All language subtitles for The.Ark.S01E01.Everyone.Wanted.to.Be.on.This.Ship.480p.AMZN.WEB-DL.AAC.2.0.x264-DDLTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,453 --> 00:01:20,414 Réanimation en cours. 2 00:01:22,541 --> 00:01:24,251 Combinaisons activées. 3 00:01:31,717 --> 00:01:33,885 Il y a une brèche. Il faut évacuer. 4 00:01:34,052 --> 00:01:36,096 - Que s'est-il passé ? - J'en sais rien ! 5 00:01:46,315 --> 00:01:48,108 Allez, allez ! 6 00:02:03,373 --> 00:02:05,208 Susan ! Susan, non ! 7 00:02:13,592 --> 00:02:15,510 Ça va s'effondrer ! Sortez ! 8 00:02:15,677 --> 00:02:18,055 Que tout le monde sorte ! 9 00:02:18,221 --> 00:02:19,264 Entrez là ! 10 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Mettez vos casques jusqu'à stabilisation ! 11 00:02:22,267 --> 00:02:23,143 Venez là ! 12 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Gardez vos casques jusqu'à stabilisation ! 13 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Trent ! Il faut y aller ! 14 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 Ça va imploser ! Viens ! 15 00:02:47,209 --> 00:02:49,044 Non ! Je peux pas... 16 00:03:10,732 --> 00:03:12,192 - Viens ! - Non ! 17 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Où on va, là ? 18 00:05:30,956 --> 00:05:33,583 Demander au commandement ce qui se passe. 19 00:05:33,750 --> 00:05:35,877 On va dans leur module de cryo ? 20 00:05:36,044 --> 00:05:37,462 Je réveille pas le commandant Lester. 21 00:05:37,629 --> 00:05:40,507 À mon avis, la situation est largement assez urgente. 22 00:05:42,217 --> 00:05:43,426 Sérieux ? 23 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 D'accord, je la réveillerai, moi. 24 00:06:08,660 --> 00:06:10,787 Ils attendent quoi pour nous dire ce qui se passe ? 25 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 Un réservoir aurait explosé. 26 00:06:12,873 --> 00:06:15,041 Un astéroïde, il paraît. 27 00:06:15,208 --> 00:06:17,168 Ils devraient nous informer. 28 00:06:17,335 --> 00:06:19,754 Ne répandez pas de rumeurs infondées, merci. 29 00:06:19,921 --> 00:06:23,675 On saura en temps voulu. D'ici là, suivons le protocole. 30 00:06:24,968 --> 00:06:27,262 Pardon, c'est bien ici, l'infirmerie ? 31 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 - Je dois me rendre au... - Groupe 3. En retard. 32 00:06:30,140 --> 00:06:32,851 Montez sur la table et enlevez votre combinaison. 33 00:06:36,938 --> 00:06:39,983 - J'ai dit table puis combinaison. - Mes jambes ! 34 00:06:40,150 --> 00:06:43,361 Vous êtes resté cryogénisé très longtemps. 35 00:06:44,738 --> 00:06:48,074 Certains muscles s'atrophient même avec la combinaison. 36 00:06:48,575 --> 00:06:49,826 Je vais remarcher ? 37 00:06:50,285 --> 00:06:53,496 Vous n'avez pas bien écouté pendant l'intégration ? 38 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 Trop d'infos à assimiler. 39 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 Vous serez bientôt "opérationnel" 40 00:06:58,460 --> 00:07:00,545 si vous venez à toutes vos séances. 41 00:07:01,671 --> 00:07:02,714 À l'heure. 42 00:07:02,881 --> 00:07:06,051 James Brice ? Y a-t-il un lieutenant James Brice, ici ? 43 00:07:07,469 --> 00:07:08,345 Oui. 44 00:07:11,640 --> 00:07:13,892 On t'attend aux communications. 45 00:07:14,059 --> 00:07:15,727 Je suis affecté à la navigation. 46 00:07:16,519 --> 00:07:18,897 Les com', c'est quand j'étais un bleu. 47 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Tu y bosses aujourd'hui. 48 00:07:21,066 --> 00:07:22,192 À vos ordres, commandant. 49 00:07:22,359 --> 00:07:24,235 Lieutenant, comme toi. 50 00:07:25,528 --> 00:07:26,363 Lieutenant ? 51 00:07:38,750 --> 00:07:40,377 Qu'attends-tu de moi ? 52 00:07:40,543 --> 00:07:42,712 Impossible d'accéder au journal de bord 53 00:07:42,879 --> 00:07:45,256 pour savoir où on en est, ça bloque. 54 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Je ne sais même pas 55 00:07:47,008 --> 00:07:49,469 si je me souviens comment ça fonctionne. 56 00:07:49,636 --> 00:07:52,430 En revanche, Mayweather, c'est son truc, non ? 57 00:07:55,016 --> 00:07:56,351 Il est mort. 58 00:07:56,851 --> 00:08:00,271 Comme tous les occupants du module de cryo des hauts gradés. 59 00:08:14,452 --> 00:08:17,205 Ce sont les derniers à recharger, j'espère ? 60 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 On a des infos sur ce qui s'est passé ? 61 00:08:21,793 --> 00:08:22,627 Personne ne sait rien. 62 00:08:24,212 --> 00:08:26,673 Il me faut plus de recharges d'oxygène. 63 00:08:26,881 --> 00:08:27,882 Tant mieux. 64 00:08:28,049 --> 00:08:30,552 C'est ton secteur. Apporte-les-moi. 65 00:08:33,471 --> 00:08:37,183 Je suis trop bien payé pour faire de la manutention, camarade. 66 00:08:38,810 --> 00:08:40,186 Je suis serbe, abruti ! 67 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 Sans aucun doute. 68 00:08:47,027 --> 00:08:50,447 - J'ai eu peur de te perdre. - Tu veux nous attirer des ennuis ? 69 00:08:51,072 --> 00:08:54,034 Je ne savais même pas si tu étais encore en vie. 70 00:08:54,200 --> 00:08:56,995 Si quelqu'un nous voit et commence à fouiner... 71 00:08:57,162 --> 00:09:00,040 C'est pas grave, on est sur le vaisseau ! 72 00:09:00,206 --> 00:09:01,541 Ils vont pas nous jeter ! 73 00:09:01,708 --> 00:09:03,501 N'en sois pas si sûr. 74 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 J'ai enfreint un tas de lois en te recrutant. 75 00:09:10,300 --> 00:09:14,304 Mais personne ne doit découvrir ce qu'il y a entre nous. 76 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 C'est bien clair ? 77 00:09:21,352 --> 00:09:24,689 Tout le personnel est convoqué au réfectoire sur le pont C. 78 00:09:24,856 --> 00:09:27,358 Tout le personnel, sans exception. 79 00:09:27,776 --> 00:09:29,861 Tout le personnel est convoqué au réfectoire 80 00:09:30,028 --> 00:09:30,987 sur le pont C. 81 00:09:31,154 --> 00:09:33,490 Tout le personnel, sans exception. 82 00:09:36,868 --> 00:09:38,119 Désolé. 83 00:09:41,623 --> 00:09:43,750 Salut. Je peux m'asseoir ici ? 84 00:09:43,917 --> 00:09:45,835 Bien sûr. Je m'appelle Alicia Nevins. 85 00:09:46,002 --> 00:09:48,838 On me surnomme "Ali", mais j'y suis pour rien. 86 00:09:49,005 --> 00:09:50,507 Je bosse à la gestion des déchets. 