Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,117 --> 00:00:40,258
H� um velho prov�rbio
dos �ndios americanos que diz:
2
00:00:40,566 --> 00:00:43,574
"Dentro de cada pessoa,
existem dois ursos...
3
00:00:43,575 --> 00:00:46,131
trancados, eternamente
em combate por nossa alma.
4
00:00:46,197 --> 00:00:48,875
Um urso � todas as coisas boas.
5
00:00:48,876 --> 00:00:52,666
Compaix�o, amor, confian�a.
6
00:00:52,667 --> 00:00:55,063
O outro � todas as coisas ruins.
7
00:00:55,065 --> 00:00:56,392
OS NOVOS MUTANTES
8
00:00:56,394 --> 00:01:00,969
Medo, vergonha,
e auto-destrui��o."
9
00:01:04,645 --> 00:01:06,609
- O que est� acontecendo?
- N�s temos que fugir...
10
00:01:06,610 --> 00:01:08,362
o mais depressa que pudermos!
11
00:01:08,363 --> 00:01:09,632
Espere!
12
00:01:15,520 --> 00:01:17,757
N�o solte a minha m�o!
13
00:01:37,131 --> 00:01:38,816
O que est� acontecendo?
14
00:01:39,928 --> 00:01:42,190
Aqui!
Se esconda aqui!
15
00:01:42,985 --> 00:01:44,609
Eu preciso ir ajud�-los.
16
00:01:44,610 --> 00:01:46,149
N�o! N�o, pai, por favor!
17
00:01:46,151 --> 00:01:48,087
- Dani!
- Por favor, n�o me deixe sozinha!
18
00:01:48,088 --> 00:01:50,381
Dani, eu tenho de voltar.
19
00:01:50,382 --> 00:01:51,874
Fique aqui.
20
00:01:57,700 --> 00:02:00,270
Corra! N�o! Fuja!
21
00:02:00,923 --> 00:02:02,474
Corra!
22
00:02:03,133 --> 00:02:05,112
N�o!
23
00:03:27,824 --> 00:03:29,499
Ol�?
24
00:03:39,121 --> 00:03:42,543
Ol�? Deixe-me sair daqui!
25
00:03:42,799 --> 00:03:44,050
Relaxe, Dani.
26
00:03:44,052 --> 00:03:46,322
Eu estou indo at� voc�.
27
00:03:51,903 --> 00:03:54,957
Onde estou?
Onde est� minha fam�lia?
28
00:03:54,958 --> 00:03:58,515
Eu sei que voc� est� com medo,
mas voc� est� segura agora.
29
00:03:58,516 --> 00:04:01,294
Se eu puder entrar,
eu explicarei.
30
00:04:01,462 --> 00:04:03,236
Tudo bem assim?
31
00:04:12,275 --> 00:04:14,330
Portas.
Enfermaria.
32
00:04:23,438 --> 00:04:25,148
Oi, Dani.
33
00:04:25,150 --> 00:04:26,903
Eu sou a Dra. Reyes.
34
00:04:26,905 --> 00:04:29,584
Se voc� se sentar,
eu solto sua m�o.
35
00:04:43,252 --> 00:04:45,682
Dani, o que eu vou
lhe contar agora...
36
00:04:45,683 --> 00:04:48,264
vai ser muito dif�cil.
37
00:04:49,352 --> 00:04:53,241
Um tornado de escala F5
devastou a sua reserva.
38
00:04:54,699 --> 00:04:55,870
N�o.
39
00:04:55,871 --> 00:04:58,804
Voc� � a �nica sobrevivente
de uma trag�dia terr�vel.
40
00:04:58,806 --> 00:05:00,531
N�o, n�o.
41
00:05:03,181 --> 00:05:06,913
Estava rosnando!
Alguma coisa estava nos perseguindo!
42
00:05:06,915 --> 00:05:07,981
O qu�?
43
00:05:11,439 --> 00:05:14,336
�s vezes o trauma faz com
que nos lembramos de coisas...
44
00:05:14,338 --> 00:05:16,331
que n�o s�o reais.
45
00:05:19,036 --> 00:05:20,595
Aqui.
46
00:05:20,597 --> 00:05:22,782
Eu acho que
isto pode ser seu.
47
00:05:25,252 --> 00:05:27,057
Eu sinto muito.
48
00:05:33,284 --> 00:05:36,782
MONITOR DE SINAIS VITAIS
DANIELLE MOONSTAR
49
00:05:41,638 --> 00:05:44,303
Por que eu simplesmente
n�o morri com eles?
50
00:05:44,888 --> 00:05:46,180
Por que eu?
51
00:05:46,182 --> 00:05:49,568
Sentimento de culpa por sobreviver
� uma rea��o comum do trauma.
52
00:05:49,570 --> 00:05:51,672
N�s procuramos por raz�es.
53
00:05:51,917 --> 00:05:54,851
Na maioria das vezes,
n�o encontramos nenhuma.
54
00:05:55,044 --> 00:05:57,411
Mas a raz�o pela
qual voc� sobreviveu...
55
00:05:58,290 --> 00:06:01,183
� porque voc� � uma
garota muito incomum.
56
00:06:01,810 --> 00:06:05,078
Sua reserva foi
varrida da face da Terra.
57
00:06:05,763 --> 00:06:09,011
Mas voc� sobreviveu
sem quase um arranh�o.
58
00:06:10,985 --> 00:06:13,537
Voc� sabe
o que s�o mutantes?
59
00:06:14,619 --> 00:06:17,352
A muta��o ocorre
principalmente na puberdade.
60
00:06:17,354 --> 00:06:21,448
Voc� poderia passar
os primeiros 13 anos da sua vida...
61
00:06:21,450 --> 00:06:23,512
relativamente normal.
62
00:06:23,645 --> 00:06:25,498
Ent�o, num instante...
63
00:06:25,654 --> 00:06:30,297
voc� atinge a maioridade,
e descobre a sua verdadeira natureza.
64
00:06:30,632 --> 00:06:32,741
Qual � a minha
verdadeira natureza?
65
00:06:33,000 --> 00:06:36,027
N�s teremos que
descobrir isso juntas.
66
00:06:38,445 --> 00:06:40,331
Ent�o, como voc� sabe
que eu sou uma mutante?
67
00:06:40,333 --> 00:06:43,812
O homem para quem eu trabalho tem
uma maneira de reconhecer novos mutantes...
68
00:06:43,813 --> 00:06:46,233
no momento em que a condi��o
deles se revela por si pr�prio.
69
00:06:46,235 --> 00:06:48,286
� assim que
descobrimos voc�
70
00:06:48,776 --> 00:06:51,019
e seus colegas pacientes.
71
00:06:52,427 --> 00:06:54,627
Voc� n�o est� sozinha, Dani.
72
00:06:59,616 --> 00:07:03,208
Esta � uma unidade para
jovens mutantes como voc�.
73
00:07:03,627 --> 00:07:05,802
Adolescentes que
precisam de cuidados extra...
74
00:07:05,826 --> 00:07:09,331
antes que eles possam seguir
suas vidas adultas saud�veis.
75
00:07:11,639 --> 00:07:15,177
H� algumas roupas quentes.
Produtos de higiene.
76
00:07:20,450 --> 00:07:22,381
Por quanto tempo
eu tenho de ficar aqui?
77
00:07:22,383 --> 00:07:24,876
At� eu decidir
que voc� n�o � um perigo.
78
00:07:24,976 --> 00:07:27,082
Perigo para quem?
79
00:07:27,364 --> 00:07:29,159
Voc� mesma.
80
00:07:34,099 --> 00:07:36,230
Voc� passou por muita coisa.
81
00:07:37,548 --> 00:07:39,519
Descanse um pouco, ok?
82
00:07:39,741 --> 00:07:42,051
N�s conversaremos
mais pela manh�.
83
00:07:42,222 --> 00:07:43,870
Dra. Reyes.
84
00:07:46,284 --> 00:07:48,545
N�o restou ningu�m mesmo?
85
00:07:50,758 --> 00:07:53,129
Mas voc� est�
num lugar seguro agora.
86
00:07:53,495 --> 00:07:55,750
Nada pode te
machucar aqui, Dani.
87
00:07:56,804 --> 00:07:58,133
Boa noite.
88
00:08:13,780 --> 00:08:15,821
Ontem, eu pedi a voc�s
que pensassem sobre...
89
00:08:15,823 --> 00:08:18,310
a primeira vez
que a muta��o se manifestou.
90
00:08:20,625 --> 00:08:23,049
Algu�m gostaria de compartilhar?
91
00:08:23,212 --> 00:08:24,727
Sam?
92
00:08:25,718 --> 00:08:27,290
Illyana?
93
00:08:29,380 --> 00:08:30,898
Roberto?
94
00:08:32,188 --> 00:08:33,648
Rahne?
95
00:08:34,067 --> 00:08:38,625
Olhem, n�s n�o podemos nos ajudar
se n�o falarmos uns com o outros.
96
00:08:39,084 --> 00:08:41,724
Eu j� disse isso
umas cem vezes.
97
00:08:41,726 --> 00:08:46,197
Esse programa n�o pode ajud�-los
se voc�s se recusam a participar.
98
00:08:46,396 --> 00:08:49,763
Ent�o, Rahne,
por que voc� n�o come�a?
99
00:08:51,880 --> 00:08:53,354
Eu...
100
00:08:58,061 --> 00:08:59,917
Por favor,
junte-se a n�s, Dani.
101
00:09:02,285 --> 00:09:05,768
Esta � nossa nova paciente,
Danielle Moonstar.
102
00:09:07,865 --> 00:09:09,945
Oh, � s�rio.
103
00:09:11,733 --> 00:09:14,791
Vamos fazer o nosso melhor
para que ela se sinta em casa.
104
00:09:15,007 --> 00:09:16,878
Pode ir em frente, Rahne.
105
00:09:19,751 --> 00:09:20,947
Certo.
106
00:09:22,280 --> 00:09:24,079
Eu tinha 13.
107
00:09:26,217 --> 00:09:28,989
Eu me lembro de
estar correndo na mata.
108
00:09:31,518 --> 00:09:33,467
Como voc� se sentia?
109
00:09:33,469 --> 00:09:34,986
Livre.
110
00:09:36,031 --> 00:09:40,110
Tipo, o mais livre que
eu j� me senti a vida inteira.
111
00:09:42,632 --> 00:09:45,139
Mas culpada, tamb�m.
112
00:09:46,132 --> 00:09:47,926
Por que culpada?
113
00:09:49,321 --> 00:09:52,880
Porque eu sabia que era ruim.
114
00:09:54,491 --> 00:09:56,622
Eu fui falar
com o Reverendo Craig...
115
00:09:56,624 --> 00:09:59,364
para ver se ele podia rezar
para tirar isso de mim.
116
00:09:59,868 --> 00:10:04,561
Ele me pediu para mostr�-lo,
ent�o eu me transformei.
117
00:10:04,720 --> 00:10:07,237
E o que
o Reverendo Craig fez?
118
00:10:10,254 --> 00:10:12,552
Me bateu at� quase me matar.
119
00:10:12,840 --> 00:10:14,938
Disse que eu era uma bruxa...
120
00:10:15,255 --> 00:10:18,501
que eu ia para o inferno.
121
00:10:25,944 --> 00:10:29,354
Algu�m mais gostaria de
compartilhar sua primeira experi�ncia?
122
00:10:29,911 --> 00:10:31,580
Novata.
123
00:10:32,172 --> 00:10:33,867
Qu�o zoada voc� �?
124
00:10:33,869 --> 00:10:36,093
- Illyana.
- Drogas, eu aposto.
125
00:10:36,095 --> 00:10:38,657
Ou uma ninfoman�aca, talvez.
Esperan�osamente.
126
00:10:38,659 --> 00:10:41,235
Continuem se comportando
exatamente como voc�s est�o agora...
127
00:10:41,237 --> 00:10:43,595
e n�s podemos todos
passar o dia na solit�ria.
128
00:10:45,365 --> 00:10:48,006
Eu quero que todos voc�s
pensem cuidadosamente...
