All language subtitles for The Wayans Bros S05E17 Crazy 4 U 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalorAVC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:04,000 [instrumental music] 2 00:00:07,116 --> 00:00:08,266 - Damn, Dee. - What? 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,300 What'd you do? Get a La-Z-Boy to go with your lazy ass? 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,283 No. 5 00:00:14,316 --> 00:00:16,250 This belongs to the psychiatrist 6 00:00:16,283 --> 00:00:17,366 who's moving in today. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,366 - Word? - Mm-hmm. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,233 Okay, guys, you can take that up to the 16th floor 9 00:00:22,266 --> 00:00:25,166 and then put the box of books in the reception area. 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,166 Thanks. 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,233 Hey, hey, hey. 12 00:00:27,266 --> 00:00:29,100 What's going on, light skin? 13 00:00:29,133 --> 00:00:30,266 I'm Shawn Williams. 14 00:00:30,300 --> 00:00:31,366 You must be the new psychiatrist. 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,383 Yes, I am. I'm Dr. Dawn Cook. 16 00:00:34,160 --> 00:00:35,216 Oh, a doctor? 17 00:00:35,250 --> 00:00:37,283 What a coincidence, I'm a doctor too. 18 00:00:37,316 --> 00:00:40,330 I crack backs. 19 00:00:40,660 --> 00:00:41,233 Oh, you're a chiropractor. 20 00:00:41,266 --> 00:00:43,366 Nah. I just crack backs. 21 00:00:45,660 --> 00:00:46,283 Well, you're kind of cute. 22 00:00:46,316 --> 00:00:49,383 Too bad you suffer from a post adolescent impulse fixation. 23 00:00:52,330 --> 00:00:55,000 Oh, you gonna try and play me.. 24 00:00:57,116 --> 00:00:58,250 So what do you know about her? 25 00:00:58,283 --> 00:01:00,250 What makes you think I'd know anything about her 26 00:01:00,283 --> 00:01:01,316 I just met her. 27 00:01:01,350 --> 00:01:03,350 Come on, huggy bear. 28 00:01:03,383 --> 00:01:06,150 What's the word on the street? 29 00:01:06,183 --> 00:01:09,116 Well, she's a workaholic, she's divorced. 30 00:01:09,150 --> 00:01:12,200 Currently has no children or boyfriend. 31 00:01:12,233 --> 00:01:13,200 I can handle that. 32 00:01:13,233 --> 00:01:15,216 And her newest patient is a man 33 00:01:15,250 --> 00:01:17,333 who's an exhibitionist. 34 00:01:17,366 --> 00:01:18,350 How you know? 35 00:01:18,383 --> 00:01:20,233 He showed me his exhibition. 36 00:01:21,300 --> 00:01:23,660 - Whatcha doing, peoples? - Hey! 37 00:01:23,100 --> 00:01:24,266 - Yo, what's up, baby boy? - What's up, Shawn? 38 00:01:24,300 --> 00:01:26,200 - Yo, kid, what's going on? - Chilling, B. 39 00:01:26,233 --> 00:01:27,266 - Ay, man. - Yo! What's up? 40 00:01:27,300 --> 00:01:29,200 You just missed the finest girl, yo. 41 00:01:29,233 --> 00:01:31,830 - Oh, word? - This girl was banging, yo. 42 00:01:31,116 --> 00:01:32,183 She's marriage material. 43 00:01:32,216 --> 00:01:34,100 Sexy, cute, smart 44 00:01:34,133 --> 00:01:35,266 and professional. 45 00:01:35,300 --> 00:01:36,233 Word? 46 00:01:36,266 --> 00:01:38,283 You wanna marry a prostitute? 47 00:01:40,283 --> 00:01:43,133 Yo, what's up? Can I get a family discount or what? 48 00:01:43,166 --> 00:01:45,133 Not that kind of professional. 49 00:01:45,166 --> 00:01:47,000 Oh, well, whoever you seen 50 00:01:47,330 --> 00:01:48,366 ain't messing with the chick I seen this morning. 51 00:01:49,000 --> 00:01:51,150 - Son, this broad wasbanging. - She's a dime? 52 00:01:51,183 --> 00:01:53,500 Oh, my God, and booty for days. 53 00:01:53,830 --> 00:01:55,166 - This wentra-pow! - Really? 54 00:01:55,200 --> 00:01:58,133 Oh, my God! Uh, Shawn, I'mma kick it to her. 55 00:01:58,166 --> 00:02:00,133 Okay, well, that's dope. Then maybe we could double date. 56 00:02:00,166 --> 00:02:01,366 You know, we'll go Dutch. 57 00:02:02,000 --> 00:02:03,660 Dutch? 58 00:02:03,100 --> 00:02:05,133 Shawn, now there a whole lot of nice restaurants 59 00:02:05,166 --> 00:02:06,316 right here in New York City. 60 00:02:06,350 --> 00:02:08,383 Why we gotta go to another state? 61 00:02:11,133 --> 00:02:12,266 Oh, snap. 62 00:02:12,300 --> 00:02:15,216 (Shawn and Marlon) There goes my girl right now. 63 00:02:15,250 --> 00:02:17,333 [theme song] 64 00:02:18,333 --> 00:02:20,133 ♪ We're brothers ♪ 65 00:02:20,166 --> 00:02:23,330 ♪ We're happy and we're singing and we're colored ♪ 66 00:02:25,000 --> 00:02:27,830 ♪ Give me a high five ♪♪ 67 00:02:27,116 --> 00:02:28,233 (male #1) 'Alright, cut and print.' 