All language subtitles for The New Mutants 2020 4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,117 --> 00:00:40,258 H� um velho prov�rbio dos �ndios americanos que diz: 2 00:00:40,566 --> 00:00:43,574 "Dentro de cada pessoa, existem dois ursos... 3 00:00:43,575 --> 00:00:46,131 trancados, eternamente em combate por nossa alma. 4 00:00:46,197 --> 00:00:48,875 Um urso � todas as coisas boas. 5 00:00:48,876 --> 00:00:52,666 Compaix�o, amor, confian�a. 6 00:00:52,667 --> 00:00:55,063 O outro � todas as coisas ruins. 7 00:00:55,065 --> 00:00:56,392 OS NOVOS MUTANTES 8 00:00:56,394 --> 00:01:00,969 Medo, vergonha, e auto-destrui��o." 9 00:01:04,645 --> 00:01:06,609 - O que est� acontecendo? - N�s temos que fugir... 10 00:01:06,610 --> 00:01:08,362 o mais depressa que pudermos! 11 00:01:08,363 --> 00:01:09,632 Espere! 12 00:01:15,520 --> 00:01:17,757 N�o solte a minha m�o! 13 00:01:37,131 --> 00:01:38,816 O que est� acontecendo? 14 00:01:39,928 --> 00:01:42,190 Aqui! Se esconda aqui! 15 00:01:42,985 --> 00:01:44,609 Eu preciso ir ajud�-los. 16 00:01:44,610 --> 00:01:46,149 N�o! N�o, pai, por favor! 17 00:01:46,151 --> 00:01:48,087 - Dani! - Por favor, n�o me deixe sozinha! 18 00:01:48,088 --> 00:01:50,381 Dani, eu tenho de voltar. 19 00:01:50,382 --> 00:01:51,874 Fique aqui. 20 00:01:57,700 --> 00:02:00,270 Corra! N�o! Fuja! 21 00:02:00,923 --> 00:02:02,474 Corra! 22 00:02:03,133 --> 00:02:05,112 N�o! 23 00:03:27,824 --> 00:03:29,499 Ol�? 24 00:03:39,121 --> 00:03:42,543 Ol�? Deixe-me sair daqui! 25 00:03:42,799 --> 00:03:44,050 Relaxe, Dani. 26 00:03:44,052 --> 00:03:46,322 Eu estou indo at� voc�. 27 00:03:51,903 --> 00:03:54,957 Onde estou? Onde est� minha fam�lia? 28 00:03:54,958 --> 00:03:58,515 Eu sei que voc� est� com medo, mas voc� est� segura agora. 29 00:03:58,516 --> 00:04:01,294 Se eu puder entrar, eu explicarei. 30 00:04:01,462 --> 00:04:03,236 Tudo bem assim? 31 00:04:12,275 --> 00:04:14,330 Portas. Enfermaria. 32 00:04:23,438 --> 00:04:25,148 Oi, Dani. 33 00:04:25,150 --> 00:04:26,903 Eu sou a Dra. Reyes. 34 00:04:26,905 --> 00:04:29,584 Se voc� se sentar, eu solto sua m�o. 35 00:04:43,252 --> 00:04:45,682 Dani, o que eu vou lhe contar agora... 36 00:04:45,683 --> 00:04:48,264 vai ser muito dif�cil. 37 00:04:49,352 --> 00:04:53,241 Um tornado de escala F5 devastou a sua reserva. 38 00:04:54,699 --> 00:04:55,870 N�o. 39 00:04:55,871 --> 00:04:58,804 Voc� � a �nica sobrevivente de uma trag�dia terr�vel. 40 00:04:58,806 --> 00:05:00,531 N�o, n�o. 41 00:05:03,181 --> 00:05:06,913 Estava rosnando! Alguma coisa estava nos perseguindo! 42 00:05:06,915 --> 00:05:07,981 O qu�? 43 00:05:11,439 --> 00:05:14,336 �s vezes o trauma faz com que nos lembramos de coisas... 44 00:05:14,338 --> 00:05:16,331 que n�o s�o reais. 45 00:05:19,036 --> 00:05:20,595 Aqui. 46 00:05:20,597 --> 00:05:22,782 Eu acho que isto pode ser seu. 47 00:05:25,252 --> 00:05:27,057 Eu sinto muito. 48 00:05:33,284 --> 00:05:36,782 MONITOR DE SINAIS VITAIS DANIELLE MOONSTAR 49 00:05:41,638 --> 00:05:44,303 Por que eu simplesmente n�o morri com eles? 50 00:05:44,888 --> 00:05:46,180 Por que eu? 51 00:05:46,182 --> 00:05:49,568 Sentimento de culpa por sobreviver � uma rea��o comum do trauma. 52 00:05:49,570 --> 00:05:51,672 N�s procuramos por raz�es. 53 00:05:51,917 --> 00:05:54,851 Na maioria das vezes, n�o encontramos nenhuma. 54 00:05:55,044 --> 00:05:57,411 Mas a raz�o pela qual voc� sobreviveu... 55 00:05:58,290 --> 00:06:01,183 � porque voc� � uma garota muito incomum. 56 00:06:01,810 --> 00:06:05,078 Sua reserva foi varrida da face da Terra. 57 00:06:05,763 --> 00:06:09,011 Mas voc� sobreviveu sem quase um arranh�o. 58 00:06:10,985 --> 00:06:13,537 Voc� sabe o que s�o mutantes? 59 00:06:14,619 --> 00:06:17,352 A muta��o ocorre principalmente na puberdade. 60 00:06:17,354 --> 00:06:21,448 Voc� poderia passar os primeiros 13 anos da sua vida... 61 00:06:21,450 --> 00:06:23,512 relativamente normal. 62 00:06:23,645 --> 00:06:25,498 Ent�o, num instante... 63 00:06:25,654 --> 00:06:30,297 voc� atinge a maioridade, e descobre a sua verdadeira natureza. 64 00:06:30,632 --> 00:06:32,741 Qual � a minha verdadeira natureza? 65 00:06:33,000 --> 00:06:36,027 N�s teremos que descobrir isso juntas. 66 00:06:38,445 --> 00:06:40,331 Ent�o, como voc� sabe que eu sou uma mutante? 67 00:06:40,333 --> 00:06:43,812 O homem para quem eu trabalho tem uma maneira de reconhecer novos mutantes... 68 00:06:43,813 --> 00:06:46,233 no momento em que a condi��o deles se revela por si pr�prio. 69 00:06:46,235 --> 00:06:48,286 � assim que descobrimos voc� 70 00:06:48,776 --> 00:06:51,019 e seus colegas pacientes. 71 00:06:52,427 --> 00:06:54,627 Voc� n�o est� sozinha, Dani. 72 00:06:59,616 --> 00:07:03,208 Esta � uma unidade para jovens mutantes como voc�. 73 00:07:03,627 --> 00:07:05,802 Adolescentes que precisam de cuidados extra... 74 00:07:05,826 --> 00:07:09,331 antes que eles possam seguir suas vidas adultas saud�veis. 75 00:07:11,639 --> 00:07:15,177 H� algumas roupas quentes. Produtos de higiene. 76 00:07:20,450 --> 00:07:22,381 Por quanto tempo eu tenho de ficar aqui? 77 00:07:22,383 --> 00:07:24,876 At� eu decidir que voc� n�o � um perigo. 78 00:07:24,976 --> 00:07:27,082 Perigo para quem? 79 00:07:27,364 --> 00:07:29,159 Voc� mesma. 80 00:07:34,099 --> 00:07:36,230 Voc� passou por muita coisa. 81 00:07:37,548 --> 00:07:39,519 Descanse um pouco, ok? 82 00:07:39,741 --> 00:07:42,051 N�s conversaremos mais pela manh�. 83 00:07:42,222 --> 00:07:43,870 Dra. Reyes. 84 00:07:46,284 --> 00:07:48,545 N�o restou ningu�m mesmo? 85 00:07:50,758 --> 00:07:53,129 Mas voc� est� num lugar seguro agora. 86 00:07:53,495 --> 00:07:55,750 Nada pode te machucar aqui, Dani. 87 00:07:56,804 --> 00:07:58,133 Boa noite. 88 00:08:13,780 --> 00:08:15,821 Ontem, eu pedi a voc�s que pensassem sobre... 89 00:08:15,823 --> 00:08:18,310 a primeira vez que a muta��o se manifestou. 90 00:08:20,625 --> 00:08:23,049 Algu�m gostaria de compartilhar? 91 00:08:23,212 --> 00:08:24,727 Sam? 92 00:08:25,718 --> 00:08:27,290 Illyana? 93 00:08:29,380 --> 00:08:30,898 Roberto? 94 00:08:32,188 --> 00:08:33,648 Rahne? 95 00:08:34,067 --> 00:08:38,625 Olhem, n�s n�o podemos nos ajudar se n�o falarmos uns com o outros. 96 00:08:39,084 --> 00:08:41,724 Eu j� disse isso umas cem vezes. 97 00:08:41,726 --> 00:08:46,197 Esse programa n�o pode ajud�-los se voc�s se recusam a participar. 98 00:08:46,396 --> 00:08:49,763 Ent�o, Rahne, por que voc� n�o come�a? 99 00:08:51,880 --> 00:08:53,354 Eu... 100 00:08:58,061 --> 00:08:59,917 Por favor, junte-se a n�s, Dani. 101 00:09:02,285 --> 00:09:05,768 Esta � nossa nova paciente, Danielle Moonstar. 102 00:09:07,865 --> 00:09:09,945 Oh, � s�rio. 103 00:09:11,733 --> 00:09:14,791 Vamos fazer o nosso melhor para que ela se sinta em casa. 104 00:09:15,007 --> 00:09:16,878 Pode ir em frente, Rahne. 105 00:09:19,751 --> 00:09:20,947 Certo. 106 00:09:22,280 --> 00:09:24,079 Eu tinha 13. 107 00:09:26,217 --> 00:09:28,989 Eu me lembro de estar correndo na mata. 108 00:09:31,518 --> 00:09:33,467 Como voc� se sentia? 109 00:09:33,469 --> 00:09:34,986 Livre. 110 00:09:36,031 --> 00:09:40,110 Tipo, o mais livre que eu j� me senti a vida inteira. 111 00:09:42,632 --> 00:09:45,139 Mas culpada, tamb�m. 112 00:09:46,132 --> 00:09:47,926 Por que culpada? 113 00:09:49,321 --> 00:09:52,880 Porque eu sabia que era ruim. 114 00:09:54,491 --> 00:09:56,622 Eu fui falar com o Reverendo Craig... 115 00:09:56,624 --> 00:09:59,364 para ver se ele podia rezar para tirar isso de mim. 116 00:09:59,868 --> 00:10:04,561 Ele me pediu para mostr�-lo, ent�o eu me transformei. 117 00:10:04,720 --> 00:10:07,237 E o que o Reverendo Craig fez? 118 00:10:10,254 --> 00:10:12,552 Me bateu at� quase me matar. 119 00:10:12,840 --> 00:10:14,938 Disse que eu era uma bruxa... 120 00:10:15,255 --> 00:10:18,501 que eu ia para o inferno. 121 00:10:25,944 --> 00:10:29,354 Algu�m mais gostaria de compartilhar sua primeira experi�ncia? 122 00:10:29,911 --> 00:10:31,580 Novata. 123 00:10:32,172 --> 00:10:33,867 Qu�o zoada voc� �? 124 00:10:33,869 --> 00:10:36,093 - Illyana. - Drogas, eu aposto. 125 00:10:36,095 --> 00:10:38,657 Ou uma ninfoman�aca, talvez. Esperan�osamente. 126 00:10:38,659 --> 00:10:41,235 Continuem se comportando exatamente como voc�s est�o agora... 