All language subtitles for The.Deep.State.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,800 Hello, Rahmani. 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,960 - How are you, dear boy? - I'm okay. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,440 Where's your dad? I don't see him around. 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,200 My dad has a shift at work today. 5 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 You joining us for the Friday prayer? 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 - Yes, my mom told me so. - Great. Way to go, champ. 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,680 Hey, if you see your dad, tell him Uncle Khaled sends his greetings. 8 00:00:30,760 --> 00:00:32,200 - Okay. - How's school? 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,240 - Is it okay? - Okay. 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,640 - Welcome. - How are you? I hope you're fine. 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,320 Okay, see you. 12 00:01:16,040 --> 00:01:18,280 Straighten your lines. 13 00:01:21,560 --> 00:01:24,800 Don't leave a space between you. 14 00:01:33,600 --> 00:01:35,320 Fill in the lines one by one. 15 00:05:35,600 --> 00:05:41,720 Abdel Rahman! 16 00:07:04,360 --> 00:07:09,680 I didn't expect to brought in so soon. At least let me enjoy the money first. 17 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 Do you know what happened because of the money you took? 18 00:07:13,800 --> 00:07:15,320 An innocent man died. 19 00:07:15,400 --> 00:07:18,080 Another went to prison and lost his job and reputation, 20 00:07:18,480 --> 00:07:21,960 And you're laughing? 21 00:07:22,040 --> 00:07:25,320 Khaled! He's not worth it. He only cares about himself. 22 00:07:26,760 --> 00:07:27,840 Stand over there. 23 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Fahad, we want to know the truth. 24 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 What happened? Who is behind all this? 25 00:07:35,600 --> 00:07:37,120 You want to know the truth? 26 00:07:38,720 --> 00:07:40,360 I'll tell you the truth. 27 00:07:42,040 --> 00:07:44,960 The truth is, when the government introduced 28 00:07:45,040 --> 00:07:49,640 the Ministry of National Security as a shiny, brand-new department, 29 00:07:50,000 --> 00:07:51,960 large amounts of money were being pumped into it, 30 00:07:52,800 --> 00:07:55,840 so much that it made honest men become greedy. 31 00:07:56,400 --> 00:07:57,720 Everyone wanted to reap the benefits. 32 00:07:59,160 --> 00:08:04,240 The only one who succeeded though was Adnan because he was smart. 33 00:08:08,720 --> 00:08:13,600 Adnan found out that the best way to take advantage of all the funding 34 00:08:14,080 --> 00:08:16,520 was through arms deals. 35 00:08:20,080 --> 00:08:24,960 The French company that manufactured the aircraft 36 00:08:25,040 --> 00:08:30,280 was struggling to find buyers and about to declare bankruptcy. 37 00:08:31,040 --> 00:08:36,800 Then some Cuban businessmen and politicians wanted to invest in them. 38 00:08:36,880 --> 00:08:38,200 And Adnan... 39 00:08:39,800 --> 00:08:42,680 become acquainted with them through a mediator. 40 00:08:43,360 --> 00:08:45,000 How can Adnan be behind all of this 41 00:08:45,880 --> 00:08:47,800 when his signature wasn't even on the contract? 42 00:08:51,120 --> 00:08:52,640 Because I was the one who signed it. 43 00:08:53,760 --> 00:08:56,440 In exchange for 20 million Kuwaiti dinar. 44 00:08:57,600 --> 00:09:01,280 The only condition was that I leave Kuwait and disappear. 45 00:09:02,440 --> 00:09:04,360 But I clearly didn't do a good enough job because... 46 00:09:07,360 --> 00:09:08,200 you found me. 47 00:09:08,640 --> 00:09:10,600 Why were there two reports for the same deal? 48 00:09:11,120 --> 00:09:12,400 How great! 