68 00:02:28,266 --> 00:02:30,366 'Beautiful, guys. Dynamite.' 69 00:02:31,000 --> 00:02:33,383 [theme music] 70 00:02:57,200 --> 00:02:59,183 Now, you know, Marlon, uh, the girl that you like 71 00:02:59,216 --> 00:03:02,216 looks an awful lot like the girl that I like. 72 00:03:02,250 --> 00:03:04,266 I know, isn't that great? 73 00:03:04,300 --> 00:03:07,830 We like twins! 74 00:03:07,116 --> 00:03:09,160 Man, I hope I got the evil one. 75 00:03:09,500 --> 00:03:10,300 You know they freaks, right? 76 00:03:10,333 --> 00:03:11,316 - Marlon. - Yeah? 77 00:03:11,350 --> 00:03:13,166 We both like the same girl. 78 00:03:13,200 --> 00:03:15,350 I just want to let you know that you don't stand a chance 79 00:03:15,383 --> 00:03:17,233 this lady, she's a psychiatrist. 80 00:03:17,266 --> 00:03:19,250 She can throw her voice? 81 00:03:21,660 --> 00:03:23,383 Not a ventriloquist. A psychiatrist. 82 00:03:24,160 --> 00:03:25,300 Oh, you mean, like, Sigmund Freud. 83 00:03:25,333 --> 00:03:28,233 The Austrian, 19th century, father of, uh, psychotherapy. 84 00:03:29,283 --> 00:03:31,183 Wow. I'm impressed, kid. 85 00:03:31,216 --> 00:03:33,283 I guess eight years of "Sesame Street" paid off. 86 00:03:35,100 --> 00:03:38,100 Now, boys, you never let a woman come between you. 87 00:03:38,133 --> 00:03:40,233 No, come on, pop, we'd never let nothing like that happen. 88 00:03:40,266 --> 00:03:42,233 Well, you say that now, but my friend Ezekiel and I 89 00:03:42,266 --> 00:03:45,116 fought over the same woman for many, many years. 90 00:03:45,150 --> 00:03:47,116 And to date I curse his name. 91 00:03:47,150 --> 00:03:48,366 Why? Because he won? 92 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 No, because I won. 93 00:03:51,366 --> 00:03:54,000 That's how I got stuck with your mama. 94 00:03:55,350 --> 00:03:57,366 Now...do you get the message? 95 00:03:58,000 --> 00:03:59,233 Yeah, the message is stop hanging out 96 00:03:59,266 --> 00:04:02,100 with brothers named Ezekiel. 97 00:04:02,133 --> 00:04:04,366 Ay, Marlon, look, I just want to let you know, kid 98 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 out of love, if I was you 99 00:04:06,830 --> 00:04:07,266 I wouldn't go up against your big brother. 100 00:04:07,300 --> 00:04:08,383 Man, you crazy. 101 00:04:09,160 --> 00:04:10,250 Once she gets a taste, she'll forget all about you. 102 00:04:10,283 --> 00:04:12,366 Once she gets a taste of some of that good lovin' 103 00:04:13,000 --> 00:04:15,283 that I gots to give her 104 00:04:15,316 --> 00:04:19,500 forget today. 105 00:04:19,830 --> 00:04:22,330 I could smash it and face the fire. 106 00:04:23,333 --> 00:04:26,000 Yeah, that'll last about two minutes. 107 00:04:26,330 --> 00:04:28,660 Two minutes? I ain't doing it twice. 108 00:04:31,183 --> 00:04:33,250 Oh, there goes baby girl right now. 109 00:04:33,283 --> 00:04:35,100 - I'mma go kick it to her. - Oh, look, Marlon! 110 00:04:35,133 --> 00:04:38,660 - The Ninja Turtles! - Oh, wow! Cowabunga, dude. 111 00:04:38,100 --> 00:04:39,133 - Hey, they ain't in here! - No! 112 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 - Get on.. - Get your.. 113 00:04:40,283 --> 00:04:42,283 (Marlon) Get off! Get off! Get off! 114 00:04:42,316 --> 00:04:44,366 (Shawn) 'Get your behind in there. Stop it!' 115 00:04:45,000 --> 00:04:47,150 (Marlon) 'No! No! Aah!' 116 00:04:47,183 --> 00:04:49,183 [Marlon screaming] 117 00:04:51,160 --> 00:04:53,330 Have fun on the 15th floor! 118 00:04:56,350 --> 00:04:58,160 Hey, light skin. 119 00:04:58,500 --> 00:04:59,316 Look, I just want to let you know.. 120 00:04:59,350 --> 00:05:02,233 Look, I'm sorry. Let's, let's start over again, okay? 121 00:05:02,266 --> 00:05:04,350 I apologize for the way I acted earlier today. 122 00:05:04,383 --> 00:05:08,100 Well, I guess everybody deserves a second chance. 123 00:05:08,133 --> 00:05:10,233 You know, I was thinking about getting a therapist. 124 00:05:10,266 --> 00:05:11,350 Really? Why? 125 00:05:11,383 --> 00:05:13,266 'Cause I have this fear that you're gonna 126 00:05:13,300 --> 00:05:14,350 walk into the elevator 127 00:05:14,383 --> 00:05:16,216 and out of my life forever. 128 00:05:16,250 --> 00:05:19,160 [chuckles] Well, I did take a oath 129 00:05:19,500 --> 00:05:20,316 to help people overcome their fears. 130 00:05:20,350 --> 00:05:22,000 So, um.. 131 00:05:22,330 --> 00:05:24,133 - Here's my card. - Thank you kindly. 