Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,775
The Atlantic and the Pyrenees.
2
00:00:06,800 --> 00:00:10,495
Origin and destination -
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,695
or do I mean destiny?
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,975
I'm going on a journey
of self discovery...
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,295
What a place.
6
00:00:17,320 --> 00:00:20,615
...walking stretches
between the summits of
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,815
the Spanish and French Pyrenees.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,135
My Word!
9
00:00:24,160 --> 00:00:29,015
Approaching three score years and
ten, I have much to reflect on...
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,815
What is the secret of being happy
in life, do you think, now?
11
00:00:31,840 --> 00:00:35,175
...so I'm challenging myself on
an ambitious mountain adventure.
12
00:00:35,200 --> 00:00:38,055
HE GROANS
SHE CH UCKLES
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,735
I'll start at the Atlantic Ocean,
14
00:00:44,760 --> 00:00:47,815
crossing borders between Spain
and France,
15
00:00:47,840 --> 00:00:51,375
and end at the Mediterranean Sea.
16
00:00:51,400 --> 00:00:54,375
Meeting the people who live here...
17
00:00:54,400 --> 00:00:56,335
Working on the land together,
everybody's equal
18
00:00:56,360 --> 00:00:57,895
and that's when you really bond.
19
00:00:57,920 --> 00:00:59,975
It's like falling in love again.
20
00:01:00,000 --> 00:01:03,455
I began to get this sense
of total peace.
21
00:01:03,480 --> 00:01:06,535
I'll test myself physically...
22
00:01:07,760 --> 00:01:10,375
Oh! This is no joke.
23
00:01:10,400 --> 00:01:14,255
...and have time to contemplate
the past...
24
00:01:14,280 --> 00:01:18,295
Somewhere through these hills,
my father walked to leave Spain
25
00:01:18,320 --> 00:01:20,495
as a political refugee.
26
00:01:20,520 --> 00:01:25,615
...open to whatever
this personal quest may teach me.
27
00:01:25,640 --> 00:01:30,175
It has impressed upon me how free
is the human spirit
28
00:01:30,200 --> 00:01:34,335
to choose its own way -
and that is inspiring.
29
00:02:00,640 --> 00:02:03,815
I'm back in Spain.
30
00:02:03,840 --> 00:02:05,975
Not a bit of Spain I know
particularly well.
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,855
This is the Basque Country.
32
00:02:07,880 --> 00:02:10,855
They have their own Basque language.
33
00:02:10,880 --> 00:02:12,855
But, nonetheless,
34
00:02:12,880 --> 00:02:17,455
it is Spain
and I feel very aware of that.
35
00:02:17,480 --> 00:02:20,535
My Spanish father,
my Spanish background,
36
00:02:20,560 --> 00:02:22,695
is really a big part of my life
37
00:02:22,720 --> 00:02:25,375
and I love returning here.
38
00:02:25,400 --> 00:02:27,495
I feel very comfortable in Spain.
39
00:02:28,960 --> 00:02:32,535
My parents were Spanish
and Scottish.
40
00:02:32,560 --> 00:02:35,975
That dual heritage is fundamental
to my identity.
41
00:02:39,000 --> 00:02:42,975
I start my Pyrenean quest in
the Spanish Basque region,
42
00:02:43,000 --> 00:02:45,855
whose strong identity has led
to conflict -
43
00:02:45,880 --> 00:02:48,695
and some of its people brought
my parents together.
44
00:02:53,200 --> 00:02:56,575
The Pyrenees, I'm told,
are pretty demanding mountains
45
00:02:56,600 --> 00:03:00,135
and I am no mountaineer.
46
00:03:00,160 --> 00:03:03,895
And I'm no longer in
the first flush of youth either.
47
00:03:03,920 --> 00:03:07,415
So this is a personal challenge
and being March,
48
00:03:07,440 --> 00:03:10,015
it just so happens that today is
49
00:03:10,040 --> 00:03:12,175
the anniversary
of my parents' wedding,
50
00:03:12,200 --> 00:03:14,095
all the way back in 1940.
51
00:03:14,120 --> 00:03:17,615
And you might ask, "Well, what's
that got to do with anything?"
52
00:03:17,640 --> 00:03:19,615
Well, actually...
53
00:03:21,440 --> 00:03:23,495
...|'ll tell you as I go along.
54
00:03:23,520 --> 00:03:28,215
So, just like a walk I did in
Devon and Cornwall a year ago,
55
00:03:28,240 --> 00:03:31,575
this is a bit of a personal odyssey,
56
00:03:31,600 --> 00:03:33,815
a bit of self discovery,
57
00:03:33,840 --> 00:03:37,375
as well as discovery
of these gorgeous lands
58
00:03:37,400 --> 00:03:39,175
and the people who live in them.
59
00:03:39,200 --> 00:03:42,175
Oh, and the food and
the drink that they enjoy.
60
00:03:44,280 --> 00:03:47,135
Over the next three days,
I want to understand
61
00:03:47,160 --> 00:03:50,255
what it means to be Basque and why,
for many years,
62
00:03:50,280 --> 00:03:52,575
a bloody insurrection was fought
63
00:03:52,600 --> 00:03:56,175
to make this distinctive region
independent of Spain.
64
00:04:00,560 --> 00:04:02,735
Once I've left the Atlantic,
65
00:04:02,760 --> 00:04:04,895
I'll cover a distance of 40 miles,
66
00:04:04,920 --> 00:04:06,895
where I'll meet a father and son
67
00:04:06,920 --> 00:04:11,175
whose work preserves
a symbol of Basque culture.
68
00:04:11,200 --> 00:04:14,615
I'll then follow
a smuggler's path before visiting
69
00:04:14,640 --> 00:04:16,775
a traditional Basque village,
70
00:04:16,800 --> 00:04:18,975
where I'll find a British writer
71
00:04:19,000 --> 00:04:22,375
who's been welcomed into
this private community.
72
00:04:22,400 --> 00:04:25,775
My route will then take me to
the Baztan Valley to meet
73
00:04:25,800 --> 00:04:29,655
a student who embraces
the mythical beliefs of the area,
74
00:04:29,680 --> 00:04:32,215
before I join part of
a pilgrimage route
75
00:04:32,240 --> 00:04:35,895
that I took over 20 years ago
when life had dealt me a blow,
76
00:04:35,920 --> 00:04:37,255
or so it seemed.
77
00:04:39,880 --> 00:04:42,775
Goodbye, creature comforts.
I'm on my way.
78
00:04:48,960 --> 00:04:52,295
Traditionally,
a Pyrenean adventure carries
79
00:04:52,320 --> 00:04:56,215
the intrepid pilgrim from coast
to coast.
80
00:04:56,240 --> 00:04:58,175
Oh, look at that.
81
00:05:01,160 --> 00:05:03,615
Recently we've seen miserable scenes
82
00:05:03,640 --> 00:05:06,855
of European civilians being
bombed from the air
83
00:05:06,880 --> 00:05:10,615
but the prototype for that happened
just a few miles away.
84
00:05:10,640 --> 00:05:14,095
There was a place called
Guernica or "Ger-nic-ah",
85
00:05:14,120 --> 00:05:18,495
very near Bilbao, and in 1937
it was bombed very badly.
86
00:05:18,520 --> 00:05:22,015
It was a sort of dress rehearsal
for aerial bombardment,
87
00:05:22,040 --> 00:05:25,535
and it was so bad that
the British government,
88
00:05:25,560 --> 00:05:29,335
which had been very iffy about
taking refugees from
89
00:05:29,360 --> 00:05:31,055
the Spanish Civil War,
90
00:05:31,080 --> 00:05:33,535
decided that it would relent
91
00:05:33,560 --> 00:05:37,095
and allow as many children as
could cram on to a single ship
92
00:05:37,120 --> 00:05:38,575
to go to England.
93
00:05:38,600 --> 00:05:40,575
Well, some of them ended up
in Oxford,
94
00:05:40,600 --> 00:05:42,215
where my mother was
an undergraduate.
95
00:05:42,240 --> 00:05:43,815
She was reading Spanish.