87 00:09:50,673 --> 00:09:54,052 C'est dégoûtant. J'avais postulé à tous les services... 88 00:09:54,219 --> 00:09:55,303 Mais j'ai pu embarquer. 89 00:09:55,470 --> 00:09:58,098 Ma famille me soutient à fond. Normal, non ? 90 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Si on réussit à implanter une colonie, 91 00:10:00,308 --> 00:10:03,144 nos familles seront les premières à s'installer. 92 00:10:05,146 --> 00:10:07,482 - Et toi, tu es qui ? - Appelle-moi Angus. 93 00:10:07,649 --> 00:10:08,858 Horticulture. 94 00:10:09,025 --> 00:10:10,193 Je te connais ! 95 00:10:10,360 --> 00:10:13,279 C'est toi qui as obtenu des récoltes dans le Mojave ! 96 00:10:13,446 --> 00:10:16,407 Bien sûr ! Cultiver de quoi manger sur une planète inconnue, 97 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 ça va être carrément ouf ! 98 00:10:18,785 --> 00:10:20,078 Ça me fout les jetons. 99 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 Mais pouvoir apprendre avec le major Andrews, 100 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 c'est mon rêve. 101 00:10:24,749 --> 00:10:26,835 C'est un horticulteur de légende. 102 00:10:27,210 --> 00:10:29,963 Bon, écoutez tous, je vais être très directe. 103 00:10:30,130 --> 00:10:33,508 Nous avons été cryogénisés 5 ans et 92 jours, 104 00:10:33,675 --> 00:10:36,302 donc, quand nous aurons repris notre vitesse, 105 00:10:36,469 --> 00:10:39,639 il restera plus d'un an avant d'atteindre Proxima B. 106 00:10:40,473 --> 00:10:42,016 Qu'est-il arrivé au vaisseau ? 107 00:10:44,269 --> 00:10:45,353 On n'en sait rien. 108 00:10:46,104 --> 00:10:47,147 Comment ça ? 109 00:10:47,313 --> 00:10:50,441 Un astéroïde, un débris spatial, un réservoir en feu... 110 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 Il s'est produit une série de dysfonctionnements. 111 00:10:53,528 --> 00:10:54,988 Les caméras ont flanché, 112 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 on ignore ce qui s'est passé, 113 00:10:56,823 --> 00:10:59,075 ça a fait dévier le vaisseau. 114 00:10:59,242 --> 00:11:02,996 Mais le système de navigation et le cap sont rétablis. 115 00:11:03,413 --> 00:11:05,748 Les 2 modules de cryo sont détruits. 116 00:11:05,915 --> 00:11:07,083 Les soutes arrière, 117 00:11:07,250 --> 00:11:09,335 2 ballasts et la station d'épuration aussi. 118 00:11:09,502 --> 00:11:11,337 On ne peut plus recycler l'eau. 119 00:11:12,881 --> 00:11:14,757 Nous avons 4 semaines de réserve. 120 00:11:15,758 --> 00:11:17,594 La station d'épuration 121 00:11:17,760 --> 00:11:19,470 prévue pour la colonie 122 00:11:19,637 --> 00:11:22,891 peut être adaptée à ce vaisseau, il suffit de la remanier. 123 00:11:23,308 --> 00:11:25,852 D'ici là, nous serons rationnés : 124 00:11:26,019 --> 00:11:28,646 ni douches ni lessives, etc. 125 00:11:29,939 --> 00:11:31,900 Et si on arrive pas à la remanier ? 126 00:11:33,568 --> 00:11:36,487 Combien de temps avant que l'eau ne manque ? 127 00:11:37,363 --> 00:11:39,157 Soyons positifs. 128 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 Nous la ferons fonctionner. 129 00:11:42,952 --> 00:11:46,789 On était censés être réveillés 2 semaines avant l'atterrissage. 130 00:11:47,248 --> 00:11:50,585 Donc, mis à part l'eau, qu'en est-il de la nourriture ? 131 00:11:51,252 --> 00:11:53,922 A-t-on de quoi tenir un an hors de nos capsules ? 132 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 Nous transportions des vivres pour un an 133 00:11:57,383 --> 00:11:59,844 dans les soutes que nous avons perdus. 134 00:12:00,845 --> 00:12:03,348 Il reste des réserves pour six semaines, 135 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 mais nous en aurons besoin à l'arrivée. 136 00:12:06,392 --> 00:12:09,687 Six semaines de nourriture à rationner pour un an ? 137 00:12:10,104 --> 00:12:12,899 J'exige de voir le commandant Lester. Où est-elle ? 138 00:12:13,066 --> 00:12:13,983 Elle est morte. 139 00:12:19,530 --> 00:12:21,115 Morte ? Et Stuber ? 140 00:12:22,992 --> 00:12:25,620 Non ? Monroe ? Rodriguez ? 141 00:12:25,787 --> 00:12:27,288 On les a tous perdus. 142 00:12:29,165 --> 00:12:30,083 Putain ! 143 00:12:30,250 --> 00:12:32,335 Tout le haut commandement, 144 00:12:32,877 --> 00:12:34,087 les formateurs, 145 00:12:34,545 --> 00:12:37,882 nos meilleurs ingénieurs, scientifiques, enseignants, 146 00:12:38,049 --> 00:12:42,095 tous les chefs, qui étaient dans le module 1, sont morts. 147 00:12:42,553 --> 00:12:44,722 Nous sommes livrés à nous-mêmes. 148 00:12:45,431 --> 00:12:48,977 Nous sommes les trois seuls gradés survivants. 149 00:12:50,061 --> 00:12:52,355 - Et qui commande ? - Moi. 150 00:12:52,522 --> 00:12:54,065 - Quoi ? - On a le même grade. 151 00:12:54,232 --> 00:12:57,777 Chacun de vous a des compétences spécialisées. 152 00:12:58,111 --> 00:13:02,240 Je suis celle qui connaît le mieux le vaisseau dans sa globalité. 153 00:13:02,407 --> 00:13:05,076 Ensuite, vous pourrez élire qui vous voudrez. 154 00:13:05,243 --> 00:13:07,453 Je n'aspire pas à gouverner. 155 00:13:07,620 --> 00:13:09,455 Il s'agit de notre survie 156 00:13:09,622 --> 00:13:12,208 et je pense être notre meilleur atout. 157 00:13:12,750 --> 00:13:14,836 Nos vivres étaient prévus pour 4OO personnes, 158 00:13:15,003 --> 00:13:17,088 nous ne sommes plus que 150. 159 00:13:17,547 --> 00:13:20,883 Par conséquent, nous devrions tenir 160 00:13:21,050 --> 00:13:24,387 trois fois plus longtemps, et même plus, en rationnant. 161 00:13:26,097 --> 00:13:29,851 Ce vaisseau... avait des dirigeants extraordinaires. 162 00:13:30,977 --> 00:13:34,355 Ils devaient nous former à bâtir l'avenir de cette colonie. 163 00:13:35,356 --> 00:13:36,899 Ils ont tous disparus. 164 00:13:38,609 --> 00:13:40,111 Le temps nous est compté. 165 00:13:41,279 --> 00:13:43,698 Chacun et chacune d'entre vous 166 00:13:43,865 --> 00:13:47,327 a été sélectionné pour ses compétences exceptionnelles. 167 00:13:48,870 --> 00:13:51,664 Nous avons les artisans les plus doués, 168 00:13:52,582 --> 00:13:54,959 des ingénieurs et des scientifiques brillants, 169 00:13:55,126 --> 00:13:59,172 tous choisis pour fonder une colonie sur une autre planète 170 00:14:00,089 --> 00:14:02,342 afin de sauver l'humanité. 