All language subtitles for Sudden.Impact.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,765 --> 00:00:19,601
-22, 1 1 .
-22, 1 1 .
2
00:00:19,769 --> 00:00:23,439
22, 11 . Mies haavoittunut
Centerin ja Hardyn kulmassa.
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,732
22,1 1 . Apua tulossa.
4
00:00:24,899 --> 00:00:28,610
RATKAISEVA ISKU
5
00:05:52,727 --> 00:05:54,353
Nouskaa seisomaan.
6
00:05:56,773 --> 00:06:03,195
Kalifornian oikeus kokoontuu.
Istuntoa johtaa tuomari Lundstrom.
7
00:06:04,238 --> 00:06:05,614
Istukaa alas.
8
00:06:34,102 --> 00:06:38,647
Mr D'Ambrosia,
tämä juttu on oikeuden irvikuva.
9
00:06:39,232 --> 00:06:43,819
Mitkään todisteet eivät yhdistä
syytettyä murhaan.
10
00:06:44,070 --> 00:06:48,990
Autosta löytynyt ase saatiin
ilman etsintälupaa.
11
00:06:49,492 --> 00:06:52,911
Oikeuden silmissä
sitä ei ole olemassa.
12
00:06:53,621 --> 00:06:57,499
Etsintä oli laiton,
koska komisario Callahanilla...
13
00:06:57,959 --> 00:06:59,960
Ja tämä on tuttu juttu.
14
00:07:00,169 --> 00:07:06,591
...ei ollut riittäviä perusteita
pidättää mr Hawkinsia.
15
00:07:06,801 --> 00:07:12,931
Asetta ei hyväksytä todisteeksi.
Syytteet hylätään.
16
00:07:14,016 --> 00:07:17,310
Mr D'Ambrosia! Voitte olla varma-
17
00:07:17,478 --> 00:07:23,692
-että otan syyttäjän kanssa esille
tapanne valmistella juttuja.
18
00:07:23,985 --> 00:07:25,861
Seuraava juttu!
19
00:07:57,393 --> 00:08:03,356
Kuinka mones kerta tämä oli? Ihmisiä
ei voi pidättää pelkän vaiston-
20
00:08:03,566 --> 00:08:05,567
-tai meedion kykyjen varassa.
21
00:08:31,427 --> 00:08:32,719
Kuule, Callahan...
22
00:08:35,598 --> 00:08:39,893
Älä näytä noin synkältä.
Parempaa onnea ensi kerralla!
23
00:08:46,108 --> 00:08:50,737
Kuuntele minua, retku!
Olet minulle pelkkä koiranläjä!
24
00:08:50,905 --> 00:08:53,365
Koiranläjälle voi tapahtua
vaikka mitä.
25
00:08:53,574 --> 00:08:56,117
Se voidaan lapioida pois-
26
00:08:56,285 --> 00:09:00,455
-se voi kuivua ja haihtua tuuleen,
tai sen päälle voidaan astua.
27
00:09:00,706 --> 00:09:03,959
Varo, mihin menet, senkin paska!
28
00:09:14,637 --> 00:09:16,221
Tyylikästä, Callahan...
29
00:09:17,765 --> 00:09:19,432
Tosi tyylikästä.
30
00:09:50,006 --> 00:09:51,089
Loretta...
31
00:10:50,316 --> 00:10:54,069
SULJETTU
32
00:10:58,324 --> 00:11:01,201
Hoiditte sen kytän hienosti!
33
00:11:01,410 --> 00:11:05,080
Nyt annatte rahanne,
kellonne, korunne, kaiken!
34
00:11:05,247 --> 00:11:07,248
Voi luoja.
35
00:11:08,042 --> 00:11:12,420
-Vauhtia!
-Sinä tulet mukaan, niin huvitellaan!
36
00:11:20,554 --> 00:11:23,223
Mitä sinä teet, helvetin jäärä...?
37
00:11:26,102 --> 00:11:30,939
Loretta on antanut minulle kupin
mustaa kahvia 10 vuoden ajan.
38
00:11:31,440 --> 00:11:37,195
Tänään siinä oli sokeria.
Paljon sokeria.
39
00:11:37,405 --> 00:11:39,781
Tulin takaisin valittamaan.
40
00:11:40,616 --> 00:11:43,118
Laskekaahan aseenne.
41
00:11:44,787 --> 00:11:46,538
Täh?
42
00:11:50,126 --> 00:11:53,253
Emme aio päästää teitä menemään.
43
00:11:54,755 --> 00:11:56,631
Ketkä me?
44
00:11:58,300 --> 00:12:02,053
Smith & Wesson ja minä.
45
00:12:57,026 --> 00:13:00,695
Pelasta päiväni.
46
00:13:29,475 --> 00:13:34,229
Soita D'Ambrosialle ja kysy,
onko kahvilla meedion kykyjä.
47
00:13:37,358 --> 00:13:39,734
Mennään. 10-4.
48
00:13:47,910 --> 00:13:49,244
-Hei, Ernie.
-Mitä?
49
00:13:49,495 --> 00:13:53,748
Katso, kuka nousee rappusia.
Näenkö oikein?
50
00:13:53,916 --> 00:13:55,834
Voi paska.
51
00:13:56,377 --> 00:14:01,673
Miksi minä? Simppeli komennus...
52
00:14:01,882 --> 00:14:03,758
Mitä me nyt teemme?
53
00:14:03,926 --> 00:14:06,761
Kysytään ylikomisario Briggsiltä.
54
00:14:07,096 --> 00:14:08,137
Joo.
55
00:14:17,439 --> 00:14:19,732
Saanko kutsukorttinne?
56
00:14:23,070 --> 00:14:26,197
En ymmärrä... Komisario Callahan?
57
00:14:31,787 --> 00:14:36,124
-Tiedättekö sairaalan hätänumeron?
-Tiedän.
58
00:14:36,292 --> 00:14:39,794
Soittakaa sinne
ja tilatkaa ambulanssi.
59
00:14:40,045 --> 00:14:46,050
Kertokaa, että täällä on kaksi tolloa,
joilla on useita ruhjeita ja murtumia.
60
00:14:46,260 --> 00:14:49,804
-Komisario Callahan!
-Haluan puhua Threlkisille.
61
00:14:50,139 --> 00:14:54,100
Hänen tyttärentyttärensä häissä?
Mistä asiasta?
62
00:14:54,310 --> 00:14:56,352
Autan häntä
nappaamaan morsiuskimpun.
63
00:14:56,520 --> 00:14:58,980
On olemassa häirintälakeja.
64
00:15:12,745 --> 00:15:18,166
Käykää istumaan! Saako olla
samppanjaa? Se on ulkomaista.
65
00:15:19,668 --> 00:15:26,591
Ihmistenkin pitäisi
hienostua ja kypsyä kuin viini.
66
00:15:27,593 --> 00:15:33,806
Mutta Callahan ei muutu. Hän on
ainoa vakio muuttuvassa maailmassa.
67
00:15:37,019 --> 00:15:38,519
Linda Doker?
68
00:15:39,855 --> 00:15:42,190
Hänet naarattiin
vedestä kuukausi sitten-
69
00:15:42,441 --> 00:15:48,154
-rinnat viilleltyinä, jalat
poltettuina ja kasvot murjottuna.
70
00:15:48,322 --> 00:15:53,660
-Luin siitä. Ilotyttö, eikö niin?
-Kallis sellainen.
71
00:15:53,869 --> 00:15:58,998
Hän osasi tehdä
vanhat pukit taas viriileiksi.
72
00:16:00,876 --> 00:16:04,337
Eräs hänen asiakkaansa
kertoi hänelle kaikenlaista.
73
00:16:04,838 --> 00:16:06,714
Olette typerys, Callahan.
74
00:16:07,883 --> 00:16:10,885
Ehkä hän kirjoitti kaiken muistiin.
75
00:16:11,053 --> 00:16:17,266
Ehkä hänellä oli kopio,
josta ei kertonut edes kidutettaessa.
76
00:16:18,686 --> 00:16:22,647
Mitähän sen vanhan pukin pomot
tulevat sanomaan?
77
00:16:24,566 --> 00:16:26,234
Tai hänen perheensä?
78
00:16:28,570 --> 00:16:35,159
-Ehkä hän on kusessa.
-Senkin paskiainen...
79
00:16:36,787 --> 00:16:40,915
-Mitä hätänä?
-Sinä senkin...
80
00:16:41,291 --> 00:16:44,252
-Tarvitsemme lääkärin.
-Mitä tapahtui?
81
00:16:44,420 --> 00:16:48,172
Saisimmeko apua? Jokin on hätänä.
82
00:16:48,340 --> 00:16:50,091
-Soittakaa ambulanssi!
-Isoisä...
83
00:16:51,593 --> 00:16:54,012
-Mikä hätänä?
-Mitä tapahtui?