127 00:10:41,237 --> 00:10:43,595 e n�s podemos todos passar o dia na solit�ria. 128 00:10:45,365 --> 00:10:48,006 Eu quero que todos voc�s pensem cuidadosamente... 129 00:10:48,052 --> 00:10:50,593 sobre como gostariam de usar o tempo de voc�s aqui. 130 00:10:51,909 --> 00:10:54,644 E por quanto tempo voc�s querem que esse tempo seja. 131 00:10:55,492 --> 00:10:57,796 Illyana, j� que voc� est� em p�... 132 00:10:57,841 --> 00:10:59,555 por que voc� n�o mostra o local a Dani? 133 00:10:59,635 --> 00:11:01,987 E por que eu tenho que fazer isso? 134 00:11:02,808 --> 00:11:04,841 Porque eu estou lhe pedindo. 135 00:11:07,257 --> 00:11:09,452 Por quanto tempo voc� est� aqui? 136 00:11:10,654 --> 00:11:12,366 Existem outros m�dicos? 137 00:11:14,177 --> 00:11:15,716 - Por que voc� n�o... - Shh. 138 00:11:16,728 --> 00:11:18,586 O que �, Lockheed? 139 00:11:21,243 --> 00:11:22,859 Oh, eu sei. 140 00:11:24,001 --> 00:11:25,878 Eu a odeio, tamb�m. 141 00:11:35,073 --> 00:11:37,278 Dra. Reyes! 142 00:11:40,404 --> 00:11:42,620 Pr�dio principal. Dormit�rios. 143 00:11:42,622 --> 00:11:44,886 Capela, se voc� acredita nessa merda. 144 00:11:44,888 --> 00:11:46,380 E jardim. 145 00:11:46,528 --> 00:11:48,716 Voc� n�o sabe como cultivar maconha, sabe? 146 00:11:48,718 --> 00:11:49,575 N�o. 147 00:11:51,266 --> 00:11:53,548 Que tipo de �ndio voc� �? 148 00:11:53,550 --> 00:11:55,271 Cheyenne. 149 00:11:55,943 --> 00:11:58,249 Na verdade eu n�o estava perguntando. 150 00:12:03,584 --> 00:12:04,980 Fique vigiando. 151 00:12:12,425 --> 00:12:13,949 Onde n�s estamos? 152 00:12:13,951 --> 00:12:15,289 Quem sabe? 153 00:12:15,668 --> 00:12:17,533 Dra. Reyes sempre diz que... 154 00:12:17,535 --> 00:12:19,772 a cidade mais perto est� a 32 km daqui. 155 00:12:19,774 --> 00:12:20,618 Mas... 156 00:12:20,690 --> 00:12:22,624 Mas ela pode estar mentindo... 157 00:12:22,626 --> 00:12:24,946 para nos impedir de tentar escapar. 158 00:12:25,883 --> 00:12:27,345 N�o existe cerca. 159 00:12:27,347 --> 00:12:28,352 N�o. 160 00:12:28,928 --> 00:12:30,320 Sem cerca. 161 00:12:30,636 --> 00:12:34,257 Nada entre voc� e a liberdade. 162 00:12:41,623 --> 00:12:44,451 Corra, novata, corra! 163 00:12:50,098 --> 00:12:51,813 Mais r�pido! 164 00:13:28,576 --> 00:13:32,385 Oh. Aqui n�o � um hospital, Pocahontas. 165 00:13:33,653 --> 00:13:35,351 � uma jaula. 166 00:13:35,803 --> 00:13:38,360 E agora voc� est� presa aqui dentro para sempre. 167 00:13:41,797 --> 00:13:45,145 Poxa, eu realmente deveria ter lhe avisado. 168 00:14:19,805 --> 00:14:22,215 - Eu tenho de ir ajud�-los. - N�o! N�o, pai, por favor! 169 00:14:22,217 --> 00:14:23,882 - Dani! - Por favor, n�o me deixe sozinha! 170 00:14:23,884 --> 00:14:26,074 Sentimento de culpa por sobreviver � uma rea��o comum do trauma. 171 00:14:26,076 --> 00:14:27,788 Fique aqui! 172 00:14:27,790 --> 00:14:30,161 Voc� � a �nica sobrevivente. 173 00:15:33,785 --> 00:15:35,515 O que voc� est� fazendo a� fora? 174 00:15:35,517 --> 00:15:36,789 Desculpe. 175 00:15:36,913 --> 00:15:38,702 Eu n�o quis te assustar. 176 00:15:44,071 --> 00:15:47,202 Uau, isso aqui � bem alto. 177 00:15:47,764 --> 00:15:50,203 Uma queda daqui acabaria com voc�. 178 00:15:50,768 --> 00:15:52,499 Me mataria. 179 00:15:52,726 --> 00:15:54,212 Instantaneamente. 180 00:15:54,262 --> 00:15:56,021 Eu n�o sentiria nada. 181 00:15:57,393 --> 00:15:59,527 Eu quero sair daqui, tamb�m... 182 00:16:00,317 --> 00:16:02,297 mas n�o assim. 183 00:16:03,481 --> 00:16:05,325 Minha casa se foi. 184 00:16:05,969 --> 00:16:07,758 Meu pai est� morto. 185 00:16:09,077 --> 00:16:13,405 De onde eu sou, n�s acreditamos que suicidas v�o direto para o inferno. 186 00:16:15,517 --> 00:16:18,250 Isso sempre meio que me assustou de tentar algo assim. 187 00:16:18,399 --> 00:16:22,530 Eu n�o quero estar aqui. Eu quero estar com minha fam�lia. 188 00:16:23,405 --> 00:16:26,795 Se eles se foram e voc� est� aqui... 189 00:16:26,813 --> 00:16:28,859 talvez seja por uma raz�o. 190 00:16:28,889 --> 00:16:32,003 Talvez n�o seja a hora de estar com eles ainda. 191 00:16:32,089 --> 00:16:34,349 Mas eu estou completamente sozinha. 192 00:16:37,385 --> 00:16:39,892 H� duas pessoas aqui em cima. 193 00:16:41,468 --> 00:16:43,636 Ou voc� acha que eu sou ningu�m? 194 00:16:45,290 --> 00:16:46,814 Por favor. 195 00:16:47,036 --> 00:16:48,710 Vai melhorar. 196 00:16:50,632 --> 00:16:52,565 Eu prometo. 197 00:17:18,841 --> 00:17:21,720 Vamos viver um pouco mais, Dani Moonstar. 198 00:17:24,479 --> 00:17:26,659 Dani, onde voc� estava? 199 00:17:28,271 --> 00:17:29,626 - Ah... - Eu s� estava... 200 00:17:29,628 --> 00:17:30,956 mostrando a capela a ela. 201 00:17:30,958 --> 00:17:33,292 Ningu�m nunca deve ficar desaparecido, Rahne. 202 00:17:33,294 --> 00:17:34,235 Voc� sabe disso. 203 00:17:34,237 --> 00:17:35,691 Me desculpe, Dra. Reyes. 204 00:17:36,635 --> 00:17:37,914 Ok. 205 00:17:40,324 --> 00:17:42,361 Eu acabei de te colocar em problemas? 206 00:17:42,363 --> 00:17:45,807 Est� tudo bem. Ela gosta de mim, eu sou uma dos bonzinhos. 207 00:17:45,809 --> 00:17:47,192 Eu e o Sam. 208 00:17:56,535 --> 00:17:59,051 Caramba, Eu pensei que ele tinha explodido. 209 00:17:59,300 --> 00:18:00,526 N�o. 210 00:18:00,670 --> 00:18:02,962 Esse � o lance dele. Ele consegue decolar. 211 00:18:02,973 --> 00:18:05,205 De 0 a 100 como um m�ssil. 212 00:18:07,541 --> 00:18:09,162 N�o muito bom na aterrissagem, apesar. 213 00:18:09,389 --> 00:18:11,567 Isso � tipo para praticar? 214 00:18:12,550 --> 00:18:14,220 Eu n�o sei. 215 00:18:14,840 --> 00:18:16,430 �s vezes parece que ele est� aqui fora... 216 00:18:16,432 --> 00:18:17,962 s� para machucar a si pr�prio. 217 00:18:20,721 --> 00:18:22,617 Ele cresceu numa pequena cidade em Kentucky. 218 00:18:22,619 --> 00:18:24,489 Estava indo muito bem na escola... 219 00:18:24,491 --> 00:18:26,910 mas teve de larg�-la para trabalhar nas minas com seu pai. 220 00:18:26,912 --> 00:18:28,694 Ajudar a fam�lia e tudo mais. 221 00:18:29,133 --> 00:18:30,347 Pobre rapaz. 222 00:18:30,349 --> 00:18:32,598 Sim. Pobre rapaz. 223 00:18:32,767 --> 00:18:34,813 E ent�o tem o Roberto. 224 00:18:34,907 --> 00:18:37,412 A fam�lia dele era a mais rica do Brasil. 225 00:18:40,278 --> 00:18:41,529 Valeu, lobinha. 226 00:18:41,823 --> 00:18:44,802 Provavelmente vivendo uma vida �tima antes de chegar aqui. 227 00:18:44,805 --> 00:18:47,003 Algo deve ter realmente dado errado. 228 00:18:47,511 --> 00:18:49,213 Qual � o poder dele? 229 00:18:49,215 --> 00:18:52,312 Ele n�o diz, mas ele tem alguma coisa. 230 00:18:52,314 --> 00:18:54,363 Os pais o enviaram aqui para ser curado. 231 00:18:54,365 --> 00:18:56,590 Existe cura por ser um babaca? 232 00:18:56,592 --> 00:18:58,230 Talvez ele seja s� o maluco daqui. 233 00:18:58,232 --> 00:19:00,921 N�o. Esse lugar j� tem dona. 234 00:19:06,085 --> 00:19:07,905 Bem, eu realmente aproveitei passar... 235 00:19:07,906 --> 00:19:10,253 o dia com voc�, Dani, mas eu preciso ir. 236 00:19:10,539 --> 00:19:12,964 N�s n�o devemos ficar no quarto dos outros e... 237 00:19:12,965 --> 00:19:15,662 Por que ela est� sempre nos observando? 238 00:19:16,962 --> 00:19:18,826 Pelo nosso pr�prio bem. 239 00:19:19,235 --> 00:19:21,911 Ela tem boas inten��es. Ela est� tentando nos ajudar. 240 00:19:21,912 --> 00:19:24,609 Se voc� seguir o tratamento, voc� sair� daqui, Dani. 241 00:19:26,094 --> 00:19:28,839 Provavelmente antes de todos n�s, bob�es. 242 00:19:29,469 --> 00:19:31,999 Bem. Boa noite. 243 00:19:33,988 --> 00:19:35,181 Rahne? 244 00:19:37,976 --> 00:19:40,227 Obrigado por me ajudar. 245 00:19:40,263 --> 00:19:42,097 Quem sou eu? 246 00:19:42,488 --> 00:19:44,926 Talvez n�s duas dever�amos ter pulado. 247 00:19:59,351 --> 00:20:00,792 ATIVANDO MODO NOTURNO 248 00:20:00,794 --> 00:20:02,867 ESCANEAMENTO BIOM�TRICO 249 00:20:13,594 --> 00:20:16,615 Trabalho chato � realmente diminuir o espa�o do guarda-roupa. 250 00:20:17,020 --> 00:20:19,583 Toda a vez que sua camisa fica suja... 251 00:20:19,584 --> 00:20:21,287 voc� simplesmente joga ela fora? 252 00:20:23,249 --> 00:20:25,543 Aqui. � toda sua. 253 00:20:27,005 --> 00:20:28,280 Maneiro. 254 00:20:29,916 --> 00:20:31,491 Era assustador? 255 00:20:32,096 --> 00:20:33,690 Trabalhar nas minas? 256 00:20:34,757 --> 00:20:37,514 Sim. Sim, com certeza. 