Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,333 --> 00:00:17,266
[ROSARIO REZA]:
Si ojos tienen,
que no me vean.
2
00:00:17,266 --> 00:00:18,867
Si manos tienen,
que no me agarren.
3
00:00:18,867 --> 00:00:20,600
Si pies tienen,
que no me alcancen.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,266
No permitas que me sorprendan
por la espalda.
5
00:00:23,266 --> 00:00:25,033
Amén.
6
00:00:25,033 --> 00:00:27,266
[SUENA "SI VOS NO ESTÁS AQUÍ"
POR EL VAMPIRO]
7
00:01:21,600 --> 00:01:24,467
[SUENA "DE LA TERRAZA A LA
PLAZA" POR ULTRAJALA]
8
00:01:35,867 --> 00:01:39,033
[ROSARIO MURMURA]:
Sentí un corrientazo,
un corrientazo...
9
00:01:39,033 --> 00:01:40,433
Yo creí que era el beso...
10
00:01:40,433 --> 00:01:43,333
ANTONIO:
Rosario, tranquila, mi amor,
que vas a estar bien.
11
00:01:43,333 --> 00:01:46,433
Ya vamos a llegar a un
hospital, ¿sí? Fresca...
12
00:01:47,834 --> 00:01:48,934
[CLAXON]
13
00:01:58,734 --> 00:02:02,700
[ROSARIO MUSITA]
¡Ese pirobo me dañó
el vestido nuevo!
14
00:02:02,700 --> 00:02:04,433
No te preocupes por
el vestido, mi amor,
15
00:02:04,433 --> 00:02:06,533
vas a estar bien,
vas a estar bien.
16
00:02:09,567 --> 00:02:11,834
[NEUMÁTICOS CHIRRÍAN]
[SILBATAZO]
17
00:02:14,900 --> 00:02:16,200
¿No ves que
se me está muriendo?
18
00:02:16,200 --> 00:02:17,767
¡Ayúdame a conseguir
un hospital ya!
19
00:02:17,767 --> 00:02:19,500
¡Rápido, un hospital!
20
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
[SIRENA]
21
00:02:23,033 --> 00:02:25,200
Ferney dijo que primero
me mataba a mí
22
00:02:25,200 --> 00:02:26,467
y después a Emilio.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,934
No lo dejes.
Yo no lo voy a dejar.
24
00:02:30,934 --> 00:02:32,467
Tranquila, mi amor.
25
00:02:32,467 --> 00:02:35,467
Tranquila, mi amor,
vas a estar bien.
26
00:02:35,467 --> 00:02:36,934
[SIRENA DE POLICÍA
SONANDO]
27
00:02:36,934 --> 00:02:39,166
[♪♪♪]
28
00:02:56,734 --> 00:02:58,734
ANTONIO:
No te preocupes por nada,
mamacita,
29
00:02:58,734 --> 00:03:00,300
que vas a estar bien.
30
00:03:06,233 --> 00:03:10,233
ANTONIO:
¡Ey, Rosario, Rosario!
Mírame.
31
00:03:16,967 --> 00:03:18,734
ROSARIO:
Emilio, me voy a morir.
32
00:03:18,734 --> 00:03:21,667
Soy Antonio,
estoy aquí con vos.
33
00:03:33,967 --> 00:03:35,600
[NEUMÁTICOS CHIRRÍAN]
34
00:03:37,033 --> 00:03:39,133
[ANTONIO GRITA]
¡Una camilla!
35
00:03:39,133 --> 00:03:40,734
Espere.
36
00:03:41,633 --> 00:03:42,867
Sácala rápido,
hermano.
37
00:03:56,000 --> 00:03:57,967
Es que ha perdido
mucha sangre.
38
00:04:02,133 --> 00:04:03,266
Mi amor, fresca.
39
00:04:03,266 --> 00:04:05,333
Me quería.
[QUEJIDO]
40
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
Me dijo que me adoraba.
41
00:04:12,066 --> 00:04:13,400
Me dijo que me amaba,
42
00:04:14,767 --> 00:04:15,967
me dijo que me quería.
43
00:04:15,967 --> 00:04:18,834
ANTONIO:
La creíamos a prueba
de balas,
44
00:04:18,834 --> 00:04:20,233
inmortal.
45
00:04:20,233 --> 00:04:21,300
Emilio.
46
00:04:21,300 --> 00:04:22,533
Emilio decía que Rosario
47
00:04:22,533 --> 00:04:24,567
tenía un chaleco antibalas
debajo de la piel.
48
00:04:24,567 --> 00:04:27,133
[SUENA "SOY DE FUEGO"
POR ULTRAJALA]
49
00:04:27,133 --> 00:04:28,500
[RISAS]
50
00:04:46,133 --> 00:04:47,367
ROSARIO:
¡Salud!
51
00:05:03,400 --> 00:05:05,834
EMILIO:
Vos tenés un chaleco
antibalas ahí, ¿o qué?
52
00:05:05,834 --> 00:05:08,100
ROSARIO:
Ey, ey, ey, ¿vos qué?
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,300
¿Vamos a buscarlo?
54
00:05:09,300 --> 00:05:11,000
¿Lo tengo?
A ver, ¿dónde lo tengo?
55
00:05:11,000 --> 00:05:12,633
Creo que está aquí
debajo de la piel.
56
00:05:12,633 --> 00:05:13,767
¿Ah, sí?
57
00:05:13,767 --> 00:05:17,266
EMILIO:
¿O estará por aquí?
Vení, vení.
58
00:05:17,266 --> 00:05:18,867
¿Por qué no lo vamos
a buscar, pues?
59
00:05:26,967 --> 00:05:31,867
EMILIO:
Vamos, pues, vamos a buscarlo
a ver si lo encuentro.
60
00:05:44,633 --> 00:05:46,600
[ROSARIO REZA]:
Si ojos tienen,
que no me vean.
61
00:05:46,600 --> 00:05:48,233
Si manos tienen,
que no me agarren.
62
00:05:48,233 --> 00:05:49,767
Si pies tienen,
que no me alcancen.
63
00:05:49,767 --> 00:05:52,700
No permitas que me sorprendan
por la espalda,
64
00:05:52,700 --> 00:05:55,133
no permitas
que mi muerte sea violenta,
65
00:05:55,133 --> 00:05:57,033
no permitas
que mi sangre se derrame.
66
00:05:57,033 --> 00:05:59,800
Tú que todo lo conoces,
sabes de mis pecados
67
00:05:59,800 --> 00:06:02,767
pero también sabes de mi fe,
no me desampares. Amén.
68
00:06:02,767 --> 00:06:03,867
[CELULAR SUENA]
69
00:06:05,467 --> 00:06:07,700
[SUENA "SI VOS NO ESTÁS AQUÍ"
POR EL VAMPIRO]
70
00:06:09,867 --> 00:06:12,500
¡Ay! Está sonando
el celular de Emilio.
71
00:06:12,500 --> 00:06:14,200
Ah, pues qué
ni modo de contestar.
72
00:06:17,233 --> 00:06:18,633
Leti, es tu hermano.
73
00:06:20,033 --> 00:06:22,000
¡Ay, mira, punto
para Emilio! ¡Bravo!
74
00:06:22,000 --> 00:06:24,633
[APLAUSOS Y VÍTORES]
75
00:06:24,633 --> 00:06:27,133
Mira, si es Antonio debe ser
que va a inventarse una excusa
76
00:06:27,133 --> 00:06:28,266
porque no va a poder venir.
77
00:06:28,266 --> 00:06:29,633
Pues excusa con nombre
y apellido
78
00:06:29,633 --> 00:06:31,200
pa' que ande
tan perdido.
79
00:06:31,200 --> 00:06:33,433
[♪♪♪]
80
00:06:37,934 --> 00:06:40,500
¡Ah, hijo puta!
Contesta, Emilio.
81
00:06:44,100 --> 00:06:46,900
¡Bravo, Emilio!
