Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
2
00:01:35,060 --> 00:01:37,380
Episode 3
3
00:01:37,760 --> 00:01:38,500
How dare you!
4
00:01:41,600 --> 00:01:42,920
As a prince,
5
00:01:43,080 --> 00:01:45,660
you even don't tell her how to behave herself.
6
00:01:45,800 --> 00:01:47,960
Learn more from Sicheng.
7
00:01:51,560 --> 00:01:52,840
The feast was messed up by you.
8
00:01:53,080 --> 00:01:53,640
Disappointing.
9
00:02:12,200 --> 00:02:12,720
Siyi.
10
00:02:17,560 --> 00:02:19,040
Here are my respects to you, aunt.
11
00:02:19,520 --> 00:02:20,260
Stand up.
12
00:02:21,120 --> 00:02:23,400
We haven't met for a long time. I miss you so much.
13
00:02:23,520 --> 00:02:24,240
Can you go to
14
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
Jinxi Palace for a visit later?
15
00:02:26,840 --> 00:02:27,440
What about
16
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Zhen'er?
17
00:02:29,080 --> 00:02:31,440
I'll let someone send princess
18
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
back to your mansion.
19
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
Don't worry about it.
20
00:02:34,240 --> 00:02:35,600
Your Highness, please.
21
00:02:54,280 --> 00:02:57,640
Your Highness. Your Highness.
22
00:02:57,640 --> 00:02:58,920
Don't do this.
23
00:02:58,920 --> 00:03:01,320
You may stifle yourself.
24
00:03:01,360 --> 00:03:02,200
Leave me alone.
25
00:03:02,360 --> 00:03:03,440
I'm as stupid as a pig.
26
00:03:03,480 --> 00:03:04,480
I always bring bad luck to my husband.
27
00:03:05,680 --> 00:03:08,160
You suddenly know what you really are. It's nothing bad.
28
00:03:08,440 --> 00:03:09,960
Why do you torture yourself?
29
00:03:10,520 --> 00:03:11,320
Mu Yan,
30
00:03:11,920 --> 00:03:12,880
answer me.
31
00:03:13,040 --> 00:03:14,180
How do you survive around me
32
00:03:14,300 --> 00:03:15,920
in so many years as you are so honest?
33
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
People like you can't survive
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,520
for three episodes in a drama.
35
00:03:24,440 --> 00:03:25,640
This exactly the third episode.
36
00:03:29,280 --> 00:03:30,560
Forget it. Forget it.
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,320
I did a stupid thing today.
38
00:03:35,640 --> 00:03:38,200
But I won't be defeated so easily.
39
00:03:40,640 --> 00:03:41,960
But,
40
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
Princess Royal is hard to deal with.
41
00:03:44,720 --> 00:03:46,880
His Highness was invited to Jinxi Palace.
42
00:03:47,200 --> 00:03:48,920
He will be criticized severely.
43
00:03:52,320 --> 00:03:54,720
Siyi is really gentle
44
00:03:55,160 --> 00:03:56,480
and talented.
45
00:03:56,520 --> 00:03:58,880
He's tall and handsome.
46
00:03:58,960 --> 00:04:01,000
This is the style of a prince.
47
00:04:01,120 --> 00:04:03,120
Yeah. That's right.
48
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
Siyi.
49
00:04:06,440 --> 00:04:07,200
Don't you like music
50
00:04:07,600 --> 00:04:09,760
pretty much recently?
51
00:04:10,240 --> 00:04:10,800
How about
52
00:04:10,960 --> 00:04:12,880
giving a performance?
53
00:04:12,880 --> 00:04:14,080
Good idea. Good idea.
54
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Great. Great.
55
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
Siyi,
56
00:04:28,080 --> 00:04:28,880
look at me.
57
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Smile.
58
00:04:34,320 --> 00:04:36,920
That's it. What a charming smile.
59
00:04:38,040 --> 00:04:38,680
Morning. Morning.
60
00:04:42,720 --> 00:04:43,680
Lin Zhen'er,
61
00:04:43,880 --> 00:04:45,320
I said I'll fight with you another day.
