All language subtitles for The.Mercator.Trail.2022.1080p.Blu-ray.Remux.DTS-HD.MA.5.1-HDT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,125 --> 00:01:00,583 We've now come to a standout piece, lot number 50. 2 00:01:00,792 --> 00:01:01,750 18 YEARS AGO 3 00:01:01,958 --> 00:01:04,250 The piece you've all been waiting for. 4 00:01:04,458 --> 00:01:08,208 A fantastic piece. Adorned with maps from 1570 5 00:01:08,417 --> 00:01:12,417 and remained in the possession of master cartographer Mercator until 1594. 6 00:01:12,625 --> 00:01:16,792 Exceptional about this work are also the gilded edges. 7 00:01:17,000 --> 00:01:21,792 It's a collection of maps with a masterful precision that was far ahead of its time. 8 00:01:22,000 --> 00:01:24,417 And for this lot, we start at 30,000 euros. 9 00:01:24,792 --> 00:01:28,292 I see 30,000 at the front. 30,000 to the man in the turtleneck. 10 00:01:39,250 --> 00:01:40,625 The atlas! 11 00:01:50,417 --> 00:01:51,708 Captain. 12 00:01:51,917 --> 00:01:53,542 Is that the atlas? 13 00:01:54,417 --> 00:01:56,417 Come on. Step on it. - Dammit, Zeppos! 14 00:01:59,750 --> 00:02:00,667 Come on! 15 00:02:14,458 --> 00:02:16,625 Are you okay, Captain? - Eyes on the road. 16 00:02:25,417 --> 00:02:26,375 Hold on! 17 00:02:35,250 --> 00:02:39,292 ZEPPOS THE MERCATOR TRAIL 18 00:02:40,833 --> 00:02:43,542 PRESENT DAY 19 00:02:53,583 --> 00:02:55,125 Hi, Benji! 20 00:03:40,292 --> 00:03:41,708 DRUNK HOUSEWIVES CLUB 21 00:03:47,458 --> 00:03:50,375 Hey, Benji. - Good morning. 22 00:04:05,458 --> 00:04:06,958 Hi, Benji. 23 00:04:08,917 --> 00:04:10,375 Thanks. - Bye. 24 00:04:14,292 --> 00:04:18,208 We're settling your father's estate today. 25 00:04:19,958 --> 00:04:21,625 There you go. 26 00:04:26,500 --> 00:04:29,833 So once I sign this, that means he's... 27 00:04:30,042 --> 00:04:31,750 officially dead? 28 00:04:31,958 --> 00:04:38,458 Legally speaking, your father has been dead for over ten years, Mr Kurrel. 29 00:04:38,667 --> 00:04:41,667 This is strictly about your inheritance. 30 00:04:42,833 --> 00:04:45,042 And why did my mum refuse it? 31 00:04:46,000 --> 00:04:51,458 Sometimes the next of kin won't accept that the person isn't coming back. 32 00:04:51,667 --> 00:04:56,292 We often see that in prolonged missing persons cases. And your mother... 33 00:04:56,500 --> 00:04:58,625 It killed her. 34 00:04:59,875 --> 00:05:03,708 I know. - And now you're eighteen... 35 00:05:03,917 --> 00:05:06,083 SO you are authorized to sign. 36 00:05:11,708 --> 00:05:12,708 Right... 37 00:05:13,625 --> 00:05:17,583 And this is what it was all about. 38 00:05:17,792 --> 00:05:18,958 There we are. 39 00:06:07,250 --> 00:06:08,375 ATLAS by G. MERCATOR PUBLISHED IN 1570 40 00:06:08,583 --> 00:06:11,833 What did you expect, Benji? 41 00:06:15,167 --> 00:06:17,042 Just some old junk. 42 00:06:21,833 --> 00:06:23,667 No junk. 43 00:06:25,458 --> 00:06:27,958 Beautiful authentic book. 44 00:06:43,833 --> 00:06:44,625 Shit. 45 00:07:06,375 --> 00:07:07,542 Sorry. 46 00:07:09,125 --> 00:07:10,583 Come on. 47 00:07:18,292 --> 00:07:20,417 It doesn't accept foreign cards. 48 00:07:22,125 --> 00:07:23,333 Thanks. 49 00:07:26,167 --> 00:07:28,417 And erm... what class you got now? 50 00:07:28,708 --> 00:07:29,542 Severijns. 51 00:07:29,750 --> 00:07:31,667 Oh. Fancy that. Me too. 52 00:07:32,000 --> 00:07:34,167 You're doing archeology? 53 00:07:34,375 --> 00:07:36,667 Yes, I'm a free student. 54 00:07:37,417 --> 00:07:39,250 So you're free to go, aren't you? 55 00:07:42,125 --> 00:07:43,375 Slien? 56 00:07:45,750 --> 00:07:50,000 Severijns is off sick. It says so on the timetable. 57 00:07:50,542 --> 00:07:53,958 Nice try, Kurrel, but class is happening. 58 00:07:56,208 --> 00:07:57,042 Shit. 59 00:07:59,375 --> 00:08:02,750 Look at it this way. You're free too now. 60 00:08:02,958 --> 00:08:05,500 Yes, free to go to the library. 61 00:08:06,750 --> 00:08:10,792 The library? - Yes. I need to work on my paper. 62 00:08:11,000 --> 00:08:14,292 Hold on. Are you writing a paper about old books? 63 00:08:14,500 --> 00:08:16,333 No, this is one of my sources. 64 00:08:16,542 --> 00:08:19,583 You can do research online. Wikipedia has sources, too. 65 00:08:19,792 --> 00:08:23,125 Tell you what. I'll help you. But... 66 00:08:23,333 --> 00:08:26,500 At an outdoor café. My shout. - No, Beniji. 67 00:08:26,708 --> 00:08:29,333 Do you know who those online sources are? 68 00:08:30,375 --> 00:08:32,542 Anyone can write things on there. 69 00:08:32,875 --> 00:08:36,208 By the way... I happen to have an old book like that at home. 70 00:08:36,458 --> 00:08:40,250 I bet that pickup line works every time. 71 00:08:40,458 --> 00:08:43,042 I mean it. Take a look. 72 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 My dad collected that sort of stuff. 73 00:08:46,833 --> 00:08:50,750 Anyone can grab that photo off the internet. - Whatever. 74 00:08:56,875 --> 00:09:02,333 Shit. Er... Sorry, don't mind the mess. I'm still settling in. 75 00:09:10,208 --> 00:09:13,750 Does your father work at a museum? - No, he used to be a geologist. 76 00:09:13,958 --> 00:09:17,708 Collecting was his hobby. - And you didn't inherit his interests? 77 00:09:17,917 --> 00:09:22,375 Unfortunately, I've had to make do with his irresistible looks. 78 00:09:24,208 --> 00:09:25,792 An atlas by Mercator? 79 00:09:26,000 --> 00:09:28,208 Is he famous then? 80 00:09:28,417 --> 00:09:31,792 Famous? He's the man who mapped the whole world. 81 00:09:32,125 --> 00:09:36,250 All world maps we use today are based on his techniques. 82 00:09:36,458 --> 00:09:39,750 Do you want it? I have no use for it. 83 00:09:39,958 --> 00:09:42,958 But... you will have to buy me a beer in return. 84 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 I wish I had a dad like yours. 85 00:09:49,542 --> 00:09:54,958 You mean a father who disappears off the face of the earth before you're even born? 86 00:09:55,167 --> 00:09:56,000 Awesome dude. 87 00:09:56,208 --> 00:09:58,750 I didn't know about that. - No worries. 88 00:09:59,542 --> 00:10:00,583 I'll borrow it. 89 00:10:01,250 --> 00:10:06,167 As in 'we'll have to meet up again so you can give it back'? That kind of borrowing? 90 00:10:06,583 --> 00:10:09,708 Don't get any crazy ideas, Kurrel. 91 00:10:10,333 --> 00:10:14,625 Leaving already? Can I offer you a drink? I've got... 92 00:10:15,583 --> 00:10:16,875 Milk. 93 00:10:17,083 --> 00:10:18,917 Good for the bones. 94 00:10:19,417 --> 00:10:21,500 Maybe some other time. 95 00:10:31,542 --> 00:10:32,917 All right. 96 00:11:13,250 --> 00:11:15,667 Yes, the lock's gone. Drilled out, I think. 97 00:11:16,375 --> 00:11:19,458 No, it will need a completely new lock. 98 00:11:19,833 --> 00:11:22,708 Can you get here asap, please? 99 00:11:23,292 --> 00:11:24,792 Thank you. 100 00:11:32,917 --> 00:11:33,917 Hello. 101 00:11:35,417 --> 00:11:38,208 Ben Kurrel? - Benjamin. 102 00:11:38,542 --> 00:11:40,125 Right. 103 00:11:41,458 --> 00:11:45,083 Did you call for a locksmith? - Wow, you're fast. 104 00:11:45,292 --> 00:11:46,625 Yes. 105 00:11:46,833 --> 00:11:48,083 Not much traffic. 106 00:11:50,667 --> 00:11:53,917 Who let you in? - Had a party? 107 00:11:54,125 --> 00:11:57,083 I wish. I was burgled. 108 00:11:58,167 --> 00:12:01,583 Yes... They turned the place inside out. 109 00:12:02,625 --> 00:12:04,042 Did anything get stolen? 110 00:12:04,250 --> 00:12:08,500 No. It's odd. They've left everything. My computer, monitors, tablets... 111 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 I mean... Anything of value? 