Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,318
Anteriormente...
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,463
Tive que ejetar muito
U-239 durante o colapso.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,867
Leva d�cadas at� Prox B.
4
00:00:07,869 --> 00:00:11,410
Achei um planeta
rico em ur�nio-238.
5
00:00:11,512 --> 00:00:14,287
William Trust est� numa c�psula
em uma sala escondida.
6
00:00:14,389 --> 00:00:16,640
- Devo contar � Garnet.
- N�o conte a ningu�m.
7
00:00:16,642 --> 00:00:19,937
� verdade que escolheu
a Ark-5 para sua pr�pria partida
8
00:00:19,939 --> 00:00:23,438
pois tem medo que as anteriores
n�o v�o chegar aos destinos?
9
00:00:24,015 --> 00:00:26,060
Ent�o era para voc� estar
na Ark-5.
10
00:00:26,062 --> 00:00:28,070
Algu�m roubou as drogas
do arm�rio.
11
00:00:28,072 --> 00:00:29,263
Chega de p�lulas.
12
00:00:29,265 --> 00:00:32,775
Eles introduziram DNA
experimental em nossos sistemas.
13
00:00:32,777 --> 00:00:35,517
Suporto mais radia��o solar
que voc�, por exemplo.
14
00:00:35,619 --> 00:00:37,162
Houve uma explos�o solar.
15
00:00:37,264 --> 00:00:40,087
N�o podemos fugir da gravidade
da estrela sem as velas.
16
00:00:40,089 --> 00:00:41,875
Radia��o solar vai fritar
quem sair.
17
00:00:43,001 --> 00:00:45,652
As altera��es do Dr. Hall
devem ter funcionado.
18
00:00:45,754 --> 00:00:48,714
Lembra do sensor que Angus
e eu inventamos para detectar
19
00:00:48,716 --> 00:00:50,259
- o que queimou a nave?
- Sim.
20
00:00:50,261 --> 00:00:52,576
Detectou a subst�ncia
no planeta aonde vamos.
21
00:00:52,678 --> 00:00:54,845
Precisamos de um batedor,
mas n�o temos.
22
00:00:54,847 --> 00:00:57,190
- A nave auxiliar.
- Ent�o vou para ajudar.
23
00:00:57,683 --> 00:00:59,933
- Tenho doen�a de Klampkins.
- N�o tem cura.
24
00:00:59,935 --> 00:01:03,063
O U-238 e a Aliciaminium
ent�o em outra nave.
25
00:01:05,276 --> 00:01:06,276
Repito...
26
00:01:06,919 --> 00:01:09,536
� a Tenente Sharon Garnet
da Ark-1.
27
00:01:10,278 --> 00:01:12,030
Por favor, respondam.
28
00:01:12,906 --> 00:01:13,906
Ark-3,
29
00:01:14,473 --> 00:01:16,076
se precisa de ajuda,
30
00:01:16,428 --> 00:01:17,606
por favor, sinalizem.
31
00:01:18,183 --> 00:01:19,183
J� faz uma hora.
32
00:01:20,012 --> 00:01:21,722
Se n�o responderam
na primeira vez,
33
00:01:21,723 --> 00:01:22,952
n�o v�o responder a 15�.
34
00:01:24,151 --> 00:01:26,503
Mas os segmentos rotativos
ainda est�o girando.
35
00:01:26,603 --> 00:01:28,612
Acha que ainda est�o
em criogenia?
36
00:01:28,714 --> 00:01:30,755
N�o sei.
Por que eles est�o aqui?
37
00:01:31,755 --> 00:01:34,481
Ou melhor, como eles est�o aqui?
38
00:01:35,537 --> 00:01:37,028
Como est�o na nossa frente?
39
00:01:38,764 --> 00:01:40,557
Sa�mos antes da Ark-3.
40
00:01:40,559 --> 00:01:41,779
� mesmo.
41
00:01:41,781 --> 00:01:43,386
Essa parte � imposs�vel.
42
00:01:43,388 --> 00:01:45,481
- O que est� vendo, Brice?
- Voc� sabe...
43
00:01:46,023 --> 00:01:48,342
S� o de sempre. Estrelas,
44
00:01:48,444 --> 00:01:49,965
vastid�o de espa�o vazio,
45
00:01:50,444 --> 00:01:52,446
uma imensa nave
que n�o devia estar aqui.
46
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
� a fonte de U-238
que detectamos.
47
00:01:56,012 --> 00:01:57,367
Vou olhar mais de perto.
48
00:01:59,161 --> 00:02:00,495
�, tenha cuidado, Brice.
49
00:02:01,747 --> 00:02:02,854
Nunca.
50
00:02:02,956 --> 00:02:04,291
Est� se divertindo?
51
00:02:17,430 --> 00:02:18,430
Voc�s est�o vendo?
52
00:02:18,530 --> 00:02:21,097
Agora sabemos porque
os sensores detectaram tra�os
53
00:02:21,099 --> 00:02:22,518
do que derreteu nosso casco.
54
00:02:22,520 --> 00:02:23,831
Fala da Aliciaminium?
55
00:02:23,872 --> 00:02:25,708
Ent�o o que nos atingiu,
56
00:02:26,146 --> 00:02:27,648
tamb�m atingiu a Ark-3.
57
00:02:48,420 --> 00:02:50,420
THE ARK
S01E07 | A Slow Death Is Worse
58
00:02:50,421 --> 00:02:53,321
Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa
@helder1965 / Mikae / DX404
59
00:02:53,322 --> 00:02:54,322
Revis�o: D3QU1NH4
60
00:02:55,383 --> 00:02:57,362
� o mesmo elemento
que nos atingiu?
61
00:02:57,364 --> 00:02:59,015
Veja o padr�o de desintegra��o.
62
00:02:59,117 --> 00:03:01,539
� consistente ao dano
do nosso casco.
63
00:03:02,057 --> 00:03:04,083
- Roupa bonita, Sharon.
- �?
64
00:03:04,184 --> 00:03:06,518
Acho que vou manter
depois que sarar.
65
00:03:06,520 --> 00:03:08,478
A ruptura na Ark-3
� menor que a nossa.
66
00:03:08,580 --> 00:03:10,230
A seguran�a teria fechado tudo
67
00:03:10,232 --> 00:03:11,529
e protegido o resto.
68
00:03:11,531 --> 00:03:13,567
Ent�o por que ningu�m responde?
69
00:03:13,568 --> 00:03:15,656
O �nico jeito de saber
� entrar na Ark-3.
70
00:03:16,029 --> 00:03:17,280
Est� se oferecendo?
71
00:03:18,323 --> 00:03:20,181
- Ele est� certo.
- N�o temos escolha.
72
00:03:20,283 --> 00:03:23,055
Eles tem o U-238 que precisamos
para chegar a Prox B.
73
00:03:24,359 --> 00:03:27,178
Quero ver o SEPN e entender
como est�o a nossa frente.
74
00:03:27,180 --> 00:03:28,815
E adoraria ver o banco de dados.
75
00:03:28,917 --> 00:03:30,943
- Saber o que houve na Terra.
- N�o, n�o.
76
00:03:31,044 --> 00:03:34,362
Pode monitorar daqui
at� sabermos que � seguro.
77
00:03:34,464 --> 00:03:36,669
Concordo, e voc� fica aqui,
Sharon.
78
00:03:36,671 --> 00:03:38,116
Mal consegue ficar em p�.
79
00:03:38,218 --> 00:03:40,008
Nem precisa dizer, infelizmente.
80
00:03:40,695 --> 00:03:42,771
Pegue quem precisar,
mas poucas pessoas.
81
00:03:42,773 --> 00:03:43,890
Vou preparar a nave.
82
00:03:44,630 --> 00:03:45,684
Sa�mos em 30 minutos.
83
00:03:49,648 --> 00:03:51,211
Alguma preocupa��o, Spencer?
84
00:03:52,691 --> 00:03:54,541
J� falei como estou feliz
85
00:03:54,900 --> 00:03:56,486
que voc� foi modificada?
86
00:03:57,500 --> 00:03:58,945
� seu jeito de me agradecer?
87
00:03:59,359 --> 00:04:00,907
Quase morreu por n�s.
88
00:04:01,273 --> 00:04:02,557
Voc� teria feito o mesmo.
89
00:04:02,659 --> 00:04:03,994
N�o, eu a julguei
90
00:04:03,996 --> 00:04:05,383
por ser um clone,
91
00:04:05,384 --> 00:04:07,247
mas isso nos salvou duas vezes.