171 00:14:06,179 --> 00:14:09,640 Afin de sauver nos familles restées sur Terre. 172 00:14:13,269 --> 00:14:14,812 Dorénavant, 173 00:14:15,355 --> 00:14:18,232 nous devons d'autant plus compter les uns sur les autres, 174 00:14:20,693 --> 00:14:22,028 sans nous ménager. 175 00:14:24,697 --> 00:14:26,199 Nous n'avons pas le choix. 176 00:14:35,249 --> 00:14:39,128 Nous pleurons ces femmes et ces hommes qui se sont dévoués 177 00:14:39,295 --> 00:14:42,215 et ont sacrifié leur vie à la réussite 178 00:14:42,382 --> 00:14:44,592 et l'existence même de cette mission. 179 00:14:44,967 --> 00:14:47,011 Nous chérirons leur mémoire, 180 00:14:47,637 --> 00:14:50,390 mais ne nous morfondons pas dans le deuil. 181 00:14:51,057 --> 00:14:54,018 En revanche, n'hésitons pas à célébrer... 182 00:14:55,353 --> 00:14:58,022 Je t'ai vu essayer de sauver le capitaine Ingram. 183 00:14:58,398 --> 00:15:00,650 Elle était vraiment canon. 184 00:15:01,317 --> 00:15:03,986 - Vous étiez proches ? - Susan m'avait choisi. 185 00:15:04,946 --> 00:15:06,489 Elle a changé ma vie. 186 00:15:07,532 --> 00:15:08,741 Elle m'a sauvé. 187 00:15:10,201 --> 00:15:11,202 Je comprends 188 00:15:11,369 --> 00:15:13,454 pourquoi les trois petits lieutenants 189 00:15:13,621 --> 00:15:16,416 étaient avec nous autres, les sans-grade, 190 00:15:17,291 --> 00:15:19,836 mais pourquoi le capitaine Ingram ? 191 00:15:20,002 --> 00:15:21,295 C'est bizarre, non ? 192 00:15:24,048 --> 00:15:26,384 ... habités par cette volonté farouche 193 00:15:26,551 --> 00:15:29,679 de nous rendre l'Univers moins hostile. 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,389 Et comme nous tous... 195 00:15:33,099 --> 00:15:34,725 Tu m'as impressionné, hier soir. 196 00:15:35,726 --> 00:15:38,604 Un peu présomptueuse, mais très responsable. 197 00:15:40,648 --> 00:15:44,777 Tu aurais peut-être dû être un peu moins franche. 198 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 Ça les aurait rassurés 199 00:15:46,487 --> 00:15:49,115 de sentir qu'on était sûrs d'arriver à bon port. 200 00:15:49,282 --> 00:15:50,533 Ce ne sont pas des enfants. 201 00:15:50,700 --> 00:15:52,869 Ils méritent qu'on soit francs avec eux. 202 00:15:53,035 --> 00:15:53,870 D'accord. Et... 203 00:15:54,454 --> 00:15:56,497 c'est toi, la femme de la situation ! 204 00:15:57,623 --> 00:15:59,459 J'ai pris le taureau par les cornes. 205 00:16:00,084 --> 00:16:01,294 T'as fait quoi, toi ? 206 00:16:01,752 --> 00:16:04,005 Ces gens étaient nos amis. 207 00:16:04,964 --> 00:16:06,799 Des amis avec qui nous avons ri 208 00:16:08,050 --> 00:16:08,843 et pleuré. 209 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Des amis dont l'audace 210 00:16:11,012 --> 00:16:14,015 les a embarqués dans ce voyage d'exploration scientifique. 211 00:16:15,391 --> 00:16:17,768 Ils étaient les meilleurs dans leur domaine. 212 00:16:21,689 --> 00:16:24,275 - Je peux vous parler ? - Je suis très occupée. 213 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 Juste une minute, commandant... 214 00:16:26,611 --> 00:16:27,778 Lieutenant. 215 00:16:27,945 --> 00:16:31,073 Oui, désolé. Je m'y perds avec tous ces grades et tout. 216 00:16:31,240 --> 00:16:32,617 Je sais qu'il y a une hiérarchie... 217 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 C'est toi qui viens d'un club 4-H ? 218 00:16:35,495 --> 00:16:37,163 Je dirais que... Oui. 219 00:16:40,082 --> 00:16:42,001 Tu as un truc à me dire ? 220 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Non. 221 00:16:43,669 --> 00:16:45,421 J'ai un truc à vous montrer. 222 00:16:58,267 --> 00:17:00,645 C'est un petit déj ou une alliance ? 223 00:17:01,854 --> 00:17:04,607 - Tu me demandes en mariage ? - Trop drôle ! 224 00:17:07,401 --> 00:17:08,778 Et c'est quoi, ça ? 225 00:17:09,153 --> 00:17:11,906 500 calories et ta ration d'eau. 226 00:17:12,073 --> 00:17:14,116 500 calories par jour ? 227 00:17:14,283 --> 00:17:16,786 On aura une ration le matin et une le soir. 228 00:17:16,953 --> 00:17:18,538 OK, dans ce cas, 229 00:17:19,622 --> 00:17:22,291 tu aurais un genre de menu vegan ? 230 00:17:22,458 --> 00:17:24,418 - Ou sans gluten ? - Suivant ! 231 00:17:32,426 --> 00:17:35,555 Bon, 1 000 calories par jour, c'est un peu léger, 232 00:17:35,721 --> 00:17:37,431 selon la taille, le poids, l'âge... 233 00:17:37,598 --> 00:17:40,434 On préconise plutôt une moyenne de 1 200 calories. 234 00:17:40,851 --> 00:17:44,438 En fait, d'après le CRNH, manger moins de 1 000 calories 235 00:17:44,605 --> 00:17:47,358 a les mêmes effets psychologiques qu'une famine. 236 00:17:47,525 --> 00:17:49,485 On est limite sous-alimentés. 237 00:17:49,652 --> 00:17:53,072 Mais quelques-uns d'entre nous pourraient maigrir un peu. 238 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 J'aurais pas dû dire ça, désolée. 239 00:17:58,619 --> 00:18:02,248 Quand je suis nerveuse, j'ai tendance à parler sans filtre. 240 00:18:02,748 --> 00:18:05,084 Vous ne finissez pas votre ration ? 241 00:18:05,793 --> 00:18:06,711 Je vous la laisse. 242 00:18:06,877 --> 00:18:08,713 Je n'ai plus faim. 243 00:18:08,879 --> 00:18:10,256 Vous êtes sûre ? 244 00:18:34,572 --> 00:18:37,074 Le major Andrews m'avait affecté au chargement 245 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 des fournitures, donc j'ai fait l'inventaire. 246 00:18:39,702 --> 00:18:42,204 Si tu veux me dire qu'il en manque... 247 00:18:42,371 --> 00:18:43,956 Non, il ne manque rien. 248 00:18:44,123 --> 00:18:47,460 En fait, je veux vous montrer quelque chose que... 249 00:18:48,294 --> 00:18:49,670 j'étais pas censé apporter. 250 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 C'est quoi ? 251 00:18:59,555 --> 00:19:01,891 De la terre. La plus fertile du monde. 252 00:19:02,058 --> 00:19:04,226 Chimiquement modifiée par votre serviteur, 253 00:19:04,685 --> 00:19:06,896 pour en faire un super terreau ! 254 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 Je croyais que notre planète de destination 255 00:19:09,815 --> 00:19:12,568 - avait un sol compatible. - D'après les sondes, oui. 256 00:19:12,735 --> 00:19:15,905 Mais j'ai préféré ne pas nous faire courir le risque 257 00:19:16,072 --> 00:19:18,074 de tous mourir de faim. 258 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 Tu as donc soudainement voulu soulager ta conscience. 