Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:13,800
Hello, Rahmani.
2
00:00:16,840 --> 00:00:18,960
- How are you, dear boy?
- I'm okay.
3
00:00:19,080 --> 00:00:20,440
Where's your dad?
I don't see him around.
4
00:00:20,560 --> 00:00:22,200
My dad has a shift at work today.
5
00:00:22,560 --> 00:00:23,840
You joining us for the Friday prayer?
6
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
- Yes, my mom told me so.
- Great. Way to go, champ.
7
00:00:26,960 --> 00:00:30,680
Hey, if you see your dad, tell him
Uncle Khaled sends his greetings.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,200
- Okay.
- How's school?
9
00:00:32,320 --> 00:00:34,240
- Is it okay?
- Okay.
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,640
- Welcome.
- How are you? I hope you're fine.
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,320
Okay, see you.
12
00:01:16,040 --> 00:01:18,280
Straighten your lines.
13
00:01:21,560 --> 00:01:24,800
Don't leave a space between you.
14
00:01:33,600 --> 00:01:35,320
Fill in the lines one by one.
15
00:05:35,600 --> 00:05:41,720
Abdel Rahman!
16
00:07:04,360 --> 00:07:09,680
I didn't expect to brought in so soon.
At least let me enjoy the money first.
17
00:07:11,880 --> 00:07:13,720
Do you know what happened
because of the money you took?
18
00:07:13,800 --> 00:07:15,320
An innocent man died.
19
00:07:15,400 --> 00:07:18,080
Another went to prison
and lost his job and reputation,
20
00:07:18,480 --> 00:07:21,960
And you're laughing?
21
00:07:22,040 --> 00:07:25,320
Khaled! He's not worth it.
He only cares about himself.
22
00:07:26,760 --> 00:07:27,840
Stand over there.
23
00:07:29,560 --> 00:07:31,000
Fahad, we want to know the truth.
24
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
What happened? Who is behind all this?
25
00:07:35,600 --> 00:07:37,120
You want to know the truth?
26
00:07:38,720 --> 00:07:40,360
I'll tell you the truth.
27
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
The truth is,
when the government introduced
28
00:07:45,040 --> 00:07:49,640
the Ministry of National Security
as a shiny, brand-new department,
29
00:07:50,000 --> 00:07:51,960
large amounts of money
were being pumped into it,
30
00:07:52,800 --> 00:07:55,840
so much that it made
honest men become greedy.
31
00:07:56,400 --> 00:07:57,720
Everyone wanted to reap the benefits.
32
00:07:59,160 --> 00:08:04,240
The only one who succeeded though
was Adnan because he was smart.
33
00:08:08,720 --> 00:08:13,600
Adnan found out that the best way
to take advantage of all the funding
34
00:08:14,080 --> 00:08:16,520
was through arms deals.
35
00:08:20,080 --> 00:08:24,960
The French company
that manufactured the aircraft
36
00:08:25,040 --> 00:08:30,280
was struggling to find buyers
and about to declare bankruptcy.
37
00:08:31,040 --> 00:08:36,800
Then some Cuban businessmen
and politicians wanted to invest in them.
38
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
And Adnan...
39
00:08:39,800 --> 00:08:42,680
become acquainted with them
through a mediator.
40
00:08:43,360 --> 00:08:45,000
How can Adnan be behind all of this
41
00:08:45,880 --> 00:08:47,800
when his signature wasn't even
on the contract?
42
00:08:51,120 --> 00:08:52,640
Because I was the one who signed it.
43
00:08:53,760 --> 00:08:56,440
In exchange for 20 million Kuwaiti dinar.
44
00:08:57,600 --> 00:09:01,280
The only condition was
that I leave Kuwait and disappear.
45
00:09:02,440 --> 00:09:04,360
But I clearly didn't do
a good enough job because...
46
00:09:07,360 --> 00:09:08,200
you found me.
47
00:09:08,640 --> 00:09:10,600
Why were there two reports
for the same deal?
48
00:09:11,120 --> 00:09:12,400
How great!
49
00:09:15,920 --> 00:09:18,200
It's a good question.
50
00:09:25,320 --> 00:09:28,400
That's why Adnan
is smarter than all of us.
51
00:09:29,320 --> 00:09:33,440
He took the saying, "Prevention is better
than cure," and made a plan.
52
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
He knew that one day
53
00:09:38,160 --> 00:09:39,880
someone would turn against him
54
00:09:40,800 --> 00:09:44,440
and use his secrets to blackmail him.