96
00:05:43,840 --> 00:05:45,615
She went to meet
the Basque children,
97
00:05:45,640 --> 00:05:48,735
she befriended them.
And then in 1939 -
98
00:05:48,760 --> 00:05:50,335
a story I've yet to tell you -
99
00:05:50,360 --> 00:05:53,775
my father left Spain as a refugee,
100
00:05:53,800 --> 00:05:56,735
crossed the Pyrenees
and was drawn to Oxford
101
00:05:56,760 --> 00:06:00,055
because he was an academic,
a don.
102
00:06:00,080 --> 00:06:03,175
Went to Oxford, heard about
the refugee children, met them,
103
00:06:03,200 --> 00:06:05,015
met my mother.
104
00:06:05,040 --> 00:06:07,695
My mother proposed to him.
105
00:06:07,720 --> 00:06:08,855
Here I am.
106
00:06:11,600 --> 00:06:14,455
It feels poignant
to be starting my journey
107
00:06:14,480 --> 00:06:18,415
in a zone significant to
my heritage.
108
00:06:18,440 --> 00:06:22,455
Ocean at my back,
striking towards the mountains...
109
00:06:22,480 --> 00:06:26,655
...and the way is slippery and steep.
110
00:06:30,920 --> 00:06:36,095
This adventure involves
mental exercise as much as physical.
111
00:06:36,120 --> 00:06:38,335
There'll be moments
of solitude which I'll use
112
00:06:38,360 --> 00:06:42,575
to think about my life
and my parents' suffering.
113
00:06:42,600 --> 00:06:45,215
I'll consider their experiences
of war
114
00:06:45,240 --> 00:06:47,975
and reflect on the latest savagery
in Europe.
115
00:06:50,160 --> 00:06:54,895
Argh! What a slimy, slippery slope.
116
00:06:56,000 --> 00:06:57,735
HE EXCLAIMS
117
00:06:59,520 --> 00:07:00,735
Oh, what a bog.
118
00:07:04,800 --> 00:07:09,415
The Atlantic and the Pyrenees.
119
00:07:09,440 --> 00:07:12,935
Origin and destination -
120
00:07:12,960 --> 00:07:14,655
or do I mean destiny?
121
00:07:17,480 --> 00:07:18,695
Well, as you can see,
122
00:07:18,720 --> 00:07:22,295
I'm just at the start
of my pilgrim's progress
123
00:07:22,320 --> 00:07:24,375
and yet I'm already quite tired.
124
00:07:24,400 --> 00:07:28,615
I think the bad weather makes it
so much more exhausting
125
00:07:28,640 --> 00:07:32,335
and the mountains? Well,
they're just smears in the mist.
126
00:07:33,840 --> 00:07:35,615
It looks like
it's going to be a wet one.
127
00:07:39,200 --> 00:07:42,175
Despite the arduous and soggy start,
128
00:07:42,200 --> 00:07:43,895
the terrain soon levels out
129
00:07:43,920 --> 00:07:47,615
and I find myself deep in
the Basque Country.
130
00:07:47,640 --> 00:07:50,735
There's an everyday object
that symbolises the culture here,
131
00:07:50,760 --> 00:07:54,455
and which would mightily assist
a novice walker like me.
132
00:07:58,880 --> 00:08:02,375
Hello, Ben at. Oh, good morning.
Michael, how are you?
133
00:08:02,400 --> 00:08:06,775
It's lovely to see you, Ben at.
Let's go. Thank you very much.
134
00:08:06,800 --> 00:08:10,495
Three generations
of Ben at Alberdi's family
135
00:08:10,520 --> 00:08:13,375
have been hand-making traditional
Basque walking sticks,
136
00:08:13,400 --> 00:08:18,295
or makilas,
in this workshop since 1948.
137
00:08:18,320 --> 00:08:21,175
The makila,
this is a very Basque thing.
138
00:08:21,200 --> 00:08:25,455
Yes, it is part of our culture.
It is a symbol of respect.
139
00:08:25,480 --> 00:08:28,535
Not every Basque would have
a walking stick like this.
140
00:08:28,560 --> 00:08:31,375
It's what - for older people,
maybe?
141
00:08:31,400 --> 00:08:34,055
Normally, yes, because you had
to deserve it.
142
00:08:34,080 --> 00:08:38,855
For instance, if someone has worked
in a company for a long time
143
00:08:38,880 --> 00:08:40,815
and he has clone very well his job,
144
00:08:40,840 --> 00:08:45,055
his workmates offer him a makila,
145
00:08:45,080 --> 00:08:48,255
to show him they respect.
146
00:08:48,280 --> 00:08:53,175
It's... It's a way to say,
"We appreciate you, we love you."
147
00:08:53,200 --> 00:08:55,735
Is it quite a long process
to make a makila?
148
00:08:55,760 --> 00:08:59,415
Yes, it takes very long
because just the wood drying,
149
00:08:59,440 --> 00:09:01,975
at least ten years. Yeah. Ten years?
150
00:09:02,000 --> 00:09:04,375
But the first step is in the forest,
151
00:09:04,400 --> 00:09:08,255
when we...
we go there to make the tattoo...
152
00:09:08,280 --> 00:09:11,855
The tattoo here in the wood,
you can see, there is a mark
153
00:09:11,880 --> 00:09:16,175
and this mark is
the cut I did on the branch.
154
00:09:16,200 --> 00:09:17,655
This is the scarring.
155
00:09:17,680 --> 00:09:21,015
Scarring, that's it.
just with a white medlar.
156
00:09:21,040 --> 00:09:24,695
If you do that to another tree,
doesn't work.
157
00:09:24,720 --> 00:09:27,095
Right. I don't know why but it
doesn't work.
158
00:09:27,120 --> 00:09:29,735
We do this in springtime. Yes.
159
00:09:29,760 --> 00:09:32,935
I go back in winter to cut
the branch.
160
00:09:32,960 --> 00:09:36,415
Put it in the oven, remove the skin.
161
00:09:36,440 --> 00:09:40,615
Yes.
Um, and the result is these marks.
162
00:09:40,640 --> 00:09:42,415
Well, what patience you must have.
163
00:09:42,440 --> 00:09:44,055
HE CHUCKLES
164
00:09:44,080 --> 00:09:46,535
What does this eventually become?
165
00:09:48,600 --> 00:09:51,095
Voila - makila.
166
00:09:51,120 --> 00:09:54,495
The beautiful thing is that
we are doing a very old product,
167
00:09:54,520 --> 00:09:58,575
exactly the same way, eh?
So, everything by hand.
168
00:09:58,600 --> 00:10:02,135
Here on the bottom we've got
the nickel silver part.
169
00:10:02,160 --> 00:10:06,375
Everything engraved by hand,
of course, with Basque symbols.
170
00:10:06,400 --> 00:10:10,695
We've got the handle,
which is covered with leather
171
00:10:10,720 --> 00:10:13,735
and here we can write
whatever we want.
172
00:10:13,760 --> 00:10:18,255
This is the most emotional part.
Ancl on the top we've got the horn.
173
00:10:20,600 --> 00:10:23,375
Oh! Wow.
174
00:10:23,400 --> 00:10:26,575
It was not considered as an arm,
OK?
175
00:10:26,600 --> 00:10:29,095
Because it's not very practical,
let's say,
176
00:10:29,120 --> 00:10:32,175
but it was to show that, er...
177
00:10:32,200 --> 00:10:35,255
That the people have
to respect you, OK?
178
00:10:37,480 --> 00:10:41,695
You use it like that, with the loop
over your hand? Exactly.
179
00:10:41,720 --> 00:10:45,335
That is a very, very beautiful
product. What a wonderful result.
180
00:10:45,360 --> 00:10:46,815
Mm, thank you. I'll take it.
181
00:10:46,840 --> 00:10:51,695
The workshop has some fascinating
vintage makilas in its collection.
182
00:10:51,720 --> 00:10:54,175
This makila was made in Guernica.
183
00:10:54,200 --> 00:10:57,535
It's marked Guernica, 1923.
