Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,353
Anteriormente em The Ark...
2
00:00:03,355 --> 00:00:06,296
A partir de agora, voc� n�o
� mais um oficial desta nave.
3
00:00:06,298 --> 00:00:09,090
Depois do que fizeram comigo,
minha lealdade � com voc�.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,468
- Tenho doen�a de Klampkins.
- N�o tem cura.
5
00:00:11,470 --> 00:00:12,879
Brice!
6
00:00:13,252 --> 00:00:15,055
Conhecia algu�m
que tinha Klampkins.
7
00:00:15,057 --> 00:00:16,896
- Sentenciou ele � morte.
- Foi sexo.
8
00:00:16,934 --> 00:00:18,809
�, s� sexo.
9
00:00:18,811 --> 00:00:22,646
Os arquivos da Ark-3
podem ter a cura pra Klampkins.
10
00:00:22,648 --> 00:00:24,650
Eu n�o quero morrer, mas eu vou.
11
00:00:24,652 --> 00:00:26,803
N�s e Ark-3 foram atingidas
pela subst�ncia.
12
00:00:26,805 --> 00:00:29,486
O qu�mico veio
de uma arma instalada na Ark-15.
13
00:00:29,488 --> 00:00:31,953
Como vai o Projeto Juno?
14
00:00:33,492 --> 00:00:35,828
Podemos esquecer o trabalho?
S� por um tempo.
15
00:00:38,789 --> 00:00:40,469
RECARGA EM PROGRESSO: 91%
16
00:00:40,753 --> 00:00:41,967
Ent�o, como podem ver,
17
00:00:42,452 --> 00:00:44,143
apesar do incidente de ontem,
18
00:00:44,265 --> 00:00:46,165
o retorno da energia negativa
do MRL
19
00:00:46,167 --> 00:00:48,505
regenerou combust�vel
para ativarmos de novo.
20
00:00:48,507 --> 00:00:50,088
- Tivemos sorte.
- Muita.
21
00:00:50,285 --> 00:00:53,212
Assim que estivermos em curso,
chegamos logo em Proxima B.
22
00:00:54,294 --> 00:00:56,094
Certo, certo. N�o t�o r�pido.
23
00:00:56,383 --> 00:00:58,475
Primeiro, a Eva
precisa inspecionar.
24
00:00:59,729 --> 00:01:01,131
Quer verificar meu trabalho?
25
00:01:01,133 --> 00:01:03,659
Quero jog�-lo de volta
na c�psula criog�nica,
26
00:01:04,188 --> 00:01:06,765
- mas isso � abuso contra idoso.
- N�o vai fazer mal
27
00:01:06,956 --> 00:01:08,817
ter mais olhos, avaliando tudo.
28
00:01:08,997 --> 00:01:11,755
Se quer usar o tempo valioso
da sua tripula��o assim,
29
00:01:12,071 --> 00:01:13,132
que seja.
30
00:01:13,134 --> 00:01:14,455
Pare, pare!
31
00:01:15,143 --> 00:01:17,828
N�o ligue o propulsor.
Sei onde a Ark-15 est�.
32
00:01:22,189 --> 00:01:24,595
Estudei sua trajet�ria enquanto
saia velozmente
33
00:01:24,597 --> 00:01:25,705
pra atacar Ark-3.
34
00:01:28,006 --> 00:01:30,412
Aquela � a Ark-15,
e aquela l� � a Ark-3.
35
00:01:32,157 --> 00:01:34,423
E essa � a Ark-1,
de quando fomos atacados.
36
00:01:34,855 --> 00:01:36,263
Brilhante, senhorita Nevins.
37
00:01:37,437 --> 00:01:38,440
Obrigada.
38
00:01:38,442 --> 00:01:41,118
Explica para os estudiosos
n�o navegantes entre n�s?
39
00:01:41,693 --> 00:01:42,693
Certo.
40
00:01:43,157 --> 00:01:46,690
Ark-15 nos atacou,
e depois atacou a Ark-3.
41
00:01:47,372 --> 00:01:50,403
Tr�s pontos seguidos s�o uma
linha reta, ou rota seguida.
42
00:01:50,475 --> 00:01:53,030
- Se voc� seguir nela...
- Vai direto pra Proxima B.
43
00:01:53,840 --> 00:01:54,858
Sim.
44
00:01:54,860 --> 00:01:56,283
� para onde a Ark-15 foi.
45
00:01:56,739 --> 00:01:58,465
Ent�o, se formos para Prox B,
46
00:01:59,645 --> 00:02:02,122
Vamos na dire��o da nave
que tentou nos matar.
47
00:02:17,979 --> 00:02:19,930
LaisRosas� Sossa | Crolzinha
48
00:02:19,932 --> 00:02:21,432
Mikae | @helder1965
49
00:02:21,434 --> 00:02:23,034
Revis�o: D3QU1NH4
50
00:02:23,036 --> 00:02:24,936
THE ARK
S01E09 | The Painful Way
51
00:02:25,423 --> 00:02:27,600
Ark-15 j� tentou
nos matar uma vez.
52
00:02:27,602 --> 00:02:29,071
E mataram a Ark-3.
53
00:02:29,453 --> 00:02:31,261
- E ainda n�o sabemos por qu�?
- N�o.
54
00:02:31,477 --> 00:02:33,816
E � improv�vel termos sorte
uma segunda vez.
55
00:02:33,818 --> 00:02:36,102
N�o enquanto tiverem
a arma de Aliciaminium.
56
00:02:37,728 --> 00:02:39,188
Cansei de brigar por isso.
57
00:02:39,754 --> 00:02:41,506
N�o acredito que vou dizer isso.
58
00:02:41,971 --> 00:02:43,486
Podemos ter que mudar a rota.
59
00:02:43,622 --> 00:02:45,756
O pr�ximo planeta habit�vel
� Ross 128B.
60
00:02:45,758 --> 00:02:46,958
N�o podemos fazer isso.
61
00:02:47,067 --> 00:02:49,167
Adicionar� anos
na nossa jornada.
62
00:02:49,607 --> 00:02:51,278
Essa nave est� em mau estado.
63
00:02:51,552 --> 00:02:53,960
- Concordo, mas � mais seguro...
- � inaceit�vel.
64
00:02:54,353 --> 00:02:56,760
- N�o podemos permitir.
- Sr. e Sra. Trust,
65
00:02:56,762 --> 00:02:58,884
est�o nessa reuni�o
como cortesia.
66
00:02:58,886 --> 00:02:59,886
Voc�s n�o votam.
67
00:02:59,888 --> 00:03:00,888
Um voto?
68
00:03:01,580 --> 00:03:04,155
Ent�o voc� tem tanta pouca f�
em sua lideran�a
69
00:03:04,156 --> 00:03:05,518
que abre espa�o votarem?
70
00:03:05,519 --> 00:03:07,479
Se chama democracia, seu merda.
71
00:03:08,123 --> 00:03:09,627
Mostre o seu plano, querido.
72
00:03:10,285 --> 00:03:12,167
A� podemos acabar
com essa besteira.
73
00:03:16,754 --> 00:03:17,847
O que � isso?
74
00:03:18,189 --> 00:03:19,991
Parece o design de um escudo.
75
00:03:20,128 --> 00:03:22,302
Usa a redoma de distor��o
espacial da MRL.
76
00:03:22,510 --> 00:03:25,830
De acordo com isso, manteria a
redoma at� a chegada no destino
77
00:03:25,832 --> 00:03:27,080
pra agir como escudo.
78
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Poderia funcionar.
79
00:03:28,334 --> 00:03:29,334
Poderia?
80
00:03:29,535 --> 00:03:30,645
N�o sabemos?
81
00:03:30,647 --> 00:03:32,486
N�o podemos arriscar
a vida de todos,
82
00:03:32,487 --> 00:03:34,464
com uma ideia
que pode ser que funcione.
83
00:03:34,812 --> 00:03:36,469
Eu arriscaria minha vida
por isso.
84
00:03:36,471 --> 00:03:39,202
Como arriscou a vida de todos
do Euro Distrito do Norte
85
00:03:39,204 --> 00:03:40,663
ao tentar a descarboniza��o?
86
00:03:40,791 --> 00:03:43,140
Eu n�o quis matar
87
00:03:43,351 --> 00:03:44,351
ou ferir
88
00:03:44,548 --> 00:03:45,549
ningu�m!
89
00:03:45,623 --> 00:03:47,358
William tentava salvar a Terra.
90
00:03:47,405 --> 00:03:49,604
Ningu�m poderia ter previsto
o Klampkins.
91
00:03:50,174 --> 00:03:52,089
Vamos direto ao ponto, est� bem?
92
00:03:52,757 --> 00:03:54,924
Se � uma escolha
entre Garnet e ele,
93
00:03:55,472 --> 00:03:57,272
vou sempre escolher a Garnet.
94
00:03:57,412 --> 00:03:59,832
N�o quero adicionar anos
� viagem,
95
00:04:00,147 --> 00:04:02,387
mas tenho f�
no julgamento da Tenente Garnet.
96
00:04:02,779 --> 00:04:03,781
Entendi.
97
00:04:03,783 --> 00:04:06,803
N�o � uma democracia,
� uma disputa de popularidade.
98
00:04:06,810 --> 00:04:07,830
Concordo.
99
00:04:07,895 --> 00:04:09,247
Est�o agindo como crian�as.
