All language subtitles for The.Enforcer.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,649 --> 00:00:30,529 -Minne matka, pikkuneiti? -Ei minnekään kanssasi tyhmyri. Häivy. 2 00:00:37,537 --> 00:00:39,621 Nähdään torstaina, kultu. 3 00:00:45,128 --> 00:00:47,546 Kaunis päivä liftaamiseen. 4 00:00:47,714 --> 00:00:52,968 Kuplani meni epäkuntoon Stinson Beachissa. 5 00:00:54,304 --> 00:01:00,100 -Oletteko menossa Mill Valleyyn? -Emmekös me ole, Andy? 6 00:01:00,268 --> 00:01:05,230 Siellä odottaisi pari jääkylmää olutta, jos kiinnostaa. 7 00:01:07,817 --> 00:01:10,694 Senkin ryökäle... 8 00:01:12,238 --> 00:01:14,823 Hyvä on, kyytiin sitten vain. 9 00:01:41,684 --> 00:01:45,604 Kuinka kauan olet ollut kaasulaitoksen leivissä? 10 00:01:45,772 --> 00:01:49,024 Liian kauan. - Miten kauan siitä on? 11 00:01:55,198 --> 00:01:57,199 Käänny tästä. 12 00:02:02,038 --> 00:02:04,123 Tuon mäen päälle. 13 00:02:25,770 --> 00:02:27,855 Tulen ihan kohta. 14 00:04:15,296 --> 00:04:19,258 MURSKAAJA 15 00:06:01,611 --> 00:06:04,780 Käänny vasemmalle, niin vältämme ruuhkan. 16 00:06:20,713 --> 00:06:22,798 Mikä tuolla on hätänä? 17 00:06:41,692 --> 00:06:46,571 -Poliisista. Mikä on hätänä? -Luojan kiitos. Hän on sisällä. 18 00:06:48,533 --> 00:06:50,492 Tulkaa, se on sydänkohtaus! 19 00:06:50,660 --> 00:06:52,744 Odota tässä. 20 00:06:54,288 --> 00:06:58,458 Tehkää tilaa! Väistäkää. Tämä on hätätapaus! 21 00:07:02,505 --> 00:07:06,842 Olkaa hyvä ja tehkää tilaa. Hän on poliisi. 22 00:07:07,009 --> 00:07:10,637 -Missä ambulanssi on? -Miesparka sai sydänkohtauksen. 23 00:07:10,805 --> 00:07:12,764 Hän taitaa vielä hengittää. 24 00:07:18,771 --> 00:07:22,357 -Nouse ylös siitä. -Mitä te teette? 25 00:07:22,525 --> 00:07:25,819 Alahan tulla siitä. Nouse ylös. 26 00:07:33,161 --> 00:07:35,996 -Juhlat ovat ohi. -Kiitos vain, Harry. 27 00:07:36,164 --> 00:07:39,249 Mitä sinä valitat? Saithan ilmaisen ateriasi. 28 00:07:39,417 --> 00:07:42,627 Niin, mutta minä pidän ambulanssikyydistä. 29 00:07:42,795 --> 00:07:44,880 Ala painua. 30 00:07:48,092 --> 00:07:49,968 Kutsu kaikille yksiköille. 31 00:07:52,680 --> 00:07:54,181 Loistavaa... 32 00:07:56,851 --> 00:08:03,607 Eukkoni tappaa minut. Lupasin tulla tänään ajoissa syömään. 33 00:08:06,903 --> 00:08:08,820 Epäillyt ovat aseistettuja. 34 00:08:11,949 --> 00:08:14,159 Koodi 33. 35 00:08:14,327 --> 00:08:18,121 Etsivä 71 vastaa 406:een. 36 00:08:30,718 --> 00:08:34,888 -Mitä täällä on tekeillä? -Viinakaupan ryöstö. 37 00:08:35,056 --> 00:08:40,310 Poliisi osui paikalle ja sai luodista. Heillä on neljä panttivankia. 38 00:08:40,478 --> 00:08:44,064 He uhkasivat ampua nämä yksitellen, ellemme päästä heitä. 39 00:08:44,232 --> 00:08:50,487 -Mitä te odotatte? -Komisario Brannigan käski odottaa. 40 00:08:53,157 --> 00:08:57,035 -Älkää antako minun kuolla! -Haluamme sen auton nyt! 41 00:09:02,542 --> 00:09:06,127 Hyvä on, mutta tulen ensin sinne juttelemaan. 42 00:09:06,295 --> 00:09:08,964 Pane aseesi auton konepellille! 43 00:09:15,555 --> 00:09:17,597 Entä minä? Olen parisi. 44 00:09:17,765 --> 00:09:21,309 Minun on toimittava nopeasti. Et pysyisi mukana. 45 00:09:21,477 --> 00:09:23,562 Sinussa on tyyliä, Harry. 46 00:09:51,549 --> 00:09:56,303 Jos yritätjotain, ammun naiselta aivot syliisi. 47 00:10:03,019 --> 00:10:08,523 -Lattialle siitä, sika. -Totelkaa häntä, luojan tähden! 48 00:10:08,691 --> 00:10:13,361 -Tämä on paras takkini. -Lattialle siitä, minä sanoin! 49 00:10:13,529 --> 00:10:15,614 Raajat haralleen! Liikettä! 50 00:10:21,787 --> 00:10:24,497 San Franciscon tuki ja turva... 51 00:10:27,001 --> 00:10:28,376 Mitch. 52 00:10:31,172 --> 00:10:33,256 Käännä hänet ympäri. 53 00:10:37,428 --> 00:10:39,512 Hänellä ei ole aseita. 54 00:10:40,056 --> 00:10:47,354 Tämä hoidetaan seuraavasti. Ensin haluamme kaikki kytät pois täältä. 55 00:10:47,605 --> 00:10:54,611 Toiseksi haluamme auton, jossa on poliisiradio. 56 00:10:54,779 --> 00:10:56,571 Se pitää tuoda talon eteen. 57 00:10:56,739 --> 00:11:01,701 Otamme mukaan kaksi panttivankia. Molemmat naiset. 58 00:11:01,869 --> 00:11:06,873 Jos ette tee niin kuin sanon, ammumme heidät seulaksi. 59 00:11:07,041 --> 00:11:10,752 -Tuliko selväksi? -Tuli. 60 00:11:10,920 --> 00:11:12,337 Mitä sinä vielä odotat? 61 00:11:21,222 --> 00:11:24,349 Juokse, kiero paskiainen! 62 00:11:35,277 --> 00:11:38,780 -Mitä he haluavat? -Auton. 63 00:11:40,491 --> 00:11:45,161 -Mitä aiot tehdä? -Antaa heille auton. 64 00:12:03,180 --> 00:12:05,014 Paskiainen! 65 00:12:41,302 --> 00:12:47,015 -Mikä ihme saa ryhtymään poliisiksi? -Kerro minullekin, jos tiedät. 66 00:12:50,895 --> 00:12:55,565 14 379 dollaria. 67 00:12:56,609 --> 00:12:59,527 -Miten se on mahdollista? -Minäpä kerron. 68 00:12:59,695 --> 00:13:03,865 Tuhosit kaksi ovea, yhden ikkunan, 3,5 metriä myyntitiskiä,- 69 00:13:04,033 --> 00:13:08,411 -osan myymälän varastosta ja laitoksen virka-auton. 70 00:13:08,579 --> 00:13:13,374 Järjestit sairaalaan kolme pantti- vankia, jotka haluavat korvauksia. 71 00:13:13,542 --> 00:13:15,543 -Miksi? -Liiasta voimankäytöstä. 72 00:13:15,711 --> 00:13:21,800 Kaupungin vähemmistö on saanut tarpeekseen tällaisesta poliisityöstä. 73 00:13:21,967 --> 00:13:27,680 -Tarkoittanette sillä rikollisia? -Hekin ovat maan kansalaisia. 74 00:13:27,848 --> 00:13:32,727 -Entä nainen, jota uhattiin aseella? -En aio väitellä tästä. 75 00:13:32,895 --> 00:13:36,815 Olen puhunut pormestarin kanssa tästä jo kahdesti. Hän on raivona! 76 00:13:36,982 --> 00:13:40,318 -Kerroitteko hänelle palaverista? -Mistä palaverista? 77 00:13:40,486 --> 00:13:45,615 Kaksi kuukautta sitten käskitte meidän ajaa roistot pois San Franciscosta. 78 00:13:45,783 --> 00:13:50,995 -Ei väkivaltaa käyttämällä! -Huudanko "karkki vai kepponen"? 79 00:13:51,163 --> 00:13:57,418 Odotan jokaisen poliisini hillitsevän itsensä tai eroavan. 80 00:13:57,586 --> 00:13:59,379 Sinua on varoitettu, Callahan. 81 00:13:59,547 --> 00:14:06,594 Poliisilaitos ei todellakaan kaipaa eilisenlaisia Villin lännen näytöksiä! 82 00:14:06,762 --> 00:14:08,388 Onko selvä? 83 00:14:08,556 --> 00:14:10,640 Kyllä, ylikomisario. 84 00:14:13,269 --> 00:14:15,520 Jos siinä oli kaikki, minulla on töitä. 85 00:14:15,688 --> 00:14:17,772 Ei murhajaoksessa. 86 00:14:19,316 --> 00:14:23,278 -Mitä? -Siirryt henkilöstöosastolle. 87 00:14:23,445 --> 00:14:26,948 Sehän on paskiaisia varten. 88 00:14:31,495 --> 00:14:34,873 Olin henkilöstöosastolla 10 vuotta. 89 00:14:36,709 --> 00:14:38,501 Niinpä... 90 00:14:38,669 --> 00:14:43,631 Nyt riittää. Menet huomenna tutkintolautakuntaan tasan klo 9. 91 00:14:48,596 --> 00:14:50,471 Ei, te ette ymmärtänyt. 92 00:14:51,307 --> 00:14:55,476 Minä olen ryöstäjä, te olette poliisi. 93 00:14:55,644 --> 00:15:00,690 Olen marketissa tekemässä ryöstöä, kun tulette paikalle. 94 00:15:00,858 --> 00:15:05,737 Mutta minulla on panttivanki - pikkupoika. Uhkaan häntä aseella. 95 00:15:05,905 --> 00:15:11,784 Ette saa minua elävänä. Teillä on 10 sekuntia aikaa päättää. Mitä teette? 96 00:15:11,952 --> 00:15:15,163 -Yksi, kaksi, kolme... -Teidät on pidätetty. 97 00:15:15,331 --> 00:15:18,833 -Neljä, viisi... -Tehkää jotain! 