132 00:05:24,166 --> 00:05:27,100 So we gonna hook up this weekend, right? 133 00:05:27,133 --> 00:05:28,266 You know, I-I'd really like to. 134 00:05:28,300 --> 00:05:29,283 I mean, you're very sweet 135 00:05:29,316 --> 00:05:31,160 but I just have so many patients 136 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 I just don't have the time. 137 00:05:32,830 --> 00:05:33,330 Come on, girl. 138 00:05:33,660 --> 00:05:34,233 You know more than anybody that 139 00:05:34,266 --> 00:05:37,660 being overworked could lead to a lot of stress. 140 00:05:37,100 --> 00:05:39,330 Now, let me take you out for a bite. 141 00:05:39,660 --> 00:05:41,300 If my jaw don't hurt, then we'll go out to eat. 142 00:05:41,333 --> 00:05:43,330 [chuckles] 143 00:05:43,660 --> 00:05:44,350 Okay, okay. You got me. You got me. 144 00:05:44,383 --> 00:05:46,283 I do have one day free. How about Friday at 1? 145 00:05:46,316 --> 00:05:48,233 Friday at 1 it is. Alright. 146 00:05:48,266 --> 00:05:50,333 I'mma take you tole metro. 147 00:05:50,366 --> 00:05:52,830 Oh, that sounds fancy. 148 00:05:52,116 --> 00:05:54,150 Nah, that's just French for Subway. 149 00:05:54,183 --> 00:05:55,150 [chuckles] 150 00:05:55,183 --> 00:05:56,216 You can get any sandwich you want 151 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 I got a coupon, girl. 152 00:05:58,330 --> 00:05:59,283 - See you later. - Alright, I'll see you later. 153 00:05:59,316 --> 00:06:02,160 [elevator dings] 154 00:06:02,500 --> 00:06:03,160 You know what? 155 00:06:03,500 --> 00:06:04,133 You suffer from post adolescent 156 00:06:04,166 --> 00:06:06,383 impulse fixation syndrome. 157 00:06:07,160 --> 00:06:08,316 You need help, brother. 158 00:06:08,350 --> 00:06:11,133 Actually I got all the help I need right here, bro. 159 00:06:11,166 --> 00:06:12,233 See, while you was on the elevator 160 00:06:12,266 --> 00:06:15,183 I got a date with that psychiatrist. 161 00:06:15,216 --> 00:06:17,500 I don't care, I'mma ask her out too. 162 00:06:17,830 --> 00:06:18,166 - You can't. You ca.. - Come on, man. 163 00:06:18,200 --> 00:06:19,233 - Why not? - No, you can't. 164 00:06:19,266 --> 00:06:20,333 See, I got her last free day. 165 00:06:20,366 --> 00:06:23,160 Friday at 1 o'clock. Ah-ha-haa! 166 00:06:23,500 --> 00:06:24,283 Now, if you'll excuse me I gotta get home 167 00:06:24,316 --> 00:06:26,283 and flip my mattress over to the good side. 168 00:06:32,283 --> 00:06:35,250 Man, Dee. What's with that one free day? 169 00:06:35,283 --> 00:06:39,150 Well, well, it's no secret she's a workaholic. 170 00:06:39,183 --> 00:06:42,300 See, that's why I mess with chicks on welfare. 171 00:06:42,333 --> 00:06:45,166 They always got time to chill. 172 00:06:45,200 --> 00:06:47,100 Yeah, well, she's the kind 173 00:06:47,133 --> 00:06:49,150 that puts her work ahead of everything. 174 00:06:49,183 --> 00:06:51,660 Just like me. 175 00:06:51,100 --> 00:06:54,183 Oh, listen, if you need me, I'll be in the lounge. 176 00:06:54,216 --> 00:06:56,500 Gotta rock this machine. 177 00:06:56,830 --> 00:06:58,133 Bag of Cheetos about to fall. 178 00:06:59,366 --> 00:07:01,333 She's a workaholic, huh, Dee? 179 00:07:01,366 --> 00:07:03,366 - 'Yeah.' - Okay. 180 00:07:07,150 --> 00:07:08,283 Got it. 181 00:07:14,233 --> 00:07:15,350 Hello, hi, yes. 182 00:07:15,383 --> 00:07:18,660 Uh, I'd like to speak to Dr. Cook. 183 00:07:18,100 --> 00:07:19,316 Oh, she's not there? 184 00:07:19,350 --> 00:07:22,366 [sobbing] Well, can you tell her it's an emergency? 185 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 Yes, my name is Marlon Williams and.. 186 00:07:24,233 --> 00:07:26,150 ...I need to make an appointment.. 187 00:07:26,183 --> 00:07:27,216 Oh, God! Excuse me. 188 00:07:27,250 --> 00:07:29,000 [sobbing] 189 00:07:31,660 --> 00:07:32,383 Nervous breakdown, I'm sorry. 190 00:07:33,160 --> 00:07:36,250 I need to make an appointment for Friday around 1 o'clock. 191 00:07:36,283 --> 00:07:37,366 Why 1? 192 00:07:38,000 --> 00:07:40,330 Uh, because I'm gonna kill myself at 2. 193 00:07:43,366 --> 00:07:45,266 Hi, I'm Shawn Williams 194 00:07:45,300 --> 00:07:48,183 and I have an appointment with Dr. Cook. 195 00:07:48,216 --> 00:07:52,150 Dr. Cook? Yes, there's a Mr. Williams here to see you. 196 00:07:52,183 --> 00:07:53,350 Great. 197 00:07:53,383 --> 00:07:56,500 You can't be that damn happy all the time. 198 00:07:59,116 --> 00:08:00,366 Oh, Shawn. I'm sorry. 