129
00:10:48,052 --> 00:10:50,593
sobre como gostariam
de usar o tempo de voc�s aqui.
130
00:10:51,909 --> 00:10:54,644
E por quanto tempo
voc�s querem que esse tempo seja.
131
00:10:55,492 --> 00:10:57,796
Illyana,
j� que voc� est� em p�...
132
00:10:57,841 --> 00:10:59,555
por que voc� n�o
mostra o local a Dani?
133
00:10:59,635 --> 00:11:01,987
E por que eu tenho
que fazer isso?
134
00:11:02,808 --> 00:11:04,841
Porque eu estou lhe pedindo.
135
00:11:07,257 --> 00:11:09,452
Por quanto tempo
voc� est� aqui?
136
00:11:10,654 --> 00:11:12,366
Existem outros m�dicos?
137
00:11:14,177 --> 00:11:15,716
- Por que voc� n�o...
- Shh.
138
00:11:16,728 --> 00:11:18,586
O que �, Lockheed?
139
00:11:21,243 --> 00:11:22,859
Oh, eu sei.
140
00:11:24,001 --> 00:11:25,878
Eu a odeio, tamb�m.
141
00:11:35,073 --> 00:11:37,278
Dra. Reyes!
142
00:11:40,404 --> 00:11:42,620
Pr�dio principal.
Dormit�rios.
143
00:11:42,622 --> 00:11:44,886
Capela,
se voc� acredita nessa merda.
144
00:11:44,888 --> 00:11:46,380
E jardim.
145
00:11:46,528 --> 00:11:48,716
Voc� n�o sabe como
cultivar maconha, sabe?
146
00:11:48,718 --> 00:11:49,575
N�o.
147
00:11:51,266 --> 00:11:53,548
Que tipo de �ndio voc� �?
148
00:11:53,550 --> 00:11:55,271
Cheyenne.
149
00:11:55,943 --> 00:11:58,249
Na verdade eu n�o
estava perguntando.
150
00:12:03,584 --> 00:12:04,980
Fique vigiando.
151
00:12:12,425 --> 00:12:13,949
Onde n�s estamos?
152
00:12:13,951 --> 00:12:15,289
Quem sabe?
153
00:12:15,668 --> 00:12:17,533
Dra. Reyes sempre diz que...
154
00:12:17,535 --> 00:12:19,772
a cidade mais perto
est� a 32 km daqui.
155
00:12:19,774 --> 00:12:20,618
Mas...
156
00:12:20,690 --> 00:12:22,624
Mas ela pode estar mentindo...
157
00:12:22,626 --> 00:12:24,946
para nos impedir
de tentar escapar.
158
00:12:25,883 --> 00:12:27,345
N�o existe cerca.
159
00:12:27,347 --> 00:12:28,352
N�o.
160
00:12:28,928 --> 00:12:30,320
Sem cerca.
161
00:12:30,636 --> 00:12:34,257
Nada entre voc�
e a liberdade.
162
00:12:41,623 --> 00:12:44,451
Corra, novata, corra!
163
00:12:50,098 --> 00:12:51,813
Mais r�pido!
164
00:13:28,576 --> 00:13:32,385
Oh. Aqui n�o � um hospital,
Pocahontas.
165
00:13:33,653 --> 00:13:35,351
� uma jaula.
166
00:13:35,803 --> 00:13:38,360
E agora voc� est� presa
aqui dentro para sempre.
167
00:13:41,797 --> 00:13:45,145
Poxa, eu realmente
deveria ter lhe avisado.
168
00:14:19,805 --> 00:14:22,215
- Eu tenho de ir ajud�-los.
- N�o! N�o, pai, por favor!
169
00:14:22,217 --> 00:14:23,882
- Dani!
- Por favor, n�o me deixe sozinha!
170
00:14:23,884 --> 00:14:26,074
Sentimento de culpa por sobreviver
� uma rea��o comum do trauma.
171
00:14:26,076 --> 00:14:27,788
Fique aqui!
172
00:14:27,790 --> 00:14:30,161
Voc� � a �nica sobrevivente.
173
00:15:33,785 --> 00:15:35,515
O que voc� est� fazendo
a� fora?
174
00:15:35,517 --> 00:15:36,789
Desculpe.
175
00:15:36,913 --> 00:15:38,702
Eu n�o quis te assustar.
176
00:15:44,071 --> 00:15:47,202
Uau, isso aqui � bem alto.
177
00:15:47,764 --> 00:15:50,203
Uma queda daqui
acabaria com voc�.
178
00:15:50,768 --> 00:15:52,499
Me mataria.
179
00:15:52,726 --> 00:15:54,212
Instantaneamente.
180
00:15:54,262 --> 00:15:56,021
Eu n�o sentiria nada.
181
00:15:57,393 --> 00:15:59,527
Eu quero
sair daqui, tamb�m...
182
00:16:00,317 --> 00:16:02,297
mas n�o assim.
183
00:16:03,481 --> 00:16:05,325
Minha casa se foi.
184
00:16:05,969 --> 00:16:07,758
Meu pai est� morto.
185
00:16:09,077 --> 00:16:13,405
De onde eu sou, n�s acreditamos
que suicidas v�o direto para o inferno.
186
00:16:15,517 --> 00:16:18,250
Isso sempre meio que me
assustou de tentar algo assim.
187
00:16:18,399 --> 00:16:22,530
Eu n�o quero estar aqui.
Eu quero estar com minha fam�lia.
188
00:16:23,405 --> 00:16:26,795
Se eles se foram
e voc� est� aqui...
189
00:16:26,813 --> 00:16:28,859
talvez seja por uma raz�o.
190
00:16:28,889 --> 00:16:32,003
Talvez n�o seja a hora
de estar com eles ainda.
191
00:16:32,089 --> 00:16:34,349
Mas eu estou
completamente sozinha.
192
00:16:37,385 --> 00:16:39,892
H� duas pessoas aqui em cima.
193
00:16:41,468 --> 00:16:43,636
Ou voc� acha
que eu sou ningu�m?
194
00:16:45,290 --> 00:16:46,814
Por favor.
195
00:16:47,036 --> 00:16:48,710
Vai melhorar.
196
00:16:50,632 --> 00:16:52,565
Eu prometo.
197
00:17:18,841 --> 00:17:21,720
Vamos viver um pouco mais,
Dani Moonstar.
198
00:17:24,479 --> 00:17:26,659
Dani, onde voc� estava?
199
00:17:28,271 --> 00:17:29,626
- Ah...
- Eu s� estava...
200
00:17:29,628 --> 00:17:30,956
mostrando
a capela a ela.
201
00:17:30,958 --> 00:17:33,292
Ningu�m nunca deve
ficar desaparecido, Rahne.
202
00:17:33,294 --> 00:17:34,235
Voc� sabe disso.
203
00:17:34,237 --> 00:17:35,691
Me desculpe, Dra. Reyes.
204
00:17:36,635 --> 00:17:37,914
Ok.
205
00:17:40,324 --> 00:17:42,361
Eu acabei de
te colocar em problemas?
206
00:17:42,363 --> 00:17:45,807
Est� tudo bem. Ela gosta de mim,
eu sou uma dos bonzinhos.
207
00:17:45,809 --> 00:17:47,192
Eu e o Sam.
208
00:17:56,535 --> 00:17:59,051
Caramba,
Eu pensei que ele tinha explodido.
209
00:17:59,300 --> 00:18:00,526
N�o.
210
00:18:00,670 --> 00:18:02,962
Esse � o lance dele.
Ele consegue decolar.
211
00:18:02,973 --> 00:18:05,205
De 0 a 100
como um m�ssil.
212
00:18:07,541 --> 00:18:09,162
N�o muito bom na aterrissagem,
apesar.
213
00:18:09,389 --> 00:18:11,567
Isso � tipo para praticar?
214
00:18:12,550 --> 00:18:14,220
Eu n�o sei.
215
00:18:14,840 --> 00:18:16,430
�s vezes parece que
ele est� aqui fora...
216
00:18:16,432 --> 00:18:17,962
s� para machucar
a si pr�prio.
217
00:18:20,721 --> 00:18:22,617
Ele cresceu numa
pequena cidade em Kentucky.
218
00:18:22,619 --> 00:18:24,489
Estava indo muito
bem na escola...
219
00:18:24,491 --> 00:18:26,910
mas teve de larg�-la para
trabalhar nas minas com seu pai.
220
00:18:26,912 --> 00:18:28,694
Ajudar a fam�lia e tudo mais.
221
00:18:29,133 --> 00:18:30,347
Pobre rapaz.
222
00:18:30,349 --> 00:18:32,598
Sim. Pobre rapaz.
223
00:18:32,767 --> 00:18:34,813
E ent�o tem o Roberto.
224
00:18:34,907 --> 00:18:37,412
A fam�lia dele era
a mais rica do Brasil.
225
00:18:40,278 --> 00:18:41,529
Valeu, lobinha.
226
00:18:41,823 --> 00:18:44,802
Provavelmente vivendo uma vida
�tima antes de chegar aqui.
227
00:18:44,805 --> 00:18:47,003
Algo deve ter realmente
dado errado.
228
00:18:47,511 --> 00:18:49,213
Qual � o poder dele?
229
00:18:49,215 --> 00:18:52,312
Ele n�o diz,
mas ele tem alguma coisa.
230
00:18:52,314 --> 00:18:54,363
Os pais o enviaram aqui
para ser curado.
231
00:18:54,365 --> 00:18:56,590
Existe cura por
ser um babaca?
232
00:18:56,592 --> 00:18:58,230
Talvez ele seja
s� o maluco daqui.
233
00:18:58,232 --> 00:19:00,921
N�o.
Esse lugar j� tem dona.
234
00:19:06,085 --> 00:19:07,905
Bem, eu realmente
aproveitei passar...
235
00:19:07,906 --> 00:19:10,253
o dia com voc�, Dani,
mas eu preciso ir.
236
00:19:10,539 --> 00:19:12,964
N�s n�o devemos ficar
no quarto dos outros e...
237
00:19:12,965 --> 00:19:15,662
Por que ela est�
sempre nos observando?
238
00:19:16,962 --> 00:19:18,826
Pelo nosso pr�prio bem.
239
00:19:19,235 --> 00:19:21,911
Ela tem boas inten��es.
Ela est� tentando nos ajudar.
240
00:19:21,912 --> 00:19:24,609
Se voc� seguir o tratamento,
voc� sair� daqui, Dani.
241
00:19:26,094 --> 00:19:28,839
Provavelmente antes
de todos n�s, bob�es.
242
00:19:29,469 --> 00:19:31,999
Bem.
Boa noite.
243
00:19:33,988 --> 00:19:35,181
Rahne?
244
00:19:37,976 --> 00:19:40,227
Obrigado por me ajudar.
245
00:19:40,263 --> 00:19:42,097
Quem sou eu?
246
00:19:42,488 --> 00:19:44,926
Talvez n�s duas
dever�amos ter pulado.
247
00:19:59,351 --> 00:20:00,792
ATIVANDO MODO NOTURNO
248
00:20:00,794 --> 00:20:02,867
ESCANEAMENTO BIOM�TRICO
249
00:20:13,594 --> 00:20:16,615
Trabalho chato � realmente
diminuir o espa�o do guarda-roupa.
250
00:20:17,020 --> 00:20:19,583
Toda a vez
que sua camisa fica suja...
251
00:20:19,584 --> 00:20:21,287
voc� simplesmente
joga ela fora?
252
00:20:23,249 --> 00:20:25,543
Aqui.
� toda sua.
253
00:20:27,005 --> 00:20:28,280
Maneiro.
254
00:20:29,916 --> 00:20:31,491
Era assustador?
255
00:20:32,096 --> 00:20:33,690
Trabalhar nas minas?
256
00:20:34,757 --> 00:20:37,514
Sim.
Sim, com certeza.
257
00:20:39,152 --> 00:20:40,571
DANIELLE MOONSTAR
258
00:20:40,573 --> 00:20:42,612
ENERGIA PSI�NICA DETECTADA
259
00:20:45,673 --> 00:20:47,447
N�o!
260
00:20:53,232 --> 00:20:54,405
Oh, Jesus.
