Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,453 --> 00:01:20,414
Réanimation en cours.
2
00:01:22,541 --> 00:01:24,251
Combinaisons activées.
3
00:01:31,717 --> 00:01:33,885
Il y a une brèche.
Il faut évacuer.
4
00:01:34,052 --> 00:01:36,096
- Que s'est-il passé ?
- J'en sais rien !
5
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
Allez, allez !
6
00:02:03,373 --> 00:02:05,208
Susan ! Susan, non !
7
00:02:13,592 --> 00:02:15,510
Ça va s'effondrer ! Sortez !
8
00:02:15,677 --> 00:02:18,055
Que tout le monde sorte !
9
00:02:18,221 --> 00:02:19,264
Entrez là !
10
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
Mettez vos casques
jusqu'à stabilisation !
11
00:02:22,267 --> 00:02:23,143
Venez là !
12
00:02:32,277 --> 00:02:35,155
Gardez vos casques
jusqu'à stabilisation !
13
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Trent ! Il faut y aller !
14
00:02:45,916 --> 00:02:47,042
Ça va imploser ! Viens !
15
00:02:47,209 --> 00:02:49,044
Non ! Je peux pas...
16
00:03:10,732 --> 00:03:12,192
- Viens !
- Non !
17
00:05:29,746 --> 00:05:30,789
Où on va, là ?
18
00:05:30,956 --> 00:05:33,583
Demander au commandement
ce qui se passe.
19
00:05:33,750 --> 00:05:35,877
On va dans leur module de cryo ?
20
00:05:36,044 --> 00:05:37,462
Je réveille pas
le commandant Lester.
21
00:05:37,629 --> 00:05:40,507
À mon avis, la situation
est largement assez urgente.
22
00:05:42,217 --> 00:05:43,426
Sérieux ?
23
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
D'accord, je la réveillerai, moi.
24
00:06:08,660 --> 00:06:10,787
Ils attendent quoi
pour nous dire ce qui se passe ?
25
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
Un réservoir aurait explosé.
26
00:06:12,873 --> 00:06:15,041
Un astéroïde, il paraît.
27
00:06:15,208 --> 00:06:17,168
Ils devraient nous informer.
28
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
Ne répandez pas
de rumeurs infondées, merci.
29
00:06:19,921 --> 00:06:23,675
On saura en temps voulu.
D'ici là, suivons le protocole.
30
00:06:24,968 --> 00:06:27,262
Pardon,
c'est bien ici, l'infirmerie ?
31
00:06:27,429 --> 00:06:29,973
- Je dois me rendre au...
- Groupe 3. En retard.
32
00:06:30,140 --> 00:06:32,851
Montez sur la table
et enlevez votre combinaison.
33
00:06:36,938 --> 00:06:39,983
- J'ai dit table puis combinaison.
- Mes jambes !
34
00:06:40,150 --> 00:06:43,361
Vous êtes resté cryogénisé
très longtemps.
35
00:06:44,738 --> 00:06:48,074
Certains muscles s'atrophient
même avec la combinaison.
36
00:06:48,575 --> 00:06:49,826
Je vais remarcher ?
37
00:06:50,285 --> 00:06:53,496
Vous n'avez pas bien écouté
pendant l'intégration ?
38
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
Trop d'infos à assimiler.
39
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
Vous serez bientôt "opérationnel"
40
00:06:58,460 --> 00:07:00,545
si vous venez à toutes vos séances.
41
00:07:01,671 --> 00:07:02,714
À l'heure.
42
00:07:02,881 --> 00:07:06,051
James Brice ? Y a-t-il
un lieutenant James Brice, ici ?
43
00:07:07,469 --> 00:07:08,345
Oui.
44
00:07:11,640 --> 00:07:13,892
On t'attend aux communications.
45
00:07:14,059 --> 00:07:15,727
Je suis affecté à la navigation.
46
00:07:16,519 --> 00:07:18,897
Les com',
c'est quand j'étais un bleu.
47
00:07:19,064 --> 00:07:20,649
Tu y bosses aujourd'hui.
48
00:07:21,066 --> 00:07:22,192
À vos ordres, commandant.
49
00:07:22,359 --> 00:07:24,235
Lieutenant, comme toi.
50
00:07:25,528 --> 00:07:26,363
Lieutenant ?
51
00:07:38,750 --> 00:07:40,377
Qu'attends-tu de moi ?
52
00:07:40,543 --> 00:07:42,712
Impossible d'accéder
au journal de bord
53
00:07:42,879 --> 00:07:45,256
pour savoir où on en est,
ça bloque.
54
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Je ne sais même pas
55
00:07:47,008 --> 00:07:49,469
si je me souviens
comment ça fonctionne.
56
00:07:49,636 --> 00:07:52,430
En revanche,
Mayweather, c'est son truc, non ?
57
00:07:55,016 --> 00:07:56,351
Il est mort.
58
00:07:56,851 --> 00:08:00,271
Comme tous les occupants
du module de cryo des hauts gradés.
59
00:08:14,452 --> 00:08:17,205
Ce sont les derniers
à recharger, j'espère ?
60
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
On a des infos
sur ce qui s'est passé ?
61
00:08:21,793 --> 00:08:22,627
Personne ne sait rien.
62
00:08:24,212 --> 00:08:26,673
Il me faut
plus de recharges d'oxygène.
63
00:08:26,881 --> 00:08:27,882
Tant mieux.
64
00:08:28,049 --> 00:08:30,552
C'est ton secteur. Apporte-les-moi.
65
00:08:33,471 --> 00:08:37,183
Je suis trop bien payé pour faire
de la manutention, camarade.
66
00:08:38,810 --> 00:08:40,186
Je suis serbe, abruti !
67
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
Sans aucun doute.
68
00:08:47,027 --> 00:08:50,447
- J'ai eu peur de te perdre.
- Tu veux nous attirer des ennuis ?
69
00:08:51,072 --> 00:08:54,034
Je ne savais même pas
si tu étais encore en vie.
70
00:08:54,200 --> 00:08:56,995
Si quelqu'un nous voit
et commence à fouiner...
71
00:08:57,162 --> 00:09:00,040
C'est pas grave,
on est sur le vaisseau !
72
00:09:00,206 --> 00:09:01,541
Ils vont pas nous jeter !
73
00:09:01,708 --> 00:09:03,501
N'en sois pas si sûr.
74
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
J'ai enfreint un tas de lois
en te recrutant.
75
00:09:10,300 --> 00:09:14,304
Mais personne ne doit découvrir
ce qu'il y a entre nous.
76
00:09:14,471 --> 00:09:15,472
C'est bien clair ?
77
00:09:21,352 --> 00:09:24,689
Tout le personnel est convoqué
au réfectoire sur le pont C.
78
00:09:24,856 --> 00:09:27,358
Tout le personnel, sans exception.
79
00:09:27,776 --> 00:09:29,861
Tout le personnel
est convoqué au réfectoire
80
00:09:30,028 --> 00:09:30,987
sur le pont C.
81
00:09:31,154 --> 00:09:33,490
Tout le personnel, sans exception.
82
00:09:36,868 --> 00:09:38,119
Désolé.
83
00:09:41,623 --> 00:09:43,750
Salut. Je peux m'asseoir ici ?
84
00:09:43,917 --> 00:09:45,835
Bien sûr.
Je m'appelle Alicia Nevins.
85
00:09:46,002 --> 00:09:48,838
On me surnomme "Ali",
mais j'y suis pour rien.
86
00:09:49,005 --> 00:09:50,507
Je bosse
à la gestion des déchets.
87
00:09:50,673 --> 00:09:54,052
C'est dégoûtant. J'avais postulé
à tous les services...
88
00:09:54,219 --> 00:09:55,303
Mais j'ai pu embarquer.
89
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
Ma famille me soutient à fond.
Normal, non ?
90
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
Si on réussit
à implanter une colonie,
91
00:10:00,308 --> 00:10:03,144
nos familles seront
les premières à s'installer.
92
00:10:05,146 --> 00:10:07,482
- Et toi, tu es qui ?
- Appelle-moi Angus.
93
00:10:07,649 --> 00:10:08,858
Horticulture.
