All language subtitles for The Ark - 01x07 - A Slow Death is Worse.ION10.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,318 Anteriormente... 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,463 Tive que ejetar muito U-239 durante o colapso. 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,867 Leva d�cadas at� Prox B. 4 00:00:07,869 --> 00:00:11,410 Achei um planeta rico em ur�nio-238. 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,287 William Trust est� numa c�psula em uma sala escondida. 6 00:00:14,389 --> 00:00:16,640 - Devo contar � Garnet. - N�o conte a ningu�m. 7 00:00:16,642 --> 00:00:19,937 � verdade que escolheu a Ark-5 para sua pr�pria partida 8 00:00:19,939 --> 00:00:23,438 pois tem medo que as anteriores n�o v�o chegar aos destinos? 9 00:00:24,015 --> 00:00:26,060 Ent�o era para voc� estar na Ark-5. 10 00:00:26,062 --> 00:00:28,070 Algu�m roubou as drogas do arm�rio. 11 00:00:28,072 --> 00:00:29,263 Chega de p�lulas. 12 00:00:29,265 --> 00:00:32,775 Eles introduziram DNA experimental em nossos sistemas. 13 00:00:32,777 --> 00:00:35,517 Suporto mais radia��o solar que voc�, por exemplo. 14 00:00:35,619 --> 00:00:37,162 Houve uma explos�o solar. 15 00:00:37,264 --> 00:00:40,087 N�o podemos fugir da gravidade da estrela sem as velas. 16 00:00:40,089 --> 00:00:41,875 Radia��o solar vai fritar quem sair. 17 00:00:43,001 --> 00:00:45,652 As altera��es do Dr. Hall devem ter funcionado. 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,714 Lembra do sensor que Angus e eu inventamos para detectar 19 00:00:48,716 --> 00:00:50,259 - o que queimou a nave? - Sim. 20 00:00:50,261 --> 00:00:52,576 Detectou a subst�ncia no planeta aonde vamos. 21 00:00:52,678 --> 00:00:54,845 Precisamos de um batedor, mas n�o temos. 22 00:00:54,847 --> 00:00:57,190 - A nave auxiliar. - Ent�o vou para ajudar. 23 00:00:57,683 --> 00:00:59,933 - Tenho doen�a de Klampkins. - N�o tem cura. 24 00:00:59,935 --> 00:01:03,063 O U-238 e a Aliciaminium ent�o em outra nave. 25 00:01:05,276 --> 00:01:06,276 Repito... 26 00:01:06,919 --> 00:01:09,536 � a Tenente Sharon Garnet da Ark-1. 27 00:01:10,278 --> 00:01:12,030 Por favor, respondam. 28 00:01:12,906 --> 00:01:13,906 Ark-3, 29 00:01:14,473 --> 00:01:16,076 se precisa de ajuda, 30 00:01:16,428 --> 00:01:17,606 por favor, sinalizem. 31 00:01:18,183 --> 00:01:19,183 J� faz uma hora. 32 00:01:20,012 --> 00:01:21,722 Se n�o responderam na primeira vez, 33 00:01:21,723 --> 00:01:22,952 n�o v�o responder a 15�. 34 00:01:24,151 --> 00:01:26,503 Mas os segmentos rotativos ainda est�o girando. 35 00:01:26,603 --> 00:01:28,612 Acha que ainda est�o em criogenia? 36 00:01:28,714 --> 00:01:30,755 N�o sei. Por que eles est�o aqui? 37 00:01:31,755 --> 00:01:34,481 Ou melhor, como eles est�o aqui? 38 00:01:35,537 --> 00:01:37,028 Como est�o na nossa frente? 39 00:01:38,764 --> 00:01:40,557 Sa�mos antes da Ark-3. 40 00:01:40,559 --> 00:01:41,779 � mesmo. 41 00:01:41,781 --> 00:01:43,386 Essa parte � imposs�vel. 42 00:01:43,388 --> 00:01:45,481 - O que est� vendo, Brice? - Voc� sabe... 43 00:01:46,023 --> 00:01:48,342 S� o de sempre. Estrelas, 44 00:01:48,444 --> 00:01:49,965 vastid�o de espa�o vazio, 45 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 uma imensa nave que n�o devia estar aqui. 46 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 � a fonte de U-238 que detectamos. 47 00:01:56,012 --> 00:01:57,367 Vou olhar mais de perto. 48 00:01:59,161 --> 00:02:00,495 �, tenha cuidado, Brice. 49 00:02:01,747 --> 00:02:02,854 Nunca. 50 00:02:02,956 --> 00:02:04,291 Est� se divertindo? 51 00:02:17,430 --> 00:02:18,430 Voc�s est�o vendo? 52 00:02:18,530 --> 00:02:21,097 Agora sabemos porque os sensores detectaram tra�os 53 00:02:21,099 --> 00:02:22,518 do que derreteu nosso casco. 54 00:02:22,520 --> 00:02:23,831 Fala da Aliciaminium? 55 00:02:23,872 --> 00:02:25,708 Ent�o o que nos atingiu, 56 00:02:26,146 --> 00:02:27,648 tamb�m atingiu a Ark-3. 57 00:02:48,420 --> 00:02:50,420 THE ARK S01E07 | A Slow Death Is Worse 58 00:02:50,421 --> 00:02:53,321 Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa @helder1965 / Mikae / DX404 59 00:02:53,322 --> 00:02:54,322 Revis�o: D3QU1NH4 60 00:02:55,383 --> 00:02:57,362 � o mesmo elemento que nos atingiu? 61 00:02:57,364 --> 00:02:59,015 Veja o padr�o de desintegra��o. 62 00:02:59,117 --> 00:03:01,539 � consistente ao dano do nosso casco. 63 00:03:02,057 --> 00:03:04,083 - Roupa bonita, Sharon. - �? 64 00:03:04,184 --> 00:03:06,518 Acho que vou manter depois que sarar. 65 00:03:06,520 --> 00:03:08,478 A ruptura na Ark-3 � menor que a nossa. 66 00:03:08,580 --> 00:03:10,230 A seguran�a teria fechado tudo 67 00:03:10,232 --> 00:03:11,529 e protegido o resto. 68 00:03:11,531 --> 00:03:13,567 Ent�o por que ningu�m responde? 69 00:03:13,568 --> 00:03:15,656 O �nico jeito de saber � entrar na Ark-3. 70 00:03:16,029 --> 00:03:17,280 Est� se oferecendo? 71 00:03:18,323 --> 00:03:20,181 - Ele est� certo. - N�o temos escolha. 72 00:03:20,283 --> 00:03:23,055 Eles tem o U-238 que precisamos para chegar a Prox B. 73 00:03:24,359 --> 00:03:27,178 Quero ver o SEPN e entender como est�o a nossa frente. 74 00:03:27,180 --> 00:03:28,815 E adoraria ver o banco de dados. 75 00:03:28,917 --> 00:03:30,943 - Saber o que houve na Terra. - N�o, n�o. 76 00:03:31,044 --> 00:03:34,362 Pode monitorar daqui at� sabermos que � seguro. 77 00:03:34,464 --> 00:03:36,669 Concordo, e voc� fica aqui, Sharon. 78 00:03:36,671 --> 00:03:38,116 Mal consegue ficar em p�. 79 00:03:38,218 --> 00:03:40,008 Nem precisa dizer, infelizmente. 80 00:03:40,695 --> 00:03:42,771 Pegue quem precisar, mas poucas pessoas. 81 00:03:42,773 --> 00:03:43,890 Vou preparar a nave. 82 00:03:44,630 --> 00:03:45,684 Sa�mos em 30 minutos. 83 00:03:49,648 --> 00:03:51,211 Alguma preocupa��o, Spencer? 84 00:03:52,691 --> 00:03:54,541 J� falei como estou feliz 85 00:03:54,900 --> 00:03:56,486 que voc� foi modificada? 86 00:03:57,500 --> 00:03:58,945 � seu jeito de me agradecer? 