All language subtitles for To Get Her EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,100 Episode 6 3 00:01:39,480 --> 00:01:41,600 I didn't expect that. I didn't expect that. 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,400 It's so annoying. 5 00:01:44,480 --> 00:01:45,240 He plays music 6 00:01:45,640 --> 00:01:46,400 as an emperor? 7 00:01:47,760 --> 00:01:50,200 People who were obsessed with music and poetry 8 00:01:50,560 --> 00:01:51,800 couldn't be a good official, let alone an emperor 9 00:01:52,120 --> 00:01:53,400 since ancient times. 10 00:01:55,200 --> 00:01:55,680 Sister-in-law. 11 00:01:57,360 --> 00:01:57,880 Sister-in-law. 12 00:02:01,720 --> 00:02:02,800 What's the matter, Siya? 13 00:02:03,040 --> 00:02:05,200 I just learned a big secret. 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,920 I can't get excited about any secrets right now. 15 00:02:10,160 --> 00:02:10,880 Come on, 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,720 listen to me. 17 00:02:14,360 --> 00:02:15,040 In the morning, 18 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 I was going to pay respects to my aunt. 19 00:02:16,920 --> 00:02:17,720 But before I went in, 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,720 I overheard something. 21 00:02:19,720 --> 00:02:21,600 At the time of peace talks 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,520 with Yuanri State, 23 00:02:23,600 --> 00:02:25,120 His Majesty is worried that 24 00:02:25,160 --> 00:02:26,680 the queen mother of Yuanri State 25 00:02:26,800 --> 00:02:27,760 will interfere with 26 00:02:27,840 --> 00:02:29,240 the peace talks 27 00:02:29,520 --> 00:02:30,880 due to her personal feelings? 28 00:02:31,760 --> 00:02:33,160 The queen mother of Yuanri State 29 00:02:33,440 --> 00:02:34,920 insists on asking for the "Ode to Lvqi". 30 00:02:36,160 --> 00:02:37,680 This is really troublesome. 31 00:02:38,120 --> 00:02:38,920 I remember that 32 00:02:39,080 --> 00:02:41,520 this score was lost many years ago. 33 00:02:41,920 --> 00:02:43,320 At that time, 34 00:02:43,640 --> 00:02:45,040 my father gave the "Ode to Lvqi" 35 00:02:45,680 --> 00:02:47,320 to Prime Minister Cui. 36 00:02:47,520 --> 00:02:48,480 If anyone can solve this problem, 37 00:02:48,680 --> 00:02:50,600 it will be a great help 38 00:02:50,920 --> 00:02:53,480 to His Majesty. 39 00:02:53,640 --> 00:02:55,000 Who is Prime Minister Cui? 40 00:02:55,640 --> 00:02:56,040 He was 41 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 the late emperor's grand preceptor. 42 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 He has resigned for many years. 43 00:02:58,880 --> 00:03:01,160 Now he should live in Cui's Mansion on the outskirts of the Capital City. 44 00:03:02,600 --> 00:03:03,440 I see. 45 00:03:16,520 --> 00:03:17,280 How is it? 46 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 What did you hear? 47 00:03:18,360 --> 00:03:19,120 I heard that 48 00:03:19,320 --> 00:03:21,200 Cui's Mansion has opened a musical instrument store called Jinse Musical Instrument Store 49 00:03:21,280 --> 00:03:22,160 on the outskirts of the Capital City. 50 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 It's quite famous. 51 00:03:24,520 --> 00:03:26,960 Every year, the master in charge will hold a music competition 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,120 to attract talented musicians to appreciate music in the mansion. 53 00:03:30,400 --> 00:03:32,440 Master Cui loves music very much. 54 00:03:32,600 --> 00:03:34,760 People must pass the music examination before entering the mansion. 