Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,266 --> 00:00:04,000
[instrumental music]
2
00:00:07,116 --> 00:00:08,266
- Damn, Dee.
- What?
3
00:00:08,300 --> 00:00:11,300
What'd you do? Get a La-Z-Boy
to go with your lazy ass?
4
00:00:13,300 --> 00:00:14,283
No.
5
00:00:14,316 --> 00:00:16,250
This belongs to the psychiatrist
6
00:00:16,283 --> 00:00:17,366
who's moving in today.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,366
- Word?
- Mm-hmm.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,233
Okay, guys, you can
take that up to the 16th floor
9
00:00:22,266 --> 00:00:25,166
and then put the box of books
in the reception area.
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,166
Thanks.
11
00:00:26,200 --> 00:00:27,233
Hey, hey, hey.
12
00:00:27,266 --> 00:00:29,100
What's going on, light skin?
13
00:00:29,133 --> 00:00:30,266
I'm Shawn Williams.
14
00:00:30,300 --> 00:00:31,366
You must be
the new
psychiatrist.
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,383
Yes, I am. I'm Dr. Dawn Cook.
16
00:00:34,160 --> 00:00:35,216
Oh, a doctor?
17
00:00:35,250 --> 00:00:37,283
What a
coincidence,
I'm a doctor too.
18
00:00:37,316 --> 00:00:40,330
I crack backs.
19
00:00:40,660 --> 00:00:41,233
Oh, you're a chiropractor.
20
00:00:41,266 --> 00:00:43,366
Nah. I just crack backs.
21
00:00:45,660 --> 00:00:46,283
Well, you're kind of cute.
22
00:00:46,316 --> 00:00:49,383
Too bad you suffer from a post
adolescent impulse fixation.
23
00:00:52,330 --> 00:00:55,000
Oh, you gonna try
and play me..
24
00:00:57,116 --> 00:00:58,250
So what do you know about her?
25
00:00:58,283 --> 00:01:00,250
What makes you think
I'd know anything about
her
26
00:01:00,283 --> 00:01:01,316
I just met her.
27
00:01:01,350 --> 00:01:03,350
Come on, huggy bear.
28
00:01:03,383 --> 00:01:06,150
What's the word on the street?
29
00:01:06,183 --> 00:01:09,116
Well, she's a
workaholic,
she's divorced.
30
00:01:09,150 --> 00:01:12,200
Currently has no
children
or boyfriend.
31
00:01:12,233 --> 00:01:13,200
I can handle that.
32
00:01:13,233 --> 00:01:15,216
And her newest patient is a man
33
00:01:15,250 --> 00:01:17,333
who's an exhibitionist.
34
00:01:17,366 --> 00:01:18,350
How you know?
35
00:01:18,383 --> 00:01:20,233
He showed me his exhibition.
36
00:01:21,300 --> 00:01:23,660
- Whatcha doing, peoples?
- Hey!
37
00:01:23,100 --> 00:01:24,266
- Yo, what's up, baby boy?
- What's up, Shawn?
38
00:01:24,300 --> 00:01:26,200
- Yo, kid, what's going on?
- Chilling, B.
39
00:01:26,233 --> 00:01:27,266
- Ay, man.
- Yo! What's up?
40
00:01:27,300 --> 00:01:29,200
You just missed
the finest girl,
yo.
41
00:01:29,233 --> 00:01:31,830
- Oh, word?
- This girl was banging, yo.
42
00:01:31,116 --> 00:01:32,183
She's marriage material.
43
00:01:32,216 --> 00:01:34,100
Sexy, cute, smart
44
00:01:34,133 --> 00:01:35,266
and professional.
45
00:01:35,300 --> 00:01:36,233
Word?
46
00:01:36,266 --> 00:01:38,283
You wanna marry a prostitute?
47
00:01:40,283 --> 00:01:43,133
Yo, what's up? Can I get
a family discount or what?
48
00:01:43,166 --> 00:01:45,133
Not that kind of professional.
49
00:01:45,166 --> 00:01:47,000
Oh, well, whoever you seen
50
00:01:47,330 --> 00:01:48,366
ain't messing with the chick
I seen this morning.
51
00:01:49,000 --> 00:01:51,150
- Son, this broad wasbanging.
- She's a dime?
52
00:01:51,183 --> 00:01:53,500
Oh, my God, and booty for days.
53
00:01:53,830 --> 00:01:55,166
- This wentra-pow!
- Really?
54
00:01:55,200 --> 00:01:58,133
Oh, my God! Uh, Shawn,
I'mma kick it to her.
55
00:01:58,166 --> 00:02:00,133
Okay, well, that's dope.
Then maybe we could double date.
56
00:02:00,166 --> 00:02:01,366
You know, we'll go Dutch.
57
00:02:02,000 --> 00:02:03,660
Dutch?
58
00:02:03,100 --> 00:02:05,133
Shawn, now there
a whole lot of nice
restaurants
59
00:02:05,166 --> 00:02:06,316
right here in New York City.
60
00:02:06,350 --> 00:02:08,383
Why we gotta go
to another state?
61
00:02:11,133 --> 00:02:12,266
Oh, snap.
62
00:02:12,300 --> 00:02:15,216
(Shawn and Marlon)
There goes my girl right now.
63
00:02:15,250 --> 00:02:17,333
[theme song]
64
00:02:18,333 --> 00:02:20,133
♪ We're brothers ♪
65
00:02:20,166 --> 00:02:23,330
♪ We're happy and we're singing
and we're colored ♪
66
00:02:25,000 --> 00:02:27,830
♪ Give me a high five ♪♪
67
00:02:27,116 --> 00:02:28,233
(male #1)
'Alright, cut and print.'
68
00:02:28,266 --> 00:02:30,366
'Beautiful, guys. Dynamite.'