62
00:04:45,640 --> 00:04:47,280
It means I'll fight with you today.
63
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
Sister-in-law,
64
00:04:49,120 --> 00:04:50,400
you still remember it.
65
00:04:51,080 --> 00:04:52,800
As the master of Danhuang Sect,
66
00:04:52,920 --> 00:04:54,240
perseverance is very important to me.
67
00:04:54,640 --> 00:04:57,240
I've waited for two hours here.
68
00:04:57,840 --> 00:04:58,640
Egg pie?
69
00:05:00,000 --> 00:05:00,720
How dare you?
70
00:05:01,840 --> 00:05:03,520
"Dan" refers to loyalty,
71
00:05:03,960 --> 00:05:05,840
and "huang" refers to phoenix's nirvana.
72
00:05:06,440 --> 00:05:08,680
Danhuang Sect was founded by masters of martial arts and me.
73
00:05:09,120 --> 00:05:11,440
How dare you defile it?
74
00:05:11,680 --> 00:05:12,520
Watch this.
75
00:05:12,960 --> 00:05:15,160
Here come His Highness Second Princess
and Her Highness Second Prince.
76
00:05:16,720 --> 00:05:18,200
Wow.
77
00:05:18,320 --> 00:05:21,160
Princess Siya remains a tough lady.
78
00:05:21,720 --> 00:05:23,800
Here are my respects to second brother and second sister-in-law.
79
00:05:27,320 --> 00:05:28,240
Where's Tu Siyi?
80
00:05:28,400 --> 00:05:29,880
I asked you to teach sister well.
81
00:05:30,040 --> 00:05:31,320
Look at her dressing.
82
00:05:32,080 --> 00:05:33,320
He can't do anything well.
83
00:05:35,360 --> 00:05:36,920
Siya can wear anything
84
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
as she likes.
85
00:05:38,400 --> 00:05:39,800
You shouldn't judge her.
86
00:05:40,040 --> 00:05:41,600
I think she looks great in it.
87
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
Look at her.
88
00:05:42,920 --> 00:05:44,760
The thickness of her beam waist is just perfect
89
00:05:44,840 --> 00:05:46,120
at the proper height.
90
00:05:46,360 --> 00:05:48,560
Her turned collar imitates Hu people's wearing way.
91
00:05:48,920 --> 00:05:50,120
It can be said to be an exotic style.
92
00:05:50,440 --> 00:05:52,640
It reflects the inclusive prosperity of our dynasty.
93
00:05:52,960 --> 00:05:54,160
But look at your dressing, Your Highness.
94
00:05:54,600 --> 00:05:56,960
Your cheongsam's fabric is loose and the cut is casual.
95
00:05:57,560 --> 00:05:58,160
Taking a glance at you,
96
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
I feel you got fatter.
97
00:06:00,400 --> 00:06:01,320
Lin Zhen'er, you...
98
00:06:01,800 --> 00:06:03,960
Sorry, I was too serious.
99
00:06:04,000 --> 00:06:06,920
To apologize, I'll let my servants serve some fruits.
100
00:06:07,480 --> 00:06:10,720
These are honey bananas from Xianyun and dates from the north.
101
00:06:10,920 --> 00:06:12,960
Please have a taste.
102
00:06:22,040 --> 00:06:23,320
Why does it smell like shit?
103
00:06:26,160 --> 00:06:27,340
It's indeed the smell of shit.
104
00:06:29,240 --> 00:06:30,600
There's smell of shit in your mouth.
105
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
How come?
106
00:06:33,600 --> 00:06:35,160
Your Highnesses.
107
00:06:35,520 --> 00:06:36,840
We are all nobles.
108
00:06:37,120 --> 00:06:39,360
It's not good for us to talk about shit.
109
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
Lin Zhen'er,
110
00:06:41,440 --> 00:06:42,720
what trick did you play?
111
00:06:43,200 --> 00:06:45,120
Do you think you still have a backer
112
00:06:45,160 --> 00:06:45,920
after your father General Shengyuan died?
113
00:06:45,920 --> 00:06:47,240
I am her backer.