Mi amor, estás jugando divino.
82
00:06:46,900 --> 00:06:48,300
[APLAUSOS Y VÍTORES]
83
00:06:50,066 --> 00:06:51,533
Está jugando súper.
84
00:06:51,967 --> 00:06:53,066
Parcero,
85
00:06:54,800 --> 00:06:56,300
Rosario se nos muere.
86
00:07:03,734 --> 00:07:05,266
Doctor, la perdemos.
87
00:07:06,900 --> 00:07:08,200
Bisturí.
88
00:07:11,233 --> 00:07:13,100
Dígame el nombre
completo, por favor.
89
00:07:13,100 --> 00:07:15,266
¡Rosario!
No, señor, su nombre.
90
00:07:15,266 --> 00:07:18,433
Antonio de Bedout. Por favor,
no me la dejen morir, ¿sí?
91
00:07:18,433 --> 00:07:21,266
Señor, eso vamos a intentar
pero dígame, por favor,
92
00:07:21,266 --> 00:07:22,934
el nombre completo
de la paciente,
93
00:07:22,934 --> 00:07:24,800
la cédula,
los datos personales.
94
00:07:24,800 --> 00:07:26,266
Ella se llama
Rosario Tijeras.
95
00:07:26,266 --> 00:07:28,867
¿Tijeras?
¡Sí, Rosario
Tijeras se llama!
96
00:07:28,867 --> 00:07:30,867
Pero ¿Tijeras
es un apellido?
¡Sí!
97
00:07:30,867 --> 00:07:31,900
Bueno.
98
00:07:31,900 --> 00:07:33,667
50 miligramos de adrenalina.
99
00:07:37,000 --> 00:07:39,200
ENFERMERA:
Y usted, ¿qué relación
tiene con ella?
100
00:07:39,200 --> 00:07:42,033
¿Usted es un familiar,
el esposo, el novio?
101
00:07:42,033 --> 00:07:43,166
Nosotros...
102
00:07:46,333 --> 00:07:47,500
ANTONIO:
Emilio fue al único
103
00:07:47,500 --> 00:07:49,266
al que Rosario se le entregó
de verdad.
104
00:07:49,266 --> 00:07:51,300
LETIZIA:
¡Ya lo tenés!
105
00:07:51,300 --> 00:07:52,400
¡A ganarte el otro set!
106
00:07:52,400 --> 00:07:54,033
ANTONIO:
Pero él no logró entenderla.
107
00:07:54,033 --> 00:07:56,000
[CONTESTADORA]
Parcero, Rosario se nos muere.
108
00:07:56,000 --> 00:07:57,033
[♪♪♪]
109
00:07:57,033 --> 00:07:58,934
Acábalo, pues.
[TONO DE MARCADO]
110
00:07:58,934 --> 00:08:00,533
[CELULAR SUENA]
111
00:08:02,533 --> 00:08:04,500
Aló, ¿qué hubo?
¿Cuál es la historia de terror?
112
00:08:04,500 --> 00:08:08,100
¡No es ningún cuento, huevón,
Rosario se está muriendo!
113
00:08:11,433 --> 00:08:13,133
¿Qué es ese cuento
de que Rosario se muere?
114
00:08:13,133 --> 00:08:14,467
ANTONIO:
Lo que oís.
115
00:08:14,467 --> 00:08:18,066
Rosario se nos va,
hueputa.
116
00:08:22,800 --> 00:08:24,233
¿Vos es que estás
metiendo o qué?
117
00:08:24,233 --> 00:08:25,333
¿Estás metiendo,
sí o no?
118
00:08:25,333 --> 00:08:26,967
Estás pasado, huevón.
119
00:08:29,000 --> 00:08:32,033
EMILIO:
Otra vez Rosario se muere,
otra vez Rosario se muere...
120
00:08:32,033 --> 00:08:33,734
No, parcero, no.
121
00:08:33,734 --> 00:08:36,834
Si eso es lo que ella quiere,
entonces que se muera, hermano.
122
00:08:41,300 --> 00:08:43,266
Señor, alguien tiene
que hacerse responsable
123
00:08:43,266 --> 00:08:44,367
de la paciente.
124
00:08:44,367 --> 00:08:45,867
Usted fue quien la trajo,
¿es cierto?
125
00:08:45,867 --> 00:08:47,433
Sí, yo fui el que la traje.
Yo, yo, yo.
126
00:08:47,433 --> 00:08:50,200
Pero, ¿y entonces, usted
qué relación tiene con ella?
127
00:08:51,433 --> 00:08:54,133
[ANGUSTIADO]
Yo... nosotros...
128
00:08:56,266 --> 00:08:57,400
Ay...
129
00:08:58,834 --> 00:09:00,367
¿Qué le está pasando?
130
00:09:01,700 --> 00:09:05,367
LETIZIA:
Emilio, amor, concéntrate
que ibas ganando.
131
00:09:05,367 --> 00:09:07,433
POLICÍA:
Informaron que trajeron
acá a una mujer
132
00:09:07,433 --> 00:09:08,533
con herida de arma
de fuego.
133
00:09:08,533 --> 00:09:10,166
¿Usted qué, usted fue?
¿Está armado?
134
00:09:10,166 --> 00:09:12,800
Quién sabe qué le dijo Antonio
que lo desconcentró.
135
00:09:12,800 --> 00:09:15,400
No, pues es que a Antonio
no le conviene que Emilio gane.
136
00:09:15,400 --> 00:09:17,233
¡Cómo le voy a disparar
yo a Rosario,
137
00:09:17,233 --> 00:09:18,900
si sería lo último
que yo haría en mi vida!
138
00:09:18,900 --> 00:09:20,367
POLICÍA:
¿Está armado o qué?
139
00:09:20,367 --> 00:09:22,667
¡Cual voy a estar armado!
¡Requíseme, requíseme!
140
00:09:22,667 --> 00:09:25,233
[ANTONIO MOLESTO]
Qué absurdo sospechar de mí.
141
00:09:25,233 --> 00:09:27,333
Nadie había amado a Rosario
más de lo que yo la amé.
142
00:09:27,333 --> 00:09:29,400
Nadie sufrió tanto
con sus dolores,
143
00:09:29,400 --> 00:09:31,033
grandes y pequeños,
como yo lo hice.
144
00:09:31,033 --> 00:09:32,700
LETIZIA:
Ah.
145
00:09:32,700 --> 00:09:35,867
Se tiró el servicio.
¡Ay, Emilio, tira a matar!
146
00:09:35,867 --> 00:09:39,533
MÉDICO:
Uno, dos, tres,
cuatro...
147
00:09:39,533 --> 00:09:40,533
Uno, dos.
148
00:09:40,533 --> 00:09:42,233
¿Vos también
estás herido o qué?
149
00:09:42,233 --> 00:09:45,133
No, no, no, yo estoy bien.
Yo estoy bien.
150
00:09:45,133 --> 00:09:47,633
[SUENA "EL QUE A HIERRO MATA"
POR EL VAMPIRO]
151
00:09:47,633 --> 00:09:50,200
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco...
152
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
[PITIDO CONSTANTE]
153
00:10:07,700 --> 00:10:11,000
HOMBRE [POR MEGÁFONO]:
Bueno, silencio,
silencio, muchachos.
154
00:10:11,000 --> 00:10:12,066
5 años antes
155
00:10:12,066 --> 00:10:13,166
[SIRENA]
156
00:10:15,600 --> 00:10:17,066
Bien, muchachos,
157
00:10:17,066 --> 00:10:19,633
hoy tenemos la visita
de un grupo de estudiantes
158
00:10:19,633 --> 00:10:24,066
de la facultad de Arquitectura
de la universidad de Loyola.