259 00:19:21,994 --> 00:19:23,412 - Non. - Dans l'immédiat, 260 00:19:23,579 --> 00:19:26,165 on a des problèmes plus urgents qu'un délit... 261 00:19:29,377 --> 00:19:31,629 Je peux cultiver des plantes 262 00:19:31,796 --> 00:19:32,797 n'importe où ! 263 00:19:35,257 --> 00:19:36,759 - Vraiment. - Sans lumière ? 264 00:19:36,926 --> 00:19:40,137 J'ai aussi apporté des LED agricoles. 265 00:19:40,680 --> 00:19:41,639 En quantité. 266 00:19:42,431 --> 00:19:44,725 Ça consomme beaucoup d'électricité. 267 00:19:45,893 --> 00:19:46,894 On en a. 268 00:19:48,396 --> 00:19:49,563 Tu veux commencer quand ? 269 00:19:49,730 --> 00:19:52,191 Quelle quantité on peut en déplacer ? 270 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Bas les pattes. 271 00:20:12,795 --> 00:20:14,380 Vous m'avez fait peur. 272 00:20:14,547 --> 00:20:15,881 Il faut partir. 273 00:20:16,048 --> 00:20:17,842 Vous avez de ces manières ! 274 00:20:18,008 --> 00:20:19,218 L'accès est interdit 275 00:20:19,385 --> 00:20:22,138 tant qu'on ne pourra pas recycler notre eau. 276 00:20:23,889 --> 00:20:27,017 Vous ne pouvez pas faire une petite... exception ? 277 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 - Non... - Je me rince vite fait. 278 00:20:31,063 --> 00:20:32,314 S'il vous plaît... 279 00:20:32,481 --> 00:20:34,650 Vous pouvez regarder. Vous verrez, 280 00:20:34,817 --> 00:20:36,944 je ferai couler tout doucement, promis. 281 00:20:37,987 --> 00:20:39,363 Vous voyez ? 282 00:20:40,281 --> 00:20:42,700 Une douche rapide. Personne ne saura. 283 00:20:42,867 --> 00:20:44,452 Ce sera notre secret. 284 00:20:47,580 --> 00:20:48,622 S'il vous plaît. 285 00:20:50,207 --> 00:20:51,000 Désolé. 286 00:21:06,807 --> 00:21:08,851 L'évacuation ne se fait pas sous pression ? 287 00:21:09,018 --> 00:21:11,937 Et avec un peu d'eau, dont on a besoin ailleurs. 288 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 Aide-moi. 289 00:21:14,607 --> 00:21:16,150 On va le poser là. 290 00:21:17,693 --> 00:21:20,488 Attendez. Vous pouvez pas laisser ça ici. 291 00:21:21,071 --> 00:21:23,908 Ça va nous empêcher de bien travailler. 292 00:21:24,074 --> 00:21:26,577 On en pose partout où il y a de la place. 293 00:21:26,744 --> 00:21:28,871 - D'autres râlent aussi. - Il se passe quoi ? 294 00:21:29,038 --> 00:21:31,415 On vide le module de stockage 3. 295 00:21:34,502 --> 00:21:36,295 - Dégagez. - Chaud devant. 296 00:21:44,386 --> 00:21:46,847 Dis-moi que c'est bien ce que je crois ! 297 00:21:47,014 --> 00:21:48,349 Ça dépend de ce que tu crois. 298 00:21:48,516 --> 00:21:51,644 Tu installes une ferme bio dans ce vaisseau ! 299 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 C'est génial ! 300 00:21:54,522 --> 00:21:56,065 Tu es génial. 301 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 Le major Andrew serait fier de toi. 302 00:21:58,818 --> 00:22:01,654 En fait, on tente le coup. 303 00:22:01,821 --> 00:22:05,241 On saura dans une bonne semaine si ça peut être viable. 304 00:22:05,407 --> 00:22:07,159 - C'est pas gagné. - Je peux aider ? 305 00:22:07,827 --> 00:22:09,703 Non. Il nous faudra juste... 306 00:22:10,079 --> 00:22:12,540 - Tu es à la gestion des déchets ? - Oui. Pourquoi ? 307 00:22:14,083 --> 00:22:16,377 Il va me falloir une tonne d'engrais. 308 00:22:17,628 --> 00:22:18,420 Beurk ! 309 00:22:19,171 --> 00:22:20,047 Ouais. 310 00:22:27,972 --> 00:22:29,056 Salut, mon vieux ! 311 00:22:29,223 --> 00:22:30,057 Salut ! 312 00:22:30,224 --> 00:22:32,101 - Ça va, tête d'âne ? - Arrête. 313 00:22:32,268 --> 00:22:34,478 - On sait que tu dors encore. - Pour un an ! 314 00:22:34,645 --> 00:22:37,356 Tu ne verras ces images qu'avant l'atterrissage, 315 00:22:37,523 --> 00:22:40,860 mais sache que nous pensons tout le temps à toi. 316 00:22:41,026 --> 00:22:42,361 On est fiers de toi, Baylor. 317 00:22:42,528 --> 00:22:45,614 On t'aime, on a hâte d'être tous ensemble 318 00:22:45,781 --> 00:22:48,117 sur cette colonie que vous allez fonder. 319 00:22:49,660 --> 00:22:50,870 Ta famille ? 320 00:22:51,036 --> 00:22:53,581 Je vérifiais les dernières transmissions 321 00:22:53,747 --> 00:22:54,665 et je suis tombé... 322 00:22:54,832 --> 00:22:56,375 Tout va bien, Trent. 323 00:22:56,542 --> 00:22:58,919 Ce message date d'il y a 4 ans. 324 00:22:59,378 --> 00:23:01,839 - Depuis, on n'a rien reçu du tout. - Je sais. 325 00:23:02,006 --> 00:23:04,800 - J'ai lu le registre. - Comment est-ce possible ? 326 00:23:05,342 --> 00:23:06,552 Rien du commandement ? 327 00:23:08,429 --> 00:23:11,599 - Tout va bien sur Terre ? - Impossible de le savoir. 328 00:23:12,182 --> 00:23:15,728 Si un satellite relais a flanché, la liaison est coupée. 329 00:23:18,147 --> 00:23:21,817 Ma famille tenait absolument à ce que je participe. 330 00:23:23,235 --> 00:23:24,778 Mais je me suis fait recaler. 331 00:23:24,945 --> 00:23:26,071 Deux fois ! 332 00:23:27,072 --> 00:23:27,907 Susan... 333 00:23:29,283 --> 00:23:32,411 Je veux dire le capitaine Ingram m'a quand même enrôlé. 334 00:23:32,912 --> 00:23:34,955 Elle a dû te trouver intéressant. 335 00:23:39,877 --> 00:23:42,046 Je peux vous poser une question ? 336 00:23:42,463 --> 00:23:43,380 Vas-y. 337 00:23:43,547 --> 00:23:45,925 Vous regrettez parfois ? 338 00:23:46,091 --> 00:23:48,427 De vous être engagé dans tout ça ? 339 00:23:48,594 --> 00:23:51,388 Si c'est pour perdre sa famille, ses amis, 340 00:23:51,555 --> 00:23:52,348 ceux qu'on aime. 341 00:23:52,514 --> 00:23:54,892 Une fois la colonie installée, vous les reverrez. 342 00:23:57,019 --> 00:24:00,522 Les vaisseaux du programme Arche explorent l'univers connu 343 00:24:00,689 --> 00:24:02,399 pour trouver une planète habitable. 344 00:24:05,277 --> 00:24:07,029 Mais tous ne réussiront pas. 345 00:24:07,196 --> 00:24:09,323 Seuls les plus forts survivront. 346 00:24:09,990 --> 00:24:11,575 Personne ne nous donnera rien. 347 00:24:13,369 --> 00:24:14,703 C'est à nous d'agir. 348 00:24:15,704 --> 00:24:16,497 Tu comprends ? 349 00:24:19,041 --> 00:24:19,875 C'est quoi, ça ? 