92
00:04:08,425 --> 00:04:09,425
E sinto muito.
93
00:04:11,586 --> 00:04:13,211
Sabe como pode me recompensar?
94
00:04:15,211 --> 00:04:16,859
Tenha cuidado l�.
95
00:04:20,484 --> 00:04:22,596
� dif�cil lev�-la a s�rio
nessa coisa.
96
00:04:23,973 --> 00:04:24,973
� estranho, n�o?
97
00:04:30,891 --> 00:04:31,991
Est� fazendo de novo.
98
00:04:32,476 --> 00:04:34,998
Precisa ser mais espec�fica.
Eu fa�o v�rias coisas.
99
00:04:35,562 --> 00:04:37,867
Se oferecer
para uma miss�o perigosa.
100
00:04:37,969 --> 00:04:40,508
Estou certo que � a mesma miss�o
que voc� aceitou.
101
00:04:41,305 --> 00:04:42,633
Eu n�o estou morrendo.
102
00:04:43,398 --> 00:04:45,910
Todos estamos,
mas alguns s�o mais r�pidos.
103
00:04:50,832 --> 00:04:52,187
Isso � s�rio.
104
00:04:53,130 --> 00:04:55,249
Est� bem, ent�o...
105
00:04:55,351 --> 00:04:58,312
qual a diferen�a de morrer
na Ark-1 ou Ark-3?
106
00:04:59,500 --> 00:05:01,773
- E se desmaiar de novo?
- Voc� estar� junto.
107
00:05:02,416 --> 00:05:03,935
N�o pode me deixar sozinho.
108
00:05:24,664 --> 00:05:26,201
Excelente trabalho, continuem.
109
00:05:27,460 --> 00:05:28,467
Cat?
110
00:05:28,859 --> 00:05:30,497
Pode me ignorar, Tenente.
111
00:05:31,265 --> 00:05:33,545
Cat, estamos no meio
de uma coisa.
112
00:05:33,547 --> 00:05:35,390
Eu sei. Quero assistir.
113
00:05:38,345 --> 00:05:39,346
Certo, est� bem.
114
00:05:39,673 --> 00:05:42,173
Minha melhor amiga garantiu
uma vaga em outra arca.
115
00:05:42,175 --> 00:05:43,582
Temo que ela foi pra Ark-3.
116
00:05:44,110 --> 00:05:46,668
Tentei coloc�-la aqui,
mas tinha recursos limitados.
117
00:05:46,670 --> 00:05:47,970
N�o � justo.
118
00:05:48,055 --> 00:05:50,813
As pessoas seguiam anos
pra entrar no programa arca.
119
00:05:50,946 --> 00:05:52,593
O processo seletivo foi dif�cil.
120
00:05:52,595 --> 00:05:54,437
Quem voc� conhecia
com tanto poder?
121
00:05:54,894 --> 00:05:57,274
- Todos, querida.
- Entendo sua preocupa��o,
122
00:05:57,332 --> 00:05:59,067
mas a ponte de comando n�o �
123
00:05:59,068 --> 00:06:00,075
para espectadores.
124
00:06:00,543 --> 00:06:02,612
Voc� pode assistir
do Observat�rio.
125
00:06:04,949 --> 00:06:05,949
Est� bem.
126
00:06:11,798 --> 00:06:13,365
Voc� veio da ponte de comando?
127
00:06:13,367 --> 00:06:16,423
- Tenente Garnet est� l�?
- Sim, mas ela est� ocupada.
128
00:06:16,425 --> 00:06:18,003
S� queria presentear ela.
129
00:06:18,280 --> 00:06:19,877
Na verdade, n�o � presente.
130
00:06:19,879 --> 00:06:21,180
Est� mais para um...
131
00:06:21,555 --> 00:06:23,255
agradecimento por salvar a nave.
132
00:06:25,005 --> 00:06:26,351
� Aloe vera.
133
00:06:26,846 --> 00:06:27,846
Para as queimaduras.
134
00:06:29,831 --> 00:06:31,524
Seu lindo idiota.
135
00:06:32,188 --> 00:06:33,995
Precisar superar
a queda pela Garnet.
136
00:06:34,367 --> 00:06:35,372
Queda?
137
00:06:35,373 --> 00:06:37,873
N�o, isso � loucura.
N�o tenho queda por ningu�m.
138
00:06:40,041 --> 00:06:41,067
� t�o �bvio assim?
139
00:06:41,219 --> 00:06:42,319
E est�pido.
140
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
Precisa de algu�m
mais a sua cara,
141
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
e da sua idade.
142
00:06:46,714 --> 00:06:47,715
O que...
143
00:06:47,992 --> 00:06:48,992
Tipo quem?
144
00:06:50,450 --> 00:06:52,454
N�o conhece ningu�m
que seja assim?
145
00:07:11,032 --> 00:07:12,617
Faremos de acordo com o plano.
146
00:07:14,179 --> 00:07:15,915
Considerem isso busca e resgate.
147
00:07:35,780 --> 00:07:37,883
Chegamos tarde
para a parte do resgate.
148
00:07:48,632 --> 00:07:49,636
Pele azul,
149
00:07:50,426 --> 00:07:51,526
olhos com sangue,
150
00:07:52,075 --> 00:07:53,175
veias arrebentadas.
151
00:07:54,431 --> 00:07:55,433
Ela asfixiou.
152
00:07:55,473 --> 00:07:56,474
O mesmo aqui.
153
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
Morreram pela ruptura.
154
00:07:58,835 --> 00:08:00,506
Eva, pode ligar o suporte vital?
155
00:08:01,425 --> 00:08:03,226
Suporte vital
parece j� estar ligado.
156
00:08:03,418 --> 00:08:04,918
Ent�o como eles asfixiaram?
157
00:08:04,920 --> 00:08:06,111
Foi ruptura do casco.
158
00:08:06,113 --> 00:08:09,134
A nave toda perdeu press�o antes
do anteparo conseguir selar.
159
00:08:09,326 --> 00:08:11,157
- Mas eventualmente selou.
- Sim.
160
00:08:11,483 --> 00:08:13,248
Foi quando
o suporte vital voltou.
161
00:08:16,421 --> 00:08:18,675
O que est� fazendo?
Precisamos usar isso.
162
00:08:19,083 --> 00:08:20,667
O suporte vital est� ativo.
163
00:08:25,701 --> 00:08:28,258
Fique aqui e fique de olho
no nosso equipamento EVA.
164
00:08:28,509 --> 00:08:29,896
De quem estou protegendo?
165
00:08:30,353 --> 00:08:31,553
Com sorte, de ningu�m.
166
00:08:31,966 --> 00:08:33,678
Por que n�o estavam
em criogenia?
167
00:08:33,680 --> 00:08:34,889
Est� ouvindo, Sharon?
168
00:08:35,767 --> 00:08:36,802
Cada palavra.
169
00:08:37,113 --> 00:08:38,739
Mas queria que n�o estiv�ssemos.
170
00:08:39,532 --> 00:08:40,687
Vou � ponte de comando,
171
00:08:40,689 --> 00:08:42,239
tentar ver os arquivos da nave,
172
00:08:42,241 --> 00:08:43,606
tentar saber o que houve.
173
00:08:43,924 --> 00:08:45,275
Vou identificar os corpos.
174
00:08:46,193 --> 00:08:47,193
Eva, Brice,
175
00:08:47,194 --> 00:08:48,693
Sasha, voc�s se separam.
176
00:08:48,695 --> 00:08:50,238
V�o �s c�psulas de suspens�o.
177
00:08:50,240 --> 00:08:52,825
Quem estiver em criogenia
pode ter respostas.
178
00:09:11,224 --> 00:09:13,143
H� dois tenentes
e um comandante aqui,
179
00:09:14,184 --> 00:09:16,119
todos com os mesmos sinais
de asfixia.
180
00:09:37,701 --> 00:09:39,027
Est� estranhamente quieta.
181
00:09:39,121 --> 00:09:40,521
Essas pessoas tinham vidas,
182
00:09:41,046 --> 00:09:42,048
fam�lias.
183
00:09:44,325 --> 00:09:45,332
Voc� est� bem?
184
00:09:45,393 --> 00:09:46,995
Me lembra dos t�mulos em massa
185
00:09:46,997 --> 00:09:48,630
ap�s os inc�ndios no continente.