261
00:20:54,406 --> 00:20:55,675
Deixa comigo.
262
00:20:58,057 --> 00:20:59,798
Nem se voc� me pagasse
um milh�o de d�lares...
263
00:20:59,800 --> 00:21:01,411
eu entraria em
uma dessas coisas.
264
00:21:01,880 --> 00:21:04,204
Eu n�o posso lhe pagar
um milh�o de d�lares mesmo.
265
00:21:04,205 --> 00:21:06,333
Quando n�s sairmos daqui,
eu lhe arranjo.
266
00:21:06,398 --> 00:21:08,006
Minha fam�lia pode pagar.
267
00:21:08,021 --> 00:21:09,434
Boa noite, Kentucky.
268
00:21:09,778 --> 00:21:11,229
Boa noite, cara.
269
00:21:15,422 --> 00:21:17,201
ENERGIA PSI�NICA ELEVADA
270
00:21:56,628 --> 00:21:58,064
Ol�?
271
00:22:00,432 --> 00:22:01,832
Algu�m!
272
00:23:00,610 --> 00:23:01,790
Pai?
273
00:23:04,306 --> 00:23:05,602
Samuel.
274
00:23:07,412 --> 00:23:09,431
O que voc� fez?
275
00:23:33,475 --> 00:23:35,083
ENERGIA PSI�NICA ELEVADA
276
00:23:35,085 --> 00:23:36,920
AN�LISE ADICIONAL REQUERIDA
277
00:23:49,842 --> 00:23:50,553
Ops.
278
00:24:04,334 --> 00:24:06,864
N�o h� nenhuma c�mera
aqui dentro, certo?
279
00:24:07,106 --> 00:24:09,345
O �nico lugar
seguro do pr�dio.
280
00:24:09,696 --> 00:24:12,241
Mas ainda pode ter
microfones, ent�o... Shh.
281
00:24:28,888 --> 00:24:32,793
Uau, essa �...
Essa � uma arte corporal levada a s�rio.
282
00:24:34,105 --> 00:24:36,779
Tatuagem n�o
doeria o suficiente?
283
00:24:36,966 --> 00:24:39,356
N�o foi ideia minha.
284
00:24:40,983 --> 00:24:42,698
O que significa?
285
00:24:50,013 --> 00:24:52,880
Me desculpe.
Eu n�o quero falar sobre isso.
286
00:25:18,836 --> 00:25:21,377
Controle.
287
00:25:28,023 --> 00:25:30,700
Controle.
288
00:25:37,920 --> 00:25:40,724
Controle.
289
00:25:47,354 --> 00:25:50,257
Controle.
290
00:25:54,690 --> 00:25:57,676
Controle.
291
00:26:00,849 --> 00:26:03,646
E...
292
00:26:06,186 --> 00:26:08,191
Controle.
293
00:26:08,792 --> 00:26:10,739
- Querida.
- Eu n�o consigo fazer isso.
294
00:26:10,741 --> 00:26:13,220
Eu s� estou com um bra�o.
� preciso dois.
295
00:26:15,836 --> 00:26:18,092
N�s podemos fazer isso.
296
00:26:22,086 --> 00:26:24,553
Ei, Pedra Pontuda.
297
00:26:24,871 --> 00:26:26,783
Voc� quer
uma asa de b�falo?
298
00:26:28,034 --> 00:26:30,552
Voc�s �ndios
amam b�falo, n�o �?
299
00:26:30,554 --> 00:26:31,636
Caramba, Illya, d� para voc�...
300
00:26:31,638 --> 00:26:33,300
- deix�-la em paz?
- N�o.
301
00:26:33,532 --> 00:26:34,885
Est� tudo bem.
302
00:26:36,672 --> 00:26:39,904
"Pedra Pontuda."
Essa � muito boa.
303
00:26:40,244 --> 00:26:42,392
Mais original
que "Pocahontas."
304
00:26:44,001 --> 00:26:46,677
Essa devia ser
popular na quinta s�rie.
305
00:26:47,246 --> 00:26:48,921
Voc� n�o me assusta.
306
00:26:48,950 --> 00:26:51,375
Meu pai me contou
sobre vadias como voc�.
307
00:26:51,377 --> 00:26:52,440
Oh.
308
00:26:54,430 --> 00:26:55,771
Bem, aqui.
309
00:26:56,498 --> 00:26:58,228
Por que voc� n�o
nos mostra no boneco...
310
00:26:58,230 --> 00:26:59,704
onde seu pai
tocou em voc�?
311
00:27:00,366 --> 00:27:02,455
- Lockheed!
- Ei, gente, qual �?
312
00:27:02,456 --> 00:27:05,213
Mantenha o nome do meu pai
longe da sua boca, cadela!
313
00:27:06,955 --> 00:27:08,366
Voc� n�o sabe de nada
sobre mim.
314
00:27:08,368 --> 00:27:09,825
E voc� sabe
de alguma coisa?
315
00:27:09,827 --> 00:27:12,000
16 anos e nem mesmo
sabe qual � o seu poder.
316
00:27:12,002 --> 00:27:13,901
J� teve sua menstrua��o
de mutante pelo menos?
317
00:27:13,903 --> 00:27:14,964
- Deixe-a em paz.
- Espera a�.
318
00:27:14,965 --> 00:27:16,833
Eu estou ajudando ela.
Isso � terapia.
319
00:27:16,835 --> 00:27:18,996
- Tire suas m�os de mim.
- Ou voc� o qu�?
320
00:27:20,019 --> 00:27:22,982
Vamos descobrir.
O que voc� vai fazer, hein?
321
00:27:22,984 --> 00:27:24,671
Merda!
Vadia!
322
00:27:29,022 --> 00:27:31,163
Illyana, n�o!
323
00:27:31,897 --> 00:27:33,607
Voc� conhece as regras.
324
00:27:33,609 --> 00:27:35,302
Sem poderes aqui dentro.
325
00:27:35,397 --> 00:27:37,669
E definitivamente sem brigas.
326
00:27:40,516 --> 00:27:42,313
Desculpe, Doutora.
327
00:27:42,762 --> 00:27:45,096
Eu pensei que talvez
Dani fosse invenc�vel.
328
00:27:45,926 --> 00:27:48,084
S� queria ver
se eu estava certa.
329
00:27:48,086 --> 00:27:50,202
Solit�ria.
Voc�s duas.
330
00:27:50,204 --> 00:27:51,671
Mas n�o foi culpa de Dan...
331
00:27:51,673 --> 00:27:52,904
O resto de voc�s,
332
00:27:52,906 --> 00:27:54,479
luzes apagadas �s 10 horas.
333
00:27:57,946 --> 00:28:00,654
- Vejo voc� de manh�.
- Mmm.
334
00:28:00,831 --> 00:28:02,831
Vejo voc� no inferno.
335
00:28:06,065 --> 00:28:07,262
Venha.
336
00:28:16,194 --> 00:28:17,808
O que �, Lockheed?
337
00:28:17,810 --> 00:28:18,922
ENERGIA PSI�NICA ELEVADA
338
00:28:18,924 --> 00:28:20,787
N�o tenha medo.
339
00:28:24,189 --> 00:28:26,834
N�s vamos para o nosso
lugar especial, ok?
340
00:28:29,412 --> 00:28:32,690
Os homens sorridentes n�o v�o
nos pegar no nosso lugar especial.
341
00:29:22,198 --> 00:29:23,936
ENERGIA PSI�NICA ELEVADA
342
00:29:24,792 --> 00:29:26,493
ANOMALIA DETECTADA
343
00:29:26,495 --> 00:29:28,207
ALA NORTE, SOLIT�RIAS
344
00:30:08,440 --> 00:30:09,838
Dani?
345
00:30:12,321 --> 00:30:14,544
O que est� acontecendo comigo?
346
00:30:16,565 --> 00:30:19,084
DANIELLE MOONSTAR
ENERGIA PSI�NICA ELEVADA
347
00:30:19,086 --> 00:30:22,656
ANALISANDO DADOS
DO EVENTO PSI�NICO
348
00:30:22,658 --> 00:30:24,863
N�VEIS DE ENERGIA PSI�NICA
ELEVADOS POR 48 HORAS
349
00:30:24,865 --> 00:30:26,879
PODERES DO MUTANTE
INDETERMINADOS
350
00:30:26,881 --> 00:30:28,654
COLETAR AMOSTRAS
DE SANGUE PARA AN�LISE
351
00:30:28,656 --> 00:30:30,589
OBSERVAR INTERA��ES
COM OUTROS INDIV�DUOS
352
00:30:30,646 --> 00:30:32,895
Voc� est� claramente
manifestando alguma coisa...
353
00:30:32,897 --> 00:30:35,381
mas n�s precisamos fazer mais
testes para descobrirmos o que �.
354
00:30:35,977 --> 00:30:38,294
Est� tudo bem.
Eu sou m�dica.
355
00:30:39,210 --> 00:30:41,601
Na verdade, eu venho
de uma fam�lia de m�dicos.
356
00:30:41,726 --> 00:30:43,805
Minha m�e era uma veterin�ria.
357
00:30:44,837 --> 00:30:48,014
Muitos animais chegavam
com mordidas de cascavel.
358
00:30:49,074 --> 00:30:51,429
Voc� sabia que as cascav�is
filhotes...
359
00:30:51,431 --> 00:30:53,957
s�o mais perigosas
que as cascav�is adultas?
360
00:30:55,229 --> 00:30:57,171
Elas n�o aprenderam
a controlar...
361
00:30:57,173 --> 00:30:59,262
o quanto de veneno expelem.
362
00:30:59,302 --> 00:31:02,134
At� mesmo os mutantes
que n�s chamamos de her�is hoje...
363
00:31:02,247 --> 00:31:04,555
quando tiveram
seus poderes pela primeira vez...
364
00:31:04,913 --> 00:31:07,387
era muito poss�vel
eles machucarem algu�m.
365
00:31:07,859 --> 00:31:10,539
� por isso que novos
mutantes s�o perigosos.
366
00:31:11,774 --> 00:31:14,189
- E eles precisam ser...
- Presos?
367
00:31:16,016 --> 00:31:17,703
Separados...
368
00:31:18,357 --> 00:31:22,731
dos humanos comuns,
para a seguran�a deles e nossa.
369
00:31:24,715 --> 00:31:26,211
Ponha press�o.
370
00:31:51,537 --> 00:31:54,887
Perdoe-me, Pai,
por eu ter pecado.
371
00:31:56,261 --> 00:31:58,407
J� faz uma semana
desde a minha �ltima confiss�o.
372
00:31:58,409 --> 00:32:01,718
Meu superior administra uma
unidade para mutantes superdotados.
373
00:32:01,720 --> 00:32:04,255
Voc� poderia se mudar para l�,
depois daqui, se voc� quisesse.
374
00:32:04,432 --> 00:32:07,246
Rahne disse que eu poderia
sair daqui mais r�pido...
375
00:32:07,305 --> 00:32:09,520
se eu seguir o programa.
376
00:32:09,982 --> 00:32:11,497
Eu notei que voc� e Rahne...
377
00:32:11,499 --> 00:32:13,525
t�m uma certa afinidade
uma com a outra.
378
00:32:13,603 --> 00:32:16,347
Isso � bom.
Ela � uma boa influ�ncia.
379
00:32:17,178 --> 00:32:18,710
E ela est� certa.
380
00:32:18,883 --> 00:32:22,726
� importante n�s descobrirmos
exatamente qual � o seu poder...
381
00:32:22,896 --> 00:32:25,416
para que n�s possamos
ajud�-la a control�-lo.
382
00:32:28,451 --> 00:32:30,691
Eu me masturbei duas vezes.
383
00:32:31,013 --> 00:32:33,130
Eu menti para Dra. Reyes.
384
00:32:33,710 --> 00:32:36,021
Eu estava l� em cima
na ventila��o de novo.
385
00:32:40,637 --> 00:32:41,618
Ol�?
386
00:32:46,066 --> 00:32:49,127
Eu vou rezar um Pai-Nosso
e duas Ave-Marias, ok?
387
00:32:53,540 --> 00:32:54,543
Ol�?