257 00:20:39,152 --> 00:20:40,571 DANIELLE MOONSTAR 258 00:20:40,573 --> 00:20:42,612 ENERGIA PSI�NICA DETECTADA 259 00:20:45,673 --> 00:20:47,447 N�o! 260 00:20:53,232 --> 00:20:54,405 Oh, Jesus. 261 00:20:54,406 --> 00:20:55,675 Deixa comigo. 262 00:20:58,057 --> 00:20:59,798 Nem se voc� me pagasse um milh�o de d�lares... 263 00:20:59,800 --> 00:21:01,411 eu entraria em uma dessas coisas. 264 00:21:01,880 --> 00:21:04,204 Eu n�o posso lhe pagar um milh�o de d�lares mesmo. 265 00:21:04,205 --> 00:21:06,333 Quando n�s sairmos daqui, eu lhe arranjo. 266 00:21:06,398 --> 00:21:08,006 Minha fam�lia pode pagar. 267 00:21:08,021 --> 00:21:09,434 Boa noite, Kentucky. 268 00:21:09,778 --> 00:21:11,229 Boa noite, cara. 269 00:21:15,422 --> 00:21:17,201 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 270 00:21:56,628 --> 00:21:58,064 Ol�? 271 00:22:00,432 --> 00:22:01,832 Algu�m! 272 00:23:00,610 --> 00:23:01,790 Pai? 273 00:23:04,306 --> 00:23:05,602 Samuel. 274 00:23:07,412 --> 00:23:09,431 O que voc� fez? 275 00:23:33,475 --> 00:23:35,083 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 276 00:23:35,085 --> 00:23:36,920 AN�LISE ADICIONAL REQUERIDA 277 00:23:49,842 --> 00:23:50,553 Ops. 278 00:24:04,334 --> 00:24:06,864 N�o h� nenhuma c�mera aqui dentro, certo? 279 00:24:07,106 --> 00:24:09,345 O �nico lugar seguro do pr�dio. 280 00:24:09,696 --> 00:24:12,241 Mas ainda pode ter microfones, ent�o... Shh. 281 00:24:28,888 --> 00:24:32,793 Uau, essa �... Essa � uma arte corporal levada a s�rio. 282 00:24:34,105 --> 00:24:36,779 Tatuagem n�o doeria o suficiente? 283 00:24:36,966 --> 00:24:39,356 N�o foi ideia minha. 284 00:24:40,983 --> 00:24:42,698 O que significa? 285 00:24:50,013 --> 00:24:52,880 Me desculpe. Eu n�o quero falar sobre isso. 286 00:25:18,836 --> 00:25:21,377 Controle. 287 00:25:28,023 --> 00:25:30,700 Controle. 288 00:25:37,920 --> 00:25:40,724 Controle. 289 00:25:47,354 --> 00:25:50,257 Controle. 290 00:25:54,690 --> 00:25:57,676 Controle. 291 00:26:00,849 --> 00:26:03,646 E... 292 00:26:06,186 --> 00:26:08,191 Controle. 293 00:26:08,792 --> 00:26:10,739 - Querida. - Eu n�o consigo fazer isso. 294 00:26:10,741 --> 00:26:13,220 Eu s� estou com um bra�o. � preciso dois. 295 00:26:15,836 --> 00:26:18,092 N�s podemos fazer isso. 296 00:26:22,086 --> 00:26:24,553 Ei, Pedra Pontuda. 297 00:26:24,871 --> 00:26:26,783 Voc� quer uma asa de b�falo? 298 00:26:28,034 --> 00:26:30,552 Voc�s �ndios amam b�falo, n�o �? 299 00:26:30,554 --> 00:26:31,636 Caramba, Illya, d� para voc�... 300 00:26:31,638 --> 00:26:33,300 - deix�-la em paz? - N�o. 301 00:26:33,532 --> 00:26:34,885 Est� tudo bem. 302 00:26:36,672 --> 00:26:39,904 "Pedra Pontuda." Essa � muito boa. 303 00:26:40,244 --> 00:26:42,392 Mais original que "Pocahontas." 304 00:26:44,001 --> 00:26:46,677 Essa devia ser popular na quinta s�rie. 305 00:26:47,246 --> 00:26:48,921 Voc� n�o me assusta. 306 00:26:48,950 --> 00:26:51,375 Meu pai me contou sobre vadias como voc�. 307 00:26:51,377 --> 00:26:52,440 Oh. 308 00:26:54,430 --> 00:26:55,771 Bem, aqui. 309 00:26:56,498 --> 00:26:58,228 Por que voc� n�o nos mostra no boneco... 310 00:26:58,230 --> 00:26:59,704 onde seu pai tocou em voc�? 311 00:27:00,366 --> 00:27:02,455 - Lockheed! - Ei, gente, qual �? 312 00:27:02,456 --> 00:27:05,213 Mantenha o nome do meu pai longe da sua boca, cadela! 313 00:27:06,955 --> 00:27:08,366 Voc� n�o sabe de nada sobre mim. 314 00:27:08,368 --> 00:27:09,825 E voc� sabe de alguma coisa? 315 00:27:09,827 --> 00:27:12,000 16 anos e nem mesmo sabe qual � o seu poder. 316 00:27:12,002 --> 00:27:13,901 J� teve sua menstrua��o de mutante pelo menos? 317 00:27:13,903 --> 00:27:14,964 - Deixe-a em paz. - Espera a�. 318 00:27:14,965 --> 00:27:16,833 Eu estou ajudando ela. Isso � terapia. 319 00:27:16,835 --> 00:27:18,996 - Tire suas m�os de mim. - Ou voc� o qu�? 320 00:27:20,019 --> 00:27:22,982 Vamos descobrir. O que voc� vai fazer, hein? 321 00:27:22,984 --> 00:27:24,671 Merda! Vadia! 322 00:27:29,022 --> 00:27:31,163 Illyana, n�o! 323 00:27:31,897 --> 00:27:33,607 Voc� conhece as regras. 324 00:27:33,609 --> 00:27:35,302 Sem poderes aqui dentro. 325 00:27:35,397 --> 00:27:37,669 E definitivamente sem brigas. 326 00:27:40,516 --> 00:27:42,313 Desculpe, Doutora. 327 00:27:42,762 --> 00:27:45,096 Eu pensei que talvez Dani fosse invenc�vel. 328 00:27:45,926 --> 00:27:48,084 S� queria ver se eu estava certa. 329 00:27:48,086 --> 00:27:50,202 Solit�ria. Voc�s duas. 330 00:27:50,204 --> 00:27:51,671 Mas n�o foi culpa de Dan... 331 00:27:51,673 --> 00:27:52,904 O resto de voc�s, 332 00:27:52,906 --> 00:27:54,479 luzes apagadas �s 10 horas. 333 00:27:57,946 --> 00:28:00,654 - Vejo voc� de manh�. - Mmm. 334 00:28:00,831 --> 00:28:02,831 Vejo voc� no inferno. 335 00:28:06,065 --> 00:28:07,262 Venha. 336 00:28:16,194 --> 00:28:17,808 O que �, Lockheed? 337 00:28:17,810 --> 00:28:18,922 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 338 00:28:18,924 --> 00:28:20,787 N�o tenha medo. 339 00:28:24,189 --> 00:28:26,834 N�s vamos para o nosso lugar especial, ok? 340 00:28:29,412 --> 00:28:32,690 Os homens sorridentes n�o v�o nos pegar no nosso lugar especial. 341 00:29:22,198 --> 00:29:23,936 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 342 00:29:24,792 --> 00:29:26,493 ANOMALIA DETECTADA 343 00:29:26,495 --> 00:29:28,207 ALA NORTE, SOLIT�RIAS 344 00:30:08,440 --> 00:30:09,838 Dani? 345 00:30:12,321 --> 00:30:14,544 O que est� acontecendo comigo? 346 00:30:16,565 --> 00:30:19,084 DANIELLE MOONSTAR ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 347 00:30:19,086 --> 00:30:22,656 ANALISANDO DADOS DO EVENTO PSI�NICO 348 00:30:22,658 --> 00:30:24,863 N�VEIS DE ENERGIA PSI�NICA ELEVADOS POR 48 HORAS 349 00:30:24,865 --> 00:30:26,879 PODERES DO MUTANTE INDETERMINADOS 350 00:30:26,881 --> 00:30:28,654 COLETAR AMOSTRAS DE SANGUE PARA AN�LISE 351 00:30:28,656 --> 00:30:30,589 OBSERVAR INTERA��ES COM OUTROS INDIV�DUOS 352 00:30:30,646 --> 00:30:32,895 Voc� est� claramente manifestando alguma coisa... 353 00:30:32,897 --> 00:30:35,381 mas n�s precisamos fazer mais testes para descobrirmos o que �. 354 00:30:35,977 --> 00:30:38,294 Est� tudo bem. Eu sou m�dica. 355 00:30:39,210 --> 00:30:41,601 Na verdade, eu venho de uma fam�lia de m�dicos. 356 00:30:41,726 --> 00:30:43,805 Minha m�e era uma veterin�ria. 357 00:30:44,837 --> 00:30:48,014 Muitos animais chegavam com mordidas de cascavel. 358 00:30:49,074 --> 00:30:51,429 Voc� sabia que as cascav�is filhotes... 359 00:30:51,431 --> 00:30:53,957 s�o mais perigosas que as cascav�is adultas? 360 00:30:55,229 --> 00:30:57,171 Elas n�o aprenderam a controlar... 361 00:30:57,173 --> 00:30:59,262 o quanto de veneno expelem. 362 00:30:59,302 --> 00:31:02,134 At� mesmo os mutantes que n�s chamamos de her�is hoje... 363 00:31:02,247 --> 00:31:04,555 quando tiveram seus poderes pela primeira vez... 364 00:31:04,913 --> 00:31:07,387 era muito poss�vel eles machucarem algu�m. 365 00:31:07,859 --> 00:31:10,539 � por isso que novos mutantes s�o perigosos. 366 00:31:11,774 --> 00:31:14,189 - E eles precisam ser... - Presos? 367 00:31:16,016 --> 00:31:17,703 Separados... 368 00:31:18,357 --> 00:31:22,731 dos humanos comuns, para a seguran�a deles e nossa. 369 00:31:24,715 --> 00:31:26,211 Ponha press�o. 370 00:31:51,537 --> 00:31:54,887 Perdoe-me, Pai, por eu ter pecado. 371 00:31:56,261 --> 00:31:58,407 J� faz uma semana desde a minha �ltima confiss�o. 372 00:31:58,409 --> 00:32:01,718 Meu superior administra uma unidade para mutantes superdotados. 373 00:32:01,720 --> 00:32:04,255 Voc� poderia se mudar para l�, depois daqui, se voc� quisesse. 374 00:32:04,432 --> 00:32:07,246 Rahne disse que eu poderia sair daqui mais r�pido... 375 00:32:07,305 --> 00:32:09,520 se eu seguir o programa. 376 00:32:09,982 --> 00:32:11,497 Eu notei que voc� e Rahne... 377 00:32:11,499 --> 00:32:13,525 t�m uma certa afinidade uma com a outra. 378 00:32:13,603 --> 00:32:16,347 Isso � bom. Ela � uma boa influ�ncia. 379 00:32:17,178 --> 00:32:18,710 E ela est� certa. 380 00:32:18,883 --> 00:32:22,726 � importante n�s descobrirmos exatamente qual � o seu poder... 381 00:32:22,896 --> 00:32:25,416 para que n�s possamos ajud�-la a control�-lo. 382 00:32:28,451 --> 00:32:30,691 Eu me masturbei duas vezes. 