112 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 They are of V... 113 00:12:16,792 --> 00:12:18,167 Sorry. - Sure. 114 00:12:18,417 --> 00:12:19,417 Yo. 115 00:12:19,625 --> 00:12:22,917 This is the locksmith. You called earlier about an emergency? 116 00:12:23,167 --> 00:12:27,875 I didn't write down your house number. We can be there in half an hour. 117 00:12:28,083 --> 00:12:31,917 Mr Kurrel? Can we meet you in half an hour? 118 00:12:32,167 --> 00:12:33,458 Hello? 119 00:12:40,583 --> 00:12:44,167 I hear that nowadays burglars have an interest... 120 00:12:45,583 --> 00:12:47,125 in antiques. 121 00:12:48,792 --> 00:12:50,500 Even in old... 122 00:12:50,708 --> 00:12:51,625 books. 123 00:12:51,833 --> 00:12:53,542 Who are you and what do you want? 124 00:12:54,167 --> 00:12:58,375 Young man, what you are holding there rather awkwardly, is a kirpan. 125 00:12:58,583 --> 00:13:01,333 A lovely piece but merely ceremonial. 126 00:13:01,542 --> 00:13:03,250 So by no means sharp. 127 00:13:07,792 --> 00:13:08,917 Don't. 128 00:13:12,333 --> 00:13:14,375 I said... 129 00:13:14,583 --> 00:13:15,583 don't. 130 00:13:22,625 --> 00:13:24,042 Oh. 131 00:13:24,250 --> 00:13:25,833 Sharp after all. 132 00:13:31,500 --> 00:13:34,500 I'm calling the police. - Let me introduce myself. 133 00:13:34,708 --> 00:13:37,750 My name is Zeppos. - Whatever. Still calling the police. 134 00:13:37,958 --> 00:13:41,125 The burglars were looking for one of your father's books. 135 00:13:41,333 --> 00:13:45,250 An atlas. Medieval, leather cover? - How do you know about that? 136 00:13:45,458 --> 00:13:47,375 Did they take it? - I lent it to someone. 137 00:13:47,583 --> 00:13:49,167 To whom? 138 00:13:50,083 --> 00:13:51,500 Slien. 139 00:13:56,250 --> 00:13:57,583 Come on. 140 00:14:02,042 --> 00:14:05,375 Come on, Slien. Pick up, pick up. Come on, Slien. 141 00:14:05,958 --> 00:14:07,083 Pick up. 142 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 Slien! 143 00:14:10,917 --> 00:14:12,042 Slien! 144 00:14:13,333 --> 00:14:14,792 Slien! 145 00:14:15,542 --> 00:14:17,875 Kurrel? - Oh, thank God. 146 00:14:18,333 --> 00:14:20,125 What are you doing here? 147 00:14:20,583 --> 00:14:23,333 Is it so hard to answer your phone? 148 00:14:23,542 --> 00:14:24,917 I was reading. 149 00:14:30,292 --> 00:14:34,250 I was burgled. They wanted the book. I was afraid they'd been here, too. 150 00:14:34,458 --> 00:14:36,500 Do they know I have it? 151 00:14:36,708 --> 00:14:38,417 Oh right, they don't. 152 00:14:40,917 --> 00:14:42,250 What was that? 153 00:14:43,333 --> 00:14:44,708 They do now. 154 00:14:45,000 --> 00:14:46,333 Sorry. 155 00:14:47,250 --> 00:14:48,542 What the fuck. 156 00:14:49,917 --> 00:14:51,125 This way. - My mono wheel. 157 00:14:51,333 --> 00:14:53,667 Leave it. - Oh, shit. 158 00:15:18,208 --> 00:15:19,375 Oh, sorry. 159 00:15:22,417 --> 00:15:23,333 Sorry. 160 00:15:24,167 --> 00:15:24,958 Beniji. 161 00:15:28,375 --> 00:15:29,417 Fuck. 162 00:15:32,625 --> 00:15:33,500 Excuse us. 163 00:15:47,792 --> 00:15:49,208 Faster. 164 00:16:00,125 --> 00:16:03,458 Who were they? - Bigger book freaks than you are. 165 00:16:03,667 --> 00:16:05,583 Here, I don't want it anymore. 166 00:16:15,458 --> 00:16:17,833 Shit, that obviously only works in movies. 167 00:16:19,042 --> 00:16:20,042 Oh no. 168 00:16:24,000 --> 00:16:25,125 Shit, shit, shit. 169 00:16:25,375 --> 00:16:26,792 Faster. 170 00:16:27,000 --> 00:16:28,458 Faster, faster. 171 00:16:28,667 --> 00:16:31,375 Can't she go to the library like everyone else? 172 00:16:38,292 --> 00:16:39,583 This way. 173 00:16:46,417 --> 00:16:47,417 Jump in. 174 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 No way. Come. 175 00:16:50,208 --> 00:16:52,542 Who was that? - No, no, no. 176 00:17:01,375 --> 00:17:04,000 Jump in, I said. - Come. 177 00:17:06,542 --> 00:17:09,083 There's no door. - In the back. 178 00:17:10,292 --> 00:17:13,042 Slien. - Beniji, who is he? 179 00:17:43,417 --> 00:17:44,875 Who is he? 180 00:17:47,167 --> 00:17:49,667 Give me that atlas. - How much is it worth then? 181 00:17:50,125 --> 00:17:52,167 What a fool is willing to pay for it. 182 00:17:52,375 --> 00:17:54,250 Good thing I put it for sale online then. 183 00:17:54,458 --> 00:17:58,958 The burglars aren't after money. - Whatever. Let's go, Slien. 184 00:18:00,375 --> 00:18:03,667 Come on. Push it up. Turn it. - How does this thing work? 185 00:18:03,875 --> 00:18:06,000 There's a handle on it, so why pull it? 186 00:18:08,333 --> 00:18:09,958 Right. - No, no. Hold on. 187 00:18:10,167 --> 00:18:13,292 If you want it so badly, you'll have to tell me why. 188 00:18:13,500 --> 00:18:14,417 Look... 189 00:18:15,542 --> 00:18:20,333 Not only did Mercator create that atlas. He kept it his whole life. 190 00:18:21,208 --> 00:18:23,292 So it's worth even more? 191 00:18:23,500 --> 00:18:28,250 Mercator left small comments in some of his books. 192 00:18:28,458 --> 00:18:32,542 Annotations. Crumb trails. - A crumb trail to what? 193 00:18:33,292 --> 00:18:34,750 May I? 194 00:18:39,375 --> 00:18:40,917 Take a good look. 195 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 A sheep. 196 00:18:52,500 --> 00:18:55,500 No. The Golden Fleece. 197 00:18:56,417 --> 00:18:58,583 This is from a Greek myth, right? 198 00:18:58,792 --> 00:19:01,167 Correct. The fleece of a golden ram. 199 00:19:03,750 --> 00:19:05,875 You believe that really exists? 200 00:19:06,625 --> 00:19:08,333 Follow me. 201 00:19:10,417 --> 00:19:12,958 I have a remarkable document here. 202 00:19:13,167 --> 00:19:18,417 Look, a letter by Mercator addressed to Emperor Charles VI. 203 00:19:18,625 --> 00:19:22,708 Geez. How long have you been working on this? - He mentions a solar eclipse. 204 00:19:22,917 --> 00:19:26,167 That's insignificant. He talks about the Golden Fleece. 205 00:19:26,500 --> 00:19:29,542 Charles VI was in possession of the Fleece. 206 00:19:30,208 --> 00:19:31,167 Excuse me. 207 00:19:32,458 --> 00:19:34,417 Alchemy? No way. - What? 208 00:19:34,625 --> 00:19:38,167 Mercator writes that the Fleece mentions the formula to make gold. 209 00:19:39,917 --> 00:19:42,042 The formula to make gold? 210 00:19:42,667 --> 00:19:47,208 If this Mercator was able to make gold, then why can't we do that anymore today? 211 00:19:48,000 --> 00:19:50,458 Because the emperor wanted to keep it secret. 212 00:19:52,292 --> 00:19:53,875 Exactly. - It's obvious. 213 00:19:54,250 --> 00:19:58,542 But being a scientist, Mercator wanted to share this knowledge with the world, 214 00:19:58,750 --> 00:20:02,833 so Charles VI had to silence him, he... 215 00:20:05,250 --> 00:20:09,083 He even sent the Inquisition after him. - The what? 216 00:20:09,875 --> 00:20:12,875 The Inquisition? A kind of Catholic faith police. 217 00:20:13,083 --> 00:20:18,125 If you thought or believed differently, you could be arrested, tortured or even murdered. 218 00:20:18,333 --> 00:20:21,250 Thank you. - They sound like fun. 219 00:20:21,458 --> 00:20:25,458 The Inquisition even locked Mercator up, but he didn't keep quiet. 220 00:20:25,667 --> 00:20:27,542 And that's why... 221 00:20:29,208 --> 00:20:34,292 That's why Mercator hid small clues about the Fleece in his work. 222 00:20:34,500 --> 00:20:36,792 In his maps. - His books. 223 00:20:37,208 --> 00:20:38,250 Yes. 224 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 The Golden Fleece is still hidden somewhere. 225 00:20:43,583 --> 00:20:45,875 Mercator's crumb trail can lead us to it. 226 00:20:46,083 --> 00:20:51,583 That's why I would like to search that atlas for clues. 227 00:20:51,792 --> 00:20:54,958 You can buy it. What is the fool willing to pay for it? 228 00:20:58,000 --> 00:21:03,208 You lent it to me. So until I return it, I'll decide what I do with it. 229 00:21:03,417 --> 00:21:06,208 You didn't want anything to do with it earlier. 