All language subtitles for The Ark - 01x09 - The Painful Way.ION10.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,353 Anteriormente em The Ark... 2 00:00:03,355 --> 00:00:06,296 A partir de agora, voc� n�o � mais um oficial desta nave. 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,090 Depois do que fizeram comigo, minha lealdade � com voc�. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,468 - Tenho doen�a de Klampkins. - N�o tem cura. 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,879 Brice! 6 00:00:13,252 --> 00:00:15,055 Conhecia algu�m que tinha Klampkins. 7 00:00:15,057 --> 00:00:16,896 - Sentenciou ele � morte. - Foi sexo. 8 00:00:16,934 --> 00:00:18,809 �, s� sexo. 9 00:00:18,811 --> 00:00:22,646 Os arquivos da Ark-3 podem ter a cura pra Klampkins. 10 00:00:22,648 --> 00:00:24,650 Eu n�o quero morrer, mas eu vou. 11 00:00:24,652 --> 00:00:26,803 N�s e Ark-3 foram atingidas pela subst�ncia. 12 00:00:26,805 --> 00:00:29,486 O qu�mico veio de uma arma instalada na Ark-15. 13 00:00:29,488 --> 00:00:31,953 Como vai o Projeto Juno? 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,828 Podemos esquecer o trabalho? S� por um tempo. 15 00:00:38,789 --> 00:00:40,469 RECARGA EM PROGRESSO: 91% 16 00:00:40,753 --> 00:00:41,967 Ent�o, como podem ver, 17 00:00:42,452 --> 00:00:44,143 apesar do incidente de ontem, 18 00:00:44,265 --> 00:00:46,165 o retorno da energia negativa do MRL 19 00:00:46,167 --> 00:00:48,505 regenerou combust�vel para ativarmos de novo. 20 00:00:48,507 --> 00:00:50,088 - Tivemos sorte. - Muita. 21 00:00:50,285 --> 00:00:53,212 Assim que estivermos em curso, chegamos logo em Proxima B. 22 00:00:54,294 --> 00:00:56,094 Certo, certo. N�o t�o r�pido. 23 00:00:56,383 --> 00:00:58,475 Primeiro, a Eva precisa inspecionar. 24 00:00:59,729 --> 00:01:01,131 Quer verificar meu trabalho? 25 00:01:01,133 --> 00:01:03,659 Quero jog�-lo de volta na c�psula criog�nica, 26 00:01:04,188 --> 00:01:06,765 - mas isso � abuso contra idoso. - N�o vai fazer mal 27 00:01:06,956 --> 00:01:08,817 ter mais olhos, avaliando tudo. 28 00:01:08,997 --> 00:01:11,755 Se quer usar o tempo valioso da sua tripula��o assim, 29 00:01:12,071 --> 00:01:13,132 que seja. 30 00:01:13,134 --> 00:01:14,455 Pare, pare! 31 00:01:15,143 --> 00:01:17,828 N�o ligue o propulsor. Sei onde a Ark-15 est�. 32 00:01:22,189 --> 00:01:24,595 Estudei sua trajet�ria enquanto saia velozmente 33 00:01:24,597 --> 00:01:25,705 pra atacar Ark-3. 34 00:01:28,006 --> 00:01:30,412 Aquela � a Ark-15, e aquela l� � a Ark-3. 35 00:01:32,157 --> 00:01:34,423 E essa � a Ark-1, de quando fomos atacados. 36 00:01:34,855 --> 00:01:36,263 Brilhante, senhorita Nevins. 37 00:01:37,437 --> 00:01:38,440 Obrigada. 38 00:01:38,442 --> 00:01:41,118 Explica para os estudiosos n�o navegantes entre n�s? 39 00:01:41,693 --> 00:01:42,693 Certo. 40 00:01:43,157 --> 00:01:46,690 Ark-15 nos atacou, e depois atacou a Ark-3. 41 00:01:47,372 --> 00:01:50,403 Tr�s pontos seguidos s�o uma linha reta, ou rota seguida. 42 00:01:50,475 --> 00:01:53,030 - Se voc� seguir nela... - Vai direto pra Proxima B. 43 00:01:53,840 --> 00:01:54,858 Sim. 44 00:01:54,860 --> 00:01:56,283 � para onde a Ark-15 foi. 45 00:01:56,739 --> 00:01:58,465 Ent�o, se formos para Prox B, 46 00:01:59,645 --> 00:02:02,122 Vamos na dire��o da nave que tentou nos matar. 47 00:02:17,979 --> 00:02:19,930 LaisRosas� Sossa | Crolzinha 48 00:02:19,932 --> 00:02:21,432 Mikae | @helder1965 49 00:02:21,434 --> 00:02:23,034 Revis�o: D3QU1NH4 50 00:02:23,036 --> 00:02:24,936 THE ARK S01E09 | The Painful Way 51 00:02:25,423 --> 00:02:27,600 Ark-15 j� tentou nos matar uma vez. 52 00:02:27,602 --> 00:02:29,071 E mataram a Ark-3. 53 00:02:29,453 --> 00:02:31,261 - E ainda n�o sabemos por qu�? - N�o. 54 00:02:31,477 --> 00:02:33,816 E � improv�vel termos sorte uma segunda vez. 55 00:02:33,818 --> 00:02:36,102 N�o enquanto tiverem a arma de Aliciaminium. 56 00:02:37,728 --> 00:02:39,188 Cansei de brigar por isso. 57 00:02:39,754 --> 00:02:41,506 N�o acredito que vou dizer isso. 58 00:02:41,971 --> 00:02:43,486 Podemos ter que mudar a rota. 59 00:02:43,622 --> 00:02:45,756 O pr�ximo planeta habit�vel � Ross 128B. 60 00:02:45,758 --> 00:02:46,958 N�o podemos fazer isso. 61 00:02:47,067 --> 00:02:49,167 Adicionar� anos na nossa jornada. 62 00:02:49,607 --> 00:02:51,278 Essa nave est� em mau estado. 63 00:02:51,552 --> 00:02:53,960 - Concordo, mas � mais seguro... - � inaceit�vel. 64 00:02:54,353 --> 00:02:56,760 - N�o podemos permitir. - Sr. e Sra. Trust, 65 00:02:56,762 --> 00:02:58,884 est�o nessa reuni�o como cortesia. 66 00:02:58,886 --> 00:02:59,886 Voc�s n�o votam. 67 00:02:59,888 --> 00:03:00,888 Um voto? 68 00:03:01,580 --> 00:03:04,155 Ent�o voc� tem tanta pouca f� em sua lideran�a 69 00:03:04,156 --> 00:03:05,518 que abre espa�o votarem? 70 00:03:05,519 --> 00:03:07,479 Se chama democracia, seu merda. 71 00:03:08,123 --> 00:03:09,627 Mostre o seu plano, querido. 72 00:03:10,285 --> 00:03:12,167 A� podemos acabar com essa besteira. 73 00:03:16,754 --> 00:03:17,847 O que � isso? 74 00:03:18,189 --> 00:03:19,991 Parece o design de um escudo. 75 00:03:20,128 --> 00:03:22,302 Usa a redoma de distor��o espacial da MRL. 76 00:03:22,510 --> 00:03:25,830 De acordo com isso, manteria a redoma at� a chegada no destino 77 00:03:25,832 --> 00:03:27,080 pra agir como escudo. 78 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Poderia funcionar. 79 00:03:28,334 --> 00:03:29,334 Poderia? 80 00:03:29,535 --> 00:03:30,645 N�o sabemos? 81 00:03:30,647 --> 00:03:32,486 N�o podemos arriscar a vida de todos, 82 00:03:32,487 --> 00:03:34,464 com uma ideia que pode ser que funcione. 83 00:03:34,812 --> 00:03:36,469 Eu arriscaria minha vida por isso. 84 00:03:36,471 --> 00:03:39,202 Como arriscou a vida de todos do Euro Distrito do Norte 85 00:03:39,204 --> 00:03:40,663 ao tentar a descarboniza��o? 86 00:03:40,791 --> 00:03:43,140 Eu n�o quis matar 87 00:03:43,351 --> 00:03:44,351 ou ferir 88 00:03:44,548 --> 00:03:45,549 ningu�m! 89 00:03:45,623 --> 00:03:47,358 William tentava salvar a Terra. 90 00:03:47,405 --> 00:03:49,604 Ningu�m poderia ter previsto o Klampkins. 91 00:03:50,174 --> 00:03:52,089 Vamos direto ao ponto, est� bem? 92 00:03:52,757 --> 00:03:54,924 Se � uma escolha entre Garnet e ele, 93 00:03:55,472 --> 00:03:57,272 vou sempre escolher a Garnet. 94 00:03:57,412 --> 00:03:59,832 N�o quero adicionar anos � viagem, 95 00:04:00,147 --> 00:04:02,387 mas tenho f� no julgamento da Tenente Garnet. 96 00:04:02,779 --> 00:04:03,781 Entendi. 97 00:04:03,783 --> 00:04:06,803 N�o � uma democracia, � uma disputa de popularidade. 