All language subtitles for The.Enforcer.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,649 --> 00:00:30,529
-Minne matka, pikkuneiti?
-Ei minnekään kanssasi tyhmyri. Häivy.
2
00:00:37,537 --> 00:00:39,621
Nähdään torstaina, kultu.
3
00:00:45,128 --> 00:00:47,546
Kaunis päivä liftaamiseen.
4
00:00:47,714 --> 00:00:52,968
Kuplani meni epäkuntoon
Stinson Beachissa.
5
00:00:54,304 --> 00:01:00,100
-Oletteko menossa Mill Valleyyn?
-Emmekös me ole, Andy?
6
00:01:00,268 --> 00:01:05,230
Siellä odottaisi pari
jääkylmää olutta, jos kiinnostaa.
7
00:01:07,817 --> 00:01:10,694
Senkin ryökäle...
8
00:01:12,238 --> 00:01:14,823
Hyvä on, kyytiin sitten vain.
9
00:01:41,684 --> 00:01:45,604
Kuinka kauan olet ollut
kaasulaitoksen leivissä?
10
00:01:45,772 --> 00:01:49,024
Liian kauan.
- Miten kauan siitä on?
11
00:01:55,198 --> 00:01:57,199
Käänny tästä.
12
00:02:02,038 --> 00:02:04,123
Tuon mäen päälle.
13
00:02:25,770 --> 00:02:27,855
Tulen ihan kohta.
14
00:04:15,296 --> 00:04:19,258
MURSKAAJA
15
00:06:01,611 --> 00:06:04,780
Käänny vasemmalle,
niin vältämme ruuhkan.
16
00:06:20,713 --> 00:06:22,798
Mikä tuolla on hätänä?
17
00:06:41,692 --> 00:06:46,571
-Poliisista. Mikä on hätänä?
-Luojan kiitos. Hän on sisällä.
18
00:06:48,533 --> 00:06:50,492
Tulkaa, se on sydänkohtaus!
19
00:06:50,660 --> 00:06:52,744
Odota tässä.
20
00:06:54,288 --> 00:06:58,458
Tehkää tilaa! Väistäkää.
Tämä on hätätapaus!
21
00:07:02,505 --> 00:07:06,842
Olkaa hyvä ja tehkää tilaa.
Hän on poliisi.
22
00:07:07,009 --> 00:07:10,637
-Missä ambulanssi on?
-Miesparka sai sydänkohtauksen.
23
00:07:10,805 --> 00:07:12,764
Hän taitaa vielä hengittää.
24
00:07:18,771 --> 00:07:22,357
-Nouse ylös siitä.
-Mitä te teette?
25
00:07:22,525 --> 00:07:25,819
Alahan tulla siitä. Nouse ylös.
26
00:07:33,161 --> 00:07:35,996
-Juhlat ovat ohi.
-Kiitos vain, Harry.
27
00:07:36,164 --> 00:07:39,249
Mitä sinä valitat?
Saithan ilmaisen ateriasi.
28
00:07:39,417 --> 00:07:42,627
Niin, mutta minä pidän
ambulanssikyydistä.
29
00:07:42,795 --> 00:07:44,880
Ala painua.
30
00:07:48,092 --> 00:07:49,968
Kutsu kaikille yksiköille.
31
00:07:52,680 --> 00:07:54,181
Loistavaa...
32
00:07:56,851 --> 00:08:03,607
Eukkoni tappaa minut.
Lupasin tulla tänään ajoissa syömään.
33
00:08:06,903 --> 00:08:08,820
Epäillyt ovat aseistettuja.
34
00:08:11,949 --> 00:08:14,159
Koodi 33.
35
00:08:14,327 --> 00:08:18,121
Etsivä 71 vastaa 406:een.
36
00:08:30,718 --> 00:08:34,888
-Mitä täällä on tekeillä?
-Viinakaupan ryöstö.
37
00:08:35,056 --> 00:08:40,310
Poliisi osui paikalle ja sai luodista.
Heillä on neljä panttivankia.
38
00:08:40,478 --> 00:08:44,064
He uhkasivat ampua nämä yksitellen,
ellemme päästä heitä.
39
00:08:44,232 --> 00:08:50,487
-Mitä te odotatte?
-Komisario Brannigan käski odottaa.
40
00:08:53,157 --> 00:08:57,035
-Älkää antako minun kuolla!
-Haluamme sen auton nyt!
41
00:09:02,542 --> 00:09:06,127
Hyvä on, mutta tulen
ensin sinne juttelemaan.
42
00:09:06,295 --> 00:09:08,964
Pane aseesi auton konepellille!
43
00:09:15,555 --> 00:09:17,597
Entä minä? Olen parisi.
44
00:09:17,765 --> 00:09:21,309
Minun on toimittava nopeasti.
Et pysyisi mukana.
45
00:09:21,477 --> 00:09:23,562
Sinussa on tyyliä, Harry.
46
00:09:51,549 --> 00:09:56,303
Jos yritätjotain,
ammun naiselta aivot syliisi.
47
00:10:03,019 --> 00:10:08,523
-Lattialle siitä, sika.
-Totelkaa häntä, luojan tähden!
48
00:10:08,691 --> 00:10:13,361
-Tämä on paras takkini.
-Lattialle siitä, minä sanoin!
49
00:10:13,529 --> 00:10:15,614
Raajat haralleen! Liikettä!
50
00:10:21,787 --> 00:10:24,497
San Franciscon tuki ja turva...
51
00:10:27,001 --> 00:10:28,376
Mitch.
52
00:10:31,172 --> 00:10:33,256
Käännä hänet ympäri.
53
00:10:37,428 --> 00:10:39,512
Hänellä ei ole aseita.
54
00:10:40,056 --> 00:10:47,354
Tämä hoidetaan seuraavasti. Ensin
haluamme kaikki kytät pois täältä.
55
00:10:47,605 --> 00:10:54,611
Toiseksi haluamme auton,
jossa on poliisiradio.
56
00:10:54,779 --> 00:10:56,571
Se pitää tuoda talon eteen.
57
00:10:56,739 --> 00:11:01,701
Otamme mukaan kaksi panttivankia.
Molemmat naiset.
58
00:11:01,869 --> 00:11:06,873
Jos ette tee niin kuin sanon,
ammumme heidät seulaksi.
59
00:11:07,041 --> 00:11:10,752
-Tuliko selväksi?
-Tuli.
60
00:11:10,920 --> 00:11:12,337
Mitä sinä vielä odotat?
61
00:11:21,222 --> 00:11:24,349
Juokse, kiero paskiainen!
62
00:11:35,277 --> 00:11:38,780
-Mitä he haluavat?
-Auton.
63
00:11:40,491 --> 00:11:45,161
-Mitä aiot tehdä?
-Antaa heille auton.
64
00:12:03,180 --> 00:12:05,014
Paskiainen!
65
00:12:41,302 --> 00:12:47,015
-Mikä ihme saa ryhtymään poliisiksi?
-Kerro minullekin, jos tiedät.
66
00:12:50,895 --> 00:12:55,565
14 379 dollaria.
67
00:12:56,609 --> 00:12:59,527
-Miten se on mahdollista?
-Minäpä kerron.
68
00:12:59,695 --> 00:13:03,865
Tuhosit kaksi ovea, yhden ikkunan,
3,5 metriä myyntitiskiä,-
69
00:13:04,033 --> 00:13:08,411
-osan myymälän varastosta
ja laitoksen virka-auton.
70
00:13:08,579 --> 00:13:13,374
Järjestit sairaalaan kolme pantti-
vankia, jotka haluavat korvauksia.
71
00:13:13,542 --> 00:13:15,543
-Miksi?
-Liiasta voimankäytöstä.
72
00:13:15,711 --> 00:13:21,800
Kaupungin vähemmistö on saanut
tarpeekseen tällaisesta poliisityöstä.
73
00:13:21,967 --> 00:13:27,680
-Tarkoittanette sillä rikollisia?
-Hekin ovat maan kansalaisia.
74
00:13:27,848 --> 00:13:32,727
-Entä nainen, jota uhattiin aseella?
-En aio väitellä tästä.
75
00:13:32,895 --> 00:13:36,815
Olen puhunut pormestarin kanssa
tästä jo kahdesti. Hän on raivona!
76
00:13:36,982 --> 00:13:40,318
-Kerroitteko hänelle palaverista?
-Mistä palaverista?
77
00:13:40,486 --> 00:13:45,615
Kaksi kuukautta sitten käskitte meidän
ajaa roistot pois San Franciscosta.
78
00:13:45,783 --> 00:13:50,995
-Ei väkivaltaa käyttämällä!
-Huudanko "karkki vai kepponen"?
79
00:13:51,163 --> 00:13:57,418
Odotan jokaisen poliisini
hillitsevän itsensä tai eroavan.
80
00:13:57,586 --> 00:13:59,379
Sinua on varoitettu, Callahan.
81
00:13:59,547 --> 00:14:06,594
Poliisilaitos ei todellakaan kaipaa
eilisenlaisia Villin lännen näytöksiä!
82
00:14:06,762 --> 00:14:08,388
Onko selvä?
83
00:14:08,556 --> 00:14:10,640
Kyllä, ylikomisario.
84
00:14:13,269 --> 00:14:15,520
Jos siinä oli kaikki,
minulla on töitä.
85
00:14:15,688 --> 00:14:17,772
Ei murhajaoksessa.
86
00:14:19,316 --> 00:14:23,278
-Mitä?
-Siirryt henkilöstöosastolle.
87
00:14:23,445 --> 00:14:26,948
Sehän on paskiaisia varten.
88
00:14:31,495 --> 00:14:34,873
Olin henkilöstöosastolla 10 vuotta.
89
00:14:36,709 --> 00:14:38,501
Niinpä...
90
00:14:38,669 --> 00:14:43,631
Nyt riittää. Menet huomenna
tutkintolautakuntaan tasan klo 9.
91
00:14:48,596 --> 00:14:50,471
Ei, te ette ymmärtänyt.
92
00:14:51,307 --> 00:14:55,476
Minä olen ryöstäjä, te olette poliisi.
93
00:14:55,644 --> 00:15:00,690
Olen marketissa tekemässä ryöstöä,
kun tulette paikalle.
94
00:15:00,858 --> 00:15:05,737
Mutta minulla on panttivanki
- pikkupoika. Uhkaan häntä aseella.
95
00:15:05,905 --> 00:15:11,784
Ette saa minua elävänä. Teillä on 10
sekuntia aikaa päättää. Mitä teette?
96
00:15:11,952 --> 00:15:15,163
-Yksi, kaksi, kolme...
-Teidät on pidätetty.
97
00:15:15,331 --> 00:15:18,833
-Neljä, viisi...