100
00:04:09,249 --> 00:04:11,326
Ent�o vamos trat�-los
como crian�as.
101
00:04:20,362 --> 00:04:22,262
PROTOCOLO DE SEGURAN�A
OT EM VIGOR
102
00:04:22,422 --> 00:04:23,430
Que isso?
103
00:04:23,532 --> 00:04:24,598
Bloqueei o MRL.
104
00:04:24,691 --> 00:04:26,401
- Voc�...
- N�o � mais um debate.
105
00:04:27,375 --> 00:04:29,045
Quando quiserem ir
para Proxima B,
106
00:04:29,490 --> 00:04:30,604
eu desbloqueio.
107
00:04:30,796 --> 00:04:32,479
Tenho permiss�o
para espancar ele?
108
00:04:33,038 --> 00:04:34,733
Brice. Ainda temos tempo at�
109
00:04:34,734 --> 00:04:36,026
o MRL carregar todo.
110
00:04:36,028 --> 00:04:37,199
Tempo para fazer o qu�?
111
00:04:37,309 --> 00:04:38,763
Pra aceitar a exig�ncia dele?
112
00:04:38,765 --> 00:04:39,796
Talvez dev�ssemos
113
00:04:39,917 --> 00:04:42,017
- considerar o plano dele.
- Consideramos.
114
00:04:42,423 --> 00:04:43,443
E rejeitamos.
115
00:04:50,573 --> 00:04:51,661
Alicia,
116
00:04:52,953 --> 00:04:54,553
preciso que fa�a algo para mim.
117
00:05:00,975 --> 00:05:03,866
A maioria s� joga a semente
na terra, e ensopa com �gua.
118
00:05:04,669 --> 00:05:06,146
Pensei que se fizesse assim.
119
00:05:06,680 --> 00:05:08,747
Diferentes safras
tem funduras diferentes,
120
00:05:08,749 --> 00:05:10,349
e tem certas quantidades
de �gua.
121
00:05:11,444 --> 00:05:12,914
Bebam, meus novos amigos.
122
00:05:14,246 --> 00:05:16,650
Sabe, plantas respondem
quando falamos com elas.
123
00:05:17,391 --> 00:05:18,568
Isso � lindo.
124
00:05:21,127 --> 00:05:22,155
Sempre achei isso.
125
00:05:24,257 --> 00:05:26,298
Alguma coisa aqui
funcionar� em Prox B?
126
00:05:26,963 --> 00:05:28,276
Teremos um solo diferente,
127
00:05:28,382 --> 00:05:30,182
o que significa
vegeta��o diferente.
128
00:05:31,318 --> 00:05:32,666
Ser� seguro para humanos?
129
00:05:32,929 --> 00:05:33,929
Talvez sim.
130
00:05:34,580 --> 00:05:35,585
Talvez n�o.
131
00:05:35,747 --> 00:05:37,750
Precisamos de algu�m
que saiba o que faz,
132
00:05:37,992 --> 00:05:40,745
pra fazermos a Prox B suportar
safras que posamos comer.
133
00:05:41,061 --> 00:05:42,957
Ent�o, voc� est� dizendo
134
00:05:43,026 --> 00:05:45,540
que se tivermos qualquer chance
de sobreviver...
135
00:05:45,542 --> 00:05:47,931
Mais pessoas precisam aprender
a agricultura.
136
00:05:49,351 --> 00:05:50,792
Eu ia dizer...
137
00:05:51,428 --> 00:05:53,228
que voc� � o mais importante
da nave.
138
00:06:08,327 --> 00:06:09,327
Ent�o,
139
00:06:09,576 --> 00:06:11,576
acho que se podemos...
140
00:06:12,093 --> 00:06:14,165
nos ver pelados, ent�o podemos
141
00:06:14,167 --> 00:06:15,767
almo�ar juntos.
142
00:06:17,394 --> 00:06:19,152
Achei que estivesse
chateado comigo.
143
00:06:19,624 --> 00:06:23,408
Eu estava, mas esse sou eu
tentando ser superior.
144
00:06:24,852 --> 00:06:25,856
Na verdade,
145
00:06:25,858 --> 00:06:27,758
quer me fazer voltar
para seu beliche.
146
00:06:27,760 --> 00:06:28,763
As duas coisas.
147
00:06:33,027 --> 00:06:34,028
Olha s�,
148
00:06:35,480 --> 00:06:36,980
perd�o por ter sa�do furioso.
149
00:06:39,118 --> 00:06:42,076
Eu n�o posso lidar
com outra falsa esperan�a,
150
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
est� bem?
151
00:06:45,320 --> 00:06:46,323
Est� bem.
152
00:06:46,799 --> 00:06:48,006
E al�m disso, voc� sabe,
153
00:06:48,137 --> 00:06:49,393
a �ltima vez que n�s...
154
00:06:50,816 --> 00:06:52,586
curtimos a companhia
um do outro,
155
00:06:53,639 --> 00:06:55,993
- foi pela �ltima vez, certo?
- �ltima vez, sim.
156
00:06:55,995 --> 00:06:57,375
Certo, ent�o agora
157
00:06:57,376 --> 00:06:58,976
podemos voltar a ser amigos,
158
00:06:58,977 --> 00:07:00,545
e amigos almo�am juntos.
159
00:07:03,007 --> 00:07:04,007
�ramos amigos?
160
00:07:04,146 --> 00:07:05,155
Bem, est� certo.
161
00:07:05,157 --> 00:07:06,157
Colegas, ent�o.
162
00:07:08,337 --> 00:07:09,596
Espera, n�o somos amigos?
163
00:07:10,092 --> 00:07:12,074
N�o nos conhec�amos
antes do lan�amento.
164
00:07:13,058 --> 00:07:15,018
Mal nos conhecemos agora.
165
00:07:17,653 --> 00:07:19,316
Sei algumas coisas sobre voc�,
166
00:07:19,482 --> 00:07:20,482
Eva Markovic.
167
00:07:21,516 --> 00:07:23,318
Voc� n�o � t�o engra�ado
quanto acha.
168
00:07:24,497 --> 00:07:25,597
Eu gostaria
169
00:07:25,946 --> 00:07:26,946
que f�ssemos amigos.
170
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Eu tamb�m gostaria.
171
00:07:39,510 --> 00:07:42,323
Devo estar aqui porque percebeu
o erro que quase cometeu.
172
00:07:42,400 --> 00:07:43,556
Venha ver por si mesmo.
173
00:07:43,749 --> 00:07:44,997
Todo mundo erra.
174
00:07:45,156 --> 00:07:46,800
O importante � admitir quando...
175
00:07:47,760 --> 00:07:50,220
Isso � uma rota para Ross 128B.
176
00:07:52,436 --> 00:07:53,829
Considerei sua opini�o,
177
00:07:54,078 --> 00:07:55,078
e...
178
00:07:55,675 --> 00:07:58,475
n�o arriscarei nossas vidas
com um escudo n�o testado.
179
00:07:58,520 --> 00:08:00,167
Voc� se refugia na minha nave,
180
00:08:00,697 --> 00:08:03,148
mas n�o acha que nos mantenho
seguros em Prox B?
181
00:08:03,150 --> 00:08:04,150
A nave n�o � sua.
182
00:08:04,321 --> 00:08:05,421
A nave
183
00:08:05,769 --> 00:08:06,771
� nossa.
184
00:08:07,335 --> 00:08:08,480
Desbloqueie o MRL.
185
00:08:08,656 --> 00:08:09,656
Agora.
186
00:08:09,806 --> 00:08:10,806
Ou o qu�?
187
00:08:11,252 --> 00:08:13,904
Far� seu bandido escoc�s
me torturar pelos c�digos?
188
00:08:14,059 --> 00:08:16,496
Por mais que ele fosse adorar
fazer isso,
189
00:08:16,729 --> 00:08:19,331
- n�o fazemos isso, nessa nave.
- Por que me chamou?
190
00:08:19,332 --> 00:08:21,449
Para ver se voc� poderia
cooperar conosco.
191
00:08:22,105 --> 00:08:23,316
Agora sei que n�o.
192
00:08:24,296 --> 00:08:25,296
Alicia?
193
00:08:30,193 --> 00:08:31,193
S�rio?
194
00:08:31,884 --> 00:08:33,660
Vai p�r uma crian�a
nessa discuss�o?
195
00:08:34,549 --> 00:08:37,275
Usei seu c�digo do backdoor,
da Ark-3, como partida.
196
00:08:37,588 --> 00:08:40,145
Voc� parecia ter tend�ncia
a modificar c�digo octal.
197
00:08:44,253 --> 00:08:45,655
E eu n�o sou crian�a.
198
00:08:49,478 --> 00:08:50,478
Obrigada,
199
00:08:51,012 --> 00:08:53,112
pela sua ajuda
com o retrofit Maddox.
200
00:08:53,669 --> 00:08:55,659
Seus servi�os
n�o s�o mais necess�rios
201
00:08:55,661 --> 00:08:56,661
na ponte de comando.
202
00:09:06,046 --> 00:09:07,957
Ela usou uma crian�a
para me humilhar.
203
00:09:08,077 --> 00:09:09,457
N�o concordo com o ato,
204
00:09:09,459 --> 00:09:11,117
mas sei que ela n�o quis
humilhar.
205
00:09:11,217 --> 00:09:12,220
Voc� sabe?