184
00:10:57,560 --> 00:11:00,455
MICHAEL EXCLAIMS
It was before all of the bombs.
185
00:11:01,800 --> 00:11:06,295
Ben at is referring to
the aerial bombing of Guernica,
186
00:11:06,320 --> 00:11:10,255
which is so significant in
my family history.
187
00:11:10,280 --> 00:11:14,495
During the Spanish Civil War,
the attacks by fascist forces
188
00:11:14,520 --> 00:11:17,095
took the lives of hundreds of
civilians
189
00:11:17,120 --> 00:11:21,335
and caused the mass evacuation
of Basque children.
190
00:11:21,360 --> 00:11:26,215
I'm very interested in this
because, in a way, my parents met
191
00:11:26,240 --> 00:11:28,055
because of the bombing of Guernica.
192
00:11:28,080 --> 00:11:32,095
4,000 children were evacuated
and went to Britain
193
00:11:32,120 --> 00:11:34,935
and that's how they met.
194
00:11:34,960 --> 00:11:37,495
So a beautiful, beautiful piece
and very historic.
195
00:11:44,400 --> 00:11:47,735
At the moment, Michael, my father
is working on your inscription.
196
00:11:47,760 --> 00:11:50,455
My inscription? Yeah. Yeah, yeah,
on your inscription.
197
00:11:50,480 --> 00:11:52,215
What do you mean?
198
00:11:52,240 --> 00:11:54,455
You are going to be honoured
with a makila
199
00:11:54,480 --> 00:11:56,695
and my father is...
200
00:11:56,720 --> 00:12:00,135
...is making this special customised
inscription for you.
201
00:12:01,600 --> 00:12:03,735
TRANSLATION:
202
00:12:03,760 --> 00:12:05,495
What a great hon our.
203
00:12:07,480 --> 00:12:08,655
No, no, no.
204
00:12:14,760 --> 00:12:18,695
The makila, like the black beret,
la txapela,
205
00:12:18,720 --> 00:12:21,335
is a very traditional a symbol,
206
00:12:21,360 --> 00:12:24,775
something that anyone would
recognise as being Basque,
207
00:12:24,800 --> 00:12:30,375
and yet these symbols were
suppressed politically
208
00:12:30,400 --> 00:12:34,455
and it's so marvellous to see that
they have been reintroduced
209
00:12:34,480 --> 00:12:38,695
and it's taken the efforts
of lnaki and Ben at
210
00:12:38,720 --> 00:12:41,375
to make sure that that has happened.
It's great.
211
00:12:43,720 --> 00:12:46,695
Your makila. My makila. It's...
212
00:12:46,720 --> 00:12:48,295
Your makila, your Basque makila.
213
00:12:48,320 --> 00:12:51,375
...absolutely beautiful.
214
00:12:51,400 --> 00:12:52,615
Thank you so much.
215
00:12:52,640 --> 00:12:55,935
Ancl it is written,
"Ondo ibili, walk well."
216
00:12:55,960 --> 00:12:57,055
"Have a good walk."
217
00:12:57,080 --> 00:12:58,735
Have a good walk, exactly.
218
00:13:02,000 --> 00:13:03,295
And you, thank you very much.
219
00:13:05,840 --> 00:13:07,935
It's a great hon our to have
a makila.
220
00:13:09,280 --> 00:13:12,055
With such an hon our
bestowed upon me,
221
00:13:12,080 --> 00:13:17,535
not even the weather can dampen my
spirits on my ambitious quest.
222
00:13:28,680 --> 00:13:30,615
HE BREATHES HEAVโ)!
223
00:13:34,120 --> 00:13:38,535
My breathlessness tells me that
I'm already at some altitude
224
00:13:38,560 --> 00:13:41,975
and I had hoped for glorious views.
225
00:13:42,000 --> 00:13:43,495
No such thing.
226
00:13:49,000 --> 00:13:52,255
I'm on the first stage
of my Pyrenean adventure,
227
00:13:52,280 --> 00:13:55,215
a personal odyssey
through the foothills
228
00:13:55,240 --> 00:13:57,975
of the Spanish Basque region.
229
00:13:58,000 --> 00:14:00,015
At almost 500 metres
above sea level,
230
00:14:00,040 --> 00:14:04,375
this part of Spain is home to
a population of three million.
231
00:14:04,400 --> 00:14:07,215
As I walk deeper into
the Basque mountains,
232
00:14:07,240 --> 00:14:11,575
I'm keen to understand better
this unique culture.
233
00:14:11,600 --> 00:14:16,655
The Basques have a reputation
for being very principled,
234
00:14:16,680 --> 00:14:20,695
very determined, very hard-headed.
235
00:14:20,720 --> 00:14:23,975
You could say in English, hard nuts.
236
00:14:24,000 --> 00:14:26,575
In fact there's a story about
a Basque who was
237
00:14:26,600 --> 00:14:28,975
so hard-headed that he knocked nails
into a wall
238
00:14:29,000 --> 00:14:31,415
with his head and he did this again
and again.
239
00:14:31,440 --> 00:14:34,935
But one day the nail wouldn't go
through the wall,
240
00:14:34,960 --> 00:14:37,655
so they rushed round the other side
to see what was going on.
241
00:14:37,680 --> 00:14:40,575
On the other side of the wall
there was another Basque
242
00:14:40,600 --> 00:14:43,535
with his head against the wall,
sleeping,
243
00:14:43,560 --> 00:14:46,375
and that's what stopped the nail.
Those are the Basques.
244
00:14:49,200 --> 00:14:51,775
I'm close to the Spanish border
with France.
245
00:14:51,800 --> 00:14:54,575
The unpredictable weather
and challenging terrain
246
00:14:54,600 --> 00:14:57,935
provide an excellent habitat for
the smuggler.
247
00:14:57,960 --> 00:15:00,175
In the harsh post-war years,
248
00:15:00,200 --> 00:15:02,855
some Basques would top up their
incomes
249
00:15:02,880 --> 00:15:05,695
by smuggling Spanish livestock
to France
250
00:15:05,720 --> 00:15:09,895
and French copper,
wire and tobacco to Spain.
251
00:15:09,920 --> 00:15:10,975
Hola. Hola.
252
00:15:22,200 --> 00:15:25,175
Retired bootlegger
Santiago Elizagoien
253
00:15:25,200 --> 00:15:29,095
is meeting me on what was once
a major contraband route.
254
00:15:45,320 --> 00:15:47,335
Three nights of smuggling
255
00:15:47,360 --> 00:15:51,135
would earn more than most workers
could take home in a month.
256
00:16:20,360 --> 00:16:22,655
I think it wasn't
ALL about survival.
257
00:16:24,320 --> 00:16:27,495
The smugglers had community support.
258
00:16:27,520 --> 00:16:29,695
Farmers provided hiding places
259
00:16:29,720 --> 00:16:33,215
and shepherds would cover over
the smugglers' tracks.
260
00:16:33,240 --> 00:16:34,775
They would pay the shepherds
261
00:16:34,800 --> 00:16:37,015
and then the horses that they used,
262
00:16:37,040 --> 00:16:40,295
they would shoe them
the wrong way round,
263
00:16:40,320 --> 00:16:42,375
so that the tracks would lead
264
00:16:42,400 --> 00:16:44,975
in the wrong direction.
Now, that's very clever.
265
00:16:46,880 --> 00:16:51,055
Santiago's contrabandist career
lasted for 14 years,
266
00:16:51,080 --> 00:16:53,255
and he was never caught.
267
00:16:53,280 --> 00:16:54,855
What is this house?
268
00:17:17,920 --> 00:17:21,655
Today,
Santiago is an upright citizen,
269
00:17:21,680 --> 00:17:25,215
but he can't resist cocking
one final snook at the police
270
00:17:25,240 --> 00:17:27,255
by eating at their table.
271
00:17:27,280 --> 00:17:30,415
To new friendships
and to the Basque Region.
272
00:17:32,640 --> 00:17:34,055
Chin-chin. Chin-chin.