-Tehkää jotain!
98
00:15:19,001 --> 00:15:22,337
-Kuusi, seitsemän...
-Älkää vain seiskö siinä!
99
00:15:22,504 --> 00:15:25,048
Pum, olet kuollut.
100
00:15:25,215 --> 00:15:27,300
-Olet myöhässä.
-Anteeksi.
101
00:15:27,468 --> 00:15:29,802
-Terve, Krause.
-Hei.
102
00:15:29,970 --> 00:15:32,889
Selvä, Bustanoby,
ilmoitamme teille sitten.
103
00:15:35,351 --> 00:15:39,228
Sinun piti tulla klo 9.
Testaamme 50 konstaapelia.
104
00:15:39,396 --> 00:15:42,273
-Kuinka monta paikkaa on auki?
-Kahdeksan.
105
00:15:42,441 --> 00:15:47,070
Viisi miestä ja kolme naista
ylennetään etsiväksi.
106
00:15:47,237 --> 00:15:49,781
-Kolme naista?
-Vastustatteko sitä?
107
00:15:51,283 --> 00:15:56,371
-Kuka te mahdatte olla?
-Ms Gray pormestarinvirastosta.
108
00:15:56,538 --> 00:15:59,874
Hän on tarkkailijana.
109
00:16:00,042 --> 00:16:02,293
-Tässä on etsivä Callahan.
-Olen kuullut hänestä.
110
00:16:02,461 --> 00:16:08,716
Teidän on syytä tietää, että
pormestari aikoo saada laitoksen-
111
00:16:08,884 --> 00:16:13,429
-vastaamaan
1900-luvun arvomaailmaa.
112
00:16:14,473 --> 00:16:18,267
Miten hän aikoo sen tehdä?
113
00:16:18,435 --> 00:16:24,399
Ensinnäkin pormestari aikoo laajentaa-
114
00:16:24,566 --> 00:16:28,277
-naisten roolia poliisivoimissa.
115
00:16:28,445 --> 00:16:31,030
Sehän kuulostaa hyvin trendikkäältä.
116
00:16:31,198 --> 00:16:35,159
Hän taisi myös mainita jotain...
117
00:16:35,327 --> 00:16:38,871
...laitoksen luolamiesten
karsimisesta.
118
00:16:43,502 --> 00:16:46,337
Eiköhän jatketa. Seuraava hakija.
119
00:16:50,718 --> 00:16:53,594
-Konstaapeli Moore?
-Kyllä, sir.
120
00:16:53,762 --> 00:16:58,099
Tämä on kokeen viimeinen osa,
jossa yritämme selvittää-
121
00:16:58,267 --> 00:17:03,396
-kykyänne kestää painetta ja stressiä.
122
00:17:03,564 --> 00:17:07,900
-ja soveltaa lakia
kuvitteellisissa tilanteissa.
123
00:17:10,529 --> 00:17:13,281
-Kuinka kauan olette ollut poliisi?
-9 vuotta.
124
00:17:13,449 --> 00:17:16,909
-Millä osastolla?
-Lähinnä arkistoinnissa.
125
00:17:17,077 --> 00:17:21,956
-Arkistoinnissa...
-Kyllä, sir.
126
00:17:23,000 --> 00:17:25,084
Harry?
127
00:17:26,837 --> 00:17:29,505
Onko sinulla kysyttävää hakijalle?
128
00:17:33,469 --> 00:17:36,929
Kysyttävää...
Miten lujaa juokset satasen?
129
00:17:37,097 --> 00:17:39,724
Tiedät, miten täällä toimitaan.
130
00:17:44,730 --> 00:17:47,315
Hyvä on, pyydän anteeksi.
131
00:17:49,109 --> 00:17:51,194
Tiedättehän...
132
00:17:52,237 --> 00:17:58,910
...että pormestarin ohjeiden mukaan
voitte päästä partioauton mukaan?
133
00:17:59,078 --> 00:18:01,245
Kyllä, sitä minä toivonkin.
134
00:18:01,413 --> 00:18:07,001
Kertokaapa meille tärkeimmästä
rikospidätyksestänne.
135
00:18:08,378 --> 00:18:10,755
En ole pidättänyt ketään rikoksesta.
136
00:18:13,092 --> 00:18:17,095
Kertokaa sitten tärkeimmästä
rikepidätyksestänne.
137
00:18:17,262 --> 00:18:21,140
En ole pidättänyt
ketään rikkeestäkään.
138
00:18:21,308 --> 00:18:27,021
Miksi teidät pitäisi ylentää, kun
miehet ovat olleet kentällä 15 vuotta?
139
00:18:27,189 --> 00:18:30,274
Onko naisen paikka
mielestänne kotona?
140
00:18:30,442 --> 00:18:32,527
Onko tämä teistä joku
herkkyyskoulutusryhmä?
141
00:18:32,694 --> 00:18:37,865
Haluan tietää, miten hän toimii,
kun joku uhkaa häntä aseella!
142
00:18:38,033 --> 00:18:40,701
Yritätte saada hänet epäonnistumaan.
143
00:18:40,869 --> 00:18:43,913
Jos hän epäonnistuu kentällä,
hän pääsee hengestään.
144
00:18:44,081 --> 00:18:46,374
Omapahan on henkeni!
145
00:18:47,543 --> 00:18:49,794
Ja oma onnettomuuteni...
146
00:18:49,962 --> 00:18:55,049
Paitsi että kentällä teillä on pari.
Jos kuolette, niin kuolee hänkin.
147
00:18:55,217 --> 00:18:57,718
Ja se on kova hinta trendikkyydestä!
148
00:19:04,017 --> 00:19:07,395
Onko sinulla vielä kysyttävää?
149
00:19:10,149 --> 00:19:12,733
Kuvitteellinen tilanne, vai?
150
00:19:14,820 --> 00:19:19,532
Seison kadulla ja ms Gray
tulee ehdottamaan minulle,-
151
00:19:19,700 --> 00:19:24,412
-että viidestä dollarista
hän tekee temput ponin kanssa.
152
00:19:24,580 --> 00:19:27,165
Jos tämä on käsityksenne huumorista...
153
00:19:29,960 --> 00:19:33,004
Mitä sinä oikein yrität, Callahan?
154
00:19:33,172 --> 00:19:37,175
Yritän selvittää, tiedättekö,
mitä lakia siinä rikotaan-
155
00:19:37,342 --> 00:19:39,427
-eläinsuojelulain lisäksi.
156
00:19:39,636 --> 00:19:45,141
Kyseessä on aikomus suorittaa rike
rikoslain pykälän 7-182-1 mukaan.
157
00:19:45,309 --> 00:19:47,518
Suunnittelu tekee siitä rikoksen...
158
00:19:47,686 --> 00:19:51,397
-...ja ennakkotapauksen mukaan...
-Aivan. Hyvä vastaus.
159
00:19:51,607 --> 00:19:54,609
llmoitamme teille
tuloksen myöhemmin.
160
00:20:17,341 --> 00:20:23,387
Kun olen ottanut vartijan avaimet,
ajamme varasto 50-A:han. Lalo?
161
00:20:26,516 --> 00:20:32,521
Jätän sinut pienen oven luo ja
kierrän satamalaiturin puolelle.
162
00:20:32,689 --> 00:20:37,985
Avaat ensimmäisen ison oven
ja minä ajan siitä sisään.
163
00:20:38,153 --> 00:20:40,238
Karl ja Tex?
164
00:20:40,405 --> 00:20:42,823
Me nappaamme M-16 -kiväärit.
165
00:20:42,991 --> 00:20:47,662
-Wanda?
-Etsin ja otan kaikki räjähteet.
166
00:20:47,829 --> 00:20:50,706
Dynamiitin,
sytyttimetja muoviräjähteet.
167
00:20:50,874 --> 00:20:52,500
Hyvä. Henry Lee?
168
00:20:52,668 --> 00:20:56,921
Kannan ammuksia ja
lataan M-16 -kiväärit.
169
00:20:57,089 --> 00:21:01,634
-Miki?
-Etsin L.A.W-raketit.
170
00:21:01,802 --> 00:21:05,805
Ne ovat tärkeimmät.
- Oletko varma sijainnista, Tex?
171
00:21:06,223 --> 00:21:10,518
Hikoilin siinä paikassa viisi vuotta.
Kyllä ne siellä ovat.
172
00:21:10,686 --> 00:21:15,856
-Teemme tämän kansan puolesta.
-Kansan puolesta!
173
00:21:16,024 --> 00:21:18,234
Voi jeesus...
174
00:21:18,402 --> 00:21:20,486
Älkää viitsikö.
175
00:21:55,147 --> 00:21:57,231
-Mitä nyt?
-Kaasuyhtiöstä.
176
00:21:57,399 --> 00:22:00,234
-Miksi?
-Alueella on iso kaasuvuoto.
177
00:22:00,402 --> 00:22:05,114
Tarkastamme putket.
Älkääkä vain polttako.
178
00:22:05,282 --> 00:22:07,491
Enhän minä.
179
00:22:15,667 --> 00:22:20,004
Sitä tihkuu maan pinnalle.
Koko tämä alue voi räjähtää.
180
00:22:20,172 --> 00:22:23,799
-Voisinko soittaa?
-Puhelin on täällä.
181
00:22:39,274 --> 00:22:41,275
Mennään.
182
00:24:00,772 --> 00:24:04,358
-Charlie on jättänyt portin auki.
-Tarkistetaan tilanne.
183
00:24:32,387 --> 00:24:33,929
Kutsu apuvoimia, Tony.
184
00:24:34,097 --> 00:24:38,893
-Katselen ympärilleni.
-Pidä varasi, Frank.
185
00:24:56,578 --> 00:24:59,580
L.A.W.S. -raketti. Upeaa...
186
00:25:03,919 --> 00:25:07,505
Lalo, lastaa nämä loput.
187
00:25:15,347 --> 00:25:17,932
Räjäytät meidät ilmaan!
Oletko kunnossa?
188
00:25:19,226 --> 00:25:21,310
Lastataan nämä.
189
00:25:25,232 --> 00:25:27,316
Liikkumatta.
190
00:25:44,251 --> 00:25:47,670
Kaikki liikkumatta!
Laskekaa ne laatikot alas.
191
00:25:50,632 --> 00:25:55,177
Sinä siellä takana. Seiso niin
että näen sinut. Pudota se ase.
192
00:25:56,388 --> 00:25:59,473
Kädet ylös älkääkä liikkuko!
193
00:26:04,980 --> 00:26:07,106
-Odottakaa...
-Suu kiinni.
194
00:26:08,525 --> 00:26:12,861
Jos liikahdatkaan,
niin pääset kotiin arkussa.