388
00:33:06,753 --> 00:33:08,086
Quem est� a�?
389
00:33:08,731 --> 00:33:10,059
Bruxa!
390
00:33:11,565 --> 00:33:12,661
Sua bruxa!
391
00:33:12,663 --> 00:33:14,382
Eu vou esfolar a carne
392
00:33:14,384 --> 00:33:15,639
dos seus ossos!
393
00:33:16,491 --> 00:33:18,043
Dem�nios n�o podem
entrar em igrejas.
394
00:33:18,166 --> 00:33:19,620
Dem�nios n�o podem
entrar em igrejas.
395
00:33:19,747 --> 00:33:21,608
Dem�nios n�o podem
entrar em igrejas.
396
00:33:30,527 --> 00:33:32,236
- Oi.
- Oi.
397
00:33:32,271 --> 00:33:33,710
Onde voc� esteve?
398
00:33:35,549 --> 00:33:37,048
Voc� est� bem?
399
00:33:37,508 --> 00:33:38,618
Sim.
400
00:33:39,143 --> 00:33:41,064
S� precisava de algum
momento sozinha.
401
00:33:41,066 --> 00:33:42,128
Venha.
402
00:33:43,249 --> 00:33:44,929
Aonde voc�s est�o indo?
403
00:33:45,314 --> 00:33:47,145
Reyes est� dormindo,
ent�o n�s estamos subindo para o...
404
00:33:47,147 --> 00:33:49,288
Para o "n�o interessa,
voc� n�o foi convidada."
405
00:33:49,290 --> 00:33:50,793
Vamos l�, Illy.
406
00:33:50,795 --> 00:33:52,412
Venha, n�s lhe mostraremos.
407
00:33:54,254 --> 00:33:55,530
Tanto faz.
408
00:34:05,337 --> 00:34:07,851
Ent�o, voc�s se re�nem
em um s�t�o?
409
00:34:07,853 --> 00:34:09,058
Sim.
410
00:34:09,307 --> 00:34:11,615
� um dos �nicos lugares
que Reyes n�o pode nos observar.
411
00:34:11,617 --> 00:34:13,241
Est� cheio de coisas legais
de antes atr�s...
412
00:34:13,243 --> 00:34:15,414
esse tamb�m era
um lugar para mutantes.
413
00:34:15,416 --> 00:34:17,628
Vamos brincar de um joguinho.
414
00:34:30,801 --> 00:34:32,078
Consequ�ncia.
415
00:34:32,226 --> 00:34:34,054
Voc� n�o pode usar consequ�ncia.
416
00:34:34,056 --> 00:34:36,364
Certo, Jesus.
417
00:34:37,589 --> 00:34:38,840
Verdade.
418
00:34:41,975 --> 00:34:43,950
Com quantas garotas
voc� j� transou?
419
00:34:44,088 --> 00:34:46,194
Como se eu
pudesse lembrar.
420
00:34:47,166 --> 00:34:48,446
Rahne?
421
00:34:50,172 --> 00:34:51,648
Ele est� mentindo.
422
00:34:52,519 --> 00:34:54,444
� um detector de mentiras.
423
00:34:54,711 --> 00:34:55,994
N�s sabemos.
424
00:34:56,202 --> 00:34:57,415
Ok.
425
00:34:57,477 --> 00:34:58,214
Tr�s.
426
00:34:58,216 --> 00:35:00,177
Isso n�o � t�o ruim.
427
00:35:03,058 --> 00:35:04,325
N�o, olhe.
428
00:35:04,755 --> 00:35:06,639
- Eu lhe disse.
- O qu�?
429
00:35:06,757 --> 00:35:08,269
Por que n�o?
430
00:35:08,947 --> 00:35:10,745
Eu esquento demais.
431
00:35:11,832 --> 00:35:14,980
�? Voc� acha que � engra�ado?
Sua vez, ot�rio.
432
00:35:23,173 --> 00:35:25,000
Para que serve o carv�o?
433
00:35:26,414 --> 00:35:28,191
Meu pai me deu.
434
00:35:28,823 --> 00:35:30,484
Pouco antes...
435
00:35:32,656 --> 00:35:34,118
dele falecer.
436
00:35:35,221 --> 00:35:36,620
Sinto muito.
437
00:35:37,976 --> 00:35:39,189
N�o sinta.
438
00:35:41,192 --> 00:35:42,937
Meu lugar � aqui, ent�o...
439
00:35:43,085 --> 00:35:45,619
Eu n�o acredito
que nosso lugar seja aqui.
440
00:35:45,996 --> 00:35:47,630
Eu acho que o meu �.
441
00:35:47,927 --> 00:35:49,159
Por qu�?
442
00:35:50,176 --> 00:35:52,321
Novata,
ele j� respondeu a pergunta dele.
443
00:35:52,323 --> 00:35:53,522
� a sua vez.
444
00:35:55,319 --> 00:35:56,969
Voc� n�o vai me ligar?
445
00:35:56,971 --> 00:35:59,787
Eu n�o preciso de um pol�grafo
para dizer se voc� est� mentindo.
446
00:36:03,700 --> 00:36:05,207
Qual � o seu poder?
447
00:36:06,756 --> 00:36:08,322
Eu n�o sei.
448
00:36:08,545 --> 00:36:10,733
Eu achei que voc�
fosse dizer isso.
449
00:36:11,100 --> 00:36:12,961
Que tal outra pergunta?
450
00:36:13,089 --> 00:36:14,835
Para que esse urso est�pido?
451
00:36:16,813 --> 00:36:18,618
O mesmo que Sam.
452
00:36:19,886 --> 00:36:21,765
Meu pai fez para mim.
453
00:36:23,220 --> 00:36:24,743
Por qu�?
454
00:36:26,430 --> 00:36:28,883
Quando eu era pequena,
eu tinha...
455
00:36:31,032 --> 00:36:33,694
eu tinha muito medo
da escurid�o.
456
00:36:33,696 --> 00:36:35,779
Assim, tanto medo,
que era imposs�vel...
457
00:36:35,781 --> 00:36:37,521
fazer com que
eu fosse dormir.
458
00:36:37,523 --> 00:36:41,195
Ent�o meu pai,
ele me contou uma lenda de...
459
00:36:41,219 --> 00:36:42,494
um urso.
460
00:36:43,650 --> 00:36:45,373
Um urso m�stico...
461
00:36:47,192 --> 00:36:50,565
que vive dentro de n�s
e que se alimenta do nosso medo.
462
00:36:50,745 --> 00:36:52,323
Isso ajuda
uma crian�a dormir.
463
00:36:52,444 --> 00:36:54,130
Cala a boca, Beto.
464
00:36:55,302 --> 00:36:56,901
Ent�o, quando voc� nasce...
465
00:36:57,739 --> 00:36:59,598
o urso � pequeno
466
00:37:00,386 --> 00:37:01,901
e fraco.
467
00:37:03,548 --> 00:37:05,750
E quanto mais velho n�s ficamos...
468
00:37:06,938 --> 00:37:10,868
mais medo n�s ganhamos...
469
00:37:11,882 --> 00:37:15,110
maior e mais forte
o urso se torna.
470
00:37:17,580 --> 00:37:19,519
Meu pai, ele...
471
00:37:21,425 --> 00:37:23,993
fez isso para mim para
que eu sempre lembrasse...
472
00:37:23,995 --> 00:37:26,169
qu�o pequeno ele era
quando eu nasci.
473
00:37:28,175 --> 00:37:31,037
Para que eu me lembrasse disso
e nunca tivesse medo.
474
00:37:35,006 --> 00:37:36,428
Chega.
475
00:37:36,814 --> 00:37:38,385
Vamos fazer isso.
476
00:37:46,242 --> 00:37:47,717
Bem, vamos l�.
477
00:37:50,568 --> 00:37:51,789
Verdade.
478
00:37:52,505 --> 00:37:54,326
Por que voc� est� aqui?
479
00:37:55,571 --> 00:37:57,916
Porque eu matei 18 homens.
480
00:37:59,747 --> 00:38:02,506
Um por um.
481
00:38:04,026 --> 00:38:05,790
Com minha espada.
482
00:38:06,107 --> 00:38:07,645
E Lockheed.
483
00:38:07,723 --> 00:38:08,998
Voc� est� mentindo.
484
00:38:09,374 --> 00:38:10,653
N�o, ela n�o est�.
485
00:38:10,655 --> 00:38:12,274
Voc� n�o acredita em mim?
486
00:38:14,089 --> 00:38:16,543
Eu sou a mutante mais
poderosa daqui.
487
00:38:17,359 --> 00:38:20,010
Hoje, eu gostaria de falar
sobre obedi�ncia.
488
00:38:21,602 --> 00:38:23,661
Se voc�s t�m alguma
esperan�a em se mudar...
489
00:38:23,663 --> 00:38:25,275
para a unidade
do meu superior...
490
00:38:25,277 --> 00:38:28,805
� crucial que eu saiba
que voc�s possam ser de confian�a.
491
00:38:31,049 --> 00:38:31,818
Sim?
492
00:38:31,820 --> 00:38:35,162
E se n�s n�o quisermos nos mudar
para a unidade do seu chefe?
493
00:38:35,365 --> 00:38:37,209
Voc� sabe, e se eu s�
quiser ir para casa?
494
00:38:37,211 --> 00:38:40,501
Sam, voc� se lembra
do que aconteceu.
495
00:38:40,771 --> 00:38:43,174
Voc� acha que eles pararam
de procurar por voc�?
496
00:38:43,789 --> 00:38:48,001
Se voc� n�o estivesse aqui,
voc� estaria na pris�o ou pior.
497
00:38:48,003 --> 00:38:49,339
Eu... foi um acidente.
498
00:38:49,341 --> 00:38:51,489
Voc� acha que algu�m fora
dessa sala acreditaria nisso?
499
00:38:51,491 --> 00:38:53,766
Eu acreditaria.
Sam � um bom rapaz.
500
00:38:53,768 --> 00:38:55,812
Mesmo se eu n�o for...
501
00:38:55,848 --> 00:38:59,387
Eu realmente tenho que passar minha vida
inteira aqui dentro por causa de um erro.
502
00:38:59,389 --> 00:39:00,358
Assim que voc� estiver melhor...
503
00:39:00,360 --> 00:39:02,019
Quando eu estou melhor?
504
00:39:02,021 --> 00:39:03,699
O que deu em voc�, Sam?
505
00:39:03,701 --> 00:39:05,377
Olhe,
alguma coisa n�o est� certa.
506
00:39:05,379 --> 00:39:08,112
Eu estou vendo coisas,
pesadelos terr�veis.
507
00:39:09,833 --> 00:39:11,801
Quando eu vou mesmo
ficar melhor?
508
00:39:11,803 --> 00:39:13,995
Voc� estar� melhor
quando eu disser que est�.
509
00:39:13,997 --> 00:39:16,365
Esque�a.
� mentira.
510
00:39:16,367 --> 00:39:18,036
Voc� n�o est� me ouvindo.
511
00:39:46,964 --> 00:39:49,036
O que voc� fez com ela?
512
00:39:49,049 --> 00:39:51,578
Talvez eu tenha aumentado
a dosagem do ch� dela.
513
00:40:06,487 --> 00:40:08,396
Segure firme
esse saco de ossos, cara!
514
00:40:08,397 --> 00:40:09,368
Opa!
515
00:40:21,386 --> 00:40:24,069
Indubitavelmente,
� indiscut�vel...
516
00:40:24,070 --> 00:40:27,710
que voc�s s�o absolutamente
os piores mutantes que eu j� vi.
517
00:40:27,920 --> 00:40:32,011
Logo, meu superior ficar�
muito, muito desapontado comigo.
518
00:40:32,012 --> 00:40:34,654
Eu suponho que eu possa
at� mesmo receber uma surra...
519
00:40:34,656 --> 00:40:36,487
por ser t�o,
t�o mau.
520
00:40:36,489 --> 00:40:38,377
Oh!
Oh, meu superior!
521
00:40:39,674 --> 00:40:42,627
Sim, quem � esse superior
que ela sempre fala?
522
00:40:43,225 --> 00:40:44,644
N�o � �bvio?