273
00:17:38,480 --> 00:17:40,055
Ah, si, gracias.
274
00:17:42,600 --> 00:17:44,255
This is a bit of
a trip down memory lane.
275
00:17:44,280 --> 00:17:46,295
In Spain there are
four meals a day -
276
00:17:46,320 --> 00:17:49,255
breakfast, lunch,
merienda and supper.
277
00:17:49,280 --> 00:17:52,575
So merienda is something that you
have about six or seven o'clock
278
00:17:52,600 --> 00:17:55,495
and when I was a kid in Spain,
279
00:17:55,520 --> 00:17:57,695
very often they would give you
as your merienda,
280
00:17:57,720 --> 00:18:00,495
that little snack before supper,
bread and chocolate.
281
00:18:00,520 --> 00:18:03,695
Not a combination we're very
used to where I come from.
282
00:18:03,720 --> 00:18:05,335
Muy bien. Si.
283
00:18:22,160 --> 00:18:26,175
Santiago is not
a very scary smuggler.
284
00:18:26,200 --> 00:18:33,015
However, the mountains where he
operated are distinctly spooky
285
00:18:33,040 --> 00:18:38,575
and mountains are dominated by
the people who live there,
286
00:18:38,600 --> 00:18:43,855
the ones who know the by-ways
and little trails.
287
00:18:43,880 --> 00:18:49,015
And whether we're talking about
smugglers or hardened criminals or
288
00:18:49,040 --> 00:18:53,335
terrorists or resistance movements,
289
00:18:53,360 --> 00:18:56,935
he who has the mountain
has the advantage.
290
00:18:59,200 --> 00:19:02,895
The hardiness and cunning of
the Basques have, I suspect,
291
00:19:02,920 --> 00:19:06,775
been key to the survival
of their culture and identity.
292
00:19:07,920 --> 00:19:12,255
From 1959 until as recently as 2011,
293
00:19:12,280 --> 00:19:16,335
there was a conflict between Spain
and Basque separatists
294
00:19:16,360 --> 00:19:18,855
in which over 800 people
lost their lives.
295
00:19:19,920 --> 00:19:24,895
Traces of this bitter 52-year rift
remain on the walls
296
00:19:24,920 --> 00:19:29,735
across the Basque Country as
a reminder of continued resentment.
297
00:19:31,280 --> 00:19:34,095
During the dictatorship
of General Franco,
298
00:19:34,120 --> 00:19:36,095
the movement to separate
the Basque Country
299
00:19:36,120 --> 00:19:39,255
from the rest of Spain
became extremely violent.
300
00:19:40,360 --> 00:19:43,575
But after democracy was restored
in 1977,
301
00:19:43,600 --> 00:19:45,415
that campaign continued,
302
00:19:45,440 --> 00:19:48,295
with many bombings and
assassinations
303
00:19:48,320 --> 00:19:50,775
and very large numbers of deaths.
304
00:19:50,800 --> 00:19:55,495
And although there is now a truce -
no more fighting -
305
00:19:55,520 --> 00:19:57,255
it's left a bitter legacy.
306
00:19:57,280 --> 00:20:00,575
There are members
of my Spanish family who say to me,
307
00:20:00,600 --> 00:20:04,375
"We can't understand why you visit
the Basque Country
308
00:20:04,400 --> 00:20:07,255
"because those people hate
us Spaniards."
309
00:20:07,280 --> 00:20:09,855
Now, luckily,
the tourists can come here
310
00:20:09,880 --> 00:20:14,015
and not be bothered about any
of those political considerations.
311
00:20:18,800 --> 00:20:23,015
And a truly determined outsider can
win acceptance
312
00:20:23,040 --> 00:20:26,775
into the famously independent
Basque community.
313
00:20:26,800 --> 00:20:28,735
I've come to the village of Zubieta,
314
00:20:28,760 --> 00:20:31,735
now home to British writer
Georgina Howard,
315
00:20:31,760 --> 00:20:36,095
who came here 23 years ago
and never left.
316
00:20:36,120 --> 00:20:38,815
Buenos dias. Buenos dias. May I?
317
00:20:38,840 --> 00:20:40,855
Hola. Buenos dias. Georgina?
318
00:20:40,880 --> 00:20:44,415
Michael, pleased to meet you.
Very pleased to meet you, Georgina.
319
00:20:44,440 --> 00:20:46,415
Shall we take a little stroll?
Love to.
320
00:20:46,440 --> 00:20:48,655
I'll show you round this beautiful
village of ours.
321
00:20:48,680 --> 00:20:50,055
Adios. Adios.
322
00:20:53,160 --> 00:20:56,175
I might have expected, you know,
a village, mountain people,
323
00:20:56,200 --> 00:20:58,775
Basque people, to kind
of have some frontiers,
324
00:20:58,800 --> 00:21:00,335
you know, kind of keep people out.
325
00:21:00,360 --> 00:21:02,535
But they've absolutely
taken you in, have they?
326
00:21:02,560 --> 00:21:04,335
I brought up my daughter
on my own here,
327
00:21:04,360 --> 00:21:08,695
so it was just the two of us and
the shepherds simply rallied round.
328
00:21:08,720 --> 00:21:11,215
Um, they helped me bring up
my daughter.
329
00:21:11,240 --> 00:21:14,055
Um, we learned Basque together.
Obviously, my daughter's native
330
00:21:14,080 --> 00:21:16,695
and I learned a little...
a little more slowly.
331
00:21:16,720 --> 00:21:20,855
Um, but, yeah, they've been
absolutely... Absolutely amazing.
332
00:21:22,240 --> 00:21:24,415
I speak Castilian Spanish,
333
00:21:24,440 --> 00:21:29,175
a language shared by 560 million
people across the world.
334
00:21:29,200 --> 00:21:33,615
Fewer than a million speak
the Basque language, Euskara.
335
00:21:33,640 --> 00:21:37,495
Basque seems like
a pretty forbidding language to me.
336
00:21:37,520 --> 00:21:40,095
I mean, it, it's very...
It's literally very foreign.
337
00:21:40,120 --> 00:21:42,455
It doesn't look like other
European languages. Not at all.
338
00:21:42,480 --> 00:21:44,895
When you come to the area,
you suddenly see all these letters
339
00:21:44,920 --> 00:21:46,815
you don't want at the end of
a game of Scrabble,
340
00:21:46,840 --> 00:21:48,015
X's and Z's and things.
341
00:21:48,040 --> 00:21:50,015
The pronunciation actually
isn't that complex
342
00:21:50,040 --> 00:21:52,295
but to read it, um, yes, it does...
343
00:21:52,320 --> 00:21:54,495
It does sound...
It does sound complex.
344
00:21:54,520 --> 00:21:55,935
How did you master it?
What was the key?
345
00:21:55,960 --> 00:21:57,655
I can talk locally with people
346
00:21:57,680 --> 00:22:00,535
and I can do enough
to sort of open that door in that...
347
00:22:00,560 --> 00:22:02,935
In that rock and say,
348
00:22:02,960 --> 00:22:05,175
"I'm making a step towards you,
I'm part of you,"
349
00:22:05,200 --> 00:22:07,455
and that's made a huge difference.
350
00:22:07,480 --> 00:22:12,255
Very few Brits here actually learn
Basque or make the step to learn it.
351
00:22:13,640 --> 00:22:16,535
Many people think of Spain as being
a very macho society -
352
00:22:16,560 --> 00:22:18,735
is that true of
the Basque Country?
353
00:22:18,760 --> 00:22:23,215
Not so much. It's traditionally
a matriarchal society.
354
00:22:23,240 --> 00:22:24,855
Um, the women work in the fields,
355
00:22:24,880 --> 00:22:26,855
they do the community work with
the men,
356
00:22:26,880 --> 00:22:29,775
they'll carry their stones, they'll
drive the tractors or whatever,
357
00:22:29,800 --> 00:22:32,495
they'll lug stones out for walls
and things like that.
358
00:22:32,520 --> 00:22:36,175
So, no, not particularly. The women
have a very, very strong role here.