114
00:06:55,880 --> 00:06:56,600
Daifu,
115
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
help Second Princess
116
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
see why her mouth is so smelly.
117
00:07:00,800 --> 00:07:02,040
Good. Do it quickly.
118
00:07:06,040 --> 00:07:07,320
Your Highness, your hand, please.
119
00:07:12,240 --> 00:07:13,520
Her Highness has stable pulse condition.
120
00:07:13,760 --> 00:07:14,920
As long as she has a rest in her mansion,
121
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
her mouth can be cleaner.
122
00:07:24,920 --> 00:07:25,720
Tu Siyi,
123
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
I came here today
124
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
to tell you
125
00:07:29,520 --> 00:07:31,520
I know what you are up to.
126
00:07:32,280 --> 00:07:32,720
Brother,
127
00:07:33,760 --> 00:07:35,240
I don't know what you mean.
128
00:07:37,320 --> 00:07:38,320
You play a pig to eat tiger.
129
00:07:39,440 --> 00:07:40,760
You pretend to love music,
130
00:07:40,760 --> 00:07:43,320
but actually you're trying to get women's support.
131
00:07:45,000 --> 00:07:45,680
Unfortunately,
132
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
you are henpecked.
133
00:07:48,480 --> 00:07:50,640
You can't even control your wife well.
134
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
What dignity do you have?
135
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
My wife and I have conjugal bliss.
136
00:07:57,000 --> 00:07:59,360
I will definitely support what she likes.
137
00:07:59,680 --> 00:08:01,920
I will definitely hate what she dislikes.
138
00:08:02,480 --> 00:08:03,600
I am not henpecked,
139
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
but respect her.
140
00:08:11,320 --> 00:08:12,320
Let's go back.
141
00:08:20,400 --> 00:08:22,520
I am her backer.
142
00:08:26,560 --> 00:08:29,400
I am her backer.
143
00:08:32,640 --> 00:08:34,560
I am her backer.
144
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Lin Zhen'er.
145
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
Thank you for
146
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
speaking for me just now.
147
00:08:49,280 --> 00:08:50,080
It's OK.
148
00:08:50,280 --> 00:08:51,840
I was just telling the truth.
149
00:08:52,600 --> 00:08:53,280
Do you
150
00:08:54,080 --> 00:08:55,280
really think I'm well dressed?
151
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Yeah.
152
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
It's very fashionable.
153
00:08:57,520 --> 00:08:59,240
It's much better than my cheongsams of all colors.
154
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
But,
155
00:09:00,680 --> 00:09:02,520
I think I can help you to put on makeup.
156
00:09:02,880 --> 00:09:03,760
Makeup?
157
00:09:04,960 --> 00:09:05,440
No.
158
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
I won't put on makeup.
159
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
Sister-in-law,
160
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
you are really a born beauty.
161
00:09:14,800 --> 00:09:17,640
I practice martial arts, so I can't wear makeup every day.
162
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
Forget it.
163
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
Don't take it serious. I'll remove it for you.
164
00:09:22,840 --> 00:09:23,240
Wait.
165
00:09:25,200 --> 00:09:26,920
For the sake of your hard work,
166
00:09:27,240 --> 00:09:28,320
you don't need to remove it now.
167
00:09:40,440 --> 00:09:40,960
Brother?
168
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
Why do you wear makeup?
169
00:09:47,720 --> 00:09:48,400
Remove it.
170
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
What a mess.
171
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Go away.
172
00:09:51,440 --> 00:09:52,960
It's normal that girls wear makeup.
173
00:09:53,120 --> 00:09:54,000
Girl?
174
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
Do you even look like a girl?
175
00:09:56,840 --> 00:09:58,160
I'll help you remove it.
176
00:10:03,280 --> 00:10:04,720
I am exactly a girl.
177
00:10:19,680 --> 00:10:20,200
Your Highness,
178
00:10:20,760 --> 00:10:22,880
I was wrong in the imperial palace yesterday.
179
00:10:23,440 --> 00:10:24,360
Sorry.
180
00:10:27,000 --> 00:10:27,560
It doesn't matter.