94
00:10:09,025 --> 00:10:10,193
Je te connais !
95
00:10:10,360 --> 00:10:13,279
C'est toi qui as obtenu
des récoltes dans le Mojave !
96
00:10:13,446 --> 00:10:16,407
Bien sûr ! Cultiver de quoi manger
sur une planète inconnue,
97
00:10:16,574 --> 00:10:18,034
ça va être carrément ouf !
98
00:10:18,785 --> 00:10:20,078
Ça me fout les jetons.
99
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
Mais pouvoir apprendre
avec le major Andrews,
100
00:10:23,289 --> 00:10:24,582
c'est mon rêve.
101
00:10:24,749 --> 00:10:26,835
C'est un horticulteur de légende.
102
00:10:27,210 --> 00:10:29,963
Bon, écoutez tous,
je vais être très directe.
103
00:10:30,130 --> 00:10:33,508
Nous avons été cryogénisés
5 ans et 92 jours,
104
00:10:33,675 --> 00:10:36,302
donc, quand nous aurons
repris notre vitesse,
105
00:10:36,469 --> 00:10:39,639
il restera plus d'un an
avant d'atteindre Proxima B.
106
00:10:40,473 --> 00:10:42,016
Qu'est-il arrivé au vaisseau ?
107
00:10:44,269 --> 00:10:45,353
On n'en sait rien.
108
00:10:46,104 --> 00:10:47,147
Comment ça ?
109
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
Un astéroïde, un débris spatial,
un réservoir en feu...
110
00:10:50,608 --> 00:10:53,361
Il s'est produit
une série de dysfonctionnements.
111
00:10:53,528 --> 00:10:54,988
Les caméras ont flanché,
112
00:10:55,155 --> 00:10:56,656
on ignore ce qui s'est passé,
113
00:10:56,823 --> 00:10:59,075
ça a fait dévier le vaisseau.
114
00:10:59,242 --> 00:11:02,996
Mais le système de navigation
et le cap sont rétablis.
115
00:11:03,413 --> 00:11:05,748
Les 2 modules de cryo
sont détruits.
116
00:11:05,915 --> 00:11:07,083
Les soutes arrière,
117
00:11:07,250 --> 00:11:09,335
2 ballasts
et la station d'épuration aussi.
118
00:11:09,502 --> 00:11:11,337
On ne peut plus recycler l'eau.
119
00:11:12,881 --> 00:11:14,757
Nous avons
4 semaines de réserve.
120
00:11:15,758 --> 00:11:17,594
La station d'épuration
121
00:11:17,760 --> 00:11:19,470
prévue pour la colonie
122
00:11:19,637 --> 00:11:22,891
peut être adaptée à ce vaisseau,
il suffit de la remanier.
123
00:11:23,308 --> 00:11:25,852
D'ici là, nous serons rationnés :
124
00:11:26,019 --> 00:11:28,646
ni douches ni lessives, etc.
125
00:11:29,939 --> 00:11:31,900
Et si on arrive pas à la remanier ?
126
00:11:33,568 --> 00:11:36,487
Combien de temps
avant que l'eau ne manque ?
127
00:11:37,363 --> 00:11:39,157
Soyons positifs.
128
00:11:39,324 --> 00:11:41,618
Nous la ferons fonctionner.
129
00:11:42,952 --> 00:11:46,789
On était censés être réveillés
2 semaines avant l'atterrissage.
130
00:11:47,248 --> 00:11:50,585
Donc, mis à part l'eau,
qu'en est-il de la nourriture ?
131
00:11:51,252 --> 00:11:53,922
A-t-on de quoi tenir un an
hors de nos capsules ?
132
00:11:55,340 --> 00:11:57,217
Nous transportions
des vivres pour un an
133
00:11:57,383 --> 00:11:59,844
dans les soutes
que nous avons perdus.
134
00:12:00,845 --> 00:12:03,348
Il reste des réserves
pour six semaines,
135
00:12:03,514 --> 00:12:05,725
mais nous en aurons besoin
à l'arrivée.
136
00:12:06,392 --> 00:12:09,687
Six semaines de nourriture
à rationner pour un an ?
137
00:12:10,104 --> 00:12:12,899
J'exige de voir le commandant
Lester. Où est-elle ?
138
00:12:13,066 --> 00:12:13,983
Elle est morte.
139
00:12:19,530 --> 00:12:21,115
Morte ? Et Stuber ?
140
00:12:22,992 --> 00:12:25,620
Non ? Monroe ? Rodriguez ?
141
00:12:25,787 --> 00:12:27,288
On les a tous perdus.
142
00:12:29,165 --> 00:12:30,083
Putain !
143
00:12:30,250 --> 00:12:32,335
Tout le haut commandement,
144
00:12:32,877 --> 00:12:34,087
les formateurs,
145
00:12:34,545 --> 00:12:37,882
nos meilleurs ingénieurs,
scientifiques, enseignants,
146
00:12:38,049 --> 00:12:42,095
tous les chefs, qui étaient
dans le module 1, sont morts.
147
00:12:42,553 --> 00:12:44,722
Nous sommes livrés à nous-mêmes.
148
00:12:45,431 --> 00:12:48,977
Nous sommes
les trois seuls gradés survivants.
149
00:12:50,061 --> 00:12:52,355
- Et qui commande ?
- Moi.
150
00:12:52,522 --> 00:12:54,065
- Quoi ?
- On a le même grade.
151
00:12:54,232 --> 00:12:57,777
Chacun de vous a
des compétences spécialisées.
152
00:12:58,111 --> 00:13:02,240
Je suis celle qui connaît le mieux
le vaisseau dans sa globalité.
153
00:13:02,407 --> 00:13:05,076
Ensuite, vous pourrez élire
qui vous voudrez.
154
00:13:05,243 --> 00:13:07,453
Je n'aspire pas à gouverner.
155
00:13:07,620 --> 00:13:09,455
Il s'agit de notre survie
156
00:13:09,622 --> 00:13:12,208
et je pense
être notre meilleur atout.
157
00:13:12,750 --> 00:13:14,836
Nos vivres étaient prévus
pour 4OO personnes,
158
00:13:15,003 --> 00:13:17,088
nous ne sommes plus que 150.
159
00:13:17,547 --> 00:13:20,883
Par conséquent,
nous devrions tenir
160
00:13:21,050 --> 00:13:24,387
trois fois plus longtemps,
et même plus, en rationnant.
161
00:13:26,097 --> 00:13:29,851
Ce vaisseau... avait
des dirigeants extraordinaires.
162
00:13:30,977 --> 00:13:34,355
Ils devaient nous former
à bâtir l'avenir de cette colonie.
163
00:13:35,356 --> 00:13:36,899
Ils ont tous disparus.
164
00:13:38,609 --> 00:13:40,111
Le temps nous est compté.
165
00:13:41,279 --> 00:13:43,698
Chacun et chacune d'entre vous
166
00:13:43,865 --> 00:13:47,327
a été sélectionné pour
ses compétences exceptionnelles.
167
00:13:48,870 --> 00:13:51,664
Nous avons les artisans
les plus doués,
168
00:13:52,582 --> 00:13:54,959
des ingénieurs
et des scientifiques brillants,
169
00:13:55,126 --> 00:13:59,172
tous choisis pour fonder
une colonie sur une autre planète
170
00:14:00,089 --> 00:14:02,342
afin de sauver l'humanité.
171
00:14:06,179 --> 00:14:09,640
Afin de sauver nos familles
restées sur Terre.
172
00:14:13,269 --> 00:14:14,812
Dorénavant,
173
00:14:15,355 --> 00:14:18,232
nous devons d'autant plus
compter les uns sur les autres,
174
00:14:20,693 --> 00:14:22,028
sans nous ménager.
175
00:14:24,697 --> 00:14:26,199
Nous n'avons pas le choix.
176
00:14:35,249 --> 00:14:39,128
Nous pleurons ces femmes
et ces hommes qui se sont dévoués
177
00:14:39,295 --> 00:14:42,215
et ont sacrifié leur vie
à la réussite
178
00:14:42,382 --> 00:14:44,592
et l'existence même
de cette mission.