69
00:02:31,000 --> 00:02:33,383
[theme music]
70
00:02:57,200 --> 00:02:59,183
Now, you know, Marlon, uh,
the girl that you like
71
00:02:59,216 --> 00:03:02,216
looks an awful lot
like the girl that I like.
72
00:03:02,250 --> 00:03:04,266
I know, isn't that great?
73
00:03:04,300 --> 00:03:07,830
We like twins!
74
00:03:07,116 --> 00:03:09,160
Man, I hope I got the evil one.
75
00:03:09,500 --> 00:03:10,300
You know they freaks, right?
76
00:03:10,333 --> 00:03:11,316
- Marlon.
- Yeah?
77
00:03:11,350 --> 00:03:13,166
We both like the same girl.
78
00:03:13,200 --> 00:03:15,350
I just want to let you know
that you don't stand a chance
79
00:03:15,383 --> 00:03:17,233
this lady, she's a psychiatrist.
80
00:03:17,266 --> 00:03:19,250
She can throw her voice?
81
00:03:21,660 --> 00:03:23,383
Not a ventriloquist.
A psychiatrist.
82
00:03:24,160 --> 00:03:25,300
Oh, you mean, like,
Sigmund Freud.
83
00:03:25,333 --> 00:03:28,233
The Austrian, 19th century,
father of, uh, psychotherapy.
84
00:03:29,283 --> 00:03:31,183
Wow. I'm impressed, kid.
85
00:03:31,216 --> 00:03:33,283
I guess eight years
of "Sesame Street" paid off.
86
00:03:35,100 --> 00:03:38,100
Now, boys, you never let a woman
come between you.
87
00:03:38,133 --> 00:03:40,233
No, come on, pop, we'd never
let
nothing like that happen.
88
00:03:40,266 --> 00:03:42,233
Well, you say that now,
but my friend Ezekiel and I
89
00:03:42,266 --> 00:03:45,116
fought over the same woman
for many, many years.
90
00:03:45,150 --> 00:03:47,116
And to date I curse his name.
91
00:03:47,150 --> 00:03:48,366
Why? Because he won?
92
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
No, because I won.
93
00:03:51,366 --> 00:03:54,000
That's how I got
stuck with your mama.
94
00:03:55,350 --> 00:03:57,366
Now...do you get the message?
95
00:03:58,000 --> 00:03:59,233
Yeah, the message
is stop hanging out
96
00:03:59,266 --> 00:04:02,100
with brothers named Ezekiel.
97
00:04:02,133 --> 00:04:04,366
Ay, Marlon, look, I just
want to let you know, kid
98
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
out of love, if I was you
99
00:04:06,830 --> 00:04:07,266
I wouldn't go up
against
your big brother.
100
00:04:07,300 --> 00:04:08,383
Man, you crazy.
101
00:04:09,160 --> 00:04:10,250
Once she gets a taste,
she'll forget all about you.
102
00:04:10,283 --> 00:04:12,366
Once she gets a taste
of some of that good
lovin'
103
00:04:13,000 --> 00:04:15,283
that I gots to give her
104
00:04:15,316 --> 00:04:19,500
forget today.
105
00:04:19,830 --> 00:04:22,330
I could smash it
and face the fire.
106
00:04:23,333 --> 00:04:26,000
Yeah, that'll last
about two minutes.
107
00:04:26,330 --> 00:04:28,660
Two minutes?
I ain't doing it twice.
108
00:04:31,183 --> 00:04:33,250
Oh, there goes
baby girl right
now.
109
00:04:33,283 --> 00:04:35,100
- I'mma go kick it to her.
- Oh, look, Marlon!
110
00:04:35,133 --> 00:04:38,660
- The Ninja Turtles!
- Oh, wow! Cowabunga, dude.
111
00:04:38,100 --> 00:04:39,133
- Hey, they ain't in here!
- No!
112
00:04:39,166 --> 00:04:40,250
- Get on..
- Get your..
113
00:04:40,283 --> 00:04:42,283
(Marlon)
Get off! Get off! Get off!
114
00:04:42,316 --> 00:04:44,366
(Shawn)
'Get your behind in there.
Stop it!'
115
00:04:45,000 --> 00:04:47,150
(Marlon)
'No! No! Aah!'
116
00:04:47,183 --> 00:04:49,183
[Marlon screaming]
117
00:04:51,160 --> 00:04:53,330
Have fun on the 15th floor!
118
00:04:56,350 --> 00:04:58,160
Hey, light skin.
119
00:04:58,500 --> 00:04:59,316
Look, I just want
to let you know..
120
00:04:59,350 --> 00:05:02,233
Look, I'm sorry. Let's,
let's
start over again, okay?
121
00:05:02,266 --> 00:05:04,350
I apologize for the way
I acted earlier today.
122
00:05:04,383 --> 00:05:08,100
Well, I guess everybody
deserves a second chance.
123
00:05:08,133 --> 00:05:10,233
You know, I was
thinking
about getting a
therapist.
124
00:05:10,266 --> 00:05:11,350
Really? Why?
125
00:05:11,383 --> 00:05:13,266
'Cause I have this
fear
that you're gonna
126
00:05:13,300 --> 00:05:14,350
walk into the elevator
127
00:05:14,383 --> 00:05:16,216
and out of my life forever.
128
00:05:16,250 --> 00:05:19,160
[chuckles]
Well, I did take a oath
129
00:05:19,500 --> 00:05:20,316
to help people
overcome their fears.
130
00:05:20,350 --> 00:05:22,000
So, um..
131
00:05:22,330 --> 00:05:24,133
- Here's my card.
- Thank you kindly.
132
00:05:24,166 --> 00:05:27,100
So we gonna hook up
this weekend, right?
133
00:05:27,133 --> 00:05:28,266
You know,
I-I'd really
like to.
