233 00:14:20,880 --> 00:14:21,840 He will be back in several days. 234 00:14:22,160 --> 00:14:22,480 If so, 235 00:14:22,640 --> 00:14:24,400 why didn't he say goodbye to me? 236 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 He did to us. 237 00:14:29,200 --> 00:14:29,640 Well, 238 00:14:30,040 --> 00:14:31,720 did he mention when he will come back? 239 00:14:32,400 --> 00:14:33,960 It depends on Master Cui's health. 240 00:14:34,600 --> 00:14:35,840 But you can still catch him because he just left. 241 00:14:39,280 --> 00:14:40,240 I won't! 242 00:14:40,560 --> 00:14:41,280 I'm going back. 243 00:14:45,440 --> 00:14:46,800 She has been acting weird recently. 244 00:14:52,840 --> 00:14:53,960 I was expecting 245 00:14:54,240 --> 00:14:56,640 Siyi and Murong Qianyue to get married soon. 246 00:14:57,520 --> 00:14:58,520 I don't know why 247 00:14:59,440 --> 00:15:00,800 it was canceled suddenly. 248 00:15:03,680 --> 00:15:05,080 It must be Lin Zhen'er who 249 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 played tricks behind. 250 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 My dear Siyi 251 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 has suffered too much in his relationship. 252 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 As his aunt, 253 00:15:16,520 --> 00:15:18,840 I can only pray for him. 254 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 I hope he will bear less suffering. 255 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 Eunuch Ma. 256 00:15:36,800 --> 00:15:37,520 Yes, master. 257 00:15:37,720 --> 00:15:39,360 Order Lin Zhen'er to go to the Library Box 258 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 to copy out Woman's Rules. 259 00:15:42,440 --> 00:15:44,040 She dares to break my Buddha beads. 260 00:15:45,200 --> 00:15:46,440 I need to punish her. 261 00:15:54,520 --> 00:15:55,280 Eunuch Ma. 262 00:15:56,120 --> 00:15:57,320 Why are you so late? 263 00:16:06,620 --> 00:16:08,420 Excuse me, do you have Woman's Rules? 264 00:16:08,660 --> 00:16:11,780 Yes, go straight and turn right, it's on the second row of the bookshelf. 265 00:16:11,980 --> 00:16:13,020 Ok, thank you. 266 00:16:13,020 --> 00:16:13,500 You are welcome. 267 00:16:20,120 --> 00:16:20,960 How could I be knocked over? 268 00:16:22,640 --> 00:16:23,840 There is a tin box 269 00:16:30,760 --> 00:16:31,560 100 copies? 270 00:16:32,400 --> 00:16:33,120 Eunuch Ma. 271 00:16:33,280 --> 00:16:34,600 Are you kidding me? 272 00:16:34,720 --> 00:16:35,880 This will kill me. 273 00:16:36,120 --> 00:16:37,840 How dare I joke with you? 274 00:16:38,040 --> 00:16:39,440 First Princess has given the order. 275 00:16:39,680 --> 00:16:43,320 You have to finish one hundred copies of Woman's Rules in the Library Box today. 276 00:16:43,640 --> 00:16:44,080 But, 277 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 why First Princess asked me to copy these? 278 00:16:46,960 --> 00:16:48,160 What have I done to displease her? 279 00:16:50,120 --> 00:16:52,080 It is all because of this. 280 00:16:54,600 --> 00:16:55,880 It has nothing to do with me. 281 00:17:00,040 --> 00:17:00,800 I knew it. 282 00:17:01,400 --> 00:17:03,960 It must be the dissolution of engagement between His Highness and Murong Qianyue. 283 00:17:04,560 --> 00:17:06,040 It wasn't my fault. 284 00:17:06,359 --> 00:17:08,159 Besides, isn't it all passed? 285 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 Fine. 286 00:17:14,599 --> 00:17:15,199 I will copy them. 287 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 Finally finished! 288 00:17:41,920 --> 00:17:42,680 Eunuch Ma. 289 00:17:43,200 --> 00:17:44,320 Come and check! 290 00:17:54,000 --> 00:17:54,560 Eunuch Ma. 291 00:17:57,800 --> 00:17:58,560 Third Princess, 292 00:17:59,160 --> 00:18:00,360 you freak me out. 293 00:18:01,640 --> 00:18:02,440 Come and count. 294 00:18:02,800 --> 00:18:05,240 It's dark outside. If I don't go home any sooner, His Highness will be worried. 295 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 You'd better not go home. 296 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 I really finished 100 copies. 