350 00:24:21,585 --> 00:24:23,545 - Il se passe quoi ? - Dérivation. 351 00:24:23,921 --> 00:24:25,798 - Dérivation de quoi ? - De l'électricité. 352 00:24:25,965 --> 00:24:29,218 - Ils en ont besoin au stockage. - Qui a donné l'ordre ? 353 00:24:29,385 --> 00:24:31,345 Le lieutenant Garnet, lieutenant. 354 00:24:37,601 --> 00:24:38,852 On peut y aller ? 355 00:24:39,436 --> 00:24:40,980 On a quadruplé la capacité. 356 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Ce n'était pas prévu pour. 357 00:24:43,732 --> 00:24:45,567 Je ne promets rien. 358 00:24:46,276 --> 00:24:47,361 Allumez ! 359 00:24:56,829 --> 00:24:57,997 Magnifique ! 360 00:25:01,417 --> 00:25:03,127 C'est quoi, ce souk ? 361 00:25:03,627 --> 00:25:05,671 Notre petit génie horticole construit une ferme. 362 00:25:06,088 --> 00:25:08,716 Et cette asperge vole l'électricité du vaisseau ? 363 00:25:08,882 --> 00:25:11,552 Pour pouvoir booster la croissance des plantes. 364 00:25:11,719 --> 00:25:13,637 Il sait parler ! Super ! 365 00:25:14,179 --> 00:25:16,306 - Il y a un problème ? - Oh oui. 366 00:25:16,473 --> 00:25:18,642 Tu prends des décisions sans consulter personne. 367 00:25:18,809 --> 00:25:22,021 On essaie de résoudre une pénurie de vivres. 368 00:25:22,187 --> 00:25:24,023 Qui pourrait trouver à redire ? 369 00:25:25,107 --> 00:25:27,234 Tu es sûre que ça marchera ? 370 00:25:30,487 --> 00:25:31,739 Et toi ? 371 00:25:33,115 --> 00:25:35,826 Tu crois pouvoir nourrir tout l'équipage ? 372 00:25:35,993 --> 00:25:37,619 On essaie de cultiver... 373 00:25:37,786 --> 00:25:39,663 Ça consomme de l'eau, non ? 374 00:25:39,830 --> 00:25:42,666 Ce qu'on plante est peu exigeant en eau : 375 00:25:42,833 --> 00:25:44,334 amarante, maïs... 376 00:25:44,501 --> 00:25:46,712 OK, mais ça en consomme, non ? 377 00:25:48,589 --> 00:25:49,465 Oui, lieutenant. 378 00:25:49,631 --> 00:25:51,842 L'eau ne t'appartient pas, Sharon. 379 00:25:52,217 --> 00:25:53,802 Elle est à tout le monde. 380 00:25:54,303 --> 00:25:56,972 C'est peut-être une idée géniale, ou pas. 381 00:25:57,139 --> 00:25:59,767 Mais si ça doit tous nous impacter, 382 00:25:59,933 --> 00:26:02,019 alors on a notre mot à dire. 383 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 On ne t'a pas élue cheffe, on le tolère. 384 00:26:12,738 --> 00:26:13,781 Tu as raison. 385 00:26:14,698 --> 00:26:17,910 Désolée, j'aurais dû réunir tout le monde pour en discuter. 386 00:26:18,619 --> 00:26:19,870 - Ah bon ? - Et toi, 387 00:26:20,037 --> 00:26:22,289 tu aurais dû m'en parler en privé, 388 00:26:22,456 --> 00:26:25,501 au lieu de me défier devant tout le monde. 389 00:26:25,667 --> 00:26:27,711 Ne retourne pas la situation. 390 00:26:27,878 --> 00:26:29,046 Ne t'en prends qu'à toi. 391 00:26:32,424 --> 00:26:34,468 On attend pour irriguer. 392 00:26:38,639 --> 00:26:41,934 Je suis le Dr Sanjivni Kabir, je représente l'équipe médicale. 393 00:26:42,309 --> 00:26:44,645 Felix Strickland, responsable de la sécurité. 394 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Eva Markovic, en charge de la maintenance, 395 00:26:48,148 --> 00:26:49,858 de l'ingénierie et de la construction. 396 00:26:50,025 --> 00:26:52,402 Ce comité sera la voix officielle du vaisseau 397 00:26:52,569 --> 00:26:54,071 jusqu'à résolution de cette crise. 398 00:26:54,238 --> 00:26:56,448 Qui peut me dire à quoi sert cette réunion ? 399 00:26:56,615 --> 00:26:58,992 On a un gros souci de nourriture, 400 00:26:59,159 --> 00:27:01,370 laissons le gamin faire ses preuves. 401 00:27:01,537 --> 00:27:04,581 Une petite partie de l'eau sera nécessaire, 402 00:27:04,748 --> 00:27:06,834 et on n'est sûrs de rien. 403 00:27:07,000 --> 00:27:08,752 - L'eau peut être gâchée. - Possible. 404 00:27:08,919 --> 00:27:11,672 Mais sans nourriture, on mourra. Point barre. 405 00:27:11,839 --> 00:27:13,257 Il y a d'autres problèmes. 406 00:27:13,423 --> 00:27:16,260 Les labos accaparent l'électricité au détriment du vaisseau. 407 00:27:16,426 --> 00:27:19,805 On consomme à peu près comme avant notre réveil... 408 00:27:19,972 --> 00:27:22,099 Le système de survie était inactif. 409 00:27:22,266 --> 00:27:23,809 - Ça peut mal tourner. - Peut-être. 410 00:27:23,976 --> 00:27:26,311 Mais sans nourriture, on mourra tous. 411 00:27:26,478 --> 00:27:28,272 Il faut envisager tous les scénarios 412 00:27:28,438 --> 00:27:31,567 pour ne pas dilapider le peu d'eau qu'il nous reste. 413 00:27:31,733 --> 00:27:33,694 Au lieu de dilapider un temps précieux ? 414 00:27:33,861 --> 00:27:36,613 Et la construction de la station d'épuration ? 415 00:27:36,780 --> 00:27:39,408 On a du mal à trouver certains éléments. 416 00:27:39,575 --> 00:27:41,118 J'ai confiance, nous réussirons... 417 00:27:41,285 --> 00:27:44,663 Excuse-moi, mais ton optimisme ne me suffit pas. 418 00:27:44,830 --> 00:27:46,748 Ce n'est pas facile. On cherche 419 00:27:46,915 --> 00:27:48,375 dans le noir avec des lampes. 420 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 On remettra de la lumière. 421 00:27:50,669 --> 00:27:52,713 Et si ça affecte le système de survie ? 422 00:27:52,880 --> 00:27:54,131 On mourrait très vite ! 423 00:27:54,298 --> 00:27:57,134 Quoi qu'on fasse, il y aura un risque. 424 00:27:57,843 --> 00:27:59,970 Ce vaisseau est endommagé. 425 00:28:00,137 --> 00:28:02,097 On est à court de fournitures. 426 00:28:02,681 --> 00:28:04,850 Il faudra faire des choix difficiles. 427 00:28:17,404 --> 00:28:19,948 On a réglé sur 3 min d'arrosage toutes les 14 heures. 428 00:28:20,115 --> 00:28:23,035 Si rien ne germe d'ici 4 jours, on arrête tout. 429 00:28:23,869 --> 00:28:24,703 Si tôt ? 430 00:28:25,454 --> 00:28:27,581 Avec ce terreau, ça devrait suffire. 431 00:28:30,542 --> 00:28:33,462 - Je ne veux pas gâcher d'eau... - On a besoin de nourriture. 432 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 À toi de jouer. 433 00:28:45,641 --> 00:28:46,808 C'est parti ! 434 00:29:10,123 --> 00:29:12,751 Ça suffira à tous nous nourrir ? 435 00:29:12,918 --> 00:29:14,211 Peut-être. 436 00:29:14,378 --> 00:29:17,256 On doit d'abord s'occuper de la station d'épuration. 437 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 C'est bon, la lumière est revenue, 438 00:29:21,635 --> 00:29:23,387 trouvez-moi ces pièces. 