134
00:05:28,300 --> 00:05:29,283
I mean, you're very sweet
135
00:05:29,316 --> 00:05:31,160
but I just have so many patients
136
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
I just don't have the time.
137
00:05:32,830 --> 00:05:33,330
Come on, girl.
138
00:05:33,660 --> 00:05:34,233
You know
more than anybody that
139
00:05:34,266 --> 00:05:37,660
being overworked
could lead to a lot of stress.
140
00:05:37,100 --> 00:05:39,330
Now, let me
take you out for a bite.
141
00:05:39,660 --> 00:05:41,300
If my jaw don't hurt,
then we'll go out to eat.
142
00:05:41,333 --> 00:05:43,330
[chuckles]
143
00:05:43,660 --> 00:05:44,350
Okay, okay.
You got me. You got
me.
144
00:05:44,383 --> 00:05:46,283
I do have one day free.
How about Friday at 1?
145
00:05:46,316 --> 00:05:48,233
Friday at 1 it is.
Alright.
146
00:05:48,266 --> 00:05:50,333
I'mma take you tole metro.
147
00:05:50,366 --> 00:05:52,830
Oh, that sounds fancy.
148
00:05:52,116 --> 00:05:54,150
Nah, that's just French
for Subway.
149
00:05:54,183 --> 00:05:55,150
[chuckles]
150
00:05:55,183 --> 00:05:56,216
You can get
any sandwich you want
151
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
I got a coupon, girl.
152
00:05:58,330 --> 00:05:59,283
- See you later.
- Alright, I'll see you
later.
153
00:05:59,316 --> 00:06:02,160
[elevator dings]
154
00:06:02,500 --> 00:06:03,160
You know what?
155
00:06:03,500 --> 00:06:04,133
You suffer from post adolescent
156
00:06:04,166 --> 00:06:06,383
impulse fixation syndrome.
157
00:06:07,160 --> 00:06:08,316
You need help, brother.
158
00:06:08,350 --> 00:06:11,133
Actually I got all
the help I need right here,
bro.
159
00:06:11,166 --> 00:06:12,233
See, while you was
on the elevator
160
00:06:12,266 --> 00:06:15,183
I got a date
with that psychiatrist.
161
00:06:15,216 --> 00:06:17,500
I don't care,
I'mma ask her out
too.
162
00:06:17,830 --> 00:06:18,166
- You can't. You ca..
- Come on, man.
163
00:06:18,200 --> 00:06:19,233
- Why not?
- No, you can't.
164
00:06:19,266 --> 00:06:20,333
See, I got her last free day.
165
00:06:20,366 --> 00:06:23,160
Friday at 1 o'clock.
Ah-ha-haa!
166
00:06:23,500 --> 00:06:24,283
Now, if you'll excuse me
I gotta get home
167
00:06:24,316 --> 00:06:26,283
and flip my mattress
over to the good side.
168
00:06:32,283 --> 00:06:35,250
Man, Dee.
What's with that one free day?
169
00:06:35,283 --> 00:06:39,150
Well, well, it's no
secret
she's a workaholic.
170
00:06:39,183 --> 00:06:42,300
See, that's why
I mess with chicks on welfare.
171
00:06:42,333 --> 00:06:45,166
They always got time to chill.
172
00:06:45,200 --> 00:06:47,100
Yeah, well, she's the kind
173
00:06:47,133 --> 00:06:49,150
that puts her work
ahead of
everything.
174
00:06:49,183 --> 00:06:51,660
Just like me.
175
00:06:51,100 --> 00:06:54,183
Oh, listen, if you need
me,
I'll be in the lounge.
176
00:06:54,216 --> 00:06:56,500
Gotta rock this machine.
177
00:06:56,830 --> 00:06:58,133
Bag of Cheetos about to fall.
178
00:06:59,366 --> 00:07:01,333
She's a workaholic,
huh, Dee?
179
00:07:01,366 --> 00:07:03,366
- 'Yeah.'
- Okay.
180
00:07:07,150 --> 00:07:08,283
Got it.
181
00:07:14,233 --> 00:07:15,350
Hello, hi, yes.
182
00:07:15,383 --> 00:07:18,660
Uh, I'd like
to speak to Dr. Cook.
183
00:07:18,100 --> 00:07:19,316
Oh, she's not there?
184
00:07:19,350 --> 00:07:22,366
[sobbing]
Well, can you tell her
it's an emergency?
185
00:07:23,000 --> 00:07:24,200
Yes, my name
is Marlon Williams and..
186
00:07:24,233 --> 00:07:26,150
...I need to make
an appointment..
187
00:07:26,183 --> 00:07:27,216
Oh, God! Excuse me.
188
00:07:27,250 --> 00:07:29,000
[sobbing]
189
00:07:31,660 --> 00:07:32,383
Nervous breakdown, I'm sorry.
190
00:07:33,160 --> 00:07:36,250
I need to make an appointment
for Friday around 1 o'clock.
191
00:07:36,283 --> 00:07:37,366
Why 1?
192
00:07:38,000 --> 00:07:40,330
Uh, because I'm gonna
kill myself at 2.
193
00:07:43,366 --> 00:07:45,266
Hi, I'm Shawn Williams
194
00:07:45,300 --> 00:07:48,183
and I have an appointment
with Dr. Cook.
195
00:07:48,216 --> 00:07:52,150
Dr. Cook? Yes, there's a
Mr. Williams here to see you.
196
00:07:52,183 --> 00:07:53,350
Great.
197
00:07:53,383 --> 00:07:56,500
You can't be
that damn happy all the time.
198
00:07:59,116 --> 00:08:00,366
Oh, Shawn. I'm sorry.
199
00:08:01,000 --> 00:08:03,183
I'm gonna have to cancel
our lunch. I have a patient.
200
00:08:03,216 --> 00:08:04,283
As, as a matter of fact when
201
00:08:04,316 --> 00:08:06,150
my assistant told me
that you were here
202
00:08:06,183 --> 00:08:07,300
I thought it was..