230 00:21:06,417 --> 00:21:09,083 Right. But now I do. 231 00:21:11,458 --> 00:21:14,125 I can help. I study history. 232 00:21:14,875 --> 00:21:16,458 No, no, no. I work alone. 233 00:21:16,667 --> 00:21:19,250 Fine. I'll do some exploring of my own then. 234 00:21:19,458 --> 00:21:21,375 You know what? It's fine, Mr Zeppos. 235 00:21:21,583 --> 00:21:23,500 It's Captain. - Captain? 236 00:21:23,708 --> 00:21:25,250 Yes. 237 00:21:25,458 --> 00:21:29,708 Whatever. You can use my book to look for your sheep. 238 00:21:31,000 --> 00:21:33,917 But only if Slien and I can come. 239 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 Right. 240 00:21:37,292 --> 00:21:39,083 But at your own risk. 241 00:21:41,000 --> 00:21:42,250 Get in. 242 00:22:08,042 --> 00:22:09,083 Wow. 243 00:22:10,458 --> 00:22:12,250 Slien... - Isn't it lovely? 244 00:22:12,458 --> 00:22:13,708 Slien. - What? 245 00:22:13,917 --> 00:22:17,292 An old farmhouse in the middle of nowhere. What if he's a serial killer? 246 00:22:17,500 --> 00:22:19,000 Benji, don't be silly. 247 00:22:19,208 --> 00:22:22,083 Here you go. - Thank you. 248 00:22:24,750 --> 00:22:27,083 Hey. Guys! 249 00:22:31,333 --> 00:22:33,250 How does this thing work? 250 00:22:37,250 --> 00:22:38,917 Your Majesty. 251 00:22:42,042 --> 00:22:46,625 Welcome to the Molenhoeve. 252 00:22:47,792 --> 00:22:49,792 Anything to drink? A cup of tea? 253 00:22:50,000 --> 00:22:51,833 Oh yes, lovely. 254 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 Welcome to antiquity. 255 00:22:58,083 --> 00:22:59,625 Isn't it lovely? 256 00:23:16,667 --> 00:23:18,083 Sorry. 257 00:23:19,875 --> 00:23:21,292 Hey, buddy. 258 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 That's not a toy. 259 00:23:29,708 --> 00:23:33,833 So... We are supposed to find something in here. 260 00:23:34,042 --> 00:23:39,208 Yes, perhaps in the margins. A small annotation or something. 261 00:23:39,417 --> 00:23:41,708 Perhaps a circled word. 262 00:23:42,708 --> 00:23:45,083 Sugar, miss? - No, thank you. 263 00:23:47,625 --> 00:23:50,417 Emergency services, which service do you require? 264 00:23:54,167 --> 00:23:57,375 Slien. - From Celine? 265 00:23:58,750 --> 00:24:00,750 Celine? 266 00:24:01,333 --> 00:24:02,958 Yes. Like Dion. 267 00:24:06,708 --> 00:24:08,667 Here you are. 268 00:24:13,250 --> 00:24:15,125 Wait. 269 00:24:22,833 --> 00:24:27,000 It looks like something used to be written here. 270 00:24:53,083 --> 00:24:56,458 In menses sine sole... 271 00:24:57,042 --> 00:25:01,667 scripsi saxo ostium fluminis. 272 00:25:02,625 --> 00:25:06,042 In menses, is that with an e or I at the end? 273 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 In the months without sun, I wrote by the stone 274 00:25:10,042 --> 00:25:13,833 at the river's estuary. - That works, too. 275 00:25:14,042 --> 00:25:16,083 The months without sun... 276 00:25:18,125 --> 00:25:23,208 In his letter, Mercator mentioned a solar eclipse. Could that be it? 277 00:25:26,042 --> 00:25:27,000 No. - No. 278 00:25:29,125 --> 00:25:31,833 At the river's estuary... 279 00:25:33,958 --> 00:25:37,333 Rupelmonde perhaps. Mercator's birthplace. 280 00:25:37,750 --> 00:25:43,083 And the Inquisition locked him up there. - Yes. In the Graventoren. For eight months. 281 00:25:43,917 --> 00:25:47,667 In the months without sun. - Hold on. Time-out. What? 282 00:25:49,125 --> 00:25:51,208 Rupelmonde. - Rupelmonde. 283 00:25:53,167 --> 00:25:54,667 Rupel-what? 284 00:25:56,917 --> 00:25:59,542 Whoa, whoa. Hold on. 285 00:26:00,167 --> 00:26:03,208 We're not going there in that museum piece, are we? 286 00:26:04,292 --> 00:26:05,917 No problem. 287 00:26:06,125 --> 00:26:11,125 Let me introduce you. This is Luna. This is Ilios. 288 00:26:13,042 --> 00:26:14,208 No way. 289 00:26:14,417 --> 00:26:16,542 No problem. Excuse me. 290 00:26:23,917 --> 00:26:25,250 Old timer. 291 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Just like me. 292 00:26:29,667 --> 00:26:31,500 Definitely no way. 293 00:26:45,625 --> 00:26:48,792 How rude. - Shall I get out and give you a push? 294 00:26:51,208 --> 00:26:54,583 By the way, Zeppos isn't a Flemish name, is it? 295 00:26:55,750 --> 00:26:58,958 My name is actually Stephorst. Jan Stephorst. 296 00:26:59,167 --> 00:27:03,333 Hold on. So what is the whole Captain Zeppos lark about? 297 00:27:05,417 --> 00:27:10,708 Young man, you should never ask a captain where, when and how he got his rank. 298 00:27:11,417 --> 00:27:16,125 Those who have dared to ask, didn't live to tell the tale. 299 00:27:19,833 --> 00:27:21,333 That's what we say, anyway. 300 00:27:39,125 --> 00:27:41,125 It's down there, Ben. 301 00:27:42,792 --> 00:27:44,833 The name's Benjamin. - Yeah, yeah. 302 00:27:45,042 --> 00:27:50,458 Only the dungeons are authentic. The tower was built after Mercator's day. 303 00:27:53,417 --> 00:27:55,500 What's wrong? 304 00:27:55,708 --> 00:27:58,792 You can manage without me, can't you? I erm... 305 00:27:59,000 --> 00:28:01,542 There's no 5G down there. 306 00:28:01,750 --> 00:28:04,708 I should stay up here in case I need to look something up. 307 00:28:04,917 --> 00:28:07,333 All right already. Go. - Yes. 308 00:28:10,417 --> 00:28:11,875 Good luck. 309 00:28:18,708 --> 00:28:20,458 What is 5G? 310 00:28:20,667 --> 00:28:21,792 No network. 311 00:28:22,000 --> 00:28:25,958 Oh, right. Of course. 312 00:28:38,375 --> 00:28:40,708 Are you okay, Celine? - Yes. 313 00:28:45,667 --> 00:28:47,875 Come. Come. 314 00:29:07,583 --> 00:29:08,792 Captain? - What? 315 00:29:09,000 --> 00:29:14,583 'Gerardus Mercator was held captive here in 1543. 316 00:29:17,792 --> 00:29:19,542 In this cell. 317 00:29:21,250 --> 00:29:23,208 Hang on. Can I get some light? 318 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Is it working? 319 00:29:30,417 --> 00:29:32,417 Wait... No. 320 00:29:32,625 --> 00:29:34,250 Have you got a hair grip? 321 00:29:56,500 --> 00:29:58,792 What are we looking for exactly, Captain? 322 00:29:59,000 --> 00:30:00,250 More light... 323 00:30:02,292 --> 00:30:03,458 How did you...? 324 00:30:03,667 --> 00:30:05,458 Three workouts a week. - Oh. 325 00:30:05,667 --> 00:30:08,167 And one of the bars is missing. 326 00:30:12,625 --> 00:30:14,375 In the months without sun, 327 00:30:14,917 --> 00:30:17,250 I wrote by the stone... 328 00:30:19,208 --> 00:30:22,833 Perhaps something is written on a stone? - Stones galore. 329 00:30:23,333 --> 00:30:24,500 Yes. 330 00:30:26,333 --> 00:30:28,583 Over here. - What? 331 00:30:28,792 --> 00:30:30,375 GM. 332 00:30:30,583 --> 00:30:32,208 Gerardus Mercator. 333 00:30:42,000 --> 00:30:42,458 Oh, shit. 334 00:30:50,375 --> 00:30:52,000 Okay. Okay. 335 00:31:00,625 --> 00:31:03,000 Come on, Beniji. Faster, faster, faster. 336 00:31:10,125 --> 00:31:12,167 I can feel something. 337 00:31:14,125 --> 00:31:14,583 Oh my God. 338 00:31:17,375 --> 00:31:18,708 Faster, faster. 339 00:31:22,833 --> 00:31:24,292 Too fast. 340 00:31:33,708 --> 00:31:38,667 Not good. We need to go. The fast one and the beefcake are here. Come. 341 00:31:40,042 --> 00:31:42,958 What beefcake? - That's not important now. 342 00:31:44,542 --> 00:31:45,792 Too late. 343 00:31:46,625 --> 00:31:48,708 The other way. - Is that possible? 344 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 Come on. 345 00:31:55,042 --> 00:31:56,375 Faster. 346 00:31:58,833 --> 00:32:00,917 I can see light, guys. 347 00:32:01,125 --> 00:32:03,167 Oh... Such a beefcake. 348 00:32:11,458 --> 00:32:13,083 Did you find something? 