439 00:29:31,937 --> 00:29:35,065 Enseigne Trent, vous n'avez pas de séance prévue 440 00:29:35,232 --> 00:29:37,567 - avant demain. - Je sais. Mais cette combinaison 441 00:29:37,734 --> 00:29:38,860 me rend dingue. 442 00:29:39,027 --> 00:29:40,821 Chacun a son propre rythme. 443 00:29:40,988 --> 00:29:42,823 Ne brûlez pas les étapes. 444 00:29:43,282 --> 00:29:44,366 Ça va ? 445 00:29:44,533 --> 00:29:47,494 J'ai du mal à respirer, docteur. 446 00:29:48,745 --> 00:29:51,039 Jamais d'asthme ou de maladie pulmonaire ? 447 00:29:53,166 --> 00:29:54,793 Alerte système de survie. 448 00:29:54,960 --> 00:29:56,461 Épuisement d'oxygène. 449 00:29:56,628 --> 00:30:00,424 À tout l'équipage, remettez combinaison et casque. 450 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 Je répète. Alerte système de survie. 451 00:30:02,968 --> 00:30:04,803 Épuisement d'oxygène. 452 00:30:05,262 --> 00:30:08,390 À tout l'équipage, remettez combinaison et casque. 453 00:30:08,890 --> 00:30:10,434 Allez, vite ! 454 00:30:16,773 --> 00:30:19,192 Cet inhalateur va vous soulager. 455 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 Enfilez votre combinaison, je m'occupe des casques. 456 00:30:45,552 --> 00:30:46,345 Non, attendez ! 457 00:30:46,511 --> 00:30:48,013 Par ici ! Vite ! 458 00:30:48,180 --> 00:30:49,806 Urgence oxygène. 459 00:30:49,973 --> 00:30:52,517 Protocole de cloisonnement engagé. 460 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Urgence oxygène. 461 00:31:06,281 --> 00:31:08,700 Protocole de cloisonnement engagé. 462 00:31:17,709 --> 00:31:18,710 Je vais chercher de l'aide ! 463 00:31:18,877 --> 00:31:20,003 Qu'est-ce que... ? 464 00:31:31,473 --> 00:31:32,641 Qu'y a-t-il, Brice ? 465 00:31:33,225 --> 00:31:36,436 À moins de 15 % d'oxygène, on passe en mode cloisonnement. 466 00:31:36,603 --> 00:31:38,230 Pourquoi on perd de l'oxygène ? 467 00:31:38,397 --> 00:31:41,358 Je sais pas. Une fuite, peut-être due à une panne. 468 00:31:41,525 --> 00:31:44,611 - Tu sais pas ? - Mon truc, c'est la navigation. 469 00:31:44,778 --> 00:31:45,862 Ça, c'est pas mon rayon. 470 00:31:46,029 --> 00:31:48,573 Je sais juste que le diagnostic système 471 00:31:48,740 --> 00:31:51,576 tourne en boucle et ne donne aucune indication ! 472 00:31:51,743 --> 00:31:52,869 Je peux rien faire ! 473 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 On a combien de temps ? 474 00:31:59,501 --> 00:32:01,670 Une heure avec les combinaisons. 475 00:32:01,837 --> 00:32:03,255 Et sans combinaison ? 476 00:32:03,422 --> 00:32:05,674 Il ne reste que l'oxygène ambiant, 477 00:32:05,841 --> 00:32:08,885 à savoir 13 %, et ça continue de chuter. 478 00:32:24,067 --> 00:32:27,112 Je ne connais pas ce code. Impossible de le cracker. 479 00:32:27,279 --> 00:32:29,739 - Où est le responsable survie ? - Bonne question ! 480 00:32:29,906 --> 00:32:32,117 Tout le monde à son poste ! 481 00:32:32,284 --> 00:32:35,203 Trouvez-le et ramenez-le ici fissa ! 482 00:32:35,370 --> 00:32:37,789 Il faut tous chercher l'anomalie ! 483 00:32:38,248 --> 00:32:40,750 - Lieutenant. - On trouvera peut-être 484 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 en procédant par élimination. 485 00:32:45,422 --> 00:32:46,381 Toi, viens avec moi. 486 00:32:46,548 --> 00:32:50,010 On va inspecter tout le vaisseau et localiser le problème. 487 00:32:50,594 --> 00:32:51,511 Jasper Dades, 488 00:32:51,678 --> 00:32:53,305 où vous trouvez-vous ? 489 00:32:54,181 --> 00:32:56,266 Jasper Dades, identifiez-vous. 490 00:32:56,433 --> 00:32:58,685 Vous êtes attendu sur la passerelle. 491 00:33:55,784 --> 00:33:57,160 Pourquoi c'est si long ? 492 00:33:57,911 --> 00:34:00,914 - Sasha veut préserver la serrure. - Qu'il ouvre ! 493 00:34:05,460 --> 00:34:06,419 Eva... 494 00:34:06,920 --> 00:34:07,921 Tu me caches quoi ? 495 00:34:11,049 --> 00:34:13,593 Je ne suis pas encore passée dans cette section. 496 00:34:14,928 --> 00:34:16,805 Les casques y sont presque vides. 497 00:34:28,191 --> 00:34:29,192 Vide. 498 00:34:30,819 --> 00:34:31,653 Vide. 499 00:34:38,201 --> 00:34:41,705 Il y a des casques rechargés ici ! Ouvrez la porte ! 500 00:35:03,226 --> 00:35:05,979 Pas d'anomalie sur le relais à la proue du pont B. 501 00:35:06,146 --> 00:35:08,231 Vous en avez trouvé ailleurs ? 502 00:35:08,398 --> 00:35:10,775 Jusque-là, on n'a encore rien décelé. 503 00:35:17,198 --> 00:35:18,158 Jasper Dades ? 504 00:35:39,346 --> 00:35:41,473 Dégagez ! Laissez-moi passer. 505 00:35:46,227 --> 00:35:48,521 C'est incassable. Économise ton souffle. 506 00:35:51,983 --> 00:35:55,070 Sasha, est-ce qu'on peut sortir par un conduit d'aération, 507 00:35:55,236 --> 00:35:56,363 en rampant par exemple ? 508 00:35:56,529 --> 00:35:58,114 En mode cloisonnement, 509 00:35:58,281 --> 00:35:59,616 tout est condamné. 510 00:35:59,783 --> 00:36:02,035 Les gars, je peux plus respirer. 511 00:36:08,333 --> 00:36:10,460 - Vous faites quoi ? - Enlève-lui son casque. 512 00:36:24,933 --> 00:36:28,019 Regarde. Il reste encore de l'air, ici. 513 00:36:28,186 --> 00:36:29,938 Ne parle pas. Respire doucement. 514 00:36:30,814 --> 00:36:33,483 Prends le moins possible d'oxygène, 515 00:36:33,650 --> 00:36:34,901 d'accord ? 516 00:36:37,404 --> 00:36:39,114 On a un cas d'urgence. 517 00:36:39,781 --> 00:36:42,158 Cas d'urgence sur le pont R. 518 00:36:42,325 --> 00:36:44,202 Section de maintenance à la poupe. 519 00:36:44,911 --> 00:36:48,206 Des hommes s'asphyxient, la porte est bloquée ! À l'aide ! 520 00:36:48,373 --> 00:36:50,625 On peut débloquer la porte d'ici ? 521 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 Il faudrait accéder au système. 522 00:36:52,752 --> 00:36:54,087 Par commande manuelle. 523 00:36:55,004 --> 00:36:56,047 T'étais où, toi ? 524 00:36:58,550 --> 00:37:00,969 Désolé... J'ent... 525 00:37:01,136 --> 00:37:01,928 ... dysfonctio... 526 00:37:02,095 --> 00:37:04,764 On ne peut plus diagnostiquer les problèmes 527 00:37:04,931 --> 00:37:06,057 du système de survie. 528 00:37:06,391 --> 00:37:07,267 Répare ça. 529 00:37:12,605 --> 00:37:14,941 - Tu m'entends, là ? - Oui, merci. 530 00:37:15,275 --> 00:37:16,484 Tu peux réparer ça ? 