523
00:40:45,658 --> 00:40:47,078
Voc� sabe quem
os X-Men s�o, certo?
524
00:40:47,080 --> 00:40:48,518
Sim.
� s� que...
525
00:40:48,773 --> 00:40:50,268
por que n�s �amos
querer ser X-Men?
526
00:40:50,269 --> 00:40:52,870
Exato, eu n�o vou vestir nenhum traje
e lutar com pessoas, eu sou rico.
527
00:40:52,871 --> 00:40:54,843
O qu�? Eles lhe pagam
para ser X-Men agora?
528
00:40:54,844 --> 00:40:56,656
Eu n�o me importaria
em ser uma X-Man.
529
00:40:56,657 --> 00:40:58,846
E por que eles precisariam
de um cachorro?
530
00:41:02,935 --> 00:41:04,318
Crian�as.
531
00:41:06,465 --> 00:41:08,808
Venha comigo.
Eu quero lhe mostrar algo.
532
00:41:08,810 --> 00:41:10,111
Aonde?
533
00:41:10,148 --> 00:41:11,682
� uma surpresa.
534
00:41:18,381 --> 00:41:20,334
O que essas duas est�o tramando?
535
00:41:21,558 --> 00:41:22,791
Sa�de.
536
00:41:23,741 --> 00:41:25,983
Rahne, espere.
537
00:41:26,179 --> 00:41:27,842
Voc� tem certeza que
sabe aonde est� indo?
538
00:41:27,844 --> 00:41:29,966
Sim.
Eu consigo enxergar no escuro.
539
00:41:29,968 --> 00:41:32,259
S�... me siga.
540
00:41:36,161 --> 00:41:37,613
Voc� sabe
quantos problemas...
541
00:41:37,615 --> 00:41:39,168
vamos ter
por causa disso?
542
00:41:41,162 --> 00:41:44,101
O que ela vai fazer?
Nos expulsar?
543
00:41:45,504 --> 00:41:47,667
Eu n�o quero ficar
aqui mesmo.
544
00:41:47,886 --> 00:41:48,857
Verdade.
545
00:41:49,158 --> 00:41:51,414
Mas enquanto a Dr. Phil
tiver a bolha m�gica dela...
546
00:41:51,415 --> 00:41:52,709
sobre a �rea...
547
00:41:52,711 --> 00:41:54,139
voc� n�o tem escolha.
548
00:41:54,678 --> 00:41:55,882
Sim.
549
00:41:57,168 --> 00:41:59,367
Eu nunca tive escolha.
550
00:42:00,497 --> 00:42:02,155
O que voc� quer dizer?
551
00:42:06,709 --> 00:42:09,767
Voc� sabe, eu tinha de ir
trabalhar nas minas com meu pai.
552
00:42:12,626 --> 00:42:15,029
Eu ainda era novo no trabalho.
553
00:42:15,415 --> 00:42:17,803
E nesse �nico dia,
eu simplesmente...
554
00:42:20,062 --> 00:42:22,485
Eu simplesmente
fiquei claustrof�bico.
555
00:42:22,528 --> 00:42:25,290
Como se eu n�o
pudesse respirar. Era...
556
00:42:26,218 --> 00:42:27,701
E ele decolou.
557
00:42:29,990 --> 00:42:31,023
Sim.
558
00:42:36,090 --> 00:42:38,145
Eu matei meu pai.
559
00:42:40,281 --> 00:42:42,506
A maioria da equipe dele.
560
00:42:44,341 --> 00:42:47,548
Eu... simplesmente
n�o pude me perdoar.
561
00:42:47,689 --> 00:42:49,548
Sinto muito, cara.
Eu n�o quis...
562
00:42:49,573 --> 00:42:51,580
Eu s� fiquei pensando...
563
00:42:52,540 --> 00:42:55,262
Eu faria qualquer coisa
para mudar isso.
564
00:43:01,419 --> 00:43:02,685
E voc�?
565
00:43:03,050 --> 00:43:04,441
O que voc� fez?
566
00:43:07,561 --> 00:43:08,787
Nada.
567
00:43:28,470 --> 00:43:30,567
Espere, ent�o voc�
poderia sair do pr�dio...
568
00:43:30,569 --> 00:43:31,745
esse tempo todo?
569
00:43:31,768 --> 00:43:33,448
Eu consigo chegar
a qualquer lugar no hospital...
570
00:43:33,450 --> 00:43:34,657
atrav�s da ventila��o.
571
00:43:34,681 --> 00:43:36,838
Essa � a �nica sa�da,
apesar.
572
00:43:37,016 --> 00:43:39,476
Eu estou sempre paran�ica
que Reyes vai descobrir.
573
00:43:39,478 --> 00:43:42,012
�, ela vai descobrir
muita coisa amanh�.
574
00:43:42,289 --> 00:43:44,282
Confie em mim.
Isso vale a pena.
575
00:43:48,082 --> 00:43:49,749
Vamos, deite-se.
576
00:44:05,077 --> 00:44:06,771
Oh, meu Deus.
577
00:44:12,027 --> 00:44:13,410
N�o � lindo?
578
00:44:14,520 --> 00:44:15,771
Sim.
579
00:44:16,562 --> 00:44:17,854
� sim.
580
00:44:18,848 --> 00:44:20,863
� a nossa linda gaiola.
581
00:44:21,728 --> 00:44:24,154
Era assim que
meu pai a chamava.
582
00:44:26,600 --> 00:44:29,848
Voc� tinha um domo
l� na sua reserva?
583
00:44:32,301 --> 00:44:33,637
N�o.
584
00:44:36,603 --> 00:44:39,204
Ele quis dizer
nossos corpos.
585
00:44:42,701 --> 00:44:43,929
Assim...
586
00:44:44,903 --> 00:44:47,292
Como presos n�s estamos neles.
587
00:44:48,248 --> 00:44:51,040
E na morte,
nossas almas se tornam livres.
588
00:44:52,800 --> 00:44:55,410
Livres para estar
com aqueles que amamos.
589
00:44:57,547 --> 00:44:59,999
Parece muito bom,
realmente.
590
00:45:38,629 --> 00:45:41,450
Desculpe, eu achei
que eu tinha te ouvido...
591
00:45:43,730 --> 00:45:45,142
Quer companhia?
592
00:45:45,857 --> 00:45:47,065
Tudo bem.
593
00:45:47,505 --> 00:45:50,476
Mas voc� tem
que apagar as luzes.
594
00:45:51,902 --> 00:45:53,031
Claro.
595
00:45:56,680 --> 00:45:58,304
Uh, assustador.
596
00:45:58,306 --> 00:45:59,729
Voc� est� com medo?
597
00:45:59,731 --> 00:46:00,938
N�o.
598
00:46:01,696 --> 00:46:03,621
Eu acho que voc� est�.
599
00:46:04,538 --> 00:46:06,090
Virgem.
600
00:46:07,560 --> 00:46:09,487
Voc� tem que me pegar.
601
00:46:09,699 --> 00:46:11,221
Ei, espere.
602
00:46:16,767 --> 00:46:18,846
N�o parece ser real.
603
00:46:22,000 --> 00:46:25,059
�s vezes n�o parece
que voc� � real.
604
00:46:26,632 --> 00:46:28,359
O que voc� quer dizer?
605
00:46:34,069 --> 00:46:35,667
� que...
606
00:46:37,871 --> 00:46:39,840
Voc� � simplesmente
t�o boa comigo.
607
00:46:41,585 --> 00:46:43,187
Boa demais.
608
00:46:43,892 --> 00:46:46,453
�s vezes parece que
eu te inventei.
609
00:46:52,586 --> 00:46:54,448
Voc� n�o me inventou.
610
00:46:54,880 --> 00:46:56,695
Eu juro,
eu sou real.
611
00:47:18,743 --> 00:47:20,157
Seus olhos.
612
00:47:20,704 --> 00:47:22,127
Oh.
613
00:47:22,616 --> 00:47:24,240
Me desculpe.
614
00:47:24,242 --> 00:47:25,497
N�o.
615
00:47:26,880 --> 00:47:28,205
Eles s�o lindos.
616
00:47:32,691 --> 00:47:36,454
Eu nunca fiz isso antes.
617
00:47:36,810 --> 00:47:38,868
Com uma garota?
618
00:47:39,164 --> 00:47:40,769
Com ningu�m.
619
00:48:00,740 --> 00:48:01,839
Qual o problema?
620
00:48:06,348 --> 00:48:08,396
Eu n�o consigo.
Eu s�...
621
00:48:09,073 --> 00:48:10,847
preciso de um segundo
para esfriar.
622
00:48:11,225 --> 00:48:12,938
N�o era isso
que voc� queria?
623
00:48:14,103 --> 00:48:15,677
Sim.
� porque...
624
00:48:16,833 --> 00:48:18,654
Eu n�o posso
esquentar demais.
625
00:48:19,789 --> 00:48:21,597
Se eu esquentar demais, eu...
626
00:48:24,168 --> 00:48:25,770
Voc� pode me dizer.
627
00:48:27,498 --> 00:48:29,216
Eu estava com
minha namorada.
628
00:48:33,978 --> 00:48:36,324
Eu tentei abra��-la,
mas eu...
629
00:48:38,076 --> 00:48:39,786
eu a queimei
com as minhas...
630
00:48:40,710 --> 00:48:42,685
- Eu a matei com as minhas m�os.
- Espere.
631
00:48:43,218 --> 00:48:44,546
- Eu a queimei.
- Ei.
632
00:48:45,293 --> 00:48:46,688
Olhe pra mim.
633
00:48:48,929 --> 00:48:50,755
Voc� n�o pode me queimar.
634
00:48:52,445 --> 00:48:54,403
Voc� n�o vai me machucar.
635
00:48:56,638 --> 00:48:57,719
Mas...
636
00:48:59,228 --> 00:49:01,492
voc� precisa me pegar de novo.
637
00:49:12,664 --> 00:49:13,689
Illy?
638
00:49:22,418 --> 00:49:23,452
Illy?
639
00:49:45,122 --> 00:49:47,222
Mariella!
N�o!
640
00:49:57,763 --> 00:49:58,818
O que �?
641
00:49:59,650 --> 00:50:00,685
� o Beto.
642
00:50:10,333 --> 00:50:12,378
Sala de Controle, destravar.
643
00:50:20,384 --> 00:50:22,464
- O que est� acontecendo?
- Volte para o seu quarto.
644
00:50:50,739 --> 00:50:53,386
Caramba!
O que aconteceu aqui?
645
00:50:57,493 --> 00:50:58,458
O qu�?
646
00:50:59,414 --> 00:51:00,714
Qual � o c�digo?
647
00:51:00,716 --> 00:51:02,286
Devolva o meu telefone.
648
00:51:02,288 --> 00:51:04,136
Eu estou no comando aqui.
649
00:51:04,188 --> 00:51:05,881
Voc� n�o est�
no comando de nada.
650
00:51:05,883 --> 00:51:08,769
Voc� n�o viu o que aconteceu?
Hein? Illyana tentou me matar.
651
00:51:08,771 --> 00:51:09,676
N�o era eu.
652
00:51:09,678 --> 00:51:11,527
Roberto,
Illyana estava no quarto dela.
653
00:51:11,529 --> 00:51:12,349
Mentira!
654
00:51:12,351 --> 00:51:14,402
N�o havia ningu�m na piscina
a n�o ser voc�.
655
00:51:15,041 --> 00:51:16,455
Voc� viu o que eu vi?
656
00:51:16,457 --> 00:51:17,340
Hein?
657
00:51:17,342 --> 00:51:18,623
N�s estamos presos aqui
dentro com dem�nios...
658
00:51:18,625 --> 00:51:19,808
e voc� quer que
continuemos preso.
659
00:51:19,810 --> 00:51:21,249
- Devolva.
- Qual � o c�digo?
660
00:51:21,251 --> 00:51:22,805
- Ei! Beto, calma.
- Calma nada.
661
00:51:22,807 --> 00:51:24,266
Eu estou ligando para
a pol�cia e caindo fora daqui.
662
00:51:24,268 --> 00:51:26,039
- Voc� n�o est� indo para lugar nenhum.