179
00:14:44,967 --> 00:14:47,011
Nous chérirons leur mémoire,
180
00:14:47,637 --> 00:14:50,390
mais ne nous morfondons pas
dans le deuil.
181
00:14:51,057 --> 00:14:54,018
En revanche,
n'hésitons pas à célébrer...
182
00:14:55,353 --> 00:14:58,022
Je t'ai vu essayer de sauver
le capitaine Ingram.
183
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
Elle était vraiment canon.
184
00:15:01,317 --> 00:15:03,986
- Vous étiez proches ?
- Susan m'avait choisi.
185
00:15:04,946 --> 00:15:06,489
Elle a changé ma vie.
186
00:15:07,532 --> 00:15:08,741
Elle m'a sauvé.
187
00:15:10,201 --> 00:15:11,202
Je comprends
188
00:15:11,369 --> 00:15:13,454
pourquoi
les trois petits lieutenants
189
00:15:13,621 --> 00:15:16,416
étaient avec nous autres,
les sans-grade,
190
00:15:17,291 --> 00:15:19,836
mais pourquoi le capitaine Ingram ?
191
00:15:20,002 --> 00:15:21,295
C'est bizarre, non ?
192
00:15:24,048 --> 00:15:26,384
... habités
par cette volonté farouche
193
00:15:26,551 --> 00:15:29,679
de nous rendre l'Univers
moins hostile.
194
00:15:30,138 --> 00:15:31,389
Et comme nous tous...
195
00:15:33,099 --> 00:15:34,725
Tu m'as impressionné, hier soir.
196
00:15:35,726 --> 00:15:38,604
Un peu présomptueuse,
mais très responsable.
197
00:15:40,648 --> 00:15:44,777
Tu aurais peut-être dû
être un peu moins franche.
198
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Ça les aurait rassurés
199
00:15:46,487 --> 00:15:49,115
de sentir qu'on était
sûrs d'arriver à bon port.
200
00:15:49,282 --> 00:15:50,533
Ce ne sont pas des enfants.
201
00:15:50,700 --> 00:15:52,869
Ils méritent
qu'on soit francs avec eux.
202
00:15:53,035 --> 00:15:53,870
D'accord. Et...
203
00:15:54,454 --> 00:15:56,497
c'est toi,
la femme de la situation !
204
00:15:57,623 --> 00:15:59,459
J'ai pris
le taureau par les cornes.
205
00:16:00,084 --> 00:16:01,294
T'as fait quoi, toi ?
206
00:16:01,752 --> 00:16:04,005
Ces gens étaient nos amis.
207
00:16:04,964 --> 00:16:06,799
Des amis avec qui nous avons ri
208
00:16:08,050 --> 00:16:08,843
et pleuré.
209
00:16:09,302 --> 00:16:10,845
Des amis dont l'audace
210
00:16:11,012 --> 00:16:14,015
les a embarqués dans ce voyage
d'exploration scientifique.
211
00:16:15,391 --> 00:16:17,768
Ils étaient les meilleurs
dans leur domaine.
212
00:16:21,689 --> 00:16:24,275
- Je peux vous parler ?
- Je suis très occupée.
213
00:16:24,442 --> 00:16:26,444
Juste une minute, commandant...
214
00:16:26,611 --> 00:16:27,778
Lieutenant.
215
00:16:27,945 --> 00:16:31,073
Oui, désolé. Je m'y perds
avec tous ces grades et tout.
216
00:16:31,240 --> 00:16:32,617
Je sais qu'il y a une hiérarchie...
217
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
C'est toi qui viens d'un club 4-H ?
218
00:16:35,495 --> 00:16:37,163
Je dirais que... Oui.
219
00:16:40,082 --> 00:16:42,001
Tu as un truc à me dire ?
220
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Non.
221
00:16:43,669 --> 00:16:45,421
J'ai un truc à vous montrer.
222
00:16:58,267 --> 00:17:00,645
C'est un petit déj
ou une alliance ?
223
00:17:01,854 --> 00:17:04,607
- Tu me demandes en mariage ?
- Trop drôle !
224
00:17:07,401 --> 00:17:08,778
Et c'est quoi, ça ?
225
00:17:09,153 --> 00:17:11,906
500 calories et ta ration d'eau.
226
00:17:12,073 --> 00:17:14,116
500 calories par jour ?
227
00:17:14,283 --> 00:17:16,786
On aura une ration le matin
et une le soir.
228
00:17:16,953 --> 00:17:18,538
OK, dans ce cas,
229
00:17:19,622 --> 00:17:22,291
tu aurais un genre de menu vegan ?
230
00:17:22,458 --> 00:17:24,418
- Ou sans gluten ?
- Suivant !
231
00:17:32,426 --> 00:17:35,555
Bon, 1 000 calories par jour,
c'est un peu léger,
232
00:17:35,721 --> 00:17:37,431
selon la taille, le poids, l'âge...
233
00:17:37,598 --> 00:17:40,434
On préconise plutôt
une moyenne de 1 200 calories.
234
00:17:40,851 --> 00:17:44,438
En fait, d'après le CRNH,
manger moins de 1 000 calories
235
00:17:44,605 --> 00:17:47,358
a les mêmes effets
psychologiques qu'une famine.
236
00:17:47,525 --> 00:17:49,485
On est limite sous-alimentés.
237
00:17:49,652 --> 00:17:53,072
Mais quelques-uns d'entre nous
pourraient maigrir un peu.
238
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
J'aurais pas dû dire ça, désolée.
239
00:17:58,619 --> 00:18:02,248
Quand je suis nerveuse,
j'ai tendance à parler sans filtre.
240
00:18:02,748 --> 00:18:05,084
Vous ne finissez pas votre ration ?
241
00:18:05,793 --> 00:18:06,711
Je vous la laisse.
242
00:18:06,877 --> 00:18:08,713
Je n'ai plus faim.
243
00:18:08,879 --> 00:18:10,256
Vous êtes sûre ?
244
00:18:34,572 --> 00:18:37,074
Le major Andrews
m'avait affecté au chargement
245
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
des fournitures,
donc j'ai fait l'inventaire.
246
00:18:39,702 --> 00:18:42,204
Si tu veux
me dire qu'il en manque...
247
00:18:42,371 --> 00:18:43,956
Non, il ne manque rien.
248
00:18:44,123 --> 00:18:47,460
En fait, je veux
vous montrer quelque chose que...
249
00:18:48,294 --> 00:18:49,670
j'étais pas censé apporter.
250
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
C'est quoi ?
251
00:18:59,555 --> 00:19:01,891
De la terre.
La plus fertile du monde.
252
00:19:02,058 --> 00:19:04,226
Chimiquement modifiée
par votre serviteur,
253
00:19:04,685 --> 00:19:06,896
pour en faire un super terreau !
254
00:19:07,063 --> 00:19:09,649
Je croyais que
notre planète de destination
255
00:19:09,815 --> 00:19:12,568
- avait un sol compatible.
- D'après les sondes, oui.
256
00:19:12,735 --> 00:19:15,905
Mais j'ai préféré ne pas
nous faire courir le risque
257
00:19:16,072 --> 00:19:18,074
de tous mourir de faim.
258
00:19:18,240 --> 00:19:21,827
Tu as donc soudainement
voulu soulager ta conscience.
259
00:19:21,994 --> 00:19:23,412
- Non.
- Dans l'immédiat,
260
00:19:23,579 --> 00:19:26,165
on a des problèmes plus urgents
qu'un délit...
261
00:19:29,377 --> 00:19:31,629
Je peux cultiver des plantes
262
00:19:31,796 --> 00:19:32,797
n'importe où !
263
00:19:35,257 --> 00:19:36,759
- Vraiment.
- Sans lumière ?
264
00:19:36,926 --> 00:19:40,137
J'ai aussi
apporté des LED agricoles.
265
00:19:40,680 --> 00:19:41,639
En quantité.
266
00:19:42,431 --> 00:19:44,725
Ça consomme
beaucoup d'électricité.
267
00:19:45,893 --> 00:19:46,894
On en a.
268
00:19:48,396 --> 00:19:49,563
Tu veux commencer quand ?