84
00:16:57,266 --> 00:17:00,601
-Ylikomisario Briggs käski...
-Mitä tapahtui?
85
00:17:00,853 --> 00:17:03,604
Laskun näkeminen
taisi käydä sydämelle...
86
00:17:04,356 --> 00:17:06,232
Voi luoja.
87
00:17:24,960 --> 00:17:27,128
Pysykää kauempana.
88
00:17:36,472 --> 00:17:42,602
Katsohan tätä, Harry... Tyyppi
sai steriloinnin 38-kaliiperisesta.
89
00:17:42,811 --> 00:17:44,812
Voitko huonosti, Harry?
90
00:17:50,235 --> 00:17:52,653
Liikaa seksiä, kenties?
91
00:18:02,581 --> 00:18:09,504
Mitä arvelet? Mönkään mennyt
huumeosto? Vai onneton rakkaus?
92
00:18:10,756 --> 00:18:17,011
Ei kai tämä ala vaivata sinua?
Ei Harry Callahania...
93
00:18:17,304 --> 00:18:22,016
Ei tämä minua vaivaa.
Puukotukset, pahoinpitelyt-
94
00:18:22,267 --> 00:18:26,020
-vanhojen mummojen ryöstöt-
95
00:18:26,188 --> 00:18:29,524
-ikkunasta alas heitetyt opettajat...
96
00:18:29,691 --> 00:18:33,194
-Ei sellainen vaivaa minua vähääkään.
-Ota iisisti, Harry.
97
00:18:33,487 --> 00:18:36,823
Pitää kahlata kaupungin saastassa-
98
00:18:37,157 --> 00:18:42,537
-ja tapella korruptiota,
apatiaa ja byrokratiaa vastaan...
99
00:18:42,996 --> 00:18:48,876
Sekään ei vaivaa minua. Mutta
yksi asia saa minut voimaan pahoin...
100
00:18:49,044 --> 00:18:50,211
Mikä?
101
00:18:50,420 --> 00:18:53,214
Se, miten ahdat
naamaasi noita hodareita.
102
00:18:53,507 --> 00:18:59,679
-Kukaan ei pane hodariin ketsuppia!
-Mitä sinä horiset?
103
00:19:00,430 --> 00:19:04,809
Pidämme sormea reiässä,
vaikka koko pato murtuu ympärillä...
104
00:19:04,977 --> 00:19:06,018
Callahan?
105
00:19:06,186 --> 00:19:11,065
Teidät käskettiin
poliisipäällikön puheille nyt heti.
106
00:19:11,233 --> 00:19:12,942
Loistavaa...
107
00:19:43,557 --> 00:19:47,768
-Leah, onko sinulla hetki aikaa?
-Tuletjuuri sopivasti, Jennifer.
108
00:19:48,103 --> 00:19:51,439
Taulusi saavat parhaat paikat.
109
00:19:51,607 --> 00:19:55,276
Kilttiä, mutta ne vievät vain tilaa.
110
00:19:55,444 --> 00:20:00,740
Taulusi ovat näyttelyn helmiä.
Älä masennu, jos niitä ei heti myydä.
111
00:20:00,949 --> 00:20:07,288
Ihmisiltä kestää tottua niihin.
Niin kesti minultakin.
112
00:20:07,456 --> 00:20:11,792
Miten noin suloinen tyttö kuin sinä
voi tavoittaa tuollaisen ahdistuksen?
113
00:20:14,213 --> 00:20:19,967
-Matkustan pois tänään.
-Et pääse näyttelyn avajaisiin.
114
00:20:20,135 --> 00:20:26,474
Maalaan paremmin kuin edustan.
Annanko osoitteen tauluja varten?
115
00:20:26,642 --> 00:20:31,646
Mutta lähetämme sinulle
varmasti rahaa niiden sijasta.
116
00:20:31,813 --> 00:20:36,525
-Minne sinä matkustat?
-Pohjoiseen. Tapaamaan ystävää.
117
00:20:47,996 --> 00:20:50,164
-Hei.
-Miten menee?
118
00:20:50,457 --> 00:20:54,794
Katsokaa blondia!
119
00:20:56,922 --> 00:20:59,757
Miten menee?
120
00:21:00,175 --> 00:21:01,842
Hei, miten menee?
121
00:21:02,010 --> 00:21:03,803
Hän haluaa pitää hauskaa.
122
00:21:04,137 --> 00:21:06,847
-Haluatko kyydin?
-Sopii, beibi.
123
00:21:07,641 --> 00:21:10,351
Tunge raketti perseeseesi.
124
00:21:15,190 --> 00:21:16,482
Huora!
125
00:21:23,031 --> 00:21:29,704
En ole 30 vuoden poliisiurani aikana
nähnyt yhtä vastuutonta käytöstä!
126
00:21:29,871 --> 00:21:33,541
-Mitä hittoa sinä oikein teit?
-Työtäni.
127
00:21:33,875 --> 00:21:38,212
Onko työtäsi ahdistella vanhaa miestä
sydänkohtaukseen asti?
128
00:21:38,463 --> 00:21:44,635
Tutkin murhaa, ja se vanhus sattuu
olemaan yksi alueen rikospomoista.
129
00:21:44,845 --> 00:21:47,179
En voinut tietää,
että hän saisi kohtauksen.
130
00:21:47,389 --> 00:21:48,639
Mutta toivoit sitä.
131
00:21:48,807 --> 00:21:52,518
Yritin saada vauhtia Dokerin juttuun.
132
00:21:52,686 --> 00:21:55,354
-Uhkailemalla ja pelottelulla!
-Kaikin mahdollisin keinoin.
133
00:21:57,899 --> 00:22:03,404
Ymmärrätkö, että olet tuhonnut
kuukausien työn?
134
00:22:03,655 --> 00:22:07,241
Tuhansia dollareita
ja satoja työtunteja.
135
00:22:07,492 --> 00:22:12,038
Erikoisryhmä on raatanut
kerätäkseen todisteita.
136
00:22:12,247 --> 00:22:17,418
Threlkis olisi luikerrellut vapaaksi.
Säästin veronmaksajien rahoja.
137
00:22:17,586 --> 00:22:23,382
Sinut pitäisi passittaa liikenne-
valvontaan tai antaa sinulle potkut!
138
00:22:23,592 --> 00:22:27,428
Olet dinosaurus,
ei näin voi nykyään toimia.
139
00:22:28,221 --> 00:22:30,431
Miten niin?
140
00:22:30,599 --> 00:22:33,184
Eikö murha ole rikos?
Eikö siitä saa rangaista?
141
00:22:33,352 --> 00:22:37,021
Älä saarnaa minulle, senkin paska!
142
00:22:37,230 --> 00:22:40,608
Tiedätkö, kenelle puhut?
Tiedätkö saavutukseni?
143
00:22:41,068 --> 00:22:44,195
Olet legenda omassa päässäsi.
144
00:22:44,613 --> 00:22:47,907
-Hemmetti sentään, Callahan!
-Nyt riittää!
145
00:22:48,075 --> 00:22:51,952
Työtapanne ovat
vähintäänkin epätavallisia.
146
00:22:52,204 --> 00:22:55,623
Onnistumisenne tulevat kalliimmiksi
kaupungille ja laitokselle-
147
00:22:55,791 --> 00:22:59,960
-kuin toisten epäonnistumiset.
148
00:23:00,128 --> 00:23:01,295
-Päällikkö...
-Pyydän.
149
00:23:01,463 --> 00:23:03,798
Lehdistö ottaa tästä kaiken irti.
150
00:23:03,965 --> 00:23:09,804
Siitä voi seurata kanteita,
ehkä kostoyrityksiäkin.
151
00:23:09,971 --> 00:23:13,766
Komisarion olisi hyvä
lähteä pienelle lomalle.
152
00:23:14,726 --> 00:23:20,272
-Onko minut hyllytetty?
-Lomailette, kunnes kohu laantuu.
153
00:23:20,482 --> 00:23:26,654
-En ole lomavuorossa.
-Tästä ei neuvotella.
154
00:23:26,822 --> 00:23:30,116
Harry, vain pari päivää...
155
00:23:35,831 --> 00:23:41,627
Ajattele asioita.
Pelissä on nyt uudet säännöt.
156
00:23:42,170 --> 00:23:46,173
Kummallista...
En ole ikinä pitänyt sitä pelinä.
157
00:23:52,013 --> 00:23:54,723
Sairaala
158
00:24:04,317 --> 00:24:10,197
Tutkin sisaresi Elizabethin.
Hänen tilansa ei ole muuttunut.
159
00:24:10,365 --> 00:24:16,287
Tietokonetomografia ei näytä
mitään epänormaalia.
160
00:24:16,496 --> 00:24:23,210
Fyysisesti hän voi hyvin.
Mutta hän ei reagoi mihinkään.
161
00:24:23,378 --> 00:24:26,505
Emme saa mitään kontaktia häneen.