- �? Quem diz isso?
663
00:51:26,041 --> 00:51:27,621
Sua m�dica diz.
664
00:51:27,779 --> 00:51:29,102
Papo furado.
665
00:51:30,211 --> 00:51:31,982
Voc� n�o � m�dica.
666
00:51:33,647 --> 00:51:35,686
Eu j� conheci homens
iguais a voc�.
667
00:51:36,391 --> 00:51:38,888
Homens que gostam de manter
as crian�as presas em jaulas.
668
00:51:39,139 --> 00:51:40,552
Eu j� os conheci...
669
00:51:41,376 --> 00:51:42,872
e eu os matei.
670
00:51:44,109 --> 00:51:46,198
Ela n�o estava na piscina.
671
00:51:48,267 --> 00:51:50,332
Mas eu sei o que
voc� fez comigo.
672
00:51:50,923 --> 00:51:53,254
Voc� vai ajudar os outros
a limpar essa bagun�a.
673
00:51:54,119 --> 00:51:56,308
Nos seus sonhos.
674
00:51:59,860 --> 00:52:01,693
Deixe-me sair daqui!
675
00:52:01,695 --> 00:52:03,463
Droga!
Eu n�o vou morrer aqui.
676
00:52:03,465 --> 00:52:04,696
Voc� me entende?
677
00:52:04,698 --> 00:52:05,646
Deixe-me sair!
678
00:52:06,140 --> 00:52:07,962
Iniciar confinamento.
679
00:52:14,289 --> 00:52:17,143
Hoje, Dani, n�s vamos
um pouco mais adiante.
680
00:52:17,145 --> 00:52:18,718
Feche o punho.
681
00:52:19,675 --> 00:52:21,338
Isso vai te relaxar.
682
00:52:35,464 --> 00:52:38,203
Eu vou lhe fazer
uma s�rie de perguntas.
683
00:52:39,220 --> 00:52:41,643
Eu quero que voc�
responda sinceramente.
684
00:52:41,795 --> 00:52:43,596
Qual a �ltima coisa
que voc� se lembra...
685
00:52:43,598 --> 00:52:45,385
antes de vir para c�?
686
00:52:50,641 --> 00:52:52,437
Meu pai me acordou.
687
00:52:52,439 --> 00:52:54,287
Ele disse que n�s
t�nhamos que fugir.
688
00:52:55,997 --> 00:52:57,236
E tudo estava tremendo.
689
00:52:57,238 --> 00:52:59,135
Do que voc�s estavam fugindo?
690
00:52:59,861 --> 00:53:01,685
Ele disse que era um tornado.
691
00:53:01,687 --> 00:53:04,353
N�s duas sabemos
que n�o era um tornado, Dani.
692
00:53:04,355 --> 00:53:06,455
Do que voc�s estavam fugindo?
693
00:53:09,087 --> 00:53:10,504
Estava nevando.
694
00:53:10,749 --> 00:53:12,316
No ver�o?
695
00:53:13,084 --> 00:53:14,670
Ele traz a neve.
696
00:53:16,664 --> 00:53:18,101
Quem traz?
697
00:53:22,894 --> 00:53:24,166
O urso m�stico.
698
00:53:29,534 --> 00:53:30,846
Onde voc� est�?
699
00:53:30,909 --> 00:53:32,737
Eu estou bem aqui, Dani.
700
00:53:35,888 --> 00:53:37,450
Que lugar � esse?
701
00:53:40,705 --> 00:53:42,864
- O que voc� est� fazendo?
- Dani?
702
00:53:45,167 --> 00:53:46,999
N�o! N�o!
703
00:54:25,359 --> 00:54:26,629
Ol�?
704
00:54:27,638 --> 00:54:31,107
Dani?
Quem est� a�?
705
00:54:37,738 --> 00:54:39,408
Voc� n�o � real.
706
00:54:40,404 --> 00:54:41,965
Eu matei voc�.
707
00:54:42,133 --> 00:54:46,220
E como o Cristo,
eu ressurjo.
708
00:54:46,221 --> 00:54:48,039
Fique longe de mim!
709
00:54:50,275 --> 00:54:52,571
Lockheed, o que est� acontecendo?
710
00:54:55,740 --> 00:54:57,647
� ela.
711
00:54:58,578 --> 00:55:00,487
Mantenha o foco, Dani!
712
00:55:00,819 --> 00:55:02,877
Voc� pode control�-lo?
713
00:55:03,535 --> 00:55:05,448
Ningu�m pode.
714
00:55:21,516 --> 00:55:23,115
N�o!
715
00:55:46,244 --> 00:55:47,565
Para tr�s!
716
00:55:55,062 --> 00:55:56,412
Rahne!
717
00:56:00,688 --> 00:56:02,014
Oh, meu Deus.
718
00:56:02,015 --> 00:56:03,334
Isso � real?
719
00:56:03,335 --> 00:56:04,388
Isso � real.
720
00:56:04,389 --> 00:56:05,852
V�? Eu te disse.
Essa merda � real.
721
00:56:05,854 --> 00:56:07,340
O que aconteceu com ela?
722
00:56:07,341 --> 00:56:08,969
Voc� aconteceu.
723
00:56:10,728 --> 00:56:12,204
� Dani.
724
00:56:13,817 --> 00:56:15,554
� tudo Dani.
725
00:56:15,874 --> 00:56:16,765
Eu n�o fiz nada.
726
00:56:16,766 --> 00:56:18,584
Voc� trouxe
esse mal aqui!
727
00:56:20,186 --> 00:56:22,563
Agora eu sei o seu poder,
novata.
728
00:56:26,194 --> 00:56:28,258
Deixe-me
lhe mostrar o meu.
729
00:56:28,260 --> 00:56:30,011
Illyana, sem poderes!
730
00:56:41,889 --> 00:56:43,168
N�o!
731
00:56:51,480 --> 00:56:53,406
Ela est�
nas nossas cabe�as.
732
00:56:53,585 --> 00:56:55,382
Ela matar� todos n�s.
733
00:57:35,069 --> 00:57:36,828
Alguma coisa
est� acontecendo comigo,
734
00:57:36,829 --> 00:57:38,622
e eu n�o
consigo controlar.
735
00:57:45,513 --> 00:57:47,788
Esse lugar que voc� me levou...
736
00:57:50,496 --> 00:57:51,849
Era o inferno?
737
00:57:56,344 --> 00:57:57,430
Limbo.
738
00:57:58,063 --> 00:57:59,842
� um lugar
que n�s inventamos.
739
00:58:00,175 --> 00:58:01,204
"N�s"?
740
00:58:02,226 --> 00:58:03,703
Eu e Lockheed.
741
00:58:10,205 --> 00:58:11,995
Eu trouxe algu�m para voc�.
742
00:58:30,614 --> 00:58:33,635
No in�cio, era s�
nosso lugar especial.
743
00:58:35,689 --> 00:58:37,649
N�s �amos l�
nas nossas mentes...
744
00:58:37,650 --> 00:58:39,706
sempre que algo ruim
estava prestes a acontecer.
745
00:58:43,989 --> 00:58:46,166
Mas n�s fomos l� tanto...
746
00:58:47,986 --> 00:58:50,038
ficamos l� por tanto tempo...
747
00:58:52,834 --> 00:58:54,408
que se tornou real.
748
00:58:54,552 --> 00:58:56,327
Eu vi uma mem�ria.
749
00:58:59,427 --> 00:59:00,867
N�o era minha.
750
00:59:05,979 --> 00:59:07,179
Quem eram eles?
751
00:59:08,001 --> 00:59:09,748
Eu nunca soube
os nomes deles.
752
00:59:10,073 --> 00:59:11,646
Eles eram todos o mesmo.
753
00:59:16,019 --> 00:59:17,636
Eles nos faziam chorar.
754
00:59:24,187 --> 00:59:26,025
E isso os fazia sorrir.
755
00:59:39,065 --> 00:59:40,359
NOTIFICA��O
DO SISTEMA
756
00:59:40,361 --> 00:59:41,984
RECEBENDO MENSAGEM
757
00:59:44,283 --> 00:59:46,100
RECEBENDO MENSAGEM
758
00:59:46,102 --> 00:59:48,707
RESULTADO DA AN�LISE
PARA DANIELLE MOONSTAR
759
00:59:50,489 --> 00:59:52,568
INDIV�DUO APRESENTA
PERIGO EXTREMO
760
00:59:52,569 --> 00:59:54,869
COLETAR AMOSTRAS
ADICIONAIS DE DNA
761
00:59:54,870 --> 00:59:58,327
EXTERMINAR INDIV�DUO.
762
01:00:01,776 --> 01:00:03,212
EXTERMINAR INDIV�DUO
763
01:00:03,213 --> 01:00:05,896
DRA. REYES
C�DIGO DE CONFIRMA��O
764
01:00:13,967 --> 01:00:17,358
CORPORA��O ESSEX
- CONFIRMA��O RECEBIDA -
765
01:00:19,700 --> 01:00:20,902
Como est� a dor?
766
01:00:20,903 --> 01:00:22,633
As drogas est�o ajudando.
767
01:00:23,463 --> 01:00:25,146
Foi realmente ele?
768
01:00:25,706 --> 01:00:26,839
O padre?
769
01:00:26,960 --> 01:00:29,480
Se ele n�o fosse real,
ele n�o teria me enganado assim.
770
01:00:34,469 --> 01:00:36,119
Por que voc� n�o entra?
771
01:00:38,750 --> 01:00:40,853
Eu n�o tenho medo de voc�.
772
01:00:45,064 --> 01:00:46,862
Eu tenho medo
do que eu vi.
773
01:00:46,864 --> 01:00:48,275
Dele.
774
01:00:52,098 --> 01:00:54,587
Mas e se ele s� veio
por minha causa?
775
01:00:57,536 --> 01:01:00,788
Mesmo se for voc� que est�
fazendo essas coisas acontecerem...
776
01:01:03,183 --> 01:01:04,764
voc� n�o tinha escolha.
777
01:01:05,206 --> 01:01:06,834
N�o � culpa sua.
778
01:01:09,379 --> 01:01:12,748
Eu vi algo quando Dra. Reyes
estava fazendo testes comigo.
779
01:01:13,220 --> 01:01:15,429
Eu vi crian�as
como a gente.
780
01:01:15,639 --> 01:01:18,770
Mutantes,
sendo for�ados a fazer coisas.
781
01:01:21,438 --> 01:01:23,268
Coisas horr�veis.
782
01:01:28,121 --> 01:01:30,199
Eu n�o acho que
aqui seja um hospital.
783
01:01:31,464 --> 01:01:34,029
O lugar que eu vi,
acho que � para onde n�s iremos...
784
01:01:34,031 --> 01:01:35,451
quando n�s sairmos daqui.
785
01:01:37,222 --> 01:01:38,771
Se n�s sairmos daqui.
786
01:01:41,126 --> 01:01:42,817
Eu estou pronta
para voc�, Dani.
787
01:01:45,697 --> 01:01:47,331
- Espere.
- Eu tenho que ir.
788
01:01:47,569 --> 01:01:48,910
E se voc�
estiver certa?
789
01:01:48,912 --> 01:01:51,237
Voc� simplesmente vai deix�-la
te encher de drogas de novo?
790
01:01:51,239 --> 01:01:53,214
Na �ltima vez,
eu vi coisas.
791
01:01:53,216 --> 01:01:54,434
Segredos.
792
01:01:55,855 --> 01:01:57,926
Talvez eu possa ver de novo.
793
01:01:57,928 --> 01:02:00,236
Talvez esses segredos nos
ajudem a encontrar uma sa�da daqui.
794
01:02:00,238 --> 01:02:01,243
Como?
795
01:02:01,490 --> 01:02:02,939
Eu n�o sei ainda.
796
01:02:05,382 --> 01:02:08,014
Mas vamos viver um pouco mais,
Rahne Sinclair.
797
01:02:24,080 --> 01:02:25,980
Dani queria que
eu ficasse com ela.
798
01:02:25,982 --> 01:02:27,572
Eu preciso que voc�
espere l� fora, Rahne.