181
00:10:28,880 --> 00:10:30,080
You don't need to apologize.
182
00:10:31,040 --> 00:10:31,920
There's nothing right or wrong
183
00:10:32,440 --> 00:10:34,080
between husband and wife.
184
00:10:34,600 --> 00:10:36,680
Why is Tu Siyi so gentle today?
185
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
And...
186
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
thank for you helping me out
187
00:10:41,680 --> 00:10:42,840
before His Highness Second Princess just now.
188
00:10:44,160 --> 00:10:45,040
Don't be a stranger.
189
00:10:45,480 --> 00:10:47,680
I don't want hear "thank you" again.
190
00:10:51,440 --> 00:10:52,240
Have you eaten?
191
00:10:53,040 --> 00:10:54,800
I ordered the cooks in the kitchen to make many cakes.
192
00:10:55,040 --> 00:10:56,960
Let's have breakfast together.
193
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Zhen'er,
194
00:11:18,960 --> 00:11:19,760
take a bite.
195
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
Delicious?
196
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Take another bite.
197
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Your Highness,
198
00:11:33,120 --> 00:11:34,160
do you have a headache again?
199
00:11:37,560 --> 00:11:38,640
I talked with Princess Royal
200
00:11:38,800 --> 00:11:40,160
till very late in Jinxi Palace last night.
201
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
Lin Zhen'er,
202
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
what are you doing?
203
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Give you a massage.
204
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
You often asked to massage you before,
205
00:11:54,840 --> 00:11:55,840
but I refused.
206
00:11:57,120 --> 00:11:58,000
Why don't I remember?
207
00:12:04,080 --> 00:12:05,640
You don't remember too many things.
208
00:12:07,120 --> 00:12:08,720
You felt very tired after getting home,
209
00:12:09,000 --> 00:12:11,080
and asked me to massage you, but I refused.
210
00:12:12,440 --> 00:12:14,520
Then you played the game of palm clapping with me.
211
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
But you were too slow
212
00:12:17,880 --> 00:12:18,800
and always lost.
213
00:12:19,600 --> 00:12:22,280
I'll massage you today.
214
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Lin Zhen'er,
215
00:12:24,520 --> 00:12:25,680
what are you talking about?
216
00:12:28,440 --> 00:12:29,440
Nothing.
217
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
Lin Zhen'er,
218
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
how about moving back?
219
00:12:53,200 --> 00:12:54,520
Move back and live here from today.
220
00:12:57,400 --> 00:12:58,120
OK.
221
00:13:01,120 --> 00:13:03,800
Your Highness, anything else?
222
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
No.
223
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Then
224
00:13:08,240 --> 00:13:09,600
I'll go to pack up and move here.
225
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Ok.
226
00:14:14,200 --> 00:14:17,040
Third Princess is really an extraordinary talent in art of war.
227
00:14:17,400 --> 00:14:19,840
She and I have a better and better tacit understanding.
228
00:14:20,440 --> 00:14:23,600
At the Sesame Banquet, she knew
229
00:14:23,760 --> 00:14:26,000
I hadn't prepared my father's test at all
230
00:14:26,000 --> 00:14:27,560
by an eye contact that day.
231
00:14:27,760 --> 00:14:29,080
As a result, she
232
00:14:29,080 --> 00:14:30,560
advanced secretly by an unknown path
233
00:14:31,040 --> 00:14:32,240
and challenged
234
00:14:32,240 --> 00:14:34,520
my father personally to cover me.
235
00:14:34,640 --> 00:14:36,400
She was diametrically opposed to me
236
00:14:36,600 --> 00:14:38,760
in Third Prince's Mansion today.
237
00:14:38,760 --> 00:14:39,600
Is that right?
238
00:14:40,320 --> 00:14:42,800
She did that to cover the fact that we're allies.
239
00:14:42,880 --> 00:14:45,480
All steps are linked with one another.
240
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Really wonderful!
241
00:14:51,200 --> 00:14:52,040
I'm flattered.
242
00:14:52,720 --> 00:14:53,680
That's what I should do.
243
00:14:53,720 --> 00:14:55,080
Anyway, you did a great job.