98 00:15:19,001 --> 00:15:22,337 -Kuusi, seitsemän... -Älkää vain seiskö siinä! 99 00:15:22,504 --> 00:15:25,048 Pum, olet kuollut. 100 00:15:25,215 --> 00:15:27,300 -Olet myöhässä. -Anteeksi. 101 00:15:27,468 --> 00:15:29,802 -Terve, Krause. -Hei. 102 00:15:29,970 --> 00:15:32,889 Selvä, Bustanoby, ilmoitamme teille sitten. 103 00:15:35,351 --> 00:15:39,228 Sinun piti tulla klo 9. Testaamme 50 konstaapelia. 104 00:15:39,396 --> 00:15:42,273 -Kuinka monta paikkaa on auki? -Kahdeksan. 105 00:15:42,441 --> 00:15:47,070 Viisi miestä ja kolme naista ylennetään etsiväksi. 106 00:15:47,237 --> 00:15:49,781 -Kolme naista? -Vastustatteko sitä? 107 00:15:51,283 --> 00:15:56,371 -Kuka te mahdatte olla? -Ms Gray pormestarinvirastosta. 108 00:15:56,538 --> 00:15:59,874 Hän on tarkkailijana. 109 00:16:00,042 --> 00:16:02,293 -Tässä on etsivä Callahan. -Olen kuullut hänestä. 110 00:16:02,461 --> 00:16:08,716 Teidän on syytä tietää, että pormestari aikoo saada laitoksen- 111 00:16:08,884 --> 00:16:13,429 -vastaamaan 1900-luvun arvomaailmaa. 112 00:16:14,473 --> 00:16:18,267 Miten hän aikoo sen tehdä? 113 00:16:18,435 --> 00:16:24,399 Ensinnäkin pormestari aikoo laajentaa- 114 00:16:24,566 --> 00:16:28,277 -naisten roolia poliisivoimissa. 115 00:16:28,445 --> 00:16:31,030 Sehän kuulostaa hyvin trendikkäältä. 116 00:16:31,198 --> 00:16:35,159 Hän taisi myös mainita jotain... 117 00:16:35,327 --> 00:16:38,871 ...laitoksen luolamiesten karsimisesta. 118 00:16:43,502 --> 00:16:46,337 Eiköhän jatketa. Seuraava hakija. 119 00:16:50,718 --> 00:16:53,594 -Konstaapeli Moore? -Kyllä, sir. 120 00:16:53,762 --> 00:16:58,099 Tämä on kokeen viimeinen osa, jossa yritämme selvittää- 121 00:16:58,267 --> 00:17:03,396 -kykyänne kestää painetta ja stressiä. 122 00:17:03,564 --> 00:17:07,900 -ja soveltaa lakia kuvitteellisissa tilanteissa. 123 00:17:10,529 --> 00:17:13,281 -Kuinka kauan olette ollut poliisi? -9 vuotta. 124 00:17:13,449 --> 00:17:16,909 -Millä osastolla? -Lähinnä arkistoinnissa. 125 00:17:17,077 --> 00:17:21,956 -Arkistoinnissa... -Kyllä, sir. 126 00:17:23,000 --> 00:17:25,084 Harry? 127 00:17:26,837 --> 00:17:29,505 Onko sinulla kysyttävää hakijalle? 128 00:17:33,469 --> 00:17:36,929 Kysyttävää... Miten lujaa juokset satasen? 129 00:17:37,097 --> 00:17:39,724 Tiedät, miten täällä toimitaan. 130 00:17:44,730 --> 00:17:47,315 Hyvä on, pyydän anteeksi. 131 00:17:49,109 --> 00:17:51,194 Tiedättehän... 132 00:17:52,237 --> 00:17:58,910 ...että pormestarin ohjeiden mukaan voitte päästä partioauton mukaan? 133 00:17:59,078 --> 00:18:01,245 Kyllä, sitä minä toivonkin. 134 00:18:01,413 --> 00:18:07,001 Kertokaapa meille tärkeimmästä rikospidätyksestänne. 135 00:18:08,378 --> 00:18:10,755 En ole pidättänyt ketään rikoksesta. 136 00:18:13,092 --> 00:18:17,095 Kertokaa sitten tärkeimmästä rikepidätyksestänne. 137 00:18:17,262 --> 00:18:21,140 En ole pidättänyt ketään rikkeestäkään. 138 00:18:21,308 --> 00:18:27,021 Miksi teidät pitäisi ylentää, kun miehet ovat olleet kentällä 15 vuotta? 139 00:18:27,189 --> 00:18:30,274 Onko naisen paikka mielestänne kotona? 140 00:18:30,442 --> 00:18:32,527 Onko tämä teistä joku herkkyyskoulutusryhmä? 141 00:18:32,694 --> 00:18:37,865 Haluan tietää, miten hän toimii, kun joku uhkaa häntä aseella! 142 00:18:38,033 --> 00:18:40,701 Yritätte saada hänet epäonnistumaan. 143 00:18:40,869 --> 00:18:43,913 Jos hän epäonnistuu kentällä, hän pääsee hengestään. 144 00:18:44,081 --> 00:18:46,374 Omapahan on henkeni! 145 00:18:47,543 --> 00:18:49,794 Ja oma onnettomuuteni... 146 00:18:49,962 --> 00:18:55,049 Paitsi että kentällä teillä on pari. Jos kuolette, niin kuolee hänkin. 147 00:18:55,217 --> 00:18:57,718 Ja se on kova hinta trendikkyydestä! 148 00:19:04,017 --> 00:19:07,395 Onko sinulla vielä kysyttävää? 149 00:19:10,149 --> 00:19:12,733 Kuvitteellinen tilanne, vai? 150 00:19:14,820 --> 00:19:19,532 Seison kadulla ja ms Gray tulee ehdottamaan minulle,- 151 00:19:19,700 --> 00:19:24,412 -että viidestä dollarista hän tekee temput ponin kanssa. 152 00:19:24,580 --> 00:19:27,165 Jos tämä on käsityksenne huumorista... 153 00:19:29,960 --> 00:19:33,004 Mitä sinä oikein yrität, Callahan? 154 00:19:33,172 --> 00:19:37,175 Yritän selvittää, tiedättekö, mitä lakia siinä rikotaan- 155 00:19:37,342 --> 00:19:39,427 -eläinsuojelulain lisäksi. 156 00:19:39,636 --> 00:19:45,141 Kyseessä on aikomus suorittaa rike rikoslain pykälän 7-182-1 mukaan. 157 00:19:45,309 --> 00:19:47,518 Suunnittelu tekee siitä rikoksen... 158 00:19:47,686 --> 00:19:51,397 -...ja ennakkotapauksen mukaan... -Aivan. Hyvä vastaus. 159 00:19:51,607 --> 00:19:54,609 llmoitamme teille tuloksen myöhemmin. 160 00:20:17,341 --> 00:20:23,387 Kun olen ottanut vartijan avaimet, ajamme varasto 50-A:han. Lalo? 161 00:20:26,516 --> 00:20:32,521 Jätän sinut pienen oven luo ja kierrän satamalaiturin puolelle. 162 00:20:32,689 --> 00:20:37,985 Avaat ensimmäisen ison oven ja minä ajan siitä sisään. 163 00:20:38,153 --> 00:20:40,238 Karl ja Tex? 164 00:20:40,405 --> 00:20:42,823 Me nappaamme M-16 -kiväärit. 165 00:20:42,991 --> 00:20:47,662 -Wanda? -Etsin ja otan kaikki räjähteet. 166 00:20:47,829 --> 00:20:50,706 Dynamiitin, sytyttimetja muoviräjähteet. 167 00:20:50,874 --> 00:20:52,500 Hyvä. Henry Lee? 168 00:20:52,668 --> 00:20:56,921 Kannan ammuksia ja lataan M-16 -kiväärit. 169 00:20:57,089 --> 00:21:01,634 -Miki? -Etsin L.A.W-raketit. 170 00:21:01,802 --> 00:21:05,805 Ne ovat tärkeimmät. - Oletko varma sijainnista, Tex? 171 00:21:06,223 --> 00:21:10,518 Hikoilin siinä paikassa viisi vuotta. Kyllä ne siellä ovat. 172 00:21:10,686 --> 00:21:15,856 -Teemme tämän kansan puolesta. -Kansan puolesta! 173 00:21:16,024 --> 00:21:18,234 Voi jeesus... 174 00:21:18,402 --> 00:21:20,486 Älkää viitsikö. 175 00:21:55,147 --> 00:21:57,231 -Mitä nyt? -Kaasuyhtiöstä. 176 00:21:57,399 --> 00:22:00,234 -Miksi? -Alueella on iso kaasuvuoto. 177 00:22:00,402 --> 00:22:05,114 Tarkastamme putket. Älkääkä vain polttako. 178 00:22:05,282 --> 00:22:07,491 Enhän minä. 179 00:22:15,667 --> 00:22:20,004 Sitä tihkuu maan pinnalle. Koko tämä alue voi räjähtää. 180 00:22:20,172 --> 00:22:23,799 -Voisinko soittaa? -Puhelin on täällä. 181 00:22:39,274 --> 00:22:41,275 Mennään. 182 00:24:00,772 --> 00:24:04,358 -Charlie on jättänyt portin auki. -Tarkistetaan tilanne. 183 00:24:32,387 --> 00:24:33,929 Kutsu apuvoimia, Tony. 184 00:24:34,097 --> 00:24:38,893 -Katselen ympärilleni. -Pidä varasi, Frank. 185 00:24:56,578 --> 00:24:59,580 L.A.W.S. -raketti. Upeaa... 186 00:25:03,919 --> 00:25:07,505 Lalo, lastaa nämä loput. 187 00:25:15,347 --> 00:25:17,932 Räjäytät meidät ilmaan! Oletko kunnossa? 188 00:25:19,226 --> 00:25:21,310 Lastataan nämä. 189 00:25:25,232 --> 00:25:27,316 Liikkumatta. 190 00:25:44,251 --> 00:25:47,670 Kaikki liikkumatta! Laskekaa ne laatikot alas. 191 00:25:50,632 --> 00:25:55,177 Sinä siellä takana. Seiso niin että näen sinut. Pudota se ase. 192 00:25:56,388 --> 00:25:59,473 Kädet ylös älkääkä liikkuko! 193 00:26:04,980 --> 00:26:07,106 -Odottakaa... -Suu kiinni. 194 00:26:08,525 --> 00:26:12,861 Jos liikahdatkaan, niin pääset kotiin arkussa. 195 00:26:13,029 --> 00:26:16,740 Kaikki aitaa vasten. Nyt! 196 00:26:23,623 --> 00:26:25,708 Sinä myös, kultu. 