49 00:09:15,920 --> 00:09:18,200 It's a good question. 50 00:09:25,320 --> 00:09:28,400 That's why Adnan is smarter than all of us. 51 00:09:29,320 --> 00:09:33,440 He took the saying, "Prevention is better than cure," and made a plan. 52 00:09:34,800 --> 00:09:36,680 He knew that one day 53 00:09:38,160 --> 00:09:39,880 someone would turn against him 54 00:09:40,800 --> 00:09:44,440 and use his secrets to blackmail him. That's just how politics work. 55 00:09:45,480 --> 00:09:50,240 So he asked Javier and his partners to write two reports. 56 00:09:51,200 --> 00:09:55,760 The first report would claim that the aircraft were defective 57 00:09:56,520 --> 00:09:58,560 and that the government knew this. 58 00:09:59,320 --> 00:10:03,400 But it didn't include a date, rendering it null and void. 59 00:10:03,720 --> 00:10:05,360 The second report would state 60 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 that the aircraft were in top condition and validated the deal. 61 00:10:11,560 --> 00:10:13,200 When the jet exploded 62 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 and the pilot was killed, God rest his soul, 63 00:10:17,440 --> 00:10:20,800 Adnan knew all his enemies would come out of the shadows. 64 00:10:20,960 --> 00:10:24,960 That's why he asked his partners here to file the first report, 65 00:10:25,480 --> 00:10:29,040 to trick his enemies into revealing themselves in public 66 00:10:30,400 --> 00:10:33,440 before later labelling them corrupt and imprisoning them. 67 00:10:34,560 --> 00:10:39,520 Then, the second report was published to prove his innocence 68 00:10:41,360 --> 00:10:44,360 and paint him as the victim of a wicked conspiracy 69 00:10:44,760 --> 00:10:45,960 in the eyes of the public. 70 00:10:46,760 --> 00:10:48,520 Do you see how smart he is? 71 00:10:49,400 --> 00:10:50,840 When you return to Kuwait, 72 00:10:50,920 --> 00:10:53,000 you're going to repeat what you just said to the authorities. 73 00:10:56,240 --> 00:10:57,520 Return to Kuwait? 74 00:11:00,120 --> 00:11:01,360 I'm never going back to Kuwait. 75 00:11:02,600 --> 00:11:04,360 I'd rather die here than return to Kuwait. 76 00:11:05,720 --> 00:11:07,880 Go to the company and burn it down. 77 00:11:08,320 --> 00:11:11,440 - Yes, sir. - You already know what to do? 78 00:11:12,920 --> 00:11:13,800 Yes, sir. 79 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 You can leave now. 80 00:12:51,920 --> 00:12:52,960 Forgive me. 81 00:12:54,400 --> 00:13:00,720 Forgive me. Raffael, don't leave me now. Keep your eyes open, please. 82 00:13:05,280 --> 00:13:09,080 Boss. Hey, boss, I always told you 83 00:13:10,000 --> 00:13:16,200 - that I would die for you if I had to. - No, you can't leave me. 84 00:13:39,640 --> 00:13:42,440 If they reach you, take them to the Mexican border. 85 00:13:42,840 --> 00:13:45,600 Please take them by boat to the Mexican border. 86 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 I won't. 87 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 We must leave, guys. 88 00:13:59,960 --> 00:14:04,360 Look, you have two options. Either you die here 89 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 or come back with us. I guarantee you'll receive a fair trial. 90 00:14:09,240 --> 00:14:14,160 But first, you'll need to guarantee you'll make it out of here alive, no? 91 00:14:14,680 --> 00:14:15,880 Get up. 92 00:15:07,760 --> 00:15:14,080 This is a cause for celebration. We finally meet face-to-face. 93 00:15:20,640 --> 00:15:23,360 KUWAIT CITY 94 00:15:32,960 --> 00:15:34,840 Nothing beats Kuwait at this time of the day. 95 00:15:36,720 --> 00:15:40,160 There's no place like home. It's beauty never fades away. 96 00:15:42,280 --> 00:15:45,920 But beneath all this beauty, there's a parasite who threatens everything. 