199 00:08:01,000 --> 00:08:03,183 I'm gonna have to cancel our lunch. I have a patient. 200 00:08:03,216 --> 00:08:04,283 As, as a matter of fact when 201 00:08:04,316 --> 00:08:06,150 my assistant told me that you were here 202 00:08:06,183 --> 00:08:07,300 I thought it was.. 203 00:08:07,333 --> 00:08:09,000 ...my patient. 204 00:08:09,330 --> 00:08:11,316 - What? - You have the same last name. 205 00:08:11,350 --> 00:08:14,830 But anyway, I-I'll reschedule, I promise. 206 00:08:14,116 --> 00:08:15,200 - See you later. - Alright. 207 00:08:21,300 --> 00:08:24,133 Marlon Williams. 208 00:08:24,166 --> 00:08:26,000 Uh-huh. 209 00:08:26,330 --> 00:08:27,300 A-a-ah. 210 00:08:27,333 --> 00:08:29,300 Pretty good, little brother. 211 00:08:29,333 --> 00:08:32,150 But you ain't no match for your big bro. 212 00:08:32,183 --> 00:08:35,116 Now where are those psycho folders at? 213 00:08:35,150 --> 00:08:37,330 Okay. 214 00:08:37,660 --> 00:08:39,116 "Robert Downey Jr. 215 00:08:39,150 --> 00:08:43,160 Lisa 'Left Eye' Lopez." 216 00:08:43,500 --> 00:08:46,150 Ah, and "Martin Lawrence." 217 00:08:46,183 --> 00:08:48,100 Well, here we go. 218 00:08:48,133 --> 00:08:49,266 Yeah. 219 00:08:55,133 --> 00:08:57,330 Yeah. 220 00:08:57,660 --> 00:09:00,660 Now, we'll see who gets the last laugh. 221 00:09:03,000 --> 00:09:04,300 Okay, enough about your horrible brother. 222 00:09:04,333 --> 00:09:06,266 Now...just calm yourself. 223 00:09:06,300 --> 00:09:08,183 I'm gonna show you a few ink blots 224 00:09:08,216 --> 00:09:10,233 and you're gonna tell me what you see, okay? 225 00:09:10,266 --> 00:09:12,183 I see me and you.. 226 00:09:12,216 --> 00:09:14,133 ...making love. 227 00:09:14,166 --> 00:09:16,830 Wait until I show you one, Marlon. 228 00:09:16,116 --> 00:09:17,250 Okay. 229 00:09:21,216 --> 00:09:24,350 I see me and you making love at Jiffy Lube. 230 00:09:24,383 --> 00:09:26,266 Marlon, can you try to think of something else 231 00:09:26,300 --> 00:09:28,183 besides you and me making love? 232 00:09:28,216 --> 00:09:29,283 Alright. 233 00:09:31,150 --> 00:09:33,660 I see you and Halle Berry making love.. 234 00:09:34,266 --> 00:09:35,316 ...at Jiffy Lube. 235 00:09:35,350 --> 00:09:37,216 And that's me over there in the corner. 236 00:09:37,250 --> 00:09:40,000 Video taping the whole thing with a camcorder. 237 00:09:40,330 --> 00:09:42,500 Look, if you really want help you're gonna have to be serious. 238 00:09:42,830 --> 00:09:44,000 Now when you called, you said it was urgent, but you don't 239 00:09:44,330 --> 00:09:45,266 seem like you're in any real danger to me. 240 00:09:45,300 --> 00:09:46,383 - So if you'll excuse-- - No, no, no. 241 00:09:47,160 --> 00:09:49,183 You don't understand. I am in danger. 242 00:09:49,216 --> 00:09:50,333 [sobbing] 243 00:09:50,366 --> 00:09:52,333 You just don't understand. 244 00:09:52,366 --> 00:09:55,116 Doctor, it's, it's just all depressed 245 00:09:55,150 --> 00:09:58,150 in the subconscious of my medulla jasakata. 246 00:09:58,183 --> 00:10:01,350 Marlon, I think you're trying to put one over on me. 247 00:10:04,166 --> 00:10:07,166 [whispering] You just don't know, doctor. 248 00:10:07,200 --> 00:10:09,500 It's not my fault. 249 00:10:09,830 --> 00:10:12,266 - Well, who's fault is it? - I don't know, doctor. 250 00:10:12,300 --> 00:10:14,216 It's just sometime I feel like.. 251 00:10:14,250 --> 00:10:16,283 ...I feel like two different people. 252 00:10:18,100 --> 00:10:20,250 Marlon, have you ever heard of a condition 253 00:10:20,283 --> 00:10:24,160 where people have different personalities? 254 00:10:25,166 --> 00:10:27,500 Um, what do you mean? 255 00:10:27,830 --> 00:10:29,316 Let me put it this way. 256 00:10:29,350 --> 00:10:33,150 Have you ever felt like you've had someone else inside of you? 257 00:10:33,183 --> 00:10:35,150 Why? What have you heard? 258 00:10:35,183 --> 00:10:38,250 He is lyin'. Yo, we was play fightin'. 259 00:10:38,283 --> 00:10:41,160 It was all in fun, yo. 260 00:10:41,500 --> 00:10:44,233 I'm, uh, I'm talking about Leroy. 261 00:10:44,266 --> 00:10:46,283 Can you contact Leroy for me? 262 00:10:46,316 --> 00:10:50,660 I don't know, you got his pager number? 263 00:10:50,100 --> 00:10:51,350 I mean, Leroy.. 264 00:10:51,383 --> 00:10:54,283 ...that other person that comes out sometimes. 265 00:10:56,500 --> 00:10:59,000 Oh, Leroy. 266 00:11:00,150 --> 00:11:04,150 You don't wanna contact Leroy. No, you can't. 267 00:11:04,183 --> 00:11:06,350 [sobbing] Please, not Leroy. 