206
00:09:13,553 --> 00:09:15,907
Garnet faz o que acha ser melhor
pra tripula��o,
207
00:09:16,248 --> 00:09:18,507
- mesmo quando ela erra.
- Ela est� errada.
208
00:09:18,750 --> 00:09:20,548
Quantos morrer�o nessa nave,
209
00:09:20,549 --> 00:09:22,249
se passarmos
mais dois anos aqui?
210
00:09:22,448 --> 00:09:24,564
� sangue nas m�os dela.
211
00:09:24,739 --> 00:09:26,274
� sangue em nossas m�os.
212
00:09:26,441 --> 00:09:28,153
Se temos o poder de impedir ela,
213
00:09:28,275 --> 00:09:29,375
e n�o impedimos,
214
00:09:30,071 --> 00:09:31,571
n�o somos coniventes?
215
00:09:31,988 --> 00:09:33,106
O que est� dizendo?
216
00:09:35,433 --> 00:09:36,994
Voc� � uma boa pessoa, Will.
217
00:09:37,936 --> 00:09:40,146
Voc� tentou da forma gentil.
218
00:09:41,638 --> 00:09:44,083
Agora � hora de fazer
da forma dolorosa.
219
00:09:56,157 --> 00:09:57,401
Isso � o certo.
220
00:10:03,329 --> 00:10:04,644
Aten��o a todos,
221
00:10:05,330 --> 00:10:06,356
aqui � a Garnet.
222
00:10:06,558 --> 00:10:08,902
Temos evidencias que sugerem
que a Ark-15
223
00:10:08,903 --> 00:10:10,109
est� em Proxima B.
224
00:10:10,510 --> 00:10:13,096
Eles j� tentaram nos destruir
uma vez.
225
00:10:13,378 --> 00:10:15,323
N�o h� raz�o
para n�o tentarem de novo.
226
00:10:15,643 --> 00:10:18,611
N�o temos nenhuma defesa
adequada contra a arma deles.
227
00:10:19,014 --> 00:10:22,121
Isso for�a o Tenente Brice e eu
a tomarmos uma decis�o dif�cil.
228
00:10:22,788 --> 00:10:24,274
Vamos alterar a rota
229
00:10:24,700 --> 00:10:26,417
para Ross 128B.
230
00:10:26,807 --> 00:10:28,923
Infelizmente,
isso adicionar� anos
231
00:10:29,065 --> 00:10:30,103
a nossa jornada.
232
00:10:30,363 --> 00:10:33,261
O risco de continuar at� Proxima
� muito grande,
233
00:10:33,722 --> 00:10:36,222
o que torna a decis�o simples.
234
00:10:36,987 --> 00:10:38,673
Melhor seguros do que mortos.
235
00:10:39,753 --> 00:10:41,643
Preparem-se
para o impulso pro MRL.
236
00:10:48,202 --> 00:10:49,538
Confio nos seus instintos.
237
00:10:54,330 --> 00:10:55,779
Eva, ative o MRL.
238
00:10:57,740 --> 00:10:58,799
Algum problema?
239
00:10:59,577 --> 00:11:00,577
N�o, Tenente.
240
00:11:08,428 --> 00:11:10,128
INICIANDO MRL
241
00:11:39,275 --> 00:11:40,375
� que agora � real,
242
00:11:40,408 --> 00:11:41,408
sabe?
243
00:11:43,580 --> 00:11:45,966
Estamos indo para Ross 128,
244
00:11:46,986 --> 00:11:48,039
e n�o viverei at� l�.
245
00:11:48,254 --> 00:11:50,482
Por que n�o convenceu
Garnet do contr�rio?
246
00:11:50,484 --> 00:11:51,484
N�o, qual �.
247
00:11:51,544 --> 00:11:52,744
Eva, ela est� certa.
248
00:11:54,870 --> 00:11:57,467
N�o vou sacrificar a tripula��o,
por ego�smo meu.
249
00:12:03,391 --> 00:12:05,140
Na minha opini�o profissional,
250
00:12:05,571 --> 00:12:07,067
Garnet perdeu a cabe�a.
251
00:12:07,112 --> 00:12:09,264
Estamos na velocidade da luz
faz uma semana,
252
00:12:09,265 --> 00:12:11,365
e ela est� fingindo
que n�o � nada.
253
00:12:12,066 --> 00:12:14,452
Garnet n�o liga
que ningu�m queira ir para Ross.
254
00:12:14,453 --> 00:12:15,568
J� n�o passamos disso?
255
00:12:16,773 --> 00:12:19,155
Era muito perigoso
ir para Prox B.
256
00:12:19,777 --> 00:12:21,425
H� perigo em todo planeta.
257
00:12:21,977 --> 00:12:23,797
Ao menos, em Prox B,
ter�amos escudo
258
00:12:23,799 --> 00:12:25,562
- pra proteger da Ark-15.
- Espera.
259
00:12:25,991 --> 00:12:26,996
Temos um escudo?
260
00:12:27,669 --> 00:12:28,679
Ter�amos.
261
00:12:29,148 --> 00:12:31,084
Elaborado pelo pr�prio
William Trust.
262
00:12:31,370 --> 00:12:33,553
O que Garnet far�,
quando chegarmos em Ross
263
00:12:33,555 --> 00:12:34,755
e houver mais problemas?
264
00:12:34,949 --> 00:12:36,255
Mudaremos de rota de novo?
265
00:12:36,332 --> 00:12:37,432
Como ela est� agindo?
266
00:12:37,696 --> 00:12:38,786
Eu n�o duvidaria.
267
00:12:38,925 --> 00:12:40,430
Podemos nunca sair dessa nave.
268
00:12:44,121 --> 00:12:45,225
N�o acredito nisso.
269
00:12:45,630 --> 00:12:46,730
O que n�s vamos fazer?
270
00:12:47,492 --> 00:12:49,019
Algu�m precisa enfrentar ela.
271
00:12:49,228 --> 00:12:51,396
Quanto tempo sobreviveremos
nessa armadilha?
272
00:12:54,874 --> 00:12:55,874
Droga!
273
00:12:56,442 --> 00:12:57,476
Est� tudo bem?
274
00:12:57,864 --> 00:12:59,069
� o meu comunicador.
275
00:12:59,461 --> 00:13:00,537
N�o quer funcionar.
276
00:13:00,797 --> 00:13:02,157
Voc� pode conseguir outro.
277
00:13:03,135 --> 00:13:04,387
Esse � da Ark-3.
278
00:13:04,868 --> 00:13:05,868
Tecnologia avan�ada.
279
00:13:07,042 --> 00:13:09,455
�udio limpo, sinal forte,
subespacial.
280
00:13:11,691 --> 00:13:13,735
� a ultima coisa
que tenho de l�.
281
00:13:14,815 --> 00:13:16,983
Desculpa. Nem pensei nisso.
282
00:13:17,127 --> 00:13:18,377
Ser� que pode consertar?
283
00:13:18,596 --> 00:13:19,763
Voc� � t�o inteligente!
284
00:13:21,177 --> 00:13:22,200
Desculpe.
285
00:13:22,202 --> 00:13:25,082
Eu sei como usar,
mas n�o como consertar.
286
00:13:26,808 --> 00:13:28,791
Mas acho que algum
engenheiro consegue.
287
00:13:41,487 --> 00:13:42,847
Est� checando meu trabalho?
288
00:13:42,889 --> 00:13:45,197
Posso ajud�-lo?
Tenho que trabalhar.
289
00:13:45,733 --> 00:13:47,319
Lane me atualizou
290
00:13:47,752 --> 00:13:50,892
sobre todos os desafios que t�m
encarado desde que acordou.
291
00:13:51,978 --> 00:13:54,345
Estou impressionado como est�
aguentando firme.
292
00:13:54,981 --> 00:13:56,544
� a melhor engenheira da nave.
293
00:13:56,711 --> 00:13:58,365
Sou a �nica que sobrou.
294
00:13:59,535 --> 00:14:01,600
Agora voc� � o melhor engenheiro
da nave.
295
00:14:02,054 --> 00:14:03,101
Minha querida,
296
00:14:03,527 --> 00:14:05,233
sou o melhor engenheiro
da gal�xia.
297
00:14:10,808 --> 00:14:12,226
Sei porque est� aqui.
298
00:14:13,693 --> 00:14:15,813
Vamos para Ross,
e precisa aceitar isso.
299
00:14:17,155 --> 00:14:18,194
Voc� aceita?
300
00:14:21,228 --> 00:14:22,868
Para uma engenheira iniciante,
301
00:14:23,761 --> 00:14:26,540
fez milagres mantendo
a nave inteira.
302
00:14:27,241 --> 00:14:28,248
Mas, diga-me...
303
00:14:29,914 --> 00:14:31,887
quanto mais acha que pode
aguentar?
304
00:14:32,667 --> 00:14:35,233
- Somos um time. Todos...
- � mais esperta que isso.
305
00:14:35,451 --> 00:14:36,584
Essa � sua nave.
306
00:14:37,129 --> 00:14:38,208
Pense.
307
00:14:38,461 --> 00:14:40,961
Acha mesmo que suportar�
anos na velocidade da luz?
308
00:14:54,586 --> 00:14:56,421
Por favor, coma, querida.
309
00:14:58,372 --> 00:14:59,632
Me desculpe, � s�...