195
00:26:13,029 --> 00:26:16,740
Kaikki aitaa vasten. Nyt!
196
00:26:23,623 --> 00:26:25,708
Sinä myös, kultu.
197
00:26:28,336 --> 00:26:31,839
Voi luoja, Miki! Miki!
198
00:26:32,007 --> 00:26:35,634
Voi hyvä jumala... Jeesus sentään.
199
00:26:37,178 --> 00:26:40,681
Ei hätää, kulta.
Minä järjestän sinut kotiin.
200
00:26:40,890 --> 00:26:42,891
Bobby, tule auttamaan.
201
00:26:43,059 --> 00:26:45,811
-Jäämme kiinni.
-Kyllä me selviämme.
202
00:26:46,021 --> 00:26:47,980
-Hän on kuollut.
-Eikä ole!
203
00:26:48,148 --> 00:26:49,523
Nyt on.
204
00:26:53,236 --> 00:26:56,447
Ala tulla. Se on nyt ohi.
205
00:26:56,615 --> 00:26:58,699
Bobby...
206
00:27:15,258 --> 00:27:17,343
Nostakaa ne sinne.
207
00:27:19,929 --> 00:27:22,640
Lalo, tule ylös sieltä!
208
00:27:42,869 --> 00:27:45,412
Seis! Poliisi!
209
00:27:45,580 --> 00:27:47,748
Seis, tai ammun!
210
00:27:49,292 --> 00:27:51,585
Näytän tuolle paskiaiselle...
211
00:27:52,379 --> 00:27:53,754
Hemmetti!
212
00:28:03,640 --> 00:28:07,393
Hän sanoi sen näyttäneen
tavalliselta kaasuyhtiön autolta.
213
00:28:07,602 --> 00:28:10,688
Kysyn Marin Countyn seriffiltä.
214
00:28:10,855 --> 00:28:13,273
Tämä voi liittyä
niihin kahteen ruumiiseen.
215
00:28:17,529 --> 00:28:19,446
Kyllä, sir.
216
00:28:19,614 --> 00:28:23,534
-Miten DiGeorgio voi?
-Irene on siellä hänen luonaan.
217
00:28:23,702 --> 00:28:29,289
-Mikä vastaus tuo on?
-Hänelle annettiin viimeinen voitelu.
218
00:28:29,457 --> 00:28:33,627
Tee parhaasi.
Muuten, olen pahoillani.
219
00:28:39,175 --> 00:28:42,803
Terve, Harry. Hän on kysellyt sinua.
220
00:28:42,971 --> 00:28:46,515
-Miten hän voi?
-Hän on välillä tajuissaan.
221
00:28:53,773 --> 00:28:55,858
Käyn tupakalla.
222
00:28:57,944 --> 00:29:00,070
Se on sotaa, eikö olekin?
223
00:29:01,656 --> 00:29:05,242
En tainnut koskaan
oikein ymmärtää sitä.
224
00:29:16,713 --> 00:29:18,213
Harry...
225
00:29:18,381 --> 00:29:22,009
Frank... Mitä tapahtui?
226
00:29:22,177 --> 00:29:26,263
Sain heidät kiinni rysän päältä.
Ja sitten...
227
00:29:31,853 --> 00:29:33,937
Olen pahoillani.
228
00:29:37,567 --> 00:29:41,612
Frank? Halusitko
kertoa Harrylle jotain?
229
00:29:42,697 --> 00:29:49,203
Kuuntele, Harry... Olen nähnyt sen
minua puukottaneen retkun jossain.
230
00:29:49,370 --> 00:29:54,166
-Missä?
-En vain muista sen tyypin nimeä.
231
00:29:54,334 --> 00:29:56,543
Mistä tunnet hänet?
232
00:29:57,587 --> 00:30:03,967
Se nuoren ilotytön murha
Filmoren alueella...
233
00:30:04,135 --> 00:30:08,055
-Kesällä -71 .
-Mitä siitä?
234
00:30:08,223 --> 00:30:11,099
Hän oli sutenööri, jota kuulustelimme.
235
00:30:11,267 --> 00:30:17,105
Me epäilimme häntä.
Epäilimme häntä tosi vahvasti.
236
00:30:17,273 --> 00:30:20,651
Epäilimme kaikkia sillä alueella.
237
00:30:20,819 --> 00:30:26,907
Hänellä oli sellainen
pikkupojan nimi...
238
00:30:27,075 --> 00:30:30,661
Charlie tai Bobby...
239
00:30:30,829 --> 00:30:34,998
Tarkistan arkistosta.
Muistiinpanojen pitäisi löytyä sieltä.
240
00:30:37,585 --> 00:30:39,628
He taatusti tyrivät sen.
241
00:30:39,796 --> 00:30:43,257
Ei tällä kertaa, Frank.
242
00:30:45,593 --> 00:30:47,928
Sinun olisi kai hyvä levätä.
243
00:30:48,096 --> 00:30:52,099
-Täytyykö sinun lähteä?
-Ei, jos et halua.
244
00:30:52,267 --> 00:30:54,268
Kiitos, Harry.
245
00:31:02,569 --> 00:31:04,069
Hae Irene.
246
00:31:11,953 --> 00:31:15,998
-Soititko arkistoon?
-En vielä. Se oli McKay.
247
00:31:16,165 --> 00:31:20,836
Ne paskiaiset lähettivät nauhan.
Tule toimistooni 30 minuutin päästä.
248
00:31:24,841 --> 00:31:29,011
Sydänpysähdys teho-osastolla.
249
00:31:29,178 --> 00:31:30,554
30 minuutin päästä.
250
00:31:31,681 --> 00:31:34,349
Miljoona dollaria, tai pamahtaa.
251
00:31:34,517 --> 00:31:39,104
Kansan vallankumousrintama.
Muistakaa Fessenheim.
252
00:31:39,314 --> 00:31:43,108
-"Fessenheim"?
-Sitä tarkistetaan parhaillaan.
253
00:31:43,318 --> 00:31:47,446
Löytyykö Kansan
vallankumousrintama listaltasi?
254
00:31:49,115 --> 00:31:51,199
Ei mitään.
255
00:31:51,367 --> 00:31:54,036
-Onkohan se todellinen?
-Luultavasti ei.
256
00:31:54,871 --> 00:31:59,041
Tässä on komisario Bressler
murhajaoksesta.
257
00:31:59,208 --> 00:32:03,545
Miten niiden tietojen kanssa on?
Miten niin ette tiedä?
258
00:32:03,713 --> 00:32:06,298
Puhuin niistä kanssanne
puoli tuntia sitten!
259
00:32:06,466 --> 00:32:12,512
Murha Filmoren alueella.
Etsivät Callahan ja DiGeorgio.
260
00:32:13,973 --> 00:32:19,186
Miten niin kirjallinen anomus?
Kenellä ne avaimet sitten ovat?
261
00:32:20,229 --> 00:32:25,984
Tietojen on syytä olla siellä
5 minuutin päästä, konttorirotta!
262
00:32:30,156 --> 00:32:32,199
Uhkailu ei ole tarpeen.
263
00:32:32,367 --> 00:32:36,745
Nappaan DiGeorgiota viiltäneen
vaikka omalla ajallani.
264
00:32:36,913 --> 00:32:42,709
Se ei ole tarpeen. Sinut palautettiin
aamulla murhajaokseen. Etkö tiennyt?
265
00:32:42,877 --> 00:32:46,505
Olen ollut arkistossa
penkomassa vanhaa murhajuttua.
266
00:32:46,673 --> 00:32:51,426
-Onnistiko?
-Löysin 1 1 tunnetun sutenöörin nimet.
267
00:32:51,594 --> 00:32:56,473
-Tekijä lienee yksi heistä.
-Judson, Maddox, Skidmore...
268
00:32:56,641 --> 00:33:01,311
Kerronko, ketä epäilen?
Mustia militantteja.
269
00:33:01,479 --> 00:33:06,984
Ei, tässä on ilotyttöjä. Varastossa
ammuttu Miki Waleska oli prostituoitu.
270
00:33:07,151 --> 00:33:11,279
Kyseessä on hyvin organisoitu
ryhmä militantteja,-
271
00:33:11,447 --> 00:33:17,327
-jotka voivat räjäyttää San Franciscon
ilmaan L.A.W.S. -raketeillaan.
272
00:33:17,495 --> 00:33:23,959
-L.A.W.S. -raketteja?
-Armeija antaa niistä kohta näytöksen.
273
00:33:24,127 --> 00:33:28,672
Haluan kaikki juttua tutkivat
sinne ampumaradalle.
274
00:33:28,840 --> 00:33:32,092
En ehdi. Tiedän jo
kaiken L.A.W.S. -raketeista.
275
00:33:32,260 --> 00:33:36,430
-Sinun parisi ei tiedä.
-Minun parini?
276
00:33:43,271 --> 00:33:45,856
Voihan helvetti!
277
00:33:46,024 --> 00:33:48,358
Tunnetko etsivä Mooren?
278
00:33:50,319 --> 00:33:54,781
-Etsivä?
-Nähdään ampumaradalla.
279
00:33:55,825 --> 00:33:57,951
Etsivä?
280
00:34:01,372 --> 00:34:06,668
Tiedän, että tämä komennus
ei ole teidän mieleenne.
281
00:34:06,836 --> 00:34:10,130
-Ettekö usko, että pärjään?
-Aivan.
282
00:34:10,298 --> 00:34:15,635
Hyvä on. Tehdään heti
yksi asia selväksi. Minä olen nainen.
283
00:34:15,803 --> 00:34:22,392
Mutta sillä ei ole merkitystä,
koska en odota mitään erityiskohtelua.
284
00:34:22,560 --> 00:34:23,977
Loistavaa.
285
00:34:24,771 --> 00:34:31,151
L.A.W.S. -raketti on käytännössä
kertakäyttöinen sinko.
286
00:34:32,653 --> 00:34:36,907
Se on tehty lasikuidusta,
se on 1 15 senttiä pitkä-
287
00:34:37,075 --> 00:34:42,287
-ja ammus on suunniteltu läpäisemään
kahden sentin panssarikerros.
288
00:34:42,497 --> 00:34:47,334
Jos kaikki ovat tutustuneet siihen,
näytän miten sitä käytetään.
289
00:34:47,502 --> 00:34:54,800
Ensin vedetään tästä sokasta, joka
pudottaa suojuksen. Sitten vedetään.
290
00:34:55,510 --> 00:34:57,594
Etu- ja takatähtäimet tulevat esiin.
291
00:35:00,431 --> 00:35:04,851
Sen yöllä tapetun vartijan
ruumiinavaus tehdään klo 12.
292
00:35:05,061 --> 00:35:06,144
-Mene sinne.
-Selvä.