197 00:26:28,336 --> 00:26:31,839 Voi luoja, Miki! Miki! 198 00:26:32,007 --> 00:26:35,634 Voi hyvä jumala... Jeesus sentään. 199 00:26:37,178 --> 00:26:40,681 Ei hätää, kulta. Minä järjestän sinut kotiin. 200 00:26:40,890 --> 00:26:42,891 Bobby, tule auttamaan. 201 00:26:43,059 --> 00:26:45,811 -Jäämme kiinni. -Kyllä me selviämme. 202 00:26:46,021 --> 00:26:47,980 -Hän on kuollut. -Eikä ole! 203 00:26:48,148 --> 00:26:49,523 Nyt on. 204 00:26:53,236 --> 00:26:56,447 Ala tulla. Se on nyt ohi. 205 00:26:56,615 --> 00:26:58,699 Bobby... 206 00:27:15,258 --> 00:27:17,343 Nostakaa ne sinne. 207 00:27:19,929 --> 00:27:22,640 Lalo, tule ylös sieltä! 208 00:27:42,869 --> 00:27:45,412 Seis! Poliisi! 209 00:27:45,580 --> 00:27:47,748 Seis, tai ammun! 210 00:27:49,292 --> 00:27:51,585 Näytän tuolle paskiaiselle... 211 00:27:52,379 --> 00:27:53,754 Hemmetti! 212 00:28:03,640 --> 00:28:07,393 Hän sanoi sen näyttäneen tavalliselta kaasuyhtiön autolta. 213 00:28:07,602 --> 00:28:10,688 Kysyn Marin Countyn seriffiltä. 214 00:28:10,855 --> 00:28:13,273 Tämä voi liittyä niihin kahteen ruumiiseen. 215 00:28:17,529 --> 00:28:19,446 Kyllä, sir. 216 00:28:19,614 --> 00:28:23,534 -Miten DiGeorgio voi? -Irene on siellä hänen luonaan. 217 00:28:23,702 --> 00:28:29,289 -Mikä vastaus tuo on? -Hänelle annettiin viimeinen voitelu. 218 00:28:29,457 --> 00:28:33,627 Tee parhaasi. Muuten, olen pahoillani. 219 00:28:39,175 --> 00:28:42,803 Terve, Harry. Hän on kysellyt sinua. 220 00:28:42,971 --> 00:28:46,515 -Miten hän voi? -Hän on välillä tajuissaan. 221 00:28:53,773 --> 00:28:55,858 Käyn tupakalla. 222 00:28:57,944 --> 00:29:00,070 Se on sotaa, eikö olekin? 223 00:29:01,656 --> 00:29:05,242 En tainnut koskaan oikein ymmärtää sitä. 224 00:29:16,713 --> 00:29:18,213 Harry... 225 00:29:18,381 --> 00:29:22,009 Frank... Mitä tapahtui? 226 00:29:22,177 --> 00:29:26,263 Sain heidät kiinni rysän päältä. Ja sitten... 227 00:29:31,853 --> 00:29:33,937 Olen pahoillani. 228 00:29:37,567 --> 00:29:41,612 Frank? Halusitko kertoa Harrylle jotain? 229 00:29:42,697 --> 00:29:49,203 Kuuntele, Harry... Olen nähnyt sen minua puukottaneen retkun jossain. 230 00:29:49,370 --> 00:29:54,166 -Missä? -En vain muista sen tyypin nimeä. 231 00:29:54,334 --> 00:29:56,543 Mistä tunnet hänet? 232 00:29:57,587 --> 00:30:03,967 Se nuoren ilotytön murha Filmoren alueella... 233 00:30:04,135 --> 00:30:08,055 -Kesällä -71 . -Mitä siitä? 234 00:30:08,223 --> 00:30:11,099 Hän oli sutenööri, jota kuulustelimme. 235 00:30:11,267 --> 00:30:17,105 Me epäilimme häntä. Epäilimme häntä tosi vahvasti. 236 00:30:17,273 --> 00:30:20,651 Epäilimme kaikkia sillä alueella. 237 00:30:20,819 --> 00:30:26,907 Hänellä oli sellainen pikkupojan nimi... 238 00:30:27,075 --> 00:30:30,661 Charlie tai Bobby... 239 00:30:30,829 --> 00:30:34,998 Tarkistan arkistosta. Muistiinpanojen pitäisi löytyä sieltä. 240 00:30:37,585 --> 00:30:39,628 He taatusti tyrivät sen. 241 00:30:39,796 --> 00:30:43,257 Ei tällä kertaa, Frank. 242 00:30:45,593 --> 00:30:47,928 Sinun olisi kai hyvä levätä. 243 00:30:48,096 --> 00:30:52,099 -Täytyykö sinun lähteä? -Ei, jos et halua. 244 00:30:52,267 --> 00:30:54,268 Kiitos, Harry. 245 00:31:02,569 --> 00:31:04,069 Hae Irene. 246 00:31:11,953 --> 00:31:15,998 -Soititko arkistoon? -En vielä. Se oli McKay. 247 00:31:16,165 --> 00:31:20,836 Ne paskiaiset lähettivät nauhan. Tule toimistooni 30 minuutin päästä. 248 00:31:24,841 --> 00:31:29,011 Sydänpysähdys teho-osastolla. 249 00:31:29,178 --> 00:31:30,554 30 minuutin päästä. 250 00:31:31,681 --> 00:31:34,349 Miljoona dollaria, tai pamahtaa. 251 00:31:34,517 --> 00:31:39,104 Kansan vallankumousrintama. Muistakaa Fessenheim. 252 00:31:39,314 --> 00:31:43,108 -"Fessenheim"? -Sitä tarkistetaan parhaillaan. 253 00:31:43,318 --> 00:31:47,446 Löytyykö Kansan vallankumousrintama listaltasi? 254 00:31:49,115 --> 00:31:51,199 Ei mitään. 255 00:31:51,367 --> 00:31:54,036 -Onkohan se todellinen? -Luultavasti ei. 256 00:31:54,871 --> 00:31:59,041 Tässä on komisario Bressler murhajaoksesta. 257 00:31:59,208 --> 00:32:03,545 Miten niiden tietojen kanssa on? Miten niin ette tiedä? 258 00:32:03,713 --> 00:32:06,298 Puhuin niistä kanssanne puoli tuntia sitten! 259 00:32:06,466 --> 00:32:12,512 Murha Filmoren alueella. Etsivät Callahan ja DiGeorgio. 260 00:32:13,973 --> 00:32:19,186 Miten niin kirjallinen anomus? Kenellä ne avaimet sitten ovat? 261 00:32:20,229 --> 00:32:25,984 Tietojen on syytä olla siellä 5 minuutin päästä, konttorirotta! 262 00:32:30,156 --> 00:32:32,199 Uhkailu ei ole tarpeen. 263 00:32:32,367 --> 00:32:36,745 Nappaan DiGeorgiota viiltäneen vaikka omalla ajallani. 264 00:32:36,913 --> 00:32:42,709 Se ei ole tarpeen. Sinut palautettiin aamulla murhajaokseen. Etkö tiennyt? 265 00:32:42,877 --> 00:32:46,505 Olen ollut arkistossa penkomassa vanhaa murhajuttua. 266 00:32:46,673 --> 00:32:51,426 -Onnistiko? -Löysin 1 1 tunnetun sutenöörin nimet. 267 00:32:51,594 --> 00:32:56,473 -Tekijä lienee yksi heistä. -Judson, Maddox, Skidmore... 268 00:32:56,641 --> 00:33:01,311 Kerronko, ketä epäilen? Mustia militantteja. 269 00:33:01,479 --> 00:33:06,984 Ei, tässä on ilotyttöjä. Varastossa ammuttu Miki Waleska oli prostituoitu. 270 00:33:07,151 --> 00:33:11,279 Kyseessä on hyvin organisoitu ryhmä militantteja,- 271 00:33:11,447 --> 00:33:17,327 -jotka voivat räjäyttää San Franciscon ilmaan L.A.W.S. -raketeillaan. 272 00:33:17,495 --> 00:33:23,959 -L.A.W.S. -raketteja? -Armeija antaa niistä kohta näytöksen. 273 00:33:24,127 --> 00:33:28,672 Haluan kaikki juttua tutkivat sinne ampumaradalle. 274 00:33:28,840 --> 00:33:32,092 En ehdi. Tiedän jo kaiken L.A.W.S. -raketeista. 275 00:33:32,260 --> 00:33:36,430 -Sinun parisi ei tiedä. -Minun parini? 276 00:33:43,271 --> 00:33:45,856 Voihan helvetti! 277 00:33:46,024 --> 00:33:48,358 Tunnetko etsivä Mooren? 278 00:33:50,319 --> 00:33:54,781 -Etsivä? -Nähdään ampumaradalla. 279 00:33:55,825 --> 00:33:57,951 Etsivä? 280 00:34:01,372 --> 00:34:06,668 Tiedän, että tämä komennus ei ole teidän mieleenne. 281 00:34:06,836 --> 00:34:10,130 -Ettekö usko, että pärjään? -Aivan. 282 00:34:10,298 --> 00:34:15,635 Hyvä on. Tehdään heti yksi asia selväksi. Minä olen nainen. 283 00:34:15,803 --> 00:34:22,392 Mutta sillä ei ole merkitystä, koska en odota mitään erityiskohtelua. 284 00:34:22,560 --> 00:34:23,977 Loistavaa. 285 00:34:24,771 --> 00:34:31,151 L.A.W.S. -raketti on käytännössä kertakäyttöinen sinko. 286 00:34:32,653 --> 00:34:36,907 Se on tehty lasikuidusta, se on 1 15 senttiä pitkä- 287 00:34:37,075 --> 00:34:42,287 -ja ammus on suunniteltu läpäisemään kahden sentin panssarikerros. 288 00:34:42,497 --> 00:34:47,334 Jos kaikki ovat tutustuneet siihen, näytän miten sitä käytetään. 289 00:34:47,502 --> 00:34:54,800 Ensin vedetään tästä sokasta, joka pudottaa suojuksen. Sitten vedetään. 290 00:34:55,510 --> 00:34:57,594 Etu- ja takatähtäimet tulevat esiin. 291 00:35:00,431 --> 00:35:04,851 Sen yöllä tapetun vartijan ruumiinavaus tehdään klo 12. 292 00:35:05,061 --> 00:35:06,144 -Mene sinne. -Selvä. 293 00:35:06,312 --> 00:35:08,313 -Ylikomisario? -Olkaa hyvä. 294 00:35:10,525 --> 00:35:16,279 Jos katsotte tuota kuorma-autoa, osoitan tämän aseen tehokkuuden. 