310
00:15:00,065 --> 00:15:02,719
Nunca pensei que conheceria
voc� e o Sr. Trust,
311
00:15:02,760 --> 00:15:04,346
quanto mais comer com voc�.
312
00:15:04,480 --> 00:15:06,029
N�o precisa se desculpar.
313
00:15:06,030 --> 00:15:09,392
Fico lisonjeada que nos tenha
em t�o alta estima.
314
00:15:11,144 --> 00:15:12,620
Nem todos s�o assim, sabe?
315
00:15:12,737 --> 00:15:13,757
Por que n�o?
316
00:15:14,266 --> 00:15:17,266
Sr. Trust � um homem brilhante,
e quer salvar a ra�a humana.
317
00:15:17,370 --> 00:15:19,032
Algumas pessoas ainda culpam
318
00:15:19,033 --> 00:15:21,023
William pela s�ndrome
de Klampkins.
319
00:15:21,025 --> 00:15:22,336
Ele tentou salvar a Terra.
320
00:15:22,338 --> 00:15:24,291
Se a descarboniza��o
tivesse funcionado,
321
00:15:24,425 --> 00:15:25,591
chamariam ele de her�i.
322
00:15:25,617 --> 00:15:27,270
� verdade.
323
00:15:33,216 --> 00:15:34,903
Posso fazer uma pergunta?
324
00:15:35,922 --> 00:15:37,622
Como est� o Felix?
325
00:15:41,161 --> 00:15:42,174
Ele...
326
00:15:43,153 --> 00:15:45,260
Me pediu para n�o falar disso
com voc�.
327
00:15:48,756 --> 00:15:50,436
S� estou preocupada com ele.
328
00:15:51,911 --> 00:15:53,298
Eu conhecia a fam�lia dele.
329
00:15:55,188 --> 00:15:58,608
Robert e Katheryn
eram almas t�o lindas!
330
00:16:00,493 --> 00:16:01,919
Est� sendo dif�cil para ele.
331
00:16:02,940 --> 00:16:04,033
Foi o que pensei.
332
00:16:05,198 --> 00:16:06,549
Isso explica muita coisa.
333
00:16:08,868 --> 00:16:11,287
Felix est� tomando
decis�es emocionais.
334
00:16:12,686 --> 00:16:15,349
E decis�es emocionais
s�o perigosas.
335
00:16:16,376 --> 00:16:17,627
N�o concorda?
336
00:16:26,694 --> 00:16:29,585
Kabir solicitou de novo
mais um ajudante.
337
00:16:29,587 --> 00:16:32,274
Precisamos realocar algu�m antes
que Dra. Kabir...
338
00:16:32,276 --> 00:16:34,862
Dizem que Trust colocou
um escudo sobre Ark-15.
339
00:16:34,864 --> 00:16:35,869
� verdade?
340
00:16:36,858 --> 00:16:37,933
Ele tinha uma teoria.
341
00:16:37,935 --> 00:16:39,937
- N�o d� pra testar.
- Poderia funcionar?
342
00:16:39,939 --> 00:16:42,903
N�o sabemos. S� d� pra descobrir
arriscando nossas vidas.
343
00:16:43,311 --> 00:16:46,668
Ent�o desistiu e aumentou anos
na nossa miss�o? Que idiotice!
344
00:16:47,427 --> 00:16:48,758
Cuidado com a l�ngua.
345
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
Eu entendo.
346
00:16:50,087 --> 00:16:51,090
Voc� est� bravo.
347
00:16:51,176 --> 00:16:52,591
Droga, eu tamb�m estou!
348
00:16:52,593 --> 00:16:55,173
As pessoas acham que voc�
aumentou o tempo de viagem
349
00:16:55,219 --> 00:16:57,730
para n�o desistir do comando,
quando chegarmos.
350
00:16:58,230 --> 00:17:00,850
Acho que est� na hora de voltar
ao seu posto, cadete.
351
00:17:01,294 --> 00:17:03,149
A maioria da tripula��o
n�o quer isso.
352
00:17:03,150 --> 00:17:04,268
Que pena!
353
00:17:04,739 --> 00:17:06,579
Meu trabalho n�o �
te dar o que quer,
354
00:17:06,581 --> 00:17:08,240
� te dar o que precisa.
355
00:17:09,376 --> 00:17:11,222
Ent�o, talvez deva
perder o trabalho.
356
00:17:21,524 --> 00:17:23,925
Seguran�a, compare�a
ao dormit�rio 31B.
357
00:17:23,927 --> 00:17:26,046
Temos dois cavalheiros
esperando por voc�s.
358
00:17:26,880 --> 00:17:28,886
Se a tripula��o n�o ficar
do nosso lado,
359
00:17:29,107 --> 00:17:30,630
n�o vamos durar dois anos.
360
00:17:35,803 --> 00:17:37,623
N�o tem sinal de concuss�o.
361
00:17:37,638 --> 00:17:39,015
Teve muita sorte.
362
00:17:39,099 --> 00:17:40,099
Essa sou eu,
363
00:17:40,364 --> 00:17:42,350
a mulher mais sortuda da Ark-1.
364
00:17:42,630 --> 00:17:44,150
Bem, quer dizer,
365
00:17:44,250 --> 00:17:47,846
a Cat � rica e famosa, e n�o
sofreu experi�ncias na inf�ncia
366
00:17:47,868 --> 00:17:49,787
mas voc� quase empatou.
367
00:17:50,652 --> 00:17:53,450
Desculpe, acabou a cola
de sutura ent�o...
368
00:17:53,687 --> 00:17:56,870
tenho que suturar � moda antiga.
N�o se preocupe, eu anestesiei.
369
00:18:03,768 --> 00:18:05,080
Acho melhor eu fazer isso.
370
00:18:05,997 --> 00:18:07,850
- S� me d� um minuto.
- Est� tudo bem.
371
00:18:09,334 --> 00:18:10,740
Voc� passou por muita coisa.
372
00:18:13,034 --> 00:18:14,034
Obrigada.
373
00:18:25,244 --> 00:18:26,438
Como vai a recupera��o?
374
00:18:26,624 --> 00:18:28,731
Como pode ver, n�o muito r�pida.
375
00:18:28,845 --> 00:18:29,860
Se precisar de algo,
376
00:18:30,497 --> 00:18:31,503
estou aqui.
377
00:18:31,643 --> 00:18:32,970
Eu agrade�o.
378
00:18:33,529 --> 00:18:34,916
A Cat est� ajudando.
379
00:18:35,753 --> 00:18:37,915
Ela est� guardando a chave
dos rem�dios.
380
00:18:38,586 --> 00:18:40,415
Ajuda com a tenta��o.
381
00:18:46,151 --> 00:18:47,880
Mas ainda tenho
um longo caminho.
382
00:18:52,725 --> 00:18:54,033
Eu ouvi sobre a Garnet.
383
00:18:54,075 --> 00:18:55,451
S� queria ver como est�o.
384
00:18:55,493 --> 00:18:56,555
Agora se importa?
385
00:18:56,908 --> 00:18:58,201
N�o foi o que quis dizer.
386
00:18:58,827 --> 00:19:02,000
Esperava que o ataque te fizesse
reconsiderar Pr�xima B.
387
00:19:02,041 --> 00:19:04,917
- Sr. Trust ainda acha...
- N�o ligo para o que ele pensa.
388
00:19:04,919 --> 00:19:07,873
- Sim, mas a tripula��o...
- N�o vota, assim como o Trust.
389
00:19:08,713 --> 00:19:11,318
Isso � porque acredita em
Garnet ou por odiar Trust?
390
00:19:11,320 --> 00:19:12,340
Os dois.
391
00:19:12,913 --> 00:19:15,126
Sabe que � por causa dele
que est� vivo?
392
00:19:15,899 --> 00:19:18,315
Estaria morto na Terra,
se n�o fosse o Sr. Trust.
393
00:19:18,317 --> 00:19:19,839
Devia estar agradecendo a ele.
394
00:19:19,841 --> 00:19:22,467
Vou dizer isso para as pessoas
morrendo de Klampkins.
395
00:19:22,606 --> 00:19:23,679
Isso foi um acidente.
396
00:19:24,159 --> 00:19:25,660
N�o apaga o bem que ele fez.
397
00:19:25,742 --> 00:19:26,825
Apaga sim.
398
00:19:27,596 --> 00:19:28,989
Para ser sincero, amigo,
399
00:19:29,622 --> 00:19:31,696
n�o entendo sua f� cega nele.
400
00:19:33,615 --> 00:19:35,161
Eu devo tudo ao Trust.
401
00:19:36,175 --> 00:19:39,278
N�o poderia pagar a academia
sem a bolsa de estudos dele.
402
00:19:40,047 --> 00:19:41,740
� por causa dele
que estou na GSA.
403
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Bem,
404
00:19:45,218 --> 00:19:47,281
tamb�m � por ele
que agora � um civil.
405
00:19:57,677 --> 00:19:59,773
Helena Trust perguntou
por voc� de novo.
406
00:20:00,539 --> 00:20:01,642
Tenho certeza que sim.
407
00:20:02,368 --> 00:20:04,078
Obrigado por seguir
cuidando deles.
408
00:20:04,080 --> 00:20:06,189
Ela disse que toma decis�es
por emo��o.
409
00:20:08,000 --> 00:20:11,460
Sou conhecido
pelo meu Histrionismo.