359
00:22:36,200 --> 00:22:38,055
There's a great sense of community.
360
00:22:38,080 --> 00:22:42,775
For example, we pay our taxes
by four or five clays a year
361
00:22:42,800 --> 00:22:45,375
of community work, called al full an.
362
00:22:45,400 --> 00:22:48,135
So, we come together in
the morning and we all...
363
00:22:48,160 --> 00:22:51,895
We start to help mend the bridges or
cleaning the gutters
364
00:22:51,920 --> 00:22:54,535
or painting the school walls
or whatever.
365
00:22:54,560 --> 00:22:56,935
Ancl then sort of mid-morning,
a tractor will come up
366
00:22:56,960 --> 00:22:59,575
with some big sandwiches
and some bottles of cider
367
00:22:59,600 --> 00:23:01,015
and they'll crack the...
368
00:23:01,040 --> 00:23:03,255
They'll crack open the cider
and you'll have a sandwich
369
00:23:03,280 --> 00:23:05,215
and that's where you get
to know the Basques -
370
00:23:05,240 --> 00:23:07,815
it's working on the land together,
everybody's equal.
371
00:23:07,840 --> 00:23:11,295
Male and female, we work together
and that's when you really bond.
372
00:23:18,040 --> 00:23:20,015
There's a really traditional house
here
373
00:23:20,040 --> 00:23:22,815
that is quintessential
of a lot of the houses in the area.
374
00:23:22,840 --> 00:23:26,135
Um, it's called Pintucinea.
Every house here has a name -
375
00:23:26,160 --> 00:23:28,015
it's more important than surnames,
actually.
376
00:23:28,040 --> 00:23:30,615
It would have had
the animals on the ground floor...
377
00:23:30,640 --> 00:23:32,895
MOOING
It still does. It still does.
378
00:23:36,440 --> 00:23:40,655
Piggy snout. Apparently if you
walk along the floorboards upstairs,
379
00:23:40,680 --> 00:23:43,535
you get a different sound depending
on which room you're in.
380
00:23:43,560 --> 00:23:45,735
Here we've got the cow.
381
00:23:45,760 --> 00:23:48,655
Donkey. And the people live
upstairs?
382
00:23:48,680 --> 00:23:51,095
Absolutely. And so
the heat would go up
383
00:23:51,120 --> 00:23:54,015
and keep them warm in the winter
and then the top floor,
384
00:23:54,040 --> 00:23:56,455
the attic, would be full of hay,
which would keep the heat in.
385
00:23:56,480 --> 00:23:57,975
In fact my neighbours once said
to me,
386
00:23:58,000 --> 00:23:59,655
"Georgina, it's really hot in here."
387
00:23:59,680 --> 00:24:03,135
So as we turned down the thermostat,
they went out and took the cows out.
388
00:24:03,160 --> 00:24:06,815
It was their natural thermostat,
keeping the house cool.
389
00:24:06,840 --> 00:24:09,495
Yeah, I've passed by
these houses before
390
00:24:09,520 --> 00:24:11,935
but it's the first time
I've ever been inside.
391
00:24:19,080 --> 00:24:23,255
For an intimate Basque experience,
Georgina insists that we visit
392
00:24:23,280 --> 00:24:25,175
the local tavern for lunch.
393
00:24:25,200 --> 00:24:27,695
THEY EXCHANGE GREETINGS
394
00:24:27,720 --> 00:24:29,935
Soy Michael. Michael.
395
00:24:34,720 --> 00:24:36,695
THEY TOAST
396
00:24:44,360 --> 00:24:47,415
For starters, there's a Basque broth
of chicken and noodles.
397
00:24:47,440 --> 00:24:49,295
It's highly nutritious
398
00:24:49,320 --> 00:24:52,495
and a perfect restorative for
the weary walker.
399
00:24:52,520 --> 00:24:54,735
It's a typical thing you give
children when they're...
400
00:24:54,760 --> 00:24:58,695
When they're cold and hungry, they
come home and they have their broth.
401
00:24:58,720 --> 00:24:59,695
It'll do for me.
402
00:25:01,320 --> 00:25:03,415
So, we're obviously
drinking cider. Exactly.
403
00:25:06,360 --> 00:25:08,655
You, you make it yourself.
Si, si, si, si, si.
404
00:25:10,920 --> 00:25:13,535
So, actually the cider's been
made in Zubieta.
405
00:25:13,560 --> 00:25:16,135
Everywhere in the Basque country
makes cider. Mm.
406
00:25:16,160 --> 00:25:18,655
Um, it's the traditional
Basque drink
407
00:25:18,680 --> 00:25:22,895
and in fact they actually said that
the sailors survived scurvy
408
00:25:22,920 --> 00:25:25,175
because they were allowed
about three pints of cider clay.
409
00:25:25,200 --> 00:25:27,655
So it played in their favour.
410
00:25:27,680 --> 00:25:29,295
The fruit kept the scurvy at bay.
411
00:25:29,320 --> 00:25:30,375
Exactly, exactly.
412
00:25:31,480 --> 00:25:33,375
For the main courses,
413
00:25:33,400 --> 00:25:37,095
there's braised chicken
and a colossal hunk of beef.
414
00:25:37,120 --> 00:25:39,015
Excellent steak.
415
00:25:39,040 --> 00:25:42,335
And, of course, taken rare
and very heavily salted.
416
00:25:43,800 --> 00:25:47,215
To top it all off, my new friends
offer me a local cheese,
417
00:25:47,240 --> 00:25:50,215
perfectly finessed with quince
and walnuts.
418
00:25:50,240 --> 00:25:51,375
Gracias.
419
00:25:53,080 --> 00:25:58,335
Everything here is honest,
unfussy and well worthy of a toast.
420
00:25:58,360 --> 00:25:59,735
THEY TOAST
421
00:26:01,760 --> 00:26:03,655
THEY SING
422
00:26:21,080 --> 00:26:22,735
THEY CHEER
423
00:26:22,760 --> 00:26:24,935
That was all right, wasn't it?
It was brilliant.
424
00:26:24,960 --> 00:26:27,255
Welcome to the Basque Country.
It's an amazing place.
425
00:26:27,280 --> 00:26:28,255
Yeah, it was good fun.
426
00:26:51,800 --> 00:26:56,775
Medical bulletin -
arthritic hip doing very well.
427
00:26:56,800 --> 00:26:59,655
Er, I was a bit exhausted
by the rainy weather,
428
00:26:59,680 --> 00:27:01,575
but now that the sun is out,
429
00:27:01,600 --> 00:27:04,695
I'm striding through the hillsides,
430
00:27:04,720 --> 00:27:08,975
all joints working well.
Not a squeak to be heard.
431
00:27:10,600 --> 00:27:14,055
Continuing my mountain adventure,
I'm walking through
432
00:27:14,080 --> 00:27:16,735
the Spanish Basque region
of the Pyrenees.
433
00:27:16,760 --> 00:27:21,575
Despite my Spanish heritage, this is
not an area that I know well.
434
00:27:21,600 --> 00:27:24,935
It's very distinct from other parts
of Spain.
435
00:27:24,960 --> 00:27:29,215
Traditions run deep,
and identity is strong.
436
00:27:29,240 --> 00:27:31,695
We talk of Spain as though it were
one country -
437
00:27:31,720 --> 00:27:34,695
which of course literally,
politically, it is -
438
00:27:34,720 --> 00:27:39,095
but the variation between
the regions is immense.
439
00:27:39,120 --> 00:27:42,455
I have a house in the south, which
is all about whitewashed villages
440
00:27:42,480 --> 00:27:46,895
and guitars, bulls,
flamenco, gypsies.
441
00:27:46,920 --> 00:27:48,495
This is something quite different.
442
00:27:48,520 --> 00:27:53,655
Green valleys and Alpine villages
with their little balconies.
443
00:27:53,680 --> 00:27:55,895
And one of the biggest differences
is linguistic.
444
00:27:55,920 --> 00:27:57,695
Here they speak Basque.