55 00:03:34,760 --> 00:03:36,480 Those who are not real music masters 56 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 don't dare to go. 57 00:03:42,960 --> 00:03:45,440 It's said that the prize is a piece of good guqin. 58 00:03:46,440 --> 00:03:48,680 It's said that to play wonderful music, 59 00:03:48,840 --> 00:03:50,520 the musical instrument is also important. 60 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Your Highness, 61 00:03:52,680 --> 00:03:54,160 aren't you excited? 62 00:03:56,280 --> 00:03:56,720 OK. 63 00:03:57,400 --> 00:03:58,200 Then I'll try. 64 00:03:59,360 --> 00:04:01,280 I'll pack up with Shen Daifu now. 65 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 Wait a minute, Your Highness. 66 00:04:02,360 --> 00:04:03,320 I'll go with you. 67 00:04:03,320 --> 00:04:04,160 Slow down. 68 00:04:04,440 --> 00:04:05,240 I'll go with you. 69 00:04:06,040 --> 00:04:07,200 You're pregnant. 70 00:04:07,760 --> 00:04:08,920 You'd better have a good rest at home. 71 00:04:09,800 --> 00:04:11,160 Don't forget antenatal training. 72 00:04:11,880 --> 00:04:12,960 I'll play it for you two at home 73 00:04:13,920 --> 00:04:14,520 after I learn good songs 74 00:04:14,760 --> 00:04:15,600 in the competition. 75 00:04:15,880 --> 00:04:17,560 I am a martial artist. 76 00:04:17,600 --> 00:04:18,320 I am in good health. 77 00:04:18,320 --> 00:04:19,000 Don't worry. 78 00:04:19,720 --> 00:04:20,320 Moreover, 79 00:04:20,839 --> 00:04:22,360 it's a team competition. 80 00:04:23,040 --> 00:04:24,720 Daifu doesn't understand music at all. 81 00:04:25,440 --> 00:04:27,280 I've just read a lot of music theory books recently. 82 00:04:27,800 --> 00:04:29,080 I'm the most suitable helper. 83 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 You can also bring Siya with you. 84 00:04:30,640 --> 00:04:31,840 She knows kungfu and can protect us. 85 00:04:32,360 --> 00:04:32,880 And 86 00:04:33,560 --> 00:04:36,600 neither I nor the baby wants to leave you. 87 00:04:37,280 --> 00:04:40,360 You're the most handsome when you say OK. 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,080 There's nothing I can do with you. 89 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 But you must listen to me. 90 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 Don't act restlessly. 91 00:04:48,520 --> 00:04:48,840 OK. 92 00:04:49,560 --> 00:04:50,240 Let go of me first. 93 00:04:50,320 --> 00:04:51,280 It is bad for the baby. 94 00:04:54,080 --> 00:04:55,720 Tu Siyi is leaving the Capital City? 95 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 I heard that 96 00:04:58,040 --> 00:05:00,400 Tu Siyi was preparing his horse and food. 97 00:05:00,560 --> 00:05:02,840 Looks like he's going out of the Capital City. 98 00:05:03,080 --> 00:05:07,120 Now is the most critical moment for the position of the Crown Prince. 99 00:05:07,360 --> 00:05:08,280 At this moment, 100 00:05:08,400 --> 00:05:10,040 he doesn't stay in the court to perform well. 101 00:05:10,360 --> 00:05:11,320 What is he going to do outside the Capital City? 102 00:05:11,840 --> 00:05:14,680 I don't know, but I can continue to find out. 103 00:05:15,560 --> 00:05:16,280 Follow him closely. 104 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Be careful, Princess. 105 00:05:25,800 --> 00:05:26,320 Thanks. 106 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 It's so evil. 107 00:05:42,080 --> 00:05:44,040 Daifu, check the carriage. 