186
00:09:49,089 --> 00:09:51,591
Espero nunca mais
ver algo como aquilo.
187
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Ao menos tiveram
uma morte r�pida.
188
00:09:54,929 --> 00:09:56,596
�s vezes uma morte lenta � pior.
189
00:09:56,850 --> 00:09:59,309
Sabe o que minha av� disse
quando estava morrendo?
190
00:09:59,818 --> 00:10:00,818
Uma morte lenta
191
00:10:01,022 --> 00:10:02,722
significa uma vida mais longa.
192
00:10:08,599 --> 00:10:10,255
Estamos
na C�psula de Suspens�o 1.
193
00:10:12,679 --> 00:10:14,561
Garnet, isso vai
soar estranho, mas...
194
00:10:16,132 --> 00:10:17,532
a Suspens�o 1 n�o est� aqui.
195
00:10:17,534 --> 00:10:19,608
� s� um gigante
dormit�rio da tripula��o.
196
00:10:21,750 --> 00:10:23,560
Igualmente
na C�psula de Suspens�o 2.
197
00:10:23,721 --> 00:10:27,459
Ark-1 at� a 9 tem o mesmo design
e layout de William Trust.
198
00:10:28,053 --> 00:10:30,022
Ent�o essas c�psulas
de suspens�o
199
00:10:30,147 --> 00:10:32,350
foram removidas,
antes da partida?
200
00:10:33,131 --> 00:10:34,175
Mas por qu�?
201
00:10:36,970 --> 00:10:38,270
ACESSO NEGADO
202
00:10:40,469 --> 00:10:41,600
M�s noticias.
203
00:10:41,602 --> 00:10:43,202
Os c�digos de comando
n�o servem.
204
00:10:43,204 --> 00:10:44,305
O sistema bloqueou.
205
00:10:44,306 --> 00:10:45,431
Valeu a tentativa.
206
00:10:45,517 --> 00:10:46,519
Sem sobreviventes
207
00:10:46,521 --> 00:10:49,524
e acesso aos arquivos,
n�o sei como teremos respostas.
208
00:10:51,309 --> 00:10:52,963
Estou no dormit�rio do capit�o.
209
00:10:53,229 --> 00:10:54,729
Sem defuntos.
210
00:11:39,269 --> 00:11:40,303
Sash, voc� est� bem?
211
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
Sim, acabei de achar
212
00:11:43,195 --> 00:11:45,035
o corpo do capit�o
no closet dele.
213
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
Pareceu que voc� disse closet.
214
00:11:46,832 --> 00:11:47,872
Sim, eu disse isso.
215
00:11:48,123 --> 00:11:49,125
O que ele fazia l�?
216
00:11:57,862 --> 00:11:59,760
Algu�m perto
do dormit�rio do capit�o?
217
00:12:00,027 --> 00:12:01,611
- Acabei de ficar preso.
- Como?
218
00:12:02,049 --> 00:12:03,056
N�o sei, mas...
219
00:12:03,058 --> 00:12:05,350
AMEA�A BIOL�GICA DETECTADA
SIST. DE VENTILA��O
220
00:12:05,543 --> 00:12:06,643
Est� ventilando o ar!
221
00:12:07,222 --> 00:12:08,905
- Estamos perto.
- Espere!
222
00:12:12,810 --> 00:12:13,816
Me ajudem!
223
00:12:16,069 --> 00:12:17,069
Sash?
224
00:12:17,456 --> 00:12:19,278
- Sash, me escute.
- Socorro!
225
00:12:19,280 --> 00:12:20,913
Precisa se acalmar, est� bem?
226
00:12:20,914 --> 00:12:22,823
Conserve seu ar.
Vamos conseguir.
227
00:12:22,825 --> 00:12:23,867
Socorro!
228
00:12:23,869 --> 00:12:26,175
Precisa conservar seu ar.
Acalme-se.
229
00:12:27,246 --> 00:12:28,394
Conseguiremos, certo?
230
00:12:28,590 --> 00:12:29,785
Ap�s a morte de Harris,
231
00:12:29,787 --> 00:12:32,566
aprendi como destrancar
cada porta da Ark-1.
232
00:12:32,840 --> 00:12:34,879
- Essas s�o iguais?
- Veremos.
233
00:12:39,903 --> 00:12:40,903
Sash?
234
00:12:41,067 --> 00:12:42,069
Sash?
235
00:12:42,824 --> 00:12:43,831
Merda.
236
00:12:48,959 --> 00:12:50,061
Vamos l�, amigo.
237
00:12:50,421 --> 00:12:51,608
Vamos l�! Um,
238
00:12:52,120 --> 00:12:53,125
dois...
239
00:12:53,245 --> 00:12:54,745
Sasha! Voc� est� bem, amigo.
240
00:12:54,816 --> 00:12:56,108
Estou com voc�.
241
00:12:56,192 --> 00:12:57,192
Vamos, relaxe.
242
00:12:57,924 --> 00:12:59,113
Espere, espere.
243
00:12:59,114 --> 00:13:00,114
N�o entre a�.
244
00:13:04,994 --> 00:13:05,994
Merda.
245
00:13:10,316 --> 00:13:11,416
Caso feche de novo.
246
00:13:11,416 --> 00:13:13,206
Se fechar,
vai te cortar ao meio.
247
00:13:13,208 --> 00:13:14,502
Uma morte bem r�pida.
248
00:13:21,837 --> 00:13:22,844
Encontrou algo?
249
00:13:23,719 --> 00:13:26,178
O detector mostrou contamina��o?
250
00:13:26,180 --> 00:13:27,220
Um erro.
251
00:13:27,373 --> 00:13:28,889
Por isso ventilou o lugar.
252
00:13:29,806 --> 00:13:31,643
J� viu um erro assim antes?
253
00:13:31,854 --> 00:13:32,854
Nunca.
254
00:13:37,734 --> 00:13:39,931
- Transmitindo.
- Recebido.
255
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
Identidade confirmada.
Cadete Maura Mishra.
256
00:13:42,980 --> 00:13:45,047
Ela tamb�m n�o devia
estar na Ark-3.
257
00:13:45,053 --> 00:13:48,247
Das 12 pessoas identificadas,
nenhuma deveria estar na Ark-3.
258
00:13:48,249 --> 00:13:49,659
Pelo menos, quando partimos.
259
00:13:49,661 --> 00:13:51,813
Nossos arquivos n�o foram
mais atualizados.
260
00:13:51,880 --> 00:13:54,546
Por que mudariam o manifesto
da nave inteira?
261
00:13:55,493 --> 00:13:56,926
Pode ser por...
262
00:13:59,736 --> 00:14:00,969
Felix,
263
00:14:01,997 --> 00:14:03,841
segundo o computador, � o...
264
00:14:03,843 --> 00:14:04,850
Robert,
265
00:14:05,422 --> 00:14:06,662
meu marido.
266
00:14:07,422 --> 00:14:09,093
Sabia que ele estava a bordo?
267
00:14:09,095 --> 00:14:12,641
N�o, ele s� deveria vir
depois que liber�ssemos
268
00:14:12,643 --> 00:14:13,899
a Prox B para habita��o.
269
00:14:13,900 --> 00:14:16,397
Mesmo assim,
teria que esperar at� Katheryn
270
00:14:16,399 --> 00:14:17,684
ter idade suficiente.
271
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
Onde est� nossa filha?
Onde est� Katheryn?
272
00:14:26,866 --> 00:14:29,350
Algu�m encontrou algum corpo
de crian�a?
273
00:14:29,676 --> 00:14:31,010
N�o, gra�as a Deus.
274
00:14:31,204 --> 00:14:32,603
Nem eu.
275
00:14:33,081 --> 00:14:35,097
Mas h� corpos de adulto
por toda a parte.
276
00:14:35,458 --> 00:14:37,265
� como um caix�o flutuante.
277
00:14:37,266 --> 00:14:38,419
Por que pergunta?
278
00:14:38,664 --> 00:14:41,712
Eu... acabei de encontrar
o corpo do meu marido.
279
00:14:42,226 --> 00:14:44,167
Felix, eu sinto muito.
280
00:14:44,342 --> 00:14:46,379
Temo que minha filha
tamb�m est� aqui.
281
00:14:46,411 --> 00:14:48,451
Algu�m verificou a enfermaria?
282
00:14:48,453 --> 00:14:51,514
Eu e Eva vamos olhar,
a caminho da engenharia, certo?