293
00:35:06,312 --> 00:35:08,313
-Ylikomisario?
-Olkaa hyvä.
294
00:35:10,525 --> 00:35:16,279
Jos katsotte tuota kuorma-autoa,
osoitan tämän aseen tehokkuuden.
295
00:35:35,758 --> 00:35:39,136
Tuletteko te...etsivä?
296
00:36:11,460 --> 00:36:16,006
Etsivä? 13,5 sekuntia
voimistelusortseissa.
297
00:36:16,174 --> 00:36:19,384
Aikani satasella.
Kysyitte sitä aiemmin.
298
00:36:19,594 --> 00:36:22,637
-Pidittekö sitä piikkinä?
-Kyllä.
299
00:36:22,805 --> 00:36:25,932
-Se ei ollut henkilökohtaista.
-Ei varmaan.
300
00:36:26,100 --> 00:36:29,436
-Ette tiedä, mitä murhajaos tekee.
-Otan selvää.
301
00:36:29,604 --> 00:36:31,855
Toivottavasti se ei koidu
kohtaloksenne.
302
00:36:32,023 --> 00:36:36,193
-Mikä on teidän aikanne satasella?
-Ei aavistustakaan.
303
00:36:36,360 --> 00:36:40,488
-Olen pahoillani paristanne.
-Olen menettänyt muitakin.
304
00:36:40,656 --> 00:36:45,452
Fanducci -68 ja Smith -72.
Mutta se ei ollut teidän syytänne.
305
00:36:45,620 --> 00:36:47,954
-Mistä sen tiedätte?
-Tarkistin tietonne.
306
00:36:48,122 --> 00:36:52,542
Minäkään en halua tulla tapetuksi.
Mikä on vialla?
307
00:36:52,710 --> 00:36:56,922
Tuo musta kaveri salkun kanssa.
Tunnen hänetjostain.
308
00:36:57,965 --> 00:37:02,135
-Mitä hän on tehnyt?
-En muista. Ei sillä ole väliä.
309
00:37:05,431 --> 00:37:08,642
-Oletteko nähnyt ruumiinavauksen?
-En.
310
00:37:08,809 --> 00:37:12,103
Sitten teidän kannattaa
odottaa täällä.
311
00:37:12,271 --> 00:37:15,440
Älkää olko huolissanne
minun vuokseni, etsivä.
312
00:37:21,072 --> 00:37:27,327
-Terve, Harry. Kuka tämä kaunotar on?
-Minun parini, etsivä Moore.
313
00:37:27,495 --> 00:37:31,122
-Tämä on jo melkein valmis.
-Juutuimme ampumaradalle.
314
00:37:31,290 --> 00:37:34,501
Tämä on nauhalla.
Tutkimme juuri vatsaontelon.
315
00:37:34,669 --> 00:37:39,839
-Haava kiinnostaa.
-Pisto osui munuaisten ylle.
316
00:37:40,007 --> 00:37:45,262
Kylkiluiden väliin, tunkeutui
rintaonteloon ja läpäisi keuhkot.
317
00:37:45,429 --> 00:37:50,934
Vaurioita tuli myös muihin elimiin,
kuten haimaan ja munuaisiin.
318
00:37:51,102 --> 00:37:54,229
-Millainen veitsi se oli?
-Pitkä ja raskas.
319
00:37:54,397 --> 00:37:56,231
Avaamme nyt kallon.
320
00:37:58,317 --> 00:38:05,615
Sanoisin, että kyseessä on merijalka-
väen tai erikoisjoukkojen tappoveitsi.
321
00:38:05,783 --> 00:38:10,996
-Onko kasvoissa mustelmia?
-Tappaja sulki suun takaapäin.
322
00:38:11,205 --> 00:38:13,331
-Ammattilainen?
-Kuin oppikirjasta.
323
00:38:14,375 --> 00:38:18,003
Kallossa ei näytä olevan
ulkoisia vammoja.
324
00:38:56,250 --> 00:39:00,503
Aivoissa ei näy
kudosvaurioita tai hyytymiä.
325
00:39:00,671 --> 00:39:06,843
Voi luoja, tule katsomaan!
Tämä on omituisin näkemäni juttu.
326
00:39:07,011 --> 00:39:09,763
Siinä lukee:
"Syö Luigin ravintolassa!"
327
00:39:26,197 --> 00:39:28,782
Tervetuloa murhajaokseen.
328
00:39:52,348 --> 00:39:53,723
Olen hänen kanssaan.
329
00:39:57,478 --> 00:40:01,356
Olin tulossa kuselle,
kun koko paikka räjähti!
330
00:40:01,524 --> 00:40:02,899
Onko siellä ketään?
331
00:40:05,319 --> 00:40:07,946
-En usko.
-Minne sinä menet?
332
00:40:08,114 --> 00:40:10,698
Täällä on ryhmä lapsia,
osa heistä on kateissa.
333
00:40:10,866 --> 00:40:13,451
-Auta häntä.
-Minäkö?
334
00:40:13,619 --> 00:40:15,495
Mennään tänne.
335
00:40:15,663 --> 00:40:17,038
Tällä kertaa oli tuuria.
336
00:40:19,125 --> 00:40:22,168
Ei voi enää käydä
vessassakaan rauhassa.
337
00:40:27,174 --> 00:40:30,301
-Löysimme lapset, he ovat kunnossa.
-Hyvä.
338
00:40:30,469 --> 00:40:35,390
Näitkö kenenkään menevän
tuonne ennen räjähdystä?
339
00:40:35,558 --> 00:40:39,727
Musta kaveri,
ruskea hattu ja puku, salkun kanssa?
340
00:40:39,895 --> 00:40:42,814
-Taisin nähdäkin.
-Oliko hän lyhyt?
341
00:40:42,982 --> 00:40:46,985
-Ei, hän oli 180-senttinen.
-Hän se oli.
342
00:40:51,699 --> 00:40:54,534
-Se oli pommi. Näin tekijän.
-Tunsitko hänet?
343
00:40:54,702 --> 00:40:57,745
-Hän näytti tutulta.
-Odota hetki.
344
00:40:57,913 --> 00:41:03,376
-Katso kuvia.
-Hei tyttö, meillä on tärkeää asiaa.
345
00:41:03,544 --> 00:41:07,130
Katso niitä kuvia,
saimme juuri uuden viestin.
346
00:41:07,298 --> 00:41:08,965
He vaativat kahta miljoonaa.
347
00:41:09,133 --> 00:41:13,011
Näin juuri hänet.
Sen ruskeapukuisen salkkumiehen.
348
00:41:13,179 --> 00:41:16,264
-Missä?
-Täällä.
349
00:41:16,432 --> 00:41:20,518
-Miksi hitossa et sanonut?
-Miksi hitossa et kysynyt?
350
00:41:30,529 --> 00:41:32,113
Tuolla hän on!
351
00:45:12,626 --> 00:45:14,001
Mitä hittoa?
352
00:45:17,256 --> 00:45:18,631
Mitä te teette täällä?
353
00:45:30,394 --> 00:45:32,812
-Kuka te olette?
-Poliisi.
354
00:46:24,698 --> 00:46:30,286
-Sinut on pidätetty, Speedy.
-Tämä on kirkko! Mitä te teette?
355
00:46:30,454 --> 00:46:36,083
-Olen poliisi. Hänet on pidätetty.
-En ole tehnyt mitään, isä.
356
00:46:36,251 --> 00:46:39,253
Voisitteko näyttää virkamerkkinne?
357
00:46:39,421 --> 00:46:42,048
En aio päästää häntä karkuun.
358
00:46:42,216 --> 00:46:46,594
-Haluan nähdä virkamerkkinne nyt.
-Jos niin vaaditte.
359
00:46:51,433 --> 00:46:55,228
-Etsivä Callahan.
-Callahan...
360
00:46:55,771 --> 00:46:58,147
Olette häpeäksi kaupungille!
361
00:46:59,358 --> 00:47:01,108
Liikkumatta!
362
00:47:09,660 --> 00:47:11,911
Loistavaa.
363
00:47:13,038 --> 00:47:18,459
Aivan. - Odota, Harry,
puhun juuri... Jessus sentään!
364
00:47:18,627 --> 00:47:21,879
-Kerro terveisiä.
-Soitan uudestaan.
365
00:47:22,047 --> 00:47:28,094
Ei hätää, pommiryhmä purki sen.
Se on osa asevaraston saaliista.
366
00:47:28,262 --> 00:47:32,265
Joskus kestän sinua
ainoastaan ihmisenä.
367
00:47:32,432 --> 00:47:35,893
-Entä se retku?
-Tarkoitat kai epäiltyä.
368
00:47:36,061 --> 00:47:39,605
-Ja paskat.
-Hän ei puhu, mutta tiedämme nimen.
369
00:47:39,773 --> 00:47:44,277
Henry Lee Caldwell. Hän kuuluu
mustien militanttien Uhuru-ryhmään.
370
00:47:44,444 --> 00:47:47,071
Pusseau, pane tuo säilöön.
371
00:47:47,281 --> 00:47:51,742
-Uhuru?
-Sitä johtaa Big Ed Mustapha.
372
00:47:51,910 --> 00:47:56,914
Mustapha, Mission District...
Se tyyppi näyttikin tutulta.
373
00:47:57,082 --> 00:47:59,709
-Missä parini on?
-Vessassa.
374
00:48:01,378 --> 00:48:06,340
Hän on ollut siellä kuultuaan, että
hän kanniskeli tätä ympäri kaupunkia.
375
00:48:06,508 --> 00:48:12,138
Älä ole liian ankara hänelle. Tämä
on ollut rankka ensimmäinen päivä.
376
00:48:12,306 --> 00:48:16,976
Jos hän haluaa tehdä tätä työtä,
hänen on hoidettava hommansa.
377
00:48:36,747 --> 00:48:39,332
Annan periksi. Mikä paikka tämä on?
378
00:48:39,499 --> 00:48:43,669
Filmoren alue.
Täällä ei paljon valkoihoisia näy.
379
00:48:43,837 --> 00:48:47,006
Lienee turha ehdottaa,
että odottaisitte autossa?
380
00:48:47,174 --> 00:48:50,343
Älkää olko turhaan huolissanne.
381
00:48:54,973 --> 00:48:58,684
Sehän on mahtava
valkonaama ystävineen.
382
00:48:58,852 --> 00:49:01,854
Etsin Big Ed Mustaphaa.
383
00:49:02,022 --> 00:49:06,192
Tyttö voi jäädä,
mutta sinun pitää mennä.
384
00:49:06,360 --> 00:49:10,196
Meidän on pidettävä yllä
tiettyä tasoa.
385
00:49:10,364 --> 00:49:15,660
-Emme taida olla tervetulleita.