349 00:32:15,875 --> 00:32:18,042 Did you lose something? 350 00:32:28,833 --> 00:32:30,708 Wait, wait. - Benji. 351 00:32:31,792 --> 00:32:34,083 This is all we've found. 352 00:32:45,917 --> 00:32:47,083 Captain! 353 00:32:48,375 --> 00:32:50,875 Captain, Captain! Captain, it's all right. 354 00:32:51,083 --> 00:32:53,625 Stay there. It'll be fine. Call an ambulance. 355 00:32:53,833 --> 00:32:56,125 Yes. - I'm okay, I'm okay. 356 00:32:56,333 --> 00:33:00,458 A little jolt does no harm. It's good for the heart even. 357 00:33:02,250 --> 00:33:04,042 What is that? - Her necklace. 358 00:33:04,250 --> 00:33:07,167 Is that the sheep? - We've lost our clue though. 359 00:33:07,375 --> 00:33:10,042 Because of him. - We haven't lost anything. 360 00:33:10,250 --> 00:33:12,583 Built-in camera. Look. 361 00:33:13,542 --> 00:33:17,958 Hey. - Beata Maria... The Virgin Mary. 362 00:33:18,167 --> 00:33:20,792 Domus... Home. And... 363 00:33:22,083 --> 00:33:23,625 Viassenbrouck. 364 00:33:24,250 --> 00:33:25,750 That's not far from here. 365 00:33:26,208 --> 00:33:27,750 Here. - Hey. 366 00:33:28,750 --> 00:33:32,208 But... What if those two come after us again? 367 00:33:33,083 --> 00:33:35,333 No one is forcing you to come. 368 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 It's the Golden Fleece again. - And a Fleur-de-Lis cross. 369 00:33:43,083 --> 00:33:47,958 You used to see that on coats of arms but never alongside the Golden Fleece. 370 00:33:48,167 --> 00:33:50,583 Look, we are about here. 371 00:33:51,250 --> 00:33:53,917 And this is Vlassenbroek. - Yes. 372 00:33:54,125 --> 00:33:57,125 A good map can tell you everything. 373 00:34:00,667 --> 00:34:04,667 Except how to fold it. - There's an engraving. 374 00:34:04,875 --> 00:34:06,625 It's too small to read. 375 00:34:06,833 --> 00:34:09,333 A sathav is much easier. 376 00:34:10,083 --> 00:34:13,042 Turn left. - We had to take a left. 377 00:34:13,250 --> 00:34:16,042 No entry road, Ben. - The name is Ben-ja-min. 378 00:34:16,250 --> 00:34:19,167 In 100 metres, turn left... 379 00:34:21,208 --> 00:34:24,125 Turn left. - That was a driveway. 380 00:34:26,125 --> 00:34:28,708 Look, Vlassenbroek is there. We need to go left. 381 00:34:28,917 --> 00:34:30,458 Left, you say? - Yes, look. 382 00:34:30,667 --> 00:34:32,583 All right, we'll go left. - Great. 383 00:34:38,875 --> 00:34:40,083 No. 384 00:34:45,792 --> 00:34:47,542 Here we are. 385 00:34:56,375 --> 00:34:59,167 This is a way to get there, too. - Sure. 386 00:34:59,375 --> 00:35:01,125 If we don't sink. 387 00:35:14,583 --> 00:35:15,542 Here you go. 388 00:35:20,500 --> 00:35:22,125 Guys, please. 389 00:35:26,542 --> 00:35:29,833 Look. Over there. Vlassenbroek. 390 00:35:30,750 --> 00:35:32,792 I knew we had to turn left. 391 00:36:14,792 --> 00:36:16,292 Need some privacy? 392 00:36:16,542 --> 00:36:17,292 Beniji. 393 00:36:18,292 --> 00:36:20,000 Sorry. 394 00:36:24,708 --> 00:36:27,250 What exactly are we looking for, Captain? 395 00:36:30,125 --> 00:36:32,375 Something inconspicuous. 396 00:36:32,583 --> 00:36:34,667 Something inconspicuous? - Yes. 397 00:36:40,750 --> 00:36:42,500 And? 398 00:36:42,708 --> 00:36:44,000 Nothing. 399 00:36:44,458 --> 00:36:45,792 What do you mean? 400 00:36:46,083 --> 00:36:48,958 The statue is made of plaster. It's not even old. 401 00:36:49,167 --> 00:36:52,750 Are your specs telling you that? - Yes, they are. 402 00:36:52,958 --> 00:36:56,458 This church was destroyed during the Iconoclastic Fury. 403 00:36:56,917 --> 00:37:01,667 It was only rebuilt in 1603. That's ten years after Mercator's death. 404 00:37:01,875 --> 00:37:03,625 We won't find anything. - Ben? 405 00:37:03,833 --> 00:37:05,917 Benjamin. - Yes. 406 00:37:06,250 --> 00:37:08,958 You still got that photo? - Of course I do. 407 00:37:09,917 --> 00:37:12,708 There. Careful, eh. - Sure. 408 00:37:31,750 --> 00:37:34,875 Perhaps there was something on the reverse. 409 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 No, no, there was nothing on there. I checked. I did. 410 00:37:38,375 --> 00:37:41,000 The photo isn't clear enough. - Not... 411 00:37:42,333 --> 00:37:44,083 Sixteen megapixels, dude. 412 00:37:44,833 --> 00:37:46,000 So... 413 00:37:46,208 --> 00:37:47,208 not enough. 414 00:37:58,458 --> 00:38:01,708 Right... So no crumbs in Vlassenbroek. 415 00:38:02,875 --> 00:38:08,208 Perhaps it was the solar eclipse. There was one on 18th April 1539. It's on Wikipedia. 416 00:38:08,417 --> 00:38:12,542 Stop going on about the solar eclipse. - Yes, and Wikipedia. 417 00:38:12,750 --> 00:38:18,292 Okay, then let's call it quits. That Mercator trail is leading nowhere. 418 00:38:18,500 --> 00:38:21,167 Then why are we being followed? 419 00:38:22,333 --> 00:38:24,042 Can I have that? 420 00:38:30,875 --> 00:38:32,500 May I have this dance? 421 00:38:32,708 --> 00:38:34,167 Celine. 422 00:38:35,542 --> 00:38:36,917 Sorry. 423 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 VALUABLE MERCATOR ATLAS STOLEN AT AUCTION 424 00:39:09,417 --> 00:39:11,167 I've found him, 425 00:39:11,375 --> 00:39:13,667 without the atlas. 426 00:39:13,875 --> 00:39:15,542 He wasn't alone by the way. 427 00:39:17,167 --> 00:39:21,750 This is Celine Sleyp and Benjamin Kurrel. - Kurrel... 428 00:39:21,958 --> 00:39:24,667 So they're on to something. 429 00:39:36,042 --> 00:39:37,958 Exsurge do mine 430 00:39:39,500 --> 00:39:43,000 et judica causam tuam... 431 00:39:43,583 --> 00:39:44,958 Touché. 432 00:39:46,208 --> 00:39:49,875 Arise, oh Lord, and judge your own case? 433 00:39:50,500 --> 00:39:52,542 Touché. - Benji. 434 00:39:55,917 --> 00:39:58,250 The motto of the Inquisition. 435 00:39:58,792 --> 00:40:02,875 The Inquisition? But that dates back to the 16th century. 436 00:40:03,083 --> 00:40:05,083 Touché. - Oh, Benii... 437 00:40:10,875 --> 00:40:12,000 Guys... 438 00:40:13,250 --> 00:40:14,750 Not bad. 439 00:40:14,958 --> 00:40:16,750 I didn't even warm up. 440 00:40:22,750 --> 00:40:24,458 Hey! 441 00:40:25,042 --> 00:40:26,458 Take it outside. 442 00:40:29,167 --> 00:40:30,500 Happy now? 443 00:40:33,875 --> 00:40:35,375 Touché. 444 00:40:39,250 --> 00:40:41,417 Celine, come and take a look. 445 00:40:41,625 --> 00:40:45,625 The small blue piece here at the bottom... 446 00:40:45,833 --> 00:40:49,208 It's a different metal. - I believe that belongs to me. 447 00:40:50,708 --> 00:40:53,167 The Flemish back country. 448 00:40:53,375 --> 00:40:55,625 So it still exists. 449 00:41:00,458 --> 00:41:03,500 Mr Stephorst. Finally, we meet. 450 00:41:04,542 --> 00:41:08,583 Our paths crossed once at an auction, I believe. Do you remember? 451 00:41:09,167 --> 00:41:10,958 But in the end, I always win. 452 00:41:12,292 --> 00:41:16,708 Victor Barral. But you can call me Mr Barral. 453 00:41:39,000 --> 00:41:41,083 Not my phone. 454 00:41:42,000 --> 00:41:45,792 Will we find everything in here? Or is there more? 455 00:41:47,792 --> 00:41:49,208 Never mind. 456 00:41:50,250 --> 00:41:52,167 We'll find out no matter what. 457 00:41:52,958 --> 00:41:54,292 Oh, will you? 458 00:41:56,000 --> 00:41:59,667 Are you going to pull out the thumbscrews again, perhaps? 459 00:41:59,875 --> 00:42:02,167 Thumbscrews, the stake... 460 00:42:02,375 --> 00:42:07,375 We have moved with the times, Mr Stephorst. 461 00:42:07,875 --> 00:42:11,542 The days of the Inquisition are long gone. 462 00:42:11,750 --> 00:42:14,958 You can't dictate what people have to think anymore. 463 00:42:16,000 --> 00:42:18,625 People think for themselves now. 464 00:42:18,958 --> 00:42:22,333 People live in the illusion that they think for themselves. 