That's just how politics work.
55
00:09:45,480 --> 00:09:50,240
So he asked Javier
and his partners to write two reports.
56
00:09:51,200 --> 00:09:55,760
The first report would claim
that the aircraft were defective
57
00:09:56,520 --> 00:09:58,560
and that the government knew this.
58
00:09:59,320 --> 00:10:03,400
But it didn't include a date,
rendering it null and void.
59
00:10:03,720 --> 00:10:05,360
The second report would state
60
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
that the aircraft were in top condition
and validated the deal.
61
00:10:11,560 --> 00:10:13,200
When the jet exploded
62
00:10:13,960 --> 00:10:15,840
and the pilot was killed,
God rest his soul,
63
00:10:17,440 --> 00:10:20,800
Adnan knew all his enemies
would come out of the shadows.
64
00:10:20,960 --> 00:10:24,960
That's why he asked his partners here
to file the first report,
65
00:10:25,480 --> 00:10:29,040
to trick his enemies
into revealing themselves in public
66
00:10:30,400 --> 00:10:33,440
before later labelling them corrupt
and imprisoning them.
67
00:10:34,560 --> 00:10:39,520
Then, the second report was published
to prove his innocence
68
00:10:41,360 --> 00:10:44,360
and paint him as the victim
of a wicked conspiracy
69
00:10:44,760 --> 00:10:45,960
in the eyes of the public.
70
00:10:46,760 --> 00:10:48,520
Do you see how smart he is?
71
00:10:49,400 --> 00:10:50,840
When you return to Kuwait,
72
00:10:50,920 --> 00:10:53,000
you're going to repeat what
you just said to the authorities.
73
00:10:56,240 --> 00:10:57,520
Return to Kuwait?
74
00:11:00,120 --> 00:11:01,360
I'm never going back to Kuwait.
75
00:11:02,600 --> 00:11:04,360
I'd rather die here
than return to Kuwait.
76
00:11:05,720 --> 00:11:07,880
Go to the company and burn it down.
77
00:11:08,320 --> 00:11:11,440
- Yes, sir.
- You already know what to do?
78
00:11:12,920 --> 00:11:13,800
Yes, sir.
79
00:11:16,480 --> 00:11:17,640
You can leave now.
80
00:12:51,920 --> 00:12:52,960
Forgive me.
81
00:12:54,400 --> 00:13:00,720
Forgive me. Raffael, don't leave me now.
Keep your eyes open, please.
82
00:13:05,280 --> 00:13:09,080
Boss. Hey, boss, I always told you
83
00:13:10,000 --> 00:13:16,200
- that I would die for you if I had to.
- No, you can't leave me.
84
00:13:39,640 --> 00:13:42,440
If they reach you,
take them to the Mexican border.
85
00:13:42,840 --> 00:13:45,600
Please take them by boat
to the Mexican border.
86
00:13:55,160 --> 00:13:56,680
I won't.
87
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
We must leave, guys.
88
00:13:59,960 --> 00:14:04,360
Look, you have two options.
Either you die here
89
00:14:04,960 --> 00:14:07,120
or come back with us.
I guarantee you'll receive a fair trial.
90
00:14:09,240 --> 00:14:14,160
But first, you'll need to guarantee
you'll make it out of here alive, no?
91
00:14:14,680 --> 00:14:15,880
Get up.
92
00:15:07,760 --> 00:15:14,080
This is a cause for celebration.
We finally meet face-to-face.
93
00:15:20,640 --> 00:15:23,360
KUWAIT CITY
94
00:15:32,960 --> 00:15:34,840
Nothing beats Kuwait
at this time of the day.
95
00:15:36,720 --> 00:15:40,160
There's no place like home.
It's beauty never fades away.
96
00:15:42,280 --> 00:15:45,920
But beneath all this beauty, there's
a parasite who threatens everything.
97
00:15:47,440 --> 00:15:51,960
God forbid, he may this country completely
if we don't stop him first.
98
00:15:53,280 --> 00:15:54,160
Count me in.
99
00:15:57,760 --> 00:15:59,120
I'm sure. Count me in.
100
00:16:02,880 --> 00:16:03,720
Listen.
101
00:16:05,720 --> 00:16:08,440
If you find anything
that I can use against him,
102
00:16:08,640 --> 00:16:09,920
take it and leave immediately.
103
00:16:10,640 --> 00:16:13,840
- Don't wait around.