-Kuin pökäle uima-altaassa!
386
00:49:28,548 --> 00:49:31,592
-Sehän on kyttä.
-Etsin Ed Mustaphaa.
387
00:49:31,760 --> 00:49:35,429
-Onko etsintälupaa?
-Minulla on Henry Lee Caldwell.
388
00:49:36,473 --> 00:49:43,229
lhan outo nimi. Katsotaan, miten
nopeasti onnistutte häipymään täältä.
389
00:49:43,397 --> 00:49:45,606
Mitä Henry Lee on nyt tehnyt?
390
00:49:50,237 --> 00:49:53,572
Hän leikkii dynamiitin kanssa.
Oletko Mustapha?
391
00:49:53,740 --> 00:49:58,786
Olenhan minä.
Astu tänne toimiston puolelle.
392
00:50:00,998 --> 00:50:02,123
Vain sinä.
393
00:50:04,126 --> 00:50:06,627
Pidämme tytölle seuraa.
394
00:50:10,424 --> 00:50:12,508
Sehän on kilttiä.
395
00:50:15,262 --> 00:50:21,767
Ennen kuin mitään tapahtuu, haluan
muistuttaa, että olen poliisi...
396
00:50:30,444 --> 00:50:35,072
-Callahan.
-Mistä minä tunnen sinut?
397
00:50:38,201 --> 00:50:39,827
Et mistään.
398
00:50:40,871 --> 00:50:42,955
Mutta minä tunnen sinut.
399
00:50:48,128 --> 00:50:53,132
-Mitä se Henry Lee on puuhaillut?
-Etkö muka tiedä?
400
00:50:53,300 --> 00:50:58,345
-Hän ei ole käynyt täällä aikoihin.
-Missä hän on?
401
00:51:00,098 --> 00:51:03,976
Hän muuttui valkoiseksi. Onko
hän tehnytjotain muutakin typerää?
402
00:51:04,144 --> 00:51:10,107
Hän murtautui ystävineen
Hamiltonin asevarikolle.
403
00:51:10,275 --> 00:51:13,027
Kuulin siitä.
404
00:51:13,195 --> 00:51:17,364
Oletko vastuussa siitä? Saat
syytteen murhasta ja avunannosta.
405
00:51:17,532 --> 00:51:21,660
Sinulla on väärä osoite.
Väkivalta ei ole meidän juttumme.
406
00:51:21,828 --> 00:51:24,622
-Mikä sitten on?
-Odottaminen.
407
00:51:24,790 --> 00:51:27,374
Mitä te odotatte?
408
00:51:29,127 --> 00:51:36,217
Sitä, että te valkonaamat tapatte
toisenne ja teette meille tilaa.
409
00:51:38,178 --> 00:51:40,679
Kerro Henry Leen ystävistä.
410
00:51:40,847 --> 00:51:45,059
Jotain kavereita Vietnamin sodasta.
Miten niin?
411
00:51:47,562 --> 00:51:53,901
-Onko joku näistä nimistä tuttu?
-Miksi auttaisin sinua?
412
00:51:54,069 --> 00:52:00,407
Ryöstöjaosta voisi kiinnostaa
nämä hienot tavarasi.
413
00:52:00,575 --> 00:52:02,660
Mistä sinä puhut?
414
00:52:04,246 --> 00:52:09,542
"Huone 401 , Fairmont."
"Rentoudu Holiday lnnissä."
415
00:52:09,709 --> 00:52:15,422
Hyvä on, hyvä on...
Ehkä ne ovat vähän lämpimiä.
416
00:52:15,590 --> 00:52:21,303
Tehdäänpä näin... Yksi pojistani
jäi kiinni hallussapidosta.
417
00:52:21,471 --> 00:52:27,726
Jos järjestät hänet vapaaksi ja
unohdat sisustukseni, voin auttaa.
418
00:52:27,894 --> 00:52:31,063
-Se on paljon pyydetty.
-Sinä haluat paljon.
419
00:52:32,399 --> 00:52:36,068
Tällainen juttu voi pilata imagoni.
420
00:52:38,655 --> 00:52:40,823
Katson, mitä voin tehdä.
421
00:52:41,491 --> 00:52:43,576
Entä tämä lista?
422
00:52:52,210 --> 00:52:54,086
Bobby Maxwell.
423
00:52:57,215 --> 00:52:59,842
-Hän on päätekijä.
-Tunnetko hänet?
424
00:53:00,010 --> 00:53:04,263
-Valkoista pohjasakkaa.
-Mistä löydän hänet?
425
00:53:06,266 --> 00:53:07,641
Voin kysellä.
426
00:53:09,394 --> 00:53:13,564
Tee niin. Arvostan apuasi.
427
00:53:13,732 --> 00:53:18,444
-Olet väärällä puolella, Callahan.
-Miten niin?
428
00:53:18,612 --> 00:53:22,239
Panet itsesi likoon tyyppien puolesta,-
429
00:53:22,407 --> 00:53:27,536
-jotka eivät välitä sinusta
sen enempää kuin minusta.
430
00:53:27,704 --> 00:53:30,372
-En tee tätä heidän vuokseen.
-Kenen sitten?
431
00:53:33,919 --> 00:53:36,503
Et uskoisi, jos kertoisin.
432
00:53:41,718 --> 00:53:43,844
Onko hauskaa, etsivä?
433
00:53:44,012 --> 00:53:46,430
Jos maltat lähteä, meillä olisi töitä.
434
00:53:47,974 --> 00:53:50,059
Paskiainen.
435
00:53:53,188 --> 00:53:59,068
Jos teen mielestäsi jotain väärin,
voisit sanoa niin.
436
00:53:59,236 --> 00:54:02,571
Minusta minä pärjäsin ihan hyvin.
437
00:54:08,828 --> 00:54:10,204
Loistavasti.
438
00:55:03,591 --> 00:55:05,759
Kuuntele, Mustapha.
439
00:55:06,803 --> 00:55:11,265
Täällä on ylikomisario McKay
San Franciscon poliisista.
440
00:55:11,433 --> 00:55:16,854
Luovuttakaa aseenne
ja tulkaa ulos rauhallisesti.
441
00:55:22,861 --> 00:55:25,362
Rakennus on piiritetty.
442
00:55:25,530 --> 00:55:27,948
Kuuletko sinä, Mustapha?
443
00:55:28,992 --> 00:55:32,119
Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
444
00:56:06,071 --> 00:56:11,283
En halua vaikuttaa kiittämättömältä,
mutta se voisi olla parempi ajatus.
445
00:56:11,451 --> 00:56:17,289
Olen hieman ymmälläni. Teitte
pidätyksen iskuryhmän kanssa-
446
00:56:17,457 --> 00:56:20,834
-mutta haluatte kunnian siitä
menevän Moorelle ja Callahanille?
447
00:56:21,002 --> 00:56:26,882
Se olisi hyvä poliittinen veto,
kun vaalitkin ovat tulossa.
448
00:56:27,050 --> 00:56:31,178
Se olisi osoitus uusien
ohjeidenne toimivuudesta.
449
00:56:31,346 --> 00:56:34,515
Voisitte näpäyttää arvostelijoitanne.
450
00:56:34,682 --> 00:56:38,936
Ymmärrän. Se on hieno ajatus.
- Mitä sanot, Jimmy?
451
00:56:39,104 --> 00:56:41,980
Olen täysin samaa mieltä, pormestari.
452
00:56:43,024 --> 00:56:50,322
Teistä on paljon hyötyä
poliisivoimille ja hallinnolle.
453
00:56:50,698 --> 00:56:53,700
Tilaisuus alkaa
viiden minuutin päästä.
454
00:56:53,868 --> 00:56:56,787
-Meidän pitäisi mennä.
-Kiitos, Jimmy.
455
00:56:56,955 --> 00:57:01,792
Näin meidän kesken, poliisissa
tapahtuu muutoksia vaalien jälkeen-
456
00:57:01,960 --> 00:57:04,461
-ja olette tärkeällä sijalla
suunnitelmissani.
457
00:57:04,629 --> 00:57:07,756
Teette varmasti oikean päätöksen.
458
00:57:10,844 --> 00:57:14,972
Miten kommentoitte eilistä
mustien militanttien pidätystä?
459
00:57:15,140 --> 00:57:17,224
Myöhemmin, Jim.
460
00:57:19,894 --> 00:57:23,147
San Franciscon pormestarina
haluan sanoa jotain.
461
00:57:23,356 --> 00:57:28,235
Tässä on hitonmoinen poliisi!
Ja sieltä tulee pari lisää.
462
00:57:28,403 --> 00:57:32,281
Tänne päin. Komisario Bressler
ja etsivä Moore, asettukaa portaisiin.
463
00:57:32,449 --> 00:57:34,783
Menisittekö heidän viereensä,
pormestari?
464
00:57:34,951 --> 00:57:37,744
Otetaan muutamia kuvia.
465
00:57:41,541 --> 00:57:46,753
Onko näin hyvä, pormestari?
- Voisitteko hieman tiivistää?
466
00:57:47,797 --> 00:57:52,301
Tässä ovat etsivät, jotka
vastasivat Mustaphan pidätyksestä.
467
00:57:52,469 --> 00:57:55,596
Tässä ovat etsivät Moore ja Callahan.
468
00:57:55,763 --> 00:57:59,933
Kävisikö sellainen, missä ovat
pormestari ja etsivä Moore?
469
00:58:00,101 --> 00:58:04,521
Ylikomisario McKay, vaihtaisitteko
paikkaa etsivä Mooren kanssa?
470
00:58:05,565 --> 00:58:09,735
Menkää lähekkäin.
- Callahan, menkää mukaan.
471
00:58:11,070 --> 00:58:12,446
Olkaa hyvä.
472
00:58:12,614 --> 00:58:19,119
Etsivä Moore on ensimmäisiä naisia,
josta on tullut murhatutkija.
473
00:58:19,287 --> 00:58:24,291
Olemme hyvin ylpeitä
hänen ammattimaisuudestaan.
474
00:58:24,459 --> 00:58:30,881
Kiitos paljon. - Jimmy,
saisinko hetken etsivien kanssa.
475
00:58:31,049 --> 00:58:35,427
-Totta kai. - Siirrytään tuonne.
-Nähdään konferenssissa.
476
00:58:37,472 --> 00:58:42,100
Onko kellään niitä kunniamainintoja?
- Jimmy?
477
00:58:42,268 --> 00:58:45,479
-Kenellä ne kunniamaininnat ovat?
-Tässä, pormestari.
478
00:58:46,523 --> 00:58:50,150
-Mitä nämä ovat?
-Ne ovat mallikirjeitä.