98 00:04:06,810 --> 00:04:07,830 Concordo. 99 00:04:07,895 --> 00:04:09,247 Est�o agindo como crian�as. 100 00:04:09,249 --> 00:04:11,326 Ent�o vamos trat�-los como crian�as. 101 00:04:20,362 --> 00:04:22,262 PROTOCOLO DE SEGURAN�A OT EM VIGOR 102 00:04:22,422 --> 00:04:23,430 Que isso? 103 00:04:23,532 --> 00:04:24,598 Bloqueei o MRL. 104 00:04:24,691 --> 00:04:26,401 - Voc�... - N�o � mais um debate. 105 00:04:27,375 --> 00:04:29,045 Quando quiserem ir para Proxima B, 106 00:04:29,490 --> 00:04:30,604 eu desbloqueio. 107 00:04:30,796 --> 00:04:32,479 Tenho permiss�o para espancar ele? 108 00:04:33,038 --> 00:04:34,733 Brice. Ainda temos tempo at� 109 00:04:34,734 --> 00:04:36,026 o MRL carregar todo. 110 00:04:36,028 --> 00:04:37,199 Tempo para fazer o qu�? 111 00:04:37,309 --> 00:04:38,763 Pra aceitar a exig�ncia dele? 112 00:04:38,765 --> 00:04:39,796 Talvez dev�ssemos 113 00:04:39,917 --> 00:04:42,017 - considerar o plano dele. - Consideramos. 114 00:04:42,423 --> 00:04:43,443 E rejeitamos. 115 00:04:50,573 --> 00:04:51,661 Alicia, 116 00:04:52,953 --> 00:04:54,553 preciso que fa�a algo para mim. 117 00:05:00,975 --> 00:05:03,866 A maioria s� joga a semente na terra, e ensopa com �gua. 118 00:05:04,669 --> 00:05:06,146 Pensei que se fizesse assim. 119 00:05:06,680 --> 00:05:08,747 Diferentes safras tem funduras diferentes, 120 00:05:08,749 --> 00:05:10,349 e tem certas quantidades de �gua. 121 00:05:11,444 --> 00:05:12,914 Bebam, meus novos amigos. 122 00:05:14,246 --> 00:05:16,650 Sabe, plantas respondem quando falamos com elas. 123 00:05:17,391 --> 00:05:18,568 Isso � lindo. 124 00:05:21,127 --> 00:05:22,155 Sempre achei isso. 125 00:05:24,257 --> 00:05:26,298 Alguma coisa aqui funcionar� em Prox B? 126 00:05:26,963 --> 00:05:28,276 Teremos um solo diferente, 127 00:05:28,382 --> 00:05:30,182 o que significa vegeta��o diferente. 128 00:05:31,318 --> 00:05:32,666 Ser� seguro para humanos? 129 00:05:32,929 --> 00:05:33,929 Talvez sim. 130 00:05:34,580 --> 00:05:35,585 Talvez n�o. 131 00:05:35,747 --> 00:05:37,750 Precisamos de algu�m que saiba o que faz, 132 00:05:37,992 --> 00:05:40,745 pra fazermos a Prox B suportar safras que posamos comer. 133 00:05:41,061 --> 00:05:42,957 Ent�o, voc� est� dizendo 134 00:05:43,026 --> 00:05:45,540 que se tivermos qualquer chance de sobreviver... 135 00:05:45,542 --> 00:05:47,931 Mais pessoas precisam aprender a agricultura. 136 00:05:49,351 --> 00:05:50,792 Eu ia dizer... 137 00:05:51,428 --> 00:05:53,228 que voc� � o mais importante da nave. 138 00:06:08,327 --> 00:06:09,327 Ent�o, 139 00:06:09,576 --> 00:06:11,576 acho que se podemos... 140 00:06:12,093 --> 00:06:14,165 nos ver pelados, ent�o podemos 141 00:06:14,167 --> 00:06:15,767 almo�ar juntos. 142 00:06:17,394 --> 00:06:19,152 Achei que estivesse chateado comigo. 143 00:06:19,624 --> 00:06:23,408 Eu estava, mas esse sou eu tentando ser superior. 144 00:06:24,852 --> 00:06:25,856 Na verdade, 145 00:06:25,858 --> 00:06:27,758 quer me fazer voltar para seu beliche. 146 00:06:27,760 --> 00:06:28,763 As duas coisas. 147 00:06:33,027 --> 00:06:34,028 Olha s�, 148 00:06:35,480 --> 00:06:36,980 perd�o por ter sa�do furioso. 149 00:06:39,118 --> 00:06:42,076 Eu n�o posso lidar com outra falsa esperan�a, 150 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 est� bem? 151 00:06:45,320 --> 00:06:46,323 Est� bem. 152 00:06:46,799 --> 00:06:48,006 E al�m disso, voc� sabe, 153 00:06:48,137 --> 00:06:49,393 a �ltima vez que n�s... 154 00:06:50,816 --> 00:06:52,586 curtimos a companhia um do outro, 155 00:06:53,639 --> 00:06:55,993 - foi pela �ltima vez, certo? - �ltima vez, sim. 156 00:06:55,995 --> 00:06:57,375 Certo, ent�o agora 157 00:06:57,376 --> 00:06:58,976 podemos voltar a ser amigos, 158 00:06:58,977 --> 00:07:00,545 e amigos almo�am juntos. 159 00:07:03,007 --> 00:07:04,007 �ramos amigos? 160 00:07:04,146 --> 00:07:05,155 Bem, est� certo. 161 00:07:05,157 --> 00:07:06,157 Colegas, ent�o. 162 00:07:08,337 --> 00:07:09,596 Espera, n�o somos amigos? 163 00:07:10,092 --> 00:07:12,074 N�o nos conhec�amos antes do lan�amento. 164 00:07:13,058 --> 00:07:15,018 Mal nos conhecemos agora. 165 00:07:17,653 --> 00:07:19,316 Sei algumas coisas sobre voc�, 166 00:07:19,482 --> 00:07:20,482 Eva Markovic. 167 00:07:21,516 --> 00:07:23,318 Voc� n�o � t�o engra�ado quanto acha. 168 00:07:24,497 --> 00:07:25,597 Eu gostaria 169 00:07:25,946 --> 00:07:26,946 que f�ssemos amigos. 170 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Eu tamb�m gostaria. 171 00:07:39,510 --> 00:07:42,323 Devo estar aqui porque percebeu o erro que quase cometeu. 172 00:07:42,400 --> 00:07:43,556 Venha ver por si mesmo. 173 00:07:43,749 --> 00:07:44,997 Todo mundo erra. 174 00:07:45,156 --> 00:07:46,800 O importante � admitir quando... 175 00:07:47,760 --> 00:07:50,220 Isso � uma rota para Ross 128B. 176 00:07:52,436 --> 00:07:53,829 Considerei sua opini�o, 177 00:07:54,078 --> 00:07:55,078 e... 178 00:07:55,675 --> 00:07:58,475 n�o arriscarei nossas vidas com um escudo n�o testado. 179 00:07:58,520 --> 00:08:00,167 Voc� se refugia na minha nave, 180 00:08:00,697 --> 00:08:03,148 mas n�o acha que nos mantenho seguros em Prox B? 181 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 A nave n�o � sua. 182 00:08:04,321 --> 00:08:05,421 A nave 183 00:08:05,769 --> 00:08:06,771 � nossa. 184 00:08:07,335 --> 00:08:08,480 Desbloqueie o MRL. 185 00:08:08,656 --> 00:08:09,656 Agora. 186 00:08:09,806 --> 00:08:10,806 Ou o qu�? 187 00:08:11,252 --> 00:08:13,904 Far� seu bandido escoc�s me torturar pelos c�digos? 188 00:08:14,059 --> 00:08:16,496 Por mais que ele fosse adorar fazer isso, 189 00:08:16,729 --> 00:08:19,331 - n�o fazemos isso, nessa nave. - Por que me chamou? 190 00:08:19,332 --> 00:08:21,449 Para ver se voc� poderia cooperar conosco. 191 00:08:22,105 --> 00:08:23,316 Agora sei que n�o. 192 00:08:24,296 --> 00:08:25,296 Alicia? 193 00:08:30,193 --> 00:08:31,193 S�rio? 194 00:08:31,884 --> 00:08:33,660 Vai p�r uma crian�a nessa discuss�o? 195 00:08:34,549 --> 00:08:37,275 Usei seu c�digo do backdoor, da Ark-3, como partida. 196 00:08:37,588 --> 00:08:40,145 Voc� parecia ter tend�ncia a modificar c�digo octal. 197 00:08:44,253 --> 00:08:45,655 E eu n�o sou crian�a. 198 00:08:49,478 --> 00:08:50,478 Obrigada, 199 00:08:51,012 --> 00:08:53,112 pela sua ajuda com o retrofit Maddox. 200 00:08:53,669 --> 00:08:55,659 Seus servi�os n�o s�o mais necess�rios 201 00:08:55,661 --> 00:08:56,661 na ponte de comando. 202 00:09:06,046 --> 00:09:07,957 Ela usou uma crian�a para me humilhar. 