268 00:11:06,383 --> 00:11:09,330 Leroy is so evil. 269 00:11:09,660 --> 00:11:12,283 [imitating Leroy] Who you callin' evil, you jive sucker. 270 00:11:12,316 --> 00:11:15,330 No, Leroy. No, Leroy, stop. 271 00:11:15,660 --> 00:11:16,150 Leroy is from the '70s. 272 00:11:16,183 --> 00:11:18,150 Leroy, please. 273 00:11:18,183 --> 00:11:20,133 I wasn't talkin' about you, man. 274 00:11:20,166 --> 00:11:22,200 I was just talkin' to the doctor, that's all. 275 00:11:22,233 --> 00:11:26,000 [imitating Leroy] I know who you is talking to, you jive-turkey-sucker fool. 276 00:11:26,330 --> 00:11:27,366 Now come here, I'm about to release 277 00:11:28,000 --> 00:11:30,250 a whole can of ass-whoopin' on you. 278 00:11:30,283 --> 00:11:32,366 No, Leroy, please. 279 00:11:33,000 --> 00:11:34,266 Please, Leroy, I'm sorry. 280 00:11:34,300 --> 00:11:36,000 I'm sorry, forgive me. 281 00:11:36,330 --> 00:11:37,330 [imitating Leroy] Ain't no sorry. 282 00:11:37,660 --> 00:11:38,133 I'm about to tear your ass up. 283 00:11:38,166 --> 00:11:40,366 No, Leroy. Please, Leroy,no! 284 00:11:41,000 --> 00:11:42,350 Leroy! Leroy! 285 00:11:42,383 --> 00:11:44,133 'Help me, doctor. Ooh-ha!' 286 00:11:44,166 --> 00:11:45,333 Help me, doctor, help me. 287 00:11:45,366 --> 00:11:47,116 Help me, doctor! 288 00:11:47,150 --> 00:11:51,366 Oh, oh, doctor, help me. Help me, please. 289 00:11:52,000 --> 00:11:53,116 [grunts] 290 00:11:53,150 --> 00:11:56,830 Down, turkey. Oh, you goin' down.. 291 00:11:56,116 --> 00:11:58,333 Oh, no. Help me, help me. 292 00:11:58,366 --> 00:12:01,830 Doctor.. Doctor, please. 293 00:12:01,116 --> 00:12:04,160 Please, doctor.. 294 00:12:04,500 --> 00:12:05,250 [imitating Leroy] I told you I'd catch up with you. 295 00:12:05,283 --> 00:12:07,150 Now, I'mma smack you like one of my hoes. 296 00:12:07,183 --> 00:12:09,150 Come here, come here. 297 00:12:09,183 --> 00:12:11,200 [grunting] 298 00:12:11,233 --> 00:12:13,383 [choking] Doctor, help me. Help me. 299 00:12:14,160 --> 00:12:17,000 Pull him by his afro Pull him by his afro. 300 00:12:21,500 --> 00:12:22,160 No, just hold me. 301 00:12:22,500 --> 00:12:23,116 Listen, if you hold me 302 00:12:23,150 --> 00:12:24,316 Le-Leroy can't get to me. 303 00:12:24,350 --> 00:12:27,316 He's, he's scared of, he's scared of your booty. 304 00:12:27,350 --> 00:12:29,166 He's allergic to it. 305 00:12:29,200 --> 00:12:31,266 - Okay, just, just calm down. - Okay. 306 00:12:31,300 --> 00:12:34,216 Calm down, just, just, just, sit right here. 307 00:12:34,250 --> 00:12:35,316 - Both of you. - Okay. 308 00:12:35,350 --> 00:12:37,333 - Just, just calm down. - Yes, ma'am. 309 00:12:37,366 --> 00:12:40,383 Now, now, you think maybe you might like 310 00:12:41,160 --> 00:12:43,350 t-to go away with me this weekend 311 00:12:43,383 --> 00:12:45,366 and spend some time? 312 00:12:49,116 --> 00:12:50,133 Yes. 313 00:12:50,166 --> 00:12:51,316 Okay, great, great. 314 00:12:51,350 --> 00:12:54,283 Well, listen, I'm gonna go into the other office 315 00:12:54,316 --> 00:12:56,000 and I'm gonna make the arrangements. 316 00:12:56,330 --> 00:12:58,000 - Now, you wait right here. - Okay. 317 00:12:58,330 --> 00:13:01,383 You...and.. Both of you. 318 00:13:04,250 --> 00:13:06,133 Ah-ha-ah! 319 00:13:06,166 --> 00:13:09,250 We did it. We did it, Leeroy. 320 00:13:09,283 --> 00:13:12,200 [imitating Leroy] I said the name's Leroy. 321 00:13:12,233 --> 00:13:14,233 [instrumental music] 322 00:13:17,116 --> 00:13:19,233 Okay, Marlon, Leroy. 323 00:13:19,266 --> 00:13:20,316 Everything's set for the weekend 324 00:13:20,350 --> 00:13:22,216 no-no-now you're gonna go first 325 00:13:22,250 --> 00:13:24,350 and then I'll join you a little later. 326 00:13:24,383 --> 00:13:26,116 Okay. 327 00:13:26,150 --> 00:13:27,283 [chuckles] 328 00:13:27,316 --> 00:13:30,200 So, uh, where we goin', girl? 329 00:13:30,233 --> 00:13:33,300 Oh, oh, it's a very serene relaxing environment. 330 00:13:33,333 --> 00:13:36,333 - Oh, yeah. - It's called Cappy Acres. 331 00:13:36,366 --> 00:13:38,366 Cappy Acres? That's a nuthouse. 332 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 You're tryin' to send me to some nuthouse? 333 00:13:40,233 --> 00:13:43,100 [shouting] Do I look crazy to you, huh? Do I look crazy? 334 00:13:43,133 --> 00:13:45,283 You're tryin' to send me to the nuthouse? Come here. 335 00:13:45,316 --> 00:13:47,150 We don't like to call it a nuthouse. 