479
00:58:50,318 --> 00:58:53,111
Ne ovat vain
kuvien ottamista varten.
480
00:58:53,321 --> 00:58:56,031
Selvä. Kiitos, Jimmy.
481
00:58:56,199 --> 00:59:01,495
Pormestari esittelee teidät,
ojentaa teille kunniamainintanne-
482
00:59:01,663 --> 00:59:04,540
-minkä jälkeen poistutte vasemmalle.
483
00:59:04,707 --> 00:59:09,711
Sen jälkeen sanon
muutamia valittuja sanoja niille-
484
00:59:09,879 --> 00:59:15,259
-joiden mielestä poliisilaitos on
heikentynyt tämän hallinnon aikana.
485
00:59:15,468 --> 00:59:19,513
-Kaksi minuuttia.
-Onko valmista? Mennään.
486
00:59:22,684 --> 00:59:25,519
-Hetki vain, pormestari.
-Harry!
487
00:59:25,687 --> 00:59:29,064
Voitteko kertoa,
mistä hyvästä meidät palkitaan?
488
00:59:29,232 --> 00:59:33,277
-Odota tilaisuuden loppumista.
-Pidä varasi, Callahan.
489
00:59:33,486 --> 00:59:37,990
Onhan etsivällä oikeus tietää,
mistä hänet palkitaan.
490
00:59:38,157 --> 00:59:43,954
Teidät palkitaan operaatiosta,
jossa murskattiin terroristit,-
491
00:59:44,122 --> 00:59:49,835
-jotka yrittivät kiristää kaupungilta
kaksi miljoonaa dollaria.
492
00:59:50,003 --> 00:59:53,922
Jos tarkoitatte Mustaphaa,
kukaan ei murskannut mitään.
493
00:59:54,090 --> 00:59:57,718
Hänen piti auttaa minua
löytämään oikeat syylliset.
494
00:59:57,885 --> 01:00:01,054
-Moore ja minä emme olleet siellä.
-Mistä hän puhuu?
495
01:00:01,222 --> 01:00:05,392
-Aseita tai räjähteitä ei löytynyt.
-Löydämme ne vielä.
496
01:00:05,560 --> 01:00:09,187
Oikeat syylliset räjäyttävät
koko kaupungin ilmaan-
497
01:00:09,355 --> 01:00:11,690
-ja te vain ylistätte meitä.
498
01:00:11,858 --> 01:00:16,695
-Nyt suu tukkoon, Callahan.
-En osallistu tähän kusetukseen.
499
01:00:16,863 --> 01:00:21,074
-Saitte juuri 60 päivän hyllytyksen.
-Sovitaan 90.
500
01:00:21,242 --> 01:00:23,076
180! Antakaa tähtenne.
501
01:00:26,164 --> 01:00:29,207
Tässä on
7-sakarainen peräpuikko.
502
01:00:29,375 --> 01:00:33,545
-Mitä te sanoitte?
-Tunkekaa se perseeseenne.
503
01:00:46,476 --> 01:00:50,646
-Pormestari, on aika aloittaa.
-Tiedän, Jimmy.
504
01:00:54,817 --> 01:00:57,402
Menen vain tuonne alas ja...
505
01:00:58,988 --> 01:01:03,158
Menen tuonne alas kusettamaan heitä.
506
01:01:07,330 --> 01:01:09,414
Etsivä!
507
01:01:10,458 --> 01:01:13,043
Etsivä Callahan!
508
01:01:15,672 --> 01:01:18,256
Piru vie, Harry! Odota!
509
01:01:22,970 --> 01:01:26,098
-Mikä on hätänä?
-Ei mikään.
510
01:01:26,265 --> 01:01:29,351
Mikset ole tuolla
ottamassa kehuja vastaan?
511
01:01:29,519 --> 01:01:33,689
-Etkö koskaan anna periksi?
-Aina välillä.
512
01:01:33,856 --> 01:01:38,527
-Et sinä.
-Mikä saa sinut uskomaan niin?
513
01:01:38,695 --> 01:01:40,779
Naisen vaisto.
514
01:01:46,953 --> 01:01:50,580
Jos tarvitset jotain tai
voin tehdä jotain puolestasi-
515
01:01:50,748 --> 01:01:57,003
-vaikka hakea arkistosta tietoja,
niin sen kuin soitat minulle.
516
01:01:57,171 --> 01:02:00,424
-Saatan tehdäkin sen.
-Hyvä.
517
01:02:03,553 --> 01:02:05,470
Koska tahansa.
518
01:02:05,638 --> 01:02:09,433
-Mennään kävelylle.
-Hyvä on.
519
01:02:16,149 --> 01:02:19,901
Onkohan minulla enää työpaikkaa,
mihin palata?
520
01:02:20,069 --> 01:02:26,116
Mitä väliä sillä on?
Miksi yleensä haluat olla poliisi?
521
01:02:26,284 --> 01:02:32,372
-Mikset mene avioon ja hanki lapsia?
-Mikset itse?
522
01:02:32,540 --> 01:02:34,875
Kukaan täysijärkinen ei pyydä minua.
523
01:02:37,003 --> 01:02:41,423
-Coitus lnterruptus.
-Anteeksi mitä?
524
01:02:41,591 --> 01:02:45,177
Coit Tower.
Eikö se olekin aika fallinen?
525
01:02:45,344 --> 01:02:48,388
Enpä ole tullut ajatelleeksi.
526
01:02:50,057 --> 01:02:57,355
Keksin asioille nimiä. Sinä olet
"Tyly Callahan", jolla on iso .44.
527
01:02:59,442 --> 01:03:03,862
Kaikilla muilla poliiseilla on
.38 tai .357,-
528
01:03:04,030 --> 01:03:06,740
-joten miksi sinulla on
tuollainen tykki?
529
01:03:06,908 --> 01:03:09,576
Jotta osun siihen, mihin tähtään.
530
01:03:09,744 --> 01:03:12,829
.357 on hyvä ase, mutta .38:n
luodit kimpoilevat tuulilaseista.
531
01:03:15,124 --> 01:03:19,419
Ymmärrän. Kyse on siis penetraatiosta.
532
01:03:20,797 --> 01:03:27,052
-Onko kaikella seksuaalinen merkitys?
-Vain joskus.
533
01:03:28,638 --> 01:03:31,765
Mennäänkö parille oluelle?
534
01:03:35,937 --> 01:03:41,441
Sinulla on paljon kanttia puhua
niin pormestarille ja McKaylle.
535
01:03:41,609 --> 01:03:44,069
He ovat väärässä ja typeriä.
536
01:03:44,237 --> 01:03:48,698
He pidättivät väärän miehen,
mutta eivät suostu myöntämään sitä.
537
01:03:48,866 --> 01:03:54,371
-Tarkoitat Mustaphaa.
-Tein sopimuksen hänen kanssaan.
538
01:03:54,539 --> 01:03:58,750
Hän kertoi minulle Bobby Maxwellistä,
joka puukotti DiGeorgiota.
539
01:03:58,918 --> 01:04:04,130
-Miten löydämme Maxwellin?
-Emme mitenkään ilman Mustaphaa.
540
01:04:04,298 --> 01:04:07,425
Maxwell on pääepäilty,
hän on kovaa tekoa.
541
01:04:07,593 --> 01:04:12,180
Hän oli Vietnamissa
ja hän pitää taistelusta.
542
01:04:12,348 --> 01:04:15,725
Olemme kunnon kansalaisia.
Maksetaan Mustaphan takuut.
543
01:04:15,893 --> 01:04:21,106
Ei hassumpi ajatus.
Mutta auttaako hän meitä enää?
544
01:04:23,359 --> 01:04:28,572
-Mennäänkö parille oluelle?
-Miksen minä keksinyt tuota?
545
01:04:35,872 --> 01:04:41,084
-Heillä ei ollut kuin omenamehua.
-Se käy hyvin.
546
01:04:43,170 --> 01:04:45,755
Pidätkö kalastamisesta?
547
01:04:45,923 --> 01:04:49,968
Minulla on Kate-täti.
Sain nimeni hänen mukaansa.
548
01:04:50,136 --> 01:04:54,389
Kun olin pikkutyttö,
hänellä oli tila Orovillessä.
549
01:04:54,557 --> 01:04:59,227
Kalastimme yhdessä.
Asetin omat syöttini koukkuun.
550
01:04:59,395 --> 01:05:01,980
Kateksiko sinua kutsutaan?
551
01:05:03,024 --> 01:05:05,609
Siksi tai etsivä Mooreksi.
552
01:05:07,153 --> 01:05:11,489
Etsivä Moore, minä en kaveeraa
työparien kanssa.
553
01:05:11,657 --> 01:05:14,200
Tiedän. Tai siis ymmärrän.
554
01:05:14,368 --> 01:05:16,953
Kate...
555
01:05:17,121 --> 01:05:21,374
...kuka saakaan sinut parikseen,
voi kiittää onneaan.
556
01:05:47,068 --> 01:05:52,113
Pormestari, jos haluamme välttää
ruuhkan, meidän pitäisi lähteä.
557
01:05:52,281 --> 01:05:56,076
Niinkö? Olet varmasti oikeassa.
558
01:05:57,119 --> 01:06:00,246
-Nähdään, Carl.
-Teidän ei tarvitse lähteä.
559
01:06:00,414 --> 01:06:05,627
Katsokaa te vain peli loppuun.
Tässä. Pitäkää hauskaa.
560
01:06:07,630 --> 01:06:11,800
-Mukava nähdä teitä.
-Olemme myöhässä, pormestari.
561
01:06:31,112 --> 01:06:33,238
Selvä, anna kuulua.
562
01:06:33,406 --> 01:06:35,407
-Hän on tulossa.
-Loistavaa.
563
01:06:35,574 --> 01:06:38,159
-Onko kaikki valmista?
-On.
564
01:07:27,418 --> 01:07:30,503
-Hei.
-Hei, nuori neiti.
565
01:07:30,671 --> 01:07:34,591
-Miten voin auttaa?
-Nosta silta.
566
01:07:36,594 --> 01:07:41,264
Nosta silta?
Onko tämä jotain pilaa?
567
01:07:41,432 --> 01:07:42,932
Sitten kun sanon.
568
01:07:50,858 --> 01:07:53,985
Kunpa olisimme voineet jäädä.
569
01:07:54,153 --> 01:07:56,988
Giants olisi ehkä
lopultakin voittanut.
570
01:07:57,156 --> 01:08:01,826
Enpä tiedä, juoksujen
teko näytti olevan hankalaa.
571
01:08:01,994 --> 01:08:05,121
Sitä paitsi teillä on
ne jäähyväispäivälliset.
572
01:08:05,289 --> 01:08:09,959
Minulla ei muuta olekaan
kuin jäähyväispäivällisiä.