297 00:18:13,360 --> 00:18:14,520 You can count if you don't believe me. 298 00:18:15,760 --> 00:18:16,360 I mean, 299 00:18:17,280 --> 00:18:18,560 haven't you heard the story? 300 00:18:19,400 --> 00:18:21,080 One, two, three, four, five. 301 00:18:23,160 --> 00:18:23,960 No, I haven't. 302 00:18:24,960 --> 00:18:25,760 What's that? 303 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Rumor said that 304 00:18:30,720 --> 00:18:31,840 there was a Noble Consort 305 00:18:32,440 --> 00:18:33,840 who was not good-looking enough 306 00:18:34,840 --> 00:18:36,440 and offended the emperor's eyes. 307 00:18:36,560 --> 00:18:37,280 She was ordered... 308 00:18:39,080 --> 00:18:40,080 That's so miserable. 309 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 Later, 310 00:18:41,760 --> 00:18:43,000 at every dark and windy night 311 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 like tonight, 312 00:18:45,800 --> 00:18:48,080 there are always young and beautiful maids 313 00:18:48,480 --> 00:18:49,560 missing bizarrely. 314 00:18:49,840 --> 00:18:50,640 It's said that 315 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 it's because the haunted Noble Consort 316 00:18:53,560 --> 00:18:55,040 is collecting beautiful woman's 317 00:18:55,040 --> 00:18:57,040 eyes, ears, nose and mouth. 318 00:18:57,920 --> 00:18:58,560 Once she has collected them all, 319 00:18:58,640 --> 00:18:59,040 one 320 00:18:59,120 --> 00:18:59,520 two 321 00:18:59,560 --> 00:18:59,920 three 322 00:19:00,040 --> 00:19:00,440 four 323 00:19:00,640 --> 00:19:01,400 five sense organs, 324 00:19:02,160 --> 00:19:03,600 she can be reborn 325 00:19:04,280 --> 00:19:07,120 with the same beautiful face. 326 00:19:08,320 --> 00:19:09,880 Young and beautiful. 327 00:19:10,440 --> 00:19:11,680 I am so pretty. 328 00:19:11,880 --> 00:19:13,480 Doesn't it mean I may lose my sense organs if I go outside now? 329 00:19:29,280 --> 00:19:30,880 Do you know why Zhen'er hasn't come back yet? 330 00:19:31,000 --> 00:19:31,640 Brother, 331 00:19:31,840 --> 00:19:34,120 Do you know when Cui Xun will come back? 332 00:19:34,160 --> 00:19:35,240 Zhen'er should have finished all 333 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 her business very early. 334 00:19:36,640 --> 00:19:37,400 It's time to get home. 335 00:19:37,520 --> 00:19:38,680 He just said goodbye to you guys, 336 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 but not me. 337 00:19:40,320 --> 00:19:42,080 I think Cui Xun is getting more and more unreasonable. 338 00:19:42,400 --> 00:19:43,000 After all, 339 00:19:43,200 --> 00:19:44,520 I am a princess. 340 00:19:44,560 --> 00:19:45,680 Zhen'er is surely smart, 341 00:19:46,320 --> 00:19:47,360 but she can be reckless sometimes. 342 00:19:47,360 --> 00:19:48,440 I won't go to him. 343 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Is she offending someone? 344 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 Who does he think himself is? 345 00:19:50,240 --> 00:19:50,920 No, no, no. 346 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 I have to go to the palace. 347 00:19:52,000 --> 00:19:52,520 No, 348 00:19:52,640 --> 00:19:55,040 I need to go to Cui mansion and talk with Master Cui about that coward. 349 00:19:55,200 --> 00:19:55,600 Brother, 350 00:19:55,880 --> 00:19:56,480 borrow me a horse. 351 00:19:59,000 --> 00:19:59,520 Brother? 352 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 When did he leave? 353 00:20:48,560 --> 00:20:49,000 Who? 354 00:21:15,520 --> 00:21:16,040 It's Okay. 355 00:21:20,440 --> 00:21:24,760 Two tigers, two tigers; 356 00:21:24,760 --> 00:21:28,640 Run fast, run fast; 357 00:21:28,640 --> 00:21:32,560 One without ears and one without tail; 358 00:21:32,560 --> 00:21:35,920 Strange enough, strange enough; 359 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 One without... 360 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 One 361 00:21:43,520 --> 00:21:45,840 Without... 362 00:21:45,840 --> 00:21:46,840 Two 363 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Three 364 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Four 365 00:22:14,880 --> 00:00:00,000 Five 22184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.