269
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
Quelle quantité
on peut en déplacer ?
270
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
Bas les pattes.
271
00:20:12,795 --> 00:20:14,380
Vous m'avez fait peur.
272
00:20:14,547 --> 00:20:15,881
Il faut partir.
273
00:20:16,048 --> 00:20:17,842
Vous avez de ces manières !
274
00:20:18,008 --> 00:20:19,218
L'accès est interdit
275
00:20:19,385 --> 00:20:22,138
tant qu'on ne pourra pas
recycler notre eau.
276
00:20:23,889 --> 00:20:27,017
Vous ne pouvez pas faire
une petite... exception ?
277
00:20:29,019 --> 00:20:30,896
- Non...
- Je me rince vite fait.
278
00:20:31,063 --> 00:20:32,314
S'il vous plaît...
279
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
Vous pouvez regarder.
Vous verrez,
280
00:20:34,817 --> 00:20:36,944
je ferai couler
tout doucement, promis.
281
00:20:37,987 --> 00:20:39,363
Vous voyez ?
282
00:20:40,281 --> 00:20:42,700
Une douche rapide.
Personne ne saura.
283
00:20:42,867 --> 00:20:44,452
Ce sera notre secret.
284
00:20:47,580 --> 00:20:48,622
S'il vous plaît.
285
00:20:50,207 --> 00:20:51,000
Désolé.
286
00:21:06,807 --> 00:21:08,851
L'évacuation
ne se fait pas sous pression ?
287
00:21:09,018 --> 00:21:11,937
Et avec un peu d'eau,
dont on a besoin ailleurs.
288
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
Aide-moi.
289
00:21:14,607 --> 00:21:16,150
On va le poser là.
290
00:21:17,693 --> 00:21:20,488
Attendez.
Vous pouvez pas laisser ça ici.
291
00:21:21,071 --> 00:21:23,908
Ça va nous empêcher
de bien travailler.
292
00:21:24,074 --> 00:21:26,577
On en pose
partout où il y a de la place.
293
00:21:26,744 --> 00:21:28,871
- D'autres râlent aussi.
- Il se passe quoi ?
294
00:21:29,038 --> 00:21:31,415
On vide le module de stockage 3.
295
00:21:34,502 --> 00:21:36,295
- Dégagez.
- Chaud devant.
296
00:21:44,386 --> 00:21:46,847
Dis-moi que
c'est bien ce que je crois !
297
00:21:47,014 --> 00:21:48,349
Ça dépend de ce que tu crois.
298
00:21:48,516 --> 00:21:51,644
Tu installes une ferme bio
dans ce vaisseau !
299
00:21:52,019 --> 00:21:53,562
C'est génial !
300
00:21:54,522 --> 00:21:56,065
Tu es génial.
301
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
Le major Andrew serait fier de toi.
302
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
En fait, on tente le coup.
303
00:22:01,821 --> 00:22:05,241
On saura dans une bonne semaine
si ça peut être viable.
304
00:22:05,407 --> 00:22:07,159
- C'est pas gagné.
- Je peux aider ?
305
00:22:07,827 --> 00:22:09,703
Non. Il nous faudra juste...
306
00:22:10,079 --> 00:22:12,540
- Tu es à la gestion des déchets ?
- Oui. Pourquoi ?
307
00:22:14,083 --> 00:22:16,377
Il va me falloir
une tonne d'engrais.
308
00:22:17,628 --> 00:22:18,420
Beurk !
309
00:22:19,171 --> 00:22:20,047
Ouais.
310
00:22:27,972 --> 00:22:29,056
Salut, mon vieux !
311
00:22:29,223 --> 00:22:30,057
Salut !
312
00:22:30,224 --> 00:22:32,101
- Ça va, tête d'âne ?
- Arrête.
313
00:22:32,268 --> 00:22:34,478
- On sait que tu dors encore.
- Pour un an !
314
00:22:34,645 --> 00:22:37,356
Tu ne verras ces images
qu'avant l'atterrissage,
315
00:22:37,523 --> 00:22:40,860
mais sache que
nous pensons tout le temps à toi.
316
00:22:41,026 --> 00:22:42,361
On est fiers de toi, Baylor.
317
00:22:42,528 --> 00:22:45,614
On t'aime,
on a hâte d'être tous ensemble
318
00:22:45,781 --> 00:22:48,117
sur cette colonie
que vous allez fonder.
319
00:22:49,660 --> 00:22:50,870
Ta famille ?
320
00:22:51,036 --> 00:22:53,581
Je vérifiais
les dernières transmissions
321
00:22:53,747 --> 00:22:54,665
et je suis tombé...
322
00:22:54,832 --> 00:22:56,375
Tout va bien, Trent.
323
00:22:56,542 --> 00:22:58,919
Ce message date d'il y a 4 ans.
324
00:22:59,378 --> 00:23:01,839
- Depuis, on n'a rien reçu du tout.
- Je sais.
325
00:23:02,006 --> 00:23:04,800
- J'ai lu le registre.
- Comment est-ce possible ?
326
00:23:05,342 --> 00:23:06,552
Rien du commandement ?
327
00:23:08,429 --> 00:23:11,599
- Tout va bien sur Terre ?
- Impossible de le savoir.
328
00:23:12,182 --> 00:23:15,728
Si un satellite relais a flanché,
la liaison est coupée.
329
00:23:18,147 --> 00:23:21,817
Ma famille tenait absolument
à ce que je participe.
330
00:23:23,235 --> 00:23:24,778
Mais je me suis fait recaler.
331
00:23:24,945 --> 00:23:26,071
Deux fois !
332
00:23:27,072 --> 00:23:27,907
Susan...
333
00:23:29,283 --> 00:23:32,411
Je veux dire le capitaine Ingram
m'a quand même enrôlé.
334
00:23:32,912 --> 00:23:34,955
Elle a dû te trouver intéressant.
335
00:23:39,877 --> 00:23:42,046
Je peux vous poser une question ?
336
00:23:42,463 --> 00:23:43,380
Vas-y.
337
00:23:43,547 --> 00:23:45,925
Vous regrettez parfois ?
338
00:23:46,091 --> 00:23:48,427
De vous être engagé
dans tout ça ?
339
00:23:48,594 --> 00:23:51,388
Si c'est pour perdre
sa famille, ses amis,
340
00:23:51,555 --> 00:23:52,348
ceux qu'on aime.
341
00:23:52,514 --> 00:23:54,892
Une fois la colonie installée,
vous les reverrez.
342
00:23:57,019 --> 00:24:00,522
Les vaisseaux du programme Arche
explorent l'univers connu
343
00:24:00,689 --> 00:24:02,399
pour trouver une planète habitable.
344
00:24:05,277 --> 00:24:07,029
Mais tous ne réussiront pas.
345
00:24:07,196 --> 00:24:09,323
Seuls les plus forts survivront.
346
00:24:09,990 --> 00:24:11,575
Personne ne nous donnera rien.
347
00:24:13,369 --> 00:24:14,703
C'est à nous d'agir.
348
00:24:15,704 --> 00:24:16,497
Tu comprends ?
349
00:24:19,041 --> 00:24:19,875
C'est quoi, ça ?
350
00:24:21,585 --> 00:24:23,545
- Il se passe quoi ?
- Dérivation.
351
00:24:23,921 --> 00:24:25,798
- Dérivation de quoi ?
- De l'électricité.
352
00:24:25,965 --> 00:24:29,218
- Ils en ont besoin au stockage.
- Qui a donné l'ordre ?
353
00:24:29,385 --> 00:24:31,345
Le lieutenant Garnet, lieutenant.
354
00:24:37,601 --> 00:24:38,852
On peut y aller ?
355
00:24:39,436 --> 00:24:40,980
On a quadruplé la capacité.
356
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
Ce n'était pas prévu pour.
357
00:24:43,732 --> 00:24:45,567
Je ne promets rien.
358
00:24:46,276 --> 00:24:47,361
Allumez !
359
00:24:56,829 --> 00:24:57,997
Magnifique !
360
00:25:01,417 --> 00:25:03,127
C'est quoi, ce souk ?