162
00:24:26,715 --> 00:24:31,552
Mutta olemme yhä toiveikkaita.
Sinunkin pitäisi olla.
163
00:25:02,918 --> 00:25:07,588
Hei... Minä tässä.
164
00:25:09,841 --> 00:25:11,425
Jen.
165
00:25:14,012 --> 00:25:15,763
Minulla on ollut ikävä sinua.
166
00:25:50,549 --> 00:25:52,299
Beth...
167
00:25:53,343 --> 00:25:55,469
Minä näin yhden heistä.
168
00:25:56,638 --> 00:26:01,058
Hän vain ilmestyi kadulla eteeni.
169
00:26:01,977 --> 00:26:06,647
Ensin luulin sitä
kauheaksi painajaiseksi.
170
00:26:07,566 --> 00:26:11,068
Mutta siinä hän oli.
171
00:26:11,945 --> 00:26:15,489
Vanhempana ja rumempana kuin silloin.
172
00:26:17,158 --> 00:26:19,159
Seurasin häntä.
173
00:26:22,497 --> 00:26:27,876
Tarkkailin häntä päiväkausia.
Sitten ostin aseen.
174
00:26:29,170 --> 00:26:34,425
Seurasin häntä baariin
ja annoin hänen iskeä minut.
175
00:26:35,468 --> 00:26:38,762
Ajoimme syrjäiseen paikkaan.
176
00:26:39,180 --> 00:26:41,015
Annoin hänen luulla....
177
00:26:41,891 --> 00:26:46,353
Aivan kuin olisin ollut
itseni ulkopuolella.
178
00:26:46,605 --> 00:26:49,148
Seurasin tapahtumia ulkopuolisena.
179
00:26:50,900 --> 00:26:56,030
Hän alkoi kosketella minua,
ja minä tapoin hänet.
180
00:27:01,369 --> 00:27:03,037
Beth...
181
00:27:05,540 --> 00:27:07,333
Minä rakastan sinua.
182
00:30:55,228 --> 00:30:58,772
-Hitonmoinen tapa viettää vapaailtaa!
-Liitytkö sinäkin kuoroon?
183
00:30:59,065 --> 00:31:06,154
Älä nyt hermostu. Tätä menoa
olet pian vainaa tai työtön.
184
00:31:06,364 --> 00:31:11,118
-Älä nyt?
-He eivät ole pikkugangstereita.
185
00:31:11,286 --> 00:31:17,249
Heidän mielestään sinä tapoit
Threlkisin. He lähtevät perääsi.
186
00:31:17,458 --> 00:31:24,298
-Sittenhän tiedämme, missä he ovat.
-Olet uskomaton.
187
00:31:24,883 --> 00:31:27,676
Lähdet lomalle.
188
00:31:28,469 --> 00:31:32,389
-En ole lomavuorossa.
-Kyllä olet, minä järjestin sen!
189
00:31:32,599 --> 00:31:36,143
Yritä nyt levätä ja välttää harmeja.
190
00:31:39,439 --> 00:31:42,691
Kuulitko, Callahan? Rauhaa ja lepoa!
191
00:33:33,511 --> 00:33:38,598
-Hyvää huomenta, Horace.
-Jessus, mistä sinä tuon sait?
192
00:33:38,891 --> 00:33:42,102
Minulla on ollut se jonkin aikaa.
193
00:33:42,395 --> 00:33:46,398
Nyt sinua siis jahdataan tankeilla.
194
00:33:46,607 --> 00:33:51,945
Nykyisin niitä tehdään öljysheikeille,
liikemiehille ja roistoille.
195
00:33:52,113 --> 00:33:57,117
-Niihin ei tepsi kuin tykki.
-Sitten sinulla ei ole hätää.
196
00:34:02,915 --> 00:34:04,249
Ei hassumpaa.
197
00:34:05,043 --> 00:34:08,962
Ei hassumpaa...?
Sormenjäljet pitää kursia kokoon...
198
00:34:10,631 --> 00:34:15,594
Tämä on .44 Magnum,
jossa on 20 gramman patruuna.
199
00:34:16,137 --> 00:34:19,139
Se pyyhkii sormenjäljetkin tiehensä.
200
00:34:34,405 --> 00:34:38,825
Kuulin, että olet lomalla.
Tiedän hyvän paikan.
201
00:34:38,993 --> 00:34:41,495
-Väärin.
-Ei kai sinulla ole valinnanvaraa?
202
00:34:41,662 --> 00:34:43,163
Saattaa ollakin.
203
00:34:43,456 --> 00:34:46,666
-Et kai aio lopettaa?
-Voin lopettaakin.
204
00:34:46,876 --> 00:34:52,130
-Katso nyt tuotakin!
-Tämä ei ole tarpeeksi hyvä.
205
00:34:52,298 --> 00:34:55,509
Et voi lopettaa.
206
00:34:55,676 --> 00:35:00,847
Kenelle pomot sitten huutaisivat?
Kenelle valittaisivat mahahaavoistaan?
207
00:35:01,015 --> 00:35:05,310
Ja PR-tyypit... Ne perseennuolijat.
208
00:35:05,520 --> 00:35:11,358
Sinä olet poliisi, siinä kaikki.
Sinusta ei ikinä tule muuta.
209
00:35:11,526 --> 00:35:17,864
-Kiitos analyysista, tohtori.
-Vuodat poliisinverta...K.K.
210
00:35:18,032 --> 00:35:19,407
Mitä se tarkoittaa?
211
00:35:19,659 --> 00:35:22,702
-Kieroa kaveria...
-Unohda, että kysyin.
212
00:35:34,715 --> 00:35:36,424
Sinnepäin.
213
00:36:03,911 --> 00:36:08,915
Toivottavasti talo miellyttää.
Se on melko syrjässä.
214
00:36:09,083 --> 00:36:13,587
Mutta yksinäisyys
voi tuoda inspiraatiota.
215
00:36:13,754 --> 00:36:15,088
Se on hieno talo.
216
00:36:15,256 --> 00:36:20,260
Jääkaapissa on ruokaa,
ja jätin myös polttopuita.
217
00:36:20,469 --> 00:36:26,933
Tässä ovat avaimet karusellitaloon.
218
00:36:27,977 --> 00:36:29,603
Kaikki tarvittava on täällä.
219
00:36:29,770 --> 00:36:34,941
Jos jotain puuttuu,
voitte ostaa sen Dunstan'sista.
220
00:36:35,109 --> 00:36:36,193
Kiitos.
221
00:36:36,402 --> 00:36:43,116
Olemme niin iloisia, että teette
tämän työn historialliselle seuralle.
222
00:36:43,284 --> 00:36:49,748
Työnne on niin vaikuttavaa ja aitoa.
223
00:36:49,916 --> 00:36:51,708
Teen perusteellista tutkimustyötä.
224
00:36:51,959 --> 00:36:58,381
On varmasti tyydyttävää tehdä
vanhoista rumista asioista taas hyviä.
225
00:37:02,428 --> 00:37:06,056
Kyllä...välillä se on tyydyttävää.
226
00:38:30,850 --> 00:38:33,727
Et näytä olevan heidän makuun.
227
00:38:37,606 --> 00:38:40,525
-Pidän tästä.
-Onpa ihana.
228
00:38:42,403 --> 00:38:44,571
Hei, älkää olko noin synkeitä.
229
00:38:44,739 --> 00:38:47,741
Nämähän ovatjuhlat.
230
00:38:50,703 --> 00:38:52,829
Pidätkö siitä, mitä toin sinulle?
231
00:39:04,675 --> 00:39:08,261
Tule tänne, kulta.
Pidän sinusta.
232
00:39:19,148 --> 00:39:21,858
Anna jotain.
233
00:39:50,679 --> 00:39:52,680
Antakaa nyt.
234
00:39:52,973 --> 00:39:54,224
Ei!
235
00:40:04,944 --> 00:40:08,238
Justiinsa niin. Ei vielä.
236
00:40:08,447 --> 00:40:10,115
Sano, että pidät siitä.
237
00:40:10,324 --> 00:40:13,493
Minä kokeilen toista.
238
00:40:13,994 --> 00:40:17,664
Alby, et kai sinä ole homo?
239
00:41:01,500 --> 00:41:05,378
-Tuolla hän on!
-Näytetään Callahanille koiranläjä!
240
00:41:05,546 --> 00:41:08,006
Mennään vetämään turpiin.
241
00:42:46,772 --> 00:42:50,149
Tuolla hän on. Saimme hänet!
242
00:43:20,514 --> 00:43:24,309
Näinkö sinä lomailet?
243
00:43:24,518 --> 00:43:27,687
Briggs ja
poliisipäällikkö ovat raivoissaan.
244
00:43:27,896 --> 00:43:31,858
-Sehän on ikävää.
-Etkö voisi olla varovaisempi?
245
00:43:32,026 --> 00:43:34,694
-Olenko töissä vai en?