108 00:05:44,040 --> 00:05:44,560 OK. 109 00:05:44,680 --> 00:05:46,640 Siya, come down. 110 00:05:46,960 --> 00:05:47,840 What's wrong? 111 00:05:52,360 --> 00:05:53,880 Sir, thank you for your kind reminding, 112 00:05:54,080 --> 00:05:56,280 otherwise we don't know that the carriage is crooked. 113 00:05:58,000 --> 00:05:59,880 It's really evil ("Xie" sounds like crooked in Chinese). 114 00:05:59,880 --> 00:06:02,080 Your Highness, there is no problem with the carriage. 115 00:06:02,080 --> 00:06:03,400 Don't get me wrong, young man. 116 00:06:04,000 --> 00:06:05,040 I mean, 117 00:06:05,200 --> 00:06:07,560 birth charts of you two are so evil. 118 00:06:09,600 --> 00:06:12,040 We're a good match. Don't talk nonsense. 119 00:06:12,040 --> 00:06:14,000 Indeed. Where are you from, fraud? 120 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Don't talk nonsense. 121 00:06:15,840 --> 00:06:16,840 Fraud? 122 00:06:18,880 --> 00:06:21,680 How dare you tease me, a fortune-teller? 123 00:06:22,200 --> 00:06:23,440 Fortune-teller? 124 00:06:34,160 --> 00:06:35,600 There will be a man 125 00:06:35,600 --> 00:06:37,240 riding a white horse here 126 00:06:37,240 --> 00:06:39,760 in a moment. 127 00:06:39,760 --> 00:06:40,440 Come on, 128 00:06:41,320 --> 00:06:42,720 I heard the clops. 129 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 You're too old and your ears don't work well. 130 00:06:52,080 --> 00:06:52,640 Zhen'er, 131 00:06:53,440 --> 00:06:54,200 let's go first. 132 00:06:54,520 --> 00:06:55,560 It's late. We should hurry on with our trip. 133 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 Third Prince, Third Prince, stay. 134 00:07:02,080 --> 00:07:02,880 I'm right. 135 00:07:03,000 --> 00:07:05,200 Third Princess first raised her left foot, right? 136 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 Next is Third Prince. You're going to follow. 137 00:07:07,720 --> 00:07:09,600 And then you're going to drive your horse forward. 138 00:07:10,000 --> 00:07:10,920 Third Prince, 139 00:07:10,920 --> 00:07:12,520 I have something important to tell you. 140 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 I can go on telling you your fortune. 141 00:07:13,960 --> 00:07:16,200 Third Prince, let me tell you your fortune for the last time. 142 00:07:28,680 --> 00:07:31,000 Divination shows that 143 00:07:31,000 --> 00:07:33,200 you two are born with the fates that do not agree with each other. 144 00:07:33,200 --> 00:07:35,320 If you are together by force, 145 00:07:35,320 --> 00:07:37,840 you will certainly bring harm to each other. 146 00:07:38,200 --> 00:07:41,600 If you figure it out, we can meet in Ang's Mansion in the east of the Capital City. 147 00:07:51,680 --> 00:07:52,280 Zhen'er, 148 00:07:53,520 --> 00:07:53,960 what's wrong with you? 149 00:07:55,880 --> 00:07:57,720 I was just pissed off by that man. 150 00:07:57,800 --> 00:08:00,720 Why did he say those strange things? 151 00:08:01,800 --> 00:08:03,320 I never believe in ghosts. 152 00:08:05,000 --> 00:08:05,840 Don't take it to heart. 153 00:08:06,880 --> 00:08:08,120 Indeed, sister-in-law. 154 00:08:08,120 --> 00:08:09,400 It's not easy for us to come out. 155 00:08:09,400 --> 00:08:11,240 Don't be influenced by unimportant people. 156 00:08:12,040 --> 00:08:12,560 Brother, 157 00:08:12,760 --> 00:08:14,440 my feet are so numb in the carriage. 158 00:08:14,680 --> 00:08:15,200 I'll go out and drive the carriage. 159 00:08:15,840 --> 00:08:16,400 Go ahead. 