159
00:10:24,066 --> 00:10:25,600
Ellos muy amablemente
han venido
160
00:10:25,600 --> 00:10:27,367
porque van a llevar
a cabo un proyecto
161
00:10:27,367 --> 00:10:29,567
de arquitectura
en nuestra comuna,
162
00:10:29,567 --> 00:10:33,066
así que quiero que los reciban
con un fuerte aplauso.
163
00:10:33,066 --> 00:10:35,200
[APLAUSOS]
164
00:10:39,133 --> 00:10:41,433
Las peladitas de aquí sí están
como muy buenas, parce.
165
00:10:41,433 --> 00:10:43,400
ALUMNO:
Hermano, tienes huevos
cómo nos traes
166
00:10:43,400 --> 00:10:45,000
a un lugar de estos
a hacer el trabajo.
167
00:10:45,000 --> 00:10:46,100
¿Qué quieres entonces?
168
00:10:46,100 --> 00:10:47,934
¿Que nos lleve a un colegio
cinco estrellas?
169
00:10:47,934 --> 00:10:49,734
No, pero algo con más
estilo, parcero.
170
00:10:49,734 --> 00:10:50,900
[GRITOS]
171
00:10:50,900 --> 00:10:53,166
PROFESORA:
¡Silencio,
silencio, por favor!
172
00:10:53,166 --> 00:10:55,734
Aquí los universitarios
les van a decir...
173
00:10:55,734 --> 00:10:59,900
ANTONIO:
Cuando la conocí, no sabía que
se iba a meter así en mi vida.
174
00:10:59,900 --> 00:11:03,166
No la conocí, la sentí.
175
00:11:03,166 --> 00:11:05,800
PROFESORA:
Van a explicar cómo
les vamos a colaborar,
176
00:11:05,800 --> 00:11:07,300
así que, por favor,
todos atención.
177
00:11:07,300 --> 00:11:08,400
¡Mira, Mira!
178
00:11:08,400 --> 00:11:11,100
¡Vení, vení,
Rosario, súbete!
179
00:11:11,100 --> 00:11:13,667
Esos universitarios están
como buenos, ¿o qué?
180
00:11:15,200 --> 00:11:17,867
Vale. Vale, pues.
Vamos.
181
00:11:17,867 --> 00:11:20,633
Es que están
demasiado papacitos todos.
182
00:11:20,633 --> 00:11:21,767
La foto, la foto,
la foto.
183
00:11:21,767 --> 00:11:23,767
Claro.
Eso.
184
00:11:23,767 --> 00:11:25,333
ANTONIO:
Bueno, amigos, amigas,
185
00:11:25,333 --> 00:11:28,233
nosotros venimos
de la universidad de Loyola,
186
00:11:28,233 --> 00:11:30,900
estamos en la facultad
de Arquitectura
187
00:11:30,900 --> 00:11:33,533
y venimos
a plantearles algo
188
00:11:33,533 --> 00:11:36,100
que tenemos a desarrollar
189
00:11:36,100 --> 00:11:39,333
y es un complejo de viviendas
para la comuna.
190
00:11:39,333 --> 00:11:42,700
Pensamos también
hacer un sector cultural
191
00:11:42,700 --> 00:11:44,734
y un sector deportivo.
192
00:11:44,734 --> 00:11:48,700
Para lo del colegio, nos
interesa mucho su posición,
193
00:11:48,700 --> 00:11:51,500
sus preguntas.
Queremos conocer de ustedes
194
00:11:51,500 --> 00:11:56,533
y pues, nos sería de mucha
ayuda su información, gracias.
195
00:11:56,533 --> 00:11:57,700
[APLAUSOS]
196
00:11:57,700 --> 00:11:58,667
Papacitos.
197
00:11:58,667 --> 00:11:59,867
Están tan ricos
que aguanta
198
00:11:59,867 --> 00:12:02,000
sacarles el teléfono,
¿sí o qué, Rosario?
199
00:12:02,000 --> 00:12:04,567
Pues a mí ese que habló
me pareció lindo.
200
00:12:04,567 --> 00:12:06,133
ALUMNA:
Bueno, a ver, pues a ver.
201
00:12:06,133 --> 00:12:08,834
¿Quién se atreve a ir
a pedirles algo?
202
00:12:08,834 --> 00:12:10,300
Apuesto mil lucas
a la que vaya
203
00:12:10,300 --> 00:12:12,333
y le saque el teléfono
a cualquiera de esos.
204
00:12:12,333 --> 00:12:14,400
Yo apuesto las manillas.
Hágale.
205
00:12:14,400 --> 00:12:16,100
Apostemos las manillas.
206
00:12:16,100 --> 00:12:18,367
No, ya sé, apostemos
las manillas,
207
00:12:18,367 --> 00:12:21,033
dos lucas, pero a la
que le dé un beso en la boca.
208
00:12:21,033 --> 00:12:22,100
Pero que sea en la boca.
209
00:12:22,100 --> 00:12:23,200
[RÍEN]
210
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
De una.
211
00:12:24,200 --> 00:12:26,333
Bueno, ¿entonces quién va?
Yo no.
212
00:12:26,333 --> 00:12:29,000
¿Quién se le mide?
Hágale, yo voy.
213
00:12:29,000 --> 00:12:31,800
[HABLAN A LA VEZ]
214
00:12:31,800 --> 00:12:33,900
Bueno, hágale pues,
pero me hacen barra.
215
00:12:33,900 --> 00:12:35,600
TODAS:
¡Vamos!
216
00:12:36,500 --> 00:12:38,667
[SUENA "ES ESTA VIDA"
POR EL VAMPIRO]
217
00:12:44,800 --> 00:12:46,633
¡Yo tengo una pregunta!
218
00:12:47,700 --> 00:12:49,734
A él.
¿Yo?
219
00:12:49,734 --> 00:12:51,734
Sí, a usted, venga.
220
00:12:59,200 --> 00:13:01,433
[VÍTORES]
221
00:13:04,600 --> 00:13:05,767
¡Uh!
222
00:13:16,834 --> 00:13:18,633
[ROSARIO RÍE]
223
00:13:18,633 --> 00:13:20,133
[♪♪♪]
224
00:13:24,333 --> 00:13:26,433
[HABLAN TODAS A LA VEZ]
225
00:13:31,433 --> 00:13:33,567
Pero siempre al bobo
primero, hermano.
226
00:13:33,567 --> 00:13:35,400
PROFESORA:
¡Qué pena con ustedes!
227
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
Con esa niña tenemos
algunos problemas,
228
00:13:37,400 --> 00:13:40,266
por favor, continúen.
¡Rosario!
229
00:13:40,266 --> 00:13:42,467
Rosario, yo no pensé
que fueras capaz.
230
00:13:42,467 --> 00:13:44,967
¿Y a qué le supo?
¿Y a qué le supo, eh?
231
00:13:44,967 --> 00:13:46,867
ROSARIO:
Yo no sé, como a baba seca.
232
00:13:46,867 --> 00:13:48,967
Por dos, cuatro,
seis lucas,
233
00:13:48,967 --> 00:13:52,066
manillas, oiga,
me salió buena.
234
00:13:52,066 --> 00:13:54,967
¡Lo dejaste pensando!
235
00:13:54,967 --> 00:13:56,900
¡Al salón!
Todo el mundo para el salón.
236
00:13:56,900 --> 00:13:58,066
¡Adentro, muchachas!
237
00:13:58,066 --> 00:14:01,667
A ver, ya, adentro.
¿No me están escuchando?
238
00:14:01,667 --> 00:14:03,166
¡Al salón!
239
00:14:03,166 --> 00:14:05,000
Vamos a ver
cómo se soluciona esto.
240
00:14:05,000 --> 00:14:07,066
A ver, señorita,
y con usted tengo que hablar.
241
00:14:08,100 --> 00:14:09,900
Entonces, lo que
necesitamos nosotros
242
00:14:09,900 --> 00:14:11,033
es que nos provean
243
00:14:11,033 --> 00:14:13,834
del mayor tipo de
material posible, ¿sí?