-Olet...
246
00:43:34,903 --> 00:43:36,904
Sitten aion jatkaa työtäni.
247
00:43:37,156 --> 00:43:39,198
Se ei ole sitä, mitä luulet.
248
00:43:39,408 --> 00:43:44,329
Se rantakalliolla tapettu kaveri
oli asunut täällä vain pari vuotta.
249
00:43:44,496 --> 00:43:46,956
Enimmäkseen siivosti.
250
00:43:47,124 --> 00:43:50,710
Jotain hämärää hänessä oli,
mutta emme tiedä miten paljon...
251
00:43:51,003 --> 00:43:52,211
Ja?
252
00:43:52,546 --> 00:43:55,882
Hän tuli San Paulosta.
253
00:43:56,508 --> 00:44:00,011
Menet sinne hankkimaan taustatietoa.
254
00:44:00,929 --> 00:44:04,182
-Mitä tämä tarkoittaa?
-Se on murhajuttu.
255
00:44:04,516 --> 00:44:08,186
-Sinä lähetät minut pois...!
-Teen sinulle palveluksen.
256
00:44:08,354 --> 00:44:10,229
Olet kävelevä sotatantere.
257
00:44:10,439 --> 00:44:12,899
Ihmisillä on paha tapa
kuolla ympärilläsi.
258
00:44:13,067 --> 00:44:15,735
En halua siviiliuhreja.
259
00:44:15,944 --> 00:44:21,240
Halusit töitä, joten ala hoitaa niitä!
260
00:44:21,533 --> 00:44:27,246
Älä kiirehdi takaisin.
Meri-ilma voi tehdä sinulle hyvää.
261
00:44:28,582 --> 00:44:30,208
Miten kommentoitte?
262
00:44:33,379 --> 00:44:34,921
Loistavaa...
263
00:45:58,422 --> 00:45:59,672
Liikkumatta!
264
00:46:04,178 --> 00:46:06,637
Mitä? Tuonne!
265
00:46:10,768 --> 00:46:12,685
Nurkan taakse!
266
00:46:49,890 --> 00:46:53,184
Yritätkö tappaa jonkun?
267
00:46:58,899 --> 00:47:00,358
Pyöräni!
268
00:47:05,864 --> 00:47:08,241
-Anteeksi.
-Onko nyt aika nousta kyytiin?
269
00:47:08,408 --> 00:47:10,409
Minne hän menee?
270
00:47:12,913 --> 00:47:14,914
SAN PAULON VANHAINKOTI
271
00:47:30,556 --> 00:47:33,724
Olen poliisi... Jahtaan ryöstäjää.
272
00:47:33,934 --> 00:47:36,936
Nappaa se roisto!
273
00:47:37,145 --> 00:47:39,647
Ota se paskiainen kiinni.
274
00:48:16,810 --> 00:48:18,811
Jestas, onko hän kunnossa?
275
00:48:21,607 --> 00:48:24,984
Minun pitäisi kai
lukea sinulle oikeutesi...
276
00:48:29,489 --> 00:48:33,659
Tämä oli hauskin
vanhainkodin järjestämä retki!
277
00:48:36,121 --> 00:48:37,204
Voi juku.
278
00:48:37,831 --> 00:48:41,959
Te siis olette se kuuluisa
Harry Callahan.
279
00:48:43,629 --> 00:48:47,840
Ilmaisen itseni lyhyesti.
280
00:48:48,008 --> 00:48:53,721
Emme kaipaa tänne suurkaupungin
sankaria opettamaan meitä työssämme.
281
00:48:54,848 --> 00:48:59,936
Osaamme työmme,
joten pitäkää näppinne erossa siitä.
282
00:49:00,145 --> 00:49:01,729
Onko selvä?
283
00:49:03,941 --> 00:49:05,858
On.
284
00:49:45,983 --> 00:49:50,569
Kiltti poika.
285
00:49:58,495 --> 00:50:00,204
Lahja sinulle!
286
00:50:01,206 --> 00:50:02,540
Pidä hauskaa!
Horace
287
00:50:05,585 --> 00:50:08,546
Horace, senkin roisto...
288
00:50:15,887 --> 00:50:17,763
Loistavaa...
289
00:51:07,939 --> 00:51:09,356
Läskipää!
290
00:51:10,067 --> 00:51:15,154
-Miksi te kutsuitte minua?
-Puhuin koiralle.
291
00:51:17,824 --> 00:51:22,578
-Onko se teidän?
-On, haluatteko sen?
292
00:51:22,788 --> 00:51:26,457
Jos se ei tottele,
hankkikaa edes talutushihna.
293
00:51:26,666 --> 00:51:28,000
Hiljaa!
294
00:51:33,173 --> 00:51:38,385
-Näytätte olevan kunnossa.
-Olen, mutta saisitte hankkia tapoja.
295
00:51:45,018 --> 00:51:46,102
Hiljaa!
296
00:51:51,525 --> 00:51:55,694
Tätä tietä, komisario.
297
00:51:57,405 --> 00:51:59,490
Tässä on teidän pöytänne.
298
00:52:00,700 --> 00:52:03,869
Kahvihuone ja vessa ovat tuolla.
299
00:52:04,037 --> 00:52:07,414
Minä palaan nyt töideni pariin.
300
00:52:09,709 --> 00:52:15,131
Teitte eilen hienoa työtä.
Pelastitte henkeni.
301
00:52:15,924 --> 00:52:17,508
Kiitos.
302
00:52:20,220 --> 00:52:24,056
Jos tulee jotain, niin...
303
00:52:42,742 --> 00:52:45,202
-Mitä saisi olla?
-Olut.
304
00:52:56,339 --> 00:52:58,257
Heitä nyt.
305
00:53:01,970 --> 00:53:06,098
Minä voitin! Senkin paskiainen.
306
00:53:06,266 --> 00:53:11,353
Setelit tänne,
tai potkaisen pallit kurkkuusi.
307
00:53:11,521 --> 00:53:14,982
Minulla ei ole enää rahaa.
308
00:53:22,490 --> 00:53:26,785
Entä sinä sitten?
Kaiva jotain esiin housuistasi.
309
00:53:26,995 --> 00:53:30,998
Ei minulla ole mitään.
Olen ollut täällä koko päivän.
310
00:53:31,208 --> 00:53:33,959
Eddie ei anna enää luotolla.
311
00:53:34,294 --> 00:53:38,797
Anna se, mitä sinulla on,
tai murjon naamasi.
312
00:53:40,091 --> 00:53:43,219
Tässä. Enempää ei ole.
313
00:53:46,723 --> 00:53:48,557
Hei, Kruger.
314
00:53:48,975 --> 00:53:52,519
Juodaanko kilpaa rahasta?
315
00:53:53,647 --> 00:53:59,151
-Entä me?
-Painukaa helvettiin!
316
00:53:59,819 --> 00:54:03,155
-Kruger, mitä sanot?
-Minun pitää lähteä.
317
00:54:03,823 --> 00:54:09,828
Olet pelkkä vetelä paska!
Mitä sinulle on tapahtunut?
318
00:54:11,831 --> 00:54:13,332
Hei.
319
00:54:13,833 --> 00:54:15,668
Hei, komistus!
320
00:54:16,419 --> 00:54:18,170
Tarjoatko minulle drinkin?
321
00:54:19,756 --> 00:54:21,465
En tänään.
322
00:54:24,844 --> 00:54:29,556
Haluat kysyä minulta jotain.
323
00:54:29,808 --> 00:54:32,559
Anna mennä! Sinua voi lykästää...
324
00:54:33,979 --> 00:54:35,688
Vain ihmisten kanssa...
325
00:54:38,024 --> 00:54:39,108
Senkin...
326
00:54:41,069 --> 00:54:43,529
Hei. Senkin... Hei!
327
00:54:43,697 --> 00:54:45,531
Voi paska.
328
00:54:50,578 --> 00:54:55,833
-Etsitkö harmeja?
-En, vaan George Wilburnin ystäviä.
329
00:54:57,669 --> 00:55:00,129
-Oletko kyttä?
-Mitä hän on tehnyt?
330
00:55:00,338 --> 00:55:03,590
Hän menetti pallinsa. Hänet tapettiin.
331
00:58:38,264 --> 00:58:40,724
-Sulje se.
-Mitä?
332
00:58:49,108 --> 00:58:51,527
Et taida muistaa minua?
333
00:58:52,612 --> 00:58:54,279
Mitä pitäisi muistaa?
334
00:58:56,616 --> 00:58:59,952
Minä ja sisareni
emme unohda sitä koskaan.
335
00:59:04,832 --> 00:59:08,794
Eräänä iltana kauan sitten.
336
00:59:08,962 --> 00:59:13,924
Jalankulkusillan alla. Muistatko?
337
01:00:17,196 --> 01:00:20,198
Taidan olla sinulle
kiitoksen velkaa, läskipää.