361
00:25:03,627 --> 00:25:05,671
Notre petit génie horticole
construit une ferme.
362
00:25:06,088 --> 00:25:08,716
Et cette asperge vole
l'électricité du vaisseau ?
363
00:25:08,882 --> 00:25:11,552
Pour pouvoir booster
la croissance des plantes.
364
00:25:11,719 --> 00:25:13,637
Il sait parler ! Super !
365
00:25:14,179 --> 00:25:16,306
- Il y a un problème ?
- Oh oui.
366
00:25:16,473 --> 00:25:18,642
Tu prends des décisions
sans consulter personne.
367
00:25:18,809 --> 00:25:22,021
On essaie de résoudre
une pénurie de vivres.
368
00:25:22,187 --> 00:25:24,023
Qui pourrait trouver à redire ?
369
00:25:25,107 --> 00:25:27,234
Tu es sûre que ça marchera ?
370
00:25:30,487 --> 00:25:31,739
Et toi ?
371
00:25:33,115 --> 00:25:35,826
Tu crois pouvoir
nourrir tout l'équipage ?
372
00:25:35,993 --> 00:25:37,619
On essaie de cultiver...
373
00:25:37,786 --> 00:25:39,663
Ça consomme de l'eau, non ?
374
00:25:39,830 --> 00:25:42,666
Ce qu'on plante
est peu exigeant en eau :
375
00:25:42,833 --> 00:25:44,334
amarante, maïs...
376
00:25:44,501 --> 00:25:46,712
OK, mais ça en consomme, non ?
377
00:25:48,589 --> 00:25:49,465
Oui, lieutenant.
378
00:25:49,631 --> 00:25:51,842
L'eau ne t'appartient pas, Sharon.
379
00:25:52,217 --> 00:25:53,802
Elle est à tout le monde.
380
00:25:54,303 --> 00:25:56,972
C'est peut-être une idée géniale,
ou pas.
381
00:25:57,139 --> 00:25:59,767
Mais si ça doit tous nous impacter,
382
00:25:59,933 --> 00:26:02,019
alors on a notre mot à dire.
383
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
On ne t'a pas
élue cheffe, on le tolère.
384
00:26:12,738 --> 00:26:13,781
Tu as raison.
385
00:26:14,698 --> 00:26:17,910
Désolée, j'aurais dû réunir
tout le monde pour en discuter.
386
00:26:18,619 --> 00:26:19,870
- Ah bon ?
- Et toi,
387
00:26:20,037 --> 00:26:22,289
tu aurais dû m'en parler en privé,
388
00:26:22,456 --> 00:26:25,501
au lieu de me défier
devant tout le monde.
389
00:26:25,667 --> 00:26:27,711
Ne retourne pas la situation.
390
00:26:27,878 --> 00:26:29,046
Ne t'en prends qu'à toi.
391
00:26:32,424 --> 00:26:34,468
On attend pour irriguer.
392
00:26:38,639 --> 00:26:41,934
Je suis le Dr Sanjivni Kabir,
je représente l'équipe médicale.
393
00:26:42,309 --> 00:26:44,645
Felix Strickland,
responsable de la sécurité.
394
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
Eva Markovic,
en charge de la maintenance,
395
00:26:48,148 --> 00:26:49,858
de l'ingénierie
et de la construction.
396
00:26:50,025 --> 00:26:52,402
Ce comité sera
la voix officielle du vaisseau
397
00:26:52,569 --> 00:26:54,071
jusqu'à résolution de cette crise.
398
00:26:54,238 --> 00:26:56,448
Qui peut me dire
à quoi sert cette réunion ?
399
00:26:56,615 --> 00:26:58,992
On a un gros souci de nourriture,
400
00:26:59,159 --> 00:27:01,370
laissons
le gamin faire ses preuves.
401
00:27:01,537 --> 00:27:04,581
Une petite partie de l'eau
sera nécessaire,
402
00:27:04,748 --> 00:27:06,834
et on n'est sûrs de rien.
403
00:27:07,000 --> 00:27:08,752
- L'eau peut être gâchée.
- Possible.
404
00:27:08,919 --> 00:27:11,672
Mais sans nourriture, on mourra.
Point barre.
405
00:27:11,839 --> 00:27:13,257
Il y a d'autres problèmes.
406
00:27:13,423 --> 00:27:16,260
Les labos accaparent l'électricité
au détriment du vaisseau.
407
00:27:16,426 --> 00:27:19,805
On consomme à peu près
comme avant notre réveil...
408
00:27:19,972 --> 00:27:22,099
Le système de survie était inactif.
409
00:27:22,266 --> 00:27:23,809
- Ça peut mal tourner.
- Peut-être.
410
00:27:23,976 --> 00:27:26,311
Mais sans nourriture,
on mourra tous.
411
00:27:26,478 --> 00:27:28,272
Il faut
envisager tous les scénarios
412
00:27:28,438 --> 00:27:31,567
pour ne pas dilapider
le peu d'eau qu'il nous reste.
413
00:27:31,733 --> 00:27:33,694
Au lieu de dilapider
un temps précieux ?
414
00:27:33,861 --> 00:27:36,613
Et la construction
de la station d'épuration ?
415
00:27:36,780 --> 00:27:39,408
On a du mal
à trouver certains éléments.
416
00:27:39,575 --> 00:27:41,118
J'ai confiance, nous réussirons...
417
00:27:41,285 --> 00:27:44,663
Excuse-moi, mais ton optimisme
ne me suffit pas.
418
00:27:44,830 --> 00:27:46,748
Ce n'est pas facile. On cherche
419
00:27:46,915 --> 00:27:48,375
dans le noir avec des lampes.
420
00:27:48,542 --> 00:27:50,502
On remettra de la lumière.
421
00:27:50,669 --> 00:27:52,713
Et si ça affecte
le système de survie ?
422
00:27:52,880 --> 00:27:54,131
On mourrait très vite !
423
00:27:54,298 --> 00:27:57,134
Quoi qu'on fasse,
il y aura un risque.
424
00:27:57,843 --> 00:27:59,970
Ce vaisseau est endommagé.
425
00:28:00,137 --> 00:28:02,097
On est à court de fournitures.
426
00:28:02,681 --> 00:28:04,850
Il faudra
faire des choix difficiles.
427
00:28:17,404 --> 00:28:19,948
On a réglé sur 3 min d'arrosage
toutes les 14 heures.
428
00:28:20,115 --> 00:28:23,035
Si rien ne germe d'ici 4 jours,
on arrête tout.
429
00:28:23,869 --> 00:28:24,703
Si tôt ?
430
00:28:25,454 --> 00:28:27,581
Avec ce terreau,
ça devrait suffire.
431
00:28:30,542 --> 00:28:33,462
- Je ne veux pas gâcher d'eau...
- On a besoin de nourriture.
432
00:28:37,799 --> 00:28:39,134
À toi de jouer.
433
00:28:45,641 --> 00:28:46,808
C'est parti !
434
00:29:10,123 --> 00:29:12,751
Ça suffira à tous nous nourrir ?
435
00:29:12,918 --> 00:29:14,211
Peut-être.
436
00:29:14,378 --> 00:29:17,256
On doit d'abord s'occuper
de la station d'épuration.
437
00:29:19,258 --> 00:29:21,260
C'est bon, la lumière est revenue,
438
00:29:21,635 --> 00:29:23,387
trouvez-moi ces pièces.
439
00:29:31,937 --> 00:29:35,065
Enseigne Trent,
vous n'avez pas de séance prévue
440
00:29:35,232 --> 00:29:37,567
- avant demain.
- Je sais. Mais cette combinaison
441
00:29:37,734 --> 00:29:38,860
me rend dingue.
442
00:29:39,027 --> 00:29:40,821
Chacun a son propre rythme.
443
00:29:40,988 --> 00:29:42,823
Ne brûlez pas les étapes.
444
00:29:43,282 --> 00:29:44,366
Ça va ?
445
00:29:44,533 --> 00:29:47,494
J'ai du mal à respirer, docteur.
446
00:29:48,745 --> 00:29:51,039
Jamais d'asthme
ou de maladie pulmonaire ?