531 00:37:19,320 --> 00:37:21,781 Problème logiciel. Je suis trop qualifié. 532 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 Demandez à un ouvrier. 533 00:37:26,953 --> 00:37:27,829 Répare-le. 534 00:37:29,664 --> 00:37:31,875 D'accord. J'aurais besoin... 535 00:37:32,041 --> 00:37:34,210 de mon équipe et d'un peu de temps... 536 00:37:34,377 --> 00:37:37,589 On n'a pas le temps. Il ne reste plus d'oxygène ! 537 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 Une fois les casques vidés, on mourra tous. 538 00:37:42,302 --> 00:37:43,553 Répare-moi ça. 539 00:38:13,500 --> 00:38:15,251 Trent ! Vous voilà ! 540 00:38:15,627 --> 00:38:17,045 Très intelligent ! 541 00:38:17,212 --> 00:38:21,007 Vous avez trouvé une bouteille en chirurgie. J'aurais dû y penser. 542 00:38:21,174 --> 00:38:23,051 Mais comment êtes-vous sorti ? 543 00:38:23,843 --> 00:38:25,637 En bricolant la serrure. 544 00:38:25,804 --> 00:38:27,931 Héritage d'une jeunesse dévoyée. 545 00:38:29,307 --> 00:38:31,518 Vite ! On doit aller au pont R. 546 00:38:38,858 --> 00:38:40,777 - J'y arriverai pas. - Comment ça ? 547 00:38:40,944 --> 00:38:43,029 - C'est vous qui l'avez installé. - Désolé, je peux pas. 548 00:38:43,488 --> 00:38:46,491 - Pourquoi ? - Je ne suis pas Jasper Dades ! 549 00:38:46,658 --> 00:38:47,534 Quoi ? 550 00:38:48,743 --> 00:38:50,995 Je m'appelle Malcolm Perry, je bosse... 551 00:38:52,205 --> 00:38:54,833 dans les transports, je connais rien à ça. 552 00:38:55,208 --> 00:38:57,502 - Où est le vrai Dades ? - J'en sais rien. 553 00:38:57,961 --> 00:39:00,129 - J'ai seulement pris sa place... - Tais-toi ! 554 00:39:00,296 --> 00:39:01,798 Je devrais te buter ! 555 00:39:02,090 --> 00:39:03,550 Arrêtez ce fumier ! 556 00:39:03,716 --> 00:39:04,592 Avance. 557 00:39:05,885 --> 00:39:09,764 Enseigne Stein, trouvez-moi du personnel formé au codage 558 00:39:09,931 --> 00:39:12,684 ou aux systèmes de survie et amenez-les-moi ici. 559 00:39:12,851 --> 00:39:15,478 - Lane, du nouveau ? - Rien pour l'instant. 560 00:39:15,645 --> 00:39:17,564 Encore quelques stations à voir. 561 00:39:21,568 --> 00:39:23,111 C'est de ma faute ? 562 00:39:24,237 --> 00:39:26,447 Quand j'ai fait rediriger l'électricité ? 563 00:39:27,699 --> 00:39:29,117 Pourvu qu'on s'en sorte... 564 00:39:39,168 --> 00:39:40,378 J'appelle la passerelle ! 565 00:39:40,545 --> 00:39:41,796 La passerelle ! 566 00:39:41,963 --> 00:39:43,214 À l'aide ! 567 00:39:48,261 --> 00:39:50,263 Je voulais juste te dire 568 00:39:50,430 --> 00:39:54,017 merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 569 00:39:54,183 --> 00:39:56,436 Ne parle pas. On nous envoie de l'aide. 570 00:39:57,186 --> 00:39:59,355 Je veux que tu saches que... 571 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 Chut. Tu gaspilles de l'oxygène. 572 00:40:03,902 --> 00:40:04,736 Je t'aime. 573 00:40:16,164 --> 00:40:17,248 Harris ! 574 00:40:18,750 --> 00:40:20,585 Dégagez ! 575 00:40:22,253 --> 00:40:24,255 On a un serrurier à bord ! 576 00:40:24,672 --> 00:40:25,590 Vite ! 577 00:40:31,429 --> 00:40:32,847 Allez, chéri... 578 00:40:33,014 --> 00:40:35,266 Direction l'infirmerie, on traîne pas ! 579 00:40:36,434 --> 00:40:37,685 Allez. 580 00:40:38,311 --> 00:40:39,562 Allez, viens. 581 00:40:42,941 --> 00:40:44,317 Lieutenant Garnet ? 582 00:40:44,484 --> 00:40:45,860 Les trois candidats sont là. 583 00:40:46,027 --> 00:40:48,029 Ce n'est pas votre domaine, 584 00:40:48,196 --> 00:40:51,407 mais si vous savez comment cracker ce système... 585 00:40:51,574 --> 00:40:53,743 J'ai étudié ça en 1re année de fac... 586 00:40:53,910 --> 00:40:55,328 Même quelques notions. 587 00:40:55,495 --> 00:40:57,163 C'est une boucle de Barstow. 588 00:40:58,081 --> 00:40:59,082 Une quoi ? 589 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 Du nom d'Elliott Barstow, 590 00:41:01,751 --> 00:41:03,544 créateur de ce code. 591 00:41:03,711 --> 00:41:05,088 C'est un défaut connu. 592 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 - En cas de chute de tension... - Tu peux réparer ? 593 00:41:08,633 --> 00:41:10,635 - Je crois que oui. - Alors, vas-y. 594 00:41:14,347 --> 00:41:17,225 C'est tellement simple que souvent, les gens galèrent. 595 00:41:17,392 --> 00:41:19,936 Ils s'attendent à des protocoles de sécurité, 596 00:41:20,103 --> 00:41:21,479 mais Barstow est paresseux, 597 00:41:21,646 --> 00:41:23,564 il ne bosse que sur ce qui l'intéresse, 598 00:41:23,731 --> 00:41:25,650 il a fait l'impasse sur le reste. 599 00:41:25,817 --> 00:41:28,611 Ça peut expliquer pourquoi il est si peu cher. 600 00:41:33,199 --> 00:41:34,993 - Et voilà. - Maintenant, 601 00:41:35,159 --> 00:41:38,121 - pourquoi on manque d'oxygène ? - Bien sûr. 602 00:41:38,621 --> 00:41:41,374 - Désolée, je me suis laissée... - Allez, vite. 603 00:41:48,673 --> 00:41:50,341 Panne identifiée. 604 00:41:53,803 --> 00:41:56,014 Lane, prépare une équipe pour une sortie. 605 00:41:57,890 --> 00:42:00,184 Je t'ai largement devancée, je sors dans 5 min. 606 00:42:00,768 --> 00:42:03,813 Je t'envoie le diagnostic, on a identifié le problème. 607 00:42:05,273 --> 00:42:07,442 Je corrige. Alicia Nevins l'a identifié. 608 00:42:44,729 --> 00:42:45,605 On l'a trouvée ! 609 00:42:47,273 --> 00:42:48,983 Je referme la brèche. 610 00:42:57,700 --> 00:43:00,495 À tout l'équipage, le problème est résolu. 611 00:43:00,661 --> 00:43:02,872 Retour à la normale, cloisonnement levé. 612 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 Vous pouvez ôter vos casques. 613 00:43:29,607 --> 00:43:31,150 20 cc d'andestrine. 614 00:43:31,692 --> 00:43:33,402 20 cc d'andestrine. 615 00:43:37,365 --> 00:43:38,449 Pas de réaction ! 616 00:43:38,616 --> 00:43:40,701 Donnez-lui 15 cc de palastrimol. 617 00:43:41,536 --> 00:43:43,579 15 cc de palastrimol. 618 00:43:44,122 --> 00:43:45,998 - On le perd, docteur ! - Rien. 619 00:43:46,541 --> 00:43:48,584 20 CC de cantastro ! 620 00:43:48,751 --> 00:43:50,878 - Vite ! - 20 CC de cantastro. 621 00:43:58,761 --> 00:44:00,304 Je suis désolée. 622 00:44:15,194 --> 00:44:18,364 Vous avez sauvé beaucoup de monde, Trent. 623 00:44:18,906 --> 00:44:20,283 Vous êtes un héros. 624 00:44:37,466 --> 00:44:38,718 Beau boulot. 