87 00:03:59,359 --> 00:04:00,907 Quase morreu por n�s. 88 00:04:01,273 --> 00:04:02,557 Voc� teria feito o mesmo. 89 00:04:02,659 --> 00:04:03,994 N�o, eu a julguei 90 00:04:03,996 --> 00:04:05,383 por ser um clone, 91 00:04:05,384 --> 00:04:07,247 mas isso nos salvou duas vezes. 92 00:04:08,425 --> 00:04:09,425 E sinto muito. 93 00:04:11,586 --> 00:04:13,211 Sabe como pode me recompensar? 94 00:04:15,211 --> 00:04:16,859 Tenha cuidado l�. 95 00:04:20,484 --> 00:04:22,596 � dif�cil lev�-la a s�rio nessa coisa. 96 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 � estranho, n�o? 97 00:04:30,891 --> 00:04:31,991 Est� fazendo de novo. 98 00:04:32,476 --> 00:04:34,998 Precisa ser mais espec�fica. Eu fa�o v�rias coisas. 99 00:04:35,562 --> 00:04:37,867 Se oferecer para uma miss�o perigosa. 100 00:04:37,969 --> 00:04:40,508 Estou certo que � a mesma miss�o que voc� aceitou. 101 00:04:41,305 --> 00:04:42,633 Eu n�o estou morrendo. 102 00:04:43,398 --> 00:04:45,910 Todos estamos, mas alguns s�o mais r�pidos. 103 00:04:50,832 --> 00:04:52,187 Isso � s�rio. 104 00:04:53,130 --> 00:04:55,249 Est� bem, ent�o... 105 00:04:55,351 --> 00:04:58,312 qual a diferen�a de morrer na Ark-1 ou Ark-3? 106 00:04:59,500 --> 00:05:01,773 - E se desmaiar de novo? - Voc� estar� junto. 107 00:05:02,416 --> 00:05:03,935 N�o pode me deixar sozinho. 108 00:05:24,664 --> 00:05:26,201 Excelente trabalho, continuem. 109 00:05:27,460 --> 00:05:28,467 Cat? 110 00:05:28,859 --> 00:05:30,497 Pode me ignorar, Tenente. 111 00:05:31,265 --> 00:05:33,545 Cat, estamos no meio de uma coisa. 112 00:05:33,547 --> 00:05:35,390 Eu sei. Quero assistir. 113 00:05:38,345 --> 00:05:39,346 Certo, est� bem. 114 00:05:39,673 --> 00:05:42,173 Minha melhor amiga garantiu uma vaga em outra arca. 115 00:05:42,175 --> 00:05:43,582 Temo que ela foi pra Ark-3. 116 00:05:44,110 --> 00:05:46,668 Tentei coloc�-la aqui, mas tinha recursos limitados. 117 00:05:46,670 --> 00:05:47,970 N�o � justo. 118 00:05:48,055 --> 00:05:50,813 As pessoas seguiam anos pra entrar no programa arca. 119 00:05:50,946 --> 00:05:52,593 O processo seletivo foi dif�cil. 120 00:05:52,595 --> 00:05:54,437 Quem voc� conhecia com tanto poder? 121 00:05:54,894 --> 00:05:57,274 - Todos, querida. - Entendo sua preocupa��o, 122 00:05:57,332 --> 00:05:59,067 mas a ponte de comando n�o � 123 00:05:59,068 --> 00:06:00,075 para espectadores. 124 00:06:00,543 --> 00:06:02,612 Voc� pode assistir do Observat�rio. 125 00:06:04,949 --> 00:06:05,949 Est� bem. 126 00:06:11,798 --> 00:06:13,365 Voc� veio da ponte de comando? 127 00:06:13,367 --> 00:06:16,423 - Tenente Garnet est� l�? - Sim, mas ela est� ocupada. 128 00:06:16,425 --> 00:06:18,003 S� queria presentear ela. 129 00:06:18,280 --> 00:06:19,877 Na verdade, n�o � presente. 130 00:06:19,879 --> 00:06:21,180 Est� mais para um... 131 00:06:21,555 --> 00:06:23,255 agradecimento por salvar a nave. 132 00:06:25,005 --> 00:06:26,351 � Aloe vera. 133 00:06:26,846 --> 00:06:27,846 Para as queimaduras. 134 00:06:29,831 --> 00:06:31,524 Seu lindo idiota. 135 00:06:32,188 --> 00:06:33,995 Precisar superar a queda pela Garnet. 136 00:06:34,367 --> 00:06:35,372 Queda? 137 00:06:35,373 --> 00:06:37,873 N�o, isso � loucura. N�o tenho queda por ningu�m. 138 00:06:40,041 --> 00:06:41,067 � t�o �bvio assim? 139 00:06:41,219 --> 00:06:42,319 E est�pido. 140 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 Precisa de algu�m mais a sua cara, 141 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 e da sua idade. 142 00:06:46,714 --> 00:06:47,715 O que... 143 00:06:47,992 --> 00:06:48,992 Tipo quem? 144 00:06:50,450 --> 00:06:52,454 N�o conhece ningu�m que seja assim? 145 00:07:11,032 --> 00:07:12,617 Faremos de acordo com o plano. 146 00:07:14,179 --> 00:07:15,915 Considerem isso busca e resgate. 147 00:07:35,780 --> 00:07:37,883 Chegamos tarde para a parte do resgate. 148 00:07:48,632 --> 00:07:49,636 Pele azul, 149 00:07:50,426 --> 00:07:51,526 olhos com sangue, 150 00:07:52,075 --> 00:07:53,175 veias arrebentadas. 151 00:07:54,431 --> 00:07:55,433 Ela asfixiou. 152 00:07:55,473 --> 00:07:56,474 O mesmo aqui. 153 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 Morreram pela ruptura. 154 00:07:58,835 --> 00:08:00,506 Eva, pode ligar o suporte vital? 155 00:08:01,425 --> 00:08:03,226 Suporte vital parece j� estar ligado. 156 00:08:03,418 --> 00:08:04,918 Ent�o como eles asfixiaram? 157 00:08:04,920 --> 00:08:06,111 Foi ruptura do casco. 158 00:08:06,113 --> 00:08:09,134 A nave toda perdeu press�o antes do anteparo conseguir selar. 159 00:08:09,326 --> 00:08:11,157 - Mas eventualmente selou. - Sim. 160 00:08:11,483 --> 00:08:13,248 Foi quando o suporte vital voltou. 161 00:08:16,421 --> 00:08:18,675 O que est� fazendo? Precisamos usar isso. 162 00:08:19,083 --> 00:08:20,667 O suporte vital est� ativo. 163 00:08:25,701 --> 00:08:28,258 Fique aqui e fique de olho no nosso equipamento EVA. 164 00:08:28,509 --> 00:08:29,896 De quem estou protegendo? 165 00:08:30,353 --> 00:08:31,553 Com sorte, de ningu�m. 166 00:08:31,966 --> 00:08:33,678 Por que n�o estavam em criogenia? 167 00:08:33,680 --> 00:08:34,889 Est� ouvindo, Sharon? 168 00:08:35,767 --> 00:08:36,802 Cada palavra. 169 00:08:37,113 --> 00:08:38,739 Mas queria que n�o estiv�ssemos. 170 00:08:39,532 --> 00:08:40,687 Vou � ponte de comando, 171 00:08:40,689 --> 00:08:42,239 tentar ver os arquivos da nave, 172 00:08:42,241 --> 00:08:43,606 tentar saber o que houve. 173 00:08:43,924 --> 00:08:45,275 Vou identificar os corpos. 174 00:08:46,193 --> 00:08:47,193 Eva, Brice, 175 00:08:47,194 --> 00:08:48,693 Sasha, voc�s se separam. 176 00:08:48,695 --> 00:08:50,238 V�o �s c�psulas de suspens�o. 177 00:08:50,240 --> 00:08:52,825 Quem estiver em criogenia pode ter respostas. 178 00:09:11,224 --> 00:09:13,143 H� dois tenentes e um comandante aqui, 179 00:09:14,184 --> 00:09:16,119 todos com os mesmos sinais de asfixia. 180 00:09:37,701 --> 00:09:39,027 Est� estranhamente quieta. 