244
00:14:55,200 --> 00:14:55,960
Third Princess
245
00:14:55,960 --> 00:14:56,560
is invincible.
246
00:14:56,720 --> 00:14:57,360
Invincible.
247
00:14:57,480 --> 00:14:59,320
Long live the assassin alliance!
248
00:14:59,320 --> 00:15:00,080
Long live!
249
00:15:01,640 --> 00:15:03,880
Your Highness, you are really an excellent lady.
250
00:15:04,520 --> 00:15:07,620
But if Her Highness poisoned him successfully,
251
00:15:07,700 --> 00:15:10,340
we didn't need to do so many things in the imperial palace.
252
00:15:18,560 --> 00:15:19,560
Are you fools?
253
00:15:20,240 --> 00:15:22,720
If Third Princess died suddenly,
254
00:15:22,720 --> 00:15:23,720
who's the biggest suspect?
255
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
It's you, Second Prince.
256
00:15:27,080 --> 00:15:28,920
It was before father came back to the imperial palace.
257
00:15:29,080 --> 00:15:30,560
It was not the right time.
258
00:15:30,800 --> 00:15:33,880
I suggest putting off the assassination.
259
00:15:33,920 --> 00:15:35,920
I know what to do about this.
260
00:15:35,920 --> 00:15:36,840
Are you clear?
261
00:15:39,720 --> 00:15:41,640
Did you hear her? Did you hear her?
262
00:15:41,920 --> 00:15:44,160
Read more books. Read more books.
263
00:15:44,440 --> 00:15:47,000
Learn more from Third Princess.
264
00:15:47,080 --> 00:15:49,160
Well, if there's nothing else,
265
00:15:49,560 --> 00:15:50,560
I'll be leaving.
266
00:15:51,480 --> 00:15:52,440
Take care.
267
00:16:13,400 --> 00:16:14,020
Your Highness,
268
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
you're still studying so late at night.
269
00:16:17,640 --> 00:16:18,120
Yes.
270
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
You go there to sleep first.
271
00:16:42,880 --> 00:16:45,840
He used to hug me to sleep.
272
00:16:46,040 --> 00:16:48,240
If I can get out of the game as soon as possible,
273
00:16:48,680 --> 00:16:50,880
will everything ever be the same again?
274
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
What's wrong?
275
00:17:17,319 --> 00:17:20,079
Your Highness, can I sleep beside you?
276
00:17:25,160 --> 00:17:25,920
Why?
277
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
I'm a little scared.
278
00:17:39,800 --> 00:17:41,280
Take it easy. I won't disturb you.
279
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
Morning, Tu Siyi.
280
00:18:44,440 --> 00:18:47,280
I don't know how long it's been since I could
see your face right after waking up.
281
00:18:47,960 --> 00:18:50,560
In that world where you have lots of fans,
282
00:18:50,840 --> 00:18:52,520
to say good night before sleep
283
00:18:52,520 --> 00:18:54,120
and morning after waking up
284
00:18:54,160 --> 00:18:56,000
is something extravagant.
285
00:18:56,920 --> 00:19:00,200
So, it's good to be with you in this world.
286
00:19:00,760 --> 00:19:04,360
Promise me. When I get you out,
we'll do this every day.
287
00:19:20,640 --> 00:19:22,200
Your Highness, it's time to have breakfast.
288
00:19:32,760 --> 00:19:33,480
Lin Zhen'er,
289
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
get up to have breakfast.
290
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
I got it, Your Highness.
291
00:19:53,120 --> 00:19:54,120
Princess.
292
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Zhen'er,
293
00:20:45,520 --> 00:20:47,640
I've picked out the yolk you don't like.
294
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
Please enjoy it.
295
00:20:57,800 --> 00:20:58,400
Zhen'er,
296
00:20:59,320 --> 00:20:59,880
open your mouth.
297
00:21:12,040 --> 00:21:14,600
Don't you think my brother's eyes
298
00:21:14,600 --> 00:21:16,160
are a bit different today?
299
00:21:21,920 --> 00:21:25,160
Yellow eyes are a symptom of insufficient rest.