97 00:15:47,440 --> 00:15:51,960 God forbid, he may this country completely if we don't stop him first. 98 00:15:53,280 --> 00:15:54,160 Count me in. 99 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 I'm sure. Count me in. 100 00:16:02,880 --> 00:16:03,720 Listen. 101 00:16:05,720 --> 00:16:08,440 If you find anything that I can use against him, 102 00:16:08,640 --> 00:16:09,920 take it and leave immediately. 103 00:16:10,640 --> 00:16:13,840 - Don't wait around. - Understood. 104 00:16:52,920 --> 00:16:55,600 A POWER OUTAGE IN A COUNTRY LIKE KUWAIT IS A DISGRACE 105 00:16:55,720 --> 00:16:58,400 NOTE THAT THE OUTAGE OCCURS WHEN THERE'S A POLITICAL CRISIS 106 00:16:58,560 --> 00:17:01,440 WE'VE BECOME LIKE PAKISTAN AND TURKEY, CUTTING OFF POWER TO HIDE CORRUPTION 107 00:17:01,520 --> 00:17:03,400 THEY SHOULD'VE WAITED UNTIL I CHARGED MY PHONE 108 00:17:03,520 --> 00:17:06,040 TWITTER IS DOWN LIKE OUR LUCK WITH THIS GOVERNMENT 109 00:17:13,800 --> 00:17:15,320 Khaled, Bashar! 110 00:17:15,440 --> 00:17:17,920 He's losing a lot of blood. We need to stop the bleeding. 111 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 We're doing what we can. The rest is up to God. 112 00:17:20,120 --> 00:17:22,080 I don't want anyone else to die today! 113 00:17:36,440 --> 00:17:39,880 {\an8}MINISTRY OF NATIONAL SECURITY 114 00:17:41,520 --> 00:17:44,520 - Hello. Do you need something? - I left my wallet inside. 115 00:17:47,880 --> 00:17:49,800 There's an employee who forgot something inside. 116 00:17:49,880 --> 00:17:52,480 - Someone needs to escort him. - Let him in. 117 00:18:07,000 --> 00:18:08,880 - Good evening. - Good evening. Come in. 118 00:19:01,160 --> 00:19:03,040 Can you believe it? I forgot it due to all the stress. 119 00:19:03,840 --> 00:19:04,680 Come on. 120 00:19:05,760 --> 00:19:09,120 - Brother, can I go to the toilet? - You have five minutes. 121 00:19:09,480 --> 00:19:11,440 - No problem. - Go on then. 122 00:20:50,040 --> 00:20:53,120 - Sorry I took so long. - Come on, let's go. 123 00:20:58,720 --> 00:20:59,840 MINISTRY OF NATIONAL SECURITY 124 00:21:12,560 --> 00:21:13,640 Stop right there! 125 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 - Empty your pockets. - Why? Is there a problem? 126 00:21:22,840 --> 00:21:23,960 Empty your pockets! 127 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 We found it. 128 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 Just be patient. 129 00:23:47,000 --> 00:23:49,040 {\an8}FALCON F35-R AIRCRAFT REPORT TOP SECRET 130 00:23:54,760 --> 00:23:57,640 - Enough, leave us alone. - As you wish. 131 00:24:14,800 --> 00:24:15,920 Did you have any breakfast? 132 00:24:26,640 --> 00:24:27,760 I want to ask you... 133 00:24:29,840 --> 00:24:34,360 does the person you work for know the punishment for stealing information? 134 00:24:35,520 --> 00:24:36,600 I'm not working for anyone. 135 00:24:41,240 --> 00:24:42,280 Have some breakfast. 136 00:24:52,520 --> 00:24:55,920 You seem like an ambitious, young man with a bright future ahead of him. 137 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 Your only mistake 138 00:24:59,440 --> 00:25:01,600 is that you've been influenced by what I call 139 00:25:01,680 --> 00:25:03,000 social media warriors. 140 00:25:04,280 --> 00:25:08,760 They complain about everything and claim they want to change the world, 141 00:25:09,640 --> 00:25:12,080 but all they do is hide behind a hashtag. 142 00:25:14,200 --> 00:25:19,800 They wouldn't dare confront corruption directly. Do you know why? 143 00:25:23,160 --> 00:25:25,480 Because they don't know the meaning of sacrifice. 144 00:25:26,520 --> 00:25:31,160 Nelson Mandela sacrificed 25 years of his life in prison 145 00:25:31,400 --> 00:25:33,280 just to end apartheid. 