- Understood.
104
00:16:52,920 --> 00:16:55,600
A POWER OUTAGE IN A COUNTRY
LIKE KUWAIT IS A DISGRACE
105
00:16:55,720 --> 00:16:58,400
NOTE THAT THE OUTAGE OCCURS
WHEN THERE'S A POLITICAL CRISIS
106
00:16:58,560 --> 00:17:01,440
WE'VE BECOME LIKE PAKISTAN AND TURKEY,
CUTTING OFF POWER TO HIDE CORRUPTION
107
00:17:01,520 --> 00:17:03,400
THEY SHOULD'VE WAITED
UNTIL I CHARGED MY PHONE
108
00:17:03,520 --> 00:17:06,040
TWITTER IS DOWN
LIKE OUR LUCK WITH THIS GOVERNMENT
109
00:17:13,800 --> 00:17:15,320
Khaled, Bashar!
110
00:17:15,440 --> 00:17:17,920
He's losing a lot of blood.
We need to stop the bleeding.
111
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
We're doing what we can.
The rest is up to God.
112
00:17:20,120 --> 00:17:22,080
I don't want anyone else to die today!
113
00:17:36,440 --> 00:17:39,880
{\an8}MINISTRY OF NATIONAL SECURITY
114
00:17:41,520 --> 00:17:44,520
- Hello. Do you need something?
- I left my wallet inside.
115
00:17:47,880 --> 00:17:49,800
There's an employee
who forgot something inside.
116
00:17:49,880 --> 00:17:52,480
- Someone needs to escort him.
- Let him in.
117
00:18:07,000 --> 00:18:08,880
- Good evening.
- Good evening. Come in.
118
00:19:01,160 --> 00:19:03,040
Can you believe it?
I forgot it due to all the stress.
119
00:19:03,840 --> 00:19:04,680
Come on.
120
00:19:05,760 --> 00:19:09,120
- Brother, can I go to the toilet?
- You have five minutes.
121
00:19:09,480 --> 00:19:11,440
- No problem.
- Go on then.
122
00:20:50,040 --> 00:20:53,120
- Sorry I took so long.
- Come on, let's go.
123
00:20:58,720 --> 00:20:59,840
MINISTRY OF NATIONAL SECURITY
124
00:21:12,560 --> 00:21:13,640
Stop right there!
125
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
- Empty your pockets.
- Why? Is there a problem?
126
00:21:22,840 --> 00:21:23,960
Empty your pockets!
127
00:21:57,800 --> 00:21:58,920
We found it.
128
00:22:53,880 --> 00:22:55,600
Just be patient.
129
00:23:47,000 --> 00:23:49,040
{\an8}FALCON F35-R AIRCRAFT REPORT
TOP SECRET
130
00:23:54,760 --> 00:23:57,640
- Enough, leave us alone.
- As you wish.
131
00:24:14,800 --> 00:24:15,920
Did you have any breakfast?
132
00:24:26,640 --> 00:24:27,760
I want to ask you...
133
00:24:29,840 --> 00:24:34,360
does the person you work for know
the punishment for stealing information?
134
00:24:35,520 --> 00:24:36,600
I'm not working for anyone.
135
00:24:41,240 --> 00:24:42,280
Have some breakfast.
136
00:24:52,520 --> 00:24:55,920
You seem like an ambitious, young man
with a bright future ahead of him.
137
00:24:57,000 --> 00:24:58,440
Your only mistake
138
00:24:59,440 --> 00:25:01,600
is that you've been influenced
by what I call
139
00:25:01,680 --> 00:25:03,000
social media warriors.
140
00:25:04,280 --> 00:25:08,760
They complain about everything
and claim they want to change the world,
141
00:25:09,640 --> 00:25:12,080
but all they do is hide
behind a hashtag.
142
00:25:14,200 --> 00:25:19,800
They wouldn't dare confront corruption
directly. Do you know why?
143
00:25:23,160 --> 00:25:25,480
Because they don't know
the meaning of sacrifice.
144
00:25:26,520 --> 00:25:31,160
Nelson Mandela sacrificed
25 years of his life in prison
145
00:25:31,400 --> 00:25:33,280
just to end apartheid.
146
00:25:34,120 --> 00:25:36,240
And Che Guevara sacrificed his own life.
147
00:25:37,440 --> 00:25:43,480
The real revolutionaries are the ones
who sacrifice everything for their cause.