336 00:13:47,183 --> 00:13:50,350 We-we prefer to call it a-a therapeutic relaxing retreat. 337 00:13:50,383 --> 00:13:53,216 Oh, really? That's a damn nuthouse. 338 00:13:53,250 --> 00:13:55,250 I ain't goin' to a nuthouse, aight? 339 00:13:55,283 --> 00:13:57,660 It's for your own good, Marlon. 340 00:13:57,100 --> 00:13:58,133 Wait, hold on. 341 00:13:58,166 --> 00:14:00,116 Look, I just, I just made it all.. 342 00:14:00,150 --> 00:14:02,183 I'm not crazy, I just made all this up 343 00:14:02,216 --> 00:14:05,166 just so I could get in your panties, does that sound crazy? 344 00:14:05,200 --> 00:14:06,366 Actually yes. Take him away. 345 00:14:07,000 --> 00:14:09,200 Wait, hold on.. 346 00:14:13,133 --> 00:14:14,300 (Dawn) Shawn, I was wondering, would you like 347 00:14:14,333 --> 00:14:15,350 to go to dinner with me tonight? 348 00:14:15,383 --> 00:14:17,366 Oh, you changed your mind, huh? 349 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Well, normally I would go home and look through my files, but 350 00:14:21,330 --> 00:14:23,133 but I need somethin' to get my mind off my day. 351 00:14:23,166 --> 00:14:27,330 I mean, that-that patient that I canceled our lunch for 352 00:14:27,660 --> 00:14:29,133 turned out to be a very disturbed case. 353 00:14:29,166 --> 00:14:32,166 Huh. Yeah, tell me about it. 354 00:14:32,200 --> 00:14:35,250 Yeah, come over here and tell me all about it, girl. 355 00:14:35,283 --> 00:14:37,500 Well, I can't go into specifics 356 00:14:37,830 --> 00:14:38,316 but that poor young man's brother.. 357 00:14:38,350 --> 00:14:41,250 I mean, he's the lowest form of life imaginable. 358 00:14:41,283 --> 00:14:44,266 Oh, he told you it was his brother's fault? Really? 359 00:14:44,300 --> 00:14:47,830 - Well, maybe he's exaggerating. - Oh, no, I don't think so. 360 00:14:47,116 --> 00:14:48,266 That kind of abuse is very common 361 00:14:48,300 --> 00:14:51,160 when an older brother feels emasculated. 362 00:14:51,500 --> 00:14:52,383 - Emasculated? - Mm-hmm. 363 00:14:53,160 --> 00:14:55,200 Turns out the older brother had his privates mangled 364 00:14:55,233 --> 00:14:58,200 in a freak vacuuming accident. 365 00:14:58,233 --> 00:14:59,383 Oh. 366 00:15:00,160 --> 00:15:02,233 Aight, aight, that's what he told you? 367 00:15:02,266 --> 00:15:05,500 Mm-hmm, but you know those kinds of accidents happen 368 00:15:05,830 --> 00:15:08,160 when you're suppressing homosexual tendencies. 369 00:15:08,500 --> 00:15:09,250 Hey, hey, no, hey.. 370 00:15:09,283 --> 00:15:13,150 Well, that young man's very lucky that I had him committed. 371 00:15:13,183 --> 00:15:15,830 Committed? 372 00:15:15,116 --> 00:15:17,500 You mean, like in a hospital? 373 00:15:17,830 --> 00:15:18,333 Oh, yeah, but it's only for observation. 374 00:15:18,366 --> 00:15:21,660 They can only keep him for 72 hours. 375 00:15:21,100 --> 00:15:23,333 [laughs] Alright! 376 00:15:23,366 --> 00:15:25,266 Oh, alright. 377 00:15:25,300 --> 00:15:28,160 Hope that little brother's gonna be aight. 378 00:15:28,500 --> 00:15:30,150 Well, so, we'll call it a date? 379 00:15:30,183 --> 00:15:31,300 It's a date. 380 00:15:31,333 --> 00:15:33,183 Okay, hey, look, instead of goin' to dinner 381 00:15:33,216 --> 00:15:34,333 why don't you just come to my crib? 382 00:15:34,366 --> 00:15:36,116 I hear that my little brother's gonna be 383 00:15:36,150 --> 00:15:37,300 outta town for the weekend. 384 00:15:37,333 --> 00:15:40,266 - Okay. - Alright. 385 00:15:40,300 --> 00:15:43,100 [instrumental music] 386 00:15:43,133 --> 00:15:46,383 You know, Dawn, um, something's been on my mind all day long. 387 00:15:47,160 --> 00:15:50,330 Um, now, you know that guy who you had committed 388 00:15:50,660 --> 00:15:51,366 the brother you had committed today 389 00:15:52,000 --> 00:15:53,660 is he gonna be aight? 390 00:15:53,100 --> 00:15:54,283 Well, it depends on his condition. 391 00:15:54,316 --> 00:15:56,333 I mean, they may treat him with electric shock 392 00:15:56,366 --> 00:16:00,366 or sedation or maybe even a lobotomy. 393 00:16:01,000 --> 00:16:03,350 A lobotomy? Ain't that a Spanish dance? 394 00:16:03,383 --> 00:16:05,216 Shawn, that's the lambada. 395 00:16:05,250 --> 00:16:06,350 Oh, oh, right, right, right. 396 00:16:06,383 --> 00:16:09,000 But I don't wanna talk about work. 397 00:16:09,330 --> 00:16:10,283 Okay. 398 00:16:10,316 --> 00:16:13,266 Well, then, let's have a little toast. 399 00:16:13,300 --> 00:16:16,283 Here's a beautiful toast to a beautiful woman 400 00:16:16,316 --> 00:16:19,216 on a beautiful night. 