295 00:35:35,758 --> 00:35:39,136 Tuletteko te...etsivä? 296 00:36:11,460 --> 00:36:16,006 Etsivä? 13,5 sekuntia voimistelusortseissa. 297 00:36:16,174 --> 00:36:19,384 Aikani satasella. Kysyitte sitä aiemmin. 298 00:36:19,594 --> 00:36:22,637 -Pidittekö sitä piikkinä? -Kyllä. 299 00:36:22,805 --> 00:36:25,932 -Se ei ollut henkilökohtaista. -Ei varmaan. 300 00:36:26,100 --> 00:36:29,436 -Ette tiedä, mitä murhajaos tekee. -Otan selvää. 301 00:36:29,604 --> 00:36:31,855 Toivottavasti se ei koidu kohtaloksenne. 302 00:36:32,023 --> 00:36:36,193 -Mikä on teidän aikanne satasella? -Ei aavistustakaan. 303 00:36:36,360 --> 00:36:40,488 -Olen pahoillani paristanne. -Olen menettänyt muitakin. 304 00:36:40,656 --> 00:36:45,452 Fanducci -68 ja Smith -72. Mutta se ei ollut teidän syytänne. 305 00:36:45,620 --> 00:36:47,954 -Mistä sen tiedätte? -Tarkistin tietonne. 306 00:36:48,122 --> 00:36:52,542 Minäkään en halua tulla tapetuksi. Mikä on vialla? 307 00:36:52,710 --> 00:36:56,922 Tuo musta kaveri salkun kanssa. Tunnen hänetjostain. 308 00:36:57,965 --> 00:37:02,135 -Mitä hän on tehnyt? -En muista. Ei sillä ole väliä. 309 00:37:05,431 --> 00:37:08,642 -Oletteko nähnyt ruumiinavauksen? -En. 310 00:37:08,809 --> 00:37:12,103 Sitten teidän kannattaa odottaa täällä. 311 00:37:12,271 --> 00:37:15,440 Älkää olko huolissanne minun vuokseni, etsivä. 312 00:37:21,072 --> 00:37:27,327 -Terve, Harry. Kuka tämä kaunotar on? -Minun parini, etsivä Moore. 313 00:37:27,495 --> 00:37:31,122 -Tämä on jo melkein valmis. -Juutuimme ampumaradalle. 314 00:37:31,290 --> 00:37:34,501 Tämä on nauhalla. Tutkimme juuri vatsaontelon. 315 00:37:34,669 --> 00:37:39,839 -Haava kiinnostaa. -Pisto osui munuaisten ylle. 316 00:37:40,007 --> 00:37:45,262 Kylkiluiden väliin, tunkeutui rintaonteloon ja läpäisi keuhkot. 317 00:37:45,429 --> 00:37:50,934 Vaurioita tuli myös muihin elimiin, kuten haimaan ja munuaisiin. 318 00:37:51,102 --> 00:37:54,229 -Millainen veitsi se oli? -Pitkä ja raskas. 319 00:37:54,397 --> 00:37:56,231 Avaamme nyt kallon. 320 00:37:58,317 --> 00:38:05,615 Sanoisin, että kyseessä on merijalka- väen tai erikoisjoukkojen tappoveitsi. 321 00:38:05,783 --> 00:38:10,996 -Onko kasvoissa mustelmia? -Tappaja sulki suun takaapäin. 322 00:38:11,205 --> 00:38:13,331 -Ammattilainen? -Kuin oppikirjasta. 323 00:38:14,375 --> 00:38:18,003 Kallossa ei näytä olevan ulkoisia vammoja. 324 00:38:56,250 --> 00:39:00,503 Aivoissa ei näy kudosvaurioita tai hyytymiä. 325 00:39:00,671 --> 00:39:06,843 Voi luoja, tule katsomaan! Tämä on omituisin näkemäni juttu. 326 00:39:07,011 --> 00:39:09,763 Siinä lukee: "Syö Luigin ravintolassa!" 327 00:39:26,197 --> 00:39:28,782 Tervetuloa murhajaokseen. 328 00:39:52,348 --> 00:39:53,723 Olen hänen kanssaan. 329 00:39:57,478 --> 00:40:01,356 Olin tulossa kuselle, kun koko paikka räjähti! 330 00:40:01,524 --> 00:40:02,899 Onko siellä ketään? 331 00:40:05,319 --> 00:40:07,946 -En usko. -Minne sinä menet? 332 00:40:08,114 --> 00:40:10,698 Täällä on ryhmä lapsia, osa heistä on kateissa. 333 00:40:10,866 --> 00:40:13,451 -Auta häntä. -Minäkö? 334 00:40:13,619 --> 00:40:15,495 Mennään tänne. 335 00:40:15,663 --> 00:40:17,038 Tällä kertaa oli tuuria. 336 00:40:19,125 --> 00:40:22,168 Ei voi enää käydä vessassakaan rauhassa. 337 00:40:27,174 --> 00:40:30,301 -Löysimme lapset, he ovat kunnossa. -Hyvä. 338 00:40:30,469 --> 00:40:35,390 Näitkö kenenkään menevän tuonne ennen räjähdystä? 339 00:40:35,558 --> 00:40:39,727 Musta kaveri, ruskea hattu ja puku, salkun kanssa? 340 00:40:39,895 --> 00:40:42,814 -Taisin nähdäkin. -Oliko hän lyhyt? 341 00:40:42,982 --> 00:40:46,985 -Ei, hän oli 180-senttinen. -Hän se oli. 342 00:40:51,699 --> 00:40:54,534 -Se oli pommi. Näin tekijän. -Tunsitko hänet? 343 00:40:54,702 --> 00:40:57,745 -Hän näytti tutulta. -Odota hetki. 344 00:40:57,913 --> 00:41:03,376 -Katso kuvia. -Hei tyttö, meillä on tärkeää asiaa. 345 00:41:03,544 --> 00:41:07,130 Katso niitä kuvia, saimme juuri uuden viestin. 346 00:41:07,298 --> 00:41:08,965 He vaativat kahta miljoonaa. 347 00:41:09,133 --> 00:41:13,011 Näin juuri hänet. Sen ruskeapukuisen salkkumiehen. 348 00:41:13,179 --> 00:41:16,264 -Missä? -Täällä. 349 00:41:16,432 --> 00:41:20,518 -Miksi hitossa et sanonut? -Miksi hitossa et kysynyt? 350 00:41:30,529 --> 00:41:32,113 Tuolla hän on! 351 00:45:12,626 --> 00:45:14,001 Mitä hittoa? 352 00:45:17,256 --> 00:45:18,631 Mitä te teette täällä? 353 00:45:30,394 --> 00:45:32,812 -Kuka te olette? -Poliisi. 354 00:46:24,698 --> 00:46:30,286 -Sinut on pidätetty, Speedy. -Tämä on kirkko! Mitä te teette? 355 00:46:30,454 --> 00:46:36,083 -Olen poliisi. Hänet on pidätetty. -En ole tehnyt mitään, isä. 356 00:46:36,251 --> 00:46:39,253 Voisitteko näyttää virkamerkkinne? 357 00:46:39,421 --> 00:46:42,048 En aio päästää häntä karkuun. 358 00:46:42,216 --> 00:46:46,594 -Haluan nähdä virkamerkkinne nyt. -Jos niin vaaditte. 359 00:46:51,433 --> 00:46:55,228 -Etsivä Callahan. -Callahan... 360 00:46:55,771 --> 00:46:58,147 Olette häpeäksi kaupungille! 361 00:46:59,358 --> 00:47:01,108 Liikkumatta! 362 00:47:09,660 --> 00:47:11,911 Loistavaa. 363 00:47:13,038 --> 00:47:18,459 Aivan. - Odota, Harry, puhun juuri... Jessus sentään! 364 00:47:18,627 --> 00:47:21,879 -Kerro terveisiä. -Soitan uudestaan. 365 00:47:22,047 --> 00:47:28,094 Ei hätää, pommiryhmä purki sen. Se on osa asevaraston saaliista. 366 00:47:28,262 --> 00:47:32,265 Joskus kestän sinua ainoastaan ihmisenä. 367 00:47:32,432 --> 00:47:35,893 -Entä se retku? -Tarkoitat kai epäiltyä. 368 00:47:36,061 --> 00:47:39,605 -Ja paskat. -Hän ei puhu, mutta tiedämme nimen. 369 00:47:39,773 --> 00:47:44,277 Henry Lee Caldwell. Hän kuuluu mustien militanttien Uhuru-ryhmään. 370 00:47:44,444 --> 00:47:47,071 Pusseau, pane tuo säilöön. 371 00:47:47,281 --> 00:47:51,742 -Uhuru? -Sitä johtaa Big Ed Mustapha. 372 00:47:51,910 --> 00:47:56,914 Mustapha, Mission District... Se tyyppi näyttikin tutulta. 373 00:47:57,082 --> 00:47:59,709 -Missä parini on? -Vessassa. 374 00:48:01,378 --> 00:48:06,340 Hän on ollut siellä kuultuaan, että hän kanniskeli tätä ympäri kaupunkia. 375 00:48:06,508 --> 00:48:12,138 Älä ole liian ankara hänelle. Tämä on ollut rankka ensimmäinen päivä. 376 00:48:12,306 --> 00:48:16,976 Jos hän haluaa tehdä tätä työtä, hänen on hoidettava hommansa. 377 00:48:36,747 --> 00:48:39,332 Annan periksi. Mikä paikka tämä on? 378 00:48:39,499 --> 00:48:43,669 Filmoren alue. Täällä ei paljon valkoihoisia näy. 379 00:48:43,837 --> 00:48:47,006 Lienee turha ehdottaa, että odottaisitte autossa? 380 00:48:47,174 --> 00:48:50,343 Älkää olko turhaan huolissanne. 381 00:48:54,973 --> 00:48:58,684 Sehän on mahtava valkonaama ystävineen. 382 00:48:58,852 --> 00:49:01,854 Etsin Big Ed Mustaphaa. 383 00:49:02,022 --> 00:49:06,192 Tyttö voi jäädä, mutta sinun pitää mennä. 384 00:49:06,360 --> 00:49:10,196 Meidän on pidettävä yllä tiettyä tasoa. 385 00:49:10,364 --> 00:49:15,660 -Emme taida olla tervetulleita. -Kuin pökäle uima-altaassa! 386 00:49:28,548 --> 00:49:31,592 -Sehän on kyttä. -Etsin Ed Mustaphaa. 