181 00:09:39,121 --> 00:09:40,521 Essas pessoas tinham vidas, 182 00:09:41,046 --> 00:09:42,048 fam�lias. 183 00:09:44,325 --> 00:09:45,332 Voc� est� bem? 184 00:09:45,393 --> 00:09:46,995 Me lembra dos t�mulos em massa 185 00:09:46,997 --> 00:09:48,630 ap�s os inc�ndios no continente. 186 00:09:49,089 --> 00:09:51,591 Espero nunca mais ver algo como aquilo. 187 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Ao menos tiveram uma morte r�pida. 188 00:09:54,929 --> 00:09:56,596 �s vezes uma morte lenta � pior. 189 00:09:56,850 --> 00:09:59,309 Sabe o que minha av� disse quando estava morrendo? 190 00:09:59,818 --> 00:10:00,818 Uma morte lenta 191 00:10:01,022 --> 00:10:02,722 significa uma vida mais longa. 192 00:10:08,599 --> 00:10:10,255 Estamos na C�psula de Suspens�o 1. 193 00:10:12,679 --> 00:10:14,561 Garnet, isso vai soar estranho, mas... 194 00:10:16,132 --> 00:10:17,532 a Suspens�o 1 n�o est� aqui. 195 00:10:17,534 --> 00:10:19,608 � s� um gigante dormit�rio da tripula��o. 196 00:10:21,750 --> 00:10:23,560 Igualmente na C�psula de Suspens�o 2. 197 00:10:23,721 --> 00:10:27,459 Ark-1 at� a 9 tem o mesmo design e layout de William Trust. 198 00:10:28,053 --> 00:10:30,022 Ent�o essas c�psulas de suspens�o 199 00:10:30,147 --> 00:10:32,350 foram removidas, antes da partida? 200 00:10:33,131 --> 00:10:34,175 Mas por qu�? 201 00:10:36,970 --> 00:10:38,270 ACESSO NEGADO 202 00:10:40,469 --> 00:10:41,600 M�s noticias. 203 00:10:41,602 --> 00:10:43,202 Os c�digos de comando n�o servem. 204 00:10:43,204 --> 00:10:44,305 O sistema bloqueou. 205 00:10:44,306 --> 00:10:45,431 Valeu a tentativa. 206 00:10:45,517 --> 00:10:46,519 Sem sobreviventes 207 00:10:46,521 --> 00:10:49,524 e acesso aos arquivos, n�o sei como teremos respostas. 208 00:10:51,309 --> 00:10:52,963 Estou no dormit�rio do capit�o. 209 00:10:53,229 --> 00:10:54,729 Sem defuntos. 210 00:11:39,269 --> 00:11:40,303 Sash, voc� est� bem? 211 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 Sim, acabei de achar 212 00:11:43,195 --> 00:11:45,035 o corpo do capit�o no closet dele. 213 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 Pareceu que voc� disse closet. 214 00:11:46,832 --> 00:11:47,872 Sim, eu disse isso. 215 00:11:48,123 --> 00:11:49,125 O que ele fazia l�? 216 00:11:57,862 --> 00:11:59,760 Algu�m perto do dormit�rio do capit�o? 217 00:12:00,027 --> 00:12:01,611 - Acabei de ficar preso. - Como? 218 00:12:02,049 --> 00:12:03,056 N�o sei, mas... 219 00:12:03,058 --> 00:12:05,350 AMEA�A BIOL�GICA DETECTADA SIST. DE VENTILA��O 220 00:12:05,543 --> 00:12:06,643 Est� ventilando o ar! 221 00:12:07,222 --> 00:12:08,905 - Estamos perto. - Espere! 222 00:12:12,810 --> 00:12:13,816 Me ajudem! 223 00:12:16,069 --> 00:12:17,069 Sash? 224 00:12:17,456 --> 00:12:19,278 - Sash, me escute. - Socorro! 225 00:12:19,280 --> 00:12:20,913 Precisa se acalmar, est� bem? 226 00:12:20,914 --> 00:12:22,823 Conserve seu ar. Vamos conseguir. 227 00:12:22,825 --> 00:12:23,867 Socorro! 228 00:12:23,869 --> 00:12:26,175 Precisa conservar seu ar. Acalme-se. 229 00:12:27,246 --> 00:12:28,394 Conseguiremos, certo? 230 00:12:28,590 --> 00:12:29,785 Ap�s a morte de Harris, 231 00:12:29,787 --> 00:12:32,566 aprendi como destrancar cada porta da Ark-1. 232 00:12:32,840 --> 00:12:34,879 - Essas s�o iguais? - Veremos. 233 00:12:39,903 --> 00:12:40,903 Sash? 234 00:12:41,067 --> 00:12:42,069 Sash? 235 00:12:42,824 --> 00:12:43,831 Merda. 236 00:12:48,959 --> 00:12:50,061 Vamos l�, amigo. 237 00:12:50,421 --> 00:12:51,608 Vamos l�! Um, 238 00:12:52,120 --> 00:12:53,125 dois... 239 00:12:53,245 --> 00:12:54,745 Sasha! Voc� est� bem, amigo. 240 00:12:54,816 --> 00:12:56,108 Estou com voc�. 241 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 Vamos, relaxe. 242 00:12:57,924 --> 00:12:59,113 Espere, espere. 243 00:12:59,114 --> 00:13:00,114 N�o entre a�. 244 00:13:04,994 --> 00:13:05,994 Merda. 245 00:13:10,316 --> 00:13:11,416 Caso feche de novo. 246 00:13:11,416 --> 00:13:13,206 Se fechar, vai te cortar ao meio. 247 00:13:13,208 --> 00:13:14,502 Uma morte bem r�pida. 248 00:13:21,837 --> 00:13:22,844 Encontrou algo? 249 00:13:23,719 --> 00:13:26,178 O detector mostrou contamina��o? 250 00:13:26,180 --> 00:13:27,220 Um erro. 251 00:13:27,373 --> 00:13:28,889 Por isso ventilou o lugar. 252 00:13:29,806 --> 00:13:31,643 J� viu um erro assim antes? 253 00:13:31,854 --> 00:13:32,854 Nunca. 254 00:13:37,734 --> 00:13:39,931 - Transmitindo. - Recebido. 255 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 Identidade confirmada. Cadete Maura Mishra. 256 00:13:42,980 --> 00:13:45,047 Ela tamb�m n�o devia estar na Ark-3. 257 00:13:45,053 --> 00:13:48,247 Das 12 pessoas identificadas, nenhuma deveria estar na Ark-3. 258 00:13:48,249 --> 00:13:49,659 Pelo menos, quando partimos. 259 00:13:49,661 --> 00:13:51,813 Nossos arquivos n�o foram mais atualizados. 260 00:13:51,880 --> 00:13:54,546 Por que mudariam o manifesto da nave inteira? 261 00:13:55,493 --> 00:13:56,926 Pode ser por... 262 00:13:59,736 --> 00:14:00,969 Felix, 263 00:14:01,997 --> 00:14:03,841 segundo o computador, � o... 264 00:14:03,843 --> 00:14:04,850 Robert, 265 00:14:05,422 --> 00:14:06,662 meu marido. 266 00:14:07,422 --> 00:14:09,093 Sabia que ele estava a bordo? 267 00:14:09,095 --> 00:14:12,641 N�o, ele s� deveria vir depois que liber�ssemos 268 00:14:12,643 --> 00:14:13,899 a Prox B para habita��o. 269 00:14:13,900 --> 00:14:16,397 Mesmo assim, teria que esperar at� Katheryn 270 00:14:16,399 --> 00:14:17,684 ter idade suficiente. 271 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 Onde est� nossa filha? Onde est� Katheryn? 272 00:14:26,866 --> 00:14:29,350 Algu�m encontrou algum corpo de crian�a? 273 00:14:29,676 --> 00:14:31,010 N�o, gra�as a Deus. 274 00:14:31,204 --> 00:14:32,603 Nem eu. 275 00:14:33,081 --> 00:14:35,097 Mas h� corpos de adulto por toda a parte. 276 00:14:35,458 --> 00:14:37,265 � como um caix�o flutuante. 277 00:14:37,266 --> 00:14:38,419 Por que pergunta? 278 00:14:38,664 --> 00:14:41,712 Eu... acabei de encontrar o corpo do meu marido. 279 00:14:42,226 --> 00:14:44,167 Felix, eu sinto muito. 280 00:14:44,342 --> 00:14:46,379 Temo que minha filha tamb�m est� aqui. 281 00:14:46,411 --> 00:14:48,451 Algu�m verificou a enfermaria? 282 00:14:48,453 --> 00:14:51,514 Eu e Eva vamos olhar, a caminho da engenharia, certo? 283 00:14:51,669 --> 00:14:52,752 Entendido. 284 00:14:52,809 --> 00:14:55,603 Olharei nos dormit�rios do oficiais para ver o que acho. 285 00:15:05,071 --> 00:15:06,697 Fiquem todos alertas. 286 00:15:07,225 --> 00:15:09,640 Achei um cara que morreu esfaqueado. 287 00:15:43,618 --> 00:15:45,038 Meu bra�o est� quebrado! 288 00:15:45,405 --> 00:15:46,963 Que pena! Voc� tentou me matar. 289 00:15:46,969 --> 00:15:48,219 - Quem � voc�? - E voc�? 290 00:15:48,221 --> 00:15:50,322 � a primeira que vimos desde que entramos. 291 00:15:50,324 --> 00:15:52,450 - Entraram? - Sim, somos da Ark-1. 292 00:15:52,452 --> 00:15:54,287 O cara no quarto do Capit�o Bishop... 293 00:15:54,289 --> 00:15:55,329 Era um de n�s. 294 00:15:55,677 --> 00:15:56,704 Deixa eu adivinhar. 295 00:15:56,706 --> 00:15:58,604 O alerta biol�gico foi voc�? 296 00:15:58,606 --> 00:15:59,834 Achei que eram o outros. 297 00:16:00,039 --> 00:16:01,294 Tem mais sobreviventes? 298 00:16:01,649 --> 00:16:02,749 Tem sete. 299 00:16:02,776 --> 00:16:04,776 Estavam nos matando. Est�o na enfermaria. 300 00:16:04,796 --> 00:16:06,438 - Enfermaria? - S�o perigosos... 301 00:16:06,440 --> 00:16:08,567 Brice, Eva, tem inimigos na enfermaria. 302 00:16:08,569 --> 00:16:10,606 Repito, tem sete inimigos na enfermaria. 303 00:16:10,693 --> 00:16:12,305 Acho que n�o s�o mais hostis. 304 00:16:16,891 --> 00:16:18,561 Tem sete cad�veres aqui. 305 00:16:22,524 --> 00:16:24,525 Parece que todos tiveram overdose. 306 00:16:26,039 --> 00:16:27,046 Est�o mortos? 307 00:16:27,679 --> 00:16:29,155 - Todos? - Quem �? 308 00:16:29,433 --> 00:16:31,281 Acredite ou n�o, uma sobrevivente. 309 00:16:31,328 --> 00:16:33,247 Deixem a comunica��o aberta e aguardem. 310 00:16:36,787 --> 00:16:38,108 Preciso de respostas. 311 00:16:38,122 --> 00:16:39,413 O que houve aqui, droga? 312 00:16:39,415 --> 00:16:41,330 - Bateram na nave. - O qu�? 313 00:16:41,405 --> 00:16:43,668 N�o sei, foi tudo muito r�pido. 314 00:16:43,670 --> 00:16:45,547 Perdemos press�o... 315 00:16:45,548 --> 00:16:47,022 e quase todos morreram. 316 00:16:47,036 --> 00:16:48,735 Mas voc� sobreviveu. Como? 317 00:16:48,737 --> 00:16:51,640 12 de n�s tinamos capacetes quando descomprimiu. 318 00:16:51,671 --> 00:16:52,678 E depois? 319 00:16:52,680 --> 00:16:55,814 Ficamos de capacete at� soldar a ruptura e ativar o Sup. Vital. 320 00:16:55,816 --> 00:16:56,848 E depois? 321 00:16:56,850 --> 00:16:58,388 N�o entr�vamos em acordo. 322 00:16:58,390 --> 00:17:00,188 N�s cinco da Engenharia, 323 00:17:00,190 --> 00:17:02,088 bolamos um plano de sobreviv�ncia, 324 00:17:02,090 --> 00:17:04,596 mas os outros n�o concordaram. Mataram tr�s de n�s. 325 00:17:05,026 --> 00:17:07,813 Ross e eu precisamos nos trancar no dep�sito... 326 00:17:07,820 --> 00:17:09,072 Espera. Pare! 327 00:17:09,666 --> 00:17:10,740 Tem mais algu�m? 328 00:17:14,853 --> 00:17:16,588 Ross, tem outra arca! 329 00:17:16,830 --> 00:17:17,830 Ross? 330 00:17:19,910 --> 00:17:20,952 Onde ele est�? 331 00:17:21,812 --> 00:17:23,082 Nunca sa�mos dessa sala. 332 00:17:27,839 --> 00:17:29,256 Ent�o voc� � a sobrevivente. 333 00:17:29,843 --> 00:17:31,986 Preciso saber sobre um tripulante. 334 00:17:32,180 --> 00:17:33,566 Robert Strickland, 335 00:17:33,867 --> 00:17:35,300 ele era meu marido. 336 00:17:37,099 --> 00:17:38,580 Me desculpe, eu n�o conhe�o. 337 00:17:38,582 --> 00:17:41,015 - Qual � o nome mesmo? - Robert Strickland. 338 00:17:41,647 --> 00:17:43,355 Acho que encontrei seu amigo. 339 00:17:45,609 --> 00:17:46,642 Ross! 340 00:17:50,530 --> 00:17:51,546 Tem outra arca. 341 00:17:54,279 --> 00:17:55,939 Vamos ficar bem. 342 00:18:03,414 --> 00:18:05,788 - O que houve com ele? - Eu n�o sei. Eu n�o sei. 343 00:18:05,790 --> 00:18:07,128 Bateram nele, mas fugimos. 344 00:18:07,130 --> 00:18:08,670 Estava consciente quando sa�. 345 00:18:13,251 --> 00:18:14,599 Hemorragia interna. 346 00:18:14,611 --> 00:18:16,417 - Sabe s� de... - Sintomas cl�ssicos. 347 00:18:16,419 --> 00:18:18,332 Preciso oper�-lo j�. Cuida do bra�o? 348 00:18:18,334 --> 00:18:19,390 Sim, claro. 349 00:18:22,977 --> 00:18:25,849 Ainda est� em abstin�ncia. Consegue fazer isso? 350 00:18:27,162 --> 00:18:28,249 Eu preciso. 351 00:19:14,891 --> 00:19:15,900 Desfibrilador. 352 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 Livre! 353 00:19:22,070 --> 00:19:23,080 Livre! 354 00:19:25,149 --> 00:19:26,174 Livre! 355 00:19:28,000 --> 00:19:29,042 Livre! 356 00:19:33,000 --> 00:19:34,168 N�o pode ficar aqui. 357 00:19:34,170 --> 00:19:36,634 N�o pode ficar aqui. 358 00:19:41,123 --> 00:19:42,395 Sou tudo o que sobrou. 359 00:20:05,284 --> 00:20:08,917 N�o precisar� de gesso, se mantiver o bra�o imobilizado. 360 00:20:12,128 --> 00:20:14,037 Desculpe, voc� disse... 361 00:20:14,332 --> 00:20:15,340 O que foi que disse? 362 00:20:15,342 --> 00:20:17,271 Precisa manter o bra�o imobilizado. 363 00:20:18,643 --> 00:20:19,760 Certo. 364 00:20:19,981 --> 00:20:22,058 Voc� ainda n�o respondeu a minha pergunta. 365 00:20:24,007 --> 00:20:25,660 Voc� conhecia Robert Strickland? 366 00:20:27,144 --> 00:20:28,152 Sim, 367 00:20:28,754 --> 00:20:29,910 um pouco. 368 00:20:30,762 --> 00:20:32,770 Sent�vamos juntos �s vezes no refeit�rio. 369 00:20:32,772 --> 00:20:34,793 - Juntos? - Sim. 370 00:20:35,683 --> 00:20:37,360 Ele parecia um cara muito legal. 371 00:20:38,080 --> 00:20:40,530 Voc� sabe por que ele estava na sua nave? 372 00:20:41,043 --> 00:20:42,780 Mesma raz�o que n�s, eu acho. 373 00:20:43,402 --> 00:20:46,118 Quando a Ark-3 foi redirecionada para Proxima B, 374 00:20:46,120 --> 00:20:49,364 familiares da tripula��o da Ark-1 tiveram prioridade. 375 00:20:49,365 --> 00:20:52,190 Ark-3 foi redirecionada para Proxima B? 376 00:20:53,424 --> 00:20:54,424 Sim. 377 00:20:54,590 --> 00:20:56,340 Ele me contou sobre voc�. 378 00:20:56,917 --> 00:20:58,208 Felix, certo? 379 00:20:58,340 --> 00:21:00,470 - Voc� trabalha com seguran�a. - Sou eu. 380 00:21:00,677 --> 00:21:02,010 Isso, eu me lembro agora. 381 00:21:02,493 --> 00:21:03,706 Ele realmente te amava. 382 00:21:05,268 --> 00:21:06,751 Mal podia esperar para te ver. 383 00:21:06,753 --> 00:21:08,260 E a minha filha Katheryn? 384 00:21:11,581 --> 00:21:13,120 Ele nunca mencionou uma filha. 385 00:21:13,526 --> 00:21:15,640 - Qual a idade dela? - Ela teria oito anos. 386 00:21:18,395 --> 00:21:19,720 Sinto muito, mas... 387 00:21:21,118 --> 00:21:23,029 n�o havia crian�as na Ark-3. 388 00:21:43,280 --> 00:21:45,555 Ela ainda pode estar viva na Terra. 389 00:21:46,950 --> 00:21:49,407 Robert n�o teria deixado-a se estivesse viva. 390 00:21:51,995 --> 00:21:53,995 Eu n�o deveria ter deixado-os. 391 00:21:55,445 --> 00:21:57,456 Eu deveria ter ficado na Terra. 392 00:21:59,644 --> 00:22:01,395 Voc� n�o teve escolha. 393 00:22:01,396 --> 00:22:04,398 Voc� me disse que foi obrigado a vir na Ark-1. 394 00:22:05,018 --> 00:22:07,109 Eu deveria ter desobedecido as ordens! 395 00:22:07,110 --> 00:22:10,207 Felix, Felix! Tudo bem, tudo bem. 396 00:22:10,681 --> 00:22:12,456 Tudo bem, tudo bem. 397 00:22:15,099 --> 00:22:16,892 Tudo bem, est� tudo bem. 398 00:22:16,894 --> 00:22:18,237 Tudo bem. 399 00:22:24,414 --> 00:22:25,429 Alguma coisa. 400 00:22:25,431 --> 00:22:27,838 Precisamos saber para onde iam e o que a atingiu. 401 00:22:27,839 --> 00:22:29,554 O que era aquilo? Voc� deve saber. 402 00:22:29,555 --> 00:22:30,970 Parem! 403 00:22:33,733 --> 00:22:35,258 Deixem-na recuperar o f�lego. 404 00:22:35,431 --> 00:22:37,626 Eu era s� uma estagi�ria de engenharia. 405 00:22:37,810 --> 00:22:38,819 Entendemos. 406 00:22:39,520 --> 00:22:41,777 Mas tudo que voc� puder nos dizer vai ajudar. 407 00:22:41,779 --> 00:22:44,200 Como a Ark-3 viajou no espa�o t�o a nossa frente? 408 00:22:44,583 --> 00:22:46,156 Viajamos mais r�pido que a luz. 409 00:22:46,157 --> 00:22:47,357 N�o � poss�vel. 410 00:22:47,615 --> 00:22:50,080 Ao tentar o motor MRL William Trust enlouqueceu. 411 00:22:50,357 --> 00:22:53,455 Na verdade, Trust solucionou a velocidade da luz, em teoria. 412 00:22:53,456 --> 00:22:56,118 S� criar uma bolha espa�o-tempo ao redor da nave 413 00:22:56,120 --> 00:22:58,288 e pass�-la pelo t�nel de distor��o qu�ntica. 414 00:22:58,290 --> 00:22:59,290 S� isso? 415 00:22:59,292 --> 00:23:02,104 Trust n�o conseguiu conter a bolha subespacial. 416 00:23:02,291 --> 00:23:03,798 Evelyn Maddox descobriu. 417 00:23:03,800 --> 00:23:05,962 A trilion�ria que assumiu Trust Industries? 418 00:23:05,964 --> 00:23:07,669 Ela que rompeu a velocidade da luz? 419 00:23:07,670 --> 00:23:10,089 Soube como converter energia em energia negativa. 420 00:23:10,386 --> 00:23:11,840 Era parte do meu treinamento. 421 00:23:12,800 --> 00:23:14,100 Energia negativa. 422 00:23:14,277 --> 00:23:15,552 Isso � brilhante! 423 00:23:15,640 --> 00:23:18,180 A energia negativa manteria a integridade da bolha. 424 00:23:18,181 --> 00:23:20,487 - � muito �bvio. - Pois �, isso, isso �... 425 00:23:20,488 --> 00:23:21,850 � muito �bvio. 426 00:23:21,851 --> 00:23:25,030 S� simplifique um pouco mais para o Lane, ele est� voando. 427 00:23:25,032 --> 00:23:26,360 � como se coloc�ssemos 428 00:23:26,362 --> 00:23:29,070 uma bolha de espa�o-tempo em um fluxo qu�ntico... 429 00:23:29,857 --> 00:23:30,859 deixa para l�. 430 00:23:30,860 --> 00:23:34,405 Os detalhes n�o importam. S� saibam que � brilhante. 431 00:23:34,406 --> 00:23:36,281 As arcas j� estavam em constru��o, 432 00:23:36,282 --> 00:23:38,283 ent�o mantiveram o projeto do Trust. 433 00:23:38,290 --> 00:23:40,611 Sim, eu me lembro de ler como Trust insistiu 434 00:23:40,612 --> 00:23:43,414 que as arcas deveriam suportar a velocidade da luz. 435 00:23:43,415 --> 00:23:45,416 Ele estava confiante de que conseguiria. 436 00:23:45,417 --> 00:23:48,419 Ent�o eles trocaram por motores mais r�pidos que a luz. 437 00:23:48,420 --> 00:23:51,638 Quase isso, a tecnologia dela de MRL foi projetada 438 00:23:51,640 --> 00:23:53,257 para se adaptar ao SEPN do Trust. 439 00:23:53,258 --> 00:23:56,350 Voc� disse ao Felix que sua nave foi direcionada 440 00:23:56,352 --> 00:23:57,780 - para Proxima B. - Sim. 441 00:23:58,015 --> 00:24:00,478 Assim, os l�deres pensavam que dever�amos ir 442 00:24:00,480 --> 00:24:02,150 ao mais prov�vel pra abrigar vida. 443 00:24:02,733 --> 00:24:05,990 Ent�o decidiram que a Ark-3 se uniria a voc�s em Proxima B. 444 00:24:05,992 --> 00:24:07,450 Diz chegar na nossa frente. 445 00:24:08,235 --> 00:24:10,780 Nossa viagem levaria s� nove meses na luz. 446 00:24:10,782 --> 00:24:12,741 Ent�o, sim, chegar�amos l� primeiro. 447 00:24:13,054 --> 00:24:16,118 Ent�o � por isso que voc�s n�o tinham c�psulas de suspens�o. 448 00:24:16,120 --> 00:24:18,290 N�o precisariam para uma viagem t�o curta. 449 00:24:18,291 --> 00:24:19,745 Espere a�, voc� era da Ark-3. 450 00:24:19,924 --> 00:24:21,540 Somos a Ark-1. Onde est� a Ark-2? 451 00:24:24,330 --> 00:24:26,776 Foi a primeira tentativa do motor MRL. 452 00:24:27,378 --> 00:24:28,378 Mas 453 00:24:28,380 --> 00:24:29,580 n�o deu certo. 454 00:24:31,346 --> 00:24:34,314 A Ark-2 vaporizou-se quando entrou na velocidade da luz. 455 00:24:42,010 --> 00:24:44,320 Muitos dos meus amigos de treinamento morreram. 456 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Faremos uma pausa. 457 00:25:00,490 --> 00:25:01,500 Kelly. 458 00:25:02,960 --> 00:25:05,090 Quero que saiba que voc� est� segura agora. 459 00:25:06,873 --> 00:25:08,373 Por que voc� n�o d� uma volta? 460 00:25:08,536 --> 00:25:09,640 Conhe�a sua nova casa. 461 00:25:27,560 --> 00:25:30,437 Sinto muito, tenente, mas esta �rea � para espectadores. 462 00:25:30,669 --> 00:25:32,780 Voc� precisa ficar no seu comando na ponte. 463 00:25:35,759 --> 00:25:37,200 Voc� cura r�pido. 464 00:25:37,202 --> 00:25:38,861 Como consigo esse lance de clones? 465 00:25:38,994 --> 00:25:41,500 Acredite, voc� n�o quer os problemas que v�m junto. 466 00:25:43,588 --> 00:25:44,790 Identificamos os corpos. 467 00:25:44,792 --> 00:25:46,814 Eis a lista para procurar sua amiga. 468 00:25:47,385 --> 00:25:48,460 Uma coisa por�m, Cat. 469 00:25:49,049 --> 00:25:51,792 Ningu�m da Ark-3 deveria estar naquela nave. 470 00:25:51,930 --> 00:25:54,773 Devem ter mudado todos depois que partimos. 471 00:25:55,197 --> 00:25:56,810 Ela n�o est� aqui. Gra�as a Deus. 472 00:25:59,270 --> 00:26:01,218 Como estava a Terra quando voc� partiu? 473 00:26:01,219 --> 00:26:02,386 Por que a Ark-3 partiu? 474 00:26:02,387 --> 00:26:03,887 Algu�m lan�ou a bomba nuclear? 475 00:26:03,888 --> 00:26:05,806 Ser� que nossas fam�lias ainda vivem? 476 00:26:05,807 --> 00:26:07,440 E sobre as plantas e animais? 477 00:26:07,442 --> 00:26:09,666 Sim, e comida. Fale onde est� a comida. 478 00:26:09,668 --> 00:26:11,597 - Deve ter algo. - Merecemos saber. 479 00:26:21,614 --> 00:26:23,813 Pessoal, deem a ela espa�o. 480 00:26:23,949 --> 00:26:24,980 Passando. 481 00:26:25,292 --> 00:26:26,315 Passando. 482 00:26:26,389 --> 00:26:27,420 Passando. 483 00:26:27,558 --> 00:26:31,151 Sim, mas temos muitas perguntas e precisamos das respostas. 484 00:26:32,663 --> 00:26:33,906 Sil�ncio! 485 00:26:37,048 --> 00:26:38,048 Pessoal, 486 00:26:38,454 --> 00:26:40,825 tenho certeza de que todos entendem que a Kelly 487 00:26:40,826 --> 00:26:43,505 est� lidando com uma perda que ningu�m deveria ter. 488 00:26:43,600 --> 00:26:44,764 Vamos dar-lhe um tempo. 489 00:26:45,029 --> 00:26:46,694 Mas pode nos falar sobre a Terra? 490 00:26:46,719 --> 00:26:48,115 Sem mais perguntas. 491 00:26:50,861 --> 00:26:53,502 Tenho certeza que Kelly responder� nossas perguntas 492 00:26:53,527 --> 00:26:55,097 quando estiver se sentindo bem. 493 00:26:55,691 --> 00:26:56,729 Eu n�o me importo. 494 00:26:58,369 --> 00:27:01,540 - Eu preferiria interrog�-la... - Direi a eles o que puder. 495 00:27:02,736 --> 00:27:04,404 N�o os culpo por se perguntarem. 496 00:27:04,484 --> 00:27:05,493 Eu tamb�m iria. 497 00:27:07,366 --> 00:27:08,366 Mas, 498 00:27:10,038 --> 00:27:11,077 � muito ruim. 499 00:27:11,102 --> 00:27:13,140 Queremos saber o que aconteceu. 500 00:27:13,165 --> 00:27:15,354 - Deixe-a falar. - Temos o direito de saber. 501 00:27:15,356 --> 00:27:16,465 Vamos, tenente. 502 00:27:16,968 --> 00:27:18,327 De que voc� tem tanto medo? 503 00:27:30,156 --> 00:27:32,783 S� posso dizer como era quando sa�mos. 504 00:27:33,690 --> 00:27:35,179 N�o sei como � agora. 505 00:27:36,320 --> 00:27:37,508 Mas quando partimos, 506 00:27:37,649 --> 00:27:40,064 a carboniza��o havia piorado muito 507 00:27:40,066 --> 00:27:42,781 mais r�pido do que o governo disse que aconteceria. 508 00:27:43,252 --> 00:27:44,283 Nova �frica, 509 00:27:45,002 --> 00:27:46,002 Austr�lia, 510 00:27:47,234 --> 00:27:51,460 os continentes tiveram inc�ndios que n�o podiam ser controlados. 511 00:27:54,047 --> 00:27:57,117 A maioria das pessoas n�o conseguiram escapar e morreram. 512 00:27:59,532 --> 00:28:04,024 Jap�o, Nova Zel�ndia, Fl�rida, ilhas como o Hava�, 513 00:28:05,980 --> 00:28:08,206 foram submersas pelas mar�s altas. 514 00:28:09,287 --> 00:28:11,294 Exceto os picos mais altos das montanhas. 515 00:28:12,814 --> 00:28:14,441 E o velho continente europeu? 516 00:28:16,021 --> 00:28:17,630 Basicamente caiu na anarquia. 517 00:28:19,899 --> 00:28:21,755 O governo colapsou, n�o havia ningu�m 518 00:28:21,780 --> 00:28:23,537 para distribuir �gua n�o envenenada. 519 00:28:23,539 --> 00:28:25,023 Ent�o, se o governo colapsou, 520 00:28:26,451 --> 00:28:27,638 n�o h� mais arcas? 521 00:28:28,725 --> 00:28:31,140 A GSA ainda estava operando quando sa�mos. 522 00:28:33,457 --> 00:28:34,793 Eles viram isso chegando, 523 00:28:35,019 --> 00:28:36,839 bloquearam e aceleraram o programa. 524 00:28:39,459 --> 00:28:42,264 Quando partimos, havia 12 arcas prontas e mais a caminho. 525 00:28:48,327 --> 00:28:50,896 N�o sei se alguma delas realmente saiu da base. 526 00:28:54,953 --> 00:28:57,091 Podemos ser tudo o que resta da humanidade. 527 00:29:15,666 --> 00:29:17,652 H� meses de comida e suprimentos por l�. 528 00:29:17,677 --> 00:29:19,386 Devemos pegar o que pudermos usar. 529 00:29:19,411 --> 00:29:22,239 Lane, podemos usar nossa nave auxiliar e a da Ark-3 530 00:29:22,241 --> 00:29:23,749 reduzir o tempo de transporte. 531 00:29:24,309 --> 00:29:26,163 Preciso ver o retrofit Maddox. 532 00:29:26,165 --> 00:29:27,180 Vai instalar aqui? 533 00:29:27,182 --> 00:29:28,557 Com certeza vou tentar. 534 00:29:32,434 --> 00:29:33,520 Queria ver a Kelly? 535 00:29:34,562 --> 00:29:35,562 Sim 536 00:29:35,609 --> 00:29:36,610 Se sente melhor? 537 00:29:37,332 --> 00:29:39,395 A Dra. Brandice me deu algumas 538 00:29:39,660 --> 00:29:41,685 roupas limpas e deixou me lavar. 539 00:29:41,687 --> 00:29:43,835 Queria era mexer nesse cabelo bagun�ado, 540 00:29:43,988 --> 00:29:45,660 mas ligou antes que tomasse banho. 541 00:29:45,744 --> 00:29:46,870 Obrigada, Cat. 542 00:29:50,210 --> 00:29:51,232 Certo. 543 00:29:51,471 --> 00:29:53,588 N�o sou necess�rio na ponte. 544 00:29:57,446 --> 00:29:59,602 Estamos organizando equipes para ir � Ark-3 545 00:29:59,604 --> 00:30:02,345 para obter a comida, U-238 e o retrofit Maddox. 546 00:30:03,042 --> 00:30:06,439 Sabe de alguma coisa que poder�amos usar? 547 00:30:07,323 --> 00:30:09,337 Pode haver alguns rem�dios na enfermaria. 548 00:30:09,362 --> 00:30:10,528 Minha equipe vai pegar. 549 00:30:11,122 --> 00:30:12,122 �timo. 550 00:30:14,293 --> 00:30:15,782 Ainda quer ir para a Ark-3? 551 00:30:16,310 --> 00:30:19,200 O fato de estar com cad�veres a torna menos atraente. 552 00:30:20,295 --> 00:30:21,316 Mas sim. 553 00:30:21,496 --> 00:30:22,496 �timo. 554 00:30:22,521 --> 00:30:26,044 Pegue Angus e tente salvar o v�deo do que os atingiu. 555 00:30:27,240 --> 00:30:28,341 N�s j� tentamos. 556 00:30:28,620 --> 00:30:30,910 O v�deo est� corrompido. Imposs�vel restaurar. 557 00:30:31,334 --> 00:30:33,958 Claramente n�o conheceu nossos g�nios residentes. 558 00:30:35,483 --> 00:30:36,651 Movam-se. 559 00:30:43,050 --> 00:30:44,050 Felix? 560 00:30:46,330 --> 00:30:47,412 Sinto muito. 561 00:30:47,524 --> 00:30:48,890 N�o consigo me concentrar. 562 00:30:49,594 --> 00:30:50,600 Compreens�vel. 563 00:30:50,805 --> 00:30:51,813 Tire algum tempo. 564 00:30:51,992 --> 00:30:53,109 Posso enviar Griff. 565 00:30:53,110 --> 00:30:55,900 Ter uma tarefa ajudaria. 566 00:30:57,172 --> 00:30:59,632 Veja se o dep�sito de armas da Ark-3 est� intacto. 567 00:31:01,207 --> 00:31:04,285 Muitas coisas est�o armazenadas em lugares diferentes na arca. 568 00:31:05,216 --> 00:31:07,240 Posso ajudar, se voc� quiser que eu v�. 569 00:31:07,242 --> 00:31:08,999 Tem certeza que quer voltar para l�? 570 00:31:09,426 --> 00:31:10,839 Quer dizer, eu n�o gostaria. 571 00:31:11,572 --> 00:31:14,073 Acho que pode me dar algum tipo de encerramento. 572 00:31:14,984 --> 00:31:16,000 Tudo bem. 573 00:32:26,755 --> 00:32:27,908 O arsenal � por aqui. 574 00:32:31,151 --> 00:32:32,158 A� est� voc�. 575 00:32:32,159 --> 00:32:34,948 N�o deveria estar revistando os pertences da tripula��o? 576 00:32:35,095 --> 00:32:37,370 Eu estava, e olha o que eu encontrei. 577 00:32:45,845 --> 00:32:46,869 Minha espada. 578 00:32:49,010 --> 00:32:50,373 Sabia que voc� iria querer. 579 00:32:51,066 --> 00:32:52,667 Robert estava trazendo para mim. 580 00:32:53,053 --> 00:32:54,100 Eu acho que sim. 581 00:32:55,123 --> 00:32:58,178 Sabia que a valorizava, assim que trouxe para voc�. 582 00:32:59,303 --> 00:33:00,310 Obrigado. 583 00:33:05,895 --> 00:33:07,340 Eu treinei com isso 584 00:33:08,400 --> 00:33:10,540 todos os dias na maior parte da minha vida. 585 00:33:18,464 --> 00:33:19,620 Vamos fazer o trabalho. 586 00:33:21,816 --> 00:33:22,973 Medicamentos. 587 00:33:24,286 --> 00:33:25,286 O qu�? 588 00:33:25,288 --> 00:33:27,289 Da enfermaria da Ark-3. Onde coloco? 589 00:33:27,705 --> 00:33:29,375 Na minha mesa est� bom. 590 00:33:54,105 --> 00:33:55,490 Isso est� danificado. 591 00:33:55,499 --> 00:33:56,780 Eu tentei entrar. 592 00:33:57,271 --> 00:33:59,540 Todos tentaram, mas ningu�m tinha autoriza��o. 593 00:34:01,495 --> 00:34:03,455 A GSA n�o tem divis�o na seguran�a. 594 00:34:03,661 --> 00:34:05,549 Meu c�digo funciona em todas as arcas. 595 00:34:21,680 --> 00:34:23,590 Estou feliz por n�o termos aberto isso. 596 00:34:24,628 --> 00:34:26,480 Provavelmente teria piorado as coisas. 597 00:34:27,490 --> 00:34:29,123 Nunca entendi por que eles tinham 598 00:34:29,125 --> 00:34:32,005 armas em naves no espa�o. 599 00:34:32,007 --> 00:34:33,763 Quero dizer, para qu�? 600 00:34:33,765 --> 00:34:35,849 Para se defender contra quem exatamente? 601 00:34:52,553 --> 00:34:53,590 Kelly? 602 00:34:55,612 --> 00:34:56,760 Sinto muito, Felix. 603 00:34:57,549 --> 00:34:58,578 Eu menti. 604 00:34:59,730 --> 00:35:01,383 N�o queria que se magoasse mais, 605 00:35:03,378 --> 00:35:04,730 mas acho que deveria saber. 606 00:35:06,588 --> 00:35:07,659 O qu�? 607 00:35:09,067 --> 00:35:10,221 Sua filha. 608 00:35:11,782 --> 00:35:13,780 Robert me contou sobre ela uma vez. 609 00:35:14,477 --> 00:35:16,194 Estavam no mercado quando come�ou 610 00:35:16,195 --> 00:35:17,910 o racionamento global de alimentos. 611 00:35:19,031 --> 00:35:21,330 Virou um tumulto e... 612 00:35:25,439 --> 00:35:26,941 e ela levou uma bala perdida. 613 00:35:33,770 --> 00:35:34,851 Sinto muito. 614 00:35:35,609 --> 00:35:37,242 Eu deveria ter dito a voc�. 615 00:35:37,243 --> 00:35:38,374 Eu... 616 00:35:38,437 --> 00:35:39,655 � melhor saber. 617 00:35:52,353 --> 00:35:54,646 Armas de proj�teis n�o t�m lugar no espa�o. 618 00:35:55,007 --> 00:35:57,741 Uma bala no casco pode despressurizar a nave inteira. 619 00:35:58,569 --> 00:36:00,077 Ou matar uma crian�a inocente. 620 00:36:14,968 --> 00:36:15,968 Concordo. 621 00:36:17,233 --> 00:36:18,764 Eu n�o vou contar pra ningu�m. 622 00:36:35,768 --> 00:36:37,950 Essa � a oitava c�mera com v�deo corrompido. 623 00:36:37,952 --> 00:36:39,320 Quantas mais pra verificar? 624 00:36:39,409 --> 00:36:40,780 107. 625 00:36:41,326 --> 00:36:43,518 A boa not�cia � que tem v�deo. 626 00:36:43,580 --> 00:36:46,060 Quando foi atingida, PEM danificou as c�meras. 627 00:36:46,061 --> 00:36:47,910 A Ark-3 tinha melhor prote��o. 628 00:36:47,912 --> 00:36:49,816 Vou criar um algoritmo para classificar 629 00:36:49,817 --> 00:36:51,320 os arquivos como corrompidos. 630 00:36:51,322 --> 00:36:53,600 Gostaria que pudesse criar um algoritmo 631 00:36:53,602 --> 00:36:55,460 para retirar os quadros ruins. 632 00:36:56,880 --> 00:36:58,806 Por que n�o disse 20 minutos atr�s? 633 00:37:00,451 --> 00:37:02,300 Porque acabei de pensar nisso. 634 00:37:02,849 --> 00:37:04,848 As c�meras do casco gravam a 60fps. 635 00:37:04,850 --> 00:37:06,809 O v�deo danificado � de 30fps. 636 00:37:06,811 --> 00:37:07,990 Ent�o 60 vezes 30 �... 637 00:37:07,991 --> 00:37:09,209 1.800 quadros. 638 00:37:11,029 --> 00:37:13,940 Segundo os sensores, o PEM pulsava a cada 20 segundos. 639 00:37:13,942 --> 00:37:17,608 Ent�o se voc� criar um programa para cortar a cada 60 quadros... 640 00:37:17,610 --> 00:37:18,820 Poderemos reproduzi-lo. 641 00:37:18,821 --> 00:37:20,200 Vai pular um quadro, 642 00:37:20,202 --> 00:37:21,948 - mas e da�? - Tudo bem. 643 00:37:21,950 --> 00:37:23,370 Voc� � r�pido com n�meros. 644 00:37:25,118 --> 00:37:26,617 Horticultura � muita qu�mica. 645 00:37:27,312 --> 00:37:28,921 Qu�mica requer muita matem�tica. 646 00:37:30,264 --> 00:37:33,750 Mas olha voc�, voc� est� criando um programa em tempo real. 647 00:37:34,540 --> 00:37:37,380 A IA cria o programa, eu s� digo o que quero que fa�a. 648 00:37:37,382 --> 00:37:39,300 Agora aplico ao v�deo para renderizar. 649 00:37:40,549 --> 00:37:42,760 Existe alguma coisa que voc� n�o possa fazer? 