445
00:27:57,720 --> 00:27:59,935
In southern Spain
it's the main language,
446
00:27:59,960 --> 00:28:01,615
the Castilian language.
447
00:28:01,640 --> 00:28:03,855
And for the tourist to visit Spain,
448
00:28:03,880 --> 00:28:06,255
there's so much variety -
that's a joy.
449
00:28:06,280 --> 00:28:09,215
But for the Spanish authorities
it's all a bit of a nightmare
450
00:28:09,240 --> 00:28:11,775
because there are these
strong tendencies
451
00:28:11,800 --> 00:28:15,215
for the whole thing to drift
and fall apart,
452
00:28:15,240 --> 00:28:17,615
which luckily so far, it has not.
453
00:28:19,840 --> 00:28:23,255
Basques are renowned
for their self-sufficiency.
454
00:28:23,280 --> 00:28:25,455
Just outside Zubieta,
I'm heading for
455
00:28:25,480 --> 00:28:29,215
the community-owned watermill
which has been at the heart of
456
00:28:29,240 --> 00:28:33,135
the village's rural way of life
since the 18th century.
457
00:28:38,440 --> 00:28:42,935
Although it's now very much in vogue
to talk about traceability,
458
00:28:42,960 --> 00:28:46,415
here you're so close to
the origins of everything.
459
00:28:46,440 --> 00:28:49,215
So here is the corn that's been
stripped off the cob
460
00:28:49,240 --> 00:28:51,415
and the farmers are
going to use it for themselves.
461
00:28:51,440 --> 00:28:53,775
It's not even going to be sold,
I don't think.
462
00:28:55,680 --> 00:28:59,615
Edorta Murua has been miller
here for over ten years.
463
00:29:01,400 --> 00:29:03,415
Edorta? Ah.
464
00:29:03,440 --> 00:29:05,255
I'm Michael. Hello.
465
00:29:05,280 --> 00:29:07,575
Very good to see you.
Hello.
466
00:29:07,600 --> 00:29:09,975
So, this, um, a communal mill.
467
00:29:10,000 --> 00:29:11,055
A communal mill.
468
00:29:11,080 --> 00:29:13,975
The property of the mill is of
the villagers
469
00:29:14,000 --> 00:29:17,255
and they cultivate the corn
470
00:29:17,280 --> 00:29:21,815
and put in the mill and I
make the flour for them.
471
00:29:21,840 --> 00:29:24,255
You enjoy the work?
I enjoy very much.
472
00:29:24,280 --> 00:29:28,895
Why? I like very much the solitude
and being in the nature.
473
00:29:28,920 --> 00:29:31,255
The water, the birds -
474
00:29:31,280 --> 00:29:32,855
it's perfect.
H E CH UCKLES
475
00:29:32,880 --> 00:29:35,815
Yeah.
Without any human intervention.
476
00:29:35,840 --> 00:29:37,855
May I help you with that?
May I have a go at that?
477
00:29:37,880 --> 00:29:41,455
Um, this...
ls there a technique to this?
478
00:29:41,480 --> 00:29:43,455
It's good for the... Yeah.
479
00:29:43,480 --> 00:29:46,455
For the... The dancing.
Dancing.
480
00:29:48,480 --> 00:29:49,895
More, more.
481
00:29:51,320 --> 00:29:55,175
Life is full of surprises.
Dancing in the mill.
482
00:29:57,400 --> 00:30:00,335
Right, now here's a mystery -
because you like solitude
483
00:30:00,360 --> 00:30:03,655
and you're a man from the mountains
and you work in a traditional mill
484
00:30:03,680 --> 00:30:05,455
and you speak perfect English.
485
00:30:05,480 --> 00:30:07,455
Why... How is this?
486
00:30:07,480 --> 00:30:11,295
Er, mostly for the books. Really?
I like to read and I...
487
00:30:11,320 --> 00:30:14,815
...| practise in my head.
488
00:30:14,840 --> 00:30:17,055
I don't speak...
489
00:30:17,080 --> 00:30:19,375
...almost for... With anyone,
490
00:30:19,400 --> 00:30:21,015
but I speak in my head
491
00:30:21,040 --> 00:30:27,095
and I learn, Italian,
French, English in my head.
492
00:30:27,120 --> 00:30:30,095
Good God! Catalan. That's amazing.
493
00:30:30,120 --> 00:30:33,895
So, while you're here sieving
and milling, you're thinking...
494
00:30:33,920 --> 00:30:36,135
I am thinking, maybe.
..In five different languages.
495
00:30:36,160 --> 00:30:38,455
H E CH UCKLES
Yes, yes.
496
00:30:40,240 --> 00:30:41,295
Amazing.
497
00:30:41,320 --> 00:30:44,535
I've danced my way to a husk.
498
00:30:44,560 --> 00:30:46,095
This is for the animals.
499
00:30:46,120 --> 00:30:48,895
Oh, good, yes. No waste at all.
No waste.
500
00:30:48,920 --> 00:30:51,975
Really enjoyed this trip into
history
501
00:30:52,000 --> 00:30:54,935
and I've enjoyed listening to
the miller's tale.
502
00:30:54,960 --> 00:30:56,655
EDORT A CHUCKLES
Thank you so much, Edorta.
503
00:30:56,680 --> 00:30:57,655
My pleasure.
504
00:31:16,720 --> 00:31:18,655
On this walk I hoped
505
00:31:18,680 --> 00:31:22,055
to meet people very different
from me
506
00:31:22,080 --> 00:31:25,655
and Edorta certainly fits the bill.
507
00:31:25,680 --> 00:31:28,615
A miller living in solitude
enjoying the woods
508
00:31:28,640 --> 00:31:32,535
and the mountains couldn't really be
more different.
509
00:31:32,560 --> 00:31:36,295
Although I did come here
to enjoy solitude too.
510
00:31:36,320 --> 00:31:39,615
Well, you know,
maybe a few hours of solitude,
511
00:31:39,640 --> 00:31:43,215
but a whole lifetime?
For me...no way.
512
00:31:51,800 --> 00:31:56,775
As I leave Zubieta, I make my way
further into the Basque region
513
00:31:56,800 --> 00:32:01,735
and through the lush green foothills
of the Baztan Valley.
514
00:32:01,760 --> 00:32:05,135
With fewer than 8,000 people
living here,
515
00:32:05,160 --> 00:32:08,455
the landscape is unspoilt
and truly beautiful.
516
00:32:10,040 --> 00:32:16,335
It's an area rich in folklore
and a belief in mythical creatures.
517
00:32:16,360 --> 00:32:19,175
As I journey on
to my next rendezvous...
518
00:32:19,200 --> 00:32:20,255
Ooh.
519
00:32:20,280 --> 00:32:24,495
...| hope to have no
unexpected encounters.
520
00:32:24,520 --> 00:32:27,375
You have to imagine that here by
the river bank could be
521
00:32:27,400 --> 00:32:32,095
the dwelling place of witches
and water nymphs.
522
00:32:32,120 --> 00:32:35,295
And a moment ago I slipped on one
of these boulders
523
00:32:35,320 --> 00:32:38,975
and wonder whether it was
an elf upending me.
524
00:32:39,000 --> 00:32:43,375
Best to proceed gingerly
and carry a big stick.
525
00:32:45,480 --> 00:32:50,055
In a village just outside Elizondo,
I'm going to meet Sara Dorregaray,
526
00:32:50,080 --> 00:32:54,295
a 25-year-old PhD student
and architect.
527
00:32:54,320 --> 00:32:58,535
She was born here
and is very proud of her heritage.
528
00:32:58,560 --> 00:33:01,015
She embraces the local mythology
529
00:33:01,040 --> 00:33:05,935
and despite the lure of city life,
chooses to stay here.
530
00:33:05,960 --> 00:33:07,975
Hi, Michael. Hello.
531
00:33:08,000 --> 00:33:12,175
You were, I think, brought up in
a very small town near here.
532
00:33:12,200 --> 00:33:14,415
I come from a big city. Oh, yeah.
533
00:33:14,440 --> 00:33:17,855
I'm raised from round right here
in lrurita.