283
00:14:51,669 --> 00:14:52,752
Entendido.
284
00:14:52,809 --> 00:14:55,603
Olharei nos dormit�rios
do oficiais para ver o que acho.
285
00:15:05,071 --> 00:15:06,697
Fiquem todos alertas.
286
00:15:07,225 --> 00:15:09,640
Achei um cara
que morreu esfaqueado.
287
00:15:43,618 --> 00:15:45,038
Meu bra�o est� quebrado!
288
00:15:45,405 --> 00:15:46,963
Que pena! Voc� tentou me matar.
289
00:15:46,969 --> 00:15:48,219
- Quem � voc�?
- E voc�?
290
00:15:48,221 --> 00:15:50,322
� a primeira que vimos
desde que entramos.
291
00:15:50,324 --> 00:15:52,450
- Entraram?
- Sim, somos da Ark-1.
292
00:15:52,452 --> 00:15:54,287
O cara no quarto
do Capit�o Bishop...
293
00:15:54,289 --> 00:15:55,329
Era um de n�s.
294
00:15:55,677 --> 00:15:56,704
Deixa eu adivinhar.
295
00:15:56,706 --> 00:15:58,604
O alerta biol�gico foi voc�?
296
00:15:58,606 --> 00:15:59,834
Achei que eram o outros.
297
00:16:00,039 --> 00:16:01,294
Tem mais sobreviventes?
298
00:16:01,649 --> 00:16:02,749
Tem sete.
299
00:16:02,776 --> 00:16:04,776
Estavam nos matando.
Est�o na enfermaria.
300
00:16:04,796 --> 00:16:06,438
- Enfermaria?
- S�o perigosos...
301
00:16:06,440 --> 00:16:08,567
Brice, Eva, tem inimigos
na enfermaria.
302
00:16:08,569 --> 00:16:10,606
Repito, tem sete inimigos
na enfermaria.
303
00:16:10,693 --> 00:16:12,305
Acho que n�o s�o mais hostis.
304
00:16:16,891 --> 00:16:18,561
Tem sete cad�veres aqui.
305
00:16:22,524 --> 00:16:24,525
Parece que todos
tiveram overdose.
306
00:16:26,039 --> 00:16:27,046
Est�o mortos?
307
00:16:27,679 --> 00:16:29,155
- Todos?
- Quem �?
308
00:16:29,433 --> 00:16:31,281
Acredite ou n�o,
uma sobrevivente.
309
00:16:31,328 --> 00:16:33,247
Deixem a comunica��o aberta
e aguardem.
310
00:16:36,787 --> 00:16:38,108
Preciso de respostas.
311
00:16:38,122 --> 00:16:39,413
O que houve aqui, droga?
312
00:16:39,415 --> 00:16:41,330
- Bateram na nave.
- O qu�?
313
00:16:41,405 --> 00:16:43,668
N�o sei, foi tudo muito r�pido.
314
00:16:43,670 --> 00:16:45,547
Perdemos press�o...
315
00:16:45,548 --> 00:16:47,022
e quase todos morreram.
316
00:16:47,036 --> 00:16:48,735
Mas voc� sobreviveu. Como?
317
00:16:48,737 --> 00:16:51,640
12 de n�s tinamos capacetes
quando descomprimiu.
318
00:16:51,671 --> 00:16:52,678
E depois?
319
00:16:52,680 --> 00:16:55,814
Ficamos de capacete at� soldar
a ruptura e ativar o Sup. Vital.
320
00:16:55,816 --> 00:16:56,848
E depois?
321
00:16:56,850 --> 00:16:58,388
N�o entr�vamos em acordo.
322
00:16:58,390 --> 00:17:00,188
N�s cinco da Engenharia,
323
00:17:00,190 --> 00:17:02,088
bolamos um plano
de sobreviv�ncia,
324
00:17:02,090 --> 00:17:04,596
mas os outros n�o concordaram.
Mataram tr�s de n�s.
325
00:17:05,026 --> 00:17:07,813
Ross e eu precisamos nos trancar
no dep�sito...
326
00:17:07,820 --> 00:17:09,072
Espera. Pare!
327
00:17:09,666 --> 00:17:10,740
Tem mais algu�m?
328
00:17:14,853 --> 00:17:16,588
Ross, tem outra arca!
329
00:17:16,830 --> 00:17:17,830
Ross?
330
00:17:19,910 --> 00:17:20,952
Onde ele est�?
331
00:17:21,812 --> 00:17:23,082
Nunca sa�mos dessa sala.
332
00:17:27,839 --> 00:17:29,256
Ent�o voc� � a sobrevivente.
333
00:17:29,843 --> 00:17:31,986
Preciso saber sobre
um tripulante.
334
00:17:32,180 --> 00:17:33,566
Robert Strickland,
335
00:17:33,867 --> 00:17:35,300
ele era meu marido.
336
00:17:37,099 --> 00:17:38,580
Me desculpe, eu n�o conhe�o.
337
00:17:38,582 --> 00:17:41,015
- Qual � o nome mesmo?
- Robert Strickland.
338
00:17:41,647 --> 00:17:43,355
Acho que encontrei seu amigo.
339
00:17:45,609 --> 00:17:46,642
Ross!
340
00:17:50,530 --> 00:17:51,546
Tem outra arca.
341
00:17:54,279 --> 00:17:55,939
Vamos ficar bem.
342
00:18:03,414 --> 00:18:05,788
- O que houve com ele?
- Eu n�o sei. Eu n�o sei.
343
00:18:05,790 --> 00:18:07,128
Bateram nele, mas fugimos.
344
00:18:07,130 --> 00:18:08,670
Estava consciente quando sa�.
345
00:18:13,251 --> 00:18:14,599
Hemorragia interna.
346
00:18:14,611 --> 00:18:16,417
- Sabe s� de...
- Sintomas cl�ssicos.
347
00:18:16,419 --> 00:18:18,332
Preciso oper�-lo j�.
Cuida do bra�o?
348
00:18:18,334 --> 00:18:19,390
Sim, claro.
349
00:18:22,977 --> 00:18:25,849
Ainda est� em abstin�ncia.
Consegue fazer isso?
350
00:18:27,162 --> 00:18:28,249
Eu preciso.
351
00:19:14,891 --> 00:19:15,900
Desfibrilador.
352
00:19:19,330 --> 00:19:20,330
Livre!
353
00:19:22,070 --> 00:19:23,080
Livre!
354
00:19:25,149 --> 00:19:26,174
Livre!
355
00:19:28,000 --> 00:19:29,042
Livre!
356
00:19:33,000 --> 00:19:34,168
N�o pode ficar aqui.
357
00:19:34,170 --> 00:19:36,634
N�o pode ficar aqui.
358
00:19:41,123 --> 00:19:42,395
Sou tudo o que sobrou.
359
00:20:05,284 --> 00:20:08,917
N�o precisar� de gesso,
se mantiver o bra�o imobilizado.
360
00:20:12,128 --> 00:20:14,037
Desculpe, voc� disse...
361
00:20:14,332 --> 00:20:15,340
O que foi que disse?
362
00:20:15,342 --> 00:20:17,271
Precisa manter
o bra�o imobilizado.
363
00:20:18,643 --> 00:20:19,760
Certo.
364
00:20:19,981 --> 00:20:22,058
Voc� ainda n�o respondeu
a minha pergunta.
365
00:20:24,007 --> 00:20:25,660
Voc� conhecia Robert Strickland?
366
00:20:27,144 --> 00:20:28,152
Sim,
367
00:20:28,754 --> 00:20:29,910
um pouco.
368
00:20:30,762 --> 00:20:32,770
Sent�vamos juntos
�s vezes no refeit�rio.
369
00:20:32,772 --> 00:20:34,793
- Juntos?
- Sim.
370
00:20:35,683 --> 00:20:37,360
Ele parecia
um cara muito legal.
371
00:20:38,080 --> 00:20:40,530
Voc� sabe por que
ele estava na sua nave?
372
00:20:41,043 --> 00:20:42,780
Mesma raz�o que n�s, eu acho.
373
00:20:43,402 --> 00:20:46,118
Quando a Ark-3 foi redirecionada
para Proxima B,
374
00:20:46,120 --> 00:20:49,364
familiares da tripula��o
da Ark-1 tiveram prioridade.
375
00:20:49,365 --> 00:20:52,190
Ark-3 foi redirecionada
para Proxima B?
376
00:20:53,424 --> 00:20:54,424
Sim.