160 00:08:20,480 --> 00:08:21,200 Are your feet numb? 161 00:08:23,840 --> 00:08:24,560 I'll tap them for you. 162 00:09:08,600 --> 00:09:09,840 Your Highness, are you okay? 163 00:09:13,200 --> 00:09:14,160 What happened? 164 00:09:14,160 --> 00:09:16,440 Princess didn't notice and hit a stone. 165 00:09:16,440 --> 00:09:18,040 I'd better go back to the carriage. 166 00:09:19,160 --> 00:09:19,920 Be careful. 167 00:09:24,120 --> 00:09:26,320 Brother, what, 168 00:09:26,880 --> 00:09:28,160 what's wrong with you? 169 00:09:31,640 --> 00:09:32,840 The weather is dry. 170 00:09:33,720 --> 00:09:34,480 I get inflamed. 171 00:09:49,080 --> 00:09:50,920 With such a residence here, 172 00:09:50,920 --> 00:09:52,760 Master Cui must be a man of artistic conception. 173 00:09:52,760 --> 00:09:54,920 Indeed. It's splendid. 174 00:09:56,200 --> 00:09:58,800 I don't want people to know who I am on this trip. 175 00:09:59,120 --> 00:10:00,440 From now on, 176 00:10:00,440 --> 00:10:03,160 my surname is Yu. You can call me Yu Siyi later. 177 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 It makes sense. 178 00:10:04,760 --> 00:10:05,840 Fish (sounds like "Yu" in Chinese) is most likely to lose their memory (sounds like "Siyi" in Chinese). 179 00:10:17,400 --> 00:10:22,000 Everyone, I'm Li Du, the steward in Cui's Mansion. 180 00:10:22,120 --> 00:10:24,240 May I have your names? 181 00:10:24,520 --> 00:10:27,120 My name is Yu Siyi. This is my sister. 182 00:10:28,040 --> 00:10:29,160 And these are my two friends. 183 00:10:29,400 --> 00:10:31,280 Shen Daifu. Lin Zhen'er. 184 00:10:31,760 --> 00:10:33,080 We are from the Capital City. 185 00:10:33,760 --> 00:10:35,920 We heard Master Cui would hold a music competition. 186 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 We also love music 187 00:10:37,480 --> 00:10:39,360 and hope to take part in the competition. 188 00:10:39,360 --> 00:10:40,840 We also come to visit Master Cui out of admiration. 189 00:10:41,400 --> 00:10:43,360 Welcome you from afar. 190 00:10:43,560 --> 00:10:45,560 Please take a seat in the hall. 191 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Mr. Cui. 192 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Your Highness. 193 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 I've studied music for 30 years, 194 00:12:13,000 --> 00:12:17,360 but I've never heard such amazing music. 195 00:12:17,360 --> 00:12:19,720 You are really experts. 196 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 I'm amazed. 197 00:12:21,080 --> 00:12:22,320 I'm amazed. 198 00:12:23,320 --> 00:12:24,640 We're flattered. 199 00:12:24,960 --> 00:12:27,280 You love music so much that 200 00:12:27,280 --> 00:12:30,160 you must have great treasures. 201 00:12:30,160 --> 00:12:32,920 Please share them with us young people. 202 00:12:32,920 --> 00:12:35,720 For example, strange instruments, 203 00:12:35,720 --> 00:12:40,520 music scores of the past dynasty and odes. 204 00:12:41,160 --> 00:12:43,400 I believe you must be 205 00:12:43,400 --> 00:12:44,920 fatigued by the long journey. 206 00:12:45,120 --> 00:12:47,880 I have a private house at the hillside, 207 00:12:48,080 --> 00:12:51,560 where I usually play tunes. 208 00:12:51,560 --> 00:12:53,560 If you don't mind, 209 00:12:53,560 --> 00:12:55,520 you may live there. 210 00:12:55,840 --> 00:12:57,480 Sorry for troubling you. 211 00:13:11,720 --> 00:13:14,320 Though Master Cui has a strange character, 212 00:13:14,320 --> 00:13:15,520 he's quite generous. 213 00:13:16,000 --> 00:13:17,560 He lets us live in such a big place. 