203
00:08:07,333 --> 00:08:09,000
...my patient.
204
00:08:09,330 --> 00:08:11,316
- What?
- You have the same last name.
205
00:08:11,350 --> 00:08:14,830
But anyway,
I-I'll reschedule, I promise.
206
00:08:14,116 --> 00:08:15,200
- See you later.
- Alright.
207
00:08:21,300 --> 00:08:24,133
Marlon Williams.
208
00:08:24,166 --> 00:08:26,000
Uh-huh.
209
00:08:26,330 --> 00:08:27,300
A-a-ah.
210
00:08:27,333 --> 00:08:29,300
Pretty good, little brother.
211
00:08:29,333 --> 00:08:32,150
But you ain't no match
for your big bro.
212
00:08:32,183 --> 00:08:35,116
Now where are those
psycho folders at?
213
00:08:35,150 --> 00:08:37,330
Okay.
214
00:08:37,660 --> 00:08:39,116
"Robert Downey Jr.
215
00:08:39,150 --> 00:08:43,160
Lisa 'Left Eye' Lopez."
216
00:08:43,500 --> 00:08:46,150
Ah, and "Martin Lawrence."
217
00:08:46,183 --> 00:08:48,100
Well, here we go.
218
00:08:48,133 --> 00:08:49,266
Yeah.
219
00:08:55,133 --> 00:08:57,330
Yeah.
220
00:08:57,660 --> 00:09:00,660
Now, we'll see
who gets the last laugh.
221
00:09:03,000 --> 00:09:04,300
Okay, enough about
your horrible
brother.
222
00:09:04,333 --> 00:09:06,266
Now...just calm yourself.
223
00:09:06,300 --> 00:09:08,183
I'm gonna show you
a few ink blots
224
00:09:08,216 --> 00:09:10,233
and you're gonna tell me
what you see, okay?
225
00:09:10,266 --> 00:09:12,183
I see me and you..
226
00:09:12,216 --> 00:09:14,133
...making love.
227
00:09:14,166 --> 00:09:16,830
Wait until
I show you one, Marlon.
228
00:09:16,116 --> 00:09:17,250
Okay.
229
00:09:21,216 --> 00:09:24,350
I see me and you
making love at Jiffy Lube.
230
00:09:24,383 --> 00:09:26,266
Marlon, can you try to think
of something else
231
00:09:26,300 --> 00:09:28,183
besides you and me making love?
232
00:09:28,216 --> 00:09:29,283
Alright.
233
00:09:31,150 --> 00:09:33,660
I see you and Halle Berry
making love..
234
00:09:34,266 --> 00:09:35,316
...at Jiffy Lube.
235
00:09:35,350 --> 00:09:37,216
And that's me over there
in the corner.
236
00:09:37,250 --> 00:09:40,000
Video taping the whole thing
with a camcorder.
237
00:09:40,330 --> 00:09:42,500
Look, if you really want help
you're gonna have to be
serious.
238
00:09:42,830 --> 00:09:44,000
Now when you called, you said
it was urgent, but you don't
239
00:09:44,330 --> 00:09:45,266
seem like you're in
any real danger to
me.
240
00:09:45,300 --> 00:09:46,383
- So if you'll excuse--
- No, no, no.
241
00:09:47,160 --> 00:09:49,183
You don't understand.
I am in danger.
242
00:09:49,216 --> 00:09:50,333
[sobbing]
243
00:09:50,366 --> 00:09:52,333
You just don't understand.
244
00:09:52,366 --> 00:09:55,116
Doctor, it's,
it's just all depressed
245
00:09:55,150 --> 00:09:58,150
in the subconscious
of my medulla jasakata.
246
00:09:58,183 --> 00:10:01,350
Marlon, I think you're
trying
to put one over on me.
247
00:10:04,166 --> 00:10:07,166
[whispering]
You just don't know, doctor.
248
00:10:07,200 --> 00:10:09,500
It's not my fault.
249
00:10:09,830 --> 00:10:12,266
- Well, who's fault is it?
- I don't know, doctor.
250
00:10:12,300 --> 00:10:14,216
It's just sometime I feel like..
251
00:10:14,250 --> 00:10:16,283
...I feel like
two different people.
252
00:10:18,100 --> 00:10:20,250
Marlon, have you ever
heard of a condition
253
00:10:20,283 --> 00:10:24,160
where people have
different personalities?
254
00:10:25,166 --> 00:10:27,500
Um, what do you mean?
255
00:10:27,830 --> 00:10:29,316
Let me put it this way.
256
00:10:29,350 --> 00:10:33,150
Have you ever felt like you've
had someone else inside of you?
257
00:10:33,183 --> 00:10:35,150
Why? What have you heard?
258
00:10:35,183 --> 00:10:38,250
He is lyin'.
Yo, we was play fightin'.
259
00:10:38,283 --> 00:10:41,160
It was all in fun, yo.
260
00:10:41,500 --> 00:10:44,233
I'm, uh, I'm talking
about Leroy.
261
00:10:44,266 --> 00:10:46,283
Can you contact Leroy for me?
262
00:10:46,316 --> 00:10:50,660
I don't know,
you got his pager number?
263
00:10:50,100 --> 00:10:51,350
I mean, Leroy..
264
00:10:51,383 --> 00:10:54,283
...that other person
that comes out sometimes.
265
00:10:56,500 --> 00:10:59,000
Oh, Leroy.
266
00:11:00,150 --> 00:11:04,150
You don't wanna contact Leroy.
No, you can't.
267
00:11:04,183 --> 00:11:06,350
[sobbing]
Please, not Leroy.
268
00:11:06,383 --> 00:11:09,330
Leroy is so evil.
269
00:11:09,660 --> 00:11:12,283
[imitating Leroy]
Who you callin' evil,
you jive sucker.