377
00:20:54,590 --> 00:20:56,340
Ele me contou sobre voc�.
378
00:20:56,917 --> 00:20:58,208
Felix, certo?
379
00:20:58,340 --> 00:21:00,470
- Voc� trabalha com seguran�a.
- Sou eu.
380
00:21:00,677 --> 00:21:02,010
Isso, eu me lembro agora.
381
00:21:02,493 --> 00:21:03,706
Ele realmente te amava.
382
00:21:05,268 --> 00:21:06,751
Mal podia esperar
para te ver.
383
00:21:06,753 --> 00:21:08,260
E a minha filha Katheryn?
384
00:21:11,581 --> 00:21:13,120
Ele nunca mencionou uma filha.
385
00:21:13,526 --> 00:21:15,640
- Qual a idade dela?
- Ela teria oito anos.
386
00:21:18,395 --> 00:21:19,720
Sinto muito, mas...
387
00:21:21,118 --> 00:21:23,029
n�o havia crian�as na Ark-3.
388
00:21:43,280 --> 00:21:45,555
Ela ainda pode estar viva
na Terra.
389
00:21:46,950 --> 00:21:49,407
Robert n�o teria deixado-a
se estivesse viva.
390
00:21:51,995 --> 00:21:53,995
Eu n�o deveria ter deixado-os.
391
00:21:55,445 --> 00:21:57,456
Eu deveria ter ficado na Terra.
392
00:21:59,644 --> 00:22:01,395
Voc� n�o teve escolha.
393
00:22:01,396 --> 00:22:04,398
Voc� me disse que foi obrigado
a vir na Ark-1.
394
00:22:05,018 --> 00:22:07,109
Eu deveria ter desobedecido
as ordens!
395
00:22:07,110 --> 00:22:10,207
Felix, Felix!
Tudo bem, tudo bem.
396
00:22:10,681 --> 00:22:12,456
Tudo bem, tudo bem.
397
00:22:15,099 --> 00:22:16,892
Tudo bem, est� tudo bem.
398
00:22:16,894 --> 00:22:18,237
Tudo bem.
399
00:22:24,414 --> 00:22:25,429
Alguma coisa.
400
00:22:25,431 --> 00:22:27,838
Precisamos saber
para onde iam e o que a atingiu.
401
00:22:27,839 --> 00:22:29,554
O que era aquilo?
Voc� deve saber.
402
00:22:29,555 --> 00:22:30,970
Parem!
403
00:22:33,733 --> 00:22:35,258
Deixem-na recuperar o f�lego.
404
00:22:35,431 --> 00:22:37,626
Eu era s� uma estagi�ria
de engenharia.
405
00:22:37,810 --> 00:22:38,819
Entendemos.
406
00:22:39,520 --> 00:22:41,777
Mas tudo que voc�
puder nos dizer vai ajudar.
407
00:22:41,779 --> 00:22:44,200
Como a Ark-3 viajou no espa�o
t�o a nossa frente?
408
00:22:44,583 --> 00:22:46,156
Viajamos mais r�pido que a luz.
409
00:22:46,157 --> 00:22:47,357
N�o � poss�vel.
410
00:22:47,615 --> 00:22:50,080
Ao tentar o motor MRL
William Trust enlouqueceu.
411
00:22:50,357 --> 00:22:53,455
Na verdade, Trust solucionou
a velocidade da luz, em teoria.
412
00:22:53,456 --> 00:22:56,118
S� criar uma bolha espa�o-tempo
ao redor da nave
413
00:22:56,120 --> 00:22:58,288
e pass�-la pelo t�nel
de distor��o qu�ntica.
414
00:22:58,290 --> 00:22:59,290
S� isso?
415
00:22:59,292 --> 00:23:02,104
Trust n�o conseguiu
conter a bolha subespacial.
416
00:23:02,291 --> 00:23:03,798
Evelyn Maddox descobriu.
417
00:23:03,800 --> 00:23:05,962
A trilion�ria que assumiu
Trust Industries?
418
00:23:05,964 --> 00:23:07,669
Ela que rompeu
a velocidade da luz?
419
00:23:07,670 --> 00:23:10,089
Soube como converter
energia em energia negativa.
420
00:23:10,386 --> 00:23:11,840
Era parte do meu treinamento.
421
00:23:12,800 --> 00:23:14,100
Energia negativa.
422
00:23:14,277 --> 00:23:15,552
Isso � brilhante!
423
00:23:15,640 --> 00:23:18,180
A energia negativa manteria
a integridade da bolha.
424
00:23:18,181 --> 00:23:20,487
- � muito �bvio.
- Pois �, isso, isso �...
425
00:23:20,488 --> 00:23:21,850
� muito �bvio.
426
00:23:21,851 --> 00:23:25,030
S� simplifique um pouco mais
para o Lane, ele est� voando.
427
00:23:25,032 --> 00:23:26,360
� como se coloc�ssemos
428
00:23:26,362 --> 00:23:29,070
uma bolha de espa�o-tempo
em um fluxo qu�ntico...
429
00:23:29,857 --> 00:23:30,859
deixa para l�.
430
00:23:30,860 --> 00:23:34,405
Os detalhes n�o importam.
S� saibam que � brilhante.
431
00:23:34,406 --> 00:23:36,281
As arcas j� estavam
em constru��o,
432
00:23:36,282 --> 00:23:38,283
ent�o mantiveram
o projeto do Trust.
433
00:23:38,290 --> 00:23:40,611
Sim, eu me lembro de ler
como Trust insistiu
434
00:23:40,612 --> 00:23:43,414
que as arcas deveriam
suportar a velocidade da luz.
435
00:23:43,415 --> 00:23:45,416
Ele estava confiante
de que conseguiria.
436
00:23:45,417 --> 00:23:48,419
Ent�o eles trocaram por
motores mais r�pidos que a luz.
437
00:23:48,420 --> 00:23:51,638
Quase isso, a tecnologia dela
de MRL foi projetada
438
00:23:51,640 --> 00:23:53,257
para se adaptar
ao SEPN do Trust.
439
00:23:53,258 --> 00:23:56,350
Voc� disse ao Felix
que sua nave foi direcionada
440
00:23:56,352 --> 00:23:57,780
- para Proxima B.
- Sim.
441
00:23:58,015 --> 00:24:00,478
Assim, os l�deres pensavam
que dever�amos ir
442
00:24:00,480 --> 00:24:02,150
ao mais prov�vel
pra abrigar vida.
443
00:24:02,733 --> 00:24:05,990
Ent�o decidiram que a Ark-3
se uniria a voc�s em Proxima B.
444
00:24:05,992 --> 00:24:07,450
Diz chegar na nossa frente.
445
00:24:08,235 --> 00:24:10,780
Nossa viagem levaria
s� nove meses na luz.
446
00:24:10,782 --> 00:24:12,741
Ent�o, sim,
chegar�amos l� primeiro.
447
00:24:13,054 --> 00:24:16,118
Ent�o � por isso que voc�s n�o
tinham c�psulas de suspens�o.
448
00:24:16,120 --> 00:24:18,290
N�o precisariam
para uma viagem t�o curta.
449
00:24:18,291 --> 00:24:19,745
Espere a�, voc� era da Ark-3.
450
00:24:19,924 --> 00:24:21,540
Somos a Ark-1.
Onde est� a Ark-2?
451
00:24:24,330 --> 00:24:26,776
Foi a primeira tentativa
do motor MRL.
452
00:24:27,378 --> 00:24:28,378
Mas
453
00:24:28,380 --> 00:24:29,580
n�o deu certo.
454
00:24:31,346 --> 00:24:34,314
A Ark-2 vaporizou-se quando
entrou na velocidade da luz.
455
00:24:42,010 --> 00:24:44,320
Muitos dos meus amigos
de treinamento morreram.
456
00:24:48,820 --> 00:24:49,820
Faremos uma pausa.
457
00:25:00,490 --> 00:25:01,500
Kelly.
458
00:25:02,960 --> 00:25:05,090
Quero que saiba
que voc� est� segura agora.
459
00:25:06,873 --> 00:25:08,373
Por que voc� n�o d� uma volta?
460
00:25:08,536 --> 00:25:09,640
Conhe�a sua nova casa.
461
00:25:27,560 --> 00:25:30,437
Sinto muito, tenente, mas
esta �rea � para espectadores.
462
00:25:30,669 --> 00:25:32,780
Voc� precisa ficar
no seu comando na ponte.