387 00:49:31,760 --> 00:49:35,429 -Onko etsintälupaa? -Minulla on Henry Lee Caldwell. 388 00:49:36,473 --> 00:49:43,229 lhan outo nimi. Katsotaan, miten nopeasti onnistutte häipymään täältä. 389 00:49:43,397 --> 00:49:45,606 Mitä Henry Lee on nyt tehnyt? 390 00:49:50,237 --> 00:49:53,572 Hän leikkii dynamiitin kanssa. Oletko Mustapha? 391 00:49:53,740 --> 00:49:58,786 Olenhan minä. Astu tänne toimiston puolelle. 392 00:50:00,998 --> 00:50:02,123 Vain sinä. 393 00:50:04,126 --> 00:50:06,627 Pidämme tytölle seuraa. 394 00:50:10,424 --> 00:50:12,508 Sehän on kilttiä. 395 00:50:15,262 --> 00:50:21,767 Ennen kuin mitään tapahtuu, haluan muistuttaa, että olen poliisi... 396 00:50:30,444 --> 00:50:35,072 -Callahan. -Mistä minä tunnen sinut? 397 00:50:38,201 --> 00:50:39,827 Et mistään. 398 00:50:40,871 --> 00:50:42,955 Mutta minä tunnen sinut. 399 00:50:48,128 --> 00:50:53,132 -Mitä se Henry Lee on puuhaillut? -Etkö muka tiedä? 400 00:50:53,300 --> 00:50:58,345 -Hän ei ole käynyt täällä aikoihin. -Missä hän on? 401 00:51:00,098 --> 00:51:03,976 Hän muuttui valkoiseksi. Onko hän tehnytjotain muutakin typerää? 402 00:51:04,144 --> 00:51:10,107 Hän murtautui ystävineen Hamiltonin asevarikolle. 403 00:51:10,275 --> 00:51:13,027 Kuulin siitä. 404 00:51:13,195 --> 00:51:17,364 Oletko vastuussa siitä? Saat syytteen murhasta ja avunannosta. 405 00:51:17,532 --> 00:51:21,660 Sinulla on väärä osoite. Väkivalta ei ole meidän juttumme. 406 00:51:21,828 --> 00:51:24,622 -Mikä sitten on? -Odottaminen. 407 00:51:24,790 --> 00:51:27,374 Mitä te odotatte? 408 00:51:29,127 --> 00:51:36,217 Sitä, että te valkonaamat tapatte toisenne ja teette meille tilaa. 409 00:51:38,178 --> 00:51:40,679 Kerro Henry Leen ystävistä. 410 00:51:40,847 --> 00:51:45,059 Jotain kavereita Vietnamin sodasta. Miten niin? 411 00:51:47,562 --> 00:51:53,901 -Onko joku näistä nimistä tuttu? -Miksi auttaisin sinua? 412 00:51:54,069 --> 00:52:00,407 Ryöstöjaosta voisi kiinnostaa nämä hienot tavarasi. 413 00:52:00,575 --> 00:52:02,660 Mistä sinä puhut? 414 00:52:04,246 --> 00:52:09,542 "Huone 401 , Fairmont." "Rentoudu Holiday lnnissä." 415 00:52:09,709 --> 00:52:15,422 Hyvä on, hyvä on... Ehkä ne ovat vähän lämpimiä. 416 00:52:15,590 --> 00:52:21,303 Tehdäänpä näin... Yksi pojistani jäi kiinni hallussapidosta. 417 00:52:21,471 --> 00:52:27,726 Jos järjestät hänet vapaaksi ja unohdat sisustukseni, voin auttaa. 418 00:52:27,894 --> 00:52:31,063 -Se on paljon pyydetty. -Sinä haluat paljon. 419 00:52:32,399 --> 00:52:36,068 Tällainen juttu voi pilata imagoni. 420 00:52:38,655 --> 00:52:40,823 Katson, mitä voin tehdä. 421 00:52:41,491 --> 00:52:43,576 Entä tämä lista? 422 00:52:52,210 --> 00:52:54,086 Bobby Maxwell. 423 00:52:57,215 --> 00:52:59,842 -Hän on päätekijä. -Tunnetko hänet? 424 00:53:00,010 --> 00:53:04,263 -Valkoista pohjasakkaa. -Mistä löydän hänet? 425 00:53:06,266 --> 00:53:07,641 Voin kysellä. 426 00:53:09,394 --> 00:53:13,564 Tee niin. Arvostan apuasi. 427 00:53:13,732 --> 00:53:18,444 -Olet väärällä puolella, Callahan. -Miten niin? 428 00:53:18,612 --> 00:53:22,239 Panet itsesi likoon tyyppien puolesta,- 429 00:53:22,407 --> 00:53:27,536 -jotka eivät välitä sinusta sen enempää kuin minusta. 430 00:53:27,704 --> 00:53:30,372 -En tee tätä heidän vuokseen. -Kenen sitten? 431 00:53:33,919 --> 00:53:36,503 Et uskoisi, jos kertoisin. 432 00:53:41,718 --> 00:53:43,844 Onko hauskaa, etsivä? 433 00:53:44,012 --> 00:53:46,430 Jos maltat lähteä, meillä olisi töitä. 434 00:53:47,974 --> 00:53:50,059 Paskiainen. 435 00:53:53,188 --> 00:53:59,068 Jos teen mielestäsi jotain väärin, voisit sanoa niin. 436 00:53:59,236 --> 00:54:02,571 Minusta minä pärjäsin ihan hyvin. 437 00:54:08,828 --> 00:54:10,204 Loistavasti. 438 00:55:03,591 --> 00:55:05,759 Kuuntele, Mustapha. 439 00:55:06,803 --> 00:55:11,265 Täällä on ylikomisario McKay San Franciscon poliisista. 440 00:55:11,433 --> 00:55:16,854 Luovuttakaa aseenne ja tulkaa ulos rauhallisesti. 441 00:55:22,861 --> 00:55:25,362 Rakennus on piiritetty. 442 00:55:25,530 --> 00:55:27,948 Kuuletko sinä, Mustapha? 443 00:55:28,992 --> 00:55:32,119 Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 444 00:56:06,071 --> 00:56:11,283 En halua vaikuttaa kiittämättömältä, mutta se voisi olla parempi ajatus. 445 00:56:11,451 --> 00:56:17,289 Olen hieman ymmälläni. Teitte pidätyksen iskuryhmän kanssa- 446 00:56:17,457 --> 00:56:20,834 -mutta haluatte kunnian siitä menevän Moorelle ja Callahanille? 447 00:56:21,002 --> 00:56:26,882 Se olisi hyvä poliittinen veto, kun vaalitkin ovat tulossa. 448 00:56:27,050 --> 00:56:31,178 Se olisi osoitus uusien ohjeidenne toimivuudesta. 449 00:56:31,346 --> 00:56:34,515 Voisitte näpäyttää arvostelijoitanne. 450 00:56:34,682 --> 00:56:38,936 Ymmärrän. Se on hieno ajatus. - Mitä sanot, Jimmy? 451 00:56:39,104 --> 00:56:41,980 Olen täysin samaa mieltä, pormestari. 452 00:56:43,024 --> 00:56:50,322 Teistä on paljon hyötyä poliisivoimille ja hallinnolle. 453 00:56:50,698 --> 00:56:53,700 Tilaisuus alkaa viiden minuutin päästä. 454 00:56:53,868 --> 00:56:56,787 -Meidän pitäisi mennä. -Kiitos, Jimmy. 455 00:56:56,955 --> 00:57:01,792 Näin meidän kesken, poliisissa tapahtuu muutoksia vaalien jälkeen- 456 00:57:01,960 --> 00:57:04,461 -ja olette tärkeällä sijalla suunnitelmissani. 457 00:57:04,629 --> 00:57:07,756 Teette varmasti oikean päätöksen. 458 00:57:10,844 --> 00:57:14,972 Miten kommentoitte eilistä mustien militanttien pidätystä? 459 00:57:15,140 --> 00:57:17,224 Myöhemmin, Jim. 460 00:57:19,894 --> 00:57:23,147 San Franciscon pormestarina haluan sanoa jotain. 461 00:57:23,356 --> 00:57:28,235 Tässä on hitonmoinen poliisi! Ja sieltä tulee pari lisää. 462 00:57:28,403 --> 00:57:32,281 Tänne päin. Komisario Bressler ja etsivä Moore, asettukaa portaisiin. 463 00:57:32,449 --> 00:57:34,783 Menisittekö heidän viereensä, pormestari? 464 00:57:34,951 --> 00:57:37,744 Otetaan muutamia kuvia. 465 00:57:41,541 --> 00:57:46,753 Onko näin hyvä, pormestari? - Voisitteko hieman tiivistää? 466 00:57:47,797 --> 00:57:52,301 Tässä ovat etsivät, jotka vastasivat Mustaphan pidätyksestä. 467 00:57:52,469 --> 00:57:55,596 Tässä ovat etsivät Moore ja Callahan. 468 00:57:55,763 --> 00:57:59,933 Kävisikö sellainen, missä ovat pormestari ja etsivä Moore? 469 00:58:00,101 --> 00:58:04,521 Ylikomisario McKay, vaihtaisitteko paikkaa etsivä Mooren kanssa? 470 00:58:05,565 --> 00:58:09,735 Menkää lähekkäin. - Callahan, menkää mukaan. 471 00:58:11,070 --> 00:58:12,446 Olkaa hyvä. 472 00:58:12,614 --> 00:58:19,119 Etsivä Moore on ensimmäisiä naisia, josta on tullut murhatutkija. 473 00:58:19,287 --> 00:58:24,291 Olemme hyvin ylpeitä hänen ammattimaisuudestaan. 474 00:58:24,459 --> 00:58:30,881 Kiitos paljon. - Jimmy, saisinko hetken etsivien kanssa. 475 00:58:31,049 --> 00:58:35,427 -Totta kai. - Siirrytään tuonne. -Nähdään konferenssissa. 476 00:58:37,472 --> 00:58:42,100 Onko kellään niitä kunniamainintoja? - Jimmy? 477 00:58:42,268 --> 00:58:45,479 -Kenellä ne kunniamaininnat ovat? -Tässä, pormestari. 478 00:58:46,523 --> 00:58:50,150 -Mitä nämä ovat? -Ne ovat mallikirjeitä. 479 00:58:50,318 --> 00:58:53,111 Ne ovat vain kuvien ottamista varten. 480 00:58:53,321 --> 00:58:56,031 Selvä. Kiitos, Jimmy. 