270
00:11:12,316 --> 00:11:15,330
No, Leroy.
No, Leroy, stop.
271
00:11:15,660 --> 00:11:16,150
Leroy is from the '70s.
272
00:11:16,183 --> 00:11:18,150
Leroy, please.
273
00:11:18,183 --> 00:11:20,133
I wasn't talkin' about you, man.
274
00:11:20,166 --> 00:11:22,200
I was just talkin'
to the doctor, that's all.
275
00:11:22,233 --> 00:11:26,000
[imitating Leroy]
I know who you is talking to,
you jive-turkey-sucker fool.
276
00:11:26,330 --> 00:11:27,366
Now come here,
I'm about to release
277
00:11:28,000 --> 00:11:30,250
a whole can of ass-whoopin'
on you.
278
00:11:30,283 --> 00:11:32,366
No, Leroy, please.
279
00:11:33,000 --> 00:11:34,266
Please, Leroy, I'm sorry.
280
00:11:34,300 --> 00:11:36,000
I'm sorry, forgive me.
281
00:11:36,330 --> 00:11:37,330
[imitating Leroy]
Ain't no sorry.
282
00:11:37,660 --> 00:11:38,133
I'm about to tear your ass up.
283
00:11:38,166 --> 00:11:40,366
No, Leroy. Please, Leroy,no!
284
00:11:41,000 --> 00:11:42,350
Leroy! Leroy!
285
00:11:42,383 --> 00:11:44,133
'Help me, doctor. Ooh-ha!'
286
00:11:44,166 --> 00:11:45,333
Help me, doctor, help me.
287
00:11:45,366 --> 00:11:47,116
Help me, doctor!
288
00:11:47,150 --> 00:11:51,366
Oh, oh, doctor, help me.
Help me, please.
289
00:11:52,000 --> 00:11:53,116
[grunts]
290
00:11:53,150 --> 00:11:56,830
Down, turkey.
Oh, you goin' down..
291
00:11:56,116 --> 00:11:58,333
Oh, no.
Help me, help me.
292
00:11:58,366 --> 00:12:01,830
Doctor.. Doctor, please.
293
00:12:01,116 --> 00:12:04,160
Please, doctor..
294
00:12:04,500 --> 00:12:05,250
[imitating Leroy]
I told you
I'd catch up with you.
295
00:12:05,283 --> 00:12:07,150
Now, I'mma smack you
like one of my hoes.
296
00:12:07,183 --> 00:12:09,150
Come here, come here.
297
00:12:09,183 --> 00:12:11,200
[grunting]
298
00:12:11,233 --> 00:12:13,383
[choking]
Doctor, help me. Help me.
299
00:12:14,160 --> 00:12:17,000
Pull him by his afro
Pull him by his afro.
300
00:12:21,500 --> 00:12:22,160
No, just hold me.
301
00:12:22,500 --> 00:12:23,116
Listen, if you hold me
302
00:12:23,150 --> 00:12:24,316
Le-Leroy can't get to me.
303
00:12:24,350 --> 00:12:27,316
He's, he's scared of,
he's scared of your
booty.
304
00:12:27,350 --> 00:12:29,166
He's allergic to it.
305
00:12:29,200 --> 00:12:31,266
- Okay, just, just calm down.
- Okay.
306
00:12:31,300 --> 00:12:34,216
Calm down, just, just,
just, sit right here.
307
00:12:34,250 --> 00:12:35,316
- Both of you.
- Okay.
308
00:12:35,350 --> 00:12:37,333
- Just, just calm down.
- Yes, ma'am.
309
00:12:37,366 --> 00:12:40,383
Now, now, you think
maybe you might like
310
00:12:41,160 --> 00:12:43,350
t-to go away with me
this weekend
311
00:12:43,383 --> 00:12:45,366
and spend some time?
312
00:12:49,116 --> 00:12:50,133
Yes.
313
00:12:50,166 --> 00:12:51,316
Okay, great, great.
314
00:12:51,350 --> 00:12:54,283
Well, listen, I'm gonna go
into the other office
315
00:12:54,316 --> 00:12:56,000
and I'm gonna make
the arrangements.
316
00:12:56,330 --> 00:12:58,000
- Now, you wait right here.
- Okay.
317
00:12:58,330 --> 00:13:01,383
You...and.. Both of you.
318
00:13:04,250 --> 00:13:06,133
Ah-ha-ah!
319
00:13:06,166 --> 00:13:09,250
We did it. We did it, Leeroy.
320
00:13:09,283 --> 00:13:12,200
[imitating Leroy]
I said the name's Leroy.
321
00:13:12,233 --> 00:13:14,233
[instrumental music]
322
00:13:17,116 --> 00:13:19,233
Okay, Marlon, Leroy.
323
00:13:19,266 --> 00:13:20,316
Everything's set
for the weekend
324
00:13:20,350 --> 00:13:22,216
no-no-now
you're gonna go first
325
00:13:22,250 --> 00:13:24,350
and then I'll join you
a little later.
326
00:13:24,383 --> 00:13:26,116
Okay.
327
00:13:26,150 --> 00:13:27,283
[chuckles]
328
00:13:27,316 --> 00:13:30,200
So, uh, where we goin', girl?
329
00:13:30,233 --> 00:13:33,300
Oh, oh, it's a very serene
relaxing environment.
330
00:13:33,333 --> 00:13:36,333
- Oh, yeah.
- It's called Cappy Acres.
331
00:13:36,366 --> 00:13:38,366
Cappy Acres? That's a nuthouse.
332
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
You're tryin' to send me
to some nuthouse?
333
00:13:40,233 --> 00:13:43,100
[shouting]
Do I look crazy to you, huh?
Do I look crazy?
334
00:13:43,133 --> 00:13:45,283
You're tryin' to send me
to the nuthouse? Come here.