463
00:25:35,759 --> 00:25:37,200
Voc� cura r�pido.
464
00:25:37,202 --> 00:25:38,861
Como consigo
esse lance de clones?
465
00:25:38,994 --> 00:25:41,500
Acredite, voc� n�o quer
os problemas que v�m junto.
466
00:25:43,588 --> 00:25:44,790
Identificamos os corpos.
467
00:25:44,792 --> 00:25:46,814
Eis a lista
para procurar sua amiga.
468
00:25:47,385 --> 00:25:48,460
Uma coisa por�m, Cat.
469
00:25:49,049 --> 00:25:51,792
Ningu�m da Ark-3
deveria estar naquela nave.
470
00:25:51,930 --> 00:25:54,773
Devem ter mudado todos
depois que partimos.
471
00:25:55,197 --> 00:25:56,810
Ela n�o est� aqui.
Gra�as a Deus.
472
00:25:59,270 --> 00:26:01,218
Como estava a Terra
quando voc� partiu?
473
00:26:01,219 --> 00:26:02,386
Por que a Ark-3 partiu?
474
00:26:02,387 --> 00:26:03,887
Algu�m lan�ou a bomba nuclear?
475
00:26:03,888 --> 00:26:05,806
Ser� que nossas fam�lias
ainda vivem?
476
00:26:05,807 --> 00:26:07,440
E sobre as plantas e animais?
477
00:26:07,442 --> 00:26:09,666
Sim, e comida.
Fale onde est� a comida.
478
00:26:09,668 --> 00:26:11,597
- Deve ter algo.
- Merecemos saber.
479
00:26:21,614 --> 00:26:23,813
Pessoal, deem a ela espa�o.
480
00:26:23,949 --> 00:26:24,980
Passando.
481
00:26:25,292 --> 00:26:26,315
Passando.
482
00:26:26,389 --> 00:26:27,420
Passando.
483
00:26:27,558 --> 00:26:31,151
Sim, mas temos muitas perguntas
e precisamos das respostas.
484
00:26:32,663 --> 00:26:33,906
Sil�ncio!
485
00:26:37,048 --> 00:26:38,048
Pessoal,
486
00:26:38,454 --> 00:26:40,825
tenho certeza de que todos
entendem que a Kelly
487
00:26:40,826 --> 00:26:43,505
est� lidando com uma perda
que ningu�m deveria ter.
488
00:26:43,600 --> 00:26:44,764
Vamos dar-lhe um tempo.
489
00:26:45,029 --> 00:26:46,694
Mas pode nos falar
sobre a Terra?
490
00:26:46,719 --> 00:26:48,115
Sem mais perguntas.
491
00:26:50,861 --> 00:26:53,502
Tenho certeza que Kelly
responder� nossas perguntas
492
00:26:53,527 --> 00:26:55,097
quando estiver se sentindo bem.
493
00:26:55,691 --> 00:26:56,729
Eu n�o me importo.
494
00:26:58,369 --> 00:27:01,540
- Eu preferiria interrog�-la...
- Direi a eles o que puder.
495
00:27:02,736 --> 00:27:04,404
N�o os culpo por se perguntarem.
496
00:27:04,484 --> 00:27:05,493
Eu tamb�m iria.
497
00:27:07,366 --> 00:27:08,366
Mas,
498
00:27:10,038 --> 00:27:11,077
� muito ruim.
499
00:27:11,102 --> 00:27:13,140
Queremos saber o que aconteceu.
500
00:27:13,165 --> 00:27:15,354
- Deixe-a falar.
- Temos o direito de saber.
501
00:27:15,356 --> 00:27:16,465
Vamos, tenente.
502
00:27:16,968 --> 00:27:18,327
De que voc� tem tanto medo?
503
00:27:30,156 --> 00:27:32,783
S� posso dizer como
era quando sa�mos.
504
00:27:33,690 --> 00:27:35,179
N�o sei como � agora.
505
00:27:36,320 --> 00:27:37,508
Mas quando partimos,
506
00:27:37,649 --> 00:27:40,064
a carboniza��o
havia piorado muito
507
00:27:40,066 --> 00:27:42,781
mais r�pido do que o governo
disse que aconteceria.
508
00:27:43,252 --> 00:27:44,283
Nova �frica,
509
00:27:45,002 --> 00:27:46,002
Austr�lia,
510
00:27:47,234 --> 00:27:51,460
os continentes tiveram inc�ndios
que n�o podiam ser controlados.
511
00:27:54,047 --> 00:27:57,117
A maioria das pessoas n�o
conseguiram escapar e morreram.
512
00:27:59,532 --> 00:28:04,024
Jap�o, Nova Zel�ndia,
Fl�rida, ilhas como o Hava�,
513
00:28:05,980 --> 00:28:08,206
foram submersas
pelas mar�s altas.
514
00:28:09,287 --> 00:28:11,294
Exceto os picos
mais altos das montanhas.
515
00:28:12,814 --> 00:28:14,441
E o velho continente europeu?
516
00:28:16,021 --> 00:28:17,630
Basicamente caiu na anarquia.
517
00:28:19,899 --> 00:28:21,755
O governo colapsou,
n�o havia ningu�m
518
00:28:21,780 --> 00:28:23,537
para distribuir �gua
n�o envenenada.
519
00:28:23,539 --> 00:28:25,023
Ent�o, se o governo colapsou,
520
00:28:26,451 --> 00:28:27,638
n�o h� mais arcas?
521
00:28:28,725 --> 00:28:31,140
A GSA ainda estava
operando quando sa�mos.
522
00:28:33,457 --> 00:28:34,793
Eles viram isso chegando,
523
00:28:35,019 --> 00:28:36,839
bloquearam
e aceleraram o programa.
524
00:28:39,459 --> 00:28:42,264
Quando partimos, havia 12 arcas
prontas e mais a caminho.
525
00:28:48,327 --> 00:28:50,896
N�o sei se alguma delas
realmente saiu da base.
526
00:28:54,953 --> 00:28:57,091
Podemos ser tudo
o que resta da humanidade.
527
00:29:15,666 --> 00:29:17,652
H� meses de comida
e suprimentos por l�.
528
00:29:17,677 --> 00:29:19,386
Devemos pegar
o que pudermos usar.
529
00:29:19,411 --> 00:29:22,239
Lane, podemos usar
nossa nave auxiliar e a da Ark-3
530
00:29:22,241 --> 00:29:23,749
reduzir o tempo de transporte.
531
00:29:24,309 --> 00:29:26,163
Preciso ver o retrofit Maddox.
532
00:29:26,165 --> 00:29:27,180
Vai instalar aqui?
533
00:29:27,182 --> 00:29:28,557
Com certeza vou tentar.
534
00:29:32,434 --> 00:29:33,520
Queria ver a Kelly?
535
00:29:34,562 --> 00:29:35,562
Sim
536
00:29:35,609 --> 00:29:36,610
Se sente melhor?
537
00:29:37,332 --> 00:29:39,395
A Dra. Brandice me deu algumas
538
00:29:39,660 --> 00:29:41,685
roupas limpas
e deixou me lavar.
539
00:29:41,687 --> 00:29:43,835
Queria era mexer
nesse cabelo bagun�ado,
540
00:29:43,988 --> 00:29:45,660
mas ligou antes
que tomasse banho.
541
00:29:45,744 --> 00:29:46,870
Obrigada, Cat.
542
00:29:50,210 --> 00:29:51,232
Certo.
543
00:29:51,471 --> 00:29:53,588
N�o sou necess�rio na ponte.
544
00:29:57,446 --> 00:29:59,602
Estamos organizando equipes
para ir � Ark-3
545
00:29:59,604 --> 00:30:02,345
para obter a comida,
U-238 e o retrofit Maddox.
546
00:30:03,042 --> 00:30:06,439
Sabe de alguma coisa
que poder�amos usar?
547
00:30:07,323 --> 00:30:09,337
Pode haver alguns
rem�dios na enfermaria.
548
00:30:09,362 --> 00:30:10,528
Minha equipe vai pegar.
549
00:30:11,122 --> 00:30:12,122
�timo.
550
00:30:14,293 --> 00:30:15,782
Ainda quer ir para a Ark-3?
551
00:30:16,310 --> 00:30:19,200
O fato de estar com cad�veres
a torna menos atraente.
552
00:30:20,295 --> 00:30:21,316
Mas sim.
553
00:30:21,496 --> 00:30:22,496
�timo.