148
00:25:44,520 --> 00:25:46,600
But these people don't care enough
to sacrifice everything.
149
00:25:47,280 --> 00:25:51,400
They care more about traveling, and cars,
and having the latest gadgets.
150
00:25:51,480 --> 00:25:56,840
The most that they're willing to sacrifice
are a few words followed by a hashtag.
151
00:25:58,160 --> 00:26:01,960
Do you know what will happen
if you are imprisoned?
152
00:26:08,320 --> 00:26:09,560
I'll tell you.
153
00:26:10,760 --> 00:26:16,040
A hashtag on Twitter. After two days,
they'll forget all about you.
154
00:26:17,800 --> 00:26:18,680
Eat.
155
00:26:32,200 --> 00:26:36,080
I will help you get out
of this whole mess.
156
00:26:37,920 --> 00:26:42,120
I was like you once,
young and eager to please,
157
00:26:43,480 --> 00:26:48,040
a little bit reckless maybe.
There are things I regret doing.
158
00:26:49,480 --> 00:26:50,520
More than you currently do.
159
00:27:05,920 --> 00:27:06,760
Have some.
160
00:27:16,600 --> 00:27:19,480
Go on, enjoy.
161
00:27:35,040 --> 00:27:36,880
I don't recommend using the bathroom.
162
00:27:39,560 --> 00:27:43,680
Sorry that we couldn't book somewhere
more up to your standards.
163
00:27:45,640 --> 00:27:48,640
I can't get the woman that was with you
out of my mind.
164
00:27:48,880 --> 00:27:50,560
- You mean Selena?
- Yeah.
165
00:27:50,720 --> 00:27:52,880
Don't worry, she can take care of herself.
166
00:27:54,840 --> 00:27:59,960
Selena, all of her followers, Pablo
167
00:28:00,040 --> 00:28:03,880
and all the others,
all the people you got involved.
168
00:28:04,920 --> 00:28:06,680
It's not over yet.
169
00:28:07,760 --> 00:28:11,960
Who knows how many more
of them will die? I wonder.
170
00:28:13,280 --> 00:28:15,360
Was it really worth it?
171
00:28:16,040 --> 00:28:19,880
All those victims for little old me?
Was it?
172
00:28:23,640 --> 00:28:26,280
I agree with Fahad. He's right.
173
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
You're going to take his side now?
174
00:28:30,560 --> 00:28:32,560
- That's not what she meant.
- Khaled.
175
00:28:33,400 --> 00:28:36,080
I know what she meant.
I don't need a translator.
176
00:28:37,360 --> 00:28:41,800
All you do is give orders.
Don't you ever get tired of it?
177
00:28:45,000 --> 00:28:46,520
You know what the problem is?
178
00:28:47,800 --> 00:28:49,600
If it weren't for you,
we wouldn't be in this mess.
179
00:28:50,600 --> 00:28:52,680
Without her,
we wouldn't made it this far.
180
00:28:54,480 --> 00:28:57,800
Khaled, you may not know this,
181
00:28:57,880 --> 00:29:00,240
but your personal feelings
don't apply here.
182
00:29:04,200 --> 00:29:07,880
We have a duty to our country.
What happens here is none of our concern.
183
00:29:09,000 --> 00:29:13,960
But what about Javier? What will he do
to Selena and her people?
184
00:29:14,760 --> 00:29:16,560
He could come here any minute now.
185
00:29:19,520 --> 00:29:20,640
Shut up.
186
00:29:47,600 --> 00:29:51,480
A traitor like you doesn't know
the meaning of duty to one's country.
187
00:29:54,040 --> 00:29:55,080
I'm not a traitor.
188
00:29:56,760 --> 00:29:59,000
I didn't take up arms against my country,
189
00:29:59,440 --> 00:30:03,440
nor did I become a spy
for other countries. I'm a thief.
190
00:30:04,680 --> 00:30:09,840
I saw easy money and I took it.
I'm a thief.
191
00:30:18,360 --> 00:30:19,320
Hello, sir.
192
00:30:20,400 --> 00:30:22,640
There are some suspicious
foreigners staying here.
193
00:30:22,960 --> 00:30:24,560
One of them is bleeding from his leg.
194
00:30:26,000 --> 00:30:29,440
Let's pretend we believe
that you're not a traitor.
195
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
What about what happened
to those young innocent soldiers?
196
00:30:35,480 --> 00:30:37,280
Everything that happened from those tests
197
00:30:38,480 --> 00:30:42,680
to the death of that pilot,
what would you call all of that?