335
00:13:45,316 --> 00:13:47,150
We don't like
to call it a nuthouse.
336
00:13:47,183 --> 00:13:50,350
We-we prefer to call it a-a
therapeutic relaxing retreat.
337
00:13:50,383 --> 00:13:53,216
Oh, really?
That's a damn nuthouse.
338
00:13:53,250 --> 00:13:55,250
I ain't goin'
to a nuthouse, aight?
339
00:13:55,283 --> 00:13:57,660
It's for your own good, Marlon.
340
00:13:57,100 --> 00:13:58,133
Wait, hold on.
341
00:13:58,166 --> 00:14:00,116
Look, I just,
I just made it all..
342
00:14:00,150 --> 00:14:02,183
I'm not crazy,
I just made all this up
343
00:14:02,216 --> 00:14:05,166
just so I could get in your
panties, does that sound
crazy?
344
00:14:05,200 --> 00:14:06,366
Actually yes. Take him away.
345
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
Wait, hold on..
346
00:14:13,133 --> 00:14:14,300
(Dawn)Shawn, I was wondering,would you like
347
00:14:14,333 --> 00:14:15,350
to go to dinnerwith me tonight?
348
00:14:15,383 --> 00:14:17,366
Oh, you changed your mind, huh?
349
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Well, normally I would go home
and look through my files, but
350
00:14:21,330 --> 00:14:23,133
but I need somethin'
to get my mind off my day.
351
00:14:23,166 --> 00:14:27,330
I mean, that-that patient
that I canceled our lunch for
352
00:14:27,660 --> 00:14:29,133
turned out to be
a very disturbed case.
353
00:14:29,166 --> 00:14:32,166
Huh. Yeah, tell me about it.
354
00:14:32,200 --> 00:14:35,250
Yeah, come over here
and tell me all about it,
girl.
355
00:14:35,283 --> 00:14:37,500
Well, I can't go into specifics
356
00:14:37,830 --> 00:14:38,316
but that poor
young man's brother..
357
00:14:38,350 --> 00:14:41,250
I mean, he's the lowest form
of life imaginable.
358
00:14:41,283 --> 00:14:44,266
Oh, he told you it was
his brother's fault?
Really?
359
00:14:44,300 --> 00:14:47,830
- Well, maybe he's
exaggerating.
- Oh, no, I don't think so.
360
00:14:47,116 --> 00:14:48,266
That kind of abuse
is very common
361
00:14:48,300 --> 00:14:51,160
when an older brother
feels emasculated.
362
00:14:51,500 --> 00:14:52,383
- Emasculated?
- Mm-hmm.
363
00:14:53,160 --> 00:14:55,200
Turns out the older brother
had his privates mangled
364
00:14:55,233 --> 00:14:58,200
in a freak vacuuming accident.
365
00:14:58,233 --> 00:14:59,383
Oh.
366
00:15:00,160 --> 00:15:02,233
Aight, aight,
that's what he told you?
367
00:15:02,266 --> 00:15:05,500
Mm-hmm, but you know
those kinds of accidents happen
368
00:15:05,830 --> 00:15:08,160
when you're suppressing
homosexual tendencies.
369
00:15:08,500 --> 00:15:09,250
Hey, hey, no, hey..
370
00:15:09,283 --> 00:15:13,150
Well, that young man's very
lucky that I had him
committed.
371
00:15:13,183 --> 00:15:15,830
Committed?
372
00:15:15,116 --> 00:15:17,500
You mean, like in a hospital?
373
00:15:17,830 --> 00:15:18,333
Oh, yeah, but it's only
for observation.
374
00:15:18,366 --> 00:15:21,660
They can only keep him
for 72 hours.
375
00:15:21,100 --> 00:15:23,333
[laughs]
Alright!
376
00:15:23,366 --> 00:15:25,266
Oh, alright.
377
00:15:25,300 --> 00:15:28,160
Hope that little brother's
gonna be aight.
378
00:15:28,500 --> 00:15:30,150
Well, so, we'll call it a date?
379
00:15:30,183 --> 00:15:31,300
It's a date.
380
00:15:31,333 --> 00:15:33,183
Okay, hey, look,
instead of goin' to
dinner
381
00:15:33,216 --> 00:15:34,333
why don't you
just
come to my crib?
382
00:15:34,366 --> 00:15:36,116
I hear that
my little brother's gonna
be
383
00:15:36,150 --> 00:15:37,300
outta town for the weekend.
384
00:15:37,333 --> 00:15:40,266
- Okay.
- Alright.
385
00:15:40,300 --> 00:15:43,100
[instrumental music]
386
00:15:43,133 --> 00:15:46,383
You know, Dawn, um, something's
been on my mind all day long.
387
00:15:47,160 --> 00:15:50,330
Um, now, you know that guy
who you had committed
388
00:15:50,660 --> 00:15:51,366
the brother
you had committed today
389
00:15:52,000 --> 00:15:53,660
is he gonna be aight?
390
00:15:53,100 --> 00:15:54,283
Well, it depends
on his condition.
391
00:15:54,316 --> 00:15:56,333
I mean, they may treat him
with electric shock
392
00:15:56,366 --> 00:16:00,366
or sedation
or maybe even a lobotomy.
393
00:16:01,000 --> 00:16:03,350
A lobotomy?
Ain't that a Spanish dance?
394
00:16:03,383 --> 00:16:05,216
Shawn, that's the lambada.
395
00:16:05,250 --> 00:16:06,350
Oh, oh, right, right, right.
396
00:16:06,383 --> 00:16:09,000
But I don't wanna
talk
about work.
397
00:16:09,330 --> 00:16:10,283
Okay.
398
00:16:10,316 --> 00:16:13,266
Well, then, let's have
a little toast.