338
01:00:56,736 --> 01:00:59,196
-Komisario...
-Missä Jannings on?
339
01:01:00,531 --> 01:01:04,242
Hän lähti Buckman Coveen.
Sieltä löydettiin ruumis.
340
01:01:05,453 --> 01:01:12,542
-Tutkiiko hän itse kaikki ruumiit?
-Ei, mutta tämä oli selvä murha.
341
01:01:12,960 --> 01:01:15,212
Uhria ammuttiin kahdesti.
342
01:01:15,380 --> 01:01:20,884
Laukaus päähän, toinen sukuelimiin.
Ehkä meidän pitäisi mennä muualle...
343
01:01:21,052 --> 01:01:23,261
Tunnetko ketään tästä kuvasta?
344
01:01:23,721 --> 01:01:28,183
En... He ovat pomon pojan ystäviä.
345
01:01:28,393 --> 01:01:32,646
-Entä tämä tyttö?
-Lesbo...
346
01:01:32,814 --> 01:01:37,734
Kaikki tuntevat Ray Parkinsin.
Hän on paikallisia.
347
01:01:38,736 --> 01:01:45,701
-Olen tainnut nähdä hänetjossain.
-Häntä on vaikea välttää täällä.
348
01:02:03,553 --> 01:02:06,012
-Perääntykää.
-Pysykää siinä.
349
01:02:08,015 --> 01:02:11,893
-Pysykää loitolla.
-Olkaa hyvät, pysykää siellä.
350
01:02:13,020 --> 01:02:18,316
-Miksi minulle ei soitettu?
-Miksi olisi pitänyt?
351
01:02:18,985 --> 01:02:21,987
Mitä hotellissa tapahtui?
352
01:02:22,530 --> 01:02:27,159
-Miten te tämän selitätte?
-Selittäkää itse, suurkaupungin kyttä!
353
01:02:27,493 --> 01:02:34,082
Ympärillänne kuolee ihmisiä.
En pidä siitä. Enkä pidä teistä.
354
01:02:34,250 --> 01:02:37,836
Tehkää taustatutkimuksenne
loppuun ja häipykää.
355
01:02:38,129 --> 01:02:42,674
Kyse ei ole enää taustatutkimuksesta.
Teidänkin pitäisi tajuta se.
356
01:02:42,842 --> 01:02:43,842
Alkakaa kalppia.
357
01:02:44,177 --> 01:02:48,764
Sama tekotapa ja sama murha-ase.
Minä voin...
358
01:02:48,973 --> 01:02:53,143
Ette tee mitään muuta kuin
katoatte täältä tällä sekunnilla-
359
01:02:53,352 --> 01:02:58,815
-ja tarkoitan tällä sekunnilla!
Ennen kuin annan vangita teidät!
360
01:03:15,708 --> 01:03:18,835
Kielsinhän tulemasta tänne.
361
01:03:19,212 --> 01:03:22,631
Minulla on asiaa,
senkin kopea paskiainen!
362
01:03:22,799 --> 01:03:27,385
-Meillä ei ole sanottavaa toisillemme.
-Oletko kuunnellut radiota?
363
01:03:28,805 --> 01:03:32,724
-Häivy liikkeestäni.
-Kruger on kuollut.
364
01:03:32,892 --> 01:03:38,605
Hänet löydettiin aamulla.
Pallit olivat pelkkänä muusina.
365
01:03:40,733 --> 01:03:46,112
-Mitä se minua liikuttaa?
-Sama juttu tapahtui Wilburnille.
366
01:03:46,405 --> 01:03:48,240
-Wilburnille?
-Joo.
367
01:03:48,407 --> 01:03:53,119
Muistatko hänet? Hän on nyt kuollut.
368
01:03:55,915 --> 01:03:58,333
En välitä siitäkään.
369
01:03:59,627 --> 01:04:02,921
Syytä olisi.
370
01:04:04,340 --> 01:04:06,758
-Tyttö on tainnut palata.
-Kuka?
371
01:04:06,926 --> 01:04:13,598
Älä esitä tyhmää, senkin tekopyhä
paska. Sinäkin olit siinä mukana!
372
01:04:13,766 --> 01:04:16,643
Tuki jo suusi!
373
01:04:18,396 --> 01:04:20,772
Helvetin noita-akka!
374
01:04:20,940 --> 01:04:25,068
Pelkäätkö, että joku kuulee?
375
01:04:25,236 --> 01:04:29,781
Että menetät asiakkaita?
376
01:04:31,367 --> 01:04:34,119
Minulla ei ole mitään salattavaa.
377
01:04:35,371 --> 01:04:38,707
Sinä yökötät minua!
378
01:04:43,796 --> 01:04:45,672
Minä soitan Mickille.
379
01:04:47,383 --> 01:04:52,888
Tee mitä haluat, mutta pidä
se psykopaatti kaukana minusta.
380
01:04:54,974 --> 01:04:57,142
Kerron terveisesi.
381
01:04:59,979 --> 01:05:02,981
Pidä näistä hyvää huolta.
382
01:05:04,275 --> 01:05:09,487
Ja ole aina valmiina... partiopoika.
383
01:05:38,851 --> 01:05:45,273
-Sano nyt, mitä käskin.
-Älä satuta minua, senkin paska.
384
01:05:45,441 --> 01:05:50,320
En kai minä sinua satuttaisi?
385
01:05:51,238 --> 01:05:57,369
-Päästä minut.
-Toki... Ihan kohta.
386
01:05:58,037 --> 01:06:00,038
Sano se ensin...
387
01:06:02,541 --> 01:06:04,000
Sano se!
388
01:06:04,168 --> 01:06:05,710
-Mickey.
-Niin.
389
01:06:05,878 --> 01:06:07,545
Kulta...
390
01:06:07,755 --> 01:06:12,884
Olet niin mahtava. Minä haluan sinua.
391
01:06:13,052 --> 01:06:19,224
-Miten paljon?
-Kiihkeästi. Olet niin vahva...
392
01:06:19,392 --> 01:06:22,310
-Joo.
-Olet niin miehekäs.
393
01:06:22,478 --> 01:06:25,522
-Aivan... Jatka vain...
-Olet...
394
01:06:25,690 --> 01:06:29,526
Jatka puhumista, kulti.
395
01:06:31,487 --> 01:06:35,073
-Älä lopeta, senkin hutsu!
-Puhelin soi!
396
01:06:42,081 --> 01:06:44,416
Kuka hitto siellä on?
397
01:06:46,210 --> 01:06:47,836
Kas...
398
01:06:48,004 --> 01:06:49,796
Mitä kuuluu?
399
01:06:50,798 --> 01:06:53,049
Olinkin kohta soittamassa sinulle.
400
01:06:54,301 --> 01:07:01,433
Pidän tästä. Jatketaan näin,
kun kerran tavoitat minut.
401
01:07:08,941 --> 01:07:10,608
Niinkö?
402
01:07:12,737 --> 01:07:17,073
Sittenhän meidän
täytyy tehdä asialle jotain.
403
01:07:34,467 --> 01:07:39,971
Horace, hanki ballistiset tiedot
aseesta, jolla Wilburn ammuttiin.
404
01:07:40,139 --> 01:07:41,431
Mitä?
405
01:07:41,599 --> 01:07:44,642
Kyllä, sain sen.
Se on melkein yhtä ruma kuin sinä.
406
01:07:44,810 --> 01:07:46,561
Mutta on sillä etunsakin.
407
01:07:47,063 --> 01:07:49,272
Lähetä tiedot aamulla.
408
01:07:49,565 --> 01:07:53,651
Pidä matalaa profiilia siihen asti.
409
01:07:53,861 --> 01:07:55,111
Kiitti.
410
01:08:14,465 --> 01:08:15,590
Kruger...
411
01:08:15,800 --> 01:08:19,677
Hyvä on, mutta jos pomo saa tietää...
412
01:08:19,845 --> 01:08:25,892
Hän ei saa tietää. Hanki
vain ne tiedot. Nimet, työpaikat...
413
01:08:26,102 --> 01:08:31,022
Siitä ei tule helppoa. Enkä uskalla
ottaa valokuvaa hänen seinältään.
414
01:08:31,190 --> 01:08:34,692
Saisitko minulle
Krugerin rikosrekisterin?
415
01:08:35,402 --> 01:08:39,197
-Mitä vielä?
-Hänen osoitteensa.
416
01:08:54,672 --> 01:08:57,715
Mrs Kruger? Saanko puhua kanssanne?
417
01:08:57,925 --> 01:09:00,552
-Oletko vakuutusyhtiöstä?
-En.
418
01:09:00,719 --> 01:09:04,139
Jos et halua ostaa kalaa, voit häipyä.
419
01:09:05,182 --> 01:09:09,894
-Nimeni on Callahan.
-Onko sinulla paskaa korvissa?