244
00:14:13,834 --> 00:14:16,000
Condiciones socioeconómicas,
245
00:14:16,000 --> 00:14:18,200
relación del colegio
con el entorno,
246
00:14:18,200 --> 00:14:19,467
con el barrio,
247
00:14:19,467 --> 00:14:22,066
relación de los muchachos
con el espacio, todo eso.
248
00:14:22,066 --> 00:14:24,000
Sí, porque la
universidad aceptó
249
00:14:24,000 --> 00:14:26,433
que éste sea el proyecto
de quinto año de la facultad.
250
00:14:26,433 --> 00:14:29,200
Imagínense, para nosotros
es un verdadero orgullo
251
00:14:29,200 --> 00:14:30,467
que nos hayan
escogido
252
00:14:30,467 --> 00:14:32,767
porque eso quiere decir
que vamos a ser piloto
253
00:14:32,767 --> 00:14:34,533
del ministerio
para todo el país.
254
00:14:34,533 --> 00:14:37,900
Profesores, ustedes me dicen
cuándo y dónde comenzamos.
255
00:14:37,900 --> 00:14:39,734
PROFESORA:
¡Es que como unas vagabundas!
256
00:14:39,734 --> 00:14:42,700
¡Como unas cualquieras
se portaron todas ustedes!
257
00:14:42,700 --> 00:14:44,934
Es que son una vergüenza
para esta institución.
258
00:14:44,934 --> 00:14:47,233
Pero se ganaron la apuesta.
¡Silencio!
259
00:14:47,233 --> 00:14:49,934
¡Silencio!
[ALBOROTAN]
260
00:14:49,934 --> 00:14:51,900
PROFESORA:
¡Silencio todo el mundo!
261
00:14:51,900 --> 00:14:55,333
Y esto no es un...
Esto es un templo del saber.
262
00:14:55,333 --> 00:14:57,567
¡Oiga, vieja!
263
00:14:57,567 --> 00:14:59,834
Y encima con esas
pulseras de mariguanera.
264
00:14:59,834 --> 00:15:01,333
¡No me robe, ladrona!
265
00:15:04,066 --> 00:15:06,066
¡Profe,
no me las corte!
266
00:15:06,066 --> 00:15:08,333
Con ellas no se meta
porque se me mete la maldad.
267
00:15:08,333 --> 00:15:10,500
Ah, encima de todo bruja.
¡Solo eso me faltaba!
268
00:15:10,500 --> 00:15:12,400
No se meta con mi amiga
que le va a pesar.
269
00:15:12,400 --> 00:15:14,333
Usted se calla,
María del Rosario,
270
00:15:14,333 --> 00:15:18,100
que usted y todas las que
se visten como usted,
271
00:15:18,100 --> 00:15:19,633
como unas prostitutas,
272
00:15:19,633 --> 00:15:23,567
se quitan ya todas esas basuras
que tienen en las manos.
273
00:15:23,567 --> 00:15:25,433
No te dejes
cortar las aseguranzas
274
00:15:25,433 --> 00:15:27,400
de esta perra amargada,
Dayra.
275
00:15:27,400 --> 00:15:29,233
¿Cómo me está diciendo?
Perra amargada.
276
00:15:29,233 --> 00:15:33,300
¡Repítalo, culicagada!
¡Perra amargada!
277
00:15:33,300 --> 00:15:34,867
[ABUCHEOS]
278
00:15:34,867 --> 00:15:38,066
¡Cállese, María del Rosario,
que hartas ganas le tengo!
279
00:15:38,066 --> 00:15:40,500
¿Y sabe qué?
280
00:15:40,500 --> 00:15:41,900
Tengo muchas ganas
de que le hagan
281
00:15:41,900 --> 00:15:45,133
una expulsión a usted,
hija de criminales.
282
00:15:45,133 --> 00:15:46,166
¿Cómo me dijo?
283
00:15:46,166 --> 00:15:49,633
¡Criminal,
como toda su familia!
284
00:15:49,633 --> 00:15:51,300
[ABUCHEOS]
285
00:15:51,300 --> 00:15:52,600
A ver, ¿me repite eso
286
00:15:52,600 --> 00:15:54,433
delante de todo
el colegio, perra?
287
00:15:54,433 --> 00:15:55,967
[GRITERÍO]
288
00:15:55,967 --> 00:15:58,200
[♪♪♪]
289
00:16:13,200 --> 00:16:14,934
¡A ver,
humíllenos!
290
00:16:14,934 --> 00:16:16,667
¡Humíllenos delante
de todo el colegio!
291
00:16:16,667 --> 00:16:19,533
PROFESOR:
Bien, aquí a su derecha tienen
la sala de informática
292
00:16:19,533 --> 00:16:20,467
para profesores.
293
00:16:20,467 --> 00:16:21,767
ESTUDIANTE:
Ey, ey, ey.
294
00:16:21,767 --> 00:16:24,800
Ey, pelaos, vengan a ver.
¡Pelea, pelea!
295
00:16:24,800 --> 00:16:26,900
[GRITOS]
296
00:16:29,734 --> 00:16:31,667
ALUMNO:
Esa fue la pelada
que besó a Antonio.
297
00:16:31,667 --> 00:16:33,500
ANTONIO:
¿Qué es lo que tiene
en las manos?
298
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
¿Unas tijeras?
299
00:16:35,500 --> 00:16:38,066
ALUMNO:
Tómale fotos, vení,
tómale fotos.
300
00:16:38,066 --> 00:16:40,000
Mira, mira,
dale, cógela ahí.
301
00:16:40,000 --> 00:16:42,100
[GRITOS]
302
00:16:50,266 --> 00:16:51,700
¿Y este
amotinamiento, qué?
303
00:16:51,700 --> 00:16:54,000
Todo el lío lo empezó esa
pelada, la de las tijeras.
304
00:16:54,000 --> 00:16:57,066
PROFESOR:
Mire, yo se los decía. Se los
decía que tarde o temprano
305
00:16:57,066 --> 00:16:59,567
con el comportamiento, pues los
alumnos se le iban a revelar.
306
00:16:59,567 --> 00:17:01,100
PROFESOR:
Yo les dije.
307
00:17:01,100 --> 00:17:02,834
DIRECTOR:
¿Qué está pasando aquí?
308
00:17:02,834 --> 00:17:04,900
Por favor, permiso, niñas.
¿Qué está pasando?
309
00:17:04,900 --> 00:17:06,300
Otra vez...
310
00:17:07,767 --> 00:17:08,934
Mire qué pena
con ustedes
311
00:17:08,934 --> 00:17:10,567
este espectáculo
tan bochornoso.
312
00:17:10,567 --> 00:17:12,266
Por qué no continúan
el recorrido,
313
00:17:12,266 --> 00:17:13,500
por favor, profesores,
¿sí?
314
00:17:13,500 --> 00:17:15,066
Hagan el favor.
Señorita Marietta,
315
00:17:15,066 --> 00:17:16,900
venga, que hay que llamar
a la policía.
316
00:17:16,900 --> 00:17:18,166
Profesor Uribe,
317
00:17:18,166 --> 00:17:20,400
por favor, acompáñelos
a que terminen el recorrido.
318
00:17:20,400 --> 00:17:22,233
¡Qué espectáculo este,
por favor!
319
00:17:22,233 --> 00:17:24,333
¡La muchachita esa
cogió y levantó ella solita
320
00:17:24,333 --> 00:17:25,533
a todo el colegio!
321
00:17:25,533 --> 00:17:29,100
ESTUDIANTES:
¡Bruja, bruja, bruja!
322
00:17:29,867 --> 00:17:32,100
[♪♪♪]
323
00:17:46,500 --> 00:17:49,767
ANTONIO:
Ese día lo tengo clavado
en el alma.
324
00:17:49,767 --> 00:17:52,133
La imagen de esa niña salvaje,
que armada de unas tijeras
325
00:17:52,133 --> 00:17:55,333
levantó a todo un colegio,
se apoderó de mí.