203 00:09:08,077 --> 00:09:09,457 N�o concordo com o ato, 204 00:09:09,459 --> 00:09:11,117 mas sei que ela n�o quis humilhar. 205 00:09:11,217 --> 00:09:12,220 Voc� sabe? 206 00:09:13,553 --> 00:09:15,907 Garnet faz o que acha ser melhor pra tripula��o, 207 00:09:16,248 --> 00:09:18,507 - mesmo quando ela erra. - Ela est� errada. 208 00:09:18,750 --> 00:09:20,548 Quantos morrer�o nessa nave, 209 00:09:20,549 --> 00:09:22,249 se passarmos mais dois anos aqui? 210 00:09:22,448 --> 00:09:24,564 � sangue nas m�os dela. 211 00:09:24,739 --> 00:09:26,274 � sangue em nossas m�os. 212 00:09:26,441 --> 00:09:28,153 Se temos o poder de impedir ela, 213 00:09:28,275 --> 00:09:29,375 e n�o impedimos, 214 00:09:30,071 --> 00:09:31,571 n�o somos coniventes? 215 00:09:31,988 --> 00:09:33,106 O que est� dizendo? 216 00:09:35,433 --> 00:09:36,994 Voc� � uma boa pessoa, Will. 217 00:09:37,936 --> 00:09:40,146 Voc� tentou da forma gentil. 218 00:09:41,638 --> 00:09:44,083 Agora � hora de fazer da forma dolorosa. 219 00:09:56,157 --> 00:09:57,401 Isso � o certo. 220 00:10:03,329 --> 00:10:04,644 Aten��o a todos, 221 00:10:05,330 --> 00:10:06,356 aqui � a Garnet. 222 00:10:06,558 --> 00:10:08,902 Temos evidencias que sugerem que a Ark-15 223 00:10:08,903 --> 00:10:10,109 est� em Proxima B. 224 00:10:10,510 --> 00:10:13,096 Eles j� tentaram nos destruir uma vez. 225 00:10:13,378 --> 00:10:15,323 N�o h� raz�o para n�o tentarem de novo. 226 00:10:15,643 --> 00:10:18,611 N�o temos nenhuma defesa adequada contra a arma deles. 227 00:10:19,014 --> 00:10:22,121 Isso for�a o Tenente Brice e eu a tomarmos uma decis�o dif�cil. 228 00:10:22,788 --> 00:10:24,274 Vamos alterar a rota 229 00:10:24,700 --> 00:10:26,417 para Ross 128B. 230 00:10:26,807 --> 00:10:28,923 Infelizmente, isso adicionar� anos 231 00:10:29,065 --> 00:10:30,103 a nossa jornada. 232 00:10:30,363 --> 00:10:33,261 O risco de continuar at� Proxima � muito grande, 233 00:10:33,722 --> 00:10:36,222 o que torna a decis�o simples. 234 00:10:36,987 --> 00:10:38,673 Melhor seguros do que mortos. 235 00:10:39,753 --> 00:10:41,643 Preparem-se para o impulso pro MRL. 236 00:10:48,202 --> 00:10:49,538 Confio nos seus instintos. 237 00:10:54,330 --> 00:10:55,779 Eva, ative o MRL. 238 00:10:57,740 --> 00:10:58,799 Algum problema? 239 00:10:59,577 --> 00:11:00,577 N�o, Tenente. 240 00:11:08,428 --> 00:11:10,128 INICIANDO MRL 241 00:11:39,275 --> 00:11:40,375 � que agora � real, 242 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 sabe? 243 00:11:43,580 --> 00:11:45,966 Estamos indo para Ross 128, 244 00:11:46,986 --> 00:11:48,039 e n�o viverei at� l�. 245 00:11:48,254 --> 00:11:50,482 Por que n�o convenceu Garnet do contr�rio? 246 00:11:50,484 --> 00:11:51,484 N�o, qual �. 247 00:11:51,544 --> 00:11:52,744 Eva, ela est� certa. 248 00:11:54,870 --> 00:11:57,467 N�o vou sacrificar a tripula��o, por ego�smo meu. 249 00:12:03,391 --> 00:12:05,140 Na minha opini�o profissional, 250 00:12:05,571 --> 00:12:07,067 Garnet perdeu a cabe�a. 251 00:12:07,112 --> 00:12:09,264 Estamos na velocidade da luz faz uma semana, 252 00:12:09,265 --> 00:12:11,365 e ela est� fingindo que n�o � nada. 253 00:12:12,066 --> 00:12:14,452 Garnet n�o liga que ningu�m queira ir para Ross. 254 00:12:14,453 --> 00:12:15,568 J� n�o passamos disso? 255 00:12:16,773 --> 00:12:19,155 Era muito perigoso ir para Prox B. 256 00:12:19,777 --> 00:12:21,425 H� perigo em todo planeta. 257 00:12:21,977 --> 00:12:23,797 Ao menos, em Prox B, ter�amos escudo 258 00:12:23,799 --> 00:12:25,562 - pra proteger da Ark-15. - Espera. 259 00:12:25,991 --> 00:12:26,996 Temos um escudo? 260 00:12:27,669 --> 00:12:28,679 Ter�amos. 261 00:12:29,148 --> 00:12:31,084 Elaborado pelo pr�prio William Trust. 262 00:12:31,370 --> 00:12:33,553 O que Garnet far�, quando chegarmos em Ross 263 00:12:33,555 --> 00:12:34,755 e houver mais problemas? 264 00:12:34,949 --> 00:12:36,255 Mudaremos de rota de novo? 265 00:12:36,332 --> 00:12:37,432 Como ela est� agindo? 266 00:12:37,696 --> 00:12:38,786 Eu n�o duvidaria. 267 00:12:38,925 --> 00:12:40,430 Podemos nunca sair dessa nave. 268 00:12:44,121 --> 00:12:45,225 N�o acredito nisso. 269 00:12:45,630 --> 00:12:46,730 O que n�s vamos fazer? 270 00:12:47,492 --> 00:12:49,019 Algu�m precisa enfrentar ela. 271 00:12:49,228 --> 00:12:51,396 Quanto tempo sobreviveremos nessa armadilha? 272 00:12:54,874 --> 00:12:55,874 Droga! 273 00:12:56,442 --> 00:12:57,476 Est� tudo bem? 274 00:12:57,864 --> 00:12:59,069 � o meu comunicador. 275 00:12:59,461 --> 00:13:00,537 N�o quer funcionar. 276 00:13:00,797 --> 00:13:02,157 Voc� pode conseguir outro. 277 00:13:03,135 --> 00:13:04,387 Esse � da Ark-3. 278 00:13:04,868 --> 00:13:05,868 Tecnologia avan�ada. 279 00:13:07,042 --> 00:13:09,455 �udio limpo, sinal forte, subespacial. 280 00:13:11,691 --> 00:13:13,735 � a ultima coisa que tenho de l�. 281 00:13:14,815 --> 00:13:16,983 Desculpa. Nem pensei nisso. 282 00:13:17,127 --> 00:13:18,377 Ser� que pode consertar? 283 00:13:18,596 --> 00:13:19,763 Voc� � t�o inteligente! 284 00:13:21,177 --> 00:13:22,200 Desculpe. 285 00:13:22,202 --> 00:13:25,082 Eu sei como usar, mas n�o como consertar. 286 00:13:26,808 --> 00:13:28,791 Mas acho que algum engenheiro consegue. 287 00:13:41,487 --> 00:13:42,847 Est� checando meu trabalho? 288 00:13:42,889 --> 00:13:45,197 Posso ajud�-lo? Tenho que trabalhar. 289 00:13:45,733 --> 00:13:47,319 Lane me atualizou 290 00:13:47,752 --> 00:13:50,892 sobre todos os desafios que t�m encarado desde que acordou. 291 00:13:51,978 --> 00:13:54,345 Estou impressionado como est� aguentando firme. 292 00:13:54,981 --> 00:13:56,544 � a melhor engenheira da nave. 293 00:13:56,711 --> 00:13:58,365 Sou a �nica que sobrou. 294 00:13:59,535 --> 00:14:01,600 Agora voc� � o melhor engenheiro da nave. 295 00:14:02,054 --> 00:14:03,101 Minha querida, 296 00:14:03,527 --> 00:14:05,233 sou o melhor engenheiro da gal�xia. 297 00:14:10,808 --> 00:14:12,226 Sei porque est� aqui. 298 00:14:13,693 --> 00:14:15,813 Vamos para Ross, e precisa aceitar isso. 299 00:14:17,155 --> 00:14:18,194 Voc� aceita? 300 00:14:21,228 --> 00:14:22,868 Para uma engenheira iniciante, 301 00:14:23,761 --> 00:14:26,540 fez milagres mantendo a nave inteira. 302 00:14:27,241 --> 00:14:28,248 Mas, diga-me... 303 00:14:29,914 --> 00:14:31,887 quanto mais acha que pode aguentar? 304 00:14:32,667 --> 00:14:35,233 - Somos um time. Todos... - � mais esperta que isso. 305 00:14:35,451 --> 00:14:36,584 Essa � sua nave. 306 00:14:37,129 --> 00:14:38,208 Pense. 307 00:14:38,461 --> 00:14:40,961 Acha mesmo que suportar� anos na velocidade da luz? 308 00:14:54,586 --> 00:14:56,421 Por favor, coma, querida. 