300
00:21:25,160 --> 00:21:26,320
We only need to use selfheal...
301
00:21:26,320 --> 00:21:27,280
No.
302
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
I don't mean that.
303
00:21:28,880 --> 00:21:31,080
I mean his eye contact.
304
00:21:31,440 --> 00:21:33,520
Don't you feel
305
00:21:34,520 --> 00:21:35,800
it's very warm?
306
00:21:35,800 --> 00:21:36,520
Siya,
307
00:21:37,080 --> 00:21:38,600
Zhen'er moved back to my room yesterday.
308
00:21:38,640 --> 00:21:39,600
What?
309
00:21:39,680 --> 00:21:41,400
If you want to see her for something,
310
00:21:41,400 --> 00:21:42,640
you may go to my room directly.
311
00:21:42,760 --> 00:21:44,040
You are living together?
312
00:21:44,400 --> 00:21:46,720
Isn't it normal for a couple to live together?
313
00:21:49,400 --> 00:21:51,240
Siya is still young.
314
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
Do not tell her such details.
315
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
Brother,
316
00:21:59,040 --> 00:22:00,680
you treated Lin Zhen'er...
317
00:22:00,960 --> 00:22:01,840
Recently, I found
318
00:22:03,640 --> 00:22:04,520
Zhen'er
319
00:22:05,080 --> 00:22:07,200
has many shinning points.
320
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
What?
321
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Let me tell you.
322
00:22:24,760 --> 00:22:26,600
I pretended to spoil Lin Zhen'er today.
323
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
Why?
324
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
Princess Royal told me
325
00:22:30,600 --> 00:22:32,160
if I don't get along well with Lin Zhen'er,
326
00:22:32,320 --> 00:22:33,520
my father would let me divorce her
327
00:22:33,600 --> 00:22:34,880
and marry the princess of Huanyue State.
328
00:22:35,120 --> 00:22:36,400
This is your opportunity.
329
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
But I already have Zhen'er.
330
00:22:38,920 --> 00:22:40,960
Aren't you in a bad relationship?
331
00:22:42,400 --> 00:22:44,040
I heard that
332
00:22:44,040 --> 00:22:45,040
after she married you,
333
00:22:45,360 --> 00:22:47,640
you two have slept in different rooms.
334
00:22:48,880 --> 00:22:50,160
No, it's not true.
335
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
I have evidence.
336
00:22:52,800 --> 00:22:55,440
I ordered someone to
337
00:22:55,440 --> 00:22:56,840
paint this in your mansion.
338
00:22:58,440 --> 00:22:59,840
Do you still have anything to say?
339
00:22:59,840 --> 00:23:00,360
Aunt,
340
00:23:00,520 --> 00:23:02,120
my marriage to Zhen'er is political.
341
00:23:02,600 --> 00:23:04,200
But I don't need to be a tool again.
342
00:23:04,520 --> 00:23:05,440
In addition,
343
00:23:05,720 --> 00:23:08,120
after this period of time, we've been familiar
344
00:23:10,240 --> 00:23:11,000
and got along well.
345
00:23:13,240 --> 00:23:13,960
Are you serious?
346
00:23:15,760 --> 00:23:16,240
Yes.
347
00:23:21,440 --> 00:23:23,560
I doubt Siya and Princess Royal connive
348
00:23:23,760 --> 00:23:24,980
to keep watch on me recently.
349
00:23:25,440 --> 00:23:27,680
No wonder you are so strange recently.
350
00:23:29,440 --> 00:23:30,560
But you have to be careful.
351
00:23:30,800 --> 00:23:32,080
According to medical book,
352
00:23:32,160 --> 00:23:35,000
the act of pretending to love someone also
determines your consciousness to love her.
353
00:23:36,800 --> 00:23:37,440
What does it mean?
354
00:23:38,160 --> 00:23:39,520
"Love" is a verb.
355
00:23:39,520 --> 00:23:41,600
Your loving actions mean you already fall in love.
356
00:23:44,800 --> 00:23:46,040
What kind of medical book tells this?
357
00:23:46,360 --> 00:23:48,000
If you don't believe, look at Her Highness Third Princess.