799
01:02:27,574 --> 01:02:29,639
- Eu sei, mas...
- Voc� pode voltar pela recupera��o
800
01:02:38,843 --> 01:02:41,075
Portas.
Corredor H.
801
01:03:07,607 --> 01:03:09,468
Ei!
O que h� com voc�?
802
01:03:10,466 --> 01:03:11,554
Nada.
803
01:03:13,972 --> 01:03:15,072
� s� que...
804
01:03:16,222 --> 01:03:18,416
Bem, Reyes estava...
805
01:03:19,957 --> 01:03:21,398
Reyes estava o qu�?
806
01:03:25,044 --> 01:03:26,556
Voc�s ouviram isso?
807
01:03:30,190 --> 01:03:31,744
Isso � m�sica?
808
01:03:37,995 --> 01:03:39,730
Eu conhe�o essa m�sica.
809
01:03:41,869 --> 01:03:43,037
Espere.
810
01:03:45,520 --> 01:03:47,457
O que n�s estamos
testando desta vez?
811
01:03:48,570 --> 01:03:50,297
Esse � um teste
mais para mim.
812
01:03:54,149 --> 01:03:56,588
Eu te contei que a minha
m�e era uma veterin�ria, certo?
813
01:03:57,340 --> 01:03:59,771
Um dia, o cachorro
da nossa fam�lia ficou selvagem...
814
01:04:01,394 --> 01:04:03,613
atacou o filho do vizinho.
815
01:04:03,632 --> 01:04:05,190
Levante sua cabe�a.
816
01:04:06,324 --> 01:04:07,333
Des�a.
817
01:04:10,823 --> 01:04:12,229
Era raiva.
818
01:04:15,594 --> 01:04:17,248
Est� vindo do meu quarto.
819
01:04:21,758 --> 01:04:23,716
Eu vou chamar a Dra. Reyes.
820
01:04:25,714 --> 01:04:27,057
Illyana, n�o!
821
01:04:33,526 --> 01:04:35,284
Que diabos
� esse lugar?
822
01:04:38,231 --> 01:04:39,360
N�o.
823
01:04:40,418 --> 01:04:41,836
N�o,
eu j� enterrei isso.
824
01:04:52,787 --> 01:04:54,955
Fique longe dela,
seu porco!
825
01:04:58,208 --> 01:05:00,817
- Ei! Ei! Ei! Ei!
- Corra! Corra!
826
01:05:00,819 --> 01:05:02,160
Olhe!
Olhe pra mim!
827
01:05:02,231 --> 01:05:04,196
Me escute!
Ele n�o pode te machucar.
828
01:05:04,198 --> 01:05:06,411
N�o! Pare! N�o!
829
01:05:07,037 --> 01:05:08,948
Olhe, veja?
Ele n�o � real.
830
01:05:08,950 --> 01:05:10,045
Est� bem?
831
01:05:12,917 --> 01:05:14,297
V�! Corra!
832
01:05:15,495 --> 01:05:16,802
Corra!
833
01:05:17,448 --> 01:05:19,174
Minha m�e tentou de tudo.
834
01:05:19,754 --> 01:05:21,689
J� tinha ido
longe demais.
835
01:05:23,113 --> 01:05:25,147
Eu n�o sou capaz
de lhe dizer o qu�o dif�cil �...
836
01:05:25,149 --> 01:05:26,887
para um doutor
encarar isto.
837
01:05:30,986 --> 01:05:32,572
Essa sensa��o de impot�ncia.
838
01:05:37,569 --> 01:05:40,203
Voc� pode fazer o seu
melhor para salvar um paciente...
839
01:05:40,205 --> 01:05:43,195
mas, �s vezes, a coisa
mais humana a se fazer...
840
01:05:43,197 --> 01:05:45,434
� coloc�-lo para dormir.
841
01:05:46,843 --> 01:05:48,409
Socorro!
842
01:05:48,964 --> 01:05:50,644
Socorro!
843
01:05:51,811 --> 01:05:53,886
Socorro!
844
01:05:57,335 --> 01:05:58,822
Me ajudem!
845
01:06:03,809 --> 01:06:05,537
Me ajudem!
846
01:06:10,414 --> 01:06:12,242
Calma.
Est� tudo bem.
847
01:06:13,546 --> 01:06:15,000
Oh, Jesus!
848
01:06:16,851 --> 01:06:18,233
Sumam!
849
01:06:18,366 --> 01:06:19,202
Parem!
850
01:06:19,204 --> 01:06:21,541
Me larguem! Me solte!
851
01:06:21,800 --> 01:06:23,522
N�o! Pare!
852
01:06:24,630 --> 01:06:26,321
N�o! N�o! Pare!
853
01:06:58,795 --> 01:07:00,539
Voc� � o mutante
mais poderoso...
854
01:07:00,541 --> 01:07:02,045
que n�s j� tivemos.
855
01:07:02,105 --> 01:07:05,736
Mas meus superiores acreditam que
seus poderes n�o podem ser controlados.
856
01:07:07,583 --> 01:07:09,174
Est� quase no fim, Dani.
857
01:07:36,371 --> 01:07:37,558
Dani?
858
01:07:43,028 --> 01:07:44,091
Dani?
859
01:07:45,593 --> 01:07:47,055
Dani, acorde.
860
01:07:56,544 --> 01:07:57,981
Ei, Dra. Reyes!
861
01:07:57,982 --> 01:08:00,123
Gra�as a Deus!
Voc� tem de nos ajudar!
862
01:08:00,789 --> 01:08:01,889
Ei!
863
01:08:02,180 --> 01:08:03,803
Dra. Reyes!
864
01:08:13,916 --> 01:08:16,462
Eu te amo, Lockheed.
N�s vamos morrer.
865
01:08:17,350 --> 01:08:19,209
Vamos, Illyana.
Voc� tem de fazer alguma coisa.
866
01:08:19,210 --> 01:08:20,702
- Eu n�o consigo.
- Use seus poderes.
867
01:08:20,703 --> 01:08:22,299
Eu n�o consigo!
868
01:08:22,300 --> 01:08:24,604
Illyana,
fa�a alguma coisa!
869
01:08:27,866 --> 01:08:29,573
Oh, t� de brincadeira?
870
01:08:48,630 --> 01:08:50,988
Ei, Beto!
Beto!
871
01:08:54,064 --> 01:08:56,193
A cadela colocou campos
de for�a sobre todas as sa�das.
872
01:08:56,194 --> 01:08:57,855
Ela est� tentando
nos matar?
873
01:08:57,887 --> 01:08:59,371
N�o sei. Ela criou aquelas
coisas sorridentes?
874
01:08:59,373 --> 01:09:01,219
N�o.
Eles s�o de Illyana.
875
01:09:01,220 --> 01:09:02,377
� claro que eles s�o.
876
01:09:02,378 --> 01:09:03,626
Voc� tem visto as garotas?
877
01:09:03,627 --> 01:09:04,628
N�o.
878
01:09:04,629 --> 01:09:06,265
Certo.
L� em cima.
879
01:09:22,433 --> 01:09:24,261
Aonde diabos voc� foi?
880
01:09:26,947 --> 01:09:28,638
Ao nosso lugar especial.
881
01:09:30,961 --> 01:09:32,394
Que sexy.
882
01:09:47,032 --> 01:09:49,780
O que diabos est� acontecendo?
Onde est� Dra. Reyes?
883
01:09:49,782 --> 01:09:51,143
Ela tentou matar Dani.
884
01:09:51,145 --> 01:09:52,185
O qu�?
885
01:09:52,186 --> 01:09:54,343
O teste?
N�o era um teste.
886
01:09:54,344 --> 01:09:55,957
Ela tentou mat�-la.
887
01:09:56,126 --> 01:09:57,588
Meu arquivo.
888
01:09:59,138 --> 01:10:01,659
"Paciente rejeita autoridade.
889
01:10:02,050 --> 01:10:04,829
Mas sua psique fragmentada
e seu �dio basal por humanos...
890
01:10:04,831 --> 01:10:06,985
fazem dela uma excelente
candidata para o programa.
891
01:10:07,812 --> 01:10:09,055
Conclus�o...
892
01:10:10,055 --> 01:10:11,172
Uma assassina...
893
01:10:12,293 --> 01:10:14,360
com potencial ilimitado.
894
01:10:15,152 --> 01:10:17,316
Recomendamos
investimento continuado."
895
01:10:24,994 --> 01:10:26,944
Corpora��o Essex.
896
01:10:26,946 --> 01:10:28,842
Esse deve ter sido
o lugar que eu vi.
897
01:10:28,844 --> 01:10:31,137
Ela n�o estava nos
preparando para sermos X-Men.
898
01:10:31,490 --> 01:10:33,508
Ela estava nos preparando
para sermos assassinos.
899
01:10:34,437 --> 01:10:35,714
N�s n�o temos
muito tempo.
900
01:10:35,786 --> 01:10:37,910
Reyes me quer morta.
E n�o vai demorar muito...
901
01:10:37,912 --> 01:10:39,670
antes que ela volte
para terminar o servi�o.
902
01:10:39,920 --> 01:10:42,459
Como? Esse local foi projetado
para n�o nos deixar sair.
903
01:10:42,835 --> 01:10:44,517
Todos nossos poderes,
n�o vai funcionar.
904
01:10:44,519 --> 01:10:45,230
� in�til.
905
01:10:45,232 --> 01:10:46,645
N�o, n�o �.
906
01:10:47,698 --> 01:10:50,247
N�s conseguimos
nos tirar das celas.
907
01:10:51,759 --> 01:10:53,218
N�s podemos sair daqui.
908
01:10:53,220 --> 01:10:54,692
Est� tudo muito bom.
909
01:10:54,694 --> 01:10:56,129
Mas ela ainda tem
os campos de for�a...
910
01:10:56,131 --> 01:10:57,350
ao redor do pr�dio.
911
01:10:57,969 --> 01:10:59,145
As janelas,
912
01:10:59,774 --> 01:11:00,856
tudo.
913
01:11:02,485 --> 01:11:04,458
Como voc� vai
passar por isso?
914
01:11:05,450 --> 01:11:07,156
Eliminando a fonte.
915
01:11:10,175 --> 01:11:11,832
Ent�o vamos matar a vadia.
916
01:11:20,682 --> 01:11:22,041
Esta noite...
917
01:11:22,042 --> 01:11:24,321
eu gostaria de falar
sobre responsabilidade.
918
01:11:26,348 --> 01:11:29,526
Voc�s t�m uma responsabilidade
com o tratamento.
919
01:11:29,760 --> 01:11:32,670
Eu quero que todos voc�s v�o
para os seus quartos agora mesmo.
920
01:11:32,672 --> 01:11:36,787
Se voc�s desobedecerem,
ou se tentarem deixar essa unidade...
921
01:11:37,035 --> 01:11:39,834
Eu tenho a responsabilidade
de det�-los.
922
01:11:40,467 --> 01:11:42,233
N�o importa os meios.
923
01:11:46,135 --> 01:11:48,185
Como voc� sabe que
ela ainda est� aqui?
924
01:11:48,782 --> 01:11:50,524
Eu sou uma boa farejadora.
925
01:11:50,991 --> 01:11:52,832
Voc� � uma boa assassina.
926
01:11:52,903 --> 01:11:54,684
O que est� acontecendo?
927
01:11:55,508 --> 01:11:57,267
O que � a Corpora��o Essex?
928
01:12:06,090 --> 01:12:08,403
� uma organiza��o cient�fica
929
01:12:08,557 --> 01:12:10,879
fundada pelos
meus superiores.
930
01:12:11,003 --> 01:12:12,414
Fundada para
fazer o qu�?
931
01:12:13,017 --> 01:12:14,255
Ferrar nossas cabe�as?
932
01:12:14,257 --> 01:12:15,735
Para salv�-los!
933
01:12:18,163 --> 01:12:19,526
Se n�o fosse por mim...
934
01:12:19,528 --> 01:12:21,576
voc�s todos estariam mortos
h� muito tempo atr�s!
935
01:12:23,475 --> 01:12:24,872
Ei! Shh!
936
01:12:25,905 --> 01:12:27,311
Fiquem calmos.