401 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 What, no wine for me? 402 00:16:21,283 --> 00:16:25,133 Can I get a little,bro? 403 00:16:25,166 --> 00:16:29,660 I ought to spit in your face. 404 00:16:29,100 --> 00:16:31,316 Oh! What? 405 00:16:31,350 --> 00:16:34,133 I didn't say anything. 406 00:16:34,166 --> 00:16:37,183 It's getting a little chilly in here, Shawn. 407 00:16:37,216 --> 00:16:39,183 Oh, well, girl, huh 408 00:16:39,216 --> 00:16:41,316 I know exactly how to warm you up. 409 00:16:41,350 --> 00:16:43,330 [chuckles] 410 00:16:43,660 --> 00:16:46,000 I meant, uh, could I have a sweater? 411 00:16:46,330 --> 00:16:48,183 Oh, you're gonna play hard to get, right? 412 00:16:48,216 --> 00:16:51,200 Aight, aight. I'll get you yoursweater. 413 00:16:54,116 --> 00:16:56,233 [intense music] 414 00:16:56,266 --> 00:16:59,100 Why don't you give her this jacket, Shawn? 415 00:16:59,133 --> 00:17:03,000 With some fava beans and a nice chianti. 416 00:17:04,300 --> 00:17:06,133 [screaming] 417 00:17:20,333 --> 00:17:22,330 Here you go, girl. 418 00:17:22,660 --> 00:17:24,160 Thank you. 419 00:17:24,500 --> 00:17:25,366 Ah. 420 00:17:26,000 --> 00:17:27,116 Now where were we? 421 00:17:27,150 --> 00:17:30,200 Oh, yeah, I think we was right about here. 422 00:17:30,233 --> 00:17:33,316 Oh, I see, first you take my girl 423 00:17:33,350 --> 00:17:36,216 now you wanna take my jacket. 424 00:17:39,133 --> 00:17:42,160 - What's wrong? - I don't know. 425 00:17:42,500 --> 00:17:44,383 There must be aspartame inside that wine or somethin'. 426 00:17:45,160 --> 00:17:46,316 I.. I'm havin' hot flashes. 427 00:17:46,350 --> 00:17:48,250 I-I'll, I'll be right back. 428 00:17:48,283 --> 00:17:50,316 I-I gotta rinse my face off. 429 00:17:53,300 --> 00:17:55,160 Help me, bro-o-o! 430 00:17:55,500 --> 00:17:57,250 [electricity crackling] 431 00:18:03,216 --> 00:18:05,200 Hey, Shawn, who's this picture of? 432 00:18:05,233 --> 00:18:07,133 Uh, that's just me and my little brother. 433 00:18:07,166 --> 00:18:10,330 Oh, he's so cute. 434 00:18:11,350 --> 00:18:15,150 Hear that, Shawn? She thinks I'm cute. 435 00:18:17,500 --> 00:18:18,183 Stop it! 436 00:18:18,216 --> 00:18:21,133 Is there a problem between you two? 437 00:18:21,166 --> 00:18:23,350 Nah, ain't, ain't no problems. We cool. 438 00:18:23,383 --> 00:18:25,350 Well, it seems like you have some issues. 439 00:18:25,383 --> 00:18:28,300 - Do you wanna talk about it? - I said we're cool, alright? 440 00:18:28,333 --> 00:18:31,333 We ain't got no problem. Me and my brother's tight. 441 00:18:31,366 --> 00:18:35,216 [sobbing] It-it was the time when 442 00:18:35,250 --> 00:18:37,216 that little league baseball team was comin' 443 00:18:37,250 --> 00:18:40,266 after me and my little brother and we were running away 444 00:18:40,300 --> 00:18:43,383 and he fell down and I kept runnin' 445 00:18:44,160 --> 00:18:46,166 like a punk. 446 00:18:46,200 --> 00:18:48,150 And then all I could hear 447 00:18:48,183 --> 00:18:52,330 was the pounding of baseball bats hitting his flesh. 448 00:18:52,660 --> 00:18:54,000 [sobbing] 449 00:18:54,330 --> 00:18:56,333 Oh, Shawn, it's only natural to wanna protect yourself. 450 00:18:56,366 --> 00:18:58,216 Especially when you're just a child. 451 00:18:58,250 --> 00:19:00,350 Yeah, but it just happened last week. 452 00:19:04,000 --> 00:19:07,100 You probably.. 453 00:19:07,133 --> 00:19:09,133 You probably don't wanna see me anymore 454 00:19:09,166 --> 00:19:12,233 because I sat here cryin' like a little biatch. 455 00:19:14,283 --> 00:19:18,366 Actually I find sensitive men very attractive. 456 00:19:19,000 --> 00:19:20,830 You do? 457 00:19:28,183 --> 00:19:32,160 - I can't do this. - Why not? 458 00:19:32,500 --> 00:19:35,830 You know that little guy you had put in the hospital today? 459 00:19:35,116 --> 00:19:36,830 Yeah. 460 00:19:36,116 --> 00:19:38,160 That was my little brother. 461 00:19:38,500 --> 00:19:39,350 Wait a second, you're the brother 462 00:19:39,383 --> 00:19:41,160 with the mangled privates? 