410
00:20:13,650 --> 00:20:15,576
Sei que o relacionamento
� complicado,
411
00:20:15,880 --> 00:20:18,081
mas, como membro do conselho,
deixe de lado.
412
00:20:18,618 --> 00:20:21,600
Est� falando da decis�o
de ir para Ross 128B?
413
00:20:21,917 --> 00:20:23,871
Sr. Trust tinha um plano
para Ark-15.
414
00:20:23,873 --> 00:20:26,079
A decis�o foi tomada,
estamos no caminho.
415
00:20:27,818 --> 00:20:29,867
Precisam nos ver
como uma frente unida.
416
00:20:29,869 --> 00:20:31,681
No come�o, ser� dif�cil e...
417
00:20:35,378 --> 00:20:37,074
Est� quente aqui?
418
00:20:37,857 --> 00:20:39,079
Beba mais �gua.
419
00:20:44,744 --> 00:20:45,911
Est� muito quente.
420
00:20:48,175 --> 00:20:49,427
Cad� todo mundo?
421
00:20:51,104 --> 00:20:52,191
O qu�?
422
00:20:54,493 --> 00:20:55,525
Jelena.
423
00:20:55,800 --> 00:20:57,210
Sinto muito, chefe,
424
00:20:57,212 --> 00:20:58,970
mas est� decidindo com a emo��o.
425
00:20:59,229 --> 00:21:00,465
Voc� o atrapalharia,
426
00:21:00,470 --> 00:21:03,034
podia acabar se machucando.
427
00:21:03,036 --> 00:21:04,050
� melhor
428
00:21:04,189 --> 00:21:05,499
desse jeito.
429
00:21:10,730 --> 00:21:14,478
Se essa foi mesmo a �ltima vez,
430
00:21:14,480 --> 00:21:17,360
pelo menos n�s... Voc� sabe...
431
00:21:18,453 --> 00:21:19,605
Nos superamos.
432
00:21:21,648 --> 00:21:22,680
Certo,
433
00:21:23,229 --> 00:21:25,955
essa foi mesmo a �ltima vez
que fizemos isso.
434
00:21:25,957 --> 00:21:27,674
Certo, eu s�... Obrigado.
435
00:21:27,676 --> 00:21:29,141
S� estou dizendo que...
436
00:21:29,625 --> 00:21:32,095
se voc� mudar de ideia,
437
00:21:32,284 --> 00:21:33,290
ent�o...
438
00:21:33,827 --> 00:21:35,605
sabe onde me encontrar.
439
00:21:38,761 --> 00:21:41,680
N�o vai querer mais falar comigo
depois de hoje.
440
00:21:43,822 --> 00:21:45,190
Por que eu n�o iria querer?
441
00:21:46,186 --> 00:21:47,196
Porque...
442
00:21:47,388 --> 00:21:48,450
Trust est� certo.
443
00:21:48,530 --> 00:21:50,917
Ark-1 nunca chegar� em Ross 128.
444
00:21:52,603 --> 00:21:53,770
Voc� nunca chegar�.
445
00:21:53,841 --> 00:21:55,193
Eva, do que est� falando?
446
00:21:55,881 --> 00:21:57,190
Trust � um monstro. Ele...
447
00:22:00,915 --> 00:22:01,931
Eva?
448
00:22:04,567 --> 00:22:05,738
Eva, o que voc� fez?
449
00:22:05,740 --> 00:22:06,830
Voc� s� vai dormir.
450
00:22:06,864 --> 00:22:08,120
O que voc� fez?
451
00:22:10,750 --> 00:22:12,515
Era o �nico jeito
de te proteger.
452
00:22:19,601 --> 00:22:20,625
Como est� a cabe�a?
453
00:22:23,054 --> 00:22:24,090
Doendo.
454
00:22:24,859 --> 00:22:25,995
Em v�rios n�veis.
455
00:22:26,897 --> 00:22:28,600
Acha que a tripula��o
n�o te apoia?
456
00:22:30,742 --> 00:22:32,730
Sei que foi a decis�o certa,
457
00:22:33,364 --> 00:22:35,656
mas tamb�m sei que muitos
me odeiam agora...
458
00:22:38,643 --> 00:22:40,309
Posso mostrar outra perspectiva?
459
00:22:42,040 --> 00:22:43,466
Talvez seja t�o dif�cil
460
00:22:43,498 --> 00:22:44,700
porque voc� est� errada.
461
00:22:47,712 --> 00:22:50,340
A seguran�a da tripula��o �...
462
00:22:53,528 --> 00:22:54,688
N�o me sinto...
463
00:22:56,210 --> 00:22:57,790
Preciso ir ver a Dra. Kabir.
464
00:22:57,792 --> 00:22:59,042
Pode ser uma concuss�o.
465
00:22:59,044 --> 00:23:00,334
N�o, n�o. Sente-se.
466
00:23:00,336 --> 00:23:01,342
Beba �gua.
467
00:23:01,344 --> 00:23:02,380
Ligarei para Kabir.
468
00:23:02,393 --> 00:23:04,241
N�o, eu devo...
469
00:23:04,880 --> 00:23:06,170
andar para...
470
00:23:06,640 --> 00:23:07,666
n�o...
471
00:23:08,154 --> 00:23:09,362
desmaiar.
472
00:23:16,389 --> 00:23:17,558
N�o usou o suficiente.
473
00:23:17,560 --> 00:23:19,770
N�o levou em conta
minhas melhorias.
474
00:23:27,893 --> 00:23:29,144
Levei sim.
475
00:23:39,931 --> 00:23:41,182
Sinto muito.
476
00:23:47,180 --> 00:23:48,946
N�o acho que deviam estar aqui.
477
00:23:48,970 --> 00:23:50,387
V� para sua esta��o, Alicia.
478
00:23:54,180 --> 00:23:55,180
V�.
479
00:24:00,845 --> 00:24:02,614
Iniciando carregamento
do motor MRL.
480
00:24:05,581 --> 00:24:06,720
Aten��o, Ark-1,
481
00:24:07,753 --> 00:24:09,502
aqui � o Tenente Lane.
482
00:24:11,232 --> 00:24:13,320
Por conta de uma m� decis�o,
483
00:24:13,569 --> 00:24:16,029
o Tenente Brice,
Garnet, e Strickland
484
00:24:16,115 --> 00:24:17,466
foram dispensados do cargo.
485
00:24:17,468 --> 00:24:18,704
O qu�? Voc� n�o pode...
486
00:24:18,710 --> 00:24:19,867
N�o se preocupe.
487
00:24:19,896 --> 00:24:20,915
Ficar� tudo bem.
488
00:24:21,148 --> 00:24:24,142
Relutante, tomarei o comando
da Ark-1,
489
00:24:24,564 --> 00:24:27,367
e minha primeira ordem � mudar
o curso para Proxima B.
490
00:24:27,835 --> 00:24:29,842
Gra�as a genialidade
do Sr. Trust,
491
00:24:30,010 --> 00:24:31,816
temos um plano
para nos proteger.
492
00:24:33,197 --> 00:24:34,651
Quando o motor MRL carregar,
493
00:24:35,044 --> 00:24:36,060
estaremos a caminho.
494
00:24:37,350 --> 00:24:38,383
Lane desliga.
495
00:24:40,033 --> 00:24:42,327
Se algu�m tiver um problema,
ser� transferido.
496
00:24:42,476 --> 00:24:43,665
Se n�o,
497
00:24:43,852 --> 00:24:45,150
de volta a suas esta��es.
498
00:24:45,769 --> 00:24:47,532
Fez a escolha certa,
Tenente Lane.
499
00:24:48,441 --> 00:24:49,692
Obrigado, Sr. Stein.
500
00:24:51,577 --> 00:24:52,799
Acredito que a cadeira
501
00:24:53,206 --> 00:24:54,240
� sua.
502
00:24:54,842 --> 00:24:56,244
N�o, sou s� um Tenente.
503
00:24:57,424 --> 00:24:58,699
Voc� � o Capit�o.
504
00:24:59,204 --> 00:25:00,449
N�o sou.
505
00:25:00,789 --> 00:25:02,923
S� estou quero a seguran�a
da tripula��o.
506
00:25:04,974 --> 00:25:06,302
Homens e o orgulho.
507
00:25:10,192 --> 00:25:11,658
� s� uma cadeira.
508
00:25:11,890 --> 00:25:14,550
Ningu�m sentou a� desde
que a Capit� Lester morreu.
509
00:25:15,371 --> 00:25:17,405
Ent�o ningu�m se importar�
se eu sentar.
510
00:25:27,022 --> 00:25:28,731
Cara,
sinto que estou de ressaca.
511
00:25:31,106 --> 00:25:32,868
A dor de cabe�a passa j�.
512
00:25:33,401 --> 00:25:35,518
Mas a raiva e trai��o
continuar�o.
513
00:25:36,288 --> 00:25:37,581
N�o, n�o, esperem.
514
00:25:37,583 --> 00:25:38,595
Eu estava...
515
00:25:38,767 --> 00:25:39,991
Eu estava com Eva e...
516
00:25:42,102 --> 00:25:43,120
Trust.
517
00:25:43,126 --> 00:25:44,182
E Lane.
518
00:25:44,430 --> 00:25:47,319
- Tomou o comando.
- Mudar�o o curso para Prox B.
519
00:25:52,660 --> 00:25:53,780
Merda!
520
00:25:54,430 --> 00:25:56,040
Calma, Brice!