554
00:30:22,521 --> 00:30:26,044
Pegue Angus e tente salvar
o v�deo do que os atingiu.
555
00:30:27,240 --> 00:30:28,341
N�s j� tentamos.
556
00:30:28,620 --> 00:30:30,910
O v�deo est� corrompido.
Imposs�vel restaurar.
557
00:30:31,334 --> 00:30:33,958
Claramente n�o conheceu
nossos g�nios residentes.
558
00:30:35,483 --> 00:30:36,651
Movam-se.
559
00:30:43,050 --> 00:30:44,050
Felix?
560
00:30:46,330 --> 00:30:47,412
Sinto muito.
561
00:30:47,524 --> 00:30:48,890
N�o consigo me concentrar.
562
00:30:49,594 --> 00:30:50,600
Compreens�vel.
563
00:30:50,805 --> 00:30:51,813
Tire algum tempo.
564
00:30:51,992 --> 00:30:53,109
Posso enviar Griff.
565
00:30:53,110 --> 00:30:55,900
Ter uma tarefa ajudaria.
566
00:30:57,172 --> 00:30:59,632
Veja se o dep�sito de armas
da Ark-3 est� intacto.
567
00:31:01,207 --> 00:31:04,285
Muitas coisas est�o armazenadas
em lugares diferentes na arca.
568
00:31:05,216 --> 00:31:07,240
Posso ajudar,
se voc� quiser que eu v�.
569
00:31:07,242 --> 00:31:08,999
Tem certeza que
quer voltar para l�?
570
00:31:09,426 --> 00:31:10,839
Quer dizer, eu n�o gostaria.
571
00:31:11,572 --> 00:31:14,073
Acho que pode me
dar algum tipo de encerramento.
572
00:31:14,984 --> 00:31:16,000
Tudo bem.
573
00:32:26,755 --> 00:32:27,908
O arsenal � por aqui.
574
00:32:31,151 --> 00:32:32,158
A� est� voc�.
575
00:32:32,159 --> 00:32:34,948
N�o deveria estar revistando
os pertences da tripula��o?
576
00:32:35,095 --> 00:32:37,370
Eu estava,
e olha o que eu encontrei.
577
00:32:45,845 --> 00:32:46,869
Minha espada.
578
00:32:49,010 --> 00:32:50,373
Sabia que voc� iria querer.
579
00:32:51,066 --> 00:32:52,667
Robert estava trazendo para mim.
580
00:32:53,053 --> 00:32:54,100
Eu acho que sim.
581
00:32:55,123 --> 00:32:58,178
Sabia que a valorizava,
assim que trouxe para voc�.
582
00:32:59,303 --> 00:33:00,310
Obrigado.
583
00:33:05,895 --> 00:33:07,340
Eu treinei com isso
584
00:33:08,400 --> 00:33:10,540
todos os dias na maior parte
da minha vida.
585
00:33:18,464 --> 00:33:19,620
Vamos fazer o trabalho.
586
00:33:21,816 --> 00:33:22,973
Medicamentos.
587
00:33:24,286 --> 00:33:25,286
O qu�?
588
00:33:25,288 --> 00:33:27,289
Da enfermaria da Ark-3.
Onde coloco?
589
00:33:27,705 --> 00:33:29,375
Na minha mesa est� bom.
590
00:33:54,105 --> 00:33:55,490
Isso est� danificado.
591
00:33:55,499 --> 00:33:56,780
Eu tentei entrar.
592
00:33:57,271 --> 00:33:59,540
Todos tentaram,
mas ningu�m tinha autoriza��o.
593
00:34:01,495 --> 00:34:03,455
A GSA n�o tem divis�o
na seguran�a.
594
00:34:03,661 --> 00:34:05,549
Meu c�digo funciona
em todas as arcas.
595
00:34:21,680 --> 00:34:23,590
Estou feliz por n�o
termos aberto isso.
596
00:34:24,628 --> 00:34:26,480
Provavelmente
teria piorado as coisas.
597
00:34:27,490 --> 00:34:29,123
Nunca entendi
por que eles tinham
598
00:34:29,125 --> 00:34:32,005
armas em naves no espa�o.
599
00:34:32,007 --> 00:34:33,763
Quero dizer, para qu�?
600
00:34:33,765 --> 00:34:35,849
Para se defender
contra quem exatamente?
601
00:34:52,553 --> 00:34:53,590
Kelly?
602
00:34:55,612 --> 00:34:56,760
Sinto muito, Felix.
603
00:34:57,549 --> 00:34:58,578
Eu menti.
604
00:34:59,730 --> 00:35:01,383
N�o queria
que se magoasse mais,
605
00:35:03,378 --> 00:35:04,730
mas acho que deveria saber.
606
00:35:06,588 --> 00:35:07,659
O qu�?
607
00:35:09,067 --> 00:35:10,221
Sua filha.
608
00:35:11,782 --> 00:35:13,780
Robert me contou
sobre ela uma vez.
609
00:35:14,477 --> 00:35:16,194
Estavam no mercado
quando come�ou
610
00:35:16,195 --> 00:35:17,910
o racionamento
global de alimentos.
611
00:35:19,031 --> 00:35:21,330
Virou um tumulto e...
612
00:35:25,439 --> 00:35:26,941
e ela levou uma bala perdida.
613
00:35:33,770 --> 00:35:34,851
Sinto muito.
614
00:35:35,609 --> 00:35:37,242
Eu deveria ter dito a voc�.
615
00:35:37,243 --> 00:35:38,374
Eu...
616
00:35:38,437 --> 00:35:39,655
� melhor saber.
617
00:35:52,353 --> 00:35:54,646
Armas de proj�teis
n�o t�m lugar no espa�o.
618
00:35:55,007 --> 00:35:57,741
Uma bala no casco pode
despressurizar a nave inteira.
619
00:35:58,569 --> 00:36:00,077
Ou matar uma crian�a inocente.
620
00:36:14,968 --> 00:36:15,968
Concordo.
621
00:36:17,233 --> 00:36:18,764
Eu n�o vou contar pra ningu�m.
622
00:36:35,768 --> 00:36:37,950
Essa � a oitava c�mera
com v�deo corrompido.
623
00:36:37,952 --> 00:36:39,320
Quantas mais pra verificar?
624
00:36:39,409 --> 00:36:40,780
107.
625
00:36:41,326 --> 00:36:43,518
A boa not�cia � que tem v�deo.
626
00:36:43,580 --> 00:36:46,060
Quando foi atingida,
PEM danificou as c�meras.
627
00:36:46,061 --> 00:36:47,910
A Ark-3 tinha melhor prote��o.
628
00:36:47,912 --> 00:36:49,816
Vou criar um algoritmo
para classificar
629
00:36:49,817 --> 00:36:51,320
os arquivos como corrompidos.
630
00:36:51,322 --> 00:36:53,600
Gostaria que pudesse
criar um algoritmo
631
00:36:53,602 --> 00:36:55,460
para retirar os quadros ruins.
632
00:36:56,880 --> 00:36:58,806
Por que n�o disse
20 minutos atr�s?
633
00:37:00,451 --> 00:37:02,300
Porque acabei de pensar nisso.
634
00:37:02,849 --> 00:37:04,848
As c�meras do casco
gravam a 60fps.
635
00:37:04,850 --> 00:37:06,809
O v�deo danificado
� de 30fps.
636
00:37:06,811 --> 00:37:07,990
Ent�o 60 vezes 30 �...
637
00:37:07,991 --> 00:37:09,209
1.800 quadros.
638
00:37:11,029 --> 00:37:13,940
Segundo os sensores, o PEM
pulsava a cada 20 segundos.
639
00:37:13,942 --> 00:37:17,608
Ent�o se voc� criar um programa
para cortar a cada 60 quadros...
640
00:37:17,610 --> 00:37:18,820
Poderemos reproduzi-lo.
641
00:37:18,821 --> 00:37:20,200
Vai pular um quadro,
642
00:37:20,202 --> 00:37:21,948
- mas e da�?
- Tudo bem.
643
00:37:21,950 --> 00:37:23,370
Voc� � r�pido com n�meros.
644
00:37:25,118 --> 00:37:26,617
Horticultura � muita qu�mica.
645
00:37:27,312 --> 00:37:28,921
Qu�mica requer muita matem�tica.
646
00:37:30,264 --> 00:37:33,750
Mas olha voc�, voc� est� criando
um programa em tempo real.
647
00:37:34,540 --> 00:37:37,380
A IA cria o programa,
eu s� digo o que quero que fa�a.
648
00:37:37,382 --> 00:37:39,300
Agora aplico ao v�deo
para renderizar.
649
00:37:40,549 --> 00:37:42,760
Existe alguma coisa
que voc� n�o possa fazer?
650
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
Bem, eu...
651
00:37:48,086 --> 00:37:49,768
n�o consigo
manter plantas vivas.
652
00:37:50,887 --> 00:37:52,060
Eu sou um...
653
00:37:52,270 --> 00:37:53,938
qual � o oposto
de bom jardineiro?
654
00:37:53,940 --> 00:37:56,457
- Um dormente.
- Sim. Sim, eu sou esse.
655
00:37:56,667 --> 00:37:59,570
Bem, qualquer um pode ser
um bom jardineiro com ajuda.
656
00:37:59,676 --> 00:38:01,360
Isso vai ser legal.
Estou dentro.
657
00:38:03,019 --> 00:38:05,570
Se voc� se ofereceu
para me mostrar.
658
00:38:05,824 --> 00:38:08,040
Quero dizer,
eu n�o estava...
659
00:38:09,057 --> 00:38:10,508
mas agora estou.
Sim, claro.
660
00:38:37,387 --> 00:38:39,433
O casco daquela nave
de ataque dizia...
661
00:38:41,121 --> 00:38:42,387
Ark-15?
662
00:38:44,428 --> 00:38:45,971
Isso � quem nos atacou?
663
00:38:50,040 --> 00:38:51,480
PERIGO - N�O TOCAR
664
00:38:56,133 --> 00:38:57,192
Ent�o, � isso?
665
00:38:57,958 --> 00:38:59,701
Aquela coisinha ali, que...
666
00:39:00,783 --> 00:39:03,066
vai nos ajudar a ficar
mais r�pido que a luz?
667
00:39:03,933 --> 00:39:07,611
De acordo com Alicia
e aquela garota desta nave.
668
00:39:09,009 --> 00:39:10,658
Espera, espera, espera.
669
00:39:10,660 --> 00:39:12,202
Voc� n�o leu o aviso?
670
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Isso � para idiotas como voc�.
671
00:39:14,062 --> 00:39:15,464
Eu sei o que estou fazendo.
672
00:39:26,807 --> 00:39:27,994
� funcional.
673
00:39:33,392 --> 00:39:34,960
Eva,
sabe o que isso significa?
674
00:39:35,471 --> 00:39:38,424
Significa que h� uma chance
de eu pisar em Proxima B.
675
00:39:39,809 --> 00:39:43,630
Supondo, que possa descobrir
como fazer essa coisa funcionar,
676
00:39:43,632 --> 00:39:44,632
quero dizer.
677
00:39:44,855 --> 00:39:45,914
Voc� duvida de mim?
678
00:39:48,207 --> 00:39:49,260
Nunca.
679
00:40:04,987 --> 00:40:07,030
Eu disse para voc� ler o aviso.
680
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
Caramba!
681
00:40:20,284 --> 00:40:22,698
- Estamos presos.
- O que est� acontecendo ali?
682
00:40:23,361 --> 00:40:25,010
Recebemos aviso de um lockdown.
683
00:40:25,099 --> 00:40:26,840
Ativei
um dispositivo de seguran�a.
684
00:40:29,889 --> 00:40:31,800
Por que estamos
em contagem regressiva?
685
00:40:31,802 --> 00:40:33,303
- Deus.
- Deus?
686
00:40:33,305 --> 00:40:34,888
� a autodestrui��o da Ark-3.
687
00:40:34,890 --> 00:40:36,230
� a auto o qu�?
688
00:40:36,438 --> 00:40:37,638
N�o, n�o, n�o.
689
00:40:38,850 --> 00:40:39,982
Por que faria isso?
690
00:40:40,281 --> 00:40:42,280
- Voc� j� viu algo assim antes?
- N�o.
691
00:40:42,414 --> 00:40:43,650
Griff, traga-me a Kelly.
692
00:40:44,513 --> 00:40:45,857
Quer um c�digo de abortar.
693
00:40:45,859 --> 00:40:46,990
Muito legal deles.
694
00:40:46,992 --> 00:40:49,114
Nos dar uma chance
para tentar se salvar.
695
00:40:49,562 --> 00:40:51,950
Esperou at� que n�o
houvesse tempo para hackear.
696
00:40:53,086 --> 00:40:54,108
Aqui est� ela.
697
00:40:54,110 --> 00:40:55,660
� outra de suas armadilhas?
698
00:40:55,662 --> 00:40:57,750
- Isso n�o fui eu, juro.
- Ent�o, o que �?
699
00:40:57,752 --> 00:40:59,620
- N�o sei.
- Como assim n�o sabe?
700
00:40:59,622 --> 00:41:01,330
Disse que trabalhava
em Engenharia.
701
00:41:01,332 --> 00:41:03,670
N�o sabia da autodestrui��o
no retrofit?
702
00:41:03,672 --> 00:41:06,300
N�o, eu juro,
mas meio que faz sentido.
703
00:41:06,302 --> 00:41:07,670
O retrofit Maddox
704
00:41:07,672 --> 00:41:10,325
� a pe�a tecnol�gica
mais valiosa do universo.
705
00:41:12,340 --> 00:41:13,743
Quem iria querer roub�-lo?
706
00:41:13,895 --> 00:41:15,850
N�o � exatamente
o que estamos fazendo?
707
00:41:19,788 --> 00:41:22,098
Vou acessar os arquivos
da Capit� Lester agora.
708
00:41:22,100 --> 00:41:24,150
Talvez haja
algum c�digo de comando.
709
00:41:24,152 --> 00:41:26,481
- Angus, Alicia...
- J� estamos procurando.
710
00:41:26,483 --> 00:41:27,940
Examinamos os do Cap. Bishop.
711
00:41:29,112 --> 00:41:30,256
Isto � minha culpa.
712
00:41:31,160 --> 00:41:32,160
Me escuta.
713
00:41:32,600 --> 00:41:34,092
Isso n�o � sua culpa, certo?
714
00:41:35,160 --> 00:41:36,330
Fez o que veio fazer.
715
00:41:44,185 --> 00:41:45,511
Sabe, de repente,
716
00:41:47,730 --> 00:41:49,183
n�o estou pronto para morrer.
717
00:41:58,296 --> 00:42:00,549
Eu tenho um c�digo!
Voc�s est�o prontos?
718
00:42:00,551 --> 00:42:03,060
- O qu�? Como?
- Apenas tente!
719
00:42:03,062 --> 00:42:04,729
03-11,
720
00:42:04,980 --> 00:42:06,066
02-11,
721
00:42:06,570 --> 00:42:09,657
22-12-06-06.
722
00:42:13,910 --> 00:42:14,910
Funcionou.
723
00:42:26,147 --> 00:42:27,340
Muito bem, Lane.
724
00:42:29,840 --> 00:42:30,840
Lane?
725
00:42:35,799 --> 00:42:37,480
Obrigado, Sr.Trust
726
00:42:38,618 --> 00:42:40,978
Seu c�digo
acabou de salvar muitas vidas.
727
00:42:42,497 --> 00:42:44,345
Eu s� tenho duas perguntas.
728
00:42:46,328 --> 00:42:47,954
Onde diabos eu estou?
729
00:42:50,366 --> 00:42:51,379
E por qu�?
730
00:42:52,280 --> 00:42:53,280
MAKE A DIFFERENCE!
731
00:42:53,282 --> 00:42:54,923
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
732
00:42:54,925 --> 00:42:57,997
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
733
00:42:57,999 --> 00:43:01,775
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
734
00:43:01,927 --> 00:43:03,927
www.facebook.com/loschulosteam
735
00:43:03,928 --> 00:43:05,995
www.instagram.com/loschulosteam
736
00:43:05,996 --> 00:43:07,996
www.youtube.com/@LosChulosTeam
737
00:43:07,997 --> 00:43:09,930
www.twitter.com/loschulosteam
738
00:43:09,931 --> 00:43:11,864
www.spotify.com/loschulosteam
739
00:43:11,865 --> 00:43:13,732
www.tiktok.com/loschulosteam
740
00:43:13,733 --> 00:43:15,800
www.pinterest.com/loschulosteam
741
00:43:15,801 --> 00:43:17,934
story.snapchat.com/loschulosteam
53156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.