463 00:19:41,500 --> 00:19:43,166 Yeah, I mean, no. Look.. 464 00:19:43,200 --> 00:19:45,100 We were both tryin' to get at you 465 00:19:45,133 --> 00:19:47,350 and so my little brother pretended to be a mental patient 466 00:19:47,383 --> 00:19:49,283 so that you wouldn't go to lunch with me. 467 00:19:49,316 --> 00:19:50,366 Oh, I see. 468 00:19:51,000 --> 00:19:53,830 So in retaliation for what he did to me 469 00:19:53,116 --> 00:19:56,116 I switched around his files with some nutcase's. 470 00:19:56,150 --> 00:19:57,150 Shawn, how could you do this? 471 00:19:57,183 --> 00:19:58,216 I mean, you're in here 472 00:19:58,250 --> 00:19:59,383 tryin' to make some crappy lasagna 473 00:20:00,160 --> 00:20:02,330 and get some while your brothers locked away. 474 00:20:02,660 --> 00:20:05,233 I thought the lasagna came out aight. 475 00:20:05,266 --> 00:20:07,233 I gotta go get my little brother. 476 00:20:07,266 --> 00:20:10,100 [instrumental music] 477 00:20:10,133 --> 00:20:11,183 (Shawn) Where are they keepin' Marlon? 478 00:20:11,216 --> 00:20:12,250 I don't know, but to get him out 479 00:20:12,283 --> 00:20:13,383 we have to follow proper procedure. 480 00:20:14,160 --> 00:20:15,133 Forget that. 481 00:20:15,166 --> 00:20:18,116 [Marlon grunting] 482 00:20:20,830 --> 00:20:21,166 Oh, my God, that's Marlon. 483 00:20:21,200 --> 00:20:23,183 [machine whirring] 484 00:20:23,216 --> 00:20:26,266 Oh, no, they're giving him electric shock treatment. 485 00:20:28,283 --> 00:20:31,116 - Marlon, are you okay? - Hey, what's up, Shawn? 486 00:20:31,150 --> 00:20:33,200 - Whatcha doin' here? - I'm here to get you. 487 00:20:33,233 --> 00:20:35,166 (Marlon) 'Uh, well, can you wait two minutes?' 488 00:20:35,200 --> 00:20:37,150 She's just about to work the front. 489 00:20:37,183 --> 00:20:39,116 Okay, put that down. 490 00:20:39,150 --> 00:20:40,316 I want you to start from the nipples 491 00:20:40,350 --> 00:20:43,166 and work your way all down. 492 00:20:43,200 --> 00:20:44,333 Whoo! 493 00:20:44,366 --> 00:20:47,500 Nurse, this doesn't look like proper procedure. 494 00:20:47,830 --> 00:20:50,500 Shh! Shh! Shh! She's not a nurse, she's a patient. 495 00:20:50,830 --> 00:20:51,366 She thinks she's a Cambodian refugee 496 00:20:52,160 --> 00:20:54,330 workin' in a massage parlor. 497 00:20:54,660 --> 00:20:55,283 And how is this supposed to help her? 498 00:20:55,316 --> 00:20:59,233 I don't know but it sure do feel good to me. 499 00:20:59,266 --> 00:21:02,150 [speaking in foreign language] 500 00:21:02,183 --> 00:21:04,100 Let me take you back to your room. 501 00:21:04,133 --> 00:21:07,116 Wait, hold on. Don't take One Dumb Hoe from me. 502 00:21:08,366 --> 00:21:11,183 Why are you talkin' to her like that? She's not even Asian. 503 00:21:11,216 --> 00:21:15,660 Hey, she's Caucasian, that's the same thing. 504 00:21:15,100 --> 00:21:16,133 - Anyway.. - What's up? 505 00:21:16,166 --> 00:21:17,333 I just came here to apologize. 506 00:21:17,366 --> 00:21:20,160 I'm sorry I switched your files up and had you committed. 507 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 Hey, I'm, I'm sorry I told that girl 508 00:21:23,330 --> 00:21:24,150 about your mangled privates. 509 00:21:24,183 --> 00:21:26,333 I know how sensitive you are about those. 510 00:21:26,366 --> 00:21:29,266 It's okay, baby. It's okay, baby. 511 00:21:29,300 --> 00:21:31,100 That's not funny, man. 512 00:21:31,133 --> 00:21:33,366 I'm serious, but what happened was I started feelin' guilty 513 00:21:34,000 --> 00:21:35,216 'cause you was in here so I had to come get you. 514 00:21:35,250 --> 00:21:38,830 So you stopped slobbin' Dawn down to come save me? 515 00:21:38,116 --> 00:21:39,830 Yeah. 516 00:21:39,116 --> 00:21:40,266 Well, obviously you suffering 517 00:21:40,300 --> 00:21:44,183 from acute negro-is-you-out your-damn-mind-itis. 518 00:21:44,216 --> 00:21:47,116 Anyway, you think at our age we'd stop trippin' over women? 519 00:21:47,150 --> 00:21:50,283 Yeah. Hey, from now on, let's make a pact. 520 00:21:50,316 --> 00:21:52,166 We'll never let another woman come between us. 521 00:21:52,200 --> 00:21:53,350 - That's right. - Aight? 522 00:21:53,383 --> 00:21:54,366 Unless it's amenage e trois. 523 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Hey or a threesome. 524 00:22:00,150 --> 00:22:01,216 Help me, bro-o-o! 525 00:22:01,250 --> 00:22:03,200 [electricity crackling] 526 00:22:09,150 --> 00:22:11,166 Hey, Shawn, who's this picture of? 527 00:22:11,200 --> 00:22:13,216 Oh, that's just me and my little brother. 528 00:22:13,250 --> 00:22:15,333 Oh, he is so cute. 529 00:22:19,830 --> 00:22:23,166 Hear that, Shawn? She thinks I'm cute. 530 00:22:23,200 --> 00:22:24,316 (Shawn) 'Stop it!' 531 00:22:24,350 --> 00:22:26,250 (Shawn) Look up, Marlon, say cheese. 38523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.