326
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
ESTUDIANTE:
Ay, marica, llegó la policía.
327
00:17:59,200 --> 00:18:03,233
POLICÍA:
Esto lo solucionamos
en comisaría. ¡Procedan!
328
00:18:03,233 --> 00:18:06,900
PROFESORA:
Vea, lo que pasa es que yo soy
la prefecta de disciplina.
329
00:18:06,900 --> 00:18:10,600
[ALUMNOS EN CORO]
¡Rosario, Rosario!
330
00:18:31,300 --> 00:18:33,500
[SUENA "SOY DE FUEGO"
POR ULTRAJALA]
331
00:18:36,734 --> 00:18:38,867
Sí, mami,
que usted tiene que venir.
332
00:18:39,900 --> 00:18:41,133
No, mami, seguro,
333
00:18:41,133 --> 00:18:43,433
nosotros no hemos hecho
nada malo, solamente esa...
334
00:18:43,433 --> 00:18:45,600
[COMUNICACIÓN CORTADA]
335
00:18:45,600 --> 00:18:46,834
Me colgó.
336
00:18:49,500 --> 00:18:52,133
OFICIAL:
Menor de edad,
María del Rosario.
337
00:18:54,033 --> 00:18:57,233
Nombre de sus padres,
algún acudiente
338
00:18:57,233 --> 00:18:58,867
o alguien que responda
por usted.
339
00:18:58,867 --> 00:19:00,200
Que responda por ella,
340
00:19:00,200 --> 00:19:02,100
que responda por todos
los daños que me hizo.
341
00:19:02,100 --> 00:19:04,967
Vea, no te dejes quitar
las aseguranzas,
342
00:19:04,967 --> 00:19:06,100
quítaselas, hermana.
343
00:19:06,100 --> 00:19:07,967
Lo que pasa es que esta
vieja no le ha contado
344
00:19:07,967 --> 00:19:09,066
lo que nos hizo.
345
00:19:09,066 --> 00:19:11,066
Cuéntele, cuéntele que nos
robó. ¡Cuéntele!
346
00:19:11,066 --> 00:19:12,100
[HABLAN A LA VEZ]
347
00:19:12,100 --> 00:19:14,867
Se calman, por favor.
¡Se calman!
348
00:19:14,867 --> 00:19:16,367
La dirección de su papá.
349
00:19:16,367 --> 00:19:17,600
Yo a ese señor
no lo conozco.
350
00:19:17,600 --> 00:19:19,934
Dale la dirección del
papacito de tu hermano.
351
00:19:19,934 --> 00:19:21,700
Sí, dile que venga.
Dile que venga.
352
00:19:21,700 --> 00:19:24,900
¿El hermano? El hermano
es un zurrón peor que ella.
353
00:19:24,900 --> 00:19:26,567
Con ese no te metas.
354
00:19:26,567 --> 00:19:28,200
¡Se controlan,
por favor!
355
00:19:28,200 --> 00:19:29,800
Sargento.
356
00:19:30,767 --> 00:19:32,533
Hagan el trámite
para dejarlo libre.
357
00:19:32,533 --> 00:19:34,800
Ya sabe, Cachi,
pórtese bien,
358
00:19:34,800 --> 00:19:37,800
no quiero tenerlo
por aquí tan seguido.
359
00:19:37,800 --> 00:19:39,133
Tranquilo, hombre.
360
00:19:41,633 --> 00:19:43,033
Uy, así es
que me gustan.
361
00:19:43,033 --> 00:19:45,967
Precisamente me sacan cuando
esto se estaba poniendo bueno.
362
00:19:45,967 --> 00:19:48,000
OFICIAL:
¿Y qué? ¿Tampoco tiene mamá?
363
00:19:48,000 --> 00:19:49,500
¡Niña!
364
00:19:49,500 --> 00:19:52,734
¿Qué?
Mamá, ¿tampoco tiene?
365
00:19:52,734 --> 00:19:54,667
Sí, señor,
yo sí tengo mamá,
366
00:19:54,667 --> 00:19:56,767
pero debe andar
por ahí trabajando
367
00:19:56,767 --> 00:19:59,333
o con el mocito.
[RÍEN]
368
00:19:59,333 --> 00:20:01,600
Mire, señorita,
esto es serio.
369
00:20:01,600 --> 00:20:03,934
Si alguien de su casa no viene
a responder por usted,
370
00:20:03,934 --> 00:20:05,066
vamos a tener
que enviarla
371
00:20:05,066 --> 00:20:06,867
a una institución
de protección.
372
00:20:06,867 --> 00:20:08,533
¿Por qué no la lleva
para allá de una vez?
373
00:20:08,533 --> 00:20:09,934
¡Johnefe!
Cálmese, por favor.
374
00:20:09,934 --> 00:20:10,967
¿Y ese quién es?
375
00:20:10,967 --> 00:20:13,200
Ese es mi hermano,
376
00:20:13,200 --> 00:20:15,100
ese man siempre
responde por mí.
377
00:20:15,100 --> 00:20:17,700
JOHNEFE:
¿Pero usted cree
que eso qué, hermano?
378
00:20:17,700 --> 00:20:21,734
Cóbreme más suave, a lo bien,
que dos palos no vale.
379
00:20:21,734 --> 00:20:23,667
¿Qué pasa, ah?
380
00:20:23,667 --> 00:20:25,066
Eso valen los fierros,
381
00:20:25,066 --> 00:20:27,333
¿usted qué está creyendo,
que yo hago caridad o qué?
382
00:20:27,333 --> 00:20:29,500
Pero ¿usted cree
que lo rezaron o qué?
383
00:20:29,500 --> 00:20:32,200
Esos fierros
no están rezados.
384
00:20:32,200 --> 00:20:35,633
Dame más suave, hombre,
Cristancho, parce.
385
00:20:35,633 --> 00:20:37,433
¿Saben qué, muchachos?
Hagamos una cosa.
386
00:20:37,433 --> 00:20:39,867
¿Por qué no van al semáforo
a vender unas florecitas
387
00:20:39,867 --> 00:20:41,166
y me traen el billete
que es?
388
00:20:42,266 --> 00:20:44,066
¿Y es que vos crees
que yo soy un gamín
389
00:20:44,066 --> 00:20:46,000
pa' irme a parar
en un semáforo?
390
00:20:46,900 --> 00:20:49,433
No, Cristancho,
trátame serio, hombre.
391
00:20:49,433 --> 00:20:50,900
Trátame así como...
392
00:20:50,900 --> 00:20:53,300
como si yo fuera,
así como de la familia,
393
00:20:53,300 --> 00:20:55,633
como si fuera
el hijo tuyo.
394
00:20:55,633 --> 00:20:56,867
[RÍEN]
395
00:20:56,867 --> 00:20:58,300
Igualito.
396
00:20:58,300 --> 00:21:02,033
¿Vos, hijo mío?
¿Vos es que sos huevón o qué?
397
00:21:02,033 --> 00:21:04,667
No, venga,
Cristancho, parce,
398
00:21:04,667 --> 00:21:06,667
no se ponga así,
hermano.
399
00:21:06,667 --> 00:21:09,467
Vea, yo tengo
un palo, ¿ah?
400
00:21:09,467 --> 00:21:13,066
Suélteme los fierros, hermano,
yo después le doy el resto.
401
00:21:13,066 --> 00:21:14,233
[CELULAR SUENA]
402
00:21:14,233 --> 00:21:16,567
Espérate un momentico
que tiene que ser el patrón.
403
00:21:16,567 --> 00:21:18,367
¿Aló?
404
00:21:18,367 --> 00:21:19,467
¿Pero cómo así?
405
00:21:19,467 --> 00:21:21,400
¿Qué hace Rosario
en una inspección?