383 00:32:31,013 --> 00:32:33,130 Eu menti para Dra. Reyes. 384 00:32:33,710 --> 00:32:36,021 Eu estava l� em cima na ventila��o de novo. 385 00:32:40,637 --> 00:32:41,618 Ol�? 386 00:32:46,066 --> 00:32:49,127 Eu vou rezar um Pai-Nosso e duas Ave-Marias, ok? 387 00:32:53,540 --> 00:32:54,543 Ol�? 388 00:33:06,753 --> 00:33:08,086 Quem est� a�? 389 00:33:08,731 --> 00:33:10,059 Bruxa! 390 00:33:11,565 --> 00:33:12,661 Sua bruxa! 391 00:33:12,663 --> 00:33:14,382 Eu vou esfolar a carne 392 00:33:14,384 --> 00:33:15,639 dos seus ossos! 393 00:33:16,491 --> 00:33:18,043 Dem�nios n�o podem entrar em igrejas. 394 00:33:18,166 --> 00:33:19,620 Dem�nios n�o podem entrar em igrejas. 395 00:33:19,747 --> 00:33:21,608 Dem�nios n�o podem entrar em igrejas. 396 00:33:30,527 --> 00:33:32,236 - Oi. - Oi. 397 00:33:32,271 --> 00:33:33,710 Onde voc� esteve? 398 00:33:35,549 --> 00:33:37,048 Voc� est� bem? 399 00:33:37,508 --> 00:33:38,618 Sim. 400 00:33:39,143 --> 00:33:41,064 S� precisava de algum momento sozinha. 401 00:33:41,066 --> 00:33:42,128 Venha. 402 00:33:43,249 --> 00:33:44,929 Aonde voc�s est�o indo? 403 00:33:45,314 --> 00:33:47,145 Reyes est� dormindo, ent�o n�s estamos subindo para o... 404 00:33:47,147 --> 00:33:49,288 Para o "n�o interessa, voc� n�o foi convidada." 405 00:33:49,290 --> 00:33:50,793 Vamos l�, Illy. 406 00:33:50,795 --> 00:33:52,412 Venha, n�s lhe mostraremos. 407 00:33:54,254 --> 00:33:55,530 Tanto faz. 408 00:34:05,337 --> 00:34:07,851 Ent�o, voc�s se re�nem em um s�t�o? 409 00:34:07,853 --> 00:34:09,058 Sim. 410 00:34:09,307 --> 00:34:11,615 � um dos �nicos lugares que Reyes n�o pode nos observar. 411 00:34:11,617 --> 00:34:13,241 Est� cheio de coisas legais de antes atr�s... 412 00:34:13,243 --> 00:34:15,414 esse tamb�m era um lugar para mutantes. 413 00:34:15,416 --> 00:34:17,628 Vamos brincar de um joguinho. 414 00:34:30,801 --> 00:34:32,078 Consequ�ncia. 415 00:34:32,226 --> 00:34:34,054 Voc� n�o pode usar consequ�ncia. 416 00:34:34,056 --> 00:34:36,364 Certo, Jesus. 417 00:34:37,589 --> 00:34:38,840 Verdade. 418 00:34:41,975 --> 00:34:43,950 Com quantas garotas voc� j� transou? 419 00:34:44,088 --> 00:34:46,194 Como se eu pudesse lembrar. 420 00:34:47,166 --> 00:34:48,446 Rahne? 421 00:34:50,172 --> 00:34:51,648 Ele est� mentindo. 422 00:34:52,519 --> 00:34:54,444 � um detector de mentiras. 423 00:34:54,711 --> 00:34:55,994 N�s sabemos. 424 00:34:56,202 --> 00:34:57,415 Ok. 425 00:34:57,477 --> 00:34:58,214 Tr�s. 426 00:34:58,216 --> 00:35:00,177 Isso n�o � t�o ruim. 427 00:35:03,058 --> 00:35:04,325 N�o, olhe. 428 00:35:04,755 --> 00:35:06,639 - Eu lhe disse. - O qu�? 429 00:35:06,757 --> 00:35:08,269 Por que n�o? 430 00:35:08,947 --> 00:35:10,745 Eu esquento demais. 431 00:35:11,832 --> 00:35:14,980 �? Voc� acha que � engra�ado? Sua vez, ot�rio. 432 00:35:23,173 --> 00:35:25,000 Para que serve o carv�o? 433 00:35:26,414 --> 00:35:28,191 Meu pai me deu. 434 00:35:28,823 --> 00:35:30,484 Pouco antes... 435 00:35:32,656 --> 00:35:34,118 dele falecer. 436 00:35:35,221 --> 00:35:36,620 Sinto muito. 437 00:35:37,976 --> 00:35:39,189 N�o sinta. 438 00:35:41,192 --> 00:35:42,937 Meu lugar � aqui, ent�o... 439 00:35:43,085 --> 00:35:45,619 Eu n�o acredito que nosso lugar seja aqui. 440 00:35:45,996 --> 00:35:47,630 Eu acho que o meu �. 441 00:35:47,927 --> 00:35:49,159 Por qu�? 442 00:35:50,176 --> 00:35:52,321 Novata, ele j� respondeu a pergunta dele. 443 00:35:52,323 --> 00:35:53,522 � a sua vez. 444 00:35:55,319 --> 00:35:56,969 Voc� n�o vai me ligar? 445 00:35:56,971 --> 00:35:59,787 Eu n�o preciso de um pol�grafo para dizer se voc� est� mentindo. 446 00:36:03,700 --> 00:36:05,207 Qual � o seu poder? 447 00:36:06,756 --> 00:36:08,322 Eu n�o sei. 448 00:36:08,545 --> 00:36:10,733 Eu achei que voc� fosse dizer isso. 449 00:36:11,100 --> 00:36:12,961 Que tal outra pergunta? 450 00:36:13,089 --> 00:36:14,835 Para que esse urso est�pido? 451 00:36:16,813 --> 00:36:18,618 O mesmo que Sam. 452 00:36:19,886 --> 00:36:21,765 Meu pai fez para mim. 453 00:36:23,220 --> 00:36:24,743 Por qu�? 454 00:36:26,430 --> 00:36:28,883 Quando eu era pequena, eu tinha... 455 00:36:31,032 --> 00:36:33,694 eu tinha muito medo da escurid�o. 456 00:36:33,696 --> 00:36:35,779 Assim, tanto medo, que era imposs�vel... 457 00:36:35,781 --> 00:36:37,521 fazer com que eu fosse dormir. 458 00:36:37,523 --> 00:36:41,195 Ent�o meu pai, ele me contou uma lenda de... 459 00:36:41,219 --> 00:36:42,494 um urso. 460 00:36:43,650 --> 00:36:45,373 Um urso m�stico... 461 00:36:47,192 --> 00:36:50,565 que vive dentro de n�s e que se alimenta do nosso medo. 462 00:36:50,745 --> 00:36:52,323 Isso ajuda uma crian�a dormir. 463 00:36:52,444 --> 00:36:54,130 Cala a boca, Beto. 464 00:36:55,302 --> 00:36:56,901 Ent�o, quando voc� nasce... 465 00:36:57,739 --> 00:36:59,598 o urso � pequeno 466 00:37:00,386 --> 00:37:01,901 e fraco. 467 00:37:03,548 --> 00:37:05,750 E quanto mais velho n�s ficamos... 468 00:37:06,938 --> 00:37:10,868 mais medo n�s ganhamos... 469 00:37:11,882 --> 00:37:15,110 maior e mais forte o urso se torna. 470 00:37:17,580 --> 00:37:19,519 Meu pai, ele... 471 00:37:21,425 --> 00:37:23,993 fez isso para mim para que eu sempre lembrasse... 472 00:37:23,995 --> 00:37:26,169 qu�o pequeno ele era quando eu nasci. 473 00:37:28,175 --> 00:37:31,037 Para que eu me lembrasse disso e nunca tivesse medo. 474 00:37:35,006 --> 00:37:36,428 Chega. 475 00:37:36,814 --> 00:37:38,385 Vamos fazer isso. 476 00:37:46,242 --> 00:37:47,717 Bem, vamos l�. 477 00:37:50,568 --> 00:37:51,789 Verdade. 478 00:37:52,505 --> 00:37:54,326 Por que voc� est� aqui? 479 00:37:55,571 --> 00:37:57,916 Porque eu matei 18 homens. 480 00:37:59,747 --> 00:38:02,506 Um por um. 481 00:38:04,026 --> 00:38:05,790 Com minha espada. 482 00:38:06,107 --> 00:38:07,645 E Lockheed. 483 00:38:07,723 --> 00:38:08,998 Voc� est� mentindo. 484 00:38:09,374 --> 00:38:10,653 N�o, ela n�o est�. 485 00:38:10,655 --> 00:38:12,274 Voc� n�o acredita em mim? 486 00:38:14,089 --> 00:38:16,543 Eu sou a mutante mais poderosa daqui. 487 00:38:17,359 --> 00:38:20,010 Hoje, eu gostaria de falar sobre obedi�ncia. 488 00:38:21,602 --> 00:38:23,661 Se voc�s t�m alguma esperan�a em se mudar... 489 00:38:23,663 --> 00:38:25,275 para a unidade do meu superior... 490 00:38:25,277 --> 00:38:28,805 � crucial que eu saiba que voc�s possam ser de confian�a. 491 00:38:31,049 --> 00:38:31,818 Sim? 492 00:38:31,820 --> 00:38:35,162 E se n�s n�o quisermos nos mudar para a unidade do seu chefe? 493 00:38:35,365 --> 00:38:37,209 Voc� sabe, e se eu s� quiser ir para casa? 494 00:38:37,211 --> 00:38:40,501 Sam, voc� se lembra do que aconteceu. 495 00:38:40,771 --> 00:38:43,174 Voc� acha que eles pararam de procurar por voc�? 496 00:38:43,789 --> 00:38:48,001 Se voc� n�o estivesse aqui, voc� estaria na pris�o ou pior. 497 00:38:48,003 --> 00:38:49,339 Eu... foi um acidente. 498 00:38:49,341 --> 00:38:51,489 Voc� acha que algu�m fora dessa sala acreditaria nisso? 499 00:38:51,491 --> 00:38:53,766 Eu acreditaria. Sam � um bom rapaz. 500 00:38:53,768 --> 00:38:55,812 Mesmo se eu n�o for... 501 00:38:55,848 --> 00:38:59,387 Eu realmente tenho que passar minha vida inteira aqui dentro por causa de um erro. 502 00:38:59,389 --> 00:39:00,358 Assim que voc� estiver melhor... 503 00:39:00,360 --> 00:39:02,019 Quando eu estou melhor? 504 00:39:02,021 --> 00:39:03,699 O que deu em voc�, Sam? 505 00:39:03,701 --> 00:39:05,377 Olhe, alguma coisa n�o est� certa. 506 00:39:05,379 --> 00:39:08,112 Eu estou vendo coisas, pesadelos terr�veis. 507 00:39:09,833 --> 00:39:11,801 Quando eu vou mesmo ficar melhor? 508 00:39:11,803 --> 00:39:13,995 Voc� estar� melhor quando eu disser que est�. 509 00:39:13,997 --> 00:39:16,365 Esque�a. � mentira. 510 00:39:16,367 --> 00:39:18,036 Voc� n�o est� me ouvindo. 511 00:39:46,964 --> 00:39:49,036 O que voc� fez com ela? 512 00:39:49,049 --> 00:39:51,578 Talvez eu tenha aumentado a dosagem do ch� dela. 513 00:40:06,487 --> 00:40:08,396 Segure firme esse saco de ossos, cara! 514 00:40:08,397 --> 00:40:09,368 Opa! 515 00:40:21,386 --> 00:40:24,069 Indubitavelmente, � indiscut�vel... 516 00:40:24,070 --> 00:40:27,710 que voc�s s�o absolutamente os piores mutantes que eu j� vi. 517 00:40:27,920 --> 00:40:32,011 Logo, meu superior ficar� muito, muito desapontado comigo. 