214 00:13:18,760 --> 00:13:19,720 Let's go there to have a look. 215 00:13:21,640 --> 00:13:23,200 Master Cui must be a man 216 00:13:23,200 --> 00:13:25,840 who makes friends by music and appreciates those with the same hobby. 217 00:13:33,240 --> 00:13:33,880 Your Highness, 218 00:13:34,600 --> 00:13:35,680 I don't know music. 219 00:13:35,680 --> 00:13:37,280 I'm not going to get prepared with you. 220 00:13:37,560 --> 00:13:39,400 I'm going to some pharmacies down the mountain. 221 00:13:39,400 --> 00:13:40,640 I may gather medicinal herbs. 222 00:13:41,160 --> 00:13:42,560 I'll also go. 223 00:13:43,000 --> 00:13:43,800 OK. 224 00:13:44,120 --> 00:13:45,840 Daifu, look after Siya. 225 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 She's too reckless. 226 00:13:46,880 --> 00:13:49,200 Don't let her hurt someone in a strange place. 227 00:13:49,360 --> 00:13:51,480 I'll hurt you first. 228 00:13:53,200 --> 00:13:54,360 You often joke. 229 00:13:55,440 --> 00:13:55,720 Go. 230 00:14:19,960 --> 00:14:23,200 You're really handsome when playing music. 231 00:14:25,680 --> 00:14:27,360 I finally connect 232 00:14:27,400 --> 00:14:29,080 playing music with ascending the throne. 233 00:14:29,480 --> 00:14:30,360 Lin Zhengzheng, 234 00:14:30,520 --> 00:14:32,080 you're such a genius. 235 00:14:45,040 --> 00:14:46,360 Why do we come here? 236 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 Let's go in to have something. 237 00:14:47,840 --> 00:14:48,400 I'm not hungry. 238 00:14:48,920 --> 00:14:50,440 You need to eat even if you are not hungry. 239 00:14:50,440 --> 00:14:53,960 It'll do great harm to the spleen and stomach if there's no food in the belly. 240 00:14:56,760 --> 00:14:58,360 Princess. 241 00:14:58,360 --> 00:14:59,480 You go in to eat. 242 00:14:59,480 --> 00:15:01,040 I'm going to see if there's any performer there. 243 00:15:02,200 --> 00:15:04,680 But I promised His Highness to look after you. 244 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Forget it. When something happens, it's me who protect you. 245 00:15:08,360 --> 00:15:09,320 We'll meet here 246 00:15:09,320 --> 00:15:09,880 after two hours. 247 00:15:50,120 --> 00:15:51,520 Tell me. Why are you staring at me? 248 00:15:53,320 --> 00:15:56,120 I think you're very special in men's clothes, 249 00:15:56,120 --> 00:15:57,000 so I took more glances at you. 250 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 You are not a native of Chuxing State. 251 00:15:59,440 --> 00:16:00,360 You have a keen eye. 252 00:16:00,680 --> 00:16:02,000 I wonder how you tell it. 253 00:16:02,480 --> 00:16:03,240 In my state, 254 00:16:03,600 --> 00:16:05,720 it is very common for girls to dress like this. 255 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 You think it's strange, 256 00:16:07,880 --> 00:16:09,120 so you must be from another state. 257 00:16:09,960 --> 00:16:12,320 My name is Li Changxiu. I'm not a native of Chuxing State. 258 00:16:13,880 --> 00:16:14,960 Are you Li Changxiu? 259 00:16:15,080 --> 00:16:15,840 Have you heard about me? 260 00:16:15,920 --> 00:16:16,800 Of course. 261 00:16:16,800 --> 00:16:18,680 You're the one who uses instrument, 262 00:16:18,680 --> 00:16:19,560 namely iron flute, 263 00:16:19,680 --> 00:16:21,360 as a weapon to defeat many people. 264 00:16:21,440 --> 00:16:22,320 I've long heard about 265 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 you, senior. 266 00:16:23,320 --> 00:16:24,440 I have long desired to know you. 267 00:16:24,840 --> 00:16:26,080 It's just a bubble reputation. 