465 00:42:22,542 --> 00:42:28,292 Meanwhile, half the world owns a Barral Technologies smartphone, 466 00:42:28,500 --> 00:42:31,667 they use my search engines, my social media... 467 00:42:31,875 --> 00:42:36,042 And who determines what they see on there? 468 00:42:36,250 --> 00:42:40,708 Who determines what people think? Who determines what people do? 469 00:42:57,000 --> 00:43:01,292 The formula to make gold can change the world. 470 00:43:01,500 --> 00:43:03,625 It shouldn't remain a secret. 471 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 Are you going to hand out gold nuggets then? 472 00:43:06,917 --> 00:43:12,375 The price of gold would soon plummet. I don't need to tell you that. 473 00:43:12,583 --> 00:43:17,542 And you might be able to fool that young man outside that you're an idealist, 474 00:43:18,583 --> 00:43:20,917 but we both know better. 475 00:43:25,417 --> 00:43:27,000 I er... 476 00:43:27,208 --> 00:43:28,333 I have a cramp. 477 00:43:28,958 --> 00:43:31,500 I don't think so. - Cramp's gone. 478 00:43:38,333 --> 00:43:40,458 No. No. 479 00:43:46,542 --> 00:43:47,833 No. 480 00:44:03,292 --> 00:44:06,167 We need to call the police. - Without a phone? 481 00:44:08,542 --> 00:44:10,333 Can you drive? 482 00:44:11,042 --> 00:44:11,875 Yes. 483 00:44:13,833 --> 00:44:15,750 No. - Shit. Slien, the boat. 484 00:44:16,667 --> 00:44:17,792 Get down! 485 00:44:19,208 --> 00:44:20,167 Come on, Benji! 486 00:44:30,042 --> 00:44:32,375 Key, key, key... 487 00:44:32,583 --> 00:44:33,292 Oh, okay. 488 00:44:34,000 --> 00:44:35,417 Hey. 489 00:44:36,458 --> 00:44:38,042 Benji, calm down. 490 00:44:38,292 --> 00:44:39,833 Oh, shit. 491 00:44:41,333 --> 00:44:42,458 Choke. - What? 492 00:44:42,833 --> 00:44:44,917 Pull the choke. - Pull the choke. 493 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 This here? - Yes. 494 00:44:48,542 --> 00:44:50,542 Yes. Yes. 495 00:44:50,750 --> 00:44:53,125 Okay. No. - You said you could drive. 496 00:44:53,333 --> 00:44:54,750 On the PlayStation. - Benji. 497 00:44:54,958 --> 00:44:56,250 Sorry. 498 00:44:56,542 --> 00:44:58,083 Captain! 499 00:44:58,500 --> 00:44:59,750 Oh my God. 500 00:44:59,958 --> 00:45:00,958 Calm down. 501 00:45:02,292 --> 00:45:04,708 Benji, hurry up. - Yes, come on. 502 00:45:04,917 --> 00:45:08,000 You're flooding it. - Then don't use it as a boat. 503 00:45:08,208 --> 00:45:09,417 What? 504 00:45:10,750 --> 00:45:12,125 Oh my God. 505 00:45:14,667 --> 00:45:15,542 Get down! 506 00:45:19,792 --> 00:45:21,708 Get out. 507 00:45:25,167 --> 00:45:26,500 Oww. 508 00:45:28,167 --> 00:45:30,167 Barral? - The guy from the smartphones? 509 00:45:35,292 --> 00:45:37,583 Whoa. You haven't got a bigger cupboard? 510 00:45:38,500 --> 00:45:41,542 Junior appears to be less brave than his father. 511 00:45:44,042 --> 00:45:45,125 My father? 512 00:45:45,333 --> 00:45:48,875 No, wait. Wait, no. Barral. 513 00:45:49,792 --> 00:45:53,042 I apologise, Mr Stephorst. I assumed he knew. 514 00:45:53,250 --> 00:45:54,792 Knew what? 515 00:45:56,125 --> 00:45:58,583 No, no, no, no. Hey! 516 00:45:58,792 --> 00:46:02,333 An old farmhouse might be beautiful and charming, 517 00:46:02,750 --> 00:46:05,708 but it remains fragile. So much wood. 518 00:46:10,042 --> 00:46:12,958 What did he say about my father? Did you know my father? 519 00:46:13,167 --> 00:46:15,708 Yes. But I don't know about his disappearance. 520 00:46:15,917 --> 00:46:18,125 You didn't tell me? What happened to him? 521 00:46:18,333 --> 00:46:20,000 I don't know! - Who are you? 522 00:46:20,292 --> 00:46:21,333 Smoke! 523 00:46:26,292 --> 00:46:27,750 Problems. - Oh, shit. 524 00:46:30,167 --> 00:46:31,542 Hey! Help! 525 00:46:32,792 --> 00:46:35,667 Benji, stay calm. - Yes, perfect time to stay calm. 526 00:46:35,875 --> 00:46:37,458 Captain... - I am calm. 527 00:46:38,042 --> 00:46:39,458 Come on. 528 00:46:39,708 --> 00:46:40,542 Help! 529 00:46:44,500 --> 00:46:45,667 Move over. 530 00:46:50,042 --> 00:46:51,458 There. 531 00:46:57,625 --> 00:46:59,083 Slien? 532 00:47:10,792 --> 00:47:12,708 Slien. Are you okay? 533 00:47:22,417 --> 00:47:24,750 Captain, what... Captain. - Zeppos! 534 00:47:27,042 --> 00:47:28,375 Captain! 535 00:47:32,208 --> 00:47:33,958 Captain! - Zeppos! 536 00:47:38,250 --> 00:47:39,667 Captain! 537 00:47:44,917 --> 00:47:46,292 Zeppos! 538 00:47:48,250 --> 00:47:49,458 Captain! 539 00:47:53,500 --> 00:47:57,833 Captain? - My sprinkler system has seen better days. 540 00:48:01,042 --> 00:48:03,167 But it will all be okay. 541 00:48:03,375 --> 00:48:06,917 This isn't the first time you've dealt with the Inquisition. 542 00:48:07,125 --> 00:48:08,792 Was my father around then? 543 00:48:11,792 --> 00:48:15,083 Did they shoot at him and try to burn him alive, too? 544 00:48:21,750 --> 00:48:22,875 We were friends. 545 00:48:25,500 --> 00:48:27,000 Your father and 1. 546 00:48:28,958 --> 00:48:32,125 We searched for the Golden Fleece together, but... 547 00:48:32,333 --> 00:48:34,250 it became too dangerous. 548 00:48:34,458 --> 00:48:37,458 I suggested we stop looking, but your father... 549 00:48:37,667 --> 00:48:40,875 Your father wasn't letting up. 550 00:48:41,083 --> 00:48:43,708 And you just let him leave. 551 00:48:45,458 --> 00:48:47,500 What should I have done? - Stopped him. 552 00:48:49,208 --> 00:48:52,833 And if you know how dangerous it is, then why do you keep looking? 553 00:48:53,042 --> 00:48:56,208 Because I want to know what happened to your father. 554 00:49:03,250 --> 00:49:05,000 Whatever. 555 00:49:06,000 --> 00:49:07,625 Benjamin? 556 00:49:08,250 --> 00:49:09,500 Hey. 557 00:49:11,292 --> 00:49:12,667 Just like his father. 558 00:49:14,167 --> 00:49:15,583 He never listened either. 559 00:50:49,042 --> 00:50:50,958 He seems like a nice man. 560 00:51:00,208 --> 00:51:01,917 He's a bastard. 561 00:51:04,292 --> 00:51:08,167 A few years after his disappearance, I think I was about six, 562 00:51:08,375 --> 00:51:13,458 a fake funeral was held for him, so my mum could perhaps finally accept 563 00:51:13,667 --> 00:51:16,333 that he wasn't coming back. 564 00:51:19,208 --> 00:51:21,708 But my mum kept saying to me: 565 00:51:21,917 --> 00:51:26,125 'It's not real, Benji. Dad isn't dead.' 566 00:51:28,542 --> 00:51:34,083 So I sat there and... and I saw the coffin and I thought... 567 00:51:35,125 --> 00:51:38,792 If that's true, then why are they putting him in a small coffin? 568 00:51:39,000 --> 00:51:40,917 Can he breathe in there? And... 569 00:51:46,333 --> 00:51:48,000 I had constant nightmares 570 00:51:48,208 --> 00:51:53,917 of being trapped in a coffin that's too small under the ground and... 571 00:52:03,792 --> 00:52:05,000 Sorry. 572 00:52:05,750 --> 00:52:07,417 It's okay. 573 00:52:08,167 --> 00:52:10,167 That's just some old junk. 574 00:52:15,375 --> 00:52:17,542 KURREL AND ZEPPOS TAKE ART BACK TO CONGO 575 00:52:24,792 --> 00:52:27,083 KURREL AND ZEPPOS THE BIG INTERVIEW 576 00:52:31,750 --> 00:52:34,667 Your father didn't leave you any junk. 577 00:52:38,417 --> 00:52:40,333 He left you his story. 578 00:52:45,083 --> 00:52:48,458 VALUABLE GERLANTIER PAINTING FOUND 579 00:52:48,667 --> 00:52:52,375 But... it doesn't tell us what really happened. 580 00:52:53,250 --> 00:52:55,083 We need to go back to the captain. 581 00:52:57,917 --> 00:53:00,583 No. No, all he's done is lie. 582 00:53:05,000 --> 00:53:07,458 There is someone else who knew your father. 583 00:53:08,458 --> 00:53:11,708 No need to worry about Stephorst. 584 00:53:12,667 --> 00:53:14,708 Rest assured. 585 00:53:16,750 --> 00:53:17,708 Good. 586 00:53:17,917 --> 00:53:19,333 It is vitally important 587 00:53:19,917 --> 00:53:23,583 that no more of Mercator's clues come to light. 