309 00:14:58,372 --> 00:14:59,632 Me desculpe, � s�... 310 00:15:00,065 --> 00:15:02,719 Nunca pensei que conheceria voc� e o Sr. Trust, 311 00:15:02,760 --> 00:15:04,346 quanto mais comer com voc�. 312 00:15:04,480 --> 00:15:06,029 N�o precisa se desculpar. 313 00:15:06,030 --> 00:15:09,392 Fico lisonjeada que nos tenha em t�o alta estima. 314 00:15:11,144 --> 00:15:12,620 Nem todos s�o assim, sabe? 315 00:15:12,737 --> 00:15:13,757 Por que n�o? 316 00:15:14,266 --> 00:15:17,266 Sr. Trust � um homem brilhante, e quer salvar a ra�a humana. 317 00:15:17,370 --> 00:15:19,032 Algumas pessoas ainda culpam 318 00:15:19,033 --> 00:15:21,023 William pela s�ndrome de Klampkins. 319 00:15:21,025 --> 00:15:22,336 Ele tentou salvar a Terra. 320 00:15:22,338 --> 00:15:24,291 Se a descarboniza��o tivesse funcionado, 321 00:15:24,425 --> 00:15:25,591 chamariam ele de her�i. 322 00:15:25,617 --> 00:15:27,270 � verdade. 323 00:15:33,216 --> 00:15:34,903 Posso fazer uma pergunta? 324 00:15:35,922 --> 00:15:37,622 Como est� o Felix? 325 00:15:41,161 --> 00:15:42,174 Ele... 326 00:15:43,153 --> 00:15:45,260 Me pediu para n�o falar disso com voc�. 327 00:15:48,756 --> 00:15:50,436 S� estou preocupada com ele. 328 00:15:51,911 --> 00:15:53,298 Eu conhecia a fam�lia dele. 329 00:15:55,188 --> 00:15:58,608 Robert e Katheryn eram almas t�o lindas! 330 00:16:00,493 --> 00:16:01,919 Est� sendo dif�cil para ele. 331 00:16:02,940 --> 00:16:04,033 Foi o que pensei. 332 00:16:05,198 --> 00:16:06,549 Isso explica muita coisa. 333 00:16:08,868 --> 00:16:11,287 Felix est� tomando decis�es emocionais. 334 00:16:12,686 --> 00:16:15,349 E decis�es emocionais s�o perigosas. 335 00:16:16,376 --> 00:16:17,627 N�o concorda? 336 00:16:26,694 --> 00:16:29,585 Kabir solicitou de novo mais um ajudante. 337 00:16:29,587 --> 00:16:32,274 Precisamos realocar algu�m antes que Dra. Kabir... 338 00:16:32,276 --> 00:16:34,862 Dizem que Trust colocou um escudo sobre Ark-15. 339 00:16:34,864 --> 00:16:35,869 � verdade? 340 00:16:36,858 --> 00:16:37,933 Ele tinha uma teoria. 341 00:16:37,935 --> 00:16:39,937 - N�o d� pra testar. - Poderia funcionar? 342 00:16:39,939 --> 00:16:42,903 N�o sabemos. S� d� pra descobrir arriscando nossas vidas. 343 00:16:43,311 --> 00:16:46,668 Ent�o desistiu e aumentou anos na nossa miss�o? Que idiotice! 344 00:16:47,427 --> 00:16:48,758 Cuidado com a l�ngua. 345 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 Eu entendo. 346 00:16:50,087 --> 00:16:51,090 Voc� est� bravo. 347 00:16:51,176 --> 00:16:52,591 Droga, eu tamb�m estou! 348 00:16:52,593 --> 00:16:55,173 As pessoas acham que voc� aumentou o tempo de viagem 349 00:16:55,219 --> 00:16:57,730 para n�o desistir do comando, quando chegarmos. 350 00:16:58,230 --> 00:17:00,850 Acho que est� na hora de voltar ao seu posto, cadete. 351 00:17:01,294 --> 00:17:03,149 A maioria da tripula��o n�o quer isso. 352 00:17:03,150 --> 00:17:04,268 Que pena! 353 00:17:04,739 --> 00:17:06,579 Meu trabalho n�o � te dar o que quer, 354 00:17:06,581 --> 00:17:08,240 � te dar o que precisa. 355 00:17:09,376 --> 00:17:11,222 Ent�o, talvez deva perder o trabalho. 356 00:17:21,524 --> 00:17:23,925 Seguran�a, compare�a ao dormit�rio 31B. 357 00:17:23,927 --> 00:17:26,046 Temos dois cavalheiros esperando por voc�s. 358 00:17:26,880 --> 00:17:28,886 Se a tripula��o n�o ficar do nosso lado, 359 00:17:29,107 --> 00:17:30,630 n�o vamos durar dois anos. 360 00:17:35,803 --> 00:17:37,623 N�o tem sinal de concuss�o. 361 00:17:37,638 --> 00:17:39,015 Teve muita sorte. 362 00:17:39,099 --> 00:17:40,099 Essa sou eu, 363 00:17:40,364 --> 00:17:42,350 a mulher mais sortuda da Ark-1. 364 00:17:42,630 --> 00:17:44,150 Bem, quer dizer, 365 00:17:44,250 --> 00:17:47,846 a Cat � rica e famosa, e n�o sofreu experi�ncias na inf�ncia 366 00:17:47,868 --> 00:17:49,787 mas voc� quase empatou. 367 00:17:50,652 --> 00:17:53,450 Desculpe, acabou a cola de sutura ent�o... 368 00:17:53,687 --> 00:17:56,870 tenho que suturar � moda antiga. N�o se preocupe, eu anestesiei. 369 00:18:03,768 --> 00:18:05,080 Acho melhor eu fazer isso. 370 00:18:05,997 --> 00:18:07,850 - S� me d� um minuto. - Est� tudo bem. 371 00:18:09,334 --> 00:18:10,740 Voc� passou por muita coisa. 372 00:18:13,034 --> 00:18:14,034 Obrigada. 373 00:18:25,244 --> 00:18:26,438 Como vai a recupera��o? 374 00:18:26,624 --> 00:18:28,731 Como pode ver, n�o muito r�pida. 375 00:18:28,845 --> 00:18:29,860 Se precisar de algo, 376 00:18:30,497 --> 00:18:31,503 estou aqui. 377 00:18:31,643 --> 00:18:32,970 Eu agrade�o. 378 00:18:33,529 --> 00:18:34,916 A Cat est� ajudando. 379 00:18:35,753 --> 00:18:37,915 Ela est� guardando a chave dos rem�dios. 380 00:18:38,586 --> 00:18:40,415 Ajuda com a tenta��o. 381 00:18:46,151 --> 00:18:47,880 Mas ainda tenho um longo caminho. 382 00:18:52,725 --> 00:18:54,033 Eu ouvi sobre a Garnet. 383 00:18:54,075 --> 00:18:55,451 S� queria ver como est�o. 384 00:18:55,493 --> 00:18:56,555 Agora se importa? 385 00:18:56,908 --> 00:18:58,201 N�o foi o que quis dizer. 386 00:18:58,827 --> 00:19:02,000 Esperava que o ataque te fizesse reconsiderar Pr�xima B. 387 00:19:02,041 --> 00:19:04,917 - Sr. Trust ainda acha... - N�o ligo para o que ele pensa. 388 00:19:04,919 --> 00:19:07,873 - Sim, mas a tripula��o... - N�o vota, assim como o Trust. 389 00:19:08,713 --> 00:19:11,318 Isso � porque acredita em Garnet ou por odiar Trust? 390 00:19:11,320 --> 00:19:12,340 Os dois. 391 00:19:12,913 --> 00:19:15,126 Sabe que � por causa dele que est� vivo? 392 00:19:15,899 --> 00:19:18,315 Estaria morto na Terra, se n�o fosse o Sr. Trust. 393 00:19:18,317 --> 00:19:19,839 Devia estar agradecendo a ele. 394 00:19:19,841 --> 00:19:22,467 Vou dizer isso para as pessoas morrendo de Klampkins. 395 00:19:22,606 --> 00:19:23,679 Isso foi um acidente. 396 00:19:24,159 --> 00:19:25,660 N�o apaga o bem que ele fez. 397 00:19:25,742 --> 00:19:26,825 Apaga sim. 398 00:19:27,596 --> 00:19:28,989 Para ser sincero, amigo, 399 00:19:29,622 --> 00:19:31,696 n�o entendo sua f� cega nele. 400 00:19:33,615 --> 00:19:35,161 Eu devo tudo ao Trust. 401 00:19:36,175 --> 00:19:39,278 N�o poderia pagar a academia sem a bolsa de estudos dele. 402 00:19:40,047 --> 00:19:41,740 � por causa dele que estou na GSA. 403 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Bem, 404 00:19:45,218 --> 00:19:47,281 tamb�m � por ele que agora � um civil. 405 00:19:57,677 --> 00:19:59,773 Helena Trust perguntou por voc� de novo. 406 00:20:00,539 --> 00:20:01,642 Tenho certeza que sim. 407 00:20:02,368 --> 00:20:04,078 Obrigado por seguir cuidando deles. 