518 00:40:32,012 --> 00:40:34,654 Eu suponho que eu possa at� mesmo receber uma surra... 519 00:40:34,656 --> 00:40:36,487 por ser t�o, t�o mau. 520 00:40:36,489 --> 00:40:38,377 Oh! Oh, meu superior! 521 00:40:39,674 --> 00:40:42,627 Sim, quem � esse superior que ela sempre fala? 522 00:40:43,225 --> 00:40:44,644 N�o � �bvio? 523 00:40:45,658 --> 00:40:47,078 Voc� sabe quem os X-Men s�o, certo? 524 00:40:47,080 --> 00:40:48,518 Sim. � s� que... 525 00:40:48,773 --> 00:40:50,268 por que n�s �amos querer ser X-Men? 526 00:40:50,269 --> 00:40:52,870 Exato, eu n�o vou vestir nenhum traje e lutar com pessoas, eu sou rico. 527 00:40:52,871 --> 00:40:54,843 O qu�? Eles lhe pagam para ser X-Men agora? 528 00:40:54,844 --> 00:40:56,656 Eu n�o me importaria em ser uma X-Man. 529 00:40:56,657 --> 00:40:58,846 E por que eles precisariam de um cachorro? 530 00:41:02,935 --> 00:41:04,318 Crian�as. 531 00:41:06,465 --> 00:41:08,808 Venha comigo. Eu quero lhe mostrar algo. 532 00:41:08,810 --> 00:41:10,111 Aonde? 533 00:41:10,148 --> 00:41:11,682 � uma surpresa. 534 00:41:18,381 --> 00:41:20,334 O que essas duas est�o tramando? 535 00:41:21,558 --> 00:41:22,791 Sa�de. 536 00:41:23,741 --> 00:41:25,983 Rahne, espere. 537 00:41:26,179 --> 00:41:27,842 Voc� tem certeza que sabe aonde est� indo? 538 00:41:27,844 --> 00:41:29,966 Sim. Eu consigo enxergar no escuro. 539 00:41:29,968 --> 00:41:32,259 S�... me siga. 540 00:41:36,161 --> 00:41:37,613 Voc� sabe quantos problemas... 541 00:41:37,615 --> 00:41:39,168 vamos ter por causa disso? 542 00:41:41,162 --> 00:41:44,101 O que ela vai fazer? Nos expulsar? 543 00:41:45,504 --> 00:41:47,667 Eu n�o quero ficar aqui mesmo. 544 00:41:47,886 --> 00:41:48,857 Verdade. 545 00:41:49,158 --> 00:41:51,414 Mas enquanto a Dr. Phil tiver a bolha m�gica dela... 546 00:41:51,415 --> 00:41:52,709 sobre a �rea... 547 00:41:52,711 --> 00:41:54,139 voc� n�o tem escolha. 548 00:41:54,678 --> 00:41:55,882 Sim. 549 00:41:57,168 --> 00:41:59,367 Eu nunca tive escolha. 550 00:42:00,497 --> 00:42:02,155 O que voc� quer dizer? 551 00:42:06,709 --> 00:42:09,767 Voc� sabe, eu tinha de ir trabalhar nas minas com meu pai. 552 00:42:12,626 --> 00:42:15,029 Eu ainda era novo no trabalho. 553 00:42:15,415 --> 00:42:17,803 E nesse �nico dia, eu simplesmente... 554 00:42:20,062 --> 00:42:22,485 Eu simplesmente fiquei claustrof�bico. 555 00:42:22,528 --> 00:42:25,290 Como se eu n�o pudesse respirar. Era... 556 00:42:26,218 --> 00:42:27,701 E ele decolou. 557 00:42:29,990 --> 00:42:31,023 Sim. 558 00:42:36,090 --> 00:42:38,145 Eu matei meu pai. 559 00:42:40,281 --> 00:42:42,506 A maioria da equipe dele. 560 00:42:44,341 --> 00:42:47,548 Eu... simplesmente n�o pude me perdoar. 561 00:42:47,689 --> 00:42:49,548 Sinto muito, cara. Eu n�o quis... 562 00:42:49,573 --> 00:42:51,580 Eu s� fiquei pensando... 563 00:42:52,540 --> 00:42:55,262 Eu faria qualquer coisa para mudar isso. 564 00:43:01,419 --> 00:43:02,685 E voc�? 565 00:43:03,050 --> 00:43:04,441 O que voc� fez? 566 00:43:07,561 --> 00:43:08,787 Nada. 567 00:43:28,470 --> 00:43:30,567 Espere, ent�o voc� poderia sair do pr�dio... 568 00:43:30,569 --> 00:43:31,745 esse tempo todo? 569 00:43:31,768 --> 00:43:33,448 Eu consigo chegar a qualquer lugar no hospital... 570 00:43:33,450 --> 00:43:34,657 atrav�s da ventila��o. 571 00:43:34,681 --> 00:43:36,838 Essa � a �nica sa�da, apesar. 572 00:43:37,016 --> 00:43:39,476 Eu estou sempre paran�ica que Reyes vai descobrir. 573 00:43:39,478 --> 00:43:42,012 �, ela vai descobrir muita coisa amanh�. 574 00:43:42,289 --> 00:43:44,282 Confie em mim. Isso vale a pena. 575 00:43:48,082 --> 00:43:49,749 Vamos, deite-se. 576 00:44:05,077 --> 00:44:06,771 Oh, meu Deus. 577 00:44:12,027 --> 00:44:13,410 N�o � lindo? 578 00:44:14,520 --> 00:44:15,771 Sim. 579 00:44:16,562 --> 00:44:17,854 � sim. 580 00:44:18,848 --> 00:44:20,863 � a nossa linda gaiola. 581 00:44:21,728 --> 00:44:24,154 Era assim que meu pai a chamava. 582 00:44:26,600 --> 00:44:29,848 Voc� tinha um domo l� na sua reserva? 583 00:44:32,301 --> 00:44:33,637 N�o. 584 00:44:36,603 --> 00:44:39,204 Ele quis dizer nossos corpos. 585 00:44:42,701 --> 00:44:43,929 Assim... 586 00:44:44,903 --> 00:44:47,292 Como presos n�s estamos neles. 587 00:44:48,248 --> 00:44:51,040 E na morte, nossas almas se tornam livres. 588 00:44:52,800 --> 00:44:55,410 Livres para estar com aqueles que amamos. 589 00:44:57,547 --> 00:44:59,999 Parece muito bom, realmente. 590 00:45:38,629 --> 00:45:41,450 Desculpe, eu achei que eu tinha te ouvido... 591 00:45:43,730 --> 00:45:45,142 Quer companhia? 592 00:45:45,857 --> 00:45:47,065 Tudo bem. 593 00:45:47,505 --> 00:45:50,476 Mas voc� tem que apagar as luzes. 594 00:45:51,902 --> 00:45:53,031 Claro. 595 00:45:56,680 --> 00:45:58,304 Uh, assustador. 596 00:45:58,306 --> 00:45:59,729 Voc� est� com medo? 597 00:45:59,731 --> 00:46:00,938 N�o. 598 00:46:01,696 --> 00:46:03,621 Eu acho que voc� est�. 599 00:46:04,538 --> 00:46:06,090 Virgem. 600 00:46:07,560 --> 00:46:09,487 Voc� tem que me pegar. 601 00:46:09,699 --> 00:46:11,221 Ei, espere. 602 00:46:16,767 --> 00:46:18,846 N�o parece ser real. 603 00:46:22,000 --> 00:46:25,059 �s vezes n�o parece que voc� � real. 604 00:46:26,632 --> 00:46:28,359 O que voc� quer dizer? 605 00:46:34,069 --> 00:46:35,667 � que... 606 00:46:37,871 --> 00:46:39,840 Voc� � simplesmente t�o boa comigo. 607 00:46:41,585 --> 00:46:43,187 Boa demais. 608 00:46:43,892 --> 00:46:46,453 �s vezes parece que eu te inventei. 609 00:46:52,586 --> 00:46:54,448 Voc� n�o me inventou. 610 00:46:54,880 --> 00:46:56,695 Eu juro, eu sou real. 611 00:47:18,743 --> 00:47:20,157 Seus olhos. 612 00:47:20,704 --> 00:47:22,127 Oh. 613 00:47:22,616 --> 00:47:24,240 Me desculpe. 614 00:47:24,242 --> 00:47:25,497 N�o. 615 00:47:26,880 --> 00:47:28,205 Eles s�o lindos. 616 00:47:32,691 --> 00:47:36,454 Eu nunca fiz isso antes. 617 00:47:36,810 --> 00:47:38,868 Com uma garota? 618 00:47:39,164 --> 00:47:40,769 Com ningu�m. 619 00:48:00,740 --> 00:48:01,839 Qual o problema? 620 00:48:06,348 --> 00:48:08,396 Eu n�o consigo. Eu s�... 621 00:48:09,073 --> 00:48:10,847 preciso de um segundo para esfriar. 622 00:48:11,225 --> 00:48:12,938 N�o era isso que voc� queria? 623 00:48:14,103 --> 00:48:15,677 Sim. � porque... 624 00:48:16,833 --> 00:48:18,654 Eu n�o posso esquentar demais. 625 00:48:19,789 --> 00:48:21,597 Se eu esquentar demais, eu... 626 00:48:24,168 --> 00:48:25,770 Voc� pode me dizer. 627 00:48:27,498 --> 00:48:29,216 Eu estava com minha namorada. 628 00:48:33,978 --> 00:48:36,324 Eu tentei abra��-la, mas eu... 629 00:48:38,076 --> 00:48:39,786 eu a queimei com as minhas... 630 00:48:40,710 --> 00:48:42,685 - Eu a matei com as minhas m�os. - Espere. 631 00:48:43,218 --> 00:48:44,546 - Eu a queimei. - Ei. 632 00:48:45,293 --> 00:48:46,688 Olhe pra mim. 633 00:48:48,929 --> 00:48:50,755 Voc� n�o pode me queimar. 634 00:48:52,445 --> 00:48:54,403 Voc� n�o vai me machucar. 635 00:48:56,638 --> 00:48:57,719 Mas... 636 00:48:59,228 --> 00:49:01,492 voc� precisa me pegar de novo. 637 00:49:12,664 --> 00:49:13,689 Illy? 638 00:49:22,418 --> 00:49:23,452 Illy? 639 00:49:45,122 --> 00:49:47,222 Mariella! N�o! 640 00:49:57,763 --> 00:49:58,818 O que �? 641 00:49:59,650 --> 00:50:00,685 � o Beto. 642 00:50:10,333 --> 00:50:12,378 Sala de Controle, destravar. 643 00:50:20,384 --> 00:50:22,464 - O que est� acontecendo? - Volte para o seu quarto. 644 00:50:50,739 --> 00:50:53,386 Caramba! O que aconteceu aqui? 645 00:50:57,493 --> 00:50:58,458 O qu�? 646 00:50:59,414 --> 00:51:00,714 Qual � o c�digo? 647 00:51:00,716 --> 00:51:02,286 Devolva o meu telefone. 648 00:51:02,288 --> 00:51:04,136 Eu estou no comando aqui. 649 00:51:04,188 --> 00:51:05,881 Voc� n�o est� no comando de nada. 650 00:51:05,883 --> 00:51:08,769 Voc� n�o viu o que aconteceu? Hein? Illyana tentou me matar. 651 00:51:08,771 --> 00:51:09,676 N�o era eu. 652 00:51:09,678 --> 00:51:11,527 Roberto, Illyana estava no quarto dela. 653 00:51:11,529 --> 00:51:12,349 Mentira! 654 00:51:12,351 --> 00:51:14,402 N�o havia ningu�m na piscina a n�o ser voc�. 655 00:51:15,041 --> 00:51:16,455 Voc� viu o que eu vi? 656 00:51:16,457 --> 00:51:17,340 Hein? 657 00:51:17,342 --> 00:51:18,623 N�s estamos presos aqui dentro com dem�nios... 658 00:51:18,625 --> 00:51:19,808 e voc� quer que continuemos preso. 