588 00:53:23,792 --> 00:53:27,333 And if they do, they need to be destroyed. 589 00:53:27,542 --> 00:53:30,792 Why? - Because our organisation has sworn 590 00:53:31,000 --> 00:53:34,958 to protect the secret of the Fleece, Barral. 591 00:53:35,167 --> 00:53:39,667 And we've kept that secret so well that nobody knows where it is. Even we don't. 592 00:53:40,083 --> 00:53:43,458 Isn't it time we started looking for the Fleece ourselves? 593 00:53:43,667 --> 00:53:49,042 Who knows what'll happen if it ends up in the wrong hands. 594 00:53:49,292 --> 00:53:51,750 It might be better off being lost forever. 595 00:53:52,375 --> 00:53:56,708 Agreed. - So that's a decision then. 596 00:53:57,042 --> 00:53:59,083 Exsurge do mine. 597 00:54:05,125 --> 00:54:06,917 Exsurge do mine. 598 00:54:09,042 --> 00:54:11,125 I will destroy the atlas. 599 00:54:11,333 --> 00:54:13,292 Monica. We are not doing that. 600 00:54:13,500 --> 00:54:16,208 But the board has decided... - No, no. 601 00:54:16,417 --> 00:54:18,000 You work for me, not the board. 602 00:54:18,417 --> 00:54:21,083 A secret is but a secret if it's kept. 603 00:54:21,292 --> 00:54:24,208 Otherwise it is just something that's been forgotten. 604 00:54:24,417 --> 00:54:25,875 Understood. 605 00:54:32,583 --> 00:54:36,125 Back in business. - Oh, nice. That was quick. 606 00:54:36,708 --> 00:54:39,833 It's over here. Do you want to do it? 607 00:54:40,042 --> 00:54:43,833 Huh? Where did you get that? - You don't want to know. 608 00:54:44,042 --> 00:54:46,083 You're right, I don't. 609 00:54:54,708 --> 00:54:59,083 Ethical hacker. Only to do good. - Yeah, right. 610 00:55:00,625 --> 00:55:02,792 Ready? - Yes. 611 00:55:05,667 --> 00:55:09,417 Where do we go? - Don't know. I know as much as you do. 612 00:55:09,625 --> 00:55:11,083 Excuse me. - Keep walking. 613 00:55:11,292 --> 00:55:14,000 Is he talking to us? - Yes. Just keep walking. 614 00:55:14,208 --> 00:55:16,083 Excuse me. 615 00:55:16,292 --> 00:55:17,458 Excuse me. - Yes? 616 00:55:17,667 --> 00:55:20,500 I'm looking for Mr Boswell's office. 617 00:55:21,750 --> 00:55:23,250 This way. - Thank you. 618 00:55:23,458 --> 00:55:24,875 You're welcome. 619 00:55:34,250 --> 00:55:37,042 Let's follow her. - And then what? 620 00:55:37,250 --> 00:55:40,708 She's got the atlas. - Beniji, are you out of your mind? 621 00:55:43,000 --> 00:55:44,167 Come. 622 00:55:44,542 --> 00:55:46,125 Beniji. 623 00:56:26,958 --> 00:56:29,542 Why 1964? - Barral's birth year. 624 00:56:30,292 --> 00:56:32,625 As if it's going to be that simple. 625 00:56:32,833 --> 00:56:34,625 Maybe it's the day and month. 626 00:56:38,542 --> 00:56:40,000 May I? 627 00:56:43,375 --> 00:56:45,333 Or 1987. That is... - Slien. 628 00:56:47,792 --> 00:56:49,500 Sorry. 629 00:56:49,708 --> 00:56:54,708 Look, the code is always stored in the keypad itself. 630 00:56:54,917 --> 00:56:58,708 You can retrieve it with the right app. 631 00:57:05,333 --> 00:57:06,750 Like that. 632 00:57:07,792 --> 00:57:09,542 Okay. 633 00:57:18,292 --> 00:57:22,333 1987. The founding year of Barral Technologies. 634 00:57:35,083 --> 00:57:36,917 Is this one of Mercator's maps? 635 00:57:37,625 --> 00:57:40,208 Yes, that's his map of Flanders. 636 00:57:41,875 --> 00:57:43,792 What else is here? 637 00:57:52,875 --> 00:57:54,375 Beniji, look. 638 00:58:01,833 --> 00:58:03,417 That's your father. 639 00:58:06,917 --> 00:58:08,375 What is this? 640 00:58:09,667 --> 00:58:11,458 A cassette tape. 641 00:58:12,708 --> 00:58:15,917 16th August 2003. 642 00:58:16,292 --> 00:58:20,292 That's the day my father disappeared. - It goes in here. 643 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 Ready? 644 00:58:30,958 --> 00:58:33,375 Stephorst. - Captain, I've found it 645 00:58:33,583 --> 00:58:36,833 Ben? - I've found it... I know where to find it 646 00:58:37,042 --> 00:58:40,417 Found what? - The Fleece. The Golden Fleece. 647 00:58:40,625 --> 00:58:43,000 You can come. The boat leaves at half six. 648 00:58:43,208 --> 00:58:46,458 No, Ben, no. - We can help so many people with the gold. 649 00:58:46,667 --> 00:58:50,125 No, Ben. It's getting too dangerous. You're going to be a dad. 650 00:58:50,333 --> 00:58:53,917 I be back in time for the birth. - It's not worth it. 651 00:58:54,125 --> 00:58:58,292 I'll call you when I get back. - Hello? Ben? Ben? 652 00:58:58,875 --> 00:59:02,042 So he did try to stop him. - Hey. 653 00:59:05,042 --> 00:59:09,542 I know I should apologise, but how? - Just go and see him. It's simple. 654 00:59:13,292 --> 00:59:14,500 Go down, go down. 655 00:59:15,958 --> 00:59:17,042 Okay. 656 00:59:27,417 --> 00:59:29,917 This way. - No, no, no. This way. 657 01:00:03,000 --> 01:00:04,917 We've got a problem. 658 01:00:09,875 --> 01:00:11,500 Oh my God. 659 01:00:13,292 --> 01:00:14,583 Oh, shit. 660 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Now what? 661 01:00:21,375 --> 01:00:23,500 Could that be the beefcake's? 662 01:00:25,292 --> 01:00:27,083 Nope, it's the fast one's. - Oh. 663 01:00:27,292 --> 01:00:28,875 And now it's ours. 664 01:00:29,417 --> 01:00:30,500 I'm driving. 665 01:00:54,208 --> 01:00:55,625 Hey. 666 01:00:58,083 --> 01:00:59,958 Hand me the number 17 wrench. 667 01:01:01,000 --> 01:01:02,042 Sure. 668 01:01:11,542 --> 01:01:13,667 Does it need a lot of work still? 669 01:01:22,750 --> 01:01:24,083 What do you want? 670 01:01:25,875 --> 01:01:27,292 My father. 671 01:01:29,333 --> 01:01:30,458 Do I take after him? 672 01:01:31,542 --> 01:01:32,625 Too much, actually. 673 01:01:35,375 --> 01:01:37,333 But sometimes not enough. 674 01:01:39,667 --> 01:01:41,792 Your father used to say... 675 01:01:50,333 --> 01:01:51,833 Tada. 676 01:01:52,792 --> 01:01:53,958 And? 677 01:02:06,542 --> 01:02:07,500 And? 678 01:02:09,542 --> 01:02:10,792 Sounds decent. 679 01:02:12,667 --> 01:02:14,625 What is your plan, Ben? 680 01:02:18,583 --> 01:02:19,708 ...jam in. 681 01:02:25,083 --> 01:02:26,667 The note in the dungeon said 682 01:02:26,875 --> 01:02:30,542 we should look for The Virgin Mary in Vlassenbroek. 683 01:02:30,833 --> 01:02:34,000 This... is Vlassenbroek in satellite images. 684 01:02:34,208 --> 01:02:40,292 This is Mercator's map of Flanders. He drew Vlassenbroek... 685 01:02:42,000 --> 01:02:46,375 On... on the wrong side of the Scheldt River. 686 01:02:46,583 --> 01:02:48,708 We were looking on the wrong bank. 687 01:02:48,917 --> 01:02:52,125 Of course. That's the area where Mercator lived. 688 01:02:52,333 --> 01:02:57,292 He drew Vlassenbroek on the wrong bank on purpose. 689 01:02:59,458 --> 01:03:01,958 Why did you come back to find me? 690 01:03:03,667 --> 01:03:08,083 We couldn't continue the search without our walking Wikipedia, could we? 691 01:03:10,875 --> 01:03:13,042 You could've given up. 692 01:03:13,250 --> 01:03:17,250 Look, they can set fire to that Fleece for all I care. 693 01:03:19,833 --> 01:03:22,917 I just want to know what happened to my dad. 694 01:03:23,125 --> 01:03:24,500 Me too, son. 695 01:03:27,083 --> 01:03:28,625 Me too. 696 01:03:31,375 --> 01:03:33,333 Well, Captain... 697 01:03:34,125 --> 01:03:36,625 you'd better hoist your sails. 698 01:03:39,458 --> 01:03:40,750 Great ride, eh? - Yes. 699 01:03:43,833 --> 01:03:45,708 But can it float? 700 01:03:45,917 --> 01:03:47,458 No. - Ah. 701 01:03:48,750 --> 01:03:50,583 It can fly, though. 702 01:03:50,792 --> 01:03:51,792 Really? 703 01:03:52,708 --> 01:03:54,208 Stop it. 704 01:03:54,833 --> 01:03:57,625 Guys... I think this is it. 705 01:04:31,833 --> 01:04:34,917 Ave Maria Plena Gratia. 706 01:04:35,125 --> 01:04:39,583 . A. Farniliis Verdoric, Bastiaerns and De Kremmer. 