447
00:29:53,166 --> 00:29:54,793
Alerte système de survie.
448
00:29:54,960 --> 00:29:56,461
Épuisement d'oxygène.
449
00:29:56,628 --> 00:30:00,424
À tout l'équipage,
remettez combinaison et casque.
450
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
Je répète.
Alerte système de survie.
451
00:30:02,968 --> 00:30:04,803
Épuisement d'oxygène.
452
00:30:05,262 --> 00:30:08,390
À tout l'équipage,
remettez combinaison et casque.
453
00:30:08,890 --> 00:30:10,434
Allez, vite !
454
00:30:16,773 --> 00:30:19,192
Cet inhalateur va vous soulager.
455
00:30:19,651 --> 00:30:22,654
Enfilez votre combinaison,
je m'occupe des casques.
456
00:30:45,552 --> 00:30:46,345
Non, attendez !
457
00:30:46,511 --> 00:30:48,013
Par ici ! Vite !
458
00:30:48,180 --> 00:30:49,806
Urgence oxygène.
459
00:30:49,973 --> 00:30:52,517
Protocole de cloisonnement engagé.
460
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Urgence oxygène.
461
00:31:06,281 --> 00:31:08,700
Protocole de cloisonnement engagé.
462
00:31:17,709 --> 00:31:18,710
Je vais chercher de l'aide !
463
00:31:18,877 --> 00:31:20,003
Qu'est-ce que... ?
464
00:31:31,473 --> 00:31:32,641
Qu'y a-t-il, Brice ?
465
00:31:33,225 --> 00:31:36,436
À moins de 15 % d'oxygène,
on passe en mode cloisonnement.
466
00:31:36,603 --> 00:31:38,230
Pourquoi on perd de l'oxygène ?
467
00:31:38,397 --> 00:31:41,358
Je sais pas. Une fuite,
peut-être due à une panne.
468
00:31:41,525 --> 00:31:44,611
- Tu sais pas ?
- Mon truc, c'est la navigation.
469
00:31:44,778 --> 00:31:45,862
Ça, c'est pas mon rayon.
470
00:31:46,029 --> 00:31:48,573
Je sais juste
que le diagnostic système
471
00:31:48,740 --> 00:31:51,576
tourne en boucle
et ne donne aucune indication !
472
00:31:51,743 --> 00:31:52,869
Je peux rien faire !
473
00:31:57,999 --> 00:31:59,334
On a combien de temps ?
474
00:31:59,501 --> 00:32:01,670
Une heure avec les combinaisons.
475
00:32:01,837 --> 00:32:03,255
Et sans combinaison ?
476
00:32:03,422 --> 00:32:05,674
Il ne reste que l'oxygène ambiant,
477
00:32:05,841 --> 00:32:08,885
à savoir 13 %,
et ça continue de chuter.
478
00:32:24,067 --> 00:32:27,112
Je ne connais pas ce code.
Impossible de le cracker.
479
00:32:27,279 --> 00:32:29,739
- Où est le responsable survie ?
- Bonne question !
480
00:32:29,906 --> 00:32:32,117
Tout le monde à son poste !
481
00:32:32,284 --> 00:32:35,203
Trouvez-le
et ramenez-le ici fissa !
482
00:32:35,370 --> 00:32:37,789
Il faut tous chercher l'anomalie !
483
00:32:38,248 --> 00:32:40,750
- Lieutenant.
- On trouvera peut-être
484
00:32:40,917 --> 00:32:42,669
en procédant par élimination.
485
00:32:45,422 --> 00:32:46,381
Toi, viens avec moi.
486
00:32:46,548 --> 00:32:50,010
On va inspecter tout le vaisseau
et localiser le problème.
487
00:32:50,594 --> 00:32:51,511
Jasper Dades,
488
00:32:51,678 --> 00:32:53,305
où vous trouvez-vous ?
489
00:32:54,181 --> 00:32:56,266
Jasper Dades, identifiez-vous.
490
00:32:56,433 --> 00:32:58,685
Vous êtes attendu
sur la passerelle.
491
00:33:55,784 --> 00:33:57,160
Pourquoi c'est si long ?
492
00:33:57,911 --> 00:34:00,914
- Sasha veut préserver la serrure.
- Qu'il ouvre !
493
00:34:05,460 --> 00:34:06,419
Eva...
494
00:34:06,920 --> 00:34:07,921
Tu me caches quoi ?
495
00:34:11,049 --> 00:34:13,593
Je ne suis pas encore passée
dans cette section.
496
00:34:14,928 --> 00:34:16,805
Les casques y sont presque vides.
497
00:34:28,191 --> 00:34:29,192
Vide.
498
00:34:30,819 --> 00:34:31,653
Vide.
499
00:34:38,201 --> 00:34:41,705
Il y a des casques rechargés ici !
Ouvrez la porte !
500
00:35:03,226 --> 00:35:05,979
Pas d'anomalie sur le relais
à la proue du pont B.
501
00:35:06,146 --> 00:35:08,231
Vous en avez trouvé ailleurs ?
502
00:35:08,398 --> 00:35:10,775
Jusque-là,
on n'a encore rien décelé.
503
00:35:17,198 --> 00:35:18,158
Jasper Dades ?
504
00:35:39,346 --> 00:35:41,473
Dégagez ! Laissez-moi passer.
505
00:35:46,227 --> 00:35:48,521
C'est incassable.
Économise ton souffle.
506
00:35:51,983 --> 00:35:55,070
Sasha, est-ce qu'on peut sortir
par un conduit d'aération,
507
00:35:55,236 --> 00:35:56,363
en rampant par exemple ?
508
00:35:56,529 --> 00:35:58,114
En mode cloisonnement,
509
00:35:58,281 --> 00:35:59,616
tout est condamné.
510
00:35:59,783 --> 00:36:02,035
Les gars, je peux plus respirer.
511
00:36:08,333 --> 00:36:10,460
- Vous faites quoi ?
- Enlève-lui son casque.
512
00:36:24,933 --> 00:36:28,019
Regarde.
Il reste encore de l'air, ici.
513
00:36:28,186 --> 00:36:29,938
Ne parle pas. Respire doucement.
514
00:36:30,814 --> 00:36:33,483
Prends le moins possible d'oxygène,
515
00:36:33,650 --> 00:36:34,901
d'accord ?
516
00:36:37,404 --> 00:36:39,114
On a un cas d'urgence.
517
00:36:39,781 --> 00:36:42,158
Cas d'urgence sur le pont R.
518
00:36:42,325 --> 00:36:44,202
Section de maintenance à la poupe.
519
00:36:44,911 --> 00:36:48,206
Des hommes s'asphyxient,
la porte est bloquée ! À l'aide !
520
00:36:48,373 --> 00:36:50,625
On peut débloquer la porte
d'ici ?
521
00:36:50,792 --> 00:36:52,419
Il faudrait accéder au système.
522
00:36:52,752 --> 00:36:54,087
Par commande manuelle.
523
00:36:55,004 --> 00:36:56,047
T'étais où, toi ?
524
00:36:58,550 --> 00:37:00,969
Désolé... J'ent...
525
00:37:01,136 --> 00:37:01,928
... dysfonctio...
526
00:37:02,095 --> 00:37:04,764
On ne peut plus diagnostiquer
les problèmes
527
00:37:04,931 --> 00:37:06,057
du système de survie.
528
00:37:06,391 --> 00:37:07,267
Répare ça.
529
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
- Tu m'entends, là ?
- Oui, merci.
530
00:37:15,275 --> 00:37:16,484
Tu peux réparer ça ?
531
00:37:19,320 --> 00:37:21,781
Problème logiciel.
Je suis trop qualifié.
532
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
Demandez à un ouvrier.
533
00:37:26,953 --> 00:37:27,829
Répare-le.
534
00:37:29,664 --> 00:37:31,875
D'accord. J'aurais besoin...
535
00:37:32,041 --> 00:37:34,210
de mon équipe
et d'un peu de temps...
536
00:37:34,377 --> 00:37:37,589
On n'a pas le temps.
Il ne reste plus d'oxygène !
537
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
Une fois les casques vidés,
on mourra tous.