481 00:58:56,199 --> 00:59:01,495 Pormestari esittelee teidät, ojentaa teille kunniamainintanne- 482 00:59:01,663 --> 00:59:04,540 -minkä jälkeen poistutte vasemmalle. 483 00:59:04,707 --> 00:59:09,711 Sen jälkeen sanon muutamia valittuja sanoja niille- 484 00:59:09,879 --> 00:59:15,259 -joiden mielestä poliisilaitos on heikentynyt tämän hallinnon aikana. 485 00:59:15,468 --> 00:59:19,513 -Kaksi minuuttia. -Onko valmista? Mennään. 486 00:59:22,684 --> 00:59:25,519 -Hetki vain, pormestari. -Harry! 487 00:59:25,687 --> 00:59:29,064 Voitteko kertoa, mistä hyvästä meidät palkitaan? 488 00:59:29,232 --> 00:59:33,277 -Odota tilaisuuden loppumista. -Pidä varasi, Callahan. 489 00:59:33,486 --> 00:59:37,990 Onhan etsivällä oikeus tietää, mistä hänet palkitaan. 490 00:59:38,157 --> 00:59:43,954 Teidät palkitaan operaatiosta, jossa murskattiin terroristit,- 491 00:59:44,122 --> 00:59:49,835 -jotka yrittivät kiristää kaupungilta kaksi miljoonaa dollaria. 492 00:59:50,003 --> 00:59:53,922 Jos tarkoitatte Mustaphaa, kukaan ei murskannut mitään. 493 00:59:54,090 --> 00:59:57,718 Hänen piti auttaa minua löytämään oikeat syylliset. 494 00:59:57,885 --> 01:00:01,054 -Moore ja minä emme olleet siellä. -Mistä hän puhuu? 495 01:00:01,222 --> 01:00:05,392 -Aseita tai räjähteitä ei löytynyt. -Löydämme ne vielä. 496 01:00:05,560 --> 01:00:09,187 Oikeat syylliset räjäyttävät koko kaupungin ilmaan- 497 01:00:09,355 --> 01:00:11,690 -ja te vain ylistätte meitä. 498 01:00:11,858 --> 01:00:16,695 -Nyt suu tukkoon, Callahan. -En osallistu tähän kusetukseen. 499 01:00:16,863 --> 01:00:21,074 -Saitte juuri 60 päivän hyllytyksen. -Sovitaan 90. 500 01:00:21,242 --> 01:00:23,076 180! Antakaa tähtenne. 501 01:00:26,164 --> 01:00:29,207 Tässä on 7-sakarainen peräpuikko. 502 01:00:29,375 --> 01:00:33,545 -Mitä te sanoitte? -Tunkekaa se perseeseenne. 503 01:00:46,476 --> 01:00:50,646 -Pormestari, on aika aloittaa. -Tiedän, Jimmy. 504 01:00:54,817 --> 01:00:57,402 Menen vain tuonne alas ja... 505 01:00:58,988 --> 01:01:03,158 Menen tuonne alas kusettamaan heitä. 506 01:01:07,330 --> 01:01:09,414 Etsivä! 507 01:01:10,458 --> 01:01:13,043 Etsivä Callahan! 508 01:01:15,672 --> 01:01:18,256 Piru vie, Harry! Odota! 509 01:01:22,970 --> 01:01:26,098 -Mikä on hätänä? -Ei mikään. 510 01:01:26,265 --> 01:01:29,351 Mikset ole tuolla ottamassa kehuja vastaan? 511 01:01:29,519 --> 01:01:33,689 -Etkö koskaan anna periksi? -Aina välillä. 512 01:01:33,856 --> 01:01:38,527 -Et sinä. -Mikä saa sinut uskomaan niin? 513 01:01:38,695 --> 01:01:40,779 Naisen vaisto. 514 01:01:46,953 --> 01:01:50,580 Jos tarvitset jotain tai voin tehdä jotain puolestasi- 515 01:01:50,748 --> 01:01:57,003 -vaikka hakea arkistosta tietoja, niin sen kuin soitat minulle. 516 01:01:57,171 --> 01:02:00,424 -Saatan tehdäkin sen. -Hyvä. 517 01:02:03,553 --> 01:02:05,470 Koska tahansa. 518 01:02:05,638 --> 01:02:09,433 -Mennään kävelylle. -Hyvä on. 519 01:02:16,149 --> 01:02:19,901 Onkohan minulla enää työpaikkaa, mihin palata? 520 01:02:20,069 --> 01:02:26,116 Mitä väliä sillä on? Miksi yleensä haluat olla poliisi? 521 01:02:26,284 --> 01:02:32,372 -Mikset mene avioon ja hanki lapsia? -Mikset itse? 522 01:02:32,540 --> 01:02:34,875 Kukaan täysijärkinen ei pyydä minua. 523 01:02:37,003 --> 01:02:41,423 -Coitus lnterruptus. -Anteeksi mitä? 524 01:02:41,591 --> 01:02:45,177 Coit Tower. Eikö se olekin aika fallinen? 525 01:02:45,344 --> 01:02:48,388 Enpä ole tullut ajatelleeksi. 526 01:02:50,057 --> 01:02:57,355 Keksin asioille nimiä. Sinä olet "Tyly Callahan", jolla on iso .44. 527 01:02:59,442 --> 01:03:03,862 Kaikilla muilla poliiseilla on .38 tai .357,- 528 01:03:04,030 --> 01:03:06,740 -joten miksi sinulla on tuollainen tykki? 529 01:03:06,908 --> 01:03:09,576 Jotta osun siihen, mihin tähtään. 530 01:03:09,744 --> 01:03:12,829 .357 on hyvä ase, mutta .38:n luodit kimpoilevat tuulilaseista. 531 01:03:15,124 --> 01:03:19,419 Ymmärrän. Kyse on siis penetraatiosta. 532 01:03:20,797 --> 01:03:27,052 -Onko kaikella seksuaalinen merkitys? -Vain joskus. 533 01:03:28,638 --> 01:03:31,765 Mennäänkö parille oluelle? 534 01:03:35,937 --> 01:03:41,441 Sinulla on paljon kanttia puhua niin pormestarille ja McKaylle. 535 01:03:41,609 --> 01:03:44,069 He ovat väärässä ja typeriä. 536 01:03:44,237 --> 01:03:48,698 He pidättivät väärän miehen, mutta eivät suostu myöntämään sitä. 537 01:03:48,866 --> 01:03:54,371 -Tarkoitat Mustaphaa. -Tein sopimuksen hänen kanssaan. 538 01:03:54,539 --> 01:03:58,750 Hän kertoi minulle Bobby Maxwellistä, joka puukotti DiGeorgiota. 539 01:03:58,918 --> 01:04:04,130 -Miten löydämme Maxwellin? -Emme mitenkään ilman Mustaphaa. 540 01:04:04,298 --> 01:04:07,425 Maxwell on pääepäilty, hän on kovaa tekoa. 541 01:04:07,593 --> 01:04:12,180 Hän oli Vietnamissa ja hän pitää taistelusta. 542 01:04:12,348 --> 01:04:15,725 Olemme kunnon kansalaisia. Maksetaan Mustaphan takuut. 543 01:04:15,893 --> 01:04:21,106 Ei hassumpi ajatus. Mutta auttaako hän meitä enää? 544 01:04:23,359 --> 01:04:28,572 -Mennäänkö parille oluelle? -Miksen minä keksinyt tuota? 545 01:04:35,872 --> 01:04:41,084 -Heillä ei ollut kuin omenamehua. -Se käy hyvin. 546 01:04:43,170 --> 01:04:45,755 Pidätkö kalastamisesta? 547 01:04:45,923 --> 01:04:49,968 Minulla on Kate-täti. Sain nimeni hänen mukaansa. 548 01:04:50,136 --> 01:04:54,389 Kun olin pikkutyttö, hänellä oli tila Orovillessä. 549 01:04:54,557 --> 01:04:59,227 Kalastimme yhdessä. Asetin omat syöttini koukkuun. 550 01:04:59,395 --> 01:05:01,980 Kateksiko sinua kutsutaan? 551 01:05:03,024 --> 01:05:05,609 Siksi tai etsivä Mooreksi. 552 01:05:07,153 --> 01:05:11,489 Etsivä Moore, minä en kaveeraa työparien kanssa. 553 01:05:11,657 --> 01:05:14,200 Tiedän. Tai siis ymmärrän. 554 01:05:14,368 --> 01:05:16,953 Kate... 555 01:05:17,121 --> 01:05:21,374 ...kuka saakaan sinut parikseen, voi kiittää onneaan. 556 01:05:47,068 --> 01:05:52,113 Pormestari, jos haluamme välttää ruuhkan, meidän pitäisi lähteä. 557 01:05:52,281 --> 01:05:56,076 Niinkö? Olet varmasti oikeassa. 558 01:05:57,119 --> 01:06:00,246 -Nähdään, Carl. -Teidän ei tarvitse lähteä. 559 01:06:00,414 --> 01:06:05,627 Katsokaa te vain peli loppuun. Tässä. Pitäkää hauskaa. 560 01:06:07,630 --> 01:06:11,800 -Mukava nähdä teitä. -Olemme myöhässä, pormestari. 561 01:06:31,112 --> 01:06:33,238 Selvä, anna kuulua. 562 01:06:33,406 --> 01:06:35,407 -Hän on tulossa. -Loistavaa. 563 01:06:35,574 --> 01:06:38,159 -Onko kaikki valmista? -On. 564 01:07:27,418 --> 01:07:30,503 -Hei. -Hei, nuori neiti. 565 01:07:30,671 --> 01:07:34,591 -Miten voin auttaa? -Nosta silta. 566 01:07:36,594 --> 01:07:41,264 Nosta silta? Onko tämä jotain pilaa? 567 01:07:41,432 --> 01:07:42,932 Sitten kun sanon. 568 01:07:50,858 --> 01:07:53,985 Kunpa olisimme voineet jäädä. 569 01:07:54,153 --> 01:07:56,988 Giants olisi ehkä lopultakin voittanut. 570 01:07:57,156 --> 01:08:01,826 Enpä tiedä, juoksujen teko näytti olevan hankalaa. 571 01:08:01,994 --> 01:08:05,121 Sitä paitsi teillä on ne jäähyväispäivälliset. 572 01:08:05,289 --> 01:08:09,959 Minulla ei muuta olekaan kuin jäähyväispäivällisiä. 573 01:08:12,755 --> 01:08:15,715 Lalo, anna tainnutusase. 