268 00:16:26,920 --> 00:16:28,800 Why do you pass by here? 269 00:16:28,960 --> 00:16:31,640 I come to take part in the music competition held in Cui's Mansion in your state. 270 00:16:31,760 --> 00:16:33,560 What a coincidence! My brother will also take part in it. 271 00:16:33,600 --> 00:16:34,400 Well, my name is 272 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 Yu Siya. 273 00:16:37,520 --> 00:16:39,120 See you at the competition tomorrow. 274 00:16:39,640 --> 00:16:40,320 Bye. 275 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 I'll see you again. 276 00:17:00,520 --> 00:17:02,480 There are really many people coming to take part in the competition. 277 00:17:02,640 --> 00:17:03,720 Yeah. 278 00:17:03,720 --> 00:17:05,960 It's also the first time that I've taken part in such a high-profile competition. 279 00:17:05,960 --> 00:17:07,400 I'm a bit nervous. 280 00:17:07,400 --> 00:17:09,080 I wonder what tests we will have later. 281 00:17:21,520 --> 00:17:24,120 Siya, who's that? 282 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 He's Li Changxiu. 283 00:17:25,880 --> 00:17:27,320 I met him on the street yesterday. 284 00:17:27,440 --> 00:17:29,760 His status in the society is... 285 00:17:31,520 --> 00:17:33,200 You have no idea. 286 00:17:37,600 --> 00:17:39,200 He's quite handsome. 287 00:18:28,360 --> 00:18:30,800 You beat the drum wrongly just now. 288 00:18:30,800 --> 00:18:32,160 Please spare me, master. 289 00:18:32,960 --> 00:18:33,720 Beat it again. 290 00:18:33,760 --> 00:18:34,360 Yes. 291 00:18:37,600 --> 00:18:38,440 It's wrong. 292 00:18:39,080 --> 00:18:39,520 Again. 293 00:18:41,520 --> 00:18:41,960 It's wrong. 294 00:18:42,760 --> 00:18:43,280 Again. 295 00:18:44,000 --> 00:18:44,520 It's wrong. 296 00:18:44,680 --> 00:18:47,560 Answer me. Are you too fast or too slow? 297 00:18:48,160 --> 00:18:49,480 I don't know, master. 298 00:18:49,840 --> 00:18:51,280 Are you too fast or too slow? 299 00:18:51,680 --> 00:18:52,560 I don't know. 300 00:18:52,680 --> 00:18:54,480 Are you too fast or too slow? 301 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 I don't know. 302 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 Answer me. 303 00:18:59,000 --> 00:19:00,120 I don't know. 304 00:19:00,120 --> 00:19:02,760 You don't even know whether you did it well or not. 305 00:19:03,080 --> 00:19:05,280 Tell me. Are you too fast or too slow? 306 00:19:05,520 --> 00:19:06,760 I don't know. 307 00:19:07,000 --> 00:19:08,120 You're useless. 308 00:19:08,560 --> 00:19:10,040 Please spare me, master. 309 00:19:11,680 --> 00:19:14,040 He's actually so strict with music. 310 00:19:17,080 --> 00:19:17,960 Music 311 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 is like a piece of jade. 312 00:19:20,440 --> 00:19:26,560 Any color and texture is the result of God's careful carving. 313 00:19:26,560 --> 00:19:30,120 If there is a small mistake, it is not a piece of good jade. 314 00:19:30,120 --> 00:19:31,920 The purpose of holding the music competition 315 00:19:33,000 --> 00:19:35,920 is to find the best musician. 316 00:19:36,440 --> 00:19:38,280 The one who wins the first place 317 00:19:38,880 --> 00:19:42,280 can get the Chinese Zither handed down from ancient times 318 00:19:42,640 --> 00:19:43,840 and the music score 319 00:19:43,960 --> 00:19:46,160 that I have cherished 320 00:19:46,400 --> 00:19:47,160 for many years. 321 00:19:48,600 --> 00:19:49,600 The first pass is to use your own instrument 322 00:19:50,000 --> 00:19:55,240 to finish the tune you wrote. 