358
00:23:48,200 --> 00:23:50,000
Do you think she is more attractive to you
359
00:23:50,160 --> 00:23:52,600
through your act of pretending to love her?
360
00:24:58,160 --> 00:24:58,720
Lin Zhen'er.
361
00:24:59,040 --> 00:25:00,520
What are you doing? Lower your head.
362
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Sorry.
363
00:25:03,320 --> 00:25:03,880
Do you forget?
364
00:25:03,880 --> 00:25:06,280
Psychic Festival is the most important
festival for father every year.
365
00:25:06,600 --> 00:25:07,640
Why?
366
00:25:07,840 --> 00:25:10,640
Because father believes as long as he moves the late emperor,
367
00:25:10,640 --> 00:25:12,120
the late emperor would come out of the altar
368
00:25:12,240 --> 00:25:15,840
and put on the dragon robe to give directions
before a stick of incense is burned.
369
00:25:24,440 --> 00:25:26,240
This is a great chance.
370
00:25:26,360 --> 00:25:29,400
Please make your presence, late emperor.
371
00:25:55,680 --> 00:25:58,440
The late emperor made his presence.
372
00:26:20,760 --> 00:26:22,360
Please do not startle the late emperor.
373
00:26:22,360 --> 00:26:24,120
Step back. Step back.
374
00:26:25,720 --> 00:26:28,540
Please give directions, late emperor.
375
00:26:36,200 --> 00:26:38,320
Is this a prediction of the future Crown Prince?
376
00:26:51,240 --> 00:26:52,880
The late emperor is wise.
377
00:26:52,880 --> 00:26:53,960
Second Prince
378
00:26:53,960 --> 00:26:55,800
will become our Crown Prince.
379
00:26:56,160 --> 00:26:58,280
Lord Zha, watch your mouth.
380
00:26:58,920 --> 00:27:01,120
You can't say this at will.
381
00:27:01,160 --> 00:27:02,640
It won't be wrong.
382
00:27:02,640 --> 00:27:03,460
In thousands of years,
383
00:27:03,460 --> 00:27:05,360
it's the first time the late emperor makes it presence.
384
00:27:05,560 --> 00:27:06,680
It won't be wrong.
385
00:27:17,800 --> 00:27:21,440
Late emperor, I don't understand.
386
00:27:56,360 --> 00:27:57,480
I understand.
387
00:27:57,720 --> 00:27:58,840
The late emperor said
388
00:27:58,840 --> 00:28:00,120
the two emperors
389
00:28:00,120 --> 00:28:01,320
are both excellent
390
00:28:01,440 --> 00:28:03,760
and they will be pillars of the state.
391
00:28:04,320 --> 00:28:08,120
Late emperor is wise.
392
00:28:25,520 --> 00:28:27,760
Farewell, late emperor.
393
00:28:36,160 --> 00:28:40,040
Your Majesty, I think State Preceptor Sun's conjecture is wrong.
394
00:28:40,360 --> 00:28:43,520
The late emperor first pointed at Second Prince.
395
00:28:43,520 --> 00:28:47,160
The future heir must be Second Prince.
Please make a right judgment, Your Majesty.
396
00:28:47,280 --> 00:28:47,850
Your Majesty,
397
00:28:47,850 --> 00:28:50,760
according to my archaeological research
for nearly a thousand years,
398
00:28:50,880 --> 00:28:53,080
my interpretation is absolutely correct.
399
00:28:53,080 --> 00:28:55,000
Your Majesty, this is a once-in-a-millennium prediction.
400
00:28:55,000 --> 00:28:56,320
We can't just conjecture it.
401
00:28:56,440 --> 00:28:58,360
Enough, enough.
402
00:29:00,120 --> 00:29:04,360
As for the future and prediction,
I only believe State Preceptor Sun.
403
00:29:05,400 --> 00:29:06,600
Sicheng, Siyi,
404
00:29:06,920 --> 00:29:09,320
the two of you are most valued by me.
405
00:29:10,440 --> 00:29:13,200
One of you will become the future emperor.
406
00:29:14,360 --> 00:29:16,400
You both should perform well.