198
00:30:44,000 --> 00:30:48,040
I haven't got to the end of story yet,
so listen up.
199
00:30:48,960 --> 00:30:53,960
The manufacturing company made
two versions of the same aircraft.
200
00:30:55,000 --> 00:31:01,440
One of them was manufactured
in France with all the original parts.
201
00:31:02,320 --> 00:31:04,680
That's the first version.
The more expensive one.
202
00:31:04,760 --> 00:31:08,800
The second version
had the same specifications,
203
00:31:09,040 --> 00:31:15,840
only it wasn't manufactured in France,
so was much cheaper in price.
204
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
So what did we do?
205
00:31:18,200 --> 00:31:22,360
We paid the cost of the first
in exchange for the second,
206
00:31:23,160 --> 00:31:27,080
and the price difference
was shared between us.
207
00:31:27,680 --> 00:31:30,480
As for the victim, Mubarak,
God rest his soul,
208
00:31:31,600 --> 00:31:36,240
he tested out the aircraft,
and he liked it by the way.
209
00:31:39,000 --> 00:31:41,400
Which one did he test?
The one manufactured in France?
210
00:31:44,920 --> 00:31:48,720
One moment, I forgot.
211
00:31:49,800 --> 00:31:52,320
So what about my money?
212
00:31:56,440 --> 00:31:58,200
Bashar!
213
00:31:59,120 --> 00:32:04,160
Stop! That's enough!
214
00:32:05,840 --> 00:32:07,920
We made it all this way
and now you're trying to kill him?
215
00:32:08,880 --> 00:32:09,960
Is that what you want?
216
00:32:10,560 --> 00:32:14,160
Is that what you want, Bashar?
Is that what you want, Khaled?
217
00:32:14,800 --> 00:32:15,960
And you, Fahad?
218
00:32:26,720 --> 00:32:27,920
May God have mercy on you.
219
00:32:30,640 --> 00:32:32,320
You reminded me of home,
220
00:32:33,680 --> 00:32:40,640
when the men all sit together
to give their own opinion and quarrel.
221
00:32:40,960 --> 00:32:46,440
And... even when they want to play cards,
222
00:32:48,160 --> 00:32:49,400
they still quarrel.
223
00:32:52,160 --> 00:32:53,440
I miss my country.
224
00:32:56,360 --> 00:32:59,200
I miss my family and friends.
225
00:33:01,120 --> 00:33:02,360
And gatherings on Thursday evenings.
226
00:33:09,840 --> 00:33:11,080
I also miss it.
227
00:33:12,600 --> 00:33:15,560
I miss going out fishing
with friends in a small boat.
228
00:33:16,520 --> 00:33:18,880
Nothing in the world beats it.
229
00:33:20,240 --> 00:33:24,440
It's much better than going out
in a yacht with stolen money.
230
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
Trust me...
231
00:33:33,160 --> 00:33:35,480
things like that are irreplaceable.
232
00:33:38,280 --> 00:33:39,240
Kuwait.
233
00:34:00,840 --> 00:34:02,120
Here she is, sir.
234
00:34:02,720 --> 00:34:06,160
Why did you bring her here? I'm eating.
235
00:34:06,840 --> 00:34:07,880
I'm sorry, sir.
236
00:34:09,240 --> 00:34:10,080
Wait!
237
00:34:21,680 --> 00:34:22,840
What are you planning?
238
00:34:39,320 --> 00:34:41,520
Are you willing to die
for these strangers?
239
00:34:41,720 --> 00:34:42,920
I'm willing to die for my country.
240
00:34:50,760 --> 00:34:53,280
- Where are they?
- Follow me.
241
00:35:35,920 --> 00:35:37,440
We should go into the woods.
242
00:35:38,200 --> 00:35:40,920
But it's dark and we won't be able
to see what's in front of us.
243
00:36:06,280 --> 00:36:07,280
The road is blocked.
244
00:36:09,880 --> 00:36:12,080
We'll have to leave the car here and walk.
245
00:36:20,480 --> 00:36:21,640
Come on, quickly.
246
00:36:51,680 --> 00:36:54,960
- Wait, you dropped your phone, Bashar.
- Leave it.
247
00:36:55,640 --> 00:36:58,440
- It's not working.
- Leave it. We need to get to the boat.
248
00:37:23,960 --> 00:37:26,320
{\an8}THE CARIBBEAN SEA
THE MEXICAN GULF BORDERS
249
00:37:32,680 --> 00:37:33,840
Thatโs the boat.