534
00:33:17,880 --> 00:33:21,135
How did you find it, being brought
up in such a small town?
535
00:33:21,160 --> 00:33:23,095
Were you a happy child?
536
00:33:23,120 --> 00:33:27,335
Yeah, sure. I did... It was like
a really relaxing life
537
00:33:27,360 --> 00:33:29,615
and the growing it's, like,
really...
538
00:33:29,640 --> 00:33:32,855
...in the natural way, we will say,
539
00:33:32,880 --> 00:33:38,295
because we are all like
a big family, yeah, in that sense.
540
00:33:38,320 --> 00:33:40,735
And nowadays,
in a village like that,
541
00:33:40,760 --> 00:33:43,615
are there many people of your age?
Are there many young people?
542
00:33:43,640 --> 00:33:47,215
Er, for my age we are, like,
just four guys.
543
00:33:47,240 --> 00:33:49,415
Oh, my goodness. We... Yeah.
544
00:33:49,440 --> 00:33:51,815
We know each other since we were,
like, a child.
545
00:33:51,840 --> 00:33:55,055
In total we will say that we were,
546
00:33:55,080 --> 00:33:59,375
like, 20 young people in general,
so...
547
00:33:59,400 --> 00:34:02,095
And are you able to work
in your little village
548
00:34:02,120 --> 00:34:05,935
or do you have to go elsewhere?
Er, no, I really need to move
549
00:34:05,960 --> 00:34:08,295
because I'm an architect and right
here we don't have
550
00:34:08,320 --> 00:34:10,215
a real lot of work.
551
00:34:10,240 --> 00:34:12,015
So, where do you go for your work?
552
00:34:12,040 --> 00:34:14,975
I go to Pamplona every clay.
I live...
553
00:34:15,000 --> 00:34:17,375
I still really live here
because I love this village
554
00:34:17,400 --> 00:34:22,535
and all these kind of mountains
and nature.
555
00:34:24,480 --> 00:34:26,975
The people of the Baztan Valley live
in harmony
556
00:34:27,000 --> 00:34:29,055
with their natural surroundings.
557
00:34:29,080 --> 00:34:32,495
It's a principle that's enshrined
in the local folklore.
558
00:34:33,760 --> 00:34:36,335
Tell me about some of
the traditional beliefs
559
00:34:36,360 --> 00:34:38,895
that go along
with your concern with nature.
560
00:34:38,920 --> 00:34:42,615
Er, for example, one of the main
beliefs is that the nature
561
00:34:42,640 --> 00:34:44,855
all the time's looking at you,
watching at you.
562
00:34:44,880 --> 00:34:47,015
You need to be, like,
really respectful
563
00:34:47,040 --> 00:34:48,495
because in any time,
564
00:34:48,520 --> 00:34:50,455
nature's going to bring you back
what you did
565
00:34:50,480 --> 00:34:54,695
and that person will be like
a Basajaun and it's looking at you.
566
00:34:54,720 --> 00:34:59,975
A what? Basajaun. It's a man,
a keeper of the forest
567
00:35:00,000 --> 00:35:02,895
and all time looking
what's happening.
568
00:35:02,920 --> 00:35:05,855
It's like a protector
of all animals.
569
00:35:05,880 --> 00:35:08,255
And so you feel you have
an obligation to nature.
570
00:35:08,280 --> 00:35:11,015
It's a take and a give. Yes.
571
00:35:11,040 --> 00:35:14,095
It's that balance they talk about.
572
00:35:14,120 --> 00:35:15,655
We're coming from nature,
573
00:35:15,680 --> 00:35:20,575
so we need to respect it
and he's going to respect us.
574
00:35:20,600 --> 00:35:22,775
But then if you don't
respect nature,
575
00:35:22,800 --> 00:35:26,215
then there may be bad consequences
from your Basajaun.
576
00:35:26,240 --> 00:35:29,855
The Basajaun. Yeah, it's going
to take you and it's going to...
577
00:35:29,880 --> 00:35:33,375
Well, that's it. Short story.
SHE CH UCKLES
578
00:35:33,400 --> 00:35:36,815
So, you don't actually believe now
579
00:35:36,840 --> 00:35:38,695
that a Basajaun
may come and get us?
580
00:35:38,720 --> 00:35:40,895
Well, I wouldn't say that, but...
SHE CHUCKLES
581
00:35:40,920 --> 00:35:43,895
You wouldn't? No, no. You would...
I wouldn't, no, because...
582
00:35:43,920 --> 00:35:45,375
You don't dare to say that?
583
00:35:45,400 --> 00:35:48,815
No, because I mean,
when I'm in the mountain,
584
00:35:48,840 --> 00:35:50,135
when you're lonely,
585
00:35:50,160 --> 00:35:53,255
you really have that feeling
of someone's looking at you,
586
00:35:53,280 --> 00:35:55,695
an energy or something like that.
587
00:35:55,720 --> 00:35:59,255
Ooh. Yeah, that's really strange.
Spooky!
588
00:35:59,280 --> 00:36:03,175
This is, this is very, very spooky.
Here, you are safe, don't worry.
589
00:36:03,200 --> 00:36:06,815
So I'm trying to imagine you,
maybe in your house -
590
00:36:06,840 --> 00:36:09,015
you're probably on the internet.
Yeah.
591
00:36:09,040 --> 00:36:12,015
You're doing your work on your
computer screen
592
00:36:12,040 --> 00:36:16,055
but at the same time
a part of you is thinking about
593
00:36:16,080 --> 00:36:17,415
a Basajaun. Is that right?
594
00:36:17,440 --> 00:36:21,455
All the story of this nature is
part of...
595
00:36:21,480 --> 00:36:26,175
...part of my, myself. It's me,
I will say in that way
596
00:36:26,200 --> 00:36:30,095
and I don't see myself moving
to another city
597
00:36:30,120 --> 00:36:32,135
where I will not have
this connection,
598
00:36:32,160 --> 00:36:37,375
this feeling, because the nature
feeds me and I feed the nature too.
599
00:36:37,400 --> 00:36:40,455
So it's...
I-I will be here, yeah.
600
00:36:40,480 --> 00:36:43,295
You don't want to live in
New York City with Central Park?
601
00:36:43,320 --> 00:36:44,855
No.
602
00:36:44,880 --> 00:36:46,975
That's not enough nature for me.
SHE CHUCKLES
603
00:36:54,520 --> 00:36:58,335
I'm surprised to learn that
the Baztan Valley's nature myths
604
00:36:58,360 --> 00:37:01,535
are still valued by
the younger generation.
605
00:37:01,560 --> 00:37:05,095
But respect for
the environment is at their core,
606
00:37:05,120 --> 00:37:07,575
so perhaps they retain
their relevance.
607
00:37:34,880 --> 00:37:36,695
HE SINGS
608
00:37:38,680 --> 00:37:40,935
Pelota is the great game of
the Basque people.
609
00:37:40,960 --> 00:37:43,135
It takes various forms.
610
00:37:43,160 --> 00:37:45,815
It can be played against
a wall or, as in this case,
611
00:37:45,840 --> 00:37:49,015
with a line down the middle
and two teams facing each other
612
00:37:49,040 --> 00:37:50,615
and a virtual net.
613
00:37:50,640 --> 00:37:54,815
And like tennis, the scoring is 15,
30, 40 and then you win a game.
614
00:37:54,840 --> 00:37:56,855
It has a territorial aspect as well.
615
00:37:56,880 --> 00:38:00,575
The blue team is advancing
upon the red.
616
00:38:00,600 --> 00:38:02,135
HE SINGS
617
00:38:02,160 --> 00:38:06,095
But what exactly all the singing
is about, I couldn't tell you.
618
00:38:13,320 --> 00:38:15,695
Judging by the people
I've met so far,
619
00:38:15,720 --> 00:38:19,175
I can see that the Pyrenees
foster a life of calm,
620
00:38:19,200 --> 00:38:21,935
peacefulness, and reflection.