574 01:08:15,883 --> 01:08:17,258 Karl? 575 01:08:24,225 --> 01:08:28,645 Tämä on kuin Bond-elokuvasta. Toimiiko se varmasti? 576 01:08:28,813 --> 01:08:33,149 Karl, tässä vehkeessä on 25 000 volttia. 577 01:08:33,317 --> 01:08:36,444 Paksukainen tekee mitä haluamme, kun käytämme tätä. 578 01:08:45,621 --> 01:08:47,080 Selvä, Tex. 579 01:08:56,799 --> 01:08:58,883 Nosta silta. 580 01:09:25,077 --> 01:09:27,620 Mitä hittoa? Haluan pois täältä. 581 01:09:33,544 --> 01:09:34,919 Älä ammu pormestaria! 582 01:09:58,402 --> 01:10:02,030 -Keitä olette? Mitä haluatte? -Sinut! 583 01:10:02,698 --> 01:10:06,117 Näpit irti minusta! En lähde minnekään kanssanne. 584 01:10:06,285 --> 01:10:07,660 Sehän nähdään. 585 01:11:08,472 --> 01:11:13,393 Yritämme saada lisätietoja ja kerromme ne teille välittömästi. 586 01:11:13,560 --> 01:11:15,144 -Pormestari on kuulemma tapettu. -Se oli ensitieto. 587 01:11:15,354 --> 01:11:18,273 Sitten puhuttiin sieppauksesta. Jotain on kuitenkin tekeillä. 588 01:11:21,443 --> 01:11:26,614 Minun pitää lopettaa. Kiitos soitosta. - Turiset Bubban kanssa. 589 01:11:26,782 --> 01:11:32,328 Kansan vallankumousrintama on ottanut pormestarin sotavangiksi. 590 01:11:34,540 --> 01:11:38,293 Kaikki ovat koomikoita. Tämä on vakava asia. 591 01:11:38,460 --> 01:11:43,256 Jätän nauhan vaatimuksistamme vastapäiseen puhelinkoppiin. 592 01:11:43,424 --> 01:11:46,175 Valta kansalle! 593 01:11:47,803 --> 01:11:51,514 Soitamme tähän väliin musiikkia. Palaan pian. 594 01:12:09,575 --> 01:12:11,659 Harry? 595 01:12:12,703 --> 01:12:15,830 -Miten voin auttaa? -Meidän pitää puhua. 596 01:12:15,998 --> 01:12:18,583 Antaa kuulua. 597 01:12:18,751 --> 01:12:22,795 Haluan kaikki tietosi tästä jutusta. 598 01:12:22,963 --> 01:12:29,218 -Mustista militanteista, vai? -Hyvä on, olimme väärässä. 599 01:12:29,386 --> 01:12:33,222 -Hoidan tämän. -Ei! Me pelaamme tiiminä. 600 01:12:34,475 --> 01:12:38,770 Kun viimeksi pelasimme tiiminä, sain kepin ahteriini. 601 01:12:38,937 --> 01:12:44,108 Saimme juuri nauhan. Nyt he vaativat viittä miljoonaa. 602 01:12:44,276 --> 01:12:48,613 Muuten he paloittelevat pormestarin. 603 01:12:48,781 --> 01:12:52,241 Aiotteko maksaa niille roistoille? 604 01:12:52,409 --> 01:12:57,622 Pormestarin suvulla on rahaa. Heillä on varaa siihen. 605 01:12:57,790 --> 01:13:01,292 Entä kaikki tapetut? Vai eikö se ole enää laitonta? 606 01:13:01,460 --> 01:13:04,379 Emme tulleet väittelemään. Olet ulkona. 607 01:13:04,546 --> 01:13:09,759 Kuka tahansa panttivankien ottaja saa siis tahtonsa läpi? 608 01:13:10,803 --> 01:13:16,682 Olet ulkona, ja jos kuulen muuta, urasi poliisina täällä on ohi. 609 01:13:16,850 --> 01:13:22,647 Haluan kaikki tietosi ja johtolankasi tästä jutusta. Onko selvä? 610 01:13:22,815 --> 01:13:25,316 -Voinko sanoa jotain, McKay? -Siitä vain. 611 01:13:25,484 --> 01:13:27,819 Suuvetesi ei tepsi. 612 01:13:40,165 --> 01:13:42,250 Callahan... 613 01:13:45,712 --> 01:13:48,840 Onko sinulla lisää yllätyksiä minulle? 614 01:13:49,007 --> 01:13:51,092 Mitä tarkoitat? 615 01:13:51,260 --> 01:13:57,181 Aiotko taas järjestää minulle maijakyydin McKayn kanssa? 616 01:13:58,225 --> 01:14:00,810 Se kirottu McKay... 617 01:14:02,062 --> 01:14:05,273 Haluan tietoa Kansan vallankumousrintamasta. 618 01:14:06,775 --> 01:14:10,945 -Vitsailetko sinä? -En vitsaile. 619 01:14:11,113 --> 01:14:15,116 Jos et auta minua, kerron että olet vasikka. 620 01:14:15,284 --> 01:14:18,411 Älä sano noin edes pilaillessasi. 621 01:14:20,456 --> 01:14:21,831 Kuka tässä pilailee? 622 01:14:23,459 --> 01:14:27,378 Sinä olet kurja paskiainen, etkö olekin, Harry? 623 01:14:27,546 --> 01:14:28,921 Kurjin. 624 01:14:34,386 --> 01:14:39,599 Puhutaan, että Bobby Maxwell ja hänen tyttönsä Wanda- 625 01:14:39,766 --> 01:14:46,647 -kutsuvat itseään ja kavereitaan Kansan vallankumousrintamaksi. 626 01:14:46,815 --> 01:14:51,068 -"Kutsuvat itseään"? -Eivät he usko siihen soopaan. 627 01:14:51,236 --> 01:14:54,572 Rahaa he vain ajattelevat. 628 01:14:54,740 --> 01:14:58,534 -Mistä löydän sen Wandan? -Hän on pitkä brunetti. 629 01:14:58,702 --> 01:15:02,288 Hän on töissä Tiffanylla Broadwaylla. 630 01:15:04,625 --> 01:15:08,044 -Kiitos. -Callahan! 631 01:15:09,922 --> 01:15:12,507 Tee heistä selvää. 632 01:15:13,550 --> 01:15:16,093 Siitä voit olla varma. 633 01:15:29,650 --> 01:15:35,196 Tiffanyn hieromalaitos ja sauna 634 01:15:45,832 --> 01:15:47,208 Hei! 635 01:15:47,376 --> 01:15:49,669 -Onko tämä Tiffany's? -Kuten kyltti sanoo. 636 01:15:49,836 --> 01:15:54,507 Olen Larry Dickman. Veljeni kävi täällä. Pitkä ja kaljuuntuva? 637 01:15:54,675 --> 01:15:57,677 -Muistan hänet hyvin. -Kultahammas edessä? 638 01:15:57,844 --> 01:15:59,262 Sama mies. 639 01:16:01,348 --> 01:16:04,475 Tiedän, mistä varmasti pitäisit. 640 01:16:04,643 --> 01:16:07,103 Pienestä lemmenleikistä. 641 01:16:07,271 --> 01:16:11,357 Se kuulostaa mukavalta, mutta etsin tiettyä tyttöä. 642 01:16:11,525 --> 01:16:14,110 Meillä on paljon tyttöjä, kaikki halukkaita. 643 01:16:14,278 --> 01:16:17,905 Tytön nimi on Wanda. Veljeni mukaan hän on upea. 644 01:16:18,073 --> 01:16:23,578 Voinko luottaa sinuun? Se tekee 75 dollaria. 645 01:16:23,745 --> 01:16:28,416 -75 dollaria? -Siihen toki sisältyy... 646 01:16:29,459 --> 01:16:36,048 Näin ei saisi tehdä, mutta kun veljesi kerran kävi täällä... 647 01:16:36,216 --> 01:16:43,514 75 dollariin sisältyy henkilökohtainen 32 rakasteluasennon opettaminen. 648 01:16:43,849 --> 01:16:46,225 Niin monen? 649 01:16:46,393 --> 01:16:50,229 75 dollaria, ja se maksetaan minulle etukäteen. 650 01:16:59,323 --> 01:17:01,407 Tätä tietä. 651 01:17:12,377 --> 01:17:17,590 -Mitä tämä on? -Olet kai kuullut nukeista. 652 01:17:17,758 --> 01:17:21,385 75 dollarilla saa rakastella pumpattavan barbaran kanssa. 653 01:17:21,553 --> 01:17:24,305 -32 eri tavalla! -Onko valittamista? 654 01:17:24,473 --> 01:17:27,808 Ei. Onko sellaista asentoa, missä mies on päällä? 655 01:17:27,976 --> 01:17:32,730 Se on 33. asento! Riisu, niin lähetän opettajan sisään. 656 01:17:37,986 --> 01:17:40,863 -Hei. -Sinä et ole Wanda. 657 01:17:41,031 --> 01:17:47,662 Tyydy siihen. Tuo kaipaa ilmaa. Eihän velttoa nukkea voi naida. 658 01:17:49,373 --> 01:17:52,249 Siitä puheen ollen, eikö sinun pitäisi riisua? 659 01:17:52,417 --> 01:17:55,753 -Missä Wanda on? -En minä vain tiedä. 660 01:18:02,928 --> 01:18:06,055 Kysyn tätä enää kerran. Missä Wanda on? 661 01:18:06,223 --> 01:18:10,893 En tiedä. Hän lähti pari viikkoa sitten. 662 01:18:11,061 --> 01:18:14,188 Kysy Buchinskilta. Hän hallitsee koko katua. 663 01:18:14,356 --> 01:18:18,067 -Missä hän on? -Käytävää pitkin ja oikealle. 664 01:18:45,971 --> 01:18:49,098 Nimeni on lngrid. Minä ja ystäväni olemme Tanskasta. 665 01:18:49,266 --> 01:18:52,393 Teimme yhdessä tosi kiihkeän elokuvan- 666 01:18:52,561 --> 01:18:57,481 -ja haluamme lähettää sen sinulle vain 50 dollarilla. 667 01:19:03,780 --> 01:19:08,075 Haluatte yhteyden Jumalaan, joten veli Bob on täällä. 668 01:19:08,243 --> 01:19:15,499 Veli Bob tuo teidät lähelle Herraa, joka pelastaa teidän sielunne. 669 01:19:17,294 --> 01:19:20,713 -Buchinski? -Tämä on yksityisaluetta. 