146 00:25:34,120 --> 00:25:36,240 And Che Guevara sacrificed his own life. 147 00:25:37,440 --> 00:25:43,480 The real revolutionaries are the ones who sacrifice everything for their cause. 148 00:25:44,520 --> 00:25:46,600 But these people don't care enough to sacrifice everything. 149 00:25:47,280 --> 00:25:51,400 They care more about traveling, and cars, and having the latest gadgets. 150 00:25:51,480 --> 00:25:56,840 The most that they're willing to sacrifice are a few words followed by a hashtag. 151 00:25:58,160 --> 00:26:01,960 Do you know what will happen if you are imprisoned? 152 00:26:08,320 --> 00:26:09,560 I'll tell you. 153 00:26:10,760 --> 00:26:16,040 A hashtag on Twitter. After two days, they'll forget all about you. 154 00:26:17,800 --> 00:26:18,680 Eat. 155 00:26:32,200 --> 00:26:36,080 I will help you get out of this whole mess. 156 00:26:37,920 --> 00:26:42,120 I was like you once, young and eager to please, 157 00:26:43,480 --> 00:26:48,040 a little bit reckless maybe. There are things I regret doing. 158 00:26:49,480 --> 00:26:50,520 More than you currently do. 159 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 Have some. 160 00:27:16,600 --> 00:27:19,480 Go on, enjoy. 161 00:27:35,040 --> 00:27:36,880 I don't recommend using the bathroom. 162 00:27:39,560 --> 00:27:43,680 Sorry that we couldn't book somewhere more up to your standards. 163 00:27:45,640 --> 00:27:48,640 I can't get the woman that was with you out of my mind. 164 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 - You mean Selena? - Yeah. 165 00:27:50,720 --> 00:27:52,880 Don't worry, she can take care of herself. 166 00:27:54,840 --> 00:27:59,960 Selena, all of her followers, Pablo 167 00:28:00,040 --> 00:28:03,880 and all the others, all the people you got involved. 168 00:28:04,920 --> 00:28:06,680 It's not over yet. 169 00:28:07,760 --> 00:28:11,960 Who knows how many more of them will die? I wonder. 170 00:28:13,280 --> 00:28:15,360 Was it really worth it? 171 00:28:16,040 --> 00:28:19,880 All those victims for little old me? Was it? 172 00:28:23,640 --> 00:28:26,280 I agree with Fahad. He's right. 173 00:28:27,400 --> 00:28:29,000 You're going to take his side now? 174 00:28:30,560 --> 00:28:32,560 - That's not what she meant. - Khaled. 175 00:28:33,400 --> 00:28:36,080 I know what she meant. I don't need a translator. 176 00:28:37,360 --> 00:28:41,800 All you do is give orders. Don't you ever get tired of it? 177 00:28:45,000 --> 00:28:46,520 You know what the problem is? 178 00:28:47,800 --> 00:28:49,600 If it weren't for you, we wouldn't be in this mess. 179 00:28:50,600 --> 00:28:52,680 Without her, we wouldn't made it this far. 180 00:28:54,480 --> 00:28:57,800 Khaled, you may not know this, 181 00:28:57,880 --> 00:29:00,240 but your personal feelings don't apply here. 182 00:29:04,200 --> 00:29:07,880 We have a duty to our country. What happens here is none of our concern. 183 00:29:09,000 --> 00:29:13,960 But what about Javier? What will he do to Selena and her people? 184 00:29:14,760 --> 00:29:16,560 He could come here any minute now. 185 00:29:19,520 --> 00:29:20,640 Shut up. 186 00:29:47,600 --> 00:29:51,480 A traitor like you doesn't know the meaning of duty to one's country. 187 00:29:54,040 --> 00:29:55,080 I'm not a traitor. 188 00:29:56,760 --> 00:29:59,000 I didn't take up arms against my country, 189 00:29:59,440 --> 00:30:03,440 nor did I become a spy for other countries. I'm a thief. 190 00:30:04,680 --> 00:30:09,840 I saw easy money and I took it. I'm a thief. 191 00:30:18,360 --> 00:30:19,320 Hello, sir. 192 00:30:20,400 --> 00:30:22,640 There are some suspicious foreigners staying here. 193 00:30:22,960 --> 00:30:24,560 One of them is bleeding from his leg. 194 00:30:26,000 --> 00:30:29,440 Let's pretend we believe that you're not a traitor. 195 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 What about what happened to those young innocent soldiers? 