406
00:21:21,400 --> 00:21:23,233
OFICIAL:
Sí, señor Johnefe,
407
00:21:23,233 --> 00:21:25,100
lo estamos llamando
porque hubo un problema
408
00:21:25,100 --> 00:21:27,433
con su hermana en el colegio.
Ella nos dio su teléfono.
409
00:21:27,433 --> 00:21:30,300
Necesitamos que un familiar
de ella se haga aquí presente
410
00:21:30,300 --> 00:21:31,567
para que se la lleve.
411
00:21:31,567 --> 00:21:33,367
¡Sí, porque si no, me
van a meter a la cárcel!
412
00:21:33,367 --> 00:21:35,533
Ninguna cárcel, niña,
es una institución
413
00:21:35,533 --> 00:21:36,567
para menores.
414
00:21:36,567 --> 00:21:38,734
No, pero yo no puedo ir
en estos momentos,
415
00:21:38,734 --> 00:21:40,367
yo estoy trabajando y...
416
00:21:41,800 --> 00:21:43,266
Un momentico,
espere un momento,
417
00:21:43,266 --> 00:21:44,200
espéreme un momentico.
418
00:21:44,200 --> 00:21:45,633
Cristancho,
espere un momentico
419
00:21:45,633 --> 00:21:47,033
que es Rosario
y tengo un problema.
420
00:21:47,033 --> 00:21:49,734
Espéreme un segundito.
¿Aló, aló?
421
00:21:49,734 --> 00:21:51,467
ROSARIO:
John, es
que me quieren joder.
422
00:21:51,467 --> 00:21:53,800
Vení por mí, vení,
no me dejes morir.
423
00:21:53,800 --> 00:21:54,934
¿Aló?
424
00:21:54,934 --> 00:21:56,800
¿Ustedes saben que Rosario
es una niña?
425
00:21:56,800 --> 00:21:58,266
Ustedes no la pueden
tener allá.
426
00:21:58,266 --> 00:22:00,567
Venga, Cristancho,
un momentico, hermano.
427
00:22:00,567 --> 00:22:02,433
Aló, aló.
428
00:22:02,433 --> 00:22:04,633
Ustedes saben que no pueden
tener a Rosario allá,
429
00:22:04,633 --> 00:22:06,200
Rosario es una niña.
430
00:22:06,200 --> 00:22:07,400
Pásemelo.
431
00:22:07,400 --> 00:22:09,066
A lo bien se van a meter
es en un problema,
432
00:22:09,066 --> 00:22:10,367
no pueden tener
a Rosario allá.
433
00:22:10,367 --> 00:22:12,500
[SE CORTA LLAMADA]
434
00:22:14,767 --> 00:22:16,000
Me colgaron.
435
00:22:16,000 --> 00:22:17,367
Que Rosario está
en la inspección.
436
00:22:17,367 --> 00:22:19,934
No, no, vení, acompáñame.
Vení, acompáñame.
437
00:22:19,934 --> 00:22:22,166
[♪♪♪]
438
00:22:23,834 --> 00:22:26,633
Ey, Ronie, pues hombre,
eres el cuidador.
439
00:22:26,633 --> 00:22:28,266
Rápido, pues.
440
00:22:28,266 --> 00:22:30,100
Dale, dale, dale.
Bien, bien.
441
00:22:30,100 --> 00:22:31,200
Listo, listo.
442
00:22:31,200 --> 00:22:32,333
Y otra
443
00:22:32,333 --> 00:22:35,734
y otra y otra...
444
00:22:35,734 --> 00:22:37,600
No friegue. Esta vez
el que se la fumó biche
445
00:22:37,600 --> 00:22:39,033
no fue Chávez,
sino tú, Toño.
446
00:22:39,033 --> 00:22:41,900
¡Mira! Me llenaste la
tarjeta de la cámara
447
00:22:41,900 --> 00:22:44,633
de la terrorista
de las tijeras, ¿sí o qué?
448
00:22:44,633 --> 00:22:46,633
EMILIO:
¡La fedayín!
449
00:22:46,633 --> 00:22:48,200
Vea, Antonio,
vos sos muy regalado.
450
00:22:48,200 --> 00:22:49,266
Solamente te dio un besito
451
00:22:49,266 --> 00:22:51,066
y ya quedaste flechado,
no te puedo creer.
452
00:22:51,066 --> 00:22:52,900
Qué va, Sudarsky,
vos estás celoso
453
00:22:52,900 --> 00:22:54,400
porque no fue
con vos, huevón.
454
00:22:54,400 --> 00:22:56,333
Es que este man
sí es de buenas, es que
455
00:22:56,333 --> 00:22:58,433
qué tal esa mamacita
me hubiera besado a mí,
456
00:22:58,433 --> 00:23:00,233
y esas piernas
que se mandaba...
457
00:23:00,233 --> 00:23:01,867
y esas...
Chávez, Chávez, Chávez,
458
00:23:01,867 --> 00:23:03,700
a ver, nosotros
no vinimos aquí
459
00:23:03,700 --> 00:23:05,300
a mirar
a las muchachitas,
460
00:23:05,300 --> 00:23:07,433
vinimos a entender
la relación
461
00:23:07,433 --> 00:23:09,400
de los muchachos
con el espacio,
462
00:23:09,400 --> 00:23:11,900
a entender el color,
el ambiente, la atmósfera...
463
00:23:11,900 --> 00:23:13,867
Eso que
llamamos l'environement, ¿sí?
464
00:23:13,867 --> 00:23:16,000
Pero no se pudo
ni se va a poder, profe,
465
00:23:16,000 --> 00:23:17,133
si usted insiste en traernos
466
00:23:17,133 --> 00:23:19,066
a estos peladeros
a que hagamos el trabajo,
467
00:23:19,066 --> 00:23:21,000
¿cierto, muchachos?
Sudarsky, muchachos,
468
00:23:21,000 --> 00:23:22,900
esto es parte del país
y el trabajo de ustedes
469
00:23:22,900 --> 00:23:25,066
no solamente es entender
el espacio,
470
00:23:25,066 --> 00:23:26,300
sino entender
la mentalidad
471
00:23:26,300 --> 00:23:28,133
de las personas que
lo habitan, por Dios.
472
00:23:28,133 --> 00:23:29,333
Qué pena, profe,
473
00:23:29,333 --> 00:23:31,266
pero lo que yo vi allá
fueron unos vándalos.
474
00:23:31,266 --> 00:23:33,633
Deberíamos buscar un sitio
mejor para este proyecto.
475
00:23:33,633 --> 00:23:34,867
Esto es un peligro.
476
00:23:34,867 --> 00:23:37,333
Melisita, sé bella
y cállate, ¿sí?
477
00:23:37,333 --> 00:23:40,633
Ey, Melisita, vos
y tus comentarios, ¿no?
478
00:23:40,633 --> 00:23:41,700
Meli,
¿por qué pa' vos
479
00:23:41,700 --> 00:23:43,233
todos los que no
tienen recursos,
480
00:23:43,233 --> 00:23:44,867
pues son malandros,
ah?
481
00:23:44,867 --> 00:23:46,567
Ojalá, mi amor, no se
le voltee la arepa
482
00:23:46,567 --> 00:23:47,734
como le pasó
a esa profesora,
483
00:23:47,734 --> 00:23:49,700
porque esa niña le cantó
la tabla como es, ¿o no?
484
00:23:49,700 --> 00:23:52,300
A mí me parece...
Ay, "esa niña".
485
00:23:53,266 --> 00:23:56,100
¡Todo lo que logra
un besito, mi Toño!
486
00:23:56,100 --> 00:23:57,400
Vamos.
487
00:23:57,400 --> 00:23:58,633
¿Profe, viene?
488
00:23:58,633 --> 00:24:00,900
No, prefiero socializar
el sudor. Vamos, muchachos.
489
00:24:00,900 --> 00:24:02,200
Bueno,
que le vaya bien.
490
00:24:02,200 --> 00:24:04,133
¿Loquito con el beso?