625 00:44:39,969 --> 00:44:41,179 Vraiment. 626 00:44:42,305 --> 00:44:44,098 "Elliot Barstow" ? 627 00:44:45,183 --> 00:44:48,227 Le sujet de ma thèse en master en codage. 628 00:44:48,394 --> 00:44:50,980 Avant de faire mon master en aéronomie. 629 00:44:51,147 --> 00:44:53,274 La vache, tu as 2 masters ? 630 00:44:53,900 --> 00:44:56,277 - Quel âge tu as ? - Bientôt 19 ans. 631 00:44:56,444 --> 00:44:57,778 En fait, j'ai 4 masters. 632 00:44:58,321 --> 00:44:59,197 D'accord. 633 00:44:59,780 --> 00:45:01,657 Et tu bosses où, ici ? 634 00:45:03,201 --> 00:45:04,452 Gestion des déchets. 635 00:45:05,745 --> 00:45:06,787 Plus maintenant. 636 00:45:08,456 --> 00:45:11,000 Tu es la nouvelle responsable système de survie. 637 00:45:11,459 --> 00:45:12,793 Félicitations. 638 00:45:14,629 --> 00:45:16,047 Bienvenue sur la passerelle. 639 00:45:42,281 --> 00:45:44,492 L'oxygène est rétabli. Voyez ? 640 00:45:44,659 --> 00:45:46,535 - Pas eu besoin de moi. - Pourquoi ? 641 00:45:47,954 --> 00:45:49,413 Vous rigolez ou quoi ? 642 00:45:49,956 --> 00:45:52,458 Tout le monde voulait embarquer sur ce vaisseau. 643 00:45:52,625 --> 00:45:53,751 Le 1er arche envoyé 644 00:45:53,918 --> 00:45:56,754 vers cette planète avec le plus de chances de réussir. 645 00:45:57,880 --> 00:45:59,215 - Sérieux. - Comment ? 646 00:46:00,800 --> 00:46:04,512 J'ai payé un hacker pour "réorienter" Jasper sur l'Arche 2, 647 00:46:05,221 --> 00:46:06,973 et me faire des faux papiers. 648 00:46:08,266 --> 00:46:10,184 Mais ton ADN... 649 00:46:10,351 --> 00:46:13,312 Est conforme à celui du répertoire général. 650 00:46:13,938 --> 00:46:17,316 Eh oui, on peut le hacker aussi. On nous a dit que 651 00:46:17,858 --> 00:46:20,152 la Terre en avait pour 70 ans. 652 00:46:21,028 --> 00:46:22,780 Ils ont donc lancé le projet Arche. 653 00:46:22,947 --> 00:46:24,448 Mais s'il ne restait que 10 ans ? 654 00:46:25,574 --> 00:46:26,534 Ou 5 ? 655 00:46:26,701 --> 00:46:30,037 D'ici quelques jours, le conseil statuera sur ton sort. 656 00:46:30,204 --> 00:46:32,540 Je demanderai la peine capitale. 657 00:46:32,915 --> 00:46:34,792 Je suis pas le seul, vous le savez. 658 00:46:34,959 --> 00:46:37,378 Des tas de gens ont resquillé pour embarquer. 659 00:46:37,545 --> 00:46:40,589 - Y a pas que moi qui ai menti. - Six personnes 660 00:46:40,756 --> 00:46:41,966 sont mortes. 661 00:46:42,800 --> 00:46:44,468 On a failli tous y rester. 662 00:46:44,635 --> 00:46:45,886 Attendez ! 663 00:46:46,595 --> 00:46:50,850 Réfléchissez bien avant de demander la peine de mort. 664 00:46:51,309 --> 00:46:54,937 Il y a beaucoup d'autres criminels sur ce vaisseau. 665 00:46:56,981 --> 00:46:59,066 Tu essaies de négocier, là ? 666 00:46:59,233 --> 00:47:01,152 J'ai roulé ma bosse 667 00:47:01,819 --> 00:47:03,904 et j'ai vu pas mal de trucs. 668 00:47:04,071 --> 00:47:07,325 Comme dans ce bar à Jacksonville, en Floride. 669 00:47:08,743 --> 00:47:11,370 Le genre de bar où se retrouvent les cadets 670 00:47:11,537 --> 00:47:13,748 pour picoler parfois un peu trop. 671 00:47:15,708 --> 00:47:18,753 J'y ai rencontré un tas de gens. En particulier, 672 00:47:20,004 --> 00:47:21,881 une cadette vachement sexy, 673 00:47:22,465 --> 00:47:25,217 avec un gros problème de gestion de colère. 674 00:47:25,801 --> 00:47:28,346 Je crois qu'elle s'appelait... Denise ? 675 00:47:31,349 --> 00:47:32,391 Oui. 676 00:47:32,850 --> 00:47:34,685 J'en suis quasiment sûr. 677 00:47:34,852 --> 00:47:37,938 C'est triste, ce qui s'est passé. Tragique, même. 678 00:47:41,901 --> 00:47:43,736 Peut-être que je me trompe. 679 00:47:44,945 --> 00:47:47,323 Faudra voir si j'ai bonne mémoire. 680 00:47:52,244 --> 00:47:53,287 Voilà les faits. 681 00:47:53,704 --> 00:47:55,456 Certains ont entendu ses aveux. 682 00:47:55,831 --> 00:47:58,250 Selon le protocole, la sanction peut aller 683 00:47:58,417 --> 00:48:01,504 de 3 mois de prison à la peine capitale. 684 00:48:02,797 --> 00:48:04,757 Quelque chose à ajouter ? 685 00:48:05,091 --> 00:48:07,802 On devrait entendre l'accusé avant de le juger. 686 00:48:08,177 --> 00:48:10,221 Il a le droit de plaider sa cause. 687 00:48:12,848 --> 00:48:13,891 Amenez-le ici. 688 00:49:39,602 --> 00:49:41,228 Cette saison dans The Ark... 689 00:49:41,395 --> 00:49:43,022 Comment enquêter sur la collision ? 690 00:49:43,189 --> 00:49:46,233 Il y a des espèces de cristaux. On dirait des diamants. 691 00:49:46,400 --> 00:49:49,153 - Une arme ? - Personne n'a voyagé aussi loin. 692 00:49:49,320 --> 00:49:50,112 Tu aurais dû 693 00:49:50,279 --> 00:49:52,990 accepter la capsule à côté de la mienne. 694 00:49:53,157 --> 00:49:55,784 On la connaît pas. Elle s'est pas entraînée avec nous. 695 00:49:57,286 --> 00:49:59,747 Pourquoi ce règlement interdit 696 00:49:59,914 --> 00:50:01,707 aux couples d'embarquer ensemble. 697 00:50:01,874 --> 00:50:04,251 - Au nom de la diversité génétique. - Quoi ? 698 00:50:04,418 --> 00:50:06,670 Il faut évincer Garnet. Pour de bon. 699 00:50:06,837 --> 00:50:09,131 C'est radical, ça m'étonne de toi. 700 00:50:10,007 --> 00:50:11,425 J'ai lu votre dossier médical. 701 00:50:11,592 --> 00:50:14,136 Il est trop parfait pour être vrai. 702 00:50:15,930 --> 00:50:18,766 J'ai eu peur de me dégonfler si j'en parlais avant... 703 00:50:22,811 --> 00:50:24,813 Le lieutenant Lane. Surveille-le. 704 00:50:25,648 --> 00:50:27,191 C'est quoi, ce couteau ? 705 00:50:27,358 --> 00:50:29,193 Je crois connaître l'assassin. 706 00:50:29,360 --> 00:50:32,947 Comment Lane peut appeler d'un secteur qui n'existe pas ? 707 00:50:36,033 --> 00:50:37,368 Merde ! 708 00:50:37,535 --> 00:50:39,995 On a dérivé sur la trajectoire d'un astéroïde. 709 00:50:41,497 --> 00:50:43,415 Séparation dans 3, 2... 710 00:50:47,545 --> 00:50:50,798 - Réveille-toi, idiot. - Tu m'aimes ! 711 00:50:55,386 --> 00:50:57,429 Passez en vitesse supraluminique. 712 00:51:01,559 --> 00:51:02,518 Que se passe-t-il ? 713 00:51:02,685 --> 00:51:04,353 Alerte de proximité. Vaisseau en approche. 714 00:51:04,520 --> 00:51:05,980 - D'où ? - J'en sais rien. 715 00:51:13,571 --> 00:51:16,365 Adaptation : Alain Weill 716 00:51:16,532 --> 00:51:19,243 Sous-titrage : Iyuno 49554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.