323 00:19:55,640 --> 00:19:56,760 So easy? 324 00:19:57,000 --> 00:19:59,160 It's not easy to make an instrument. 325 00:19:59,520 --> 00:20:04,920 It is difficult to complete the production 326 00:20:04,920 --> 00:20:05,440 with the material selected by me, 327 00:20:05,720 --> 00:20:08,600 or it will be regarded as a waiver. 328 00:20:14,040 --> 00:20:16,200 These are simply scraps. 329 00:20:16,200 --> 00:20:16,760 Yeah. 330 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 Not really. 331 00:20:19,480 --> 00:20:20,760 I think 332 00:20:20,760 --> 00:20:22,520 everything can be used to play music. 333 00:20:22,520 --> 00:20:24,320 If you don't have the capability, 334 00:20:25,320 --> 00:20:26,480 you may leave. 335 00:20:28,360 --> 00:20:32,880 Now please choose the material. 336 00:20:44,600 --> 00:20:46,640 Your Highness, I've found out Tu Siyi's whereabouts. 337 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 He went to Cui's Mansion on the top of Cangshan in southern suburbs 338 00:20:48,960 --> 00:20:50,240 to take part in a music competition. 339 00:20:51,640 --> 00:20:54,080 Tu Siyi, 340 00:20:54,960 --> 00:20:56,800 you actually want to fool me. 341 00:20:58,040 --> 00:20:58,600 Fine. 342 00:20:59,440 --> 00:21:00,760 I'll keep you company to the end. 343 00:21:01,680 --> 00:21:02,120 Listen. 344 00:21:03,080 --> 00:21:05,360 No matter what competition it is, mess it up. 345 00:21:05,360 --> 00:21:05,800 Anyway, 346 00:21:05,800 --> 00:21:08,040 I don't want Tu Siyi to accomplish anything. 347 00:21:08,560 --> 00:21:09,040 As you wish. 348 00:21:09,240 --> 00:21:11,240 Find some capable men 349 00:21:11,680 --> 00:21:12,840 to do it well. 350 00:21:14,760 --> 00:21:16,800 Tell me. What's our slogan? 351 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 We will carry out the destruction to the end. 352 00:21:18,800 --> 00:21:20,920 We won't let Third Prince win. 353 00:21:23,520 --> 00:21:24,200 Good. 354 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 The scraps can't be made into an instrument. 355 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 I don't think so. 356 00:21:42,160 --> 00:21:45,160 Look, though this wooden box is old, 357 00:21:45,520 --> 00:21:47,720 its color is quite good. 358 00:21:47,720 --> 00:21:51,000 You may make a drum with it. 359 00:21:51,000 --> 00:21:53,600 That's a good idea. In this case, we can play music. 360 00:21:54,440 --> 00:21:56,320 But will it be too simple? 361 00:22:05,040 --> 00:22:06,640 I know what instrument I can make. 362 00:22:07,320 --> 00:22:08,120 What's it? 363 00:22:09,280 --> 00:22:11,400 It is an instrument that allows performers 364 00:22:11,440 --> 00:22:13,160 to interact with the spectators as they like 365 00:22:13,520 --> 00:22:16,880 and to show their best side. 366 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 Look. 367 00:22:18,800 --> 00:22:19,520 It can be 368 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 passionate and wild 369 00:22:23,120 --> 00:22:23,840 or quiet and calm 370 00:22:24,120 --> 00:22:25,400 from time to time. 371 00:22:27,440 --> 00:22:27,920 It can also be used to do this. 372 00:22:31,480 --> 00:22:33,960 So this instrument must be carried on the body. 373 00:22:33,960 --> 00:22:36,680 Your Highness, I know you are eager to win, 374 00:22:36,680 --> 00:22:38,960 but it is a bit unpractical. 375 00:22:39,000 --> 00:22:41,280 There is no such instrument in the world. 