670 01:19:20,881 --> 01:19:25,050 -Oletko lakimies? -Olen. Kuka oletkin... 671 01:19:25,218 --> 01:19:28,679 -Etsin pitkää brunettia, Wandaa. -Kerronpa sinulle jotain. 672 01:19:28,847 --> 01:19:33,851 Tämä on suojeltua bisnestä. Pallisi kelluvat pian spagettikastikkeessa. 673 01:19:34,019 --> 01:19:36,937 Onko sinulla yhteyksiä mafiaan? 674 01:19:37,105 --> 01:19:40,691 Voin tapattaa sinut yhdellä soitolla, joten häivy! 675 01:19:40,859 --> 01:19:46,405 Minulle sinä olet pelkkä liero, joka myy tuhmia kuvia. 676 01:20:07,010 --> 01:20:09,720 -Missä Wanda on? -Painu helvettiin. 677 01:20:09,888 --> 01:20:14,391 -Kysyn vielä kerran. Wanda? -Hyvä on, hyvä on. 678 01:20:15,894 --> 01:20:21,899 Hän lopetti pari viikkoa sitten, en tiedä muuta. Hän tuli uskoon. 679 01:20:23,193 --> 01:20:26,362 -Mitä tarkoitat? -Hän pyöri kirkolla Garveylla. 680 01:20:31,910 --> 01:20:36,539 Saitteko uuden nauhan Kansan vallankumousrintamalta? 681 01:20:36,706 --> 01:20:38,374 -Kyllä. -Onko pormestari kunnossa? 682 01:20:38,542 --> 01:20:43,128 Meille on vakuutettu, että hän on kunnossa- 683 01:20:43,296 --> 01:20:49,009 -mutta emme maksa lunnaita ennen kuin olemme itse todenneet sen. 684 01:20:49,177 --> 01:20:52,596 -Päästätte siis sieppaajat? -Niin on sovittu. 685 01:20:52,764 --> 01:20:58,269 -Tiedättekö, missä he ovat? -En vielä. Odotamme uutta viestiä. 686 01:20:58,436 --> 01:21:00,521 Minun pitää nyt mennä. 687 01:21:00,689 --> 01:21:05,359 -Onko etsivä Callahan hyllytetty? -Ei enää kysymyksiä. 688 01:21:13,743 --> 01:21:17,746 -Mitä sinulla on? -Pappi, isä John Voss. 689 01:21:17,914 --> 01:21:19,999 Militantti vankien oikeuksien puolustaja. 690 01:21:20,166 --> 01:21:24,712 Hän valmentaa vankeja yhteiskuntaa varten alueen vankiloissa. 691 01:21:24,880 --> 01:21:28,007 Tässä on lista oppilaista San Quentinin vankilassa. 692 01:21:28,174 --> 01:21:32,052 Bobby Maxwell ei jättänyt kertaakaan väliin. 693 01:21:32,220 --> 01:21:33,929 -Odota täällä. -Odota. 694 01:21:34,097 --> 01:21:37,057 Uudessa nauhassa mainittiin taas Fessenheim. 695 01:21:37,225 --> 01:21:41,395 -Mitä se tarkoittaa? -Viime vuonna räjähti kaksi pommia... 696 01:21:41,563 --> 01:21:45,149 ...Fessenheimin ydinvoimalassa Ranskassa. 697 01:21:45,317 --> 01:21:46,692 Johan on. 698 01:21:55,994 --> 01:22:03,792 Kristuksen ruumis. 699 01:22:08,298 --> 01:22:10,090 Kristuksen... 700 01:22:10,258 --> 01:22:12,468 Muistatteko minut, isä? 701 01:22:12,636 --> 01:22:16,513 Muistan kyllä. Mitä haluatte, Callahan? 702 01:22:16,681 --> 01:22:18,974 Haluan jutella Bobby Maxwellistä. 703 01:22:19,142 --> 01:22:21,727 Hankkikaa etsintälupa. 704 01:22:40,830 --> 01:22:43,999 -Hetkinen. -Ettekö ymmärtänyt? 705 01:22:44,167 --> 01:22:46,460 Minulla ei ole teille mitään sanottavaa. 706 01:22:47,504 --> 01:22:52,007 Millä oikeudella tulette kirkkooni ahdistelemaan minua? 707 01:22:52,175 --> 01:22:54,468 Onko tuo rippituoli? 708 01:22:54,636 --> 01:22:57,471 -Haluatteko ripittäytyä? -Te ensin. 709 01:23:00,642 --> 01:23:05,312 -Missä Maxwell on? -Herra ehkä armahtaa, mutta minä... 710 01:23:05,480 --> 01:23:11,276 -Miksi suojelette niitä murhaajia? -Uhrauksia on tehtävä. 711 01:23:11,444 --> 01:23:15,906 -Ne ihmiset ovat sodassa! -Niin olen minäkin. 712 01:23:16,074 --> 01:23:18,534 Uhkailette aseella Jumalan talossa. 713 01:23:18,702 --> 01:23:24,581 -Jos ette usko kirkon pyhyyteen... -En ehdi väitellä uskonnosta! 714 01:23:32,590 --> 01:23:35,217 Katso hänen käsiään! 715 01:23:44,936 --> 01:23:48,313 -Ketään ei pitänyt tappaa. -Onko hän kuollut? 716 01:23:54,988 --> 01:23:57,698 Suljen silmäni tältä. 717 01:24:00,035 --> 01:24:04,413 -Isä taivaassa, auta... -Ette voi enää ummistaa silmiänne. 718 01:24:06,499 --> 01:24:08,125 Missä Maxwell on? 719 01:24:20,930 --> 01:24:25,809 -Alcatraz... -Hyvä paikka piileksiä. 720 01:24:25,977 --> 01:24:29,271 Lienee turha ehdottaa, että...? 721 01:24:31,149 --> 01:24:33,233 Antaa olla. 722 01:24:36,071 --> 01:24:38,655 Uusia yhteydenottoja ei ole tullut... 723 01:24:38,823 --> 01:24:43,452 Ei mitään! Toimittiko Wanda varmasti sen nauhan kytille? 724 01:24:43,620 --> 01:24:49,958 En tiedä, Bobby. En tiedä! En ollut hänen kanssaan! 725 01:24:55,381 --> 01:24:58,509 -Jos et uskonut hänen selviävän... -Tuki suusi! 726 01:24:58,676 --> 01:25:01,261 -Mitä sinä täällä teet? -Tulin kahville. 727 01:25:09,646 --> 01:25:13,816 Ettekö näe, että tänne on pääsy kielletty? 728 01:25:15,443 --> 01:25:17,820 Häipykää täältä! 729 01:25:20,865 --> 01:25:23,450 Painu takaisin tuonne! 730 01:26:22,719 --> 01:26:26,889 Lalo! Haetaan pormestari tänne. 731 01:28:40,481 --> 01:28:44,443 Avaa sellin lukitus. Haetaan se paskiainen pois sieltä. 732 01:28:58,291 --> 01:29:00,375 Liikkumatta! 733 01:29:01,419 --> 01:29:05,047 Anna hänen mennä! Anna hänen mennä. 734 01:29:06,424 --> 01:29:08,842 Siirtykää tuonne, pormestari. 735 01:29:09,010 --> 01:29:13,680 Noin on hyvä. Selvä... 736 01:29:13,848 --> 01:29:18,852 Nyt haluan sinun laskevan aseesi hyvin hitaasti- 737 01:29:19,020 --> 01:29:21,730 -ja menevän lattialle makaamaan. 738 01:29:23,816 --> 01:29:25,525 Pilailetko? 739 01:29:26,569 --> 01:29:29,946 Jos naurat minulle, ammun sinut siihen paikkaan. 740 01:29:42,085 --> 01:29:45,962 Mennään, pormestari. Mennään! 741 01:29:46,130 --> 01:29:48,507 Häivytään täältä nopeasti. 742 01:29:50,426 --> 01:29:52,844 Pysykää mukana. 743 01:29:53,012 --> 01:29:57,724 Seis, seis... Ottakaa ihan rauhallisesti. 744 01:29:57,892 --> 01:30:03,605 Ottakaa rennosti ja tehkää niin kuin sanon, niin pääsette kotiin. 745 01:30:03,773 --> 01:30:05,690 Edetään varovasti. 746 01:30:06,567 --> 01:30:10,362 Odottakaa. Nyt mennään. 747 01:30:43,521 --> 01:30:45,105 Varo, Harry! 748 01:31:06,836 --> 01:31:09,754 Minä tyrin, Harry. 749 01:31:09,922 --> 01:31:13,216 Pärjäsit hienosti, Kate. Hommaan sinut pois täältä. 750 01:31:16,971 --> 01:31:20,557 Älä ole minusta huolissasi. 751 01:31:27,190 --> 01:31:29,774 Nappaa hänet. 752 01:31:35,448 --> 01:31:37,365 Siitä voit olla varma. 753 01:31:57,094 --> 01:31:58,553 Maxwell! 754 01:32:10,149 --> 01:32:12,734 Helvetin kaistapää... 755 01:32:40,388 --> 01:32:43,098 Karl! Tex! 756 01:32:44,141 --> 01:32:46,226 Karl! 757 01:32:48,938 --> 01:32:50,564 Voi luoja...! 758 01:33:30,688 --> 01:33:34,524 Callahan, te pelastitte henkeni! 759 01:33:35,568 --> 01:33:39,738 En pysty ikinä kiittämään teitä tarpeeksi... 760 01:33:39,905 --> 01:33:44,284 Saatte tästä kunniamaininnan, lupaan sen. 761 01:33:57,798 --> 01:34:01,468 Callahan? Callahan! 762 01:34:03,804 --> 01:34:10,226 Helikopteri on täällä. Ettekö halua kyytiin...? 763 01:34:43,427 --> 01:34:47,347 Maxwell. Bobby Maxwell. 764 01:34:47,515 --> 01:34:52,519 Täällä puhuu ylikomisario McKay. Meillä on rahanne. 765 01:34:52,687 --> 01:34:56,564 Lentokone odottaa teitä lentokentällä. 766 01:34:56,732 --> 01:35:02,987 Suostuimme kaikkiin vaatimuksiinne, joten vapauttakaa pormestari. 767 01:35:03,155 --> 01:35:08,451 Tämä helikopteri vie teidätja miehenne turvaan. 768 01:36:27,990 --> 01:36:29,991 Tekstitys: SDI Media Group 769 01:36:30,159 --> 01:36:32,160 [FlNNISH] 60072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.