408 00:20:04,080 --> 00:20:06,189 Ela disse que toma decis�es por emo��o. 409 00:20:08,000 --> 00:20:11,460 Sou conhecido pelo meu Histrionismo. 410 00:20:13,650 --> 00:20:15,576 Sei que o relacionamento � complicado, 411 00:20:15,880 --> 00:20:18,081 mas, como membro do conselho, deixe de lado. 412 00:20:18,618 --> 00:20:21,600 Est� falando da decis�o de ir para Ross 128B? 413 00:20:21,917 --> 00:20:23,871 Sr. Trust tinha um plano para Ark-15. 414 00:20:23,873 --> 00:20:26,079 A decis�o foi tomada, estamos no caminho. 415 00:20:27,818 --> 00:20:29,867 Precisam nos ver como uma frente unida. 416 00:20:29,869 --> 00:20:31,681 No come�o, ser� dif�cil e... 417 00:20:35,378 --> 00:20:37,074 Est� quente aqui? 418 00:20:37,857 --> 00:20:39,079 Beba mais �gua. 419 00:20:44,744 --> 00:20:45,911 Est� muito quente. 420 00:20:48,175 --> 00:20:49,427 Cad� todo mundo? 421 00:20:51,104 --> 00:20:52,191 O qu�? 422 00:20:54,493 --> 00:20:55,525 Jelena. 423 00:20:55,800 --> 00:20:57,210 Sinto muito, chefe, 424 00:20:57,212 --> 00:20:58,970 mas est� decidindo com a emo��o. 425 00:20:59,229 --> 00:21:00,465 Voc� o atrapalharia, 426 00:21:00,470 --> 00:21:03,034 podia acabar se machucando. 427 00:21:03,036 --> 00:21:04,050 � melhor 428 00:21:04,189 --> 00:21:05,499 desse jeito. 429 00:21:10,730 --> 00:21:14,478 Se essa foi mesmo a �ltima vez, 430 00:21:14,480 --> 00:21:17,360 pelo menos n�s... Voc� sabe... 431 00:21:18,453 --> 00:21:19,605 Nos superamos. 432 00:21:21,648 --> 00:21:22,680 Certo, 433 00:21:23,229 --> 00:21:25,955 essa foi mesmo a �ltima vez que fizemos isso. 434 00:21:25,957 --> 00:21:27,674 Certo, eu s�... Obrigado. 435 00:21:27,676 --> 00:21:29,141 S� estou dizendo que... 436 00:21:29,625 --> 00:21:32,095 se voc� mudar de ideia, 437 00:21:32,284 --> 00:21:33,290 ent�o... 438 00:21:33,827 --> 00:21:35,605 sabe onde me encontrar. 439 00:21:38,761 --> 00:21:41,680 N�o vai querer mais falar comigo depois de hoje. 440 00:21:43,822 --> 00:21:45,190 Por que eu n�o iria querer? 441 00:21:46,186 --> 00:21:47,196 Porque... 442 00:21:47,388 --> 00:21:48,450 Trust est� certo. 443 00:21:48,530 --> 00:21:50,917 Ark-1 nunca chegar� em Ross 128. 444 00:21:52,603 --> 00:21:53,770 Voc� nunca chegar�. 445 00:21:53,841 --> 00:21:55,193 Eva, do que est� falando? 446 00:21:55,881 --> 00:21:57,190 Trust � um monstro. Ele... 447 00:22:00,915 --> 00:22:01,931 Eva? 448 00:22:04,567 --> 00:22:05,738 Eva, o que voc� fez? 449 00:22:05,740 --> 00:22:06,830 Voc� s� vai dormir. 450 00:22:06,864 --> 00:22:08,120 O que voc� fez? 451 00:22:10,750 --> 00:22:12,515 Era o �nico jeito de te proteger. 452 00:22:19,601 --> 00:22:20,625 Como est� a cabe�a? 453 00:22:23,054 --> 00:22:24,090 Doendo. 454 00:22:24,859 --> 00:22:25,995 Em v�rios n�veis. 455 00:22:26,897 --> 00:22:28,600 Acha que a tripula��o n�o te apoia? 456 00:22:30,742 --> 00:22:32,730 Sei que foi a decis�o certa, 457 00:22:33,364 --> 00:22:35,656 mas tamb�m sei que muitos me odeiam agora... 458 00:22:38,643 --> 00:22:40,309 Posso mostrar outra perspectiva? 459 00:22:42,040 --> 00:22:43,466 Talvez seja t�o dif�cil 460 00:22:43,498 --> 00:22:44,700 porque voc� est� errada. 461 00:22:47,712 --> 00:22:50,340 A seguran�a da tripula��o �... 462 00:22:53,528 --> 00:22:54,688 N�o me sinto... 463 00:22:56,210 --> 00:22:57,790 Preciso ir ver a Dra. Kabir. 464 00:22:57,792 --> 00:22:59,042 Pode ser uma concuss�o. 465 00:22:59,044 --> 00:23:00,334 N�o, n�o. Sente-se. 466 00:23:00,336 --> 00:23:01,342 Beba �gua. 467 00:23:01,344 --> 00:23:02,380 Ligarei para Kabir. 468 00:23:02,393 --> 00:23:04,241 N�o, eu devo... 469 00:23:04,880 --> 00:23:06,170 andar para... 470 00:23:06,640 --> 00:23:07,666 n�o... 471 00:23:08,154 --> 00:23:09,362 desmaiar. 472 00:23:16,389 --> 00:23:17,558 N�o usou o suficiente. 473 00:23:17,560 --> 00:23:19,770 N�o levou em conta minhas melhorias. 474 00:23:27,893 --> 00:23:29,144 Levei sim. 475 00:23:39,931 --> 00:23:41,182 Sinto muito. 476 00:23:47,180 --> 00:23:48,946 N�o acho que deviam estar aqui. 477 00:23:48,970 --> 00:23:50,387 V� para sua esta��o, Alicia. 478 00:23:54,180 --> 00:23:55,180 V�. 479 00:24:00,845 --> 00:24:02,614 Iniciando carregamento do motor MRL. 480 00:24:05,581 --> 00:24:06,720 Aten��o, Ark-1, 481 00:24:07,753 --> 00:24:09,502 aqui � o Tenente Lane. 482 00:24:11,232 --> 00:24:13,320 Por conta de uma m� decis�o, 483 00:24:13,569 --> 00:24:16,029 o Tenente Brice, Garnet, e Strickland 484 00:24:16,115 --> 00:24:17,466 foram dispensados do cargo. 485 00:24:17,468 --> 00:24:18,704 O qu�? Voc� n�o pode... 486 00:24:18,710 --> 00:24:19,867 N�o se preocupe. 487 00:24:19,896 --> 00:24:20,915 Ficar� tudo bem. 488 00:24:21,148 --> 00:24:24,142 Relutante, tomarei o comando da Ark-1, 489 00:24:24,564 --> 00:24:27,367 e minha primeira ordem � mudar o curso para Proxima B. 490 00:24:27,835 --> 00:24:29,842 Gra�as a genialidade do Sr. Trust, 491 00:24:30,010 --> 00:24:31,816 temos um plano para nos proteger. 492 00:24:33,197 --> 00:24:34,651 Quando o motor MRL carregar, 493 00:24:35,044 --> 00:24:36,060 estaremos a caminho. 494 00:24:37,350 --> 00:24:38,383 Lane desliga. 495 00:24:40,033 --> 00:24:42,327 Se algu�m tiver um problema, ser� transferido. 496 00:24:42,476 --> 00:24:43,665 Se n�o, 497 00:24:43,852 --> 00:24:45,150 de volta a suas esta��es. 498 00:24:45,769 --> 00:24:47,532 Fez a escolha certa, Tenente Lane. 499 00:24:48,441 --> 00:24:49,692 Obrigado, Sr. Stein. 500 00:24:51,577 --> 00:24:52,799 Acredito que a cadeira 501 00:24:53,206 --> 00:24:54,240 � sua. 502 00:24:54,842 --> 00:24:56,244 N�o, sou s� um Tenente. 503 00:24:57,424 --> 00:24:58,699 Voc� � o Capit�o. 504 00:24:59,204 --> 00:25:00,449 N�o sou. 505 00:25:00,789 --> 00:25:02,923 S� estou quero a seguran�a da tripula��o. 506 00:25:04,974 --> 00:25:06,302 Homens e o orgulho. 507 00:25:10,192 --> 00:25:11,658 � s� uma cadeira. 508 00:25:11,890 --> 00:25:14,550 Ningu�m sentou a� desde que a Capit� Lester morreu. 509 00:25:15,371 --> 00:25:17,405 Ent�o ningu�m se importar� se eu sentar. 510 00:25:27,022 --> 00:25:28,731 Cara, sinto que estou de ressaca. 511 00:25:31,106 --> 00:25:32,868 A dor de cabe�a passa j�. 512 00:25:33,401 --> 00:25:35,518 Mas a raiva e trai��o continuar�o. 513 00:25:36,288 --> 00:25:37,581 N�o, n�o, esperem. 514 00:25:37,583 --> 00:25:38,595 Eu estava... 515 00:25:38,767 --> 00:25:39,991 Eu estava com Eva e... 516 00:25:42,102 --> 00:25:43,120 Trust. 517 00:25:43,126 --> 00:25:44,182 E Lane. 518 00:25:44,430 --> 00:25:47,319 - Tomou o comando. - Mudar�o o curso para Prox B. 519 00:25:52,660 --> 00:25:53,780 Merda! 