659 00:51:19,810 --> 00:51:21,249 - Devolva. - Qual � o c�digo? 660 00:51:21,251 --> 00:51:22,805 - Ei! Beto, calma. - Calma nada. 661 00:51:22,807 --> 00:51:24,266 Eu estou ligando para a pol�cia e caindo fora daqui. 662 00:51:24,268 --> 00:51:26,039 - Voc� n�o est� indo para lugar nenhum. - �? Quem diz isso? 663 00:51:26,041 --> 00:51:27,621 Sua m�dica diz. 664 00:51:27,779 --> 00:51:29,102 Papo furado. 665 00:51:30,211 --> 00:51:31,982 Voc� n�o � m�dica. 666 00:51:33,647 --> 00:51:35,686 Eu j� conheci homens iguais a voc�. 667 00:51:36,391 --> 00:51:38,888 Homens que gostam de manter as crian�as presas em jaulas. 668 00:51:39,139 --> 00:51:40,552 Eu j� os conheci... 669 00:51:41,376 --> 00:51:42,872 e eu os matei. 670 00:51:44,109 --> 00:51:46,198 Ela n�o estava na piscina. 671 00:51:48,267 --> 00:51:50,332 Mas eu sei o que voc� fez comigo. 672 00:51:50,923 --> 00:51:53,254 Voc� vai ajudar os outros a limpar essa bagun�a. 673 00:51:54,119 --> 00:51:56,308 Nos seus sonhos. 674 00:51:59,860 --> 00:52:01,693 Deixe-me sair daqui! 675 00:52:01,695 --> 00:52:03,463 Droga! Eu n�o vou morrer aqui. 676 00:52:03,465 --> 00:52:04,696 Voc� me entende? 677 00:52:04,698 --> 00:52:05,646 Deixe-me sair! 678 00:52:06,140 --> 00:52:07,962 Iniciar confinamento. 679 00:52:14,289 --> 00:52:17,143 Hoje, Dani, n�s vamos um pouco mais adiante. 680 00:52:17,145 --> 00:52:18,718 Feche o punho. 681 00:52:19,675 --> 00:52:21,338 Isso vai te relaxar. 682 00:52:35,464 --> 00:52:38,203 Eu vou lhe fazer uma s�rie de perguntas. 683 00:52:39,220 --> 00:52:41,643 Eu quero que voc� responda sinceramente. 684 00:52:41,795 --> 00:52:43,596 Qual a �ltima coisa que voc� se lembra... 685 00:52:43,598 --> 00:52:45,385 antes de vir para c�? 686 00:52:50,641 --> 00:52:52,437 Meu pai me acordou. 687 00:52:52,439 --> 00:52:54,287 Ele disse que n�s t�nhamos que fugir. 688 00:52:55,997 --> 00:52:57,236 E tudo estava tremendo. 689 00:52:57,238 --> 00:52:59,135 Do que voc�s estavam fugindo? 690 00:52:59,861 --> 00:53:01,685 Ele disse que era um tornado. 691 00:53:01,687 --> 00:53:04,353 N�s duas sabemos que n�o era um tornado, Dani. 692 00:53:04,355 --> 00:53:06,455 Do que voc�s estavam fugindo? 693 00:53:09,087 --> 00:53:10,504 Estava nevando. 694 00:53:10,749 --> 00:53:12,316 No ver�o? 695 00:53:13,084 --> 00:53:14,670 Ele traz a neve. 696 00:53:16,664 --> 00:53:18,101 Quem traz? 697 00:53:22,894 --> 00:53:24,166 O urso m�stico. 698 00:53:29,534 --> 00:53:30,846 Onde voc� est�? 699 00:53:30,909 --> 00:53:32,737 Eu estou bem aqui, Dani. 700 00:53:35,888 --> 00:53:37,450 Que lugar � esse? 701 00:53:40,705 --> 00:53:42,864 - O que voc� est� fazendo? - Dani? 702 00:53:45,167 --> 00:53:46,999 N�o! N�o! 703 00:54:25,359 --> 00:54:26,629 Ol�? 704 00:54:27,638 --> 00:54:31,107 Dani? Quem est� a�? 705 00:54:37,738 --> 00:54:39,408 Voc� n�o � real. 706 00:54:40,404 --> 00:54:41,965 Eu matei voc�. 707 00:54:42,133 --> 00:54:46,220 E como o Cristo, eu ressurjo. 708 00:54:46,221 --> 00:54:48,039 Fique longe de mim! 709 00:54:50,275 --> 00:54:52,571 Lockheed, o que est� acontecendo? 710 00:54:55,740 --> 00:54:57,647 � ela. 711 00:54:58,578 --> 00:55:00,487 Mantenha o foco, Dani! 712 00:55:00,819 --> 00:55:02,877 Voc� pode control�-lo? 713 00:55:03,535 --> 00:55:05,448 Ningu�m pode. 714 00:55:21,516 --> 00:55:23,115 N�o! 715 00:55:46,244 --> 00:55:47,565 Para tr�s! 716 00:55:55,062 --> 00:55:56,412 Rahne! 717 00:56:00,688 --> 00:56:02,014 Oh, meu Deus. 718 00:56:02,015 --> 00:56:03,334 Isso � real? 719 00:56:03,335 --> 00:56:04,388 Isso � real. 720 00:56:04,389 --> 00:56:05,852 V�? Eu te disse. Essa merda � real. 721 00:56:05,854 --> 00:56:07,340 O que aconteceu com ela? 722 00:56:07,341 --> 00:56:08,969 Voc� aconteceu. 723 00:56:10,728 --> 00:56:12,204 � Dani. 724 00:56:13,817 --> 00:56:15,554 � tudo Dani. 725 00:56:15,874 --> 00:56:16,765 Eu n�o fiz nada. 726 00:56:16,766 --> 00:56:18,584 Voc� trouxe esse mal aqui! 727 00:56:20,186 --> 00:56:22,563 Agora eu sei o seu poder, novata. 728 00:56:26,194 --> 00:56:28,258 Deixe-me lhe mostrar o meu. 729 00:56:28,260 --> 00:56:30,011 Illyana, sem poderes! 730 00:56:41,889 --> 00:56:43,168 N�o! 731 00:56:51,480 --> 00:56:53,406 Ela est� nas nossas cabe�as. 732 00:56:53,585 --> 00:56:55,382 Ela matar� todos n�s. 733 00:57:35,069 --> 00:57:36,828 Alguma coisa est� acontecendo comigo, 734 00:57:36,829 --> 00:57:38,622 e eu n�o consigo controlar. 735 00:57:45,513 --> 00:57:47,788 Esse lugar que voc� me levou... 736 00:57:50,496 --> 00:57:51,849 Era o inferno? 737 00:57:56,344 --> 00:57:57,430 Limbo. 738 00:57:58,063 --> 00:57:59,842 � um lugar que n�s inventamos. 739 00:58:00,175 --> 00:58:01,204 "N�s"? 740 00:58:02,226 --> 00:58:03,703 Eu e Lockheed. 741 00:58:10,205 --> 00:58:11,995 Eu trouxe algu�m para voc�. 742 00:58:30,614 --> 00:58:33,635 No in�cio, era s� nosso lugar especial. 743 00:58:35,689 --> 00:58:37,649 N�s �amos l� nas nossas mentes... 744 00:58:37,650 --> 00:58:39,706 sempre que algo ruim estava prestes a acontecer. 745 00:58:43,989 --> 00:58:46,166 Mas n�s fomos l� tanto... 746 00:58:47,986 --> 00:58:50,038 ficamos l� por tanto tempo... 747 00:58:52,834 --> 00:58:54,408 que se tornou real. 748 00:58:54,552 --> 00:58:56,327 Eu vi uma mem�ria. 749 00:58:59,427 --> 00:59:00,867 N�o era minha. 750 00:59:05,979 --> 00:59:07,179 Quem eram eles? 751 00:59:08,001 --> 00:59:09,748 Eu nunca soube os nomes deles. 752 00:59:10,073 --> 00:59:11,646 Eles eram todos o mesmo. 753 00:59:16,019 --> 00:59:17,636 Eles nos faziam chorar. 754 00:59:24,187 --> 00:59:26,025 E isso os fazia sorrir. 755 00:59:39,065 --> 00:59:40,359 NOTIFICA��O DO SISTEMA 756 00:59:40,361 --> 00:59:41,984 RECEBENDO MENSAGEM 757 00:59:44,283 --> 00:59:46,100 RECEBENDO MENSAGEM 758 00:59:46,102 --> 00:59:48,707 RESULTADO DA AN�LISE PARA DANIELLE MOONSTAR 759 00:59:50,489 --> 00:59:52,568 INDIV�DUO APRESENTA PERIGO EXTREMO 760 00:59:52,569 --> 00:59:54,869 COLETAR AMOSTRAS ADICIONAIS DE DNA 761 00:59:54,870 --> 00:59:58,327 EXTERMINAR INDIV�DUO. 762 01:00:01,776 --> 01:00:03,212 EXTERMINAR INDIV�DUO 763 01:00:03,213 --> 01:00:05,896 DRA. REYES C�DIGO DE CONFIRMA��O 764 01:00:13,967 --> 01:00:17,358 CORPORA��O ESSEX - CONFIRMA��O RECEBIDA - 765 01:00:19,700 --> 01:00:20,902 Como est� a dor? 766 01:00:20,903 --> 01:00:22,633 As drogas est�o ajudando. 767 01:00:23,463 --> 01:00:25,146 Foi realmente ele? 768 01:00:25,706 --> 01:00:26,839 O padre? 769 01:00:26,960 --> 01:00:29,480 Se ele n�o fosse real, ele n�o teria me enganado assim. 770 01:00:34,469 --> 01:00:36,119 Por que voc� n�o entra? 771 01:00:38,750 --> 01:00:40,853 Eu n�o tenho medo de voc�. 772 01:00:45,064 --> 01:00:46,862 Eu tenho medo do que eu vi. 773 01:00:46,864 --> 01:00:48,275 Dele. 774 01:00:52,098 --> 01:00:54,587 Mas e se ele s� veio por minha causa? 775 01:00:57,536 --> 01:01:00,788 Mesmo se for voc� que est� fazendo essas coisas acontecerem... 776 01:01:03,183 --> 01:01:04,764 voc� n�o tinha escolha. 777 01:01:05,206 --> 01:01:06,834 N�o � culpa sua. 778 01:01:09,379 --> 01:01:12,748 Eu vi algo quando Dra. Reyes estava fazendo testes comigo. 779 01:01:13,220 --> 01:01:15,429 Eu vi crian�as como a gente. 780 01:01:15,639 --> 01:01:18,770 Mutantes, sendo for�ados a fazer coisas. 781 01:01:21,438 --> 01:01:23,268 Coisas horr�veis. 782 01:01:28,121 --> 01:01:30,199 Eu n�o acho que aqui seja um hospital. 783 01:01:31,464 --> 01:01:34,029 O lugar que eu vi, acho que � para onde n�s iremos... 784 01:01:34,031 --> 01:01:35,451 quando n�s sairmos daqui. 785 01:01:37,222 --> 01:01:38,771 Se n�s sairmos daqui. 786 01:01:41,126 --> 01:01:42,817 Eu estou pronta para voc�, Dani. 787 01:01:45,697 --> 01:01:47,331 - Espere. - Eu tenho que ir. 788 01:01:47,569 --> 01:01:48,910 E se voc� estiver certa? 789 01:01:48,912 --> 01:01:51,237 Voc� simplesmente vai deix�-la te encher de drogas de novo? 790 01:01:51,239 --> 01:01:53,214 Na �ltima vez, eu vi coisas. 791 01:01:53,216 --> 01:01:54,434 Segredos. 792 01:01:55,855 --> 01:01:57,926 Talvez eu possa ver de novo. 793 01:01:57,928 --> 01:02:00,236 Talvez esses segredos nos ajudem a encontrar uma sa�da daqui. 794 01:02:00,238 --> 01:02:01,243 Como? 795 01:02:01,490 --> 01:02:02,939 Eu n�o sei ainda. 