250
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
Who are you?
251
00:37:41,000 --> 00:37:41,920
Prove it!
252
00:37:42,160 --> 00:37:46,160
My cell phone fell in the water.
I cannot play the video.
253
00:37:47,000 --> 00:37:49,480
We need help. Please!
254
00:37:51,400 --> 00:37:53,760
I can explain everything.
255
00:37:54,920 --> 00:37:58,560
- I can explain everything.
- Prove it or I'll kill him.
256
00:37:59,120 --> 00:38:01,400
Juan! My friend! Calm down.
257
00:38:01,920 --> 00:38:04,320
They're the people
that Raffael and Selena told us about.
258
00:38:05,920 --> 00:38:06,920
Come on.
259
00:38:07,080 --> 00:38:10,280
Let's go. Careful.
260
00:38:13,280 --> 00:38:15,360
- Be careful, Khaled.
- Slowly.
261
00:38:21,480 --> 00:38:22,320
Careful.
262
00:38:34,120 --> 00:38:37,800
- You have to go quickly. It's not safe.
- Thank you.
263
00:38:38,160 --> 00:38:39,760
- I'll keep watch.
- Thank you.
264
00:39:26,800 --> 00:39:28,960
{\an8}THE MILITARY ACADEMY
TRAINING YARD
265
00:39:29,040 --> 00:39:30,560
{\an8}These are some of our best men.
266
00:39:33,680 --> 00:39:35,400
All Kuwaiti men are good.
267
00:39:36,760 --> 00:39:37,640
Agreed.
268
00:39:39,160 --> 00:39:42,040
But these are the soldiers
that we will be depending on tomorrow.
269
00:39:43,560 --> 00:39:45,360
And you know that in the military,
270
00:39:46,680 --> 00:39:49,000
a soldier's worth is a reflection
of the worth of their leader.
271
00:39:52,720 --> 00:39:57,400
For example, when Khaled
and Bashar were on my team,
272
00:39:57,720 --> 00:40:00,840
their joint maneuvers greatly impressed
our neighbors from across the Gulf.
273
00:40:02,320 --> 00:40:04,400
But when I left the agency,
274
00:40:05,760 --> 00:40:06,960
they veered down the wrong path.
275
00:40:07,720 --> 00:40:10,080
Maybe because they found out the truth
276
00:40:10,680 --> 00:40:13,360
about someone
they used to idolize and respect.
277
00:40:17,080 --> 00:40:19,040
Or maybe they had insufficient leadership.
278
00:40:28,040 --> 00:40:31,560
Cigar? It's the real deal.
279
00:40:32,720 --> 00:40:34,920
Now is not the time,
Your Excellency.
280
00:40:36,440 --> 00:40:38,360
Say what you want to say,
but don't waste our time.
281
00:40:41,760 --> 00:40:42,800
The young man working for you...
282
00:40:44,440 --> 00:40:46,440
there's no need to worry about him.
We're treating him well.
283
00:40:47,600 --> 00:40:49,160
His future is in your hands.
284
00:40:50,560 --> 00:40:53,440
All I ask is that you tell
Khaled and Bashar to return home
285
00:40:53,760 --> 00:40:55,400
and to stop chasing this fantasy.
286
00:40:57,040 --> 00:40:58,600
Then we'll surrender your man.
287
00:40:58,680 --> 00:41:02,920
We wouldn't want this to go public
and lead to further humiliation.
288
00:41:04,800 --> 00:41:06,320
Look, Your Excellency.
289
00:41:08,280 --> 00:41:09,800
You and I are military men.
290
00:41:11,120 --> 00:41:14,680
We both know that in every battle,
there are acceptable losses.
291
00:41:16,360 --> 00:41:18,840
I may have lost Ayman in this battle,
292
00:41:20,640 --> 00:41:23,640
but I have more soldiers at my disposal
to win this war.
293
00:41:27,640 --> 00:41:29,440
So you're ready
to sacrifice all your pawns?
294
00:41:31,720 --> 00:41:35,640
For the future of Kuwait,
I'm ready to sacrifice everything.
295
00:41:37,960 --> 00:41:40,840
Have a cigar. Take it.
296
00:41:43,600 --> 00:41:45,080
You'll burn everything down.
297
00:41:55,000 --> 00:41:57,880
Ask our allies within parliament
to act quickly.
23803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.