521
00:25:56,135 --> 00:25:58,091
Estamos com raiva,
mas mantenha a calma.
522
00:25:58,093 --> 00:25:59,801
Agora todos v�o morrer,
n�o s� eu.
523
00:26:00,196 --> 00:26:01,226
N�o ser� s� eu.
524
00:26:01,230 --> 00:26:02,420
N�o faz sentido.
525
00:26:02,422 --> 00:26:03,892
O sedativo est� no organismo.
526
00:26:03,894 --> 00:26:05,117
Eu tenho Klampkins!
527
00:26:08,073 --> 00:26:09,394
Vou morrer por conta dele.
528
00:26:12,196 --> 00:26:13,530
E agora todos tamb�m v�o.
529
00:26:20,131 --> 00:26:21,370
Eu sinto muito.
530
00:26:21,463 --> 00:26:23,678
Tudo bem.
531
00:26:27,307 --> 00:26:28,449
Est� tudo bem.
532
00:26:29,396 --> 00:26:31,298
Ele machucou a todos n�s.
533
00:26:36,797 --> 00:26:37,850
Que tal assim?
534
00:26:39,367 --> 00:26:40,520
Quando sairmos daqui,
535
00:26:40,844 --> 00:26:43,810
voc� que vai acabar
com a ra�a do Trust.
536
00:26:46,985 --> 00:26:48,480
Me deu uma raz�o para viver.
537
00:26:56,779 --> 00:26:57,865
�timo.
538
00:26:58,536 --> 00:26:59,828
Como conseguiu tudo isso?
539
00:26:59,830 --> 00:27:00,837
Voc� me conhece.
540
00:27:00,839 --> 00:27:01,858
Fa�o amigos f�cil.
541
00:27:02,284 --> 00:27:03,769
� como nos velhos tempos,
542
00:27:03,999 --> 00:27:05,034
mas sem champagne.
543
00:27:06,396 --> 00:27:08,080
Queria te agradecer pela ajuda.
544
00:27:08,861 --> 00:27:11,497
Quando William te atribuiu
Garnet, fiquei preocupada.
545
00:27:11,663 --> 00:27:13,020
Sharon nunca me machucaria.
546
00:27:13,062 --> 00:27:14,220
N�o � da natureza dela.
547
00:27:17,244 --> 00:27:18,639
Sabe que s�o boas pessoas.
548
00:27:18,641 --> 00:27:19,680
S� est�o confusos.
549
00:27:21,504 --> 00:27:22,518
Claro.
550
00:27:24,316 --> 00:27:26,566
Quando estivermos
na Proxima, eles entender�o.
551
00:27:27,020 --> 00:27:28,038
V�o nos agradecer
552
00:27:28,126 --> 00:27:29,775
por lev�-los � terra prometida.
553
00:27:30,795 --> 00:27:31,821
Hora da sess�o.
554
00:27:34,238 --> 00:27:35,238
Sess�o?
555
00:27:35,683 --> 00:27:38,933
Uma sess�o de trabalho para p�r
em dia o estado do Projeto Juno.
556
00:27:40,138 --> 00:27:41,160
Agora?
557
00:27:41,162 --> 00:27:44,459
Quando chegarmos, n�o duvido
que a tripula��o vai comemorar.
558
00:27:45,068 --> 00:27:48,771
Metade da tripula��o se foi, �
um desafio achar o par gen�tico.
559
00:27:51,391 --> 00:27:53,719
Todo esse trabalho �rduo
560
00:27:53,744 --> 00:27:56,062
e sigilo para brincar
de casamenteiros?
561
00:27:57,315 --> 00:27:59,470
Temos um acervo gen�tico
muito limitado.
562
00:27:59,753 --> 00:28:03,386
N�o podemos ter pessoas
casando com quem elas quiserem.
563
00:28:03,457 --> 00:28:05,858
� o �nico jeito de manter
a diversidade gen�tica.
564
00:28:06,064 --> 00:28:08,366
Para evitar defeitos
cong�nitos desnecess�rios.
565
00:28:08,391 --> 00:28:09,952
- Coisas assim.
- Exatamente.
566
00:28:10,625 --> 00:28:12,384
Cat, quem � o seu par?
567
00:28:13,335 --> 00:28:15,038
Mal posso esperar
para conhec�-lo.
568
00:28:15,898 --> 00:28:16,900
Ele morreu
569
00:28:16,925 --> 00:28:17,999
com a tripula��o.
570
00:28:18,333 --> 00:28:19,740
Tenho que achar algu�m novo.
571
00:28:24,424 --> 00:28:25,517
Fa�a isso.
572
00:28:26,541 --> 00:28:27,697
Encontre algu�m novo.
573
00:28:47,867 --> 00:28:50,478
Queria falar com voc� mais cedo,
mas parecia ocupado.
574
00:28:52,452 --> 00:28:54,233
H� sempre algum fogo
para apagar.
575
00:28:54,722 --> 00:28:55,730
O que precisava?
576
00:28:56,116 --> 00:28:57,123
Eu queria saber,
577
00:28:58,506 --> 00:29:00,115
Acha que poderia consertar isso?
578
00:29:04,620 --> 00:29:05,645
Tecnologia da Ark-3?
579
00:29:05,670 --> 00:29:06,670
Sofisticado.
580
00:29:08,682 --> 00:29:10,339
A fonte de alimenta��o
se soltou.
581
00:29:11,638 --> 00:29:12,880
N�o faz engenharia?
582
00:29:13,193 --> 00:29:14,371
Isso � do primeiro ano.
583
00:29:15,471 --> 00:29:17,510
O que posso dizer?
Jogo muito �s argolas.
584
00:29:22,430 --> 00:29:23,430
Arrumado.
585
00:29:30,455 --> 00:29:33,270
Est� inicializando os sistemas
de comunica��o da Ark-15.
586
00:29:33,272 --> 00:29:35,085
Gostaria que n�o tivesse
visto isso.
587
00:29:57,433 --> 00:29:59,909
Kelly para Angus.
Consertei meu comunicador.
588
00:30:00,482 --> 00:30:01,510
Onde voc� est�?
589
00:30:02,162 --> 00:30:03,228
Helena?
590
00:30:04,060 --> 00:30:05,083
N�o.
591
00:30:05,560 --> 00:30:06,840
S� eu desta vez.
592
00:30:11,560 --> 00:30:12,607
N�o.
593
00:30:13,658 --> 00:30:14,915
O que quer dizer com n�o?
594
00:30:16,462 --> 00:30:18,376
Quero dizer,
foi por pouco antes.
595
00:30:18,580 --> 00:30:19,689
Ela suspeitou.
596
00:30:20,618 --> 00:30:22,485
Disse a ela
que estava sendo rid�cula.
597
00:30:22,917 --> 00:30:24,986
- Ent�o estamos todos limpos.
- N�o.
598
00:30:25,896 --> 00:30:26,927
Temos que parar.
599
00:30:27,240 --> 00:30:28,360
Seremos pegos.
600
00:30:29,631 --> 00:30:30,716
Isto � um erro.
601
00:30:34,596 --> 00:30:36,588
Houve um tempo
em que Helena era o erro.
602
00:30:37,710 --> 00:30:38,767
Voc� quase a deixou.
603
00:30:40,680 --> 00:30:42,342
N�o estava
no meu ju�zo perfeito.
604
00:30:42,760 --> 00:30:44,986
Descarboniza��o, Klampkins...
605
00:30:45,228 --> 00:30:46,348
Eu a afastei.
606
00:30:47,075 --> 00:30:49,071
- Estava sendo autodestrutivo.
- N�o...
607
00:30:49,595 --> 00:30:52,264
n�o me reduza a uma escolha
ruim, como suas aventuras.
608
00:30:52,351 --> 00:30:53,359
N�o estou.
609
00:30:53,653 --> 00:30:54,770
Eu importo com voc�.
610
00:30:55,575 --> 00:30:59,477
Com Ark-1 e Proxima, � uma
segunda chance com a Helena.
611
00:30:59,479 --> 00:31:01,393
Pode ser uma segunda chance
para n�s.
612
00:31:02,260 --> 00:31:04,150
Helena sempre esteve
ao meu lado,
613
00:31:04,730 --> 00:31:05,730
mesmo depois
614
00:31:06,237 --> 00:31:07,401
de minhas indiscri��es.
615
00:31:14,500 --> 00:31:15,766
Bem, eu me pergunto
616
00:31:16,302 --> 00:31:17,934
se Helena te perdoaria por isso.
617
00:31:19,933 --> 00:31:21,003
Est� me amea�ando?
618
00:31:21,089 --> 00:31:22,448
Voc� � o g�nio. O que acha?
619
00:31:25,427 --> 00:31:26,427
Acho que
620
00:31:27,114 --> 00:31:29,981
n�o quer arruinar sua ador�vel
amizade com minha esposa.
621
00:31:30,970 --> 00:31:33,850
Sabe como ela � perigosa
quando se volta contra algu�m.
622
00:31:52,392 --> 00:31:53,410
O que est� fazendo?
623
00:31:54,759 --> 00:31:55,891
Houve um golpe.
624
00:31:56,250 --> 00:31:57,494
Ent�o, voc� est�...
625
00:31:57,519 --> 00:31:59,040
Diminuindo o n�vel de comida.
626
00:31:59,279 --> 00:32:00,380
Ent�o ter�o que ouvir.