796 01:02:05,382 --> 01:02:08,014 Mas vamos viver um pouco mais, Rahne Sinclair. 797 01:02:24,080 --> 01:02:25,980 Dani queria que eu ficasse com ela. 798 01:02:25,982 --> 01:02:27,572 Eu preciso que voc� espere l� fora, Rahne. 799 01:02:27,574 --> 01:02:29,639 - Eu sei, mas... - Voc� pode voltar pela recupera��o 800 01:02:38,843 --> 01:02:41,075 Portas. Corredor H. 801 01:03:07,607 --> 01:03:09,468 Ei! O que h� com voc�? 802 01:03:10,466 --> 01:03:11,554 Nada. 803 01:03:13,972 --> 01:03:15,072 � s� que... 804 01:03:16,222 --> 01:03:18,416 Bem, Reyes estava... 805 01:03:19,957 --> 01:03:21,398 Reyes estava o qu�? 806 01:03:25,044 --> 01:03:26,556 Voc�s ouviram isso? 807 01:03:30,190 --> 01:03:31,744 Isso � m�sica? 808 01:03:37,995 --> 01:03:39,730 Eu conhe�o essa m�sica. 809 01:03:41,869 --> 01:03:43,037 Espere. 810 01:03:45,520 --> 01:03:47,457 O que n�s estamos testando desta vez? 811 01:03:48,570 --> 01:03:50,297 Esse � um teste mais para mim. 812 01:03:54,149 --> 01:03:56,588 Eu te contei que a minha m�e era uma veterin�ria, certo? 813 01:03:57,340 --> 01:03:59,771 Um dia, o cachorro da nossa fam�lia ficou selvagem... 814 01:04:01,394 --> 01:04:03,613 atacou o filho do vizinho. 815 01:04:03,632 --> 01:04:05,190 Levante sua cabe�a. 816 01:04:06,324 --> 01:04:07,333 Des�a. 817 01:04:10,823 --> 01:04:12,229 Era raiva. 818 01:04:15,594 --> 01:04:17,248 Est� vindo do meu quarto. 819 01:04:21,758 --> 01:04:23,716 Eu vou chamar a Dra. Reyes. 820 01:04:25,714 --> 01:04:27,057 Illyana, n�o! 821 01:04:33,526 --> 01:04:35,284 Que diabos � esse lugar? 822 01:04:38,231 --> 01:04:39,360 N�o. 823 01:04:40,418 --> 01:04:41,836 N�o, eu j� enterrei isso. 824 01:04:52,787 --> 01:04:54,955 Fique longe dela, seu porco! 825 01:04:58,208 --> 01:05:00,817 - Ei! Ei! Ei! Ei! - Corra! Corra! 826 01:05:00,819 --> 01:05:02,160 Olhe! Olhe pra mim! 827 01:05:02,231 --> 01:05:04,196 Me escute! Ele n�o pode te machucar. 828 01:05:04,198 --> 01:05:06,411 N�o! Pare! N�o! 829 01:05:07,037 --> 01:05:08,948 Olhe, veja? Ele n�o � real. 830 01:05:08,950 --> 01:05:10,045 Est� bem? 831 01:05:12,917 --> 01:05:14,297 V�! Corra! 832 01:05:15,495 --> 01:05:16,802 Corra! 833 01:05:17,448 --> 01:05:19,174 Minha m�e tentou de tudo. 834 01:05:19,754 --> 01:05:21,689 J� tinha ido longe demais. 835 01:05:23,113 --> 01:05:25,147 Eu n�o sou capaz de lhe dizer o qu�o dif�cil �... 836 01:05:25,149 --> 01:05:26,887 para um doutor encarar isto. 837 01:05:30,986 --> 01:05:32,572 Essa sensa��o de impot�ncia. 838 01:05:37,569 --> 01:05:40,203 Voc� pode fazer o seu melhor para salvar um paciente... 839 01:05:40,205 --> 01:05:43,195 mas, �s vezes, a coisa mais humana a se fazer... 840 01:05:43,197 --> 01:05:45,434 � coloc�-lo para dormir. 841 01:05:46,843 --> 01:05:48,409 Socorro! 842 01:05:48,964 --> 01:05:50,644 Socorro! 843 01:05:51,811 --> 01:05:53,886 Socorro! 844 01:05:57,335 --> 01:05:58,822 Me ajudem! 845 01:06:03,809 --> 01:06:05,537 Me ajudem! 846 01:06:10,414 --> 01:06:12,242 Calma. Est� tudo bem. 847 01:06:13,546 --> 01:06:15,000 Oh, Jesus! 848 01:06:16,851 --> 01:06:18,233 Sumam! 849 01:06:18,366 --> 01:06:19,202 Parem! 850 01:06:19,204 --> 01:06:21,541 Me larguem! Me solte! 851 01:06:21,800 --> 01:06:23,522 N�o! Pare! 852 01:06:24,630 --> 01:06:26,321 N�o! N�o! Pare! 853 01:06:58,795 --> 01:07:00,539 Voc� � o mutante mais poderoso... 854 01:07:00,541 --> 01:07:02,045 que n�s j� tivemos. 855 01:07:02,105 --> 01:07:05,736 Mas meus superiores acreditam que seus poderes n�o podem ser controlados. 856 01:07:07,583 --> 01:07:09,174 Est� quase no fim, Dani. 857 01:07:36,371 --> 01:07:37,558 Dani? 858 01:07:43,028 --> 01:07:44,091 Dani? 859 01:07:45,593 --> 01:07:47,055 Dani, acorde. 860 01:07:56,544 --> 01:07:57,981 Ei, Dra. Reyes! 861 01:07:57,982 --> 01:08:00,123 Gra�as a Deus! Voc� tem de nos ajudar! 862 01:08:00,789 --> 01:08:01,889 Ei! 863 01:08:02,180 --> 01:08:03,803 Dra. Reyes! 864 01:08:13,916 --> 01:08:16,462 Eu te amo, Lockheed. N�s vamos morrer. 865 01:08:17,350 --> 01:08:19,209 Vamos, Illyana. Voc� tem de fazer alguma coisa. 866 01:08:19,210 --> 01:08:20,702 - Eu n�o consigo. - Use seus poderes. 867 01:08:20,703 --> 01:08:22,299 Eu n�o consigo! 868 01:08:22,300 --> 01:08:24,604 Illyana, fa�a alguma coisa! 869 01:08:27,866 --> 01:08:29,573 Oh, t� de brincadeira? 870 01:08:48,630 --> 01:08:50,988 Ei, Beto! Beto! 871 01:08:54,064 --> 01:08:56,193 A cadela colocou campos de for�a sobre todas as sa�das. 872 01:08:56,194 --> 01:08:57,855 Ela est� tentando nos matar? 873 01:08:57,887 --> 01:08:59,371 N�o sei. Ela criou aquelas coisas sorridentes? 874 01:08:59,373 --> 01:09:01,219 N�o. Eles s�o de Illyana. 875 01:09:01,220 --> 01:09:02,377 � claro que eles s�o. 876 01:09:02,378 --> 01:09:03,626 Voc� tem visto as garotas? 877 01:09:03,627 --> 01:09:04,628 N�o. 878 01:09:04,629 --> 01:09:06,265 Certo. L� em cima. 879 01:09:22,433 --> 01:09:24,261 Aonde diabos voc� foi? 880 01:09:26,947 --> 01:09:28,638 Ao nosso lugar especial. 881 01:09:30,961 --> 01:09:32,394 Que sexy. 882 01:09:47,032 --> 01:09:49,780 O que diabos est� acontecendo? Onde est� Dra. Reyes? 883 01:09:49,782 --> 01:09:51,143 Ela tentou matar Dani. 884 01:09:51,145 --> 01:09:52,185 O qu�? 885 01:09:52,186 --> 01:09:54,343 O teste? N�o era um teste. 886 01:09:54,344 --> 01:09:55,957 Ela tentou mat�-la. 887 01:09:56,126 --> 01:09:57,588 Meu arquivo. 888 01:09:59,138 --> 01:10:01,659 "Paciente rejeita autoridade. 889 01:10:02,050 --> 01:10:04,829 Mas sua psique fragmentada e seu �dio basal por humanos... 890 01:10:04,831 --> 01:10:06,985 fazem dela uma excelente candidata para o programa. 891 01:10:07,812 --> 01:10:09,055 Conclus�o... 892 01:10:10,055 --> 01:10:11,172 Uma assassina... 893 01:10:12,293 --> 01:10:14,360 com potencial ilimitado. 894 01:10:15,152 --> 01:10:17,316 Recomendamos investimento continuado." 895 01:10:24,994 --> 01:10:26,944 Corpora��o Essex. 896 01:10:26,946 --> 01:10:28,842 Esse deve ter sido o lugar que eu vi. 897 01:10:28,844 --> 01:10:31,137 Ela n�o estava nos preparando para sermos X-Men. 898 01:10:31,490 --> 01:10:33,508 Ela estava nos preparando para sermos assassinos. 899 01:10:34,437 --> 01:10:35,714 N�s n�o temos muito tempo. 900 01:10:35,786 --> 01:10:37,910 Reyes me quer morta. E n�o vai demorar muito... 901 01:10:37,912 --> 01:10:39,670 antes que ela volte para terminar o servi�o. 902 01:10:39,920 --> 01:10:42,459 Como? Esse local foi projetado para n�o nos deixar sair. 903 01:10:42,835 --> 01:10:44,517 Todos nossos poderes, n�o vai funcionar. 904 01:10:44,519 --> 01:10:45,230 � in�til. 905 01:10:45,232 --> 01:10:46,645 N�o, n�o �. 906 01:10:47,698 --> 01:10:50,247 N�s conseguimos nos tirar das celas. 907 01:10:51,759 --> 01:10:53,218 N�s podemos sair daqui. 908 01:10:53,220 --> 01:10:54,692 Est� tudo muito bom. 909 01:10:54,694 --> 01:10:56,129 Mas ela ainda tem os campos de for�a... 910 01:10:56,131 --> 01:10:57,350 ao redor do pr�dio. 911 01:10:57,969 --> 01:10:59,145 As janelas, 912 01:10:59,774 --> 01:11:00,856 tudo. 913 01:11:02,485 --> 01:11:04,458 Como voc� vai passar por isso? 914 01:11:05,450 --> 01:11:07,156 Eliminando a fonte. 915 01:11:10,175 --> 01:11:11,832 Ent�o vamos matar a vadia. 916 01:11:20,682 --> 01:11:22,041 Esta noite... 917 01:11:22,042 --> 01:11:24,321 eu gostaria de falar sobre responsabilidade. 918 01:11:26,348 --> 01:11:29,526 Voc�s t�m uma responsabilidade com o tratamento. 919 01:11:29,760 --> 01:11:32,670 Eu quero que todos voc�s v�o para os seus quartos agora mesmo. 920 01:11:32,672 --> 01:11:36,787 Se voc�s desobedecerem, ou se tentarem deixar essa unidade... 921 01:11:37,035 --> 01:11:39,834 Eu tenho a responsabilidade de det�-los. 922 01:11:40,467 --> 01:11:42,233 N�o importa os meios. 923 01:11:46,135 --> 01:11:48,185 Como voc� sabe que ela ainda est� aqui? 924 01:11:48,782 --> 01:11:50,524 Eu sou uma boa farejadora. 925 01:11:50,991 --> 01:11:52,832 Voc� � uma boa assassina. 926 01:11:52,903 --> 01:11:54,684 O que est� acontecendo? 927 01:11:55,508 --> 01:11:57,267 O que � a Corpora��o Essex? 928 01:12:06,090 --> 01:12:08,403 � uma organiza��o cient�fica 929 01:12:08,557 --> 01:12:10,879 fundada pelos meus superiores. 930 01:12:11,003 --> 01:12:12,414 Fundada para fazer o qu�? 