376 00:22:42,880 --> 00:22:44,240 You don't understand. 377 00:22:46,920 --> 00:22:47,480 I know. 378 00:22:58,000 --> 00:23:00,280 Your Highness, is it what you said? 379 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 Yes. 380 00:23:02,800 --> 00:23:04,320 That's it. 381 00:23:04,320 --> 00:23:05,520 Zhen'er, you are amazing. 382 00:23:05,520 --> 00:23:06,840 I told you 383 00:23:06,840 --> 00:23:08,480 I could be very helpful. 384 00:23:08,480 --> 00:23:10,800 The shape of this instrument is a little similar to that of Chinese Lute, 385 00:23:10,800 --> 00:23:13,240 but it has two more strings. It's quite novel. 386 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 But how to make it? 387 00:23:23,160 --> 00:23:24,600 I've already known how to make it. 388 00:23:26,760 --> 00:23:29,080 Sister-in-law really thinks I am ignorant. 389 00:23:29,080 --> 00:23:31,280 Li Changxiu is indeed a senior, 390 00:23:31,280 --> 00:23:33,560 but going shopping with him helps nothing. 391 00:23:34,600 --> 00:23:37,000 If I can get the iron flute in his hands, 392 00:23:37,360 --> 00:23:38,880 I can definitely be famous 393 00:23:39,000 --> 00:23:40,840 after going back to the Capital City. 394 00:24:03,440 --> 00:24:04,840 Aren't you supposed to be inside? 395 00:24:05,160 --> 00:24:06,480 Why are you here? 396 00:24:06,480 --> 00:24:08,520 Why did you poke my window paper? 397 00:24:12,080 --> 00:24:14,040 I just wanted to see how you are prepared. 398 00:24:14,080 --> 00:24:15,680 How's it going? 399 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 It goes quite well. Thanks for your care. 400 00:24:19,640 --> 00:24:20,760 Well, senior. 401 00:24:20,960 --> 00:24:22,400 If there isn't anything else, 402 00:24:22,400 --> 00:24:23,760 I'm leaving. 403 00:24:23,760 --> 00:24:25,880 Well, it's getting dark. 404 00:24:33,560 --> 00:24:38,280 The first stage of the music competition begins now. 405 00:24:38,640 --> 00:24:42,760 Musicians, please show your instruments. 406 00:24:43,080 --> 00:24:45,880 The first one, Li Changxiu. 407 00:25:11,560 --> 00:25:12,520 Yes, you are right. 408 00:25:13,160 --> 00:25:14,720 As I was not as fast as you, 409 00:25:14,720 --> 00:25:16,040 I only got a chopstick. 410 00:25:19,600 --> 00:25:21,280 I guess it's not so simple. 411 00:25:47,720 --> 00:25:50,440 The seemingly simple five scales 412 00:25:50,440 --> 00:25:52,960 use the amount of wine to locate the pitch. 413 00:25:53,360 --> 00:25:55,920 Without testing or measuring vessel. 414 00:25:56,640 --> 00:25:59,760 you composed on the spot fully relying on the sense of music. 415 00:25:59,960 --> 00:26:02,400 Under so many restrictions, 416 00:26:02,400 --> 00:26:05,680 you could play such ethereal music. 417 00:26:05,680 --> 00:26:08,480 In addition, you took the wine a medium, 418 00:26:08,480 --> 00:26:10,720 which is natural and unrestrained. 419 00:26:10,800 --> 00:26:12,680 The younger generation will surpass the older. 420 00:26:16,280 --> 00:26:18,480 Master Cui is really good at reading comprehension. 421 00:26:18,480 --> 00:26:21,320 The author may not have so many central ideas. 422 00:26:22,840 --> 00:26:23,560 Your Highness, 423 00:26:23,560 --> 00:26:24,400 relax. 424 00:26:24,400 --> 00:26:25,160 Show your real strength. 425 00:26:27,720 --> 00:26:29,160 Next one. 426 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 Let's welcome 427 00:26:30,400 --> 00:26:33,480 Yu Siyi from the Capital City. 428 00:26:41,560 --> 00:00:00,000 Go, Your Highness. 27449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.