627
00:32:01,750 --> 00:32:04,269
� s�rio! Vamos recuperar
a nave para Sharon.
628
00:32:05,056 --> 00:32:07,260
� fofo que quer fazer
uma revolu��o sozinho.
629
00:32:07,609 --> 00:32:09,102
Temos que fazer alguma coisa.
630
00:32:10,731 --> 00:32:12,310
Precisamos ter f� no Trust.
631
00:32:12,822 --> 00:32:13,823
N�o!
632
00:32:13,848 --> 00:32:15,473
Precisamos de f� na l�der
633
00:32:15,498 --> 00:32:18,279
que salvou nossas vidas
nos �ltimos dois meses.
634
00:32:23,778 --> 00:32:24,911
O qu�?
635
00:32:27,147 --> 00:32:28,240
Confia em mim, n�o �?
636
00:32:28,499 --> 00:32:29,499
Sim, claro.
637
00:32:32,809 --> 00:32:34,137
Eu acredito no Trust.
638
00:32:35,550 --> 00:32:36,622
Ele construiu a arca.
639
00:32:38,498 --> 00:32:39,498
Apenas
640
00:32:40,396 --> 00:32:41,442
d� uma chance a ele.
641
00:32:43,655 --> 00:32:44,750
Por mim.
642
00:32:52,400 --> 00:32:53,478
Talvez esteja certa.
643
00:32:56,730 --> 00:32:59,140
Deveria ver como vai ser
antes de qualquer coisa.
644
00:33:01,265 --> 00:33:02,270
�timo.
645
00:33:04,671 --> 00:33:07,280
Porque estou ansiosa
para estar com voc� em Prox B.
646
00:33:15,446 --> 00:33:16,446
Eu estou aqui!
647
00:33:16,870 --> 00:33:18,227
- Eu estou aqui!
- Obrigada.
648
00:33:18,843 --> 00:33:21,971
O cadete Selander cortou a m�o
e precisa de um analg�sico.
649
00:33:23,075 --> 00:33:24,895
Vamos esperar fazer efeito,
650
00:33:25,024 --> 00:33:26,336
e vou costurar o bra�o.
651
00:33:30,871 --> 00:33:32,294
Obrigada por vir t�o r�pido.
652
00:33:32,902 --> 00:33:34,082
N�o pensei duas vezes.
653
00:33:34,411 --> 00:33:35,668
� o meu exerc�cio do dia.
654
00:33:35,693 --> 00:33:38,146
Detesto mant�-la de plant�o,
mas realmente ajuda.
655
00:33:41,310 --> 00:33:42,700
Est� faltando sedativos.
656
00:33:44,150 --> 00:33:46,003
Voc� tem a �nica
chave deste arm�rio.
657
00:33:47,047 --> 00:33:48,070
Sinto muito.
658
00:33:55,674 --> 00:33:56,836
Me desculpe.
659
00:33:56,838 --> 00:33:59,000
N�o pensei que seria
uma tenta��o para voc�.
660
00:33:59,002 --> 00:34:00,683
N�o, n�o � isso.
661
00:34:01,840 --> 00:34:03,394
eu... eu n�o...
662
00:34:06,426 --> 00:34:08,231
Eu dei os sedativos
para o Trust.
663
00:34:08,794 --> 00:34:10,627
A tripula��o foi
dispensada assim.
664
00:34:10,652 --> 00:34:11,670
O qu�?
665
00:34:13,749 --> 00:34:15,050
Eu escolhi o lado errado.
666
00:34:15,843 --> 00:34:17,178
Caramba, voc� escolheu.
667
00:34:17,835 --> 00:34:19,270
Achei que ele me escolheria.
668
00:34:19,528 --> 00:34:20,613
N�o sei o que � isso.
669
00:34:20,655 --> 00:34:22,839
Temos que achar
um jeito de ajudar a Garnet.
670
00:34:22,864 --> 00:34:24,035
� tarde demais.
671
00:34:24,425 --> 00:34:26,058
Quando souberem
o que ele fez...
672
00:34:26,083 --> 00:34:27,996
Trust n�o � o problema.
� a Helena.
673
00:34:28,670 --> 00:34:30,042
Ela controla tudo.
674
00:34:30,568 --> 00:34:32,820
Se tiverem poder,
far� de tudo para mant�-lo.
675
00:34:36,816 --> 00:34:39,135
Isso n�o teria acontecido
com a capit� Lester.
676
00:34:39,591 --> 00:34:41,217
N�o pode duvidar de si mesmo.
677
00:34:41,250 --> 00:34:43,950
Ir para Ross 128
foi a decis�o certa.
678
00:34:44,408 --> 00:34:46,130
Mas cuidei disso
da maneira errada.
679
00:34:47,464 --> 00:34:48,918
Dei uma ordem dif�cil
680
00:34:48,920 --> 00:34:51,130
e esperava
que todos a seguissem cegamente.
681
00:34:52,345 --> 00:34:54,177
N�o � assim
que deveria funcionar?
682
00:34:54,956 --> 00:34:56,323
Quer dizer, voc� que disse.
683
00:34:56,324 --> 00:34:58,910
Seu trabalho � dar a eles
o que eles precisam.
684
00:35:00,194 --> 00:35:02,863
O que eles precisam
� se sentirem seguros.
685
00:35:03,020 --> 00:35:04,021
Tudo bem,
686
00:35:04,451 --> 00:35:06,177
quando voc� voltar ao comando,
687
00:35:06,178 --> 00:35:08,248
faremos uma grande
batucada Kumbaya.
688
00:35:12,490 --> 00:35:15,450
RECARGA MRL EM ANDAMENTO
689
00:35:15,729 --> 00:35:17,461
Recarga MRL conclu�da.
690
00:35:20,173 --> 00:35:23,290
Iniciar MRL. Leve-nos
para a nossa nova casa, Eva.
691
00:35:26,793 --> 00:35:28,040
BLOQUEADO
692
00:35:28,042 --> 00:35:29,380
Que droga � essa?
693
00:35:30,119 --> 00:35:31,205
Problemas?
694
00:35:31,529 --> 00:35:33,588
Estou bloqueada pelo MRL.
695
00:35:34,508 --> 00:35:35,510
Deixe-me ver.
696
00:35:36,189 --> 00:35:37,309
Isso � algum truque?
697
00:35:37,739 --> 00:35:39,850
Uma tentativa tola
para us�-las contra mim?
698
00:35:39,934 --> 00:35:43,060
Por que eu faria isso?
Concordo em ir para Proxima B.
699
00:35:43,112 --> 00:35:44,600
Ent�o quem fez isso?
700
00:35:47,105 --> 00:35:48,600
N�o tive nada a ver com isso.
701
00:35:52,440 --> 00:35:54,028
Sabe o que deve fazer, querido.
702
00:35:54,030 --> 00:35:56,275
Todos nesta nave
contam com voc�.
703
00:35:57,543 --> 00:35:58,642
Voc� tem raz�o.
704
00:35:59,260 --> 00:36:00,471
Voc� sempre est� certa.
705
00:36:03,580 --> 00:36:05,488
Olha, eu at� poderia
hackear isso,
706
00:36:05,689 --> 00:36:07,433
mas j� perdemos muito tempo.
707
00:36:07,614 --> 00:36:08,918
Quem fez isso
708
00:36:08,920 --> 00:36:10,653
precisa desbloquear os controles
709
00:36:11,301 --> 00:36:13,750
ou a Garnet, Brice
e Strickland morrer�o.
710
00:36:16,090 --> 00:36:18,308
Estou cortando o ar da cela.
711
00:36:27,883 --> 00:36:29,304
Deixe-nos sair agora!
712
00:36:29,850 --> 00:36:30,860
Socorro!
713
00:36:31,716 --> 00:36:33,453
Estamos perdendo oxig�nio!
714
00:36:34,690 --> 00:36:35,859
Griff para a ponte.
715
00:36:35,861 --> 00:36:38,778
Estamos perdendo ar na cela
de deten��o e estou bloqueada.
716
00:36:38,780 --> 00:36:41,670
Sim, o suporte vital sela o ar
quando h� descompress�o.
717
00:36:41,740 --> 00:36:43,199
Temos pessoas l�.
718
00:36:43,280 --> 00:36:45,462
Ignore. Est� sob controle.
719
00:36:46,370 --> 00:36:47,500
Para o inferno.
720
00:36:47,502 --> 00:36:49,675
Eu n�o me alistei
para cometer assassinato.
721
00:36:49,790 --> 00:36:52,208
- Capacetes?
- S� funcionam com os trajes.
722
00:36:52,240 --> 00:36:54,750
Eles t�m que registrar
uma isola��o.
723
00:37:23,338 --> 00:37:25,328
A morte deles
ficar� em suas m�os.
724
00:37:25,330 --> 00:37:27,306
Sr. Trust,
voc� � melhor que isso.
725
00:37:27,308 --> 00:37:28,322
Mostrou sua opini�o.
726
00:37:28,408 --> 00:37:29,565
Ligue o ar de novo e...
727
00:37:29,567 --> 00:37:32,458
Sente naquela cadeira
e fa�a o que lhe foi dito.
728
00:37:34,111 --> 00:37:36,572
Quanto tempo temos que deix�-los
at� que sufoquem?
729
00:37:37,181 --> 00:37:38,300
Menos de um minuto.