399
00:16:13,300 --> 00:16:16,283
Here's a beautiful toast
to a beautiful woman
400
00:16:16,316 --> 00:16:19,216
on a beautiful night.
401
00:16:19,250 --> 00:16:21,250
What, no wine for me?
402
00:16:21,283 --> 00:16:25,133
Can I get a little,bro?
403
00:16:25,166 --> 00:16:29,660
I ought to spit in your face.
404
00:16:29,100 --> 00:16:31,316
Oh! What?
405
00:16:31,350 --> 00:16:34,133
I didn't say anything.
406
00:16:34,166 --> 00:16:37,183
It's getting a little
chilly
in here, Shawn.
407
00:16:37,216 --> 00:16:39,183
Oh, well, girl, huh
408
00:16:39,216 --> 00:16:41,316
I know exactly
how to warm you up.
409
00:16:41,350 --> 00:16:43,330
[chuckles]
410
00:16:43,660 --> 00:16:46,000
I meant, uh,
could I have a
sweater?
411
00:16:46,330 --> 00:16:48,183
Oh, you're gonna
play hard to get, right?
412
00:16:48,216 --> 00:16:51,200
Aight, aight.
I'll get you yoursweater.
413
00:16:54,116 --> 00:16:56,233
[intense music]
414
00:16:56,266 --> 00:16:59,100
Why don't you give
her
this jacket, Shawn?
415
00:16:59,133 --> 00:17:03,000
With some fava beans
and a nice chianti.
416
00:17:04,300 --> 00:17:06,133
[screaming]
417
00:17:20,333 --> 00:17:22,330
Here you go, girl.
418
00:17:22,660 --> 00:17:24,160
Thank you.
419
00:17:24,500 --> 00:17:25,366
Ah.
420
00:17:26,000 --> 00:17:27,116
Now where were we?
421
00:17:27,150 --> 00:17:30,200
Oh, yeah, I think
we was right about here.
422
00:17:30,233 --> 00:17:33,316
Oh, I see,
first you take my girl
423
00:17:33,350 --> 00:17:36,216
now you wanna take my jacket.
424
00:17:39,133 --> 00:17:42,160
- What's wrong?
- I don't know.
425
00:17:42,500 --> 00:17:44,383
There must be aspartame
inside that wine or
somethin'.
426
00:17:45,160 --> 00:17:46,316
I.. I'm havin' hot flashes.
427
00:17:46,350 --> 00:17:48,250
I-I'll, I'll be right back.
428
00:17:48,283 --> 00:17:50,316
I-I gotta rinse my face off.
429
00:17:53,300 --> 00:17:55,160
Help me, bro-o-o!
430
00:17:55,500 --> 00:17:57,250
[electricity crackling]
431
00:18:03,216 --> 00:18:05,200
Hey, Shawn,
who's this picture of?
432
00:18:05,233 --> 00:18:07,133
Uh, that's just me
and my little brother.
433
00:18:07,166 --> 00:18:10,330
Oh, he's so cute.
434
00:18:11,350 --> 00:18:15,150
Hear that, Shawn?
She thinks I'm cute.
435
00:18:17,500 --> 00:18:18,183
Stop it!
436
00:18:18,216 --> 00:18:21,133
Is there a problem
between you two?
437
00:18:21,166 --> 00:18:23,350
Nah, ain't, ain't no
problems.
We cool.
438
00:18:23,383 --> 00:18:25,350
Well, it seems like
you have some issues.
439
00:18:25,383 --> 00:18:28,300
- Do you wanna talk about it?
- I said we're cool, alright?
440
00:18:28,333 --> 00:18:31,333
We ain't got no problem.
Me and my brother's tight.
441
00:18:31,366 --> 00:18:35,216
[sobbing]
It-it was the time when
442
00:18:35,250 --> 00:18:37,216
that little league
baseball team was comin'
443
00:18:37,250 --> 00:18:40,266
after me and my little
brother
and we were running away
444
00:18:40,300 --> 00:18:43,383
and he fell down
and I kept runnin'
445
00:18:44,160 --> 00:18:46,166
like a punk.
446
00:18:46,200 --> 00:18:48,150
And then all I could hear
447
00:18:48,183 --> 00:18:52,330
was the pounding of baseball
bats hitting his flesh.
448
00:18:52,660 --> 00:18:54,000
[sobbing]
449
00:18:54,330 --> 00:18:56,333
Oh, Shawn, it's only natural
to wanna protect yourself.
450
00:18:56,366 --> 00:18:58,216
Especially when
you're just a child.
451
00:18:58,250 --> 00:19:00,350
Yeah, but it just
happened last week.
452
00:19:04,000 --> 00:19:07,100
You probably..
453
00:19:07,133 --> 00:19:09,133
You probably don't wanna
see me anymore
454
00:19:09,166 --> 00:19:12,233
because I sat here cryin'
like a little biatch.
455
00:19:14,283 --> 00:19:18,366
Actually I find sensitive men
very attractive.
456
00:19:19,000 --> 00:19:20,830
You do?
457
00:19:28,183 --> 00:19:32,160
- I can't do this.
- Why not?
458
00:19:32,500 --> 00:19:35,830
You know that little guy you
had
put in the hospital today?
459
00:19:35,116 --> 00:19:36,830
Yeah.
460
00:19:36,116 --> 00:19:38,160
That was my little brother.
461
00:19:38,500 --> 00:19:39,350
Wait a second,
you're the brother
462
00:19:39,383 --> 00:19:41,160
with the mangled privates?
463
00:19:41,500 --> 00:19:43,166
Yeah, I mean, no. Look..
464
00:19:43,200 --> 00:19:45,100
We were both tryin'
to get at you
465
00:19:45,133 --> 00:19:47,350
and so my little brother
pretended to be a mental
patient
466
00:19:47,383 --> 00:19:49,283
so that you wouldn't go
to lunch with me.
467
00:19:49,316 --> 00:19:50,366
Oh, I see.