621
00:38:21,960 --> 00:38:24,095
Leaving the town of Elizondo,
622
00:38:24,120 --> 00:38:26,295
I join the pilgrimage route -
623
00:38:26,320 --> 00:38:29,375
the Camino de Santiago
de Compostela -
624
00:38:29,400 --> 00:38:32,655
that I walked a part of
back in 1999.
625
00:38:32,680 --> 00:38:37,175
At that time I sought solitude,
to reflect on my life.
626
00:38:38,680 --> 00:38:43,135
St James was one
of Christ's apostles
627
00:38:43,160 --> 00:38:48,215
and in the 9th century
it was believed, improbably,
628
00:38:48,240 --> 00:38:51,935
that he was buried
in north-west Spain,
629
00:38:51,960 --> 00:38:54,935
at Santiago de Compostela.
630
00:38:54,960 --> 00:38:57,135
And from that time there has been
631
00:38:57,160 --> 00:39:01,375
a continuous stream of pilgrims,
from all over Europe,
632
00:39:01,400 --> 00:39:06,895
headed to his shrine
and the way is marked by his symbol,
633
00:39:06,920 --> 00:39:10,095
which is the scallop shell.
634
00:39:10,120 --> 00:39:12,575
And at this point, i join
635
00:39:12,600 --> 00:39:16,935
one of the routes of
the Camino de Santiago.
636
00:39:16,960 --> 00:39:21,255
And I walked a distance along it
about 20 years ago
637
00:39:21,280 --> 00:39:25,695
and that was a time when it seemed
that my political career was over.
638
00:39:25,720 --> 00:39:29,455
Indeed, that difficult moment when
you think that
639
00:39:29,480 --> 00:39:33,015
the best of your life is behind you.
640
00:39:33,040 --> 00:39:35,855
I think in my own case
that wasn't true.
641
00:39:35,880 --> 00:39:39,775
I hadn't yet discovered that
I didn't need to climb
642
00:39:39,800 --> 00:39:42,175
the greasy pole of political power
643
00:39:42,200 --> 00:39:46,095
and that life has many junctions
and forks
644
00:39:46,120 --> 00:39:47,935
and indeed even now I look forward
645
00:39:47,960 --> 00:39:53,775
to taking some of the paths
to unmarked destinations.
646
00:39:55,120 --> 00:39:59,415
The pilgrim's path passes
the village of Arizkun,
647
00:39:59,440 --> 00:40:01,655
home to Cesareo Soule,
648
00:40:01,680 --> 00:40:04,335
a third-generation stonemason
who preserves
649
00:40:04,360 --> 00:40:06,375
the route's marker stones,
650
00:40:06,400 --> 00:40:10,615
and who has made
the pilgrimage four times.
651
00:40:10,640 --> 00:40:11,855
Hola, Cesareo. Hola.
652
00:40:15,760 --> 00:40:17,055
What were you working on?
653
00:40:26,000 --> 00:40:29,335
Here is the scallop shell
and the water will come out
654
00:40:29,360 --> 00:40:31,535
and thirsty pilgrims will be able
655
00:40:31,560 --> 00:40:34,855
to drink from this fountain,
along the Santiago Way.
656
00:40:34,880 --> 00:40:38,335
How long does it normally take you
from Bayonne to Santiago?
657
00:41:22,120 --> 00:41:24,535
He says that St James will call me.
658
00:41:24,560 --> 00:41:27,135
We'll see whether he calls
loudly enough.
659
00:41:35,960 --> 00:41:38,975
He's giving me a Santiago shell
660
00:41:39,000 --> 00:41:42,015
so that I can do the Camino
for a second time.
661
00:41:50,040 --> 00:41:53,415
The pilgrim routes begin
all over Europe
662
00:41:53,440 --> 00:41:56,375
and end at the shrine of St James
663
00:41:56,400 --> 00:42:01,455
in the town of Santiago de
Compostela in north-west Spain,
664
00:42:01,480 --> 00:42:03,655
450 miles from here.
665
00:42:03,680 --> 00:42:06,615
When I walked on
the Pilgrim's Way I was alone,
666
00:42:06,640 --> 00:42:08,335
but never short of company.
667
00:42:08,360 --> 00:42:11,735
Normally there's
a line of pilgrims ahead,
668
00:42:11,760 --> 00:42:14,775
stretching for more than
a thousand years.
669
00:42:14,800 --> 00:42:19,815
And behind, the line reaches,
I suppose, to infinity.
670
00:42:19,840 --> 00:42:21,815
And I'd slacken my pace sometimes
671
00:42:21,840 --> 00:42:24,575
and let others catch me up...
672
00:42:24,600 --> 00:42:29,495
...and make conversation, but there
is an etiquette to the Camino.
673
00:42:29,520 --> 00:42:31,095
You must never pry.
674
00:42:31,120 --> 00:42:33,975
Some people are here
because of bereavement,
675
00:42:34,000 --> 00:42:37,975
some because of break-up,
some because of breakdown.
676
00:42:38,000 --> 00:42:41,975
The reasons why people do the walk
can be very private.
677
00:42:44,240 --> 00:42:47,015
The Baztan route dates back to
the Middle Ages
678
00:42:47,040 --> 00:42:51,535
and stretches from Bayonne in France
to Pamplona in Spain.
679
00:42:51,560 --> 00:42:54,095
At almost 900 metres
above sea level,
680
00:42:54,120 --> 00:42:56,615
the Alto de Be late is
the highest section of
681
00:42:56,640 --> 00:42:59,255
the Camino de Baztan...
682
00:43:00,440 --> 00:43:05,215
...and my finishing post for the
first leg of my Pyrenean adventure.
683
00:43:05,240 --> 00:43:07,855
I've reached beautiful heights
684
00:43:07,880 --> 00:43:12,135
but pay the price
with this stinging wind in my face.
685
00:43:30,040 --> 00:43:34,055
Here ends my walk through
the Basque region.
686
00:43:34,080 --> 00:43:37,535
Throughout my life,
I've heard about the Basque Country
687
00:43:37,560 --> 00:43:41,535
and those Basque refugee children,
through whom my parents met,
688
00:43:41,560 --> 00:43:45,575
and I've had to explain
to people about the Basques.
689
00:43:45,600 --> 00:43:49,215
But I didn't know
the Basque Country all that well
690
00:43:49,240 --> 00:43:52,775
and that was one
of my objectives in this walk.
691
00:43:52,800 --> 00:43:58,815
And now I feel that I've encountered
many aspects of their culture
692
00:43:58,840 --> 00:44:01,295
and had a brush with their language
693
00:44:01,320 --> 00:44:05,855
and certainly enjoyed their
hospitality.
694
00:44:05,880 --> 00:44:07,735
So, tick, tick, tick.
695
00:44:12,880 --> 00:44:14,175
Next time...
696
00:44:14,200 --> 00:44:15,695
Oh.
697
00:44:15,720 --> 00:44:18,575
...I'm in the French High Pyrenees.
698
00:44:18,600 --> 00:44:23,495
Everything is steeper,
rockier, more fearsome.
699
00:44:23,520 --> 00:44:25,855
I'm on a physical quest...
700
00:44:25,880 --> 00:44:28,735
Keep your back straight
and you'll hold it for 30 seconds.
701
00:44:28,760 --> 00:44:29,775
You've got to be kidding.
702
00:44:29,800 --> 00:44:31,815
...as I push my body to the limit...
703
00:44:31,840 --> 00:44:34,415
It is painful up here.
704
00:44:34,440 --> 00:44:35,935
...in adverse terrain...
705
00:44:35,960 --> 00:44:37,495
Grr.
706
00:44:37,520 --> 00:44:39,175
...and ascend to the summit...
707
00:44:39,200 --> 00:44:40,455
What a place.
708
00:44:40,480 --> 00:44:42,855
...of a spectacular snowy wilderness.
709
00:44:42,880 --> 00:44:44,615
One of the wonders of Europe,
surely,
710
00:44:44,640 --> 00:44:47,215
and one of the wonders
of the planet.
711
00:44:53,800 --> 00:44:56,775
Subtitles by Red Bee Media
58214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.