420
01:09:11,730 --> 01:09:15,233
Esittäisin muutamia kysymyksiä
edesmenneestä miehestänne.
421
01:09:15,442 --> 01:09:19,362
Se kusipää ei jättänyt minulle mitään.
422
01:09:20,072 --> 01:09:24,450
Hän ei maksanut
edes vakuutusmaksujaan.
423
01:09:24,660 --> 01:09:30,498
Sitten hän kuoli pornon ääressä,
vaikka minuun ei koskenutkaan.
424
01:09:30,666 --> 01:09:35,253
Sisaremme suree. Häivy täältä.
425
01:09:35,754 --> 01:09:38,590
Menkää te pojat imemään kalanpäitä.
426
01:09:55,608 --> 01:09:57,609
Älä edes harkitse sitä.
427
01:10:08,913 --> 01:10:13,750
Tulen takaisin,
kun suruaikanne on ohi.
428
01:10:45,658 --> 01:10:47,533
Tehän olette edistynyt...
429
01:10:48,827 --> 01:10:51,955
Joku käski meidän hankkia tapoja.
430
01:10:52,790 --> 01:10:55,750
Ei varmasti ensimmäistä kertaa.
431
01:10:56,001 --> 01:11:01,339
Anteeksi, jos olin viimeksi töykeä,
mutta te ja ystävänne yllätitte minut.
432
01:11:01,632 --> 01:11:05,969
-Tarjotkaa olut, niin olemme sujut.
-Hyvä on.
433
01:11:06,136 --> 01:11:08,137
Paikka, Läskipää.
434
01:11:13,352 --> 01:11:15,979
Olut mr...
435
01:11:16,689 --> 01:11:17,772
Callahanille.
436
01:11:17,982 --> 01:11:21,150
-Ja toinen minulle.
-Tuota pikaa.
437
01:11:22,361 --> 01:11:26,281
Nimeni on Jennifer Spencer.
Miten poliisityö edistyy?
438
01:11:27,866 --> 01:11:32,203
-Miksi luulette, että olen poliisi?
-Näin teidät toiminnassa.
439
01:11:32,371 --> 01:11:35,164
Olette poliisi
tai yhteiskunnan ykkösvihollinen.
440
01:11:37,710 --> 01:11:42,005
-Jotkut sanovat, että olen molempia.
-Ketkä?
441
01:11:44,091 --> 01:11:50,346
Tolvanat, joilla on iso nimikyltti
pöydällä ja ahteri pysyvästi tuolissa.
442
01:11:51,056 --> 01:11:55,393
-Miksi?
-Kyse on toimintatavoista.
443
01:11:55,602 --> 01:12:00,398
Kaikki haluavat tuloksia, mutta
kukaan ei tee sen eteen, mitä pitää.
444
01:12:01,734 --> 01:12:02,900
Mutta te teette?
445
01:12:04,320 --> 01:12:05,737
Teen sen, mitä on tehtävä.
446
01:12:06,739 --> 01:12:10,742
Se on hyvä.
Mutta kuulutte uhanalaiseen lajiin-
447
01:12:11,410 --> 01:12:15,580
-tällä oikeudettomalla ja
vastuuttomalla aikakaudella.
448
01:12:15,873 --> 01:12:18,583
"Silmä silmästä" tarkoittaa
"jos jäät kiinni".
449
01:12:18,751 --> 01:12:23,421
Oikeudenkäynnit viivästyvät tai jutut
sovitaan tuomioistuimen ulkopuolella.
450
01:12:23,922 --> 01:12:26,924
Kuulostaako se syvälliseltä
vai ainoastaan tylsältä?
451
01:12:28,635 --> 01:12:32,263
Anteeksi.
Saatte kai kuulla tuollaista usein.
452
01:12:34,433 --> 01:12:36,559
Aivan liian harvoin.
453
01:12:37,936 --> 01:12:41,647
Lupaan keskeyttää
filosofian perusluennon.
454
01:12:52,451 --> 01:12:55,453
-Mitä te teette työksenne?
-Minä maalaan.
455
01:12:56,455 --> 01:12:57,914
Maalaatte?
456
01:12:58,665 --> 01:13:02,126
-Taloja, autoja vai mitä?
-Hevosia.
457
01:13:03,295 --> 01:13:06,089
-Hevosia?
-Karusellihevosia.
458
01:13:06,465 --> 01:13:08,966
Kunnostan täällä karusellia.
459
01:13:10,969 --> 01:13:14,180
Ette vaikuta tyypilliseltä
San Paulon poliisilta.
460
01:13:14,473 --> 01:13:15,681
En olekaan.
461
01:13:15,974 --> 01:13:17,975
-Tyypillinen?
-San Paulon poliisi.
462
01:13:18,310 --> 01:13:20,770
Olen San Franciscosta.
Murhajaoksesta.
463
01:13:25,901 --> 01:13:28,486
Ette varmaankaan ole täällä lomalla?
464
01:13:30,322 --> 01:13:35,451
En, kerään tietoja yhtä juttua varten.
465
01:13:35,953 --> 01:13:37,662
Onko mitään kiintoisaa löytynyt?
466
01:13:40,416 --> 01:13:41,833
Juttu alkaa avautua.
467
01:13:43,627 --> 01:13:45,336
Onko teillä teoria?
468
01:13:46,797 --> 01:13:50,508
Joku tappaa ihmisiä ja aikoo
luultavasti jatkaa tappamista.
469
01:13:51,718 --> 01:13:54,429
-Psykopaattiko?
-Luultavasti.
470
01:13:55,973 --> 01:13:59,308
Tai sitten joku,
joka maksaa vanhoja kalavelkoja.
471
01:14:00,352 --> 01:14:05,815
-Kosto?
-Se on ihmiskunnan vanhin motiivi.
472
01:14:06,358 --> 01:14:11,320
-Ette taida hyväksyä sitä?
-En, jos lakia rikotaan.
473
01:14:16,618 --> 01:14:22,165
-Otatteko vielä yhden?
-En, aloitan työt aikaisin.
474
01:14:22,332 --> 01:14:25,877
-Minä maksan.
-Ei, näinhän me sovimme.
475
01:14:29,673 --> 01:14:31,632
-Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
476
01:14:31,800 --> 01:14:36,053
-Onko tuo teidän koiranne?
-Haluatteko sen?
477
01:14:41,560 --> 01:14:43,269
Loistavaa...
478
01:15:29,024 --> 01:15:30,816
Minun vuoroni, tollo.
479
01:16:17,573 --> 01:16:21,659
Se noita-akka oli oikeassa.
Sinä se olit.
480
01:16:22,869 --> 01:16:25,121
Pane ase pois.
481
01:16:30,961 --> 01:16:35,172
Yritä nyt ymmärtää.
482
01:16:35,382 --> 01:16:40,303
Siitä on pitkä aika. 10 vuotta.
483
01:16:40,470 --> 01:16:42,888
Olin pelkkä penska.
484
01:16:43,682 --> 01:16:48,352
En tarkoittanut pahaa.
Tiedän, että se oli väärin.
485
01:16:48,520 --> 01:16:52,815
Olin humalassa enkä tiennyt,
mitä tein.
486
01:16:54,192 --> 01:16:58,529
Olen nyt liikemies ja ansaitsen rahaa.
487
01:16:58,697 --> 01:17:02,491
Voin antaa sinulle sitä.
Rahaahan sinä tarvitset?
488
01:17:05,203 --> 01:17:11,667
Ole kiltti... Se ei ollut minun syyni.
Toiset pakottivat minut.
489
01:17:12,419 --> 01:17:14,420
Älä pakota kerjäämään.
490
01:17:14,630 --> 01:17:17,048
Ei kai se niin paha teko ollut?
491
01:17:17,215 --> 01:17:20,051
Ei niin paha,
että sen vuoksi pitäisi kuolla.
492
01:17:20,636 --> 01:17:25,389
Sellaista tehdään joka päivä...
493
01:17:25,557 --> 01:17:29,018
Voi luoja. älä. Ole kiltti...
494
01:17:29,186 --> 01:17:32,063
Älä ammu minua.
495
01:17:45,035 --> 01:17:47,453
ASETYYPPl
.38 SPECIAL
496
01:18:10,227 --> 01:18:11,268
Tulkaa sisään.
497
01:18:12,938 --> 01:18:14,897
Ja sulkekaa ovi.
498
01:18:20,445 --> 01:18:22,113
Istukaa alas.
499
01:18:31,581 --> 01:18:33,499
Se on teille.
500
01:18:37,754 --> 01:18:38,796
Niin?
501
01:18:38,964 --> 01:18:42,049
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
502
01:18:42,217 --> 01:18:44,301
Jannings valittaa poliisipäällikölle.
503
01:18:45,095 --> 01:18:48,347
Häntä ei kannata suututtaa.
504
01:18:48,515 --> 01:18:52,977
Harry, sinulla on
vähän ystäviä johtoportaassa.