707 01:04:39,792 --> 01:04:41,000 What does that mean? 708 01:04:41,208 --> 01:04:46,417 That the Verdonc, Bastiaens and De Kremer families paid for this chapel. 709 01:04:48,125 --> 01:04:50,292 Gerard De Kremer. - Yes. 710 01:04:51,125 --> 01:04:53,583 That's Mercator's original name. 711 01:04:56,042 --> 01:04:57,583 Sounds hollow. 712 01:05:02,333 --> 01:05:03,208 Wait. 713 01:05:04,042 --> 01:05:05,208 Watch your fingers. 714 01:05:05,750 --> 01:05:07,500 No, don't... - Are you crazy? 715 01:05:23,833 --> 01:05:25,250 Beautiful. 716 01:05:28,417 --> 01:05:30,375 An astrolabe. 717 01:05:33,958 --> 01:05:37,750 Celine, look. There's a very small inscription. 718 01:05:39,375 --> 01:05:43,333 Atlas Europae. - That's our atlas. 719 01:05:43,542 --> 01:05:48,792 Yes. - 1570 A.D. Flandria inter fluctus. 720 01:05:49,333 --> 01:05:51,000 Flanders among the waves. 721 01:05:51,208 --> 01:05:53,583 A flood? - No, no, no. 722 01:05:53,792 --> 01:05:56,208 An island. Among the waves. 723 01:05:56,667 --> 01:05:58,250 A ghost island. - A ghost island? 724 01:05:58,458 --> 01:06:01,875 Mercator often drew islands that didn't exist. 725 01:06:02,292 --> 01:06:05,083 Why did he do that? - So he could tell who copied him. 726 01:06:05,292 --> 01:06:07,375 Copy protection? Clever. 727 01:06:07,583 --> 01:06:10,250 And he called one of those islands Flanders? 728 01:06:10,458 --> 01:06:11,667 Yes. 729 01:06:12,667 --> 01:06:14,542 It must be in his atlas. 730 01:06:17,000 --> 01:06:17,792 Shit. 731 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 Oh, shit. 732 01:06:25,917 --> 01:06:27,125 Oh no. 733 01:06:27,333 --> 01:06:29,458 Come on, let's go. Come on, Captain. 734 01:06:32,625 --> 01:06:33,875 What's happening? 735 01:06:39,708 --> 01:06:41,708 Now what? - Gently press the button. 736 01:06:43,000 --> 01:06:45,458 What if you push the brake? - Wait, wait. 737 01:06:45,667 --> 01:06:47,583 Okay, put it in drive. 738 01:06:48,125 --> 01:06:49,667 Too fast. - Wait. 739 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 They've got the key. - What? 740 01:06:54,292 --> 01:06:57,292 Yes, technically this car is theirs. - What? 741 01:06:57,500 --> 01:06:59,542 Didn't you deactivate the key? 742 01:07:00,833 --> 01:07:02,500 My God. - Okay, I can fix it. 743 01:07:02,708 --> 01:07:05,000 I need to disconnect the receiver. - Do it. 744 01:07:05,208 --> 01:07:08,542 Did you steal this car? - Can we discuss that later? 745 01:07:10,083 --> 01:07:12,042 This is the receiver. Any wire-cutters? 746 01:07:12,250 --> 01:07:14,000 Come. Get out of there. 747 01:07:31,708 --> 01:07:34,167 What are you doing? - Looking for the island. 748 01:07:34,375 --> 01:07:36,208 This is not the time, Slien. 749 01:07:36,417 --> 01:07:38,167 I think we've lost them. 750 01:07:43,583 --> 01:07:45,083 I don't think so. 751 01:07:45,292 --> 01:07:46,333 Up there. 752 01:07:59,250 --> 01:08:00,625 Behind us. 753 01:08:10,333 --> 01:08:12,167 Hit the brakes, Captain. 754 01:08:17,833 --> 01:08:19,292 Full throttle. 755 01:08:38,042 --> 01:08:41,792 Here, the island is real. - We're kind of in the middle of something. 756 01:08:51,625 --> 01:08:53,958 Not good, not good. - Shake her off. 757 01:08:59,667 --> 01:09:01,083 To your right. 758 01:09:09,417 --> 01:09:13,500 You do realise how much that atlas is worth? - What a fool wants to pay for it. 759 01:09:36,583 --> 01:09:37,792 Slien! 760 01:09:41,708 --> 01:09:43,167 Beniji. 761 01:09:46,208 --> 01:09:47,417 An umbrella? 762 01:10:03,250 --> 01:10:04,583 Slien. 763 01:10:05,958 --> 01:10:07,167 Are you okay? 764 01:10:12,292 --> 01:10:14,500 I think I’ll keep it. 765 01:10:18,708 --> 01:10:21,083 Here you are. - Yes. 766 01:10:21,917 --> 01:10:23,167 There. See that? 767 01:10:25,042 --> 01:10:27,958 Yes, it says it here. The island of Flanders. 768 01:10:28,708 --> 01:10:31,333 Hang on. Zoom in a little more. 769 01:10:32,333 --> 01:10:33,708 Like that? 770 01:10:33,917 --> 01:10:36,958 Those aren't waves. They're coordinates. 771 01:10:39,417 --> 01:10:42,833 The island exists? - Then why is it not in any maps? 772 01:10:47,125 --> 01:10:50,083 Because... - That's where the Golden Fleece is. 773 01:10:53,042 --> 01:10:54,792 And my dad. 774 01:11:45,583 --> 01:11:50,542 I've told you. If it ain't on the map, it ain't there. 775 01:11:52,208 --> 01:11:54,208 we'll see. 776 01:12:01,917 --> 01:12:05,583 Looking for someone on an island that doesn't exist. 777 01:12:14,042 --> 01:12:16,958 It should be around here somewhere. 778 01:12:17,667 --> 01:12:19,208 Do you see anything yet? 779 01:12:19,458 --> 01:12:20,875 No. 780 01:12:21,083 --> 01:12:22,083 Nothing. 781 01:12:29,542 --> 01:12:30,792 What's happening? 782 01:12:37,458 --> 01:12:39,000 Guys. 783 01:12:44,750 --> 01:12:46,667 Well, I’ll be damned... 784 01:12:49,792 --> 01:12:51,250 Flanders. 785 01:13:06,500 --> 01:13:08,083 Careful. 786 01:13:19,167 --> 01:13:20,417 Right... 787 01:13:25,667 --> 01:13:29,333 Hey, he said he'd wait for us. - Call him. Call him. 788 01:13:33,375 --> 01:13:36,542 No signal. - That's no surprise. 789 01:13:39,875 --> 01:13:43,083 Now what? - Take a look around, I guess? 790 01:14:16,917 --> 01:14:18,667 Beniji. - Benjamin? 791 01:14:18,875 --> 01:14:20,250 Benjamin! 792 01:14:23,292 --> 01:14:24,708 Wait. 793 01:14:44,542 --> 01:14:45,875 Hey... 794 01:15:36,833 --> 01:15:39,083 I want to bury him here. 795 01:15:45,417 --> 01:15:47,792 So he has a nice view to look at. 796 01:16:22,208 --> 01:16:25,333 I had my last tin of sardines a week ago. 797 01:16:26,167 --> 01:16:28,375 And I've picked some bad berries. 798 01:16:30,292 --> 01:16:31,750 Not a good idea. 799 01:16:33,750 --> 01:16:35,917 I feel awfully ill, 800 01:16:38,083 --> 01:16:39,458 and weakened. 801 01:16:43,250 --> 01:16:44,583 Here... 802 01:16:46,292 --> 01:16:48,208 That was your father's. 803 01:16:51,458 --> 01:16:54,333 My son must've been born by now. 804 01:16:54,542 --> 01:16:56,958 I will never be able to hold him. 805 01:16:57,167 --> 01:17:01,042 I hope... he'll have his mother's eyes and wit. 806 01:17:01,250 --> 01:17:05,292 But that he'll live like a proper Kurrel. 807 01:17:07,875 --> 01:17:10,000 I won't be able to open that gate. 808 01:17:10,208 --> 01:17:15,583 I've become too weak to descend down that damn tunnel. 809 01:17:48,625 --> 01:17:50,292 Benji? 810 01:17:52,917 --> 01:17:53,708 Benji? 811 01:17:57,417 --> 01:17:58,750 Beniji. 812 01:18:00,083 --> 01:18:02,292 I think I've found something. 813 01:18:05,042 --> 01:18:08,167 Dad mentioned this gate in his diary. 814 01:18:08,375 --> 01:18:09,875 The coat of arms of... 815 01:18:10,083 --> 01:18:11,208 Come on. 816 01:18:11,750 --> 01:18:13,583 ...Emperor Charles VI. 817 01:18:15,792 --> 01:18:18,375 Maybe we need to press something. 818 01:18:18,583 --> 01:18:22,375 Like in Indiana Jones? - Could be. 819 01:18:43,000 --> 01:18:46,833 I wouldn't stay there for a second, near that cursed island. 820 01:18:47,042 --> 01:18:49,833 It's not on any map, but I saw it with my own eyes. 821 01:18:50,042 --> 01:18:52,458 And you're sure Stephorst was on board? 822 01:18:52,667 --> 01:18:57,083 Yes. But the skipper dropped them at the island. 823 01:19:12,000 --> 01:19:14,417 I should have gone with him. 824 01:19:15,500 --> 01:19:18,083 You wouldn't have been able to tell me about him. 825 01:19:22,292 --> 01:19:24,250 We'll open that gate. 826 01:19:33,750 --> 01:19:35,042 This. 827 01:19:36,000 --> 01:19:38,167 This is an astrolabe. 828 01:19:38,833 --> 01:19:41,542 Basically the first pocket computer. 829 01:19:42,083 --> 01:19:45,625 It really was. It can measure the altitude of stars 830 01:19:45,833 --> 01:19:50,000 or tell you what time it is. Look. You keep it as steady as possible. 