573
01:08:12,755 --> 01:08:15,715
Lalo, anna tainnutusase.
574
01:08:15,883 --> 01:08:17,258
Karl?
575
01:08:24,225 --> 01:08:28,645
Tämä on kuin Bond-elokuvasta.
Toimiiko se varmasti?
576
01:08:28,813 --> 01:08:33,149
Karl, tässä vehkeessä on
25 000 volttia.
577
01:08:33,317 --> 01:08:36,444
Paksukainen tekee mitä haluamme,
kun käytämme tätä.
578
01:08:45,621 --> 01:08:47,080
Selvä, Tex.
579
01:08:56,799 --> 01:08:58,883
Nosta silta.
580
01:09:25,077 --> 01:09:27,620
Mitä hittoa? Haluan pois täältä.
581
01:09:33,544 --> 01:09:34,919
Älä ammu pormestaria!
582
01:09:58,402 --> 01:10:02,030
-Keitä olette? Mitä haluatte?
-Sinut!
583
01:10:02,698 --> 01:10:06,117
Näpit irti minusta!
En lähde minnekään kanssanne.
584
01:10:06,285 --> 01:10:07,660
Sehän nähdään.
585
01:11:08,472 --> 01:11:13,393
Yritämme saada lisätietoja
ja kerromme ne teille välittömästi.
586
01:11:13,560 --> 01:11:15,144
-Pormestari on kuulemma tapettu.
-Se oli ensitieto.
587
01:11:15,354 --> 01:11:18,273
Sitten puhuttiin sieppauksesta.
Jotain on kuitenkin tekeillä.
588
01:11:21,443 --> 01:11:26,614
Minun pitää lopettaa. Kiitos soitosta.
- Turiset Bubban kanssa.
589
01:11:26,782 --> 01:11:32,328
Kansan vallankumousrintama
on ottanut pormestarin sotavangiksi.
590
01:11:34,540 --> 01:11:38,293
Kaikki ovat koomikoita.
Tämä on vakava asia.
591
01:11:38,460 --> 01:11:43,256
Jätän nauhan vaatimuksistamme
vastapäiseen puhelinkoppiin.
592
01:11:43,424 --> 01:11:46,175
Valta kansalle!
593
01:11:47,803 --> 01:11:51,514
Soitamme tähän väliin musiikkia.
Palaan pian.
594
01:12:09,575 --> 01:12:11,659
Harry?
595
01:12:12,703 --> 01:12:15,830
-Miten voin auttaa?
-Meidän pitää puhua.
596
01:12:15,998 --> 01:12:18,583
Antaa kuulua.
597
01:12:18,751 --> 01:12:22,795
Haluan kaikki tietosi tästä jutusta.
598
01:12:22,963 --> 01:12:29,218
-Mustista militanteista, vai?
-Hyvä on, olimme väärässä.
599
01:12:29,386 --> 01:12:33,222
-Hoidan tämän.
-Ei! Me pelaamme tiiminä.
600
01:12:34,475 --> 01:12:38,770
Kun viimeksi pelasimme tiiminä,
sain kepin ahteriini.
601
01:12:38,937 --> 01:12:44,108
Saimme juuri nauhan.
Nyt he vaativat viittä miljoonaa.
602
01:12:44,276 --> 01:12:48,613
Muuten he paloittelevat pormestarin.
603
01:12:48,781 --> 01:12:52,241
Aiotteko maksaa niille roistoille?
604
01:12:52,409 --> 01:12:57,622
Pormestarin suvulla on rahaa.
Heillä on varaa siihen.
605
01:12:57,790 --> 01:13:01,292
Entä kaikki tapetut?
Vai eikö se ole enää laitonta?
606
01:13:01,460 --> 01:13:04,379
Emme tulleet väittelemään.
Olet ulkona.
607
01:13:04,546 --> 01:13:09,759
Kuka tahansa panttivankien ottaja
saa siis tahtonsa läpi?
608
01:13:10,803 --> 01:13:16,682
Olet ulkona, ja jos kuulen muuta,
urasi poliisina täällä on ohi.
609
01:13:16,850 --> 01:13:22,647
Haluan kaikki tietosi ja johtolankasi
tästä jutusta. Onko selvä?
610
01:13:22,815 --> 01:13:25,316
-Voinko sanoa jotain, McKay?
-Siitä vain.
611
01:13:25,484 --> 01:13:27,819
Suuvetesi ei tepsi.
612
01:13:40,165 --> 01:13:42,250
Callahan...
613
01:13:45,712 --> 01:13:48,840
Onko sinulla
lisää yllätyksiä minulle?
614
01:13:49,007 --> 01:13:51,092
Mitä tarkoitat?
615
01:13:51,260 --> 01:13:57,181
Aiotko taas järjestää minulle
maijakyydin McKayn kanssa?
616
01:13:58,225 --> 01:14:00,810
Se kirottu McKay...
617
01:14:02,062 --> 01:14:05,273
Haluan tietoa Kansan
vallankumousrintamasta.
618
01:14:06,775 --> 01:14:10,945
-Vitsailetko sinä?
-En vitsaile.
619
01:14:11,113 --> 01:14:15,116
Jos et auta minua,
kerron että olet vasikka.
620
01:14:15,284 --> 01:14:18,411
Älä sano noin edes pilaillessasi.
621
01:14:20,456 --> 01:14:21,831
Kuka tässä pilailee?
622
01:14:23,459 --> 01:14:27,378
Sinä olet kurja paskiainen,
etkö olekin, Harry?
623
01:14:27,546 --> 01:14:28,921
Kurjin.
624
01:14:34,386 --> 01:14:39,599
Puhutaan, että Bobby Maxwell
ja hänen tyttönsä Wanda-
625
01:14:39,766 --> 01:14:46,647
-kutsuvat itseään ja kavereitaan
Kansan vallankumousrintamaksi.
626
01:14:46,815 --> 01:14:51,068
-"Kutsuvat itseään"?
-Eivät he usko siihen soopaan.
627
01:14:51,236 --> 01:14:54,572
Rahaa he vain ajattelevat.
628
01:14:54,740 --> 01:14:58,534
-Mistä löydän sen Wandan?
-Hän on pitkä brunetti.
629
01:14:58,702 --> 01:15:02,288
Hän on töissä Tiffanylla Broadwaylla.
630
01:15:04,625 --> 01:15:08,044
-Kiitos.
-Callahan!
631
01:15:09,922 --> 01:15:12,507
Tee heistä selvää.
632
01:15:13,550 --> 01:15:16,093
Siitä voit olla varma.
633
01:15:29,650 --> 01:15:35,196
Tiffanyn hieromalaitos ja sauna
634
01:15:45,832 --> 01:15:47,208
Hei!
635
01:15:47,376 --> 01:15:49,669
-Onko tämä Tiffany's?
-Kuten kyltti sanoo.
636
01:15:49,836 --> 01:15:54,507
Olen Larry Dickman. Veljeni
kävi täällä. Pitkä ja kaljuuntuva?
637
01:15:54,675 --> 01:15:57,677
-Muistan hänet hyvin.
-Kultahammas edessä?
638
01:15:57,844 --> 01:15:59,262
Sama mies.
639
01:16:01,348 --> 01:16:04,475
Tiedän, mistä varmasti pitäisit.
640
01:16:04,643 --> 01:16:07,103
Pienestä lemmenleikistä.
641
01:16:07,271 --> 01:16:11,357
Se kuulostaa mukavalta,
mutta etsin tiettyä tyttöä.
642
01:16:11,525 --> 01:16:14,110
Meillä on paljon tyttöjä,
kaikki halukkaita.
643
01:16:14,278 --> 01:16:17,905
Tytön nimi on Wanda.
Veljeni mukaan hän on upea.
644
01:16:18,073 --> 01:16:23,578
Voinko luottaa sinuun?
Se tekee 75 dollaria.
645
01:16:23,745 --> 01:16:28,416
-75 dollaria?
-Siihen toki sisältyy...
646
01:16:29,459 --> 01:16:36,048
Näin ei saisi tehdä, mutta
kun veljesi kerran kävi täällä...
647
01:16:36,216 --> 01:16:43,514
75 dollariin sisältyy henkilökohtainen
32 rakasteluasennon opettaminen.
648
01:16:43,849 --> 01:16:46,225
Niin monen?
649
01:16:46,393 --> 01:16:50,229
75 dollaria,
ja se maksetaan minulle etukäteen.
650
01:16:59,323 --> 01:17:01,407
Tätä tietä.
651
01:17:12,377 --> 01:17:17,590
-Mitä tämä on?
-Olet kai kuullut nukeista.
652
01:17:17,758 --> 01:17:21,385
75 dollarilla saa rakastella
pumpattavan barbaran kanssa.
653
01:17:21,553 --> 01:17:24,305
-32 eri tavalla!
-Onko valittamista?
654
01:17:24,473 --> 01:17:27,808
Ei. Onko sellaista asentoa,
missä mies on päällä?
655
01:17:27,976 --> 01:17:32,730
Se on 33. asento! Riisu,
niin lähetän opettajan sisään.
656
01:17:37,986 --> 01:17:40,863
-Hei.
-Sinä et ole Wanda.
657
01:17:41,031 --> 01:17:47,662
Tyydy siihen. Tuo kaipaa ilmaa.
Eihän velttoa nukkea voi naida.
658
01:17:49,373 --> 01:17:52,249
Siitä puheen ollen,
eikö sinun pitäisi riisua?
659
01:17:52,417 --> 01:17:55,753
-Missä Wanda on?
-En minä vain tiedä.
660
01:18:02,928 --> 01:18:06,055
Kysyn tätä enää kerran.
Missä Wanda on?
661
01:18:06,223 --> 01:18:10,893
En tiedä.
Hän lähti pari viikkoa sitten.
662
01:18:11,061 --> 01:18:14,188
Kysy Buchinskilta.
Hän hallitsee koko katua.
663
01:18:14,356 --> 01:18:18,067
-Missä hän on?
-Käytävää pitkin ja oikealle.
664
01:18:45,971 --> 01:18:49,098
Nimeni on lngrid. Minä ja
ystäväni olemme Tanskasta.
665
01:18:49,266 --> 01:18:52,393
Teimme yhdessä
tosi kiihkeän elokuvan-
666
01:18:52,561 --> 01:18:57,481
-ja haluamme lähettää sen
sinulle vain 50 dollarilla.
667
01:19:03,780 --> 01:19:08,075
Haluatte yhteyden Jumalaan,
joten veli Bob on täällä.
668
01:19:08,243 --> 01:19:15,499
Veli Bob tuo teidät lähelle Herraa,
joka pelastaa teidän sielunne.
669
01:19:17,294 --> 01:19:20,713
-Buchinski?