196 00:30:35,480 --> 00:30:37,280 Everything that happened from those tests 197 00:30:38,480 --> 00:30:42,680 to the death of that pilot, what would you call all of that? 198 00:30:44,000 --> 00:30:48,040 I haven't got to the end of story yet, so listen up. 199 00:30:48,960 --> 00:30:53,960 The manufacturing company made two versions of the same aircraft. 200 00:30:55,000 --> 00:31:01,440 One of them was manufactured in France with all the original parts. 201 00:31:02,320 --> 00:31:04,680 That's the first version. The more expensive one. 202 00:31:04,760 --> 00:31:08,800 The second version had the same specifications, 203 00:31:09,040 --> 00:31:15,840 only it wasn't manufactured in France, so was much cheaper in price. 204 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 So what did we do? 205 00:31:18,200 --> 00:31:22,360 We paid the cost of the first in exchange for the second, 206 00:31:23,160 --> 00:31:27,080 and the price difference was shared between us. 207 00:31:27,680 --> 00:31:30,480 As for the victim, Mubarak, God rest his soul, 208 00:31:31,600 --> 00:31:36,240 he tested out the aircraft, and he liked it by the way. 209 00:31:39,000 --> 00:31:41,400 Which one did he test? The one manufactured in France? 210 00:31:44,920 --> 00:31:48,720 One moment, I forgot. 211 00:31:49,800 --> 00:31:52,320 So what about my money? 212 00:31:56,440 --> 00:31:58,200 Bashar! 213 00:31:59,120 --> 00:32:04,160 Stop! That's enough! 214 00:32:05,840 --> 00:32:07,920 We made it all this way and now you're trying to kill him? 215 00:32:08,880 --> 00:32:09,960 Is that what you want? 216 00:32:10,560 --> 00:32:14,160 Is that what you want, Bashar? Is that what you want, Khaled? 217 00:32:14,800 --> 00:32:15,960 And you, Fahad? 218 00:32:26,720 --> 00:32:27,920 May God have mercy on you. 219 00:32:30,640 --> 00:32:32,320 You reminded me of home, 220 00:32:33,680 --> 00:32:40,640 when the men all sit together to give their own opinion and quarrel. 221 00:32:40,960 --> 00:32:46,440 And... even when they want to play cards, 222 00:32:48,160 --> 00:32:49,400 they still quarrel. 223 00:32:52,160 --> 00:32:53,440 I miss my country. 224 00:32:56,360 --> 00:32:59,200 I miss my family and friends. 225 00:33:01,120 --> 00:33:02,360 And gatherings on Thursday evenings. 226 00:33:09,840 --> 00:33:11,080 I also miss it. 227 00:33:12,600 --> 00:33:15,560 I miss going out fishing with friends in a small boat. 228 00:33:16,520 --> 00:33:18,880 Nothing in the world beats it. 229 00:33:20,240 --> 00:33:24,440 It's much better than going out in a yacht with stolen money. 230 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 Trust me... 231 00:33:33,160 --> 00:33:35,480 things like that are irreplaceable. 232 00:33:38,280 --> 00:33:39,240 Kuwait. 233 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 Here she is, sir. 234 00:34:02,720 --> 00:34:06,160 Why did you bring her here? I'm eating. 235 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 I'm sorry, sir. 236 00:34:09,240 --> 00:34:10,080 Wait! 237 00:34:21,680 --> 00:34:22,840 What are you planning? 238 00:34:39,320 --> 00:34:41,520 Are you willing to die for these strangers? 239 00:34:41,720 --> 00:34:42,920 I'm willing to die for my country. 240 00:34:50,760 --> 00:34:53,280 - Where are they? - Follow me. 241 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 We should go into the woods. 242 00:35:38,200 --> 00:35:40,920 But it's dark and we won't be able to see what's in front of us. 243 00:36:06,280 --> 00:36:07,280 The road is blocked. 244 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 We'll have to leave the car here and walk. 245 00:36:20,480 --> 00:36:21,640 Come on, quickly. 