520 00:25:54,430 --> 00:25:56,040 Calma, Brice! 521 00:25:56,135 --> 00:25:58,091 Estamos com raiva, mas mantenha a calma. 522 00:25:58,093 --> 00:25:59,801 Agora todos v�o morrer, n�o s� eu. 523 00:26:00,196 --> 00:26:01,226 N�o ser� s� eu. 524 00:26:01,230 --> 00:26:02,420 N�o faz sentido. 525 00:26:02,422 --> 00:26:03,892 O sedativo est� no organismo. 526 00:26:03,894 --> 00:26:05,117 Eu tenho Klampkins! 527 00:26:08,073 --> 00:26:09,394 Vou morrer por conta dele. 528 00:26:12,196 --> 00:26:13,530 E agora todos tamb�m v�o. 529 00:26:20,131 --> 00:26:21,370 Eu sinto muito. 530 00:26:21,463 --> 00:26:23,678 Tudo bem. 531 00:26:27,307 --> 00:26:28,449 Est� tudo bem. 532 00:26:29,396 --> 00:26:31,298 Ele machucou a todos n�s. 533 00:26:36,797 --> 00:26:37,850 Que tal assim? 534 00:26:39,367 --> 00:26:40,520 Quando sairmos daqui, 535 00:26:40,844 --> 00:26:43,810 voc� que vai acabar com a ra�a do Trust. 536 00:26:46,985 --> 00:26:48,480 Me deu uma raz�o para viver. 537 00:26:56,779 --> 00:26:57,865 �timo. 538 00:26:58,536 --> 00:26:59,828 Como conseguiu tudo isso? 539 00:26:59,830 --> 00:27:00,837 Voc� me conhece. 540 00:27:00,839 --> 00:27:01,858 Fa�o amigos f�cil. 541 00:27:02,284 --> 00:27:03,769 � como nos velhos tempos, 542 00:27:03,999 --> 00:27:05,034 mas sem champagne. 543 00:27:06,396 --> 00:27:08,080 Queria te agradecer pela ajuda. 544 00:27:08,861 --> 00:27:11,497 Quando William te atribuiu Garnet, fiquei preocupada. 545 00:27:11,663 --> 00:27:13,020 Sharon nunca me machucaria. 546 00:27:13,062 --> 00:27:14,220 N�o � da natureza dela. 547 00:27:17,244 --> 00:27:18,639 Sabe que s�o boas pessoas. 548 00:27:18,641 --> 00:27:19,680 S� est�o confusos. 549 00:27:21,504 --> 00:27:22,518 Claro. 550 00:27:24,316 --> 00:27:26,566 Quando estivermos na Proxima, eles entender�o. 551 00:27:27,020 --> 00:27:28,038 V�o nos agradecer 552 00:27:28,126 --> 00:27:29,775 por lev�-los � terra prometida. 553 00:27:30,795 --> 00:27:31,821 Hora da sess�o. 554 00:27:34,238 --> 00:27:35,238 Sess�o? 555 00:27:35,683 --> 00:27:38,933 Uma sess�o de trabalho para p�r em dia o estado do Projeto Juno. 556 00:27:40,138 --> 00:27:41,160 Agora? 557 00:27:41,162 --> 00:27:44,459 Quando chegarmos, n�o duvido que a tripula��o vai comemorar. 558 00:27:45,068 --> 00:27:48,771 Metade da tripula��o se foi, � um desafio achar o par gen�tico. 559 00:27:51,391 --> 00:27:53,719 Todo esse trabalho �rduo 560 00:27:53,744 --> 00:27:56,062 e sigilo para brincar de casamenteiros? 561 00:27:57,315 --> 00:27:59,470 Temos um acervo gen�tico muito limitado. 562 00:27:59,753 --> 00:28:03,386 N�o podemos ter pessoas casando com quem elas quiserem. 563 00:28:03,457 --> 00:28:05,858 � o �nico jeito de manter a diversidade gen�tica. 564 00:28:06,064 --> 00:28:08,366 Para evitar defeitos cong�nitos desnecess�rios. 565 00:28:08,391 --> 00:28:09,952 - Coisas assim. - Exatamente. 566 00:28:10,625 --> 00:28:12,384 Cat, quem � o seu par? 567 00:28:13,335 --> 00:28:15,038 Mal posso esperar para conhec�-lo. 568 00:28:15,898 --> 00:28:16,900 Ele morreu 569 00:28:16,925 --> 00:28:17,999 com a tripula��o. 570 00:28:18,333 --> 00:28:19,740 Tenho que achar algu�m novo. 571 00:28:24,424 --> 00:28:25,517 Fa�a isso. 572 00:28:26,541 --> 00:28:27,697 Encontre algu�m novo. 573 00:28:47,867 --> 00:28:50,478 Queria falar com voc� mais cedo, mas parecia ocupado. 574 00:28:52,452 --> 00:28:54,233 H� sempre algum fogo para apagar. 575 00:28:54,722 --> 00:28:55,730 O que precisava? 576 00:28:56,116 --> 00:28:57,123 Eu queria saber, 577 00:28:58,506 --> 00:29:00,115 Acha que poderia consertar isso? 578 00:29:04,620 --> 00:29:05,645 Tecnologia da Ark-3? 579 00:29:05,670 --> 00:29:06,670 Sofisticado. 580 00:29:08,682 --> 00:29:10,339 A fonte de alimenta��o se soltou. 581 00:29:11,638 --> 00:29:12,880 N�o faz engenharia? 582 00:29:13,193 --> 00:29:14,371 Isso � do primeiro ano. 583 00:29:15,471 --> 00:29:17,510 O que posso dizer? Jogo muito �s argolas. 584 00:29:22,430 --> 00:29:23,430 Arrumado. 585 00:29:30,455 --> 00:29:33,270 Est� inicializando os sistemas de comunica��o da Ark-15. 586 00:29:33,272 --> 00:29:35,085 Gostaria que n�o tivesse visto isso. 587 00:29:57,433 --> 00:29:59,909 Kelly para Angus. Consertei meu comunicador. 588 00:30:00,482 --> 00:30:01,510 Onde voc� est�? 589 00:30:02,162 --> 00:30:03,228 Helena? 590 00:30:04,060 --> 00:30:05,083 N�o. 591 00:30:05,560 --> 00:30:06,840 S� eu desta vez. 592 00:30:11,560 --> 00:30:12,607 N�o. 593 00:30:13,658 --> 00:30:14,915 O que quer dizer com n�o? 594 00:30:16,462 --> 00:30:18,376 Quero dizer, foi por pouco antes. 595 00:30:18,580 --> 00:30:19,689 Ela suspeitou. 596 00:30:20,618 --> 00:30:22,485 Disse a ela que estava sendo rid�cula. 597 00:30:22,917 --> 00:30:24,986 - Ent�o estamos todos limpos. - N�o. 598 00:30:25,896 --> 00:30:26,927 Temos que parar. 599 00:30:27,240 --> 00:30:28,360 Seremos pegos. 600 00:30:29,631 --> 00:30:30,716 Isto � um erro. 601 00:30:34,596 --> 00:30:36,588 Houve um tempo em que Helena era o erro. 602 00:30:37,710 --> 00:30:38,767 Voc� quase a deixou. 603 00:30:40,680 --> 00:30:42,342 N�o estava no meu ju�zo perfeito. 604 00:30:42,760 --> 00:30:44,986 Descarboniza��o, Klampkins... 605 00:30:45,228 --> 00:30:46,348 Eu a afastei. 606 00:30:47,075 --> 00:30:49,071 - Estava sendo autodestrutivo. - N�o... 607 00:30:49,595 --> 00:30:52,264 n�o me reduza a uma escolha ruim, como suas aventuras. 608 00:30:52,351 --> 00:30:53,359 N�o estou. 609 00:30:53,653 --> 00:30:54,770 Eu importo com voc�. 610 00:30:55,575 --> 00:30:59,477 Com Ark-1 e Proxima, � uma segunda chance com a Helena. 611 00:30:59,479 --> 00:31:01,393 Pode ser uma segunda chance para n�s. 612 00:31:02,260 --> 00:31:04,150 Helena sempre esteve ao meu lado, 613 00:31:04,730 --> 00:31:05,730 mesmo depois 614 00:31:06,237 --> 00:31:07,401 de minhas indiscri��es. 615 00:31:14,500 --> 00:31:15,766 Bem, eu me pergunto 616 00:31:16,302 --> 00:31:17,934 se Helena te perdoaria por isso. 617 00:31:19,933 --> 00:31:21,003 Est� me amea�ando? 618 00:31:21,089 --> 00:31:22,448 Voc� � o g�nio. O que acha? 619 00:31:25,427 --> 00:31:26,427 Acho que 620 00:31:27,114 --> 00:31:29,981 n�o quer arruinar sua ador�vel amizade com minha esposa. 621 00:31:30,970 --> 00:31:33,850 Sabe como ela � perigosa quando se volta contra algu�m. 622 00:31:52,392 --> 00:31:53,410 O que est� fazendo? 623 00:31:54,759 --> 00:31:55,891 Houve um golpe. 624 00:31:56,250 --> 00:31:57,494 Ent�o, voc� est�... 625 00:31:57,519 --> 00:31:59,040 Diminuindo o n�vel de comida. 626 00:31:59,279 --> 00:32:00,380 Ent�o ter�o que ouvir. 