-Tämä on yksityisaluetta.
670
01:19:20,881 --> 01:19:25,050
-Oletko lakimies?
-Olen. Kuka oletkin...
671
01:19:25,218 --> 01:19:28,679
-Etsin pitkää brunettia, Wandaa.
-Kerronpa sinulle jotain.
672
01:19:28,847 --> 01:19:33,851
Tämä on suojeltua bisnestä. Pallisi
kelluvat pian spagettikastikkeessa.
673
01:19:34,019 --> 01:19:36,937
Onko sinulla yhteyksiä mafiaan?
674
01:19:37,105 --> 01:19:40,691
Voin tapattaa sinut yhdellä soitolla,
joten häivy!
675
01:19:40,859 --> 01:19:46,405
Minulle sinä olet pelkkä liero,
joka myy tuhmia kuvia.
676
01:20:07,010 --> 01:20:09,720
-Missä Wanda on?
-Painu helvettiin.
677
01:20:09,888 --> 01:20:14,391
-Kysyn vielä kerran. Wanda?
-Hyvä on, hyvä on.
678
01:20:15,894 --> 01:20:21,899
Hän lopetti pari viikkoa sitten,
en tiedä muuta. Hän tuli uskoon.
679
01:20:23,193 --> 01:20:26,362
-Mitä tarkoitat?
-Hän pyöri kirkolla Garveylla.
680
01:20:31,910 --> 01:20:36,539
Saitteko uuden nauhan
Kansan vallankumousrintamalta?
681
01:20:36,706 --> 01:20:38,374
-Kyllä.
-Onko pormestari kunnossa?
682
01:20:38,542 --> 01:20:43,128
Meille on vakuutettu,
että hän on kunnossa-
683
01:20:43,296 --> 01:20:49,009
-mutta emme maksa lunnaita ennen
kuin olemme itse todenneet sen.
684
01:20:49,177 --> 01:20:52,596
-Päästätte siis sieppaajat?
-Niin on sovittu.
685
01:20:52,764 --> 01:20:58,269
-Tiedättekö, missä he ovat?
-En vielä. Odotamme uutta viestiä.
686
01:20:58,436 --> 01:21:00,521
Minun pitää nyt mennä.
687
01:21:00,689 --> 01:21:05,359
-Onko etsivä Callahan hyllytetty?
-Ei enää kysymyksiä.
688
01:21:13,743 --> 01:21:17,746
-Mitä sinulla on?
-Pappi, isä John Voss.
689
01:21:17,914 --> 01:21:19,999
Militantti vankien
oikeuksien puolustaja.
690
01:21:20,166 --> 01:21:24,712
Hän valmentaa vankeja yhteiskuntaa
varten alueen vankiloissa.
691
01:21:24,880 --> 01:21:28,007
Tässä on lista oppilaista
San Quentinin vankilassa.
692
01:21:28,174 --> 01:21:32,052
Bobby Maxwell ei jättänyt
kertaakaan väliin.
693
01:21:32,220 --> 01:21:33,929
-Odota täällä.
-Odota.
694
01:21:34,097 --> 01:21:37,057
Uudessa nauhassa
mainittiin taas Fessenheim.
695
01:21:37,225 --> 01:21:41,395
-Mitä se tarkoittaa?
-Viime vuonna räjähti kaksi pommia...
696
01:21:41,563 --> 01:21:45,149
...Fessenheimin
ydinvoimalassa Ranskassa.
697
01:21:45,317 --> 01:21:46,692
Johan on.
698
01:21:55,994 --> 01:22:03,792
Kristuksen ruumis.
699
01:22:08,298 --> 01:22:10,090
Kristuksen...
700
01:22:10,258 --> 01:22:12,468
Muistatteko minut, isä?
701
01:22:12,636 --> 01:22:16,513
Muistan kyllä.
Mitä haluatte, Callahan?
702
01:22:16,681 --> 01:22:18,974
Haluan jutella Bobby Maxwellistä.
703
01:22:19,142 --> 01:22:21,727
Hankkikaa etsintälupa.
704
01:22:40,830 --> 01:22:43,999
-Hetkinen.
-Ettekö ymmärtänyt?
705
01:22:44,167 --> 01:22:46,460
Minulla ei ole teille
mitään sanottavaa.
706
01:22:47,504 --> 01:22:52,007
Millä oikeudella tulette kirkkooni
ahdistelemaan minua?
707
01:22:52,175 --> 01:22:54,468
Onko tuo rippituoli?
708
01:22:54,636 --> 01:22:57,471
-Haluatteko ripittäytyä?
-Te ensin.
709
01:23:00,642 --> 01:23:05,312
-Missä Maxwell on?
-Herra ehkä armahtaa, mutta minä...
710
01:23:05,480 --> 01:23:11,276
-Miksi suojelette niitä murhaajia?
-Uhrauksia on tehtävä.
711
01:23:11,444 --> 01:23:15,906
-Ne ihmiset ovat sodassa!
-Niin olen minäkin.
712
01:23:16,074 --> 01:23:18,534
Uhkailette aseella Jumalan talossa.
713
01:23:18,702 --> 01:23:24,581
-Jos ette usko kirkon pyhyyteen...
-En ehdi väitellä uskonnosta!
714
01:23:32,590 --> 01:23:35,217
Katso hänen käsiään!
715
01:23:44,936 --> 01:23:48,313
-Ketään ei pitänyt tappaa.
-Onko hän kuollut?
716
01:23:54,988 --> 01:23:57,698
Suljen silmäni tältä.
717
01:24:00,035 --> 01:24:04,413
-Isä taivaassa, auta...
-Ette voi enää ummistaa silmiänne.
718
01:24:06,499 --> 01:24:08,125
Missä Maxwell on?
719
01:24:20,930 --> 01:24:25,809
-Alcatraz...
-Hyvä paikka piileksiä.
720
01:24:25,977 --> 01:24:29,271
Lienee turha ehdottaa, että...?
721
01:24:31,149 --> 01:24:33,233
Antaa olla.
722
01:24:36,071 --> 01:24:38,655
Uusia yhteydenottoja
ei ole tullut...
723
01:24:38,823 --> 01:24:43,452
Ei mitään! Toimittiko Wanda
varmasti sen nauhan kytille?
724
01:24:43,620 --> 01:24:49,958
En tiedä, Bobby. En tiedä!
En ollut hänen kanssaan!
725
01:24:55,381 --> 01:24:58,509
-Jos et uskonut hänen selviävän...
-Tuki suusi!
726
01:24:58,676 --> 01:25:01,261
-Mitä sinä täällä teet?
-Tulin kahville.
727
01:25:09,646 --> 01:25:13,816
Ettekö näe,
että tänne on pääsy kielletty?
728
01:25:15,443 --> 01:25:17,820
Häipykää täältä!
729
01:25:20,865 --> 01:25:23,450
Painu takaisin tuonne!
730
01:26:22,719 --> 01:26:26,889
Lalo! Haetaan pormestari tänne.
731
01:28:40,481 --> 01:28:44,443
Avaa sellin lukitus. Haetaan
se paskiainen pois sieltä.
732
01:28:58,291 --> 01:29:00,375
Liikkumatta!
733
01:29:01,419 --> 01:29:05,047
Anna hänen mennä!
Anna hänen mennä.
734
01:29:06,424 --> 01:29:08,842
Siirtykää tuonne, pormestari.
735
01:29:09,010 --> 01:29:13,680
Noin on hyvä. Selvä...
736
01:29:13,848 --> 01:29:18,852
Nyt haluan sinun
laskevan aseesi hyvin hitaasti-
737
01:29:19,020 --> 01:29:21,730
-ja menevän lattialle makaamaan.
738
01:29:23,816 --> 01:29:25,525
Pilailetko?
739
01:29:26,569 --> 01:29:29,946
Jos naurat minulle,
ammun sinut siihen paikkaan.
740
01:29:42,085 --> 01:29:45,962
Mennään, pormestari. Mennään!
741
01:29:46,130 --> 01:29:48,507
Häivytään täältä nopeasti.
742
01:29:50,426 --> 01:29:52,844
Pysykää mukana.
743
01:29:53,012 --> 01:29:57,724
Seis, seis...
Ottakaa ihan rauhallisesti.
744
01:29:57,892 --> 01:30:03,605
Ottakaa rennosti ja tehkää niin
kuin sanon, niin pääsette kotiin.
745
01:30:03,773 --> 01:30:05,690
Edetään varovasti.
746
01:30:06,567 --> 01:30:10,362
Odottakaa. Nyt mennään.
747
01:30:43,521 --> 01:30:45,105
Varo, Harry!
748
01:31:06,836 --> 01:31:09,754
Minä tyrin, Harry.
749
01:31:09,922 --> 01:31:13,216
Pärjäsit hienosti, Kate.
Hommaan sinut pois täältä.
750
01:31:16,971 --> 01:31:20,557
Älä ole minusta huolissasi.
751
01:31:27,190 --> 01:31:29,774
Nappaa hänet.
752
01:31:35,448 --> 01:31:37,365
Siitä voit olla varma.
753
01:31:57,094 --> 01:31:58,553
Maxwell!
754
01:32:10,149 --> 01:32:12,734
Helvetin kaistapää...
755
01:32:40,388 --> 01:32:43,098
Karl! Tex!
756
01:32:44,141 --> 01:32:46,226
Karl!
757
01:32:48,938 --> 01:32:50,564
Voi luoja...!
758
01:33:30,688 --> 01:33:34,524
Callahan, te pelastitte henkeni!
759
01:33:35,568 --> 01:33:39,738
En pysty ikinä
kiittämään teitä tarpeeksi...
760
01:33:39,905 --> 01:33:44,284
Saatte tästä kunniamaininnan,
lupaan sen.
761
01:33:57,798 --> 01:34:01,468
Callahan? Callahan!
762
01:34:03,804 --> 01:34:10,226
Helikopteri on täällä.
Ettekö halua kyytiin...?
763
01:34:43,427 --> 01:34:47,347
Maxwell. Bobby Maxwell.
764
01:34:47,515 --> 01:34:52,519
Täällä puhuu ylikomisario McKay.
Meillä on rahanne.
765
01:34:52,687 --> 01:34:56,564
Lentokone odottaa teitä
lentokentällä.
766
01:34:56,732 --> 01:35:02,987
Suostuimme kaikkiin vaatimuksiinne,
joten vapauttakaa pormestari.
767
01:35:03,155 --> 01:35:08,451
Tämä helikopteri vie
teidätja miehenne turvaan.
768
01:36:27,990 --> 01:36:29,991
Tekstitys:
SDI Media Group
769
01:36:30,159 --> 01:36:32,160
[FlNNISH]
60072