538
00:37:42,302 --> 00:37:43,553
Répare-moi ça.
539
00:38:13,500 --> 00:38:15,251
Trent ! Vous voilà !
540
00:38:15,627 --> 00:38:17,045
Très intelligent !
541
00:38:17,212 --> 00:38:21,007
Vous avez trouvé une bouteille
en chirurgie. J'aurais dû y penser.
542
00:38:21,174 --> 00:38:23,051
Mais comment êtes-vous sorti ?
543
00:38:23,843 --> 00:38:25,637
En bricolant la serrure.
544
00:38:25,804 --> 00:38:27,931
Héritage d'une jeunesse dévoyée.
545
00:38:29,307 --> 00:38:31,518
Vite ! On doit aller au pont R.
546
00:38:38,858 --> 00:38:40,777
- J'y arriverai pas.
- Comment ça ?
547
00:38:40,944 --> 00:38:43,029
- C'est vous qui l'avez installé.
- Désolé, je peux pas.
548
00:38:43,488 --> 00:38:46,491
- Pourquoi ?
- Je ne suis pas Jasper Dades !
549
00:38:46,658 --> 00:38:47,534
Quoi ?
550
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
Je m'appelle Malcolm Perry,
je bosse...
551
00:38:52,205 --> 00:38:54,833
dans les transports,
je connais rien à ça.
552
00:38:55,208 --> 00:38:57,502
- Où est le vrai Dades ?
- J'en sais rien.
553
00:38:57,961 --> 00:39:00,129
- J'ai seulement pris sa place...
- Tais-toi !
554
00:39:00,296 --> 00:39:01,798
Je devrais te buter !
555
00:39:02,090 --> 00:39:03,550
Arrêtez ce fumier !
556
00:39:03,716 --> 00:39:04,592
Avance.
557
00:39:05,885 --> 00:39:09,764
Enseigne Stein, trouvez-moi
du personnel formé au codage
558
00:39:09,931 --> 00:39:12,684
ou aux systèmes de survie
et amenez-les-moi ici.
559
00:39:12,851 --> 00:39:15,478
- Lane, du nouveau ?
- Rien pour l'instant.
560
00:39:15,645 --> 00:39:17,564
Encore quelques stations à voir.
561
00:39:21,568 --> 00:39:23,111
C'est de ma faute ?
562
00:39:24,237 --> 00:39:26,447
Quand j'ai fait
rediriger l'électricité ?
563
00:39:27,699 --> 00:39:29,117
Pourvu qu'on s'en sorte...
564
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
J'appelle la passerelle !
565
00:39:40,545 --> 00:39:41,796
La passerelle !
566
00:39:41,963 --> 00:39:43,214
À l'aide !
567
00:39:48,261 --> 00:39:50,263
Je voulais juste te dire
568
00:39:50,430 --> 00:39:54,017
merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
569
00:39:54,183 --> 00:39:56,436
Ne parle pas.
On nous envoie de l'aide.
570
00:39:57,186 --> 00:39:59,355
Je veux que tu saches que...
571
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
Chut. Tu gaspilles de l'oxygène.
572
00:40:03,902 --> 00:40:04,736
Je t'aime.
573
00:40:16,164 --> 00:40:17,248
Harris !
574
00:40:18,750 --> 00:40:20,585
Dégagez !
575
00:40:22,253 --> 00:40:24,255
On a un serrurier à bord !
576
00:40:24,672 --> 00:40:25,590
Vite !
577
00:40:31,429 --> 00:40:32,847
Allez, chéri...
578
00:40:33,014 --> 00:40:35,266
Direction l'infirmerie,
on traîne pas !
579
00:40:36,434 --> 00:40:37,685
Allez.
580
00:40:38,311 --> 00:40:39,562
Allez, viens.
581
00:40:42,941 --> 00:40:44,317
Lieutenant Garnet ?
582
00:40:44,484 --> 00:40:45,860
Les trois candidats sont là.
583
00:40:46,027 --> 00:40:48,029
Ce n'est pas votre domaine,
584
00:40:48,196 --> 00:40:51,407
mais si vous savez
comment cracker ce système...
585
00:40:51,574 --> 00:40:53,743
J'ai étudié ça
en 1re année de fac...
586
00:40:53,910 --> 00:40:55,328
Même quelques notions.
587
00:40:55,495 --> 00:40:57,163
C'est une boucle de Barstow.
588
00:40:58,081 --> 00:40:59,082
Une quoi ?
589
00:40:59,874 --> 00:41:01,584
Du nom d'Elliott Barstow,
590
00:41:01,751 --> 00:41:03,544
créateur de ce code.
591
00:41:03,711 --> 00:41:05,088
C'est un défaut connu.
592
00:41:05,254 --> 00:41:07,715
- En cas de chute de tension...
- Tu peux réparer ?
593
00:41:08,633 --> 00:41:10,635
- Je crois que oui.
- Alors, vas-y.
594
00:41:14,347 --> 00:41:17,225
C'est tellement simple
que souvent, les gens galèrent.
595
00:41:17,392 --> 00:41:19,936
Ils s'attendent
à des protocoles de sécurité,
596
00:41:20,103 --> 00:41:21,479
mais Barstow est paresseux,
597
00:41:21,646 --> 00:41:23,564
il ne bosse
que sur ce qui l'intéresse,
598
00:41:23,731 --> 00:41:25,650
il a fait l'impasse sur le reste.
599
00:41:25,817 --> 00:41:28,611
Ça peut expliquer
pourquoi il est si peu cher.
600
00:41:33,199 --> 00:41:34,993
- Et voilà.
- Maintenant,
601
00:41:35,159 --> 00:41:38,121
- pourquoi on manque d'oxygène ?
- Bien sûr.
602
00:41:38,621 --> 00:41:41,374
- Désolée, je me suis laissée...
- Allez, vite.
603
00:41:48,673 --> 00:41:50,341
Panne identifiée.
604
00:41:53,803 --> 00:41:56,014
Lane, prépare une équipe
pour une sortie.
605
00:41:57,890 --> 00:42:00,184
Je t'ai largement devancée,
je sors dans 5 min.
606
00:42:00,768 --> 00:42:03,813
Je t'envoie le diagnostic,
on a identifié le problème.
607
00:42:05,273 --> 00:42:07,442
Je corrige.
Alicia Nevins l'a identifié.
608
00:42:44,729 --> 00:42:45,605
On l'a trouvée !
609
00:42:47,273 --> 00:42:48,983
Je referme la brèche.
610
00:42:57,700 --> 00:43:00,495
À tout l'équipage,
le problème est résolu.
611
00:43:00,661 --> 00:43:02,872
Retour à la normale,
cloisonnement levé.
612
00:43:03,539 --> 00:43:05,291
Vous pouvez ôter vos casques.
613
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
20 cc d'andestrine.
614
00:43:31,692 --> 00:43:33,402
20 cc d'andestrine.
615
00:43:37,365 --> 00:43:38,449
Pas de réaction !
616
00:43:38,616 --> 00:43:40,701
Donnez-lui 15 cc de palastrimol.
617
00:43:41,536 --> 00:43:43,579
15 cc de palastrimol.
618
00:43:44,122 --> 00:43:45,998
- On le perd, docteur !
- Rien.
619
00:43:46,541 --> 00:43:48,584
20 CC de cantastro !
620
00:43:48,751 --> 00:43:50,878
- Vite !
- 20 CC de cantastro.
621
00:43:58,761 --> 00:44:00,304
Je suis désolée.
622
00:44:15,194 --> 00:44:18,364
Vous avez sauvé
beaucoup de monde, Trent.
623
00:44:18,906 --> 00:44:20,283
Vous êtes un héros.
624
00:44:37,466 --> 00:44:38,718
Beau boulot.
625
00:44:39,969 --> 00:44:41,179
Vraiment.
626
00:44:42,305 --> 00:44:44,098
"Elliot Barstow" ?
627
00:44:45,183 --> 00:44:48,227
Le sujet de ma thèse
en master en codage.
628
00:44:48,394 --> 00:44:50,980
Avant de faire
mon master en aéronomie.
629
00:44:51,147 --> 00:44:53,274
La vache, tu as 2 masters ?