627 00:32:01,750 --> 00:32:04,269 � s�rio! Vamos recuperar a nave para Sharon. 628 00:32:05,056 --> 00:32:07,260 � fofo que quer fazer uma revolu��o sozinho. 629 00:32:07,609 --> 00:32:09,102 Temos que fazer alguma coisa. 630 00:32:10,731 --> 00:32:12,310 Precisamos ter f� no Trust. 631 00:32:12,822 --> 00:32:13,823 N�o! 632 00:32:13,848 --> 00:32:15,473 Precisamos de f� na l�der 633 00:32:15,498 --> 00:32:18,279 que salvou nossas vidas nos �ltimos dois meses. 634 00:32:23,778 --> 00:32:24,911 O qu�? 635 00:32:27,147 --> 00:32:28,240 Confia em mim, n�o �? 636 00:32:28,499 --> 00:32:29,499 Sim, claro. 637 00:32:32,809 --> 00:32:34,137 Eu acredito no Trust. 638 00:32:35,550 --> 00:32:36,622 Ele construiu a arca. 639 00:32:38,498 --> 00:32:39,498 Apenas 640 00:32:40,396 --> 00:32:41,442 d� uma chance a ele. 641 00:32:43,655 --> 00:32:44,750 Por mim. 642 00:32:52,400 --> 00:32:53,478 Talvez esteja certa. 643 00:32:56,730 --> 00:32:59,140 Deveria ver como vai ser antes de qualquer coisa. 644 00:33:01,265 --> 00:33:02,270 �timo. 645 00:33:04,671 --> 00:33:07,280 Porque estou ansiosa para estar com voc� em Prox B. 646 00:33:15,446 --> 00:33:16,446 Eu estou aqui! 647 00:33:16,870 --> 00:33:18,227 - Eu estou aqui! - Obrigada. 648 00:33:18,843 --> 00:33:21,971 O cadete Selander cortou a m�o e precisa de um analg�sico. 649 00:33:23,075 --> 00:33:24,895 Vamos esperar fazer efeito, 650 00:33:25,024 --> 00:33:26,336 e vou costurar o bra�o. 651 00:33:30,871 --> 00:33:32,294 Obrigada por vir t�o r�pido. 652 00:33:32,902 --> 00:33:34,082 N�o pensei duas vezes. 653 00:33:34,411 --> 00:33:35,668 � o meu exerc�cio do dia. 654 00:33:35,693 --> 00:33:38,146 Detesto mant�-la de plant�o, mas realmente ajuda. 655 00:33:41,310 --> 00:33:42,700 Est� faltando sedativos. 656 00:33:44,150 --> 00:33:46,003 Voc� tem a �nica chave deste arm�rio. 657 00:33:47,047 --> 00:33:48,070 Sinto muito. 658 00:33:55,674 --> 00:33:56,836 Me desculpe. 659 00:33:56,838 --> 00:33:59,000 N�o pensei que seria uma tenta��o para voc�. 660 00:33:59,002 --> 00:34:00,683 N�o, n�o � isso. 661 00:34:01,840 --> 00:34:03,394 eu... eu n�o... 662 00:34:06,426 --> 00:34:08,231 Eu dei os sedativos para o Trust. 663 00:34:08,794 --> 00:34:10,627 A tripula��o foi dispensada assim. 664 00:34:10,652 --> 00:34:11,670 O qu�? 665 00:34:13,749 --> 00:34:15,050 Eu escolhi o lado errado. 666 00:34:15,843 --> 00:34:17,178 Caramba, voc� escolheu. 667 00:34:17,835 --> 00:34:19,270 Achei que ele me escolheria. 668 00:34:19,528 --> 00:34:20,613 N�o sei o que � isso. 669 00:34:20,655 --> 00:34:22,839 Temos que achar um jeito de ajudar a Garnet. 670 00:34:22,864 --> 00:34:24,035 � tarde demais. 671 00:34:24,425 --> 00:34:26,058 Quando souberem o que ele fez... 672 00:34:26,083 --> 00:34:27,996 Trust n�o � o problema. � a Helena. 673 00:34:28,670 --> 00:34:30,042 Ela controla tudo. 674 00:34:30,568 --> 00:34:32,820 Se tiverem poder, far� de tudo para mant�-lo. 675 00:34:36,816 --> 00:34:39,135 Isso n�o teria acontecido com a capit� Lester. 676 00:34:39,591 --> 00:34:41,217 N�o pode duvidar de si mesmo. 677 00:34:41,250 --> 00:34:43,950 Ir para Ross 128 foi a decis�o certa. 678 00:34:44,408 --> 00:34:46,130 Mas cuidei disso da maneira errada. 679 00:34:47,464 --> 00:34:48,918 Dei uma ordem dif�cil 680 00:34:48,920 --> 00:34:51,130 e esperava que todos a seguissem cegamente. 681 00:34:52,345 --> 00:34:54,177 N�o � assim que deveria funcionar? 682 00:34:54,956 --> 00:34:56,323 Quer dizer, voc� que disse. 683 00:34:56,324 --> 00:34:58,910 Seu trabalho � dar a eles o que eles precisam. 684 00:35:00,194 --> 00:35:02,863 O que eles precisam � se sentirem seguros. 685 00:35:03,020 --> 00:35:04,021 Tudo bem, 686 00:35:04,451 --> 00:35:06,177 quando voc� voltar ao comando, 687 00:35:06,178 --> 00:35:08,248 faremos uma grande batucada Kumbaya. 688 00:35:12,490 --> 00:35:15,450 RECARGA MRL EM ANDAMENTO 689 00:35:15,729 --> 00:35:17,461 Recarga MRL conclu�da. 690 00:35:20,173 --> 00:35:23,290 Iniciar MRL. Leve-nos para a nossa nova casa, Eva. 691 00:35:26,793 --> 00:35:28,040 BLOQUEADO 692 00:35:28,042 --> 00:35:29,380 Que droga � essa? 693 00:35:30,119 --> 00:35:31,205 Problemas? 694 00:35:31,529 --> 00:35:33,588 Estou bloqueada pelo MRL. 695 00:35:34,508 --> 00:35:35,510 Deixe-me ver. 696 00:35:36,189 --> 00:35:37,309 Isso � algum truque? 697 00:35:37,739 --> 00:35:39,850 Uma tentativa tola para us�-las contra mim? 698 00:35:39,934 --> 00:35:43,060 Por que eu faria isso? Concordo em ir para Proxima B. 699 00:35:43,112 --> 00:35:44,600 Ent�o quem fez isso? 700 00:35:47,105 --> 00:35:48,600 N�o tive nada a ver com isso. 701 00:35:52,440 --> 00:35:54,028 Sabe o que deve fazer, querido. 702 00:35:54,030 --> 00:35:56,275 Todos nesta nave contam com voc�. 703 00:35:57,543 --> 00:35:58,642 Voc� tem raz�o. 704 00:35:59,260 --> 00:36:00,471 Voc� sempre est� certa. 705 00:36:03,580 --> 00:36:05,488 Olha, eu at� poderia hackear isso, 706 00:36:05,689 --> 00:36:07,433 mas j� perdemos muito tempo. 707 00:36:07,614 --> 00:36:08,918 Quem fez isso 708 00:36:08,920 --> 00:36:10,653 precisa desbloquear os controles 709 00:36:11,301 --> 00:36:13,750 ou a Garnet, Brice e Strickland morrer�o. 710 00:36:16,090 --> 00:36:18,308 Estou cortando o ar da cela. 711 00:36:27,883 --> 00:36:29,304 Deixe-nos sair agora! 712 00:36:29,850 --> 00:36:30,860 Socorro! 713 00:36:31,716 --> 00:36:33,453 Estamos perdendo oxig�nio! 714 00:36:34,690 --> 00:36:35,859 Griff para a ponte. 715 00:36:35,861 --> 00:36:38,778 Estamos perdendo ar na cela de deten��o e estou bloqueada. 716 00:36:38,780 --> 00:36:41,670 Sim, o suporte vital sela o ar quando h� descompress�o. 717 00:36:41,740 --> 00:36:43,199 Temos pessoas l�. 718 00:36:43,280 --> 00:36:45,462 Ignore. Est� sob controle. 719 00:36:46,370 --> 00:36:47,500 Para o inferno. 720 00:36:47,502 --> 00:36:49,675 Eu n�o me alistei para cometer assassinato. 721 00:36:49,790 --> 00:36:52,208 - Capacetes? - S� funcionam com os trajes. 722 00:36:52,240 --> 00:36:54,750 Eles t�m que registrar uma isola��o. 723 00:37:23,338 --> 00:37:25,328 A morte deles ficar� em suas m�os. 724 00:37:25,330 --> 00:37:27,306 Sr. Trust, voc� � melhor que isso. 725 00:37:27,308 --> 00:37:28,322 Mostrou sua opini�o. 726 00:37:28,408 --> 00:37:29,565 Ligue o ar de novo e... 727 00:37:29,567 --> 00:37:32,458 Sente naquela cadeira e fa�a o que lhe foi dito. 728 00:37:34,111 --> 00:37:36,572 Quanto tempo temos que deix�-los at� que sufoquem? 729 00:37:37,181 --> 00:37:38,300 Menos de um minuto. 730 00:37:40,010 --> 00:37:41,487 Pare! 731 00:37:42,050 --> 00:37:43,208 Est� feito. 732 00:37:43,210 --> 00:37:44,557 Ligue o ar de volta. 