831 01:19:50,292 --> 01:19:54,500 And by looking through these two holes, I can see that the star... 832 01:19:56,208 --> 01:19:58,042 Vega... 833 01:19:59,292 --> 01:20:02,000 stands at 66 degrees. 834 01:20:02,208 --> 01:20:07,792 So then you line the front part up to 66 degrees. 835 01:20:08,000 --> 01:20:15,125 And if you bring this pointer to today's date, it shows it is now roughly 11 pm. 836 01:20:15,750 --> 01:20:16,500 How cool. 837 01:20:16,708 --> 01:20:21,292 Of course, you'd need a different plate for every location in the world. 838 01:20:23,333 --> 01:20:26,000 It is 11:07 pm now. 839 01:20:27,167 --> 01:20:31,167 I think... that plate was made for this location. 840 01:20:53,958 --> 01:20:57,250 Come on. It fits, doesn't it? - We're missing something. 841 01:20:57,458 --> 01:21:00,458 Perhaps there was another clue in Mercator's letter. 842 01:21:00,667 --> 01:21:04,708 The solar eclipse. He saw the Fleece during an eclipse. 843 01:21:04,917 --> 01:21:07,667 We can set that thing to a specific date. - Yes... 844 01:21:07,875 --> 01:21:10,750 18th April 1539. - That's right. 845 01:21:10,958 --> 01:21:13,167 Nice. Okay. 846 01:21:25,708 --> 01:21:27,792 Indiana Jones. 847 01:21:47,125 --> 01:21:49,292 Clever chaps, those alchemists. 848 01:22:18,583 --> 01:22:20,000 Guys. 849 01:22:26,583 --> 01:22:28,625 So it's just a sheep after all? 850 01:22:29,083 --> 01:22:30,792 It's a ram. 851 01:22:31,792 --> 01:22:33,167 Oh, right. 852 01:22:41,583 --> 01:22:42,750 Hang on, that's... 853 01:22:42,917 --> 01:22:47,375 Is that the secret formula? - Perhaps, yes. 854 01:22:47,542 --> 01:22:50,542 To make gold? - Hang on. 855 01:22:50,708 --> 01:22:53,750 Are these the same symbols as on the Fleece? 856 01:22:55,833 --> 01:22:57,750 we'll find out soon. 857 01:23:04,917 --> 01:23:06,208 Pew. 858 01:23:18,250 --> 01:23:19,792 Here we go. 859 01:23:37,083 --> 01:23:38,875 Oh my God. 860 01:23:52,167 --> 01:23:53,667 This isn't gold. 861 01:23:54,250 --> 01:23:57,333 Is it a kind of metal? 862 01:23:57,542 --> 01:23:59,417 It's cobalt. - Cobalt? 863 01:23:59,708 --> 01:24:00,542 Yes. 864 01:24:00,750 --> 01:24:03,167 They had no use for that then. - But we do now. 865 01:24:03,625 --> 01:24:06,333 What? - Cobalt. 866 01:24:06,542 --> 01:24:10,167 It's in batteries and computer chips. It's rare and expensive. 867 01:24:10,375 --> 01:24:13,583 It is the best conductor, but... That's why Barral wants it. 868 01:24:13,792 --> 01:24:16,333 He needs it to make his computers and phones. 869 01:24:24,917 --> 01:24:26,667 You're good at this, Kurrel. 870 01:24:26,875 --> 01:24:28,667 Better than your father. 871 01:24:29,708 --> 01:24:33,208 But you've forgotten one thing. The deal is that in the end... 872 01:24:33,875 --> 01:24:35,583 I always win. 873 01:24:39,625 --> 01:24:41,042 Wow. 874 01:24:43,750 --> 01:24:44,792 Wait. 875 01:24:47,458 --> 01:24:49,083 No. Oww. 876 01:24:49,667 --> 01:24:50,708 Shit... 877 01:24:51,667 --> 01:24:54,833 History repeats itself. And in the same shoulder, no less. 878 01:24:56,500 --> 01:24:57,875 Watch out. 879 01:24:58,875 --> 01:25:03,333 Captain. All right. Captain. Are you okay? 880 01:25:03,542 --> 01:25:07,208 We were going to make that formula public. You'd be free to use it. 881 01:25:08,208 --> 01:25:11,542 But so would my competitors. And we don't want that. 882 01:25:12,250 --> 01:25:14,458 The Fleece had to remain secret. 883 01:25:14,875 --> 01:25:18,458 I appreciate your idealism, Monica, but don't worry... 884 01:25:18,667 --> 01:25:22,125 No one will know the Fleece exists. - We took an oath. 885 01:25:23,083 --> 01:25:28,500 To be loyal to the Inquisition and erase all traces. 886 01:25:31,458 --> 01:25:33,417 I am only loyal to myself. 887 01:25:37,750 --> 01:25:39,958 Will you take care of the others, Carlos? 888 01:25:43,833 --> 01:25:44,792 No! 889 01:25:47,917 --> 01:25:48,750 Slien, get out. 890 01:26:10,917 --> 01:26:12,083 Beniji. 891 01:26:15,417 --> 01:26:16,708 Benji! 892 01:26:49,542 --> 01:26:50,875 Beniji. 893 01:26:52,083 --> 01:26:54,333 Benji. Beniji. 894 01:27:00,167 --> 01:27:01,417 Captain? 895 01:27:04,167 --> 01:27:05,500 Okay. Beniji? 896 01:27:09,208 --> 01:27:10,625 Come, Benji. 897 01:27:20,208 --> 01:27:23,417 Your fencing's got a bit rusty, it seems. Eh? 898 01:27:38,750 --> 01:27:40,667 I do miss them... 899 01:27:40,875 --> 01:27:42,500 The burning stakes. 900 01:28:01,458 --> 01:28:02,292 Benji! 901 01:28:08,917 --> 01:28:12,625 As you can see, Stephorst, I always win in the end. 902 01:28:14,917 --> 01:28:16,417 Not always, Barral. 903 01:28:16,875 --> 01:28:19,667 You forgot that cobalt is the best conductor. 904 01:28:44,333 --> 01:28:45,667 Zeppos. 905 01:28:47,417 --> 01:28:48,667 Come. Come with me. 906 01:28:48,875 --> 01:28:52,500 The Fleece. - We need to go. Come, quickly. 907 01:29:10,125 --> 01:29:12,208 Show me. - Yes. 908 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 Keep pressure on it. 909 01:29:17,250 --> 01:29:18,500 You'll be okay. 910 01:29:19,500 --> 01:29:22,542 Hold it. You'll be okay. 911 01:29:37,125 --> 01:29:39,000 How is the captain? 912 01:29:40,333 --> 01:29:43,000 You know what they say about ill weeds, right? 913 01:29:47,292 --> 01:29:48,833 What about you? 914 01:29:51,542 --> 01:29:54,000 I was shot at, thrown through a table... 915 01:29:54,542 --> 01:29:57,125 Not too bad. And you? 916 01:29:58,833 --> 01:30:00,375 Oh well. 917 01:30:04,250 --> 01:30:08,833 If I ever write a paper on this, no one will believe me. 918 01:30:09,042 --> 01:30:12,333 Could be a good pageturner. - The Secret of the Golden Fleece. 919 01:30:12,542 --> 01:30:15,125 The Adventures of Captain Zeppos. 920 01:30:16,833 --> 01:30:19,958 Good one. - Your father gave me that name. 921 01:30:20,167 --> 01:30:23,875 Captain... - During one of our travels in Greece. 922 01:30:26,208 --> 01:30:28,917 The locals couldn't pronounce Stephorst. 923 01:30:29,750 --> 01:30:35,917 So after a few bottles of wine, your father changed it to... Zeppos. 924 01:30:40,542 --> 01:30:44,125 T don't know what it means, he said, 'but it sounds Greek. 925 01:30:44,333 --> 01:30:45,625 And it suits you.' 926 01:30:48,000 --> 01:30:53,625 I wasn't fond of it. But he... he was shaking with laughter. 927 01:30:55,917 --> 01:30:58,583 But I'm proud of that name now. 928 01:31:02,000 --> 01:31:04,125 And of you. 929 01:31:11,208 --> 01:31:15,167 Today, it felt like your father was at my side again. 930 01:31:19,083 --> 01:31:23,625 Why don't you write that book? About the adventures of Captain Zeppos. 931 01:31:23,833 --> 01:31:24,917 No, no. 932 01:31:25,125 --> 01:31:27,417 About our adventures. 933 01:31:30,042 --> 01:31:33,292 Our adventure isn't over yet. - What do you mean? 934 01:31:34,042 --> 01:31:36,542 We still need to get off this island. 935 01:31:38,542 --> 01:31:41,833 I know, but how did Barral get here? - In a boat, probably. 936 01:31:42,042 --> 01:31:45,292 Then where is it? - No way. 937 01:32:29,542 --> 01:32:31,875 Are we going to travel on water? 938 01:32:34,333 --> 01:32:36,125 How does it work? - Press a few buttons. 939 01:32:36,333 --> 01:32:38,208 Is the handbrake off? 940 01:33:52,542 --> 01:33:54,375 Captain? What are we looking for? 941 01:33:54,583 --> 01:33:56,958 Proof, Benjamin. Proof. 942 01:33:57,167 --> 01:33:59,250 Guys. Ssh! 943 01:34:02,250 --> 01:34:04,500 Whoa. - What is that? 944 01:34:05,083 --> 01:34:06,750 That's The Cat's mask. 945 01:34:06,958 --> 01:34:08,208 Is he a famous dude? 946 01:34:08,417 --> 01:34:09,750 Kind of, yeah. 65996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.