937
01:12:27,313 --> 01:12:28,646
Como eu disse...
938
01:12:29,881 --> 01:12:32,425
Eu quero que todos
voc�s fiquem calmos.
939
01:12:32,427 --> 01:12:33,674
Tudo bem?
940
01:12:34,628 --> 01:12:36,476
Prometam fazer isso...
941
01:12:36,715 --> 01:12:38,484
E eu deixarei voc�s irem.
942
01:12:38,486 --> 01:12:39,650
Exceto Dani.
943
01:12:41,100 --> 01:12:42,966
Dani precisa ser sacrificada.
944
01:12:43,035 --> 01:12:45,342
- N�o!
- Deixe-nos sair! Deixe-nos sair!
945
01:12:45,727 --> 01:12:46,968
Est� tudo bem.
946
01:12:47,883 --> 01:12:49,363
� para o seu pr�prio bem.
947
01:12:50,577 --> 01:12:51,809
E o de voc�s.
948
01:12:54,147 --> 01:12:56,995
Eu tenho certeza que voc�s j�
descobriram o poder dela at� agora.
949
01:12:57,065 --> 01:12:58,393
T�o especial.
950
01:13:02,103 --> 01:13:04,649
Ela pega seu pior medo...
951
01:13:04,701 --> 01:13:06,563
seu segredo mais sombrio...
952
01:13:07,521 --> 01:13:09,570
e faz voc� vivenci�-lo.
953
01:13:09,572 --> 01:13:10,852
N�o!
954
01:13:10,876 --> 01:13:12,434
V�rias
955
01:13:12,436 --> 01:13:13,794
e v�rias
956
01:13:14,919 --> 01:13:17,858
e v�rias vezes.
957
01:13:18,058 --> 01:13:19,932
At� ele matar voc�.
958
01:13:22,355 --> 01:13:23,661
� isso.
959
01:13:24,373 --> 01:13:26,253
� isso.
Respire.
960
01:13:31,982 --> 01:13:33,087
� isso.
961
01:13:38,570 --> 01:13:40,817
Voc� est� prestes a ver
o seu pai de novo.
962
01:13:41,460 --> 01:13:43,293
No mundo espiritual.
963
01:13:51,379 --> 01:13:54,731
ROMPIMENTO DO PER�METRO
964
01:14:05,805 --> 01:14:07,395
O que voc�
est� fazendo, Dani?
965
01:14:28,226 --> 01:14:29,077
Dani.
966
01:14:29,079 --> 01:14:30,865
Pessoal,
ela n�o quer acordar.
967
01:14:30,867 --> 01:14:32,066
Me ajudem.
968
01:14:32,068 --> 01:14:33,968
- Ei! Acorde!
- Dani!
969
01:14:34,822 --> 01:14:37,413
Dani!
Pessoal! Dani!
970
01:14:40,711 --> 01:14:42,179
Est� voltando!
971
01:14:50,100 --> 01:14:51,451
Est� nos ca�ando.
972
01:14:52,029 --> 01:14:54,284
N�o.
Est� ca�ando a Dani.
973
01:14:54,609 --> 01:14:56,166
Por que a Dani?
974
01:14:57,021 --> 01:14:58,732
Porque � disso
que ela tem medo.
975
01:14:59,446 --> 01:15:01,839
Vamos.
Me ajudem.
976
01:15:02,753 --> 01:15:04,547
Ok.
Um, dois, tr�s.
977
01:15:14,180 --> 01:15:16,188
Levem Dani
para um lugar seguro...
978
01:15:16,275 --> 01:15:18,251
Eu vou dar um
jeito neste urso.
979
01:15:26,409 --> 01:15:28,027
O que voc� vai fazer?
980
01:15:28,029 --> 01:15:29,800
Eu vou brincar com ele.
981
01:15:31,055 --> 01:15:32,524
Tire-a daqui.
982
01:15:42,628 --> 01:15:45,133
Voc� ficou maluca?
Essa coisa ir� te matar!
983
01:15:45,165 --> 01:15:47,082
Ele est� certo.
� m�gica.
984
01:15:50,277 --> 01:15:51,636
Eu tamb�m sou.
985
01:15:51,751 --> 01:15:53,163
N�o! Illy!
986
01:15:59,918 --> 01:16:01,225
Ei, Z� Colm�ia!
987
01:16:04,495 --> 01:16:07,159
"Le�es e Tigres e Ursos.
Meu Deus?"
988
01:16:08,396 --> 01:16:09,893
Certo, Lockheed?
989
01:16:26,897 --> 01:16:27,987
Caramba!
990
01:16:28,175 --> 01:16:29,701
Eu vou me casar
com essa garota.
991
01:16:30,909 --> 01:16:32,451
Voc� est� bem, Lockheed?
992
01:16:39,110 --> 01:16:40,974
Venha!
Vamos. Vamos.
993
01:16:40,976 --> 01:16:43,329
Beto, voc� precisa
correr com ela.
994
01:16:43,331 --> 01:16:44,528
N�o posso.
Eu n�o estou pronto.
995
01:16:44,530 --> 01:16:46,725
Voc� n�o vai machuc�-la.
Voc� consegue fazer isso.
996
01:16:48,713 --> 01:16:50,359
Vamos l�!
Por aqui.
997
01:17:03,375 --> 01:17:05,995
Voc�s v�o!
Eu vou voltar pela Illy.
998
01:17:06,058 --> 01:17:07,160
Sam!
999
01:17:09,603 --> 01:17:11,634
Tenho de melhorar
algum dia.
1000
01:17:12,368 --> 01:17:13,630
Me d� ela.
1001
01:17:14,256 --> 01:17:15,423
Se esconda.
1002
01:17:17,357 --> 01:17:18,768
Dem�nios n�o podem
entrar em igrejas.
1003
01:17:18,940 --> 01:17:20,359
Dem�nios n�o podem
entrar em igrejas.
1004
01:17:24,803 --> 01:17:25,733
Dani...
1005
01:17:25,735 --> 01:17:27,865
Dani, eu realmente preciso
que voc� acorde.
1006
01:17:28,572 --> 01:17:30,550
Volte aqui, seu covarde!
1007
01:17:30,687 --> 01:17:31,876
Ave Maria,
cheia de gra�a...
1008
01:17:31,878 --> 01:17:33,583
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
1009
01:17:33,585 --> 01:17:35,951
Rogai por n�s pecadores,
agora e na hora da nossa morte.
1010
01:17:35,953 --> 01:17:36,881
Am�m.
1011
01:17:45,785 --> 01:17:47,433
Ah! N�o!
1012
01:18:32,731 --> 01:18:34,060
Urso m�stico!
1013
01:18:36,382 --> 01:18:38,037
Sem lugar
para fugir agora.
1014
01:18:40,779 --> 01:18:42,854
Dani, eu sei que
voc� est� a� dentro.
1015
01:18:43,957 --> 01:18:47,231
Por favor. Voc� n�o est� sozinha.
Eu estou aqui.
1016
01:18:47,335 --> 01:18:48,742
N�s estamos todos aqui...
1017
01:18:48,744 --> 01:18:50,367
lutando por voc�.
1018
01:18:50,680 --> 01:18:52,462
Rahne, onde voc� est�?
1019
01:18:54,739 --> 01:18:55,761
Rahne!
1020
01:18:57,226 --> 01:19:00,243
Dani, eu sei que voc�
pode me ouvir a� dentro.
1021
01:19:02,280 --> 01:19:03,571
O que voc� est� fazendo?
1022
01:19:03,829 --> 01:19:05,704
Me escondendo,
do mesmo jeito que voc�.
1023
01:19:16,406 --> 01:19:17,632
Cuidado!
1024
01:19:26,835 --> 01:19:28,057
Lockheed!
1025
01:19:33,784 --> 01:19:35,123
Beto!
1026
01:19:35,224 --> 01:19:36,689
Crie coragem!
1027
01:20:04,264 --> 01:20:05,571
Rahne!
1028
01:20:12,236 --> 01:20:13,820
Voc� tem de acordar...
1029
01:20:13,822 --> 01:20:15,884
ou n�s todos morreremos.
1030
01:20:21,099 --> 01:20:22,129
Beto!
1031
01:20:25,384 --> 01:20:27,182
N�o! Beto!
1032
01:20:29,748 --> 01:20:31,325
S� voc� pode parar isso.
1033
01:20:36,452 --> 01:20:37,882
Eu n�o consigo.
1034
01:20:59,981 --> 01:21:01,286
Dani!
1035
01:21:10,228 --> 01:21:11,384
Pai!
1036
01:21:13,123 --> 01:21:14,770
Me desculpe!
1037
01:21:17,981 --> 01:21:19,560
N�o foi culpa sua.
1038
01:21:21,370 --> 01:21:23,591
Mas agora
voc� precisa acordar.
1039
01:21:23,985 --> 01:21:26,248
Mas o urso,
� grande demais.
1040
01:21:28,288 --> 01:21:30,037
Voc� � maior.
1041
01:21:41,808 --> 01:21:42,980
Dani!
1042
01:21:45,283 --> 01:21:47,195
Dani!
Socorro!
1043
01:21:50,059 --> 01:21:51,203
Dani!
1044
01:21:54,715 --> 01:21:55,850
N�o!
1045
01:21:56,841 --> 01:21:57,891
Dani!
1046
01:21:59,433 --> 01:22:00,470
Pare.
1047
01:22:13,563 --> 01:22:14,548
N�o.
1048
01:22:23,222 --> 01:22:24,240
N�o.
1049
01:22:26,574 --> 01:22:28,746
Eu estou no comando agora.
1050
01:22:30,328 --> 01:22:31,491
Controle.
1051
01:22:41,571 --> 01:22:42,446
Bom.
1052
01:23:18,029 --> 01:23:20,076
Tudo vai ficar bem.
1053
01:23:24,625 --> 01:23:27,028
Voc� n�o precisa
se preocupar com nada mais.
1054
01:23:31,094 --> 01:23:33,138
Mas � hora
de ir dormir agora.
1055
01:25:16,327 --> 01:25:17,631
Obrigada.
1056
01:25:18,401 --> 01:25:20,241
Obrigada, todos voc�s.
1057
01:25:21,163 --> 01:25:22,621
Por me salvar.
1058
01:25:24,099 --> 01:25:25,581
Est� falando s�rio?
1059
01:25:27,566 --> 01:25:29,045
Voc� nos salvou.
1060
01:25:46,999 --> 01:25:48,491
Ei, pessoal.
1061
01:25:49,089 --> 01:25:50,600
O domo se foi.
1062
01:25:51,432 --> 01:25:53,374
Ent�o,
n�s estamos livres?
1063
01:25:53,553 --> 01:25:55,287
Reyes sempre disse
que a cidade mais perto...
1064
01:25:55,296 --> 01:25:56,693
est� a 32 km daqui.
1065
01:25:57,705 --> 01:25:59,537
Ela poderia estar mentindo.
1066
01:26:03,286 --> 01:26:04,884
Vamos descobrir?
1067
01:26:16,233 --> 01:26:18,246
Meu pai costumava
me contar que...
1068
01:26:18,248 --> 01:26:20,463
dentro de cada pessoa,
existem dois ursos.
1069
01:26:22,550 --> 01:26:24,792
Um urso � todas as coisas boas.
1070
01:26:24,794 --> 01:26:28,234
Compaix�o, amor, confian�a.
1071
01:26:28,561 --> 01:26:30,864
O outro � todas as coisas ruins.
1072
01:26:30,990 --> 01:26:34,670
Medo, vergonha,
e auto-destrui��o.
1073
01:26:35,795 --> 01:26:37,389
Eu perguntei a ele:
1074
01:26:37,428 --> 01:26:39,357
"Qual deles sai vitorioso?"
1075
01:26:39,955 --> 01:26:41,451
Ele respondeu:
1076
01:26:41,998 --> 01:26:44,139
"Aquele que voc� alimentar."
1077
01:26:47,298 --> 01:26:51,942
OS NOVOS MUTANTES
1078
01:26:53,188 --> 01:26:57,188
Allways by:
Kristiano Tavares
74299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.