733 00:37:45,368 --> 00:37:47,203 Obrigado, senhorita Nevins. 734 00:37:59,440 --> 00:38:01,939 Voc� achou mesmo que eu mataria pessoas inocentes? 735 00:38:02,530 --> 00:38:03,739 Quem voc� acha que sou? 736 00:38:03,820 --> 00:38:05,560 Achei que fosse William Trust, 737 00:38:05,955 --> 00:38:08,049 o g�nio que tentou salvar a ra�a humana. 738 00:38:08,051 --> 00:38:09,056 Mas voc� � s� 739 00:38:09,486 --> 00:38:11,134 um monstro faminto de poder. 740 00:38:12,120 --> 00:38:13,454 O que aconteceu com voc�? 741 00:38:14,588 --> 00:38:15,982 William. 742 00:38:21,646 --> 00:38:23,573 Essa garota vai ser um problema. 743 00:38:24,841 --> 00:38:26,441 Acho que ela aprendeu a li��o. 744 00:38:26,534 --> 00:38:27,534 N�o, querido. 745 00:38:28,142 --> 00:38:29,850 Precisamos fazer dela um exemplo. 746 00:38:34,343 --> 00:38:35,718 Voc�s est�o bem? 747 00:38:36,108 --> 00:38:37,150 O que aconteceu? 748 00:38:37,476 --> 00:38:39,318 A ponte cortou o oxig�nio. Foi Trust. 749 00:38:39,320 --> 00:38:41,957 - Por que n�o nos libertou? - Tentei. 750 00:38:41,958 --> 00:38:43,543 Fui bloqueada at� ele reverter. 751 00:38:43,650 --> 00:38:45,950 Agora que voc� sabe que tipo de homem ele �, 752 00:38:46,598 --> 00:38:48,160 vai nos manter trancados aqui? 753 00:38:50,040 --> 00:38:51,192 Senhorita Nevins, 754 00:38:52,348 --> 00:38:53,348 por favor, 755 00:38:53,655 --> 00:38:56,785 diga � minha esposa que � esperta para entrar na linha. 756 00:38:56,787 --> 00:38:57,920 Ou o qu�? 757 00:38:58,075 --> 00:38:59,840 Voc� vai amea�ar matar mais pessoas? 758 00:38:59,988 --> 00:39:01,758 Acho que j� passamos das amea�as. 759 00:39:01,760 --> 00:39:04,590 Voc� pode sair de toda cela que lhe colocarmos, n�o �? 760 00:39:04,990 --> 00:39:06,298 Com certeza que posso. 761 00:39:06,300 --> 00:39:09,220 Bem, ent�o voc� j� nos fez decidir. 762 00:39:09,888 --> 00:39:11,220 Se n�o podemos prend�-la, 763 00:39:11,435 --> 00:39:13,270 vamos expuls�-la pela escotilha. 764 00:39:14,204 --> 00:39:15,270 Uma ova que v�o. 765 00:39:15,781 --> 00:39:16,783 Que assim seja. 766 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Levem as duas. 767 00:39:19,730 --> 00:39:20,889 J� foi longe demais! 768 00:39:20,891 --> 00:39:22,780 Cale a boca ou voc� se juntar� a elas. 769 00:39:23,259 --> 00:39:25,400 � hora de parar, Sr. Trust. 770 00:39:28,870 --> 00:39:30,280 Desculpe! 771 00:39:47,864 --> 00:39:49,704 - Droga. - O que foi? 772 00:39:49,706 --> 00:39:51,260 Queria que ele resistisse mais. 773 00:39:51,621 --> 00:39:53,350 Para meter mais alguns socos nele. 774 00:39:53,807 --> 00:39:54,809 Sharon... 775 00:39:57,192 --> 00:39:58,310 Meio pesado, n�o acha? 776 00:39:59,543 --> 00:40:01,400 Ele liderou um motim, ent�o, n�o acho. 777 00:40:05,020 --> 00:40:07,400 Estou muito decepcionada com voc�, Felix. 778 00:40:09,070 --> 00:40:10,198 Brice. 779 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 N�o. 780 00:40:11,990 --> 00:40:13,790 Por favor, ou�a-me. 781 00:40:14,137 --> 00:40:16,660 N�o quero ouvir nada que tenha a dizer. 782 00:40:28,766 --> 00:40:31,852 S� quero que fique registrado que Eva arriscou a vida por mim. 783 00:40:33,456 --> 00:40:35,099 Ao menos ela fez uma coisa certa. 784 00:40:35,682 --> 00:40:37,940 O que ela deveria ter feito � o que voc� fez, 785 00:40:38,206 --> 00:40:39,206 Alicia. 786 00:40:40,375 --> 00:40:42,042 Tire-as do sistema. 787 00:40:42,270 --> 00:40:44,690 Sim, bem, aquilo quase matou voc�s. 788 00:40:45,081 --> 00:40:46,398 Sinto muito por isso. 789 00:40:46,400 --> 00:40:47,729 Foi a coisa certa a fazer. 790 00:40:48,182 --> 00:40:49,200 Voc� pode ir. 791 00:40:56,367 --> 00:40:57,922 A �nica raz�o, 792 00:40:58,540 --> 00:40:59,820 para voc�s duas, 793 00:40:59,898 --> 00:41:02,710 n�o irem presas agora mesmo � que no fim fizeram o certo. 794 00:41:02,945 --> 00:41:05,708 Mas isso n�o muda o fato que ajudaram em um golpe. 795 00:41:06,194 --> 00:41:08,898 Voc� fala quando sua comandante lhe disser para falar. 796 00:41:11,050 --> 00:41:12,050 Eu entendo 797 00:41:12,788 --> 00:41:14,554 que a tripula��o cumpria ordens, 798 00:41:15,070 --> 00:41:17,430 mas foi porque voc�s duas apoiaram Trust e Lane. 799 00:41:20,575 --> 00:41:23,270 Ainda estamos decidindo se vamos prend�-las com eles. 800 00:41:25,652 --> 00:41:28,820 Ent�o � melhor escolherem suas palavras com muito cuidado. 801 00:41:29,507 --> 00:41:30,507 Agora, 802 00:41:30,945 --> 00:41:31,990 voc� pode falar. 803 00:41:32,437 --> 00:41:34,910 Ark-1 nunca chegar� at� Ross. 804 00:41:41,290 --> 00:41:42,442 Relat�rio! 805 00:41:43,139 --> 00:41:44,742 Alerta de proximidade. 806 00:41:44,817 --> 00:41:46,048 Uma nave se aproxima. 807 00:41:46,050 --> 00:41:47,250 De onde? 808 00:41:47,252 --> 00:41:48,255 N�o sei. 809 00:41:49,679 --> 00:41:51,980 Essa � a Ark-15! 810 00:41:51,982 --> 00:41:54,116 O escudo de Trust, podemos ativ�-lo? 811 00:41:56,648 --> 00:41:58,224 ESCUDO DEFLETOR ATIVADO 812 00:42:06,820 --> 00:42:07,820 FALHA NO ESCUDO 813 00:42:07,822 --> 00:42:08,822 Droga. 814 00:42:10,825 --> 00:42:12,530 Parece que o Sr. Trust n�o calculou 815 00:42:12,531 --> 00:42:14,736 o t�nel qu�ntico da energia negativa. 816 00:42:14,738 --> 00:42:15,738 Tradu��o? 817 00:42:15,740 --> 00:42:16,950 O escudo n�o funciona! 818 00:42:17,770 --> 00:42:19,654 Est� vendo, Sharon? Voc� estava certa. 819 00:42:19,655 --> 00:42:21,118 Gostaria de n�o estar. 820 00:42:22,919 --> 00:42:24,427 Estamos no meio do espa�o. 821 00:42:24,872 --> 00:42:26,590 Como a Ark-15 nos encontrou? 822 00:42:41,020 --> 00:42:42,800 Algu�m gostaria de v�-lo, Sr. Trust. 823 00:42:45,961 --> 00:42:47,040 Ark-15, 824 00:42:47,705 --> 00:42:48,743 estou com ele. 825 00:42:48,820 --> 00:42:50,990 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 826 00:42:50,992 --> 00:42:52,240 MAKE A DIFFERENCE! 827 00:42:52,242 --> 00:42:55,634 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 828 00:42:55,636 --> 00:42:59,412 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 829 00:42:59,476 --> 00:43:01,476 www.facebook.com/loschulosteam 830 00:43:01,477 --> 00:43:03,544 www.instagram.com/loschulosteam 831 00:43:03,545 --> 00:43:05,545 www.youtube.com/@LosChulosTeam 832 00:43:05,546 --> 00:43:07,479 www.twitter.com/loschulosteam 833 00:43:07,480 --> 00:43:09,414 www.spotify.com/loschulosteam 834 00:43:09,415 --> 00:43:11,281 www.tiktok.com/loschulosteam 835 00:43:11,282 --> 00:43:13,349 www.pinterest.com/loschulosteam 836 00:43:13,350 --> 00:43:15,483 story.snapchat.com/loschulosteam 58780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.