246 00:36:51,680 --> 00:36:54,960 - Wait, you dropped your phone, Bashar. - Leave it. 247 00:36:55,640 --> 00:36:58,440 - It's not working. - Leave it. We need to get to the boat. 248 00:37:23,960 --> 00:37:26,320 {\an8}THE CARIBBEAN SEA THE MEXICAN GULF BORDERS 249 00:37:32,680 --> 00:37:33,840 Thatโ€™s the boat. 250 00:37:36,920 --> 00:37:37,920 Who are you? 251 00:37:41,000 --> 00:37:41,920 Prove it! 252 00:37:42,160 --> 00:37:46,160 My cell phone fell in the water. I cannot play the video. 253 00:37:47,000 --> 00:37:49,480 We need help. Please! 254 00:37:51,400 --> 00:37:53,760 I can explain everything. 255 00:37:54,920 --> 00:37:58,560 - I can explain everything. - Prove it or I'll kill him. 256 00:37:59,120 --> 00:38:01,400 Juan! My friend! Calm down. 257 00:38:01,920 --> 00:38:04,320 They're the people that Raffael and Selena told us about. 258 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Come on. 259 00:38:07,080 --> 00:38:10,280 Let's go. Careful. 260 00:38:13,280 --> 00:38:15,360 - Be careful, Khaled. - Slowly. 261 00:38:21,480 --> 00:38:22,320 Careful. 262 00:38:34,120 --> 00:38:37,800 - You have to go quickly. It's not safe. - Thank you. 263 00:38:38,160 --> 00:38:39,760 - I'll keep watch. - Thank you. 264 00:39:26,800 --> 00:39:28,960 {\an8}THE MILITARY ACADEMY TRAINING YARD 265 00:39:29,040 --> 00:39:30,560 {\an8}These are some of our best men. 266 00:39:33,680 --> 00:39:35,400 All Kuwaiti men are good. 267 00:39:36,760 --> 00:39:37,640 Agreed. 268 00:39:39,160 --> 00:39:42,040 But these are the soldiers that we will be depending on tomorrow. 269 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 And you know that in the military, 270 00:39:46,680 --> 00:39:49,000 a soldier's worth is a reflection of the worth of their leader. 271 00:39:52,720 --> 00:39:57,400 For example, when Khaled and Bashar were on my team, 272 00:39:57,720 --> 00:40:00,840 their joint maneuvers greatly impressed our neighbors from across the Gulf. 273 00:40:02,320 --> 00:40:04,400 But when I left the agency, 274 00:40:05,760 --> 00:40:06,960 they veered down the wrong path. 275 00:40:07,720 --> 00:40:10,080 Maybe because they found out the truth 276 00:40:10,680 --> 00:40:13,360 about someone they used to idolize and respect. 277 00:40:17,080 --> 00:40:19,040 Or maybe they had insufficient leadership. 278 00:40:28,040 --> 00:40:31,560 Cigar? It's the real deal. 279 00:40:32,720 --> 00:40:34,920 Now is not the time, Your Excellency. 280 00:40:36,440 --> 00:40:38,360 Say what you want to say, but don't waste our time. 281 00:40:41,760 --> 00:40:42,800 The young man working for you... 282 00:40:44,440 --> 00:40:46,440 there's no need to worry about him. We're treating him well. 283 00:40:47,600 --> 00:40:49,160 His future is in your hands. 284 00:40:50,560 --> 00:40:53,440 All I ask is that you tell Khaled and Bashar to return home 285 00:40:53,760 --> 00:40:55,400 and to stop chasing this fantasy. 286 00:40:57,040 --> 00:40:58,600 Then we'll surrender your man. 287 00:40:58,680 --> 00:41:02,920 We wouldn't want this to go public and lead to further humiliation. 288 00:41:04,800 --> 00:41:06,320 Look, Your Excellency. 289 00:41:08,280 --> 00:41:09,800 You and I are military men. 290 00:41:11,120 --> 00:41:14,680 We both know that in every battle, there are acceptable losses. 291 00:41:16,360 --> 00:41:18,840 I may have lost Ayman in this battle, 292 00:41:20,640 --> 00:41:23,640 but I have more soldiers at my disposal to win this war. 293 00:41:27,640 --> 00:41:29,440 So you're ready to sacrifice all your pawns? 294 00:41:31,720 --> 00:41:35,640 For the future of Kuwait, I'm ready to sacrifice everything. 295 00:41:37,960 --> 00:41:40,840 Have a cigar. Take it. 296 00:41:43,600 --> 00:41:45,080 You'll burn everything down. 297 00:41:55,000 --> 00:41:57,880 Ask our allies within parliament to act quickly. 23803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.