¿Me va a coger de parche?
491
00:24:04,133 --> 00:24:06,567
[TONO BURLÓN]
¡Ay, loquito con el beso!
492
00:24:06,567 --> 00:24:07,800
[RÍE]
493
00:24:07,800 --> 00:24:09,333
[♪♪♪]
494
00:24:10,800 --> 00:24:14,066
PROFESORA:
Una demanda es lo yo quiero
poner para que esa muchachita
495
00:24:14,066 --> 00:24:15,967
pague por todo
lo que hizo.
496
00:24:15,967 --> 00:24:18,033
Entiéndanme, lo que no
quiero es que mi hermanita
497
00:24:18,033 --> 00:24:20,834
ande por ahí en la calle
como cualquier callejera.
498
00:24:20,834 --> 00:24:23,533
Una niña de esas qué hace en
la calle sin estudio, dígame.
499
00:24:23,533 --> 00:24:26,166
Mire, yo sé que ustedes dos
pueden llegar a un arreglo.
500
00:24:26,166 --> 00:24:28,967
Profesora, diga cuánto
valen sus daños
501
00:24:28,967 --> 00:24:30,133
y arregle
con el muchacho.
502
00:24:30,133 --> 00:24:31,533
Mire que él
tiene buena voluntad.
503
00:24:31,533 --> 00:24:33,700
¿Qué?
Profe, colabóreme.
504
00:24:33,700 --> 00:24:36,367
A ver, ¿y cómo valoran
ustedes lo que me hicieron
505
00:24:36,367 --> 00:24:38,033
delante de
todo el colegio?
506
00:24:38,033 --> 00:24:39,767
A ver, esta salvaje.
507
00:24:39,767 --> 00:24:41,967
Mire, me tijereteó,
me tijereteó todo el cabello.
508
00:24:41,967 --> 00:24:43,200
¿Sí, ve?
509
00:24:43,200 --> 00:24:44,233
[♪♪♪]
510
00:24:44,233 --> 00:24:46,467
Es que de milagro
no me matan.
511
00:24:46,467 --> 00:24:48,734
Ey, Rosario, pilas le dejas
la manillas, hermana,
512
00:24:48,734 --> 00:24:50,233
reclámeselas de una vez.
513
00:24:50,233 --> 00:24:52,800
Ahora no te me vas
a torcer. ¿Listo?
514
00:24:52,800 --> 00:24:54,667
Vieja loca,
vea cómo me dejó la mano.
515
00:24:54,667 --> 00:24:57,166
Deja de llorar, mira,
mira lo que nos hiciste.
516
00:24:57,166 --> 00:24:59,500
Ya, mira, bruja.
517
00:24:59,500 --> 00:25:01,533
No lo quiero
volver a ver por acá.
518
00:25:01,533 --> 00:25:06,533
CACHI:
Uy, yo a esa bebecita me
la corono porque me la corono.
519
00:25:06,533 --> 00:25:07,633
Lo juro.
520
00:25:07,633 --> 00:25:10,734
Tranquilo, parcero,
pero tranquilo, mijo.
521
00:25:10,734 --> 00:25:14,700
JOHNEFE:
Vea, profesora,
aquí está lo que acordamos.
522
00:25:14,700 --> 00:25:16,333
Por los daños que le hizo
mi hermanita,
523
00:25:16,333 --> 00:25:18,133
yo creo que esto
es suficiente, vea.
524
00:25:18,133 --> 00:25:19,700
Tome.
525
00:25:19,700 --> 00:25:22,300
¡Recíbalos! Pa' que la lleven
a la peluquería, mija,
526
00:25:22,300 --> 00:25:24,000
y le arreglen
esa cresta.
527
00:25:24,000 --> 00:25:26,233
Bueno, señorita,
respeto por la profesora.
528
00:25:26,233 --> 00:25:28,400
Que le quede muy claro
que esa muchachita al colegio
529
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
no vuelve porque yo voy
a estar ahí para evitarlo.
530
00:25:30,400 --> 00:25:33,567
Bueno pero, recíbamelos, profe,
para que solucionemos esto.
531
00:25:33,567 --> 00:25:37,033
Muchas gracias.
532
00:25:37,033 --> 00:25:39,800
OFICIAL:
Como María del Rosario
no tiene papá ni mamá,
533
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
a usted le va a tocar
controlar a su hermanita.
534
00:25:41,800 --> 00:25:43,133
No, usted sí
se equivoca,
535
00:25:43,133 --> 00:25:44,533
porque es que ella
sí tiene mamá,
536
00:25:44,533 --> 00:25:46,467
lo que pasa es que
doña Ruby está ocupadita
537
00:25:46,467 --> 00:25:47,633
consiguiéndose la papa.
538
00:25:47,633 --> 00:25:49,834
¿Ustedes me entienden?
Hay que comer...
539
00:25:49,834 --> 00:25:51,800
¿Ella fue la que le dio
toda esa plata?
540
00:25:51,800 --> 00:25:53,500
Usted está muy joven
como para andar
541
00:25:53,500 --> 00:25:55,467
con tanto efectivo encima.
542
00:25:55,467 --> 00:25:56,934
Pues no,
yo soy comerciante
543
00:25:56,934 --> 00:25:58,800
y en estos momentos
iba a cerrar un negocio,
544
00:25:58,800 --> 00:26:01,300
pero ya se me dañó.
545
00:26:01,300 --> 00:26:03,367
¡Eh, Ave María, Dayra,
a mí lo que me faltaba pues!
546
00:26:03,367 --> 00:26:04,633
¡Que vos me saques
del trabajo
547
00:26:04,633 --> 00:26:06,066
pa' venir a sacarte
de la cárcel!
548
00:26:06,066 --> 00:26:07,367
¿Es el ejemplo
que te he dado?
549
00:26:07,367 --> 00:26:08,800
¿Qué fue lo que
hiciste ahora?
550
00:26:08,800 --> 00:26:10,500
Nada, má.
¿Qué fue
lo que hizo?
551
00:26:10,500 --> 00:26:13,100
¿Qué fue lo que hizo,
pues?
552
00:26:13,100 --> 00:26:14,200
Me faltaron al respeto.
553
00:26:14,200 --> 00:26:16,100
¡A mí, a la prefecta
de disciplina!
554
00:26:16,100 --> 00:26:18,767
Doña Zoila, tranquila
que ya todo está solucionado.
555
00:26:18,767 --> 00:26:20,266
Vea, ya firmamos
un papel y todo.
556
00:26:20,266 --> 00:26:21,433
Sí.
557
00:26:21,433 --> 00:26:22,533
Pero viste, profe,
558
00:26:22,533 --> 00:26:24,233
¿y a vos qué fue lo que
se pasó en el pelo?
559
00:26:24,233 --> 00:26:25,433
¿Qué te hicieron?
560
00:26:25,433 --> 00:26:26,467
[RÍEN]
561
00:26:26,467 --> 00:26:28,166
Va a tener que poner
más cuidado
562
00:26:28,166 --> 00:26:29,533
con quién anda su hija,
¿oyó?
563
00:26:29,533 --> 00:26:31,533
¡Eso!
¡Ya quedé libre!
564
00:26:31,533 --> 00:26:34,467
¡Adiós, suerte, brujita,
suerte!
565
00:26:34,467 --> 00:26:36,166
Entonces, ya todo
está solucionado,
566
00:26:36,166 --> 00:26:37,300
muchísimas gracias.
567
00:26:37,300 --> 00:26:39,767
Muchísimas gracias,
mi Dios le pague.
568
00:26:39,767 --> 00:26:42,033
Vení, Dayra,
a cuentas arreglar.
569
00:26:42,033 --> 00:26:43,233
Qué pena, profe.
570
00:26:44,567 --> 00:26:46,500
SAPO:
Hizo lo que le tocaba,
571
00:26:46,500 --> 00:26:48,600
con los tombos hay que
causar buena impresión
572
00:26:48,600 --> 00:26:51,667
pa' que lo respeten a uno,
¿sí o no, Johnefe?