730
00:37:40,010 --> 00:37:41,487
Pare!
731
00:37:42,050 --> 00:37:43,208
Est� feito.
732
00:37:43,210 --> 00:37:44,557
Ligue o ar de volta.
733
00:37:45,368 --> 00:37:47,203
Obrigado, senhorita Nevins.
734
00:37:59,440 --> 00:38:01,939
Voc� achou mesmo que eu
mataria pessoas inocentes?
735
00:38:02,530 --> 00:38:03,739
Quem voc� acha que sou?
736
00:38:03,820 --> 00:38:05,560
Achei que fosse William Trust,
737
00:38:05,955 --> 00:38:08,049
o g�nio que tentou
salvar a ra�a humana.
738
00:38:08,051 --> 00:38:09,056
Mas voc� � s�
739
00:38:09,486 --> 00:38:11,134
um monstro faminto de poder.
740
00:38:12,120 --> 00:38:13,454
O que aconteceu com voc�?
741
00:38:14,588 --> 00:38:15,982
William.
742
00:38:21,646 --> 00:38:23,573
Essa garota vai ser um problema.
743
00:38:24,841 --> 00:38:26,441
Acho que ela aprendeu a li��o.
744
00:38:26,534 --> 00:38:27,534
N�o, querido.
745
00:38:28,142 --> 00:38:29,850
Precisamos fazer dela
um exemplo.
746
00:38:34,343 --> 00:38:35,718
Voc�s est�o bem?
747
00:38:36,108 --> 00:38:37,150
O que aconteceu?
748
00:38:37,476 --> 00:38:39,318
A ponte cortou o oxig�nio.
Foi Trust.
749
00:38:39,320 --> 00:38:41,957
- Por que n�o nos libertou?
- Tentei.
750
00:38:41,958 --> 00:38:43,543
Fui bloqueada at� ele reverter.
751
00:38:43,650 --> 00:38:45,950
Agora que voc� sabe
que tipo de homem ele �,
752
00:38:46,598 --> 00:38:48,160
vai nos manter trancados aqui?
753
00:38:50,040 --> 00:38:51,192
Senhorita Nevins,
754
00:38:52,348 --> 00:38:53,348
por favor,
755
00:38:53,655 --> 00:38:56,785
diga � minha esposa que �
esperta para entrar na linha.
756
00:38:56,787 --> 00:38:57,920
Ou o qu�?
757
00:38:58,075 --> 00:38:59,840
Voc� vai amea�ar
matar mais pessoas?
758
00:38:59,988 --> 00:39:01,758
Acho que j� passamos
das amea�as.
759
00:39:01,760 --> 00:39:04,590
Voc� pode sair de toda cela
que lhe colocarmos, n�o �?
760
00:39:04,990 --> 00:39:06,298
Com certeza que posso.
761
00:39:06,300 --> 00:39:09,220
Bem, ent�o voc�
j� nos fez decidir.
762
00:39:09,888 --> 00:39:11,220
Se n�o podemos prend�-la,
763
00:39:11,435 --> 00:39:13,270
vamos expuls�-la pela escotilha.
764
00:39:14,204 --> 00:39:15,270
Uma ova que v�o.
765
00:39:15,781 --> 00:39:16,783
Que assim seja.
766
00:39:16,940 --> 00:39:17,940
Levem as duas.
767
00:39:19,730 --> 00:39:20,889
J� foi longe demais!
768
00:39:20,891 --> 00:39:22,780
Cale a boca
ou voc� se juntar� a elas.
769
00:39:23,259 --> 00:39:25,400
� hora de parar, Sr. Trust.
770
00:39:28,870 --> 00:39:30,280
Desculpe!
771
00:39:47,864 --> 00:39:49,704
- Droga.
- O que foi?
772
00:39:49,706 --> 00:39:51,260
Queria que ele resistisse mais.
773
00:39:51,621 --> 00:39:53,350
Para meter
mais alguns socos nele.
774
00:39:53,807 --> 00:39:54,809
Sharon...
775
00:39:57,192 --> 00:39:58,310
Meio pesado, n�o acha?
776
00:39:59,543 --> 00:40:01,400
Ele liderou um motim,
ent�o, n�o acho.
777
00:40:05,020 --> 00:40:07,400
Estou muito decepcionada
com voc�, Felix.
778
00:40:09,070 --> 00:40:10,198
Brice.
779
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
N�o.
780
00:40:11,990 --> 00:40:13,790
Por favor, ou�a-me.
781
00:40:14,137 --> 00:40:16,660
N�o quero ouvir
nada que tenha a dizer.
782
00:40:28,766 --> 00:40:31,852
S� quero que fique registrado
que Eva arriscou a vida por mim.
783
00:40:33,456 --> 00:40:35,099
Ao menos ela fez
uma coisa certa.
784
00:40:35,682 --> 00:40:37,940
O que ela deveria ter feito
� o que voc� fez,
785
00:40:38,206 --> 00:40:39,206
Alicia.
786
00:40:40,375 --> 00:40:42,042
Tire-as do sistema.
787
00:40:42,270 --> 00:40:44,690
Sim, bem,
aquilo quase matou voc�s.
788
00:40:45,081 --> 00:40:46,398
Sinto muito por isso.
789
00:40:46,400 --> 00:40:47,729
Foi a coisa certa a fazer.
790
00:40:48,182 --> 00:40:49,200
Voc� pode ir.
791
00:40:56,367 --> 00:40:57,922
A �nica raz�o,
792
00:40:58,540 --> 00:40:59,820
para voc�s duas,
793
00:40:59,898 --> 00:41:02,710
n�o irem presas agora mesmo
� que no fim fizeram o certo.
794
00:41:02,945 --> 00:41:05,708
Mas isso n�o muda o fato
que ajudaram em um golpe.
795
00:41:06,194 --> 00:41:08,898
Voc� fala quando sua comandante
lhe disser para falar.
796
00:41:11,050 --> 00:41:12,050
Eu entendo
797
00:41:12,788 --> 00:41:14,554
que a tripula��o
cumpria ordens,
798
00:41:15,070 --> 00:41:17,430
mas foi porque voc�s duas
apoiaram Trust e Lane.
799
00:41:20,575 --> 00:41:23,270
Ainda estamos decidindo
se vamos prend�-las com eles.
800
00:41:25,652 --> 00:41:28,820
Ent�o � melhor escolherem
suas palavras com muito cuidado.
801
00:41:29,507 --> 00:41:30,507
Agora,
802
00:41:30,945 --> 00:41:31,990
voc� pode falar.
803
00:41:32,437 --> 00:41:34,910
Ark-1 nunca chegar� at� Ross.
804
00:41:41,290 --> 00:41:42,442
Relat�rio!
805
00:41:43,139 --> 00:41:44,742
Alerta de proximidade.
806
00:41:44,817 --> 00:41:46,048
Uma nave se aproxima.
807
00:41:46,050 --> 00:41:47,250
De onde?
808
00:41:47,252 --> 00:41:48,255
N�o sei.
809
00:41:49,679 --> 00:41:51,980
Essa � a Ark-15!
810
00:41:51,982 --> 00:41:54,116
O escudo de Trust,
podemos ativ�-lo?
811
00:41:56,648 --> 00:41:58,224
ESCUDO DEFLETOR ATIVADO
812
00:42:06,820 --> 00:42:07,820
FALHA NO ESCUDO
813
00:42:07,822 --> 00:42:08,822
Droga.
814
00:42:10,825 --> 00:42:12,530
Parece que o Sr. Trust
n�o calculou
815
00:42:12,531 --> 00:42:14,736
o t�nel qu�ntico
da energia negativa.
816
00:42:14,738 --> 00:42:15,738
Tradu��o?
817
00:42:15,740 --> 00:42:16,950
O escudo n�o funciona!
818
00:42:17,770 --> 00:42:19,654
Est� vendo, Sharon?
Voc� estava certa.
819
00:42:19,655 --> 00:42:21,118
Gostaria de n�o estar.
820
00:42:22,919 --> 00:42:24,427
Estamos no meio do espa�o.
821
00:42:24,872 --> 00:42:26,590
Como a Ark-15 nos encontrou?
822
00:42:41,020 --> 00:42:42,800
Algu�m gostaria de v�-lo,
Sr. Trust.
823
00:42:45,961 --> 00:42:47,040
Ark-15,
824
00:42:47,705 --> 00:42:48,743
estou com ele.
825
00:42:48,820 --> 00:42:50,990
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
826
00:42:50,992 --> 00:42:52,240
MAKE A DIFFERENCE!
827
00:42:52,242 --> 00:42:55,634
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
828
00:42:55,636 --> 00:42:59,412
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
829
00:42:59,476 --> 00:43:01,476
www.facebook.com/loschulosteam
830
00:43:01,477 --> 00:43:03,544
www.instagram.com/loschulosteam
831
00:43:03,545 --> 00:43:05,545
www.youtube.com/@LosChulosTeam
832
00:43:05,546 --> 00:43:07,479
www.twitter.com/loschulosteam
833
00:43:07,480 --> 00:43:09,414
www.spotify.com/loschulosteam
834
00:43:09,415 --> 00:43:11,281
www.tiktok.com/loschulosteam
835
00:43:11,282 --> 00:43:13,349
www.pinterest.com/loschulosteam
836
00:43:13,350 --> 00:43:15,483
story.snapchat.com/loschulosteam
58780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.