468
00:19:51,000 --> 00:19:53,830
So in retaliation
for what he did to me
469
00:19:53,116 --> 00:19:56,116
I switched around his files
with some nutcase's.
470
00:19:56,150 --> 00:19:57,150
Shawn, how could you do this?
471
00:19:57,183 --> 00:19:58,216
I mean, you're in here
472
00:19:58,250 --> 00:19:59,383
tryin' to make
some crappy lasagna
473
00:20:00,160 --> 00:20:02,330
and get some
while your brothers locked
away.
474
00:20:02,660 --> 00:20:05,233
I thought the lasagna
came out aight.
475
00:20:05,266 --> 00:20:07,233
I gotta go
get my little brother.
476
00:20:07,266 --> 00:20:10,100
[instrumental music]
477
00:20:10,133 --> 00:20:11,183
(Shawn)Where are they keepin'Marlon?
478
00:20:11,216 --> 00:20:12,250
I don't know, but to get him out
479
00:20:12,283 --> 00:20:13,383
we have to follow
proper procedure.
480
00:20:14,160 --> 00:20:15,133
Forget that.
481
00:20:15,166 --> 00:20:18,116
[Marlon grunting]
482
00:20:20,830 --> 00:20:21,166
Oh, my God, that's Marlon.
483
00:20:21,200 --> 00:20:23,183
[machine whirring]
484
00:20:23,216 --> 00:20:26,266
Oh, no, they're giving him
electric shock treatment.
485
00:20:28,283 --> 00:20:31,116
- Marlon, are you okay?
- Hey, what's up, Shawn?
486
00:20:31,150 --> 00:20:33,200
- Whatcha doin' here?
- I'm here to get you.
487
00:20:33,233 --> 00:20:35,166
(Marlon)
'Uh, well,
can you wait two minutes?'
488
00:20:35,200 --> 00:20:37,150
She's just
about
to work the
front.
489
00:20:37,183 --> 00:20:39,116
Okay, put that down.
490
00:20:39,150 --> 00:20:40,316
I want you to start
from the nipples
491
00:20:40,350 --> 00:20:43,166
and work your way all down.
492
00:20:43,200 --> 00:20:44,333
Whoo!
493
00:20:44,366 --> 00:20:47,500
Nurse, this doesn't look
like proper procedure.
494
00:20:47,830 --> 00:20:50,500
Shh! Shh! Shh! She's not
a nurse, she's a patient.
495
00:20:50,830 --> 00:20:51,366
She thinks
she's a Cambodian refugee
496
00:20:52,160 --> 00:20:54,330
workin' in a massage parlor.
497
00:20:54,660 --> 00:20:55,283
And how is this
supposed
to help her?
498
00:20:55,316 --> 00:20:59,233
I don't know
but it sure do feel good to
me.
499
00:20:59,266 --> 00:21:02,150
[speaking in foreign language]
500
00:21:02,183 --> 00:21:04,100
Let me take you back
to your room.
501
00:21:04,133 --> 00:21:07,116
Wait, hold on.
Don't take One Dumb Hoe from
me.
502
00:21:08,366 --> 00:21:11,183
Why are you talkin' to her
like that? She's not even
Asian.
503
00:21:11,216 --> 00:21:15,660
Hey, she's Caucasian,
that's the same thing.
504
00:21:15,100 --> 00:21:16,133
- Anyway..
- What's up?
505
00:21:16,166 --> 00:21:17,333
I just came here
to apologize.
506
00:21:17,366 --> 00:21:20,160
I'm sorry I switched your
files
up and had you committed.
507
00:21:20,500 --> 00:21:23,000
Hey, I'm, I'm
sorry
I told that girl
508
00:21:23,330 --> 00:21:24,150
about your mangled privates.
509
00:21:24,183 --> 00:21:26,333
I know how sensitive
you are about those.
510
00:21:26,366 --> 00:21:29,266
It's okay, baby.
It's okay, baby.
511
00:21:29,300 --> 00:21:31,100
That's not funny, man.
512
00:21:31,133 --> 00:21:33,366
I'm serious, but what happened
was I started feelin' guilty
513
00:21:34,000 --> 00:21:35,216
'cause you was in here
so I had to come get you.
514
00:21:35,250 --> 00:21:38,830
So you stopped slobbin'
Dawn down to come save me?
515
00:21:38,116 --> 00:21:39,830
Yeah.
516
00:21:39,116 --> 00:21:40,266
Well, obviously you suffering
517
00:21:40,300 --> 00:21:44,183
from acute
negro-is-you-out
your-damn-mind-itis.
518
00:21:44,216 --> 00:21:47,116
Anyway, you think at our age
we'd stop trippin' over women?
519
00:21:47,150 --> 00:21:50,283
Yeah. Hey, from now on,
let's make a pact.
520
00:21:50,316 --> 00:21:52,166
We'll never let another woman
come between us.
521
00:21:52,200 --> 00:21:53,350
- That's right.
- Aight?
522
00:21:53,383 --> 00:21:54,366
Unless it's amenage e trois.
523
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Hey or a threesome.
524
00:22:00,150 --> 00:22:01,216
Help me, bro-o-o!
525
00:22:01,250 --> 00:22:03,200
[electricity crackling]
526
00:22:09,150 --> 00:22:11,166
Hey, Shawn,
who's this picture of?
527
00:22:11,200 --> 00:22:13,216
Oh, that's just me
and my little brother.
528
00:22:13,250 --> 00:22:15,333
Oh, he is so cute.
529
00:22:19,830 --> 00:22:23,166
Hear that, Shawn?
She thinks I'm cute.
530
00:22:23,200 --> 00:22:24,316
(Shawn)
'Stop it!'
531
00:22:24,350 --> 00:22:26,250
(Shawn)Look up, Marlon, say cheese.
38523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.