573
00:26:51,667 --> 00:26:54,367
Ay, qué va,
hombre, sapo.
574
00:26:54,367 --> 00:26:55,900
John, pero es que
también, ¿qué?
575
00:26:55,900 --> 00:26:57,567
¿Por qué venís a dar
la mano a esa bruja?
576
00:26:57,567 --> 00:26:59,467
¿Vos no entendés que
esa vieja es una arpía?
577
00:26:59,467 --> 00:27:01,800
Es que mira cómo
me dejó, mira.
578
00:27:01,800 --> 00:27:03,066
Yo sé, pero una
arpía o no,
579
00:27:03,066 --> 00:27:04,867
usted lo que tiene
que estar es estudiando,
580
00:27:04,867 --> 00:27:06,734
no buscando por ahí
problemas, Rosario.
581
00:27:06,734 --> 00:27:07,967
¡Sisarras!
582
00:27:07,967 --> 00:27:09,433
John,
583
00:27:09,433 --> 00:27:11,800
llévame a vivir
con vos.
584
00:27:11,800 --> 00:27:13,433
¿Sí? Llévame.
585
00:27:13,433 --> 00:27:15,300
Vos sos boba,
Rosario,
586
00:27:15,300 --> 00:27:18,333
¿vos querés ser así,
bruta como yo?
587
00:27:18,333 --> 00:27:19,967
Vos lo que tenés
que hacer es prepararte
588
00:27:19,967 --> 00:27:24,467
para volverte una reina
bien hermosa y mamacita.
589
00:27:24,467 --> 00:27:25,867
¿Entonces qué,
mamá?
¿Qué hubo?
590
00:27:25,867 --> 00:27:27,800
Ay, qué pena, ustedes
llegando y yo saliendo,
591
00:27:27,800 --> 00:27:29,300
pero, mamita,
me salió un domicilio
592
00:27:29,300 --> 00:27:31,400
de tres clientes,
imagínese.
593
00:27:31,400 --> 00:27:33,667
Ahí dejé todo perfecto,
está la comida,
594
00:27:33,667 --> 00:27:35,900
me acuesta los niños,
me los organiza
595
00:27:35,900 --> 00:27:38,700
y ustedes coman si quieren.
Comida hay para todos.
596
00:27:38,700 --> 00:27:40,467
Qué pena no se las puedo
servir, pero...
597
00:27:40,467 --> 00:27:42,734
Y eso, ¿qué pasó?
598
00:27:42,734 --> 00:27:45,333
Mijita, esa no es presentación
personal pa' usted,
599
00:27:45,333 --> 00:27:47,133
usted es una princesa.
Mamá, es que me caí.
600
00:27:47,133 --> 00:27:49,633
Cosa ese vestido, no,
cójale ese dobladillo.
601
00:27:49,633 --> 00:27:52,400
No, linda, linda,
usted es divina, mamita.
602
00:27:52,400 --> 00:27:55,033
Nos vemos, me dejan todo,
pues, organizado, ¿listo?
603
00:27:55,033 --> 00:27:56,667
[MOTO ARRANCA]
604
00:27:59,867 --> 00:28:01,633
A ver, Rosario,
decime una cosa.
605
00:28:03,266 --> 00:28:05,333
¿El novio de mi mamá
te volvió a hacer algo?
606
00:28:05,333 --> 00:28:06,767
¿Cristancho?
607
00:28:06,767 --> 00:28:08,967
Bah, ese no es capaz
de meterse conmigo.
608
00:28:09,967 --> 00:28:11,633
Pues menos mal.
609
00:28:11,633 --> 00:28:13,700
Menos mal porque ese man
te vuelve a hacer algo
610
00:28:13,700 --> 00:28:16,433
y, ¿sabes qué?
Lo mato.
611
00:28:16,433 --> 00:28:18,200
¿Y entonces?
612
00:28:18,200 --> 00:28:19,967
Entonces nada,
Rosario, ya te dije.
613
00:28:19,967 --> 00:28:22,800
Ve, mira, toma que vos
vas a necesitar plata.
614
00:28:22,800 --> 00:28:24,066
Cuídate.
615
00:28:24,066 --> 00:28:26,233
No quiero plata, me quiero
ir a vivir con vos.
616
00:28:26,233 --> 00:28:27,233
Ya te dije...
617
00:28:27,233 --> 00:28:28,300
¿Vos no entendés
que yo
618
00:28:28,300 --> 00:28:29,700
no quiero vivir más
en esta casa?
619
00:28:29,700 --> 00:28:32,033
¿Y vos no entendés que lo que
tenés que hacer es estudiar?
620
00:28:32,033 --> 00:28:33,834
Ándate a darle la comida
a los niños, chao.
621
00:28:33,834 --> 00:28:35,767
¡Listo, listo!
622
00:28:35,767 --> 00:28:37,066
¡Todo bien!
¡Todo bien!
623
00:28:37,066 --> 00:28:39,266
¡Mal hermano!
624
00:28:41,433 --> 00:28:42,633
Pirobo...
625
00:28:42,633 --> 00:28:45,000
¡Pa' eso me hubieras
dejado en la cárcel!
626
00:29:04,500 --> 00:29:06,867
[SUENA "ESA MUJER HERMOSA"
POR EL VAMPIRO]
627
00:29:06,867 --> 00:29:08,533
¿En qué olla te fuiste
a meter, parce?
628
00:29:08,533 --> 00:29:11,367
Es que, que le roben a uno
las farolas del carro
629
00:29:11,367 --> 00:29:12,700
por estarle
tomando fotos
630
00:29:12,700 --> 00:29:14,667
a una chimba, quesque
con tijeras y yo no sé qué.
631
00:29:14,667 --> 00:29:16,133
Por lo menos
estaba buena, ¿o no?
632
00:29:16,133 --> 00:29:17,734
Era preciosa, parcero.
633
00:29:17,734 --> 00:29:19,734
ANTONIO:
No te exagero,
fuera de serie,
634
00:29:19,734 --> 00:29:21,667
pues una peladita,
¿sí me entendés?
635
00:29:21,667 --> 00:29:24,066
Pero con una fuerza,
con una rebeldía...
636
00:29:24,066 --> 00:29:25,100
¡Y esos labios!
637
00:29:25,100 --> 00:29:26,700
¡Oh!
638
00:29:28,333 --> 00:29:30,233
No te vas a meter en
problemas, ¿no, Antonio?
639
00:29:30,233 --> 00:29:31,200
Sin mí...
640
00:29:31,200 --> 00:29:32,734
[RÍEN]
641
00:29:32,734 --> 00:29:34,567
No es que de verdad,
que tienen un vuelo
642
00:29:34,567 --> 00:29:37,266
esas peladitas, hermano,
que le dan a uno tres vueltas.
643
00:29:37,266 --> 00:29:39,266
ANTONIO:
No, yo creo que vos
la ves y...
644
00:29:39,266 --> 00:29:40,867
y te enloqueces,
estoy seguro.
645
00:29:40,867 --> 00:29:42,333
Uff.
646
00:29:42,333 --> 00:29:44,567
[♪♪♪]
647
00:29:51,100 --> 00:29:52,233
EMILIO:
¿Una birrita o qué?
648
00:29:52,233 --> 00:29:53,934
Bueno.
¿Compadre, una birra o qué?
649
00:29:53,934 --> 00:29:55,567
EMILIO: ¿Viste?
MECÁNICO: Gracias.
650
00:29:55,567 --> 00:29:57,934
MECÁNICO]: Esto ya quedó listo.
Te hago una revisadita.
651
00:29:57,934 --> 00:29:59,233
ANTONIO:
De una, de una.
652
00:30:06,700 --> 00:30:07,834
¡Ah!
653
00:30:11,834 --> 00:30:12,967
Salