Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,100
Episode 6
3
00:01:39,480 --> 00:01:41,600
I didn't expect that. I didn't expect that.
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,400
It's so annoying.
5
00:01:44,480 --> 00:01:45,240
He plays music
6
00:01:45,640 --> 00:01:46,400
as an emperor?
7
00:01:47,760 --> 00:01:50,200
People who were obsessed with music and poetry
8
00:01:50,560 --> 00:01:51,800
couldn't be a good official, let alone an emperor
9
00:01:52,120 --> 00:01:53,400
since ancient times.
10
00:01:55,200 --> 00:01:55,680
Sister-in-law.
11
00:01:57,360 --> 00:01:57,880
Sister-in-law.
12
00:02:01,720 --> 00:02:02,800
What's the matter, Siya?
13
00:02:03,040 --> 00:02:05,200
I just learned a big secret.
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,920
I can't get excited about any secrets right now.
15
00:02:10,160 --> 00:02:10,880
Come on,
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,720
listen to me.
17
00:02:14,360 --> 00:02:15,040
In the morning,
18
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
I was going to pay respects to my aunt.
19
00:02:16,920 --> 00:02:17,720
But before I went in,
20
00:02:18,000 --> 00:02:19,720
I overheard something.
21
00:02:19,720 --> 00:02:21,600
At the time of peace talks
22
00:02:21,680 --> 00:02:23,520
with Yuanri State,
23
00:02:23,600 --> 00:02:25,120
His Majesty is worried that
24
00:02:25,160 --> 00:02:26,680
the queen mother of Yuanri State
25
00:02:26,800 --> 00:02:27,760
will interfere with
26
00:02:27,840 --> 00:02:29,240
the peace talks
27
00:02:29,520 --> 00:02:30,880
due to her personal feelings?
28
00:02:31,760 --> 00:02:33,160
The queen mother of Yuanri State
29
00:02:33,440 --> 00:02:34,920
insists on asking for the "Ode to Lvqi".
30
00:02:36,160 --> 00:02:37,680
This is really troublesome.
31
00:02:38,120 --> 00:02:38,920
I remember that
32
00:02:39,080 --> 00:02:41,520
this score was lost many years ago.
33
00:02:41,920 --> 00:02:43,320
At that time,
34
00:02:43,640 --> 00:02:45,040
my father gave the "Ode to Lvqi"
35
00:02:45,680 --> 00:02:47,320
to Prime Minister Cui.
36
00:02:47,520 --> 00:02:48,480
If anyone can solve this problem,
37
00:02:48,680 --> 00:02:50,600
it will be a great help
38
00:02:50,920 --> 00:02:53,480
to His Majesty.
39
00:02:53,640 --> 00:02:55,000
Who is Prime Minister Cui?
40
00:02:55,640 --> 00:02:56,040
He was
41
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
the late emperor's grand preceptor.
42
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
He has resigned for many years.
43
00:02:58,880 --> 00:03:01,160
Now he should live in Cui's Mansion
on the outskirts of the Capital City.
44
00:03:02,600 --> 00:03:03,440
I see.
45
00:03:16,520 --> 00:03:17,280
How is it?
46
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
What did you hear?
47
00:03:18,360 --> 00:03:19,120
I heard that
48
00:03:19,320 --> 00:03:21,200
Cui's Mansion has opened a musical instrument store
called Jinse Musical Instrument Store
49
00:03:21,280 --> 00:03:22,160
on the outskirts of the Capital City.
50
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
It's quite famous.
51
00:03:24,520 --> 00:03:26,960
Every year, the master in charge will hold a music competition
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,120
to attract talented musicians to appreciate music in the mansion.
53
00:03:30,400 --> 00:03:32,440
Master Cui loves music very much.
54
00:03:32,600 --> 00:03:34,760
People must pass the music examination
before entering the mansion.
55
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
Those who are not real music masters
56
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
don't dare to go.
57
00:03:42,960 --> 00:03:45,440
It's said that the prize is a piece of good guqin.
58
00:03:46,440 --> 00:03:48,680
It's said that to play wonderful music,
59
00:03:48,840 --> 00:03:50,520
the musical instrument is also important.
60
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Your Highness,
61
00:03:52,680 --> 00:03:54,160
aren't you excited?
62
00:03:56,280 --> 00:03:56,720
OK.
63
00:03:57,400 --> 00:03:58,200
Then I'll try.
64
00:03:59,360 --> 00:04:01,280
I'll pack up with Shen Daifu now.
65
00:04:01,280 --> 00:04:02,280
Wait a minute, Your Highness.
66
00:04:02,360 --> 00:04:03,320
I'll go with you.
67
00:04:03,320 --> 00:04:04,160
Slow down.
68
00:04:04,440 --> 00:04:05,240
I'll go with you.
69
00:04:06,040 --> 00:04:07,200
You're pregnant.
70
00:04:07,760 --> 00:04:08,920
You'd better have a good rest at home.
71
00:04:09,800 --> 00:04:11,160
Don't forget antenatal training.
72
00:04:11,880 --> 00:04:12,960
I'll play it for you two at home
73
00:04:13,920 --> 00:04:14,520
after I learn good songs
74
00:04:14,760 --> 00:04:15,600
in the competition.
75
00:04:15,880 --> 00:04:17,560
I am a martial artist.
76
00:04:17,600 --> 00:04:18,320
I am in good health.
77
00:04:18,320 --> 00:04:19,000
Don't worry.
78
00:04:19,720 --> 00:04:20,320
Moreover,
79
00:04:20,839 --> 00:04:22,360
it's a team competition.
80
00:04:23,040 --> 00:04:24,720
Daifu doesn't understand music at all.
81
00:04:25,440 --> 00:04:27,280
I've just read a lot of music theory books recently.
82
00:04:27,800 --> 00:04:29,080
I'm the most suitable helper.
83
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
You can also bring Siya with you.
84
00:04:30,640 --> 00:04:31,840
She knows kungfu and can protect us.
85
00:04:32,360 --> 00:04:32,880
And
86
00:04:33,560 --> 00:04:36,600
neither I nor the baby wants to leave you.
87
00:04:37,280 --> 00:04:40,360
You're the most handsome when you say OK.
88
00:04:43,200 --> 00:04:44,080
There's nothing I can do with you.
89
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
But you must listen to me.
90
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
Don't act restlessly.
91
00:04:48,520 --> 00:04:48,840
OK.
92
00:04:49,560 --> 00:04:50,240
Let go of me first.
93
00:04:50,320 --> 00:04:51,280
It is bad for the baby.
94
00:04:54,080 --> 00:04:55,720
Tu Siyi is leaving the Capital City?
95
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
I heard that
96
00:04:58,040 --> 00:05:00,400
Tu Siyi was preparing his horse and food.
97
00:05:00,560 --> 00:05:02,840
Looks like he's going out of the Capital City.
98
00:05:03,080 --> 00:05:07,120
Now is the most critical moment
for the position of the Crown Prince.
99
00:05:07,360 --> 00:05:08,280
At this moment,
100
00:05:08,400 --> 00:05:10,040
he doesn't stay in the court to perform well.
101
00:05:10,360 --> 00:05:11,320
What is he going to do outside the Capital City?
102
00:05:11,840 --> 00:05:14,680
I don't know, but I can continue to find out.
103
00:05:15,560 --> 00:05:16,280
Follow him closely.
104
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
Be careful, Princess.
105
00:05:25,800 --> 00:05:26,320
Thanks.
106
00:05:26,560 --> 00:05:28,160
It's so evil.
107
00:05:42,080 --> 00:05:44,040
Daifu, check the carriage.
108
00:05:44,040 --> 00:05:44,560
OK.
109
00:05:44,680 --> 00:05:46,640
Siya, come down.
110
00:05:46,960 --> 00:05:47,840
What's wrong?
111
00:05:52,360 --> 00:05:53,880
Sir, thank you for your kind reminding,
112
00:05:54,080 --> 00:05:56,280
otherwise we don't know that the carriage is crooked.
113
00:05:58,000 --> 00:05:59,880
It's really evil ("Xie" sounds like crooked in Chinese).
114
00:05:59,880 --> 00:06:02,080
Your Highness, there is no problem with the carriage.
115
00:06:02,080 --> 00:06:03,400
Don't get me wrong, young man.
116
00:06:04,000 --> 00:06:05,040
I mean,
117
00:06:05,200 --> 00:06:07,560
birth charts of you two are so evil.
118
00:06:09,600 --> 00:06:12,040
We're a good match. Don't talk nonsense.
119
00:06:12,040 --> 00:06:14,000
Indeed. Where are you from, fraud?
120
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Don't talk nonsense.
121
00:06:15,840 --> 00:06:16,840
Fraud?
122
00:06:18,880 --> 00:06:21,680
How dare you tease me, a fortune-teller?
123
00:06:22,200 --> 00:06:23,440
Fortune-teller?
124
00:06:34,160 --> 00:06:35,600
There will be a man
125
00:06:35,600 --> 00:06:37,240
riding a white horse here
126
00:06:37,240 --> 00:06:39,760
in a moment.
127
00:06:39,760 --> 00:06:40,440
Come on,
128
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
I heard the clops.
129
00:06:43,040 --> 00:06:45,720
You're too old and your ears don't work well.
130
00:06:52,080 --> 00:06:52,640
Zhen'er,
131
00:06:53,440 --> 00:06:54,200
let's go first.
132
00:06:54,520 --> 00:06:55,560
It's late. We should hurry on with our trip.
133
00:06:58,720 --> 00:07:00,240
Third Prince, Third Prince, stay.
134
00:07:02,080 --> 00:07:02,880
I'm right.
135
00:07:03,000 --> 00:07:05,200
Third Princess first raised her left foot, right?
136
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
Next is Third Prince. You're going to follow.
137
00:07:07,720 --> 00:07:09,600
And then you're going to drive your horse forward.
138
00:07:10,000 --> 00:07:10,920
Third Prince,
139
00:07:10,920 --> 00:07:12,520
I have something important to tell you.
140
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
I can go on telling you your fortune.
141
00:07:13,960 --> 00:07:16,200
Third Prince, let me tell you your fortune for the last time.
142
00:07:28,680 --> 00:07:31,000
Divination shows that
143
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
you two are born with the fates
that do not agree with each other.
144
00:07:33,200 --> 00:07:35,320
If you are together by force,
145
00:07:35,320 --> 00:07:37,840
you will certainly bring harm to each other.
146
00:07:38,200 --> 00:07:41,600
If you figure it out,
we can meet in Ang's Mansion in the east of the Capital City.
147
00:07:51,680 --> 00:07:52,280
Zhen'er,
148
00:07:53,520 --> 00:07:53,960
what's wrong with you?
149
00:07:55,880 --> 00:07:57,720
I was just pissed off by that man.
150
00:07:57,800 --> 00:08:00,720
Why did he say those strange things?
151
00:08:01,800 --> 00:08:03,320
I never believe in ghosts.
152
00:08:05,000 --> 00:08:05,840
Don't take it to heart.
153
00:08:06,880 --> 00:08:08,120
Indeed, sister-in-law.
154
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
It's not easy for us to come out.
155
00:08:09,400 --> 00:08:11,240
Don't be influenced by unimportant people.
156
00:08:12,040 --> 00:08:12,560
Brother,
157
00:08:12,760 --> 00:08:14,440
my feet are so numb in the carriage.
158
00:08:14,680 --> 00:08:15,200
I'll go out and drive the carriage.
159
00:08:15,840 --> 00:08:16,400
Go ahead.
160
00:08:20,480 --> 00:08:21,200
Are your feet numb?
161
00:08:23,840 --> 00:08:24,560
I'll tap them for you.
162
00:09:08,600 --> 00:09:09,840
Your Highness, are you okay?
163
00:09:13,200 --> 00:09:14,160
What happened?
164
00:09:14,160 --> 00:09:16,440
Princess didn't notice and hit a stone.
165
00:09:16,440 --> 00:09:18,040
I'd better go back to the carriage.
166
00:09:19,160 --> 00:09:19,920
Be careful.
167
00:09:24,120 --> 00:09:26,320
Brother, what,
168
00:09:26,880 --> 00:09:28,160
what's wrong with you?
169
00:09:31,640 --> 00:09:32,840
The weather is dry.
170
00:09:33,720 --> 00:09:34,480
I get inflamed.
171
00:09:49,080 --> 00:09:50,920
With such a residence here,
172
00:09:50,920 --> 00:09:52,760
Master Cui must be a man of artistic conception.
173
00:09:52,760 --> 00:09:54,920
Indeed. It's splendid.
174
00:09:56,200 --> 00:09:58,800
I don't want people to know who I am on this trip.
175
00:09:59,120 --> 00:10:00,440
From now on,
176
00:10:00,440 --> 00:10:03,160
my surname is Yu. You can call me Yu Siyi later.
177
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
It makes sense.
178
00:10:04,760 --> 00:10:05,840
Fish (sounds like "Yu" in Chinese) is most likely to
lose their memory (sounds like "Siyi" in Chinese).
179
00:10:17,400 --> 00:10:22,000
Everyone, I'm Li Du, the steward in Cui's Mansion.
180
00:10:22,120 --> 00:10:24,240
May I have your names?
181
00:10:24,520 --> 00:10:27,120
My name is Yu Siyi. This is my sister.
182
00:10:28,040 --> 00:10:29,160
And these are my two friends.
183
00:10:29,400 --> 00:10:31,280
Shen Daifu. Lin Zhen'er.
184
00:10:31,760 --> 00:10:33,080
We are from the Capital City.
185
00:10:33,760 --> 00:10:35,920
We heard Master Cui would hold a music competition.
186
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
We also love music
187
00:10:37,480 --> 00:10:39,360
and hope to take part in the competition.
188
00:10:39,360 --> 00:10:40,840
We also come to visit Master Cui out of admiration.
189
00:10:41,400 --> 00:10:43,360
Welcome you from afar.
190
00:10:43,560 --> 00:10:45,560
Please take a seat in the hall.
191
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Mr. Cui.
192
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Your Highness.
193
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I've studied music for 30 years,
194
00:12:13,000 --> 00:12:17,360
but I've never heard such amazing music.
195
00:12:17,360 --> 00:12:19,720
You are really experts.
196
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
I'm amazed.
197
00:12:21,080 --> 00:12:22,320
I'm amazed.
198
00:12:23,320 --> 00:12:24,640
We're flattered.
199
00:12:24,960 --> 00:12:27,280
You love music so much that
200
00:12:27,280 --> 00:12:30,160
you must have great treasures.
201
00:12:30,160 --> 00:12:32,920
Please share them with us young people.
202
00:12:32,920 --> 00:12:35,720
For example, strange instruments,
203
00:12:35,720 --> 00:12:40,520
music scores of the past dynasty and odes.
204
00:12:41,160 --> 00:12:43,400
I believe you must be
205
00:12:43,400 --> 00:12:44,920
fatigued by the long journey.
206
00:12:45,120 --> 00:12:47,880
I have a private house at the hillside,
207
00:12:48,080 --> 00:12:51,560
where I usually play tunes.
208
00:12:51,560 --> 00:12:53,560
If you don't mind,
209
00:12:53,560 --> 00:12:55,520
you may live there.
210
00:12:55,840 --> 00:12:57,480
Sorry for troubling you.
211
00:13:11,720 --> 00:13:14,320
Though Master Cui has a strange character,
212
00:13:14,320 --> 00:13:15,520
he's quite generous.
213
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
He lets us live in such a big place.
214
00:13:18,760 --> 00:13:19,720
Let's go there to have a look.
215
00:13:21,640 --> 00:13:23,200
Master Cui must be a man
216
00:13:23,200 --> 00:13:25,840
who makes friends by music
and appreciates those with the same hobby.
217
00:13:33,240 --> 00:13:33,880
Your Highness,
218
00:13:34,600 --> 00:13:35,680
I don't know music.
219
00:13:35,680 --> 00:13:37,280
I'm not going to get prepared with you.
220
00:13:37,560 --> 00:13:39,400
I'm going to some pharmacies down the mountain.
221
00:13:39,400 --> 00:13:40,640
I may gather medicinal herbs.
222
00:13:41,160 --> 00:13:42,560
I'll also go.
223
00:13:43,000 --> 00:13:43,800
OK.
224
00:13:44,120 --> 00:13:45,840
Daifu, look after Siya.
225
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
She's too reckless.
226
00:13:46,880 --> 00:13:49,200
Don't let her hurt someone in a strange place.
227
00:13:49,360 --> 00:13:51,480
I'll hurt you first.
228
00:13:53,200 --> 00:13:54,360
You often joke.
229
00:13:55,440 --> 00:13:55,720
Go.
230
00:14:19,960 --> 00:14:23,200
You're really handsome when playing music.
231
00:14:25,680 --> 00:14:27,360
I finally connect
232
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
playing music with ascending the throne.
233
00:14:29,480 --> 00:14:30,360
Lin Zhengzheng,
234
00:14:30,520 --> 00:14:32,080
you're such a genius.
235
00:14:45,040 --> 00:14:46,360
Why do we come here?
236
00:14:46,360 --> 00:14:47,840
Let's go in to have something.
237
00:14:47,840 --> 00:14:48,400
I'm not hungry.
238
00:14:48,920 --> 00:14:50,440
You need to eat even if you are not hungry.
239
00:14:50,440 --> 00:14:53,960
It'll do great harm to the spleen and stomach
if there's no food in the belly.
240
00:14:56,760 --> 00:14:58,360
Princess.
241
00:14:58,360 --> 00:14:59,480
You go in to eat.
242
00:14:59,480 --> 00:15:01,040
I'm going to see if there's any performer there.
243
00:15:02,200 --> 00:15:04,680
But I promised His Highness to look after you.
244
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Forget it. When something happens, it's me who protect you.
245
00:15:08,360 --> 00:15:09,320
We'll meet here
246
00:15:09,320 --> 00:15:09,880
after two hours.
247
00:15:50,120 --> 00:15:51,520
Tell me. Why are you staring at me?
248
00:15:53,320 --> 00:15:56,120
I think you're very special in men's clothes,
249
00:15:56,120 --> 00:15:57,000
so I took more glances at you.
250
00:15:57,000 --> 00:15:58,520
You are not a native of Chuxing State.
251
00:15:59,440 --> 00:16:00,360
You have a keen eye.
252
00:16:00,680 --> 00:16:02,000
I wonder how you tell it.
253
00:16:02,480 --> 00:16:03,240
In my state,
254
00:16:03,600 --> 00:16:05,720
it is very common for girls to dress like this.
255
00:16:06,520 --> 00:16:07,880
You think it's strange,
256
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
so you must be from another state.
257
00:16:09,960 --> 00:16:12,320
My name is Li Changxiu. I'm not a native of Chuxing State.
258
00:16:13,880 --> 00:16:14,960
Are you Li Changxiu?
259
00:16:15,080 --> 00:16:15,840
Have you heard about me?
260
00:16:15,920 --> 00:16:16,800
Of course.
261
00:16:16,800 --> 00:16:18,680
You're the one who uses instrument,
262
00:16:18,680 --> 00:16:19,560
namely iron flute,
263
00:16:19,680 --> 00:16:21,360
as a weapon to defeat many people.
264
00:16:21,440 --> 00:16:22,320
I've long heard about
265
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
you, senior.
266
00:16:23,320 --> 00:16:24,440
I have long desired to know you.
267
00:16:24,840 --> 00:16:26,080
It's just a bubble reputation.
268
00:16:26,920 --> 00:16:28,800
Why do you pass by here?
269
00:16:28,960 --> 00:16:31,640
I come to take part in the music competition
held in Cui's Mansion in your state.
270
00:16:31,760 --> 00:16:33,560
What a coincidence! My brother will also take part in it.
271
00:16:33,600 --> 00:16:34,400
Well, my name is
272
00:16:36,080 --> 00:16:37,480
Yu Siya.
273
00:16:37,520 --> 00:16:39,120
See you at the competition tomorrow.
274
00:16:39,640 --> 00:16:40,320
Bye.
275
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
I'll see you again.
276
00:17:00,520 --> 00:17:02,480
There are really many people
coming to take part in the competition.
277
00:17:02,640 --> 00:17:03,720
Yeah.
278
00:17:03,720 --> 00:17:05,960
It's also the first time that
I've taken part in such a high-profile competition.
279
00:17:05,960 --> 00:17:07,400
I'm a bit nervous.
280
00:17:07,400 --> 00:17:09,080
I wonder what tests we will have later.
281
00:17:21,520 --> 00:17:24,120
Siya, who's that?
282
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
He's Li Changxiu.
283
00:17:25,880 --> 00:17:27,320
I met him on the street yesterday.
284
00:17:27,440 --> 00:17:29,760
His status in the society is...
285
00:17:31,520 --> 00:17:33,200
You have no idea.
286
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
He's quite handsome.
287
00:18:28,360 --> 00:18:30,800
You beat the drum wrongly just now.
288
00:18:30,800 --> 00:18:32,160
Please spare me, master.
289
00:18:32,960 --> 00:18:33,720
Beat it again.
290
00:18:33,760 --> 00:18:34,360
Yes.
291
00:18:37,600 --> 00:18:38,440
It's wrong.
292
00:18:39,080 --> 00:18:39,520
Again.
293
00:18:41,520 --> 00:18:41,960
It's wrong.
294
00:18:42,760 --> 00:18:43,280
Again.
295
00:18:44,000 --> 00:18:44,520
It's wrong.
296
00:18:44,680 --> 00:18:47,560
Answer me. Are you too fast or too slow?
297
00:18:48,160 --> 00:18:49,480
I don't know, master.
298
00:18:49,840 --> 00:18:51,280
Are you too fast or too slow?
299
00:18:51,680 --> 00:18:52,560
I don't know.
300
00:18:52,680 --> 00:18:54,480
Are you too fast or too slow?
301
00:18:55,680 --> 00:18:56,680
I don't know.
302
00:18:56,880 --> 00:18:58,080
Answer me.
303
00:18:59,000 --> 00:19:00,120
I don't know.
304
00:19:00,120 --> 00:19:02,760
You don't even know whether you did it well or not.
305
00:19:03,080 --> 00:19:05,280
Tell me. Are you too fast or too slow?
306
00:19:05,520 --> 00:19:06,760
I don't know.
307
00:19:07,000 --> 00:19:08,120
You're useless.
308
00:19:08,560 --> 00:19:10,040
Please spare me, master.
309
00:19:11,680 --> 00:19:14,040
He's actually so strict with music.
310
00:19:17,080 --> 00:19:17,960
Music
311
00:19:18,560 --> 00:19:19,800
is like a piece of jade.
312
00:19:20,440 --> 00:19:26,560
Any color and texture is the result of God's careful carving.
313
00:19:26,560 --> 00:19:30,120
If there is a small mistake, it is not a piece of good jade.
314
00:19:30,120 --> 00:19:31,920
The purpose of holding the music competition
315
00:19:33,000 --> 00:19:35,920
is to find the best musician.
316
00:19:36,440 --> 00:19:38,280
The one who wins the first place
317
00:19:38,880 --> 00:19:42,280
can get the Chinese Zither handed down from ancient times
318
00:19:42,640 --> 00:19:43,840
and the music score
319
00:19:43,960 --> 00:19:46,160
that I have cherished
320
00:19:46,400 --> 00:19:47,160
for many years.
321
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
The first pass is to use your own instrument
322
00:19:50,000 --> 00:19:55,240
to finish the tune you wrote.
323
00:19:55,640 --> 00:19:56,760
So easy?
324
00:19:57,000 --> 00:19:59,160
It's not easy to make an instrument.
325
00:19:59,520 --> 00:20:04,920
It is difficult to complete the production
326
00:20:04,920 --> 00:20:05,440
with the material selected by me,
327
00:20:05,720 --> 00:20:08,600
or it will be regarded as a waiver.
328
00:20:14,040 --> 00:20:16,200
These are simply scraps.
329
00:20:16,200 --> 00:20:16,760
Yeah.
330
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
Not really.
331
00:20:19,480 --> 00:20:20,760
I think
332
00:20:20,760 --> 00:20:22,520
everything can be used to play music.
333
00:20:22,520 --> 00:20:24,320
If you don't have the capability,
334
00:20:25,320 --> 00:20:26,480
you may leave.
335
00:20:28,360 --> 00:20:32,880
Now please choose the material.
336
00:20:44,600 --> 00:20:46,640
Your Highness, I've found out Tu Siyi's whereabouts.
337
00:20:46,760 --> 00:20:48,800
He went to Cui's Mansion on the top of
Cangshan in southern suburbs
338
00:20:48,960 --> 00:20:50,240
to take part in a music competition.
339
00:20:51,640 --> 00:20:54,080
Tu Siyi,
340
00:20:54,960 --> 00:20:56,800
you actually want to fool me.
341
00:20:58,040 --> 00:20:58,600
Fine.
342
00:20:59,440 --> 00:21:00,760
I'll keep you company to the end.
343
00:21:01,680 --> 00:21:02,120
Listen.
344
00:21:03,080 --> 00:21:05,360
No matter what competition it is, mess it up.
345
00:21:05,360 --> 00:21:05,800
Anyway,
346
00:21:05,800 --> 00:21:08,040
I don't want Tu Siyi to accomplish anything.
347
00:21:08,560 --> 00:21:09,040
As you wish.
348
00:21:09,240 --> 00:21:11,240
Find some capable men
349
00:21:11,680 --> 00:21:12,840
to do it well.
350
00:21:14,760 --> 00:21:16,800
Tell me. What's our slogan?
351
00:21:16,800 --> 00:21:18,800
We will carry out the destruction to the end.
352
00:21:18,800 --> 00:21:20,920
We won't let Third Prince win.
353
00:21:23,520 --> 00:21:24,200
Good.
354
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
The scraps can't be made into an instrument.
355
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
I don't think so.
356
00:21:42,160 --> 00:21:45,160
Look, though this wooden box is old,
357
00:21:45,520 --> 00:21:47,720
its color is quite good.
358
00:21:47,720 --> 00:21:51,000
You may make a drum with it.
359
00:21:51,000 --> 00:21:53,600
That's a good idea. In this case, we can play music.
360
00:21:54,440 --> 00:21:56,320
But will it be too simple?
361
00:22:05,040 --> 00:22:06,640
I know what instrument I can make.
362
00:22:07,320 --> 00:22:08,120
What's it?
363
00:22:09,280 --> 00:22:11,400
It is an instrument that allows performers
364
00:22:11,440 --> 00:22:13,160
to interact with the spectators as they like
365
00:22:13,520 --> 00:22:16,880
and to show their best side.
366
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
Look.
367
00:22:18,800 --> 00:22:19,520
It can be
368
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
passionate and wild
369
00:22:23,120 --> 00:22:23,840
or quiet and calm
370
00:22:24,120 --> 00:22:25,400
from time to time.
371
00:22:27,440 --> 00:22:27,920
It can also be used to do this.
372
00:22:31,480 --> 00:22:33,960
So this instrument must be carried on the body.
373
00:22:33,960 --> 00:22:36,680
Your Highness, I know you are eager to win,
374
00:22:36,680 --> 00:22:38,960
but it is a bit unpractical.
375
00:22:39,000 --> 00:22:41,280
There is no such instrument in the world.
376
00:22:42,880 --> 00:22:44,240
You don't understand.
377
00:22:46,920 --> 00:22:47,480
I know.
378
00:22:58,000 --> 00:23:00,280
Your Highness, is it what you said?
379
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
Yes.
380
00:23:02,800 --> 00:23:04,320
That's it.
381
00:23:04,320 --> 00:23:05,520
Zhen'er, you are amazing.
382
00:23:05,520 --> 00:23:06,840
I told you
383
00:23:06,840 --> 00:23:08,480
I could be very helpful.
384
00:23:08,480 --> 00:23:10,800
The shape of this instrument is
a little similar to that of Chinese Lute,
385
00:23:10,800 --> 00:23:13,240
but it has two more strings. It's quite novel.
386
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
But how to make it?
387
00:23:23,160 --> 00:23:24,600
I've already known how to make it.
388
00:23:26,760 --> 00:23:29,080
Sister-in-law really thinks I am ignorant.
389
00:23:29,080 --> 00:23:31,280
Li Changxiu is indeed a senior,
390
00:23:31,280 --> 00:23:33,560
but going shopping with him helps nothing.
391
00:23:34,600 --> 00:23:37,000
If I can get the iron flute in his hands,
392
00:23:37,360 --> 00:23:38,880
I can definitely be famous
393
00:23:39,000 --> 00:23:40,840
after going back to the Capital City.
394
00:24:03,440 --> 00:24:04,840
Aren't you supposed to be inside?
395
00:24:05,160 --> 00:24:06,480
Why are you here?
396
00:24:06,480 --> 00:24:08,520
Why did you poke my window paper?
397
00:24:12,080 --> 00:24:14,040
I just wanted to see how you are prepared.
398
00:24:14,080 --> 00:24:15,680
How's it going?
399
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
It goes quite well. Thanks for your care.
400
00:24:19,640 --> 00:24:20,760
Well, senior.
401
00:24:20,960 --> 00:24:22,400
If there isn't anything else,
402
00:24:22,400 --> 00:24:23,760
I'm leaving.
403
00:24:23,760 --> 00:24:25,880
Well, it's getting dark.
404
00:24:33,560 --> 00:24:38,280
The first stage of the music competition begins now.
405
00:24:38,640 --> 00:24:42,760
Musicians, please show your instruments.
406
00:24:43,080 --> 00:24:45,880
The first one, Li Changxiu.
407
00:25:11,560 --> 00:25:12,520
Yes, you are right.
408
00:25:13,160 --> 00:25:14,720
As I was not as fast as you,
409
00:25:14,720 --> 00:25:16,040
I only got a chopstick.
410
00:25:19,600 --> 00:25:21,280
I guess it's not so simple.
411
00:25:47,720 --> 00:25:50,440
The seemingly simple five scales
412
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
use the amount of wine to locate the pitch.
413
00:25:53,360 --> 00:25:55,920
Without testing or measuring vessel.
414
00:25:56,640 --> 00:25:59,760
you composed on the spot fully relying on the sense of music.
415
00:25:59,960 --> 00:26:02,400
Under so many restrictions,
416
00:26:02,400 --> 00:26:05,680
you could play such ethereal music.
417
00:26:05,680 --> 00:26:08,480
In addition, you took the wine a medium,
418
00:26:08,480 --> 00:26:10,720
which is natural and unrestrained.
419
00:26:10,800 --> 00:26:12,680
The younger generation will surpass the older.
420
00:26:16,280 --> 00:26:18,480
Master Cui is really good at reading comprehension.
421
00:26:18,480 --> 00:26:21,320
The author may not have so many central ideas.
422
00:26:22,840 --> 00:26:23,560
Your Highness,
423
00:26:23,560 --> 00:26:24,400
relax.
424
00:26:24,400 --> 00:26:25,160
Show your real strength.
425
00:26:27,720 --> 00:26:29,160
Next one.
426
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
Let's welcome
427
00:26:30,400 --> 00:26:33,480
Yu Siyi from the Capital City.
428
00:26:41,560 --> 00:00:00,000
Go, Your Highness.
27449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.