407
00:29:17,760 --> 00:29:19,360
I got it, father.
408
00:29:29,720 --> 00:29:30,640
Your Highness.
409
00:29:30,640 --> 00:29:31,520
Your Highness, what's wrong with you?
410
00:29:31,520 --> 00:29:32,200
Lin Zhen'er,
411
00:29:32,480 --> 00:29:33,640
do you know what you did?
412
00:29:37,480 --> 00:29:38,240
I don't know.
413
00:29:42,680 --> 00:29:45,640
Today, it's you who pretended to be
the late emperor at Psychic Festival.
414
00:29:46,560 --> 00:29:48,080
How dare you.
415
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
It hurts.
416
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
You'd be killed if it was found out by others. Do you know?
417
00:29:54,080 --> 00:29:56,680
All people in my mansion would get involved in it.
418
00:29:58,200 --> 00:30:00,640
I just wanted to let you become the Crown Prince successfully.
419
00:30:02,400 --> 00:30:05,360
I thought you had changed
420
00:30:05,360 --> 00:30:07,440
and were no longer obsessed with power.
421
00:30:07,440 --> 00:30:09,440
I didn't expect you're still a contemptible woman
422
00:30:09,440 --> 00:30:11,040
who's obsessed with power and dislikes
423
00:30:11,040 --> 00:30:11,920
that I can't be the Crown Prince
424
00:30:12,640 --> 00:30:15,800
I am contemptible? All I did is for you.
425
00:30:16,000 --> 00:30:17,120
For me?
426
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
I'm telling you.
427
00:30:20,560 --> 00:30:22,160
I don't want to be the Crown Prince.
428
00:30:22,640 --> 00:30:24,040
I didn't mean to ask you to move back
429
00:30:24,040 --> 00:30:25,440
and my being nice to you is not sincere.
430
00:30:25,440 --> 00:30:26,800
Do not care too much about it.
431
00:30:26,800 --> 00:30:28,360
I did it to show Princess Royal.
432
00:30:29,400 --> 00:30:31,600
I just don't want others to bother me as you do
433
00:30:31,600 --> 00:30:33,760
so that I can study music.
434
00:30:35,360 --> 00:30:36,240
Fine.
435
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Tu Siyi,
436
00:30:37,480 --> 00:30:38,460
I won't bother you any more.
437
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
Go.
438
00:30:46,120 --> 00:30:47,240
Go now!
439
00:30:49,720 --> 00:30:50,520
I'm going!
440
00:31:01,040 --> 00:31:02,280
Do you still want to come back to sleep?
441
00:31:03,240 --> 00:31:04,360
I'm telling you, no way!
442
00:31:05,600 --> 00:31:07,240
I've never lived here.
443
00:31:09,440 --> 00:31:11,400
Liver fire will be caused easily when you're violent-tempered.
444
00:31:11,880 --> 00:31:12,840
You should go to bed early, Your Highness.
445
00:31:13,240 --> 00:31:14,080
I'm leaving.
446
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Did I go too far just now?
447
00:31:22,960 --> 00:31:25,200
Your Highness, do you want to talk about relationship with me?
448
00:31:25,480 --> 00:31:26,680
I really have no idea.
449
00:31:26,680 --> 00:31:27,200
Nonsense.
450
00:31:28,160 --> 00:31:29,580
Last time, you told me
451
00:31:31,440 --> 00:31:32,200
"love" is a verb
452
00:31:32,200 --> 00:31:32,600
and so on.
453
00:31:34,480 --> 00:31:36,280
That's from a medical point of view.
454
00:31:43,360 --> 00:31:43,840
Why?
455
00:31:46,320 --> 00:31:48,600
Whenever I thought Lin Zhen'er is real and lovely,
456
00:31:49,960 --> 00:31:50,560
she...
457
00:31:53,160 --> 00:31:53,960
Pardon me for speaking frankly.
458
00:31:55,360 --> 00:31:58,000
Since you pretend to like Her Highness from the very beginning,
459
00:31:58,240 --> 00:00:00,000
why do you care if she deserves your love?
28728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.