931 01:12:13,017 --> 01:12:14,255 Ferrar nossas cabe�as? 932 01:12:14,257 --> 01:12:15,735 Para salv�-los! 933 01:12:18,163 --> 01:12:19,526 Se n�o fosse por mim... 934 01:12:19,528 --> 01:12:21,576 voc�s todos estariam mortos h� muito tempo atr�s! 935 01:12:23,475 --> 01:12:24,872 Ei! Shh! 936 01:12:25,905 --> 01:12:27,311 Fiquem calmos. 937 01:12:27,313 --> 01:12:28,646 Como eu disse... 938 01:12:29,881 --> 01:12:32,425 Eu quero que todos voc�s fiquem calmos. 939 01:12:32,427 --> 01:12:33,674 Tudo bem? 940 01:12:34,628 --> 01:12:36,476 Prometam fazer isso... 941 01:12:36,715 --> 01:12:38,484 E eu deixarei voc�s irem. 942 01:12:38,486 --> 01:12:39,650 Exceto Dani. 943 01:12:41,100 --> 01:12:42,966 Dani precisa ser sacrificada. 944 01:12:43,035 --> 01:12:45,342 - N�o! - Deixe-nos sair! Deixe-nos sair! 945 01:12:45,727 --> 01:12:46,968 Est� tudo bem. 946 01:12:47,883 --> 01:12:49,363 � para o seu pr�prio bem. 947 01:12:50,577 --> 01:12:51,809 E o de voc�s. 948 01:12:54,147 --> 01:12:56,995 Eu tenho certeza que voc�s j� descobriram o poder dela at� agora. 949 01:12:57,065 --> 01:12:58,393 T�o especial. 950 01:13:02,103 --> 01:13:04,649 Ela pega seu pior medo... 951 01:13:04,701 --> 01:13:06,563 seu segredo mais sombrio... 952 01:13:07,521 --> 01:13:09,570 e faz voc� vivenci�-lo. 953 01:13:09,572 --> 01:13:10,852 N�o! 954 01:13:10,876 --> 01:13:12,434 V�rias 955 01:13:12,436 --> 01:13:13,794 e v�rias 956 01:13:14,919 --> 01:13:17,858 e v�rias vezes. 957 01:13:18,058 --> 01:13:19,932 At� ele matar voc�. 958 01:13:22,355 --> 01:13:23,661 � isso. 959 01:13:24,373 --> 01:13:26,253 � isso. Respire. 960 01:13:31,982 --> 01:13:33,087 � isso. 961 01:13:38,570 --> 01:13:40,817 Voc� est� prestes a ver o seu pai de novo. 962 01:13:41,460 --> 01:13:43,293 No mundo espiritual. 963 01:13:51,379 --> 01:13:54,731 ROMPIMENTO DO PER�METRO 964 01:14:05,805 --> 01:14:07,395 O que voc� est� fazendo, Dani? 965 01:14:28,226 --> 01:14:29,077 Dani. 966 01:14:29,079 --> 01:14:30,865 Pessoal, ela n�o quer acordar. 967 01:14:30,867 --> 01:14:32,066 Me ajudem. 968 01:14:32,068 --> 01:14:33,968 - Ei! Acorde! - Dani! 969 01:14:34,822 --> 01:14:37,413 Dani! Pessoal! Dani! 970 01:14:40,711 --> 01:14:42,179 Est� voltando! 971 01:14:50,100 --> 01:14:51,451 Est� nos ca�ando. 972 01:14:52,029 --> 01:14:54,284 N�o. Est� ca�ando a Dani. 973 01:14:54,609 --> 01:14:56,166 Por que a Dani? 974 01:14:57,021 --> 01:14:58,732 Porque � disso que ela tem medo. 975 01:14:59,446 --> 01:15:01,839 Vamos. Me ajudem. 976 01:15:02,753 --> 01:15:04,547 Ok. Um, dois, tr�s. 977 01:15:14,180 --> 01:15:16,188 Levem Dani para um lugar seguro... 978 01:15:16,275 --> 01:15:18,251 Eu vou dar um jeito neste urso. 979 01:15:26,409 --> 01:15:28,027 O que voc� vai fazer? 980 01:15:28,029 --> 01:15:29,800 Eu vou brincar com ele. 981 01:15:31,055 --> 01:15:32,524 Tire-a daqui. 982 01:15:42,628 --> 01:15:45,133 Voc� ficou maluca? Essa coisa ir� te matar! 983 01:15:45,165 --> 01:15:47,082 Ele est� certo. � m�gica. 984 01:15:50,277 --> 01:15:51,636 Eu tamb�m sou. 985 01:15:51,751 --> 01:15:53,163 N�o! Illy! 986 01:15:59,918 --> 01:16:01,225 Ei, Z� Colm�ia! 987 01:16:04,495 --> 01:16:07,159 "Le�es e Tigres e Ursos. Meu Deus?" 988 01:16:08,396 --> 01:16:09,893 Certo, Lockheed? 989 01:16:26,897 --> 01:16:27,987 Caramba! 990 01:16:28,175 --> 01:16:29,701 Eu vou me casar com essa garota. 991 01:16:30,909 --> 01:16:32,451 Voc� est� bem, Lockheed? 992 01:16:39,110 --> 01:16:40,974 Venha! Vamos. Vamos. 993 01:16:40,976 --> 01:16:43,329 Beto, voc� precisa correr com ela. 994 01:16:43,331 --> 01:16:44,528 N�o posso. Eu n�o estou pronto. 995 01:16:44,530 --> 01:16:46,725 Voc� n�o vai machuc�-la. Voc� consegue fazer isso. 996 01:16:48,713 --> 01:16:50,359 Vamos l�! Por aqui. 997 01:17:03,375 --> 01:17:05,995 Voc�s v�o! Eu vou voltar pela Illy. 998 01:17:06,058 --> 01:17:07,160 Sam! 999 01:17:09,603 --> 01:17:11,634 Tenho de melhorar algum dia. 1000 01:17:12,368 --> 01:17:13,630 Me d� ela. 1001 01:17:14,256 --> 01:17:15,423 Se esconda. 1002 01:17:17,357 --> 01:17:18,768 Dem�nios n�o podem entrar em igrejas. 1003 01:17:18,940 --> 01:17:20,359 Dem�nios n�o podem entrar em igrejas. 1004 01:17:24,803 --> 01:17:25,733 Dani... 1005 01:17:25,735 --> 01:17:27,865 Dani, eu realmente preciso que voc� acorde. 1006 01:17:28,572 --> 01:17:30,550 Volte aqui, seu covarde! 1007 01:17:30,687 --> 01:17:31,876 Ave Maria, cheia de gra�a... 1008 01:17:31,878 --> 01:17:33,583 Bendita sois v�s entre as mulheres. 1009 01:17:33,585 --> 01:17:35,951 Rogai por n�s pecadores, agora e na hora da nossa morte. 1010 01:17:35,953 --> 01:17:36,881 Am�m. 1011 01:17:45,785 --> 01:17:47,433 Ah! N�o! 1012 01:18:32,731 --> 01:18:34,060 Urso m�stico! 1013 01:18:36,382 --> 01:18:38,037 Sem lugar para fugir agora. 1014 01:18:40,779 --> 01:18:42,854 Dani, eu sei que voc� est� a� dentro. 1015 01:18:43,957 --> 01:18:47,231 Por favor. Voc� n�o est� sozinha. Eu estou aqui. 1016 01:18:47,335 --> 01:18:48,742 N�s estamos todos aqui... 1017 01:18:48,744 --> 01:18:50,367 lutando por voc�. 1018 01:18:50,680 --> 01:18:52,462 Rahne, onde voc� est�? 1019 01:18:54,739 --> 01:18:55,761 Rahne! 1020 01:18:57,226 --> 01:19:00,243 Dani, eu sei que voc� pode me ouvir a� dentro. 1021 01:19:02,280 --> 01:19:03,571 O que voc� est� fazendo? 1022 01:19:03,829 --> 01:19:05,704 Me escondendo, do mesmo jeito que voc�. 1023 01:19:16,406 --> 01:19:17,632 Cuidado! 1024 01:19:26,835 --> 01:19:28,057 Lockheed! 1025 01:19:33,784 --> 01:19:35,123 Beto! 1026 01:19:35,224 --> 01:19:36,689 Crie coragem! 1027 01:20:04,264 --> 01:20:05,571 Rahne! 1028 01:20:12,236 --> 01:20:13,820 Voc� tem de acordar... 1029 01:20:13,822 --> 01:20:15,884 ou n�s todos morreremos. 1030 01:20:21,099 --> 01:20:22,129 Beto! 1031 01:20:25,384 --> 01:20:27,182 N�o! Beto! 1032 01:20:29,748 --> 01:20:31,325 S� voc� pode parar isso. 1033 01:20:36,452 --> 01:20:37,882 Eu n�o consigo. 1034 01:20:59,981 --> 01:21:01,286 Dani! 1035 01:21:10,228 --> 01:21:11,384 Pai! 1036 01:21:13,123 --> 01:21:14,770 Me desculpe! 1037 01:21:17,981 --> 01:21:19,560 N�o foi culpa sua. 1038 01:21:21,370 --> 01:21:23,591 Mas agora voc� precisa acordar. 1039 01:21:23,985 --> 01:21:26,248 Mas o urso, � grande demais. 1040 01:21:28,288 --> 01:21:30,037 Voc� � maior. 1041 01:21:41,808 --> 01:21:42,980 Dani! 1042 01:21:45,283 --> 01:21:47,195 Dani! Socorro! 1043 01:21:50,059 --> 01:21:51,203 Dani! 1044 01:21:54,715 --> 01:21:55,850 N�o! 1045 01:21:56,841 --> 01:21:57,891 Dani! 1046 01:21:59,433 --> 01:22:00,470 Pare. 1047 01:22:13,563 --> 01:22:14,548 N�o. 1048 01:22:23,222 --> 01:22:24,240 N�o. 1049 01:22:26,574 --> 01:22:28,746 Eu estou no comando agora. 1050 01:22:30,328 --> 01:22:31,491 Controle. 1051 01:22:41,571 --> 01:22:42,446 Bom. 1052 01:23:18,029 --> 01:23:20,076 Tudo vai ficar bem. 1053 01:23:24,625 --> 01:23:27,028 Voc� n�o precisa se preocupar com nada mais. 1054 01:23:31,094 --> 01:23:33,138 Mas � hora de ir dormir agora. 1055 01:25:16,327 --> 01:25:17,631 Obrigada. 1056 01:25:18,401 --> 01:25:20,241 Obrigada, todos voc�s. 1057 01:25:21,163 --> 01:25:22,621 Por me salvar. 1058 01:25:24,099 --> 01:25:25,581 Est� falando s�rio? 1059 01:25:27,566 --> 01:25:29,045 Voc� nos salvou. 1060 01:25:46,999 --> 01:25:48,491 Ei, pessoal. 1061 01:25:49,089 --> 01:25:50,600 O domo se foi. 1062 01:25:51,432 --> 01:25:53,374 Ent�o, n�s estamos livres? 1063 01:25:53,553 --> 01:25:55,287 Reyes sempre disse que a cidade mais perto... 1064 01:25:55,296 --> 01:25:56,693 est� a 32 km daqui. 1065 01:25:57,705 --> 01:25:59,537 Ela poderia estar mentindo. 1066 01:26:03,286 --> 01:26:04,884 Vamos descobrir? 1067 01:26:16,233 --> 01:26:18,246 Meu pai costumava me contar que... 1068 01:26:18,248 --> 01:26:20,463 dentro de cada pessoa, existem dois ursos. 1069 01:26:22,550 --> 01:26:24,792 Um urso � todas as coisas boas. 1070 01:26:24,794 --> 01:26:28,234 Compaix�o, amor, confian�a. 1071 01:26:28,561 --> 01:26:30,864 O outro � todas as coisas ruins. 1072 01:26:30,990 --> 01:26:34,670 Medo, vergonha, e auto-destrui��o. 1073 01:26:35,795 --> 01:26:37,389 Eu perguntei a ele: 1074 01:26:37,428 --> 01:26:39,357 "Qual deles sai vitorioso?" 1075 01:26:39,955 --> 01:26:41,451 Ele respondeu: 1076 01:26:41,998 --> 01:26:44,139 "Aquele que voc� alimentar." 1077 01:26:47,298 --> 01:26:51,942 OS NOVOS MUTANTES 1078 01:26:53,188 --> 01:26:57,188 Allways by: Kristiano Tavares 74299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.