505
01:18:53,979 --> 01:18:56,313
Älä ammu itseäsi jalkaan.
506
01:18:56,815 --> 01:18:58,649
Ymmärrätkö?
507
01:18:59,818 --> 01:19:03,821
Ei, en ymmärrä ollenkaan.
508
01:19:09,911 --> 01:19:13,998
Tässä ovat ballistiset raportit
Krugerin ja Wilburnin murhista.
509
01:19:15,000 --> 01:19:18,836
Huomaatte varmasti yhtäläisyydet.
510
01:19:27,846 --> 01:19:33,434
-Niin on asiat.
-Koulutyttömme haluaa siis kostaa?
511
01:19:33,602 --> 01:19:36,020
Niin. Ota kiinni.
512
01:19:37,314 --> 01:19:40,816
-Mitä me teemme?
-Listimme hänet.
513
01:19:43,570 --> 01:19:45,613
Täällä asuu tuhansia ihmisiä.
514
01:19:48,575 --> 01:19:52,077
Hän ei välttämättä edes asu täällä.
Miten löydämme hänet?
515
01:19:52,996 --> 01:19:56,582
-Ei meidän tarvitsekaan.
-Mitä tarkoitat?
516
01:19:56,875 --> 01:20:02,713
Me odotamme.
Hän etsii sinut ennen pitkää käsiinsä.
517
01:20:03,381 --> 01:20:10,513
-Niin kai.
-Häntä odottaa lämmin vastaanotto...
518
01:20:12,349 --> 01:20:14,725
Entä Tyrone ja Alby?
519
01:20:14,893 --> 01:20:19,522
En välitä Tyronesta paskaakaan.
Eikä Albysta ole vaaraa.
520
01:20:21,024 --> 01:20:26,195
Kaverihan on ihan sekaisin. Hän
ei edes huomaa, jos laskee alleen.
521
01:20:26,404 --> 01:20:28,155
Hänestä ei ole vaaraa.
522
01:20:29,908 --> 01:20:31,492
Okei.
523
01:21:05,944 --> 01:21:10,072
-Ette taida ikinä luovuttaa...
-Tämä on työtäni.
524
01:21:10,282 --> 01:21:12,950
Mitä haluatte minusta, Callahan?
525
01:21:13,159 --> 01:21:18,455
-Miksi viivytätte tutkimuksia?
-Jokainen poliisi tutkii juttua.
526
01:21:18,665 --> 01:21:22,126
Kaupungilla ei ole varaa ylitöihin.
527
01:21:22,294 --> 01:21:26,547
-Me saamme sen hullun kiinni.
-Luuletteko uhreja satunnaisiksi?
528
01:21:27,215 --> 01:21:32,469
Kaikki teoriat otetaan huomioon, mutta
tänne ei ole julistettu aselepoa-
529
01:21:32,679 --> 01:21:37,182
-mitä tulee pahoinpitelyihin,
ryöstöihin ja rattijuoppouksiin.
530
01:21:37,392 --> 01:21:41,437
Kohtaamme niitä joka päivä.
531
01:21:41,646 --> 01:21:43,981
Teemme parhaamme.
532
01:21:44,983 --> 01:21:46,483
Ehkä se ei riitä.
533
01:21:47,986 --> 01:21:54,491
Callahan, tämä ei ole teidän
toimialuettanne. Pysykää poissa.
534
01:21:56,912 --> 01:21:59,622
Ettekö halua tietää,
miksi olin täällä?
535
01:23:01,059 --> 01:23:03,477
Tuletko juhliin, joista kerroin?
536
01:23:03,687 --> 01:23:09,400
-Sisareni on käymässä...
-Opiskeleeko hänkin collegessa?
537
01:23:09,693 --> 01:23:12,403
Ei, high schoolissa.
538
01:23:13,363 --> 01:23:19,284
-Ota hänet mukaan. Pidot paranevat.
-Enpä tiedä...
539
01:23:21,037 --> 01:23:24,707
Mitä nyt? Emmekö ole
tarpeeksi hienoja teille?
540
01:23:25,583 --> 01:23:29,586
Ei se sitä ole...
541
01:23:30,296 --> 01:23:33,799
Kai me sitten tulemme,
mutta emme viivy kauan.
542
01:23:34,884 --> 01:23:40,848
Miten vain haluatte. Kuka tietää,
teillä voi vaikka olla hauskaa...
543
01:24:51,878 --> 01:24:56,173
-Voinko puhua Bennettin kanssa?
-Yhdistän.
544
01:25:00,637 --> 01:25:02,096
Bennett.
545
01:25:02,263 --> 01:25:07,434
Tarkistaisitko rekisterinumeron:
1AQI-175. Kiitos.
546
01:25:08,019 --> 01:25:10,604
-Selvä.
-Kiitos.
547
01:25:23,201 --> 01:25:25,619
Mitä hittoa sinä teet?
548
01:25:26,204 --> 01:25:28,872
-Saatanan possu!
-Anna nyt vähän!
549
01:25:29,040 --> 01:25:33,168
-Näpit irti!
-Jessus... Halusin vain...
550
01:25:33,545 --> 01:25:36,046
-Rikon luusi...
-Älä nyt...
551
01:25:36,214 --> 01:25:41,343
-Mitä pirua?
-Poliisista. Haluaisin vähän kysellä.
552
01:25:42,512 --> 01:25:43,929
Ja hitot!
553
01:25:51,062 --> 01:25:52,855
Sinä? Hemmetti.
554
01:25:54,357 --> 01:25:55,649
Senkin paskiainen!
555
01:25:56,067 --> 01:26:00,571
Senkin paska! Lopeta!
556
01:26:06,244 --> 01:26:11,081
Nyt sinä tulet kamarille
vastaamaan kysymyksiin.
557
01:26:11,249 --> 01:26:18,505
Älä vastaa mihinkään, Mick! Hankin
lakimiehen! Hän vapautuu huomenna!
558
01:26:25,763 --> 01:26:27,598
Voi luoja.
559
01:27:14,896 --> 01:27:19,650
Vai niin... Narttu on nyt siis täällä?
560
01:27:26,783 --> 01:27:28,533
Kerrohan...
561
01:27:29,619 --> 01:27:31,954
Miten lutkasisaresi voi?
562
01:27:56,771 --> 01:27:57,813
Kuitatkaa hänet.
563
01:28:39,522 --> 01:28:42,316
Eikö ole aika myöhäistä
katsella aaltoja?
564
01:28:44,402 --> 01:28:46,236
En saanut unta.
565
01:28:46,404 --> 01:28:48,989
-Olut?
-Kiitos.
566
01:28:52,410 --> 01:28:59,416
-On vaarallista olla täällä pimeällä.
-Elämä on täynnä riskejä.
567
01:29:04,881 --> 01:29:07,758
Minun pitänee lähteä kotiin.
568
01:29:07,925 --> 01:29:12,929
-Pyöräilittekö tänne?
-Kävelin. Se on rentouttavaa.
569
01:29:13,222 --> 01:29:17,434
-Annan teille kyydin kotiin.
-Ei se ole tarpeen.
570
01:29:17,852 --> 01:29:20,145
Se rentouttaa minua.
571
01:29:27,153 --> 01:29:28,737
Tässä se on.
572
01:29:32,867 --> 01:29:35,786
Kiitos kyydistä.
573
01:29:38,289 --> 01:29:43,460
Haluaisitteko jotain olutta vahvempaa?
Tulkaa sisään.
574
01:29:48,132 --> 01:29:50,217
Miksipä ei?
575
01:30:02,480 --> 01:30:04,689
Haen brandya.
576
01:30:38,724 --> 01:30:40,517
Epätavallinen...
577
01:30:41,352 --> 01:30:42,853
Niin.
578
01:30:43,354 --> 01:30:46,815
En juo kriitikoiden kanssa.
579
01:30:52,113 --> 01:30:54,489
Haluatteko olla yksin tänä yönä?
580
01:30:57,535 --> 01:30:59,703
En minäkään.
581
01:32:36,801 --> 01:32:42,097
Alahan heräillä, Harry!
Pahin on ohi, nytjuhlitaan!
582
01:32:53,276 --> 01:32:55,902
Kappas vain.
583
01:33:07,331 --> 01:33:10,458
Se on sitten menoa, Sambo.
584
01:33:42,825 --> 01:33:43,908
Bennett.
585
01:33:44,160 --> 01:33:47,370
Sinun on parasta lähettää auto
Ray Parkinsin talolle.
586
01:33:47,538 --> 01:33:49,289
Hän mätänee.
587
01:33:49,457 --> 01:33:54,210
Ja tuo se tuomani retku
kuulusteluhuoneeseen.
588
01:33:54,503 --> 01:33:58,548
-Hänet on vapautettu.
-Kuka vapautti?
589
01:33:58,716 --> 01:34:01,551
Krugerin lanko kävi hakemassa hänet.