650 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Bem, eu... 651 00:37:48,086 --> 00:37:49,768 n�o consigo manter plantas vivas. 652 00:37:50,887 --> 00:37:52,060 Eu sou um... 653 00:37:52,270 --> 00:37:53,938 qual � o oposto de bom jardineiro? 654 00:37:53,940 --> 00:37:56,457 - Um dormente. - Sim. Sim, eu sou esse. 655 00:37:56,667 --> 00:37:59,570 Bem, qualquer um pode ser um bom jardineiro com ajuda. 656 00:37:59,676 --> 00:38:01,360 Isso vai ser legal. Estou dentro. 657 00:38:03,019 --> 00:38:05,570 Se voc� se ofereceu para me mostrar. 658 00:38:05,824 --> 00:38:08,040 Quero dizer, eu n�o estava... 659 00:38:09,057 --> 00:38:10,508 mas agora estou. Sim, claro. 660 00:38:37,387 --> 00:38:39,433 O casco daquela nave de ataque dizia... 661 00:38:41,121 --> 00:38:42,387 Ark-15? 662 00:38:44,428 --> 00:38:45,971 Isso � quem nos atacou? 663 00:38:50,040 --> 00:38:51,480 PERIGO - N�O TOCAR 664 00:38:56,133 --> 00:38:57,192 Ent�o, � isso? 665 00:38:57,958 --> 00:38:59,701 Aquela coisinha ali, que... 666 00:39:00,783 --> 00:39:03,066 vai nos ajudar a ficar mais r�pido que a luz? 667 00:39:03,933 --> 00:39:07,611 De acordo com Alicia e aquela garota desta nave. 668 00:39:09,009 --> 00:39:10,658 Espera, espera, espera. 669 00:39:10,660 --> 00:39:12,202 Voc� n�o leu o aviso? 670 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Isso � para idiotas como voc�. 671 00:39:14,062 --> 00:39:15,464 Eu sei o que estou fazendo. 672 00:39:26,807 --> 00:39:27,994 � funcional. 673 00:39:33,392 --> 00:39:34,960 Eva, sabe o que isso significa? 674 00:39:35,471 --> 00:39:38,424 Significa que h� uma chance de eu pisar em Proxima B. 675 00:39:39,809 --> 00:39:43,630 Supondo, que possa descobrir como fazer essa coisa funcionar, 676 00:39:43,632 --> 00:39:44,632 quero dizer. 677 00:39:44,855 --> 00:39:45,914 Voc� duvida de mim? 678 00:39:48,207 --> 00:39:49,260 Nunca. 679 00:40:04,987 --> 00:40:07,030 Eu disse para voc� ler o aviso. 680 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Caramba! 681 00:40:20,284 --> 00:40:22,698 - Estamos presos. - O que est� acontecendo ali? 682 00:40:23,361 --> 00:40:25,010 Recebemos aviso de um lockdown. 683 00:40:25,099 --> 00:40:26,840 Ativei um dispositivo de seguran�a. 684 00:40:29,889 --> 00:40:31,800 Por que estamos em contagem regressiva? 685 00:40:31,802 --> 00:40:33,303 - Deus. - Deus? 686 00:40:33,305 --> 00:40:34,888 � a autodestrui��o da Ark-3. 687 00:40:34,890 --> 00:40:36,230 � a auto o qu�? 688 00:40:36,438 --> 00:40:37,638 N�o, n�o, n�o. 689 00:40:38,850 --> 00:40:39,982 Por que faria isso? 690 00:40:40,281 --> 00:40:42,280 - Voc� j� viu algo assim antes? - N�o. 691 00:40:42,414 --> 00:40:43,650 Griff, traga-me a Kelly. 692 00:40:44,513 --> 00:40:45,857 Quer um c�digo de abortar. 693 00:40:45,859 --> 00:40:46,990 Muito legal deles. 694 00:40:46,992 --> 00:40:49,114 Nos dar uma chance para tentar se salvar. 695 00:40:49,562 --> 00:40:51,950 Esperou at� que n�o houvesse tempo para hackear. 696 00:40:53,086 --> 00:40:54,108 Aqui est� ela. 697 00:40:54,110 --> 00:40:55,660 � outra de suas armadilhas? 698 00:40:55,662 --> 00:40:57,750 - Isso n�o fui eu, juro. - Ent�o, o que �? 699 00:40:57,752 --> 00:40:59,620 - N�o sei. - Como assim n�o sabe? 700 00:40:59,622 --> 00:41:01,330 Disse que trabalhava em Engenharia. 701 00:41:01,332 --> 00:41:03,670 N�o sabia da autodestrui��o no retrofit? 702 00:41:03,672 --> 00:41:06,300 N�o, eu juro, mas meio que faz sentido. 703 00:41:06,302 --> 00:41:07,670 O retrofit Maddox 704 00:41:07,672 --> 00:41:10,325 � a pe�a tecnol�gica mais valiosa do universo. 705 00:41:12,340 --> 00:41:13,743 Quem iria querer roub�-lo? 706 00:41:13,895 --> 00:41:15,850 N�o � exatamente o que estamos fazendo? 707 00:41:19,788 --> 00:41:22,098 Vou acessar os arquivos da Capit� Lester agora. 708 00:41:22,100 --> 00:41:24,150 Talvez haja algum c�digo de comando. 709 00:41:24,152 --> 00:41:26,481 - Angus, Alicia... - J� estamos procurando. 710 00:41:26,483 --> 00:41:27,940 Examinamos os do Cap. Bishop. 711 00:41:29,112 --> 00:41:30,256 Isto � minha culpa. 712 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 Me escuta. 713 00:41:32,600 --> 00:41:34,092 Isso n�o � sua culpa, certo? 714 00:41:35,160 --> 00:41:36,330 Fez o que veio fazer. 715 00:41:44,185 --> 00:41:45,511 Sabe, de repente, 716 00:41:47,730 --> 00:41:49,183 n�o estou pronto para morrer. 717 00:41:58,296 --> 00:42:00,549 Eu tenho um c�digo! Voc�s est�o prontos? 718 00:42:00,551 --> 00:42:03,060 - O qu�? Como? - Apenas tente! 719 00:42:03,062 --> 00:42:04,729 03-11, 720 00:42:04,980 --> 00:42:06,066 02-11, 721 00:42:06,570 --> 00:42:09,657 22-12-06-06. 722 00:42:13,910 --> 00:42:14,910 Funcionou. 723 00:42:26,147 --> 00:42:27,340 Muito bem, Lane. 724 00:42:29,840 --> 00:42:30,840 Lane? 725 00:42:35,799 --> 00:42:37,480 Obrigado, Sr.Trust 726 00:42:38,618 --> 00:42:40,978 Seu c�digo acabou de salvar muitas vidas. 727 00:42:42,497 --> 00:42:44,345 Eu s� tenho duas perguntas. 728 00:42:46,328 --> 00:42:47,954 Onde diabos eu estou? 729 00:42:50,366 --> 00:42:51,379 E por qu�? 730 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 MAKE A DIFFERENCE! 731 00:42:53,282 --> 00:42:54,923 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 732 00:42:54,925 --> 00:42:57,997 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 733 00:42:57,999 --> 00:43:01,775 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 734 00:43:01,927 --> 00:43:03,927 www.facebook.com/loschulosteam 735 00:43:03,928 --> 00:43:05,995 www.instagram.com/loschulosteam 736 00:43:05,996 --> 00:43:07,996 www.youtube.com/@LosChulosTeam 737 00:43:07,997 --> 00:43:09,930 www.twitter.com/loschulosteam 738 00:43:09,931 --> 00:43:11,864 www.spotify.com/loschulosteam 739 00:43:11,865 --> 00:43:13,732 www.tiktok.com/loschulosteam 740 00:43:13,733 --> 00:43:15,800 www.pinterest.com/loschulosteam 741 00:43:15,801 --> 00:43:17,934 story.snapchat.com/loschulosteam 53156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.