630
00:44:53,900 --> 00:44:56,277
- Quel âge tu as ?
- Bientôt 19 ans.
631
00:44:56,444 --> 00:44:57,778
En fait, j'ai 4 masters.
632
00:44:58,321 --> 00:44:59,197
D'accord.
633
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
Et tu bosses où, ici ?
634
00:45:03,201 --> 00:45:04,452
Gestion des déchets.
635
00:45:05,745 --> 00:45:06,787
Plus maintenant.
636
00:45:08,456 --> 00:45:11,000
Tu es la nouvelle
responsable système de survie.
637
00:45:11,459 --> 00:45:12,793
Félicitations.
638
00:45:14,629 --> 00:45:16,047
Bienvenue sur la passerelle.
639
00:45:42,281 --> 00:45:44,492
L'oxygène est rétabli. Voyez ?
640
00:45:44,659 --> 00:45:46,535
- Pas eu besoin de moi.
- Pourquoi ?
641
00:45:47,954 --> 00:45:49,413
Vous rigolez ou quoi ?
642
00:45:49,956 --> 00:45:52,458
Tout le monde voulait
embarquer sur ce vaisseau.
643
00:45:52,625 --> 00:45:53,751
Le 1er arche envoyé
644
00:45:53,918 --> 00:45:56,754
vers cette planète
avec le plus de chances de réussir.
645
00:45:57,880 --> 00:45:59,215
- Sérieux.
- Comment ?
646
00:46:00,800 --> 00:46:04,512
J'ai payé un hacker pour
"réorienter" Jasper sur l'Arche 2,
647
00:46:05,221 --> 00:46:06,973
et me faire des faux papiers.
648
00:46:08,266 --> 00:46:10,184
Mais ton ADN...
649
00:46:10,351 --> 00:46:13,312
Est conforme à celui
du répertoire général.
650
00:46:13,938 --> 00:46:17,316
Eh oui, on peut le hacker aussi.
On nous a dit que
651
00:46:17,858 --> 00:46:20,152
la Terre en avait pour 70 ans.
652
00:46:21,028 --> 00:46:22,780
Ils ont donc lancé
le projet Arche.
653
00:46:22,947 --> 00:46:24,448
Mais s'il ne restait que 10 ans ?
654
00:46:25,574 --> 00:46:26,534
Ou 5 ?
655
00:46:26,701 --> 00:46:30,037
D'ici quelques jours,
le conseil statuera sur ton sort.
656
00:46:30,204 --> 00:46:32,540
Je demanderai la peine capitale.
657
00:46:32,915 --> 00:46:34,792
Je suis pas le seul, vous le savez.
658
00:46:34,959 --> 00:46:37,378
Des tas de gens
ont resquillé pour embarquer.
659
00:46:37,545 --> 00:46:40,589
- Y a pas que moi qui ai menti.
- Six personnes
660
00:46:40,756 --> 00:46:41,966
sont mortes.
661
00:46:42,800 --> 00:46:44,468
On a failli tous y rester.
662
00:46:44,635 --> 00:46:45,886
Attendez !
663
00:46:46,595 --> 00:46:50,850
Réfléchissez bien avant
de demander la peine de mort.
664
00:46:51,309 --> 00:46:54,937
Il y a beaucoup
d'autres criminels sur ce vaisseau.
665
00:46:56,981 --> 00:46:59,066
Tu essaies de négocier, là ?
666
00:46:59,233 --> 00:47:01,152
J'ai roulé ma bosse
667
00:47:01,819 --> 00:47:03,904
et j'ai vu pas mal de trucs.
668
00:47:04,071 --> 00:47:07,325
Comme dans ce bar
à Jacksonville, en Floride.
669
00:47:08,743 --> 00:47:11,370
Le genre de bar
où se retrouvent les cadets
670
00:47:11,537 --> 00:47:13,748
pour picoler parfois un peu trop.
671
00:47:15,708 --> 00:47:18,753
J'y ai rencontré un tas de gens.
En particulier,
672
00:47:20,004 --> 00:47:21,881
une cadette vachement sexy,
673
00:47:22,465 --> 00:47:25,217
avec un gros problème
de gestion de colère.
674
00:47:25,801 --> 00:47:28,346
Je crois qu'elle s'appelait...
Denise ?
675
00:47:31,349 --> 00:47:32,391
Oui.
676
00:47:32,850 --> 00:47:34,685
J'en suis quasiment sûr.
677
00:47:34,852 --> 00:47:37,938
C'est triste, ce qui s'est passé.
Tragique, même.
678
00:47:41,901 --> 00:47:43,736
Peut-être que je me trompe.
679
00:47:44,945 --> 00:47:47,323
Faudra voir si j'ai bonne mémoire.
680
00:47:52,244 --> 00:47:53,287
Voilà les faits.
681
00:47:53,704 --> 00:47:55,456
Certains ont entendu ses aveux.
682
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Selon le protocole,
la sanction peut aller
683
00:47:58,417 --> 00:48:01,504
de 3 mois de prison
à la peine capitale.
684
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
Quelque chose à ajouter ?
685
00:48:05,091 --> 00:48:07,802
On devrait entendre l'accusé
avant de le juger.
686
00:48:08,177 --> 00:48:10,221
Il a le droit de plaider sa cause.
687
00:48:12,848 --> 00:48:13,891
Amenez-le ici.
688
00:49:39,602 --> 00:49:41,228
Cette saison dans The Ark...
689
00:49:41,395 --> 00:49:43,022
Comment enquêter sur la collision ?
690
00:49:43,189 --> 00:49:46,233
Il y a des espèces de cristaux.
On dirait des diamants.
691
00:49:46,400 --> 00:49:49,153
- Une arme ?
- Personne n'a voyagé aussi loin.
692
00:49:49,320 --> 00:49:50,112
Tu aurais dû
693
00:49:50,279 --> 00:49:52,990
accepter la capsule
à côté de la mienne.
694
00:49:53,157 --> 00:49:55,784
On la connaît pas.
Elle s'est pas entraînée avec nous.
695
00:49:57,286 --> 00:49:59,747
Pourquoi ce règlement interdit
696
00:49:59,914 --> 00:50:01,707
aux couples d'embarquer ensemble.
697
00:50:01,874 --> 00:50:04,251
- Au nom de la diversité génétique.
- Quoi ?
698
00:50:04,418 --> 00:50:06,670
Il faut évincer Garnet.
Pour de bon.
699
00:50:06,837 --> 00:50:09,131
C'est radical,
ça m'étonne de toi.
700
00:50:10,007 --> 00:50:11,425
J'ai lu votre dossier médical.
701
00:50:11,592 --> 00:50:14,136
Il est
trop parfait pour être vrai.
702
00:50:15,930 --> 00:50:18,766
J'ai eu peur de me dégonfler
si j'en parlais avant...
703
00:50:22,811 --> 00:50:24,813
Le lieutenant Lane.
Surveille-le.
704
00:50:25,648 --> 00:50:27,191
C'est quoi, ce couteau ?
705
00:50:27,358 --> 00:50:29,193
Je crois connaître l'assassin.
706
00:50:29,360 --> 00:50:32,947
Comment Lane peut appeler
d'un secteur qui n'existe pas ?
707
00:50:36,033 --> 00:50:37,368
Merde !
708
00:50:37,535 --> 00:50:39,995
On a dérivé sur la trajectoire
d'un astéroïde.
709
00:50:41,497 --> 00:50:43,415
Séparation dans 3, 2...
710
00:50:47,545 --> 00:50:50,798
- Réveille-toi, idiot.
- Tu m'aimes !
711
00:50:55,386 --> 00:50:57,429
Passez en vitesse supraluminique.
712
00:51:01,559 --> 00:51:02,518
Que se passe-t-il ?
713
00:51:02,685 --> 00:51:04,353
Alerte de proximité.
Vaisseau en approche.
714
00:51:04,520 --> 00:51:05,980
- D'où ?
- J'en sais rien.
715
00:51:13,571 --> 00:51:16,365
Adaptation : Alain Weill
716
00:51:16,532 --> 00:51:19,243
Sous-titrage : Iyuno
49554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.