590
01:34:01,844 --> 01:34:03,011
Loistavaa...
591
01:34:03,179 --> 01:34:06,640
Minulla on ne rekisteritiedot.
592
01:34:06,807 --> 01:34:12,729
Antaa olla. Ei se ollutkaan mitään.
Kiitti.
593
01:34:23,449 --> 01:34:27,952
En tiedä, missä he ovat,
joten jätä minut rauhaan!
594
01:34:44,470 --> 01:34:47,764
Kova kyttä.
595
01:34:48,683 --> 01:34:51,226
Nyt minä sain sinut.
596
01:35:38,524 --> 01:35:40,442
Mick, ase!
597
01:35:45,156 --> 01:35:47,073
Kyrvänimijä...
598
01:37:38,644 --> 01:37:39,936
Pudota aseesi!
599
01:38:00,082 --> 01:38:01,958
Hän ei kestänyt sitä.
600
01:38:03,961 --> 01:38:05,587
Ne toiset saastat eivät välittäneet.
601
01:38:06,964 --> 01:38:11,968
Syyllisyys poltti hänen sisuksiaan
kuin syövyttävä happo.
602
01:38:12,803 --> 01:38:19,309
Hän oikein halusi sinun palaavan.
Hän rukoili sitä.
603
01:38:22,688 --> 01:38:25,481
Eräänä iltana
hän ei enää jaksanut odottaa.
604
01:38:25,649 --> 01:38:30,695
Hän meni autoonsa
ja ajoi suoraan betoniseinää päin.
605
01:38:31,196 --> 01:38:36,326
Nyt sinä olet täällä,
eikä hän tiedä siitä mitään.
606
01:38:37,995 --> 01:38:39,495
Se on minun syyni.
607
01:38:40,623 --> 01:38:46,461
Häntä olisi pitänyt rangaista.
Kuten niitä toisia saastojakin.
608
01:38:47,338 --> 01:38:51,090
Mutta hän on ainoa lapseni.
Hänen äitinsä kuoli synnytykseen.
609
01:38:52,343 --> 01:38:55,094
Meillä on vain toisemme.
610
01:38:55,846 --> 01:39:02,644
Pelkäsin hänen puolestaan.
Ja omastani, olinhan tunnettu täällä.
611
01:39:03,938 --> 01:39:07,523
Joten minä järjestin asian.
612
01:39:09,026 --> 01:39:13,738
Ja nyt minä haluan,
että menet pois...
613
01:39:14,698 --> 01:39:16,783
Tee tästä loppu.
614
01:39:18,744 --> 01:39:20,745
Yksi on jäljellä.
615
01:39:22,873 --> 01:39:26,960
Hän istuu putkassani.
616
01:39:27,211 --> 01:39:29,754
Anna minun huolehtia hänestä.
617
01:39:30,005 --> 01:39:36,719
Hän on vainonnut minua ja
Albya siitä asti. Nyt sekin loppuu.
618
01:39:36,887 --> 01:39:40,765
Niinkö luulet, Lester-poju?
619
01:39:51,276 --> 01:39:53,903
Laske aseesi-
620
01:39:54,196 --> 01:40:00,910
-tai ammun tuolta jälkeenjääneeltä
loputkin aivot pihalle.
621
01:40:05,749 --> 01:40:07,583
Hei, kultu!
622
01:40:12,297 --> 01:40:15,299
Oliko tämä tarkoitettu minua varten?
623
01:40:46,832 --> 01:40:49,292
Sinä olit pilata kaiken, Lester.
624
01:40:49,460 --> 01:40:52,628
Mutta minä hoidan kaiken.
625
01:40:52,796 --> 01:40:58,468
Sinä voit vain istua
lihavalla perseelläsi.
626
01:41:01,096 --> 01:41:05,683
Mutta ensin verestän hieman
muistoja tämän mimmin kanssa.
627
01:41:28,582 --> 01:41:32,835
Et sanonut mitään
pomon tappamisesta.
628
01:41:33,003 --> 01:41:35,880
Ei hätää, tämä tuli kaupan päälle.
629
01:41:37,007 --> 01:41:40,510
Tämä menee pikku
söpöläisemme piikkiin...
630
01:41:55,484 --> 01:41:57,193
Horace...
631
01:41:58,987 --> 01:42:01,239
Helvetti...
632
01:42:41,947 --> 01:42:44,615
Muistatko tämän paikan?
633
01:42:46,952 --> 01:42:50,746
Totta kai sinä muistat...
634
01:42:54,042 --> 01:42:58,921
Olisikohan se parempaa
kaikkien näiden vuosien jälkeen...?
635
01:43:02,885 --> 01:43:07,555
Jos jotain jää jäljelle,
te pojatkin saatte osanne.
636
01:43:12,227 --> 01:43:17,398
Hyvä on, senkin munaton iljetys,
aiotko yrittää uudelleen?
637
01:43:17,566 --> 01:43:22,945
Luuletko saavasi sen
tällä kertaa seisomaan?
638
01:43:23,113 --> 01:43:28,868
Jos haluat minut,
senkin liero, tule ottamaan.
639
01:43:29,036 --> 01:43:33,831
Tällä kertaa saat raiskata
kuolleen ruumiini!
640
01:43:52,643 --> 01:43:54,268
Ei!
641
01:43:56,313 --> 01:43:58,272
Tuo narttu on minun!
642
01:43:58,774 --> 01:44:00,316
Sopii.
643
01:44:22,756 --> 01:44:25,633
Senkin surkea ämmä.
644
01:44:39,523 --> 01:44:41,983
Ottakaa hänet kiinni!
645
01:44:49,700 --> 01:44:51,742
Ottakaa se narttu kiinni!
646
01:45:19,980 --> 01:45:21,397
Vauhtia.
647
01:45:25,986 --> 01:45:27,653
Missä hän on?
648
01:45:30,073 --> 01:45:31,907
Tuolla!
649
01:45:32,826 --> 01:45:34,660
Tuolla, Eddie!
650
01:46:01,271 --> 01:46:03,939
Et pääse täältä ulos, muru.
651
01:46:20,332 --> 01:46:21,957
Täällä!
652
01:46:26,004 --> 01:46:28,172
Mene toiselta puolelta!
653
01:47:40,203 --> 01:47:42,204
Hän pääsi karkuun!
654
01:47:42,372 --> 01:47:44,039
Missä hän on?
655
01:47:47,210 --> 01:47:49,044
Ovi!
656
01:47:58,013 --> 01:48:00,347
Ei käy, kullanmuru.
657
01:48:10,233 --> 01:48:12,234
Johan on helvetti...
658
01:51:04,574 --> 01:51:11,580
Anna tulla! Tervetuloa mukaan!
Vietämme täällä luokkakokousta!
659
01:51:15,043 --> 01:51:17,419
Anna tytön mennä, retku.
660
01:51:17,671 --> 01:51:22,049
Antaisinko tyttöni mennä...?
Enhän minä voi sitä tehdä.
661
01:51:22,717 --> 01:51:27,596
Tämä on tyttöni. Tämä on aarteeni.
662
01:51:27,764 --> 01:51:32,935
Tiedät, etten voi tehdä sitä!
En voi vain päästää häntä.
663
01:51:33,103 --> 01:51:35,938
Sittenhän tänne jäisivät
vain sinä ja minä!
664
01:51:39,317 --> 01:51:42,820
Pelasta päiväni...
665
01:51:45,699 --> 01:51:48,492
Ei hassumpi ajatus!
666
01:52:34,164 --> 01:52:36,123
Mitä nyt tapahtuu?
667
01:52:39,335 --> 01:52:42,796
-Minun pitäisi...
-Lukea minulle oikeuteni?
668
01:52:43,673 --> 01:52:46,133
Mitkä ne ovat?
669
01:52:46,676 --> 01:52:50,679
Kuka välitti oikeuksistani,
kun kimppuuni käytiin?
670
01:52:50,889 --> 01:52:57,478
Tai siskostani, kun häntä raiskattiin?
On olemassa oikeudenmukaisuus.
671
01:52:57,645 --> 01:53:01,482
Oliko oikeudenmukaista,
että he pääsivät pälkähästä?
672
01:53:02,525 --> 01:53:05,027
Ette ikinä ymmärtäisi, Callahan.
673
01:53:06,196 --> 01:53:09,448
Löysimme revolverin hänen vyöstään.
674
01:53:19,042 --> 01:53:21,043
Lähetä se tutkimuksiin.
675
01:53:21,211 --> 01:53:25,088
Hänen asettaan käytettiin
kai kaikissa murhissa.
676
01:53:25,840 --> 01:53:27,549
Onko tämä juttu sitten ohi?
677
01:53:29,427 --> 01:53:31,553
On, se on ohi.
678
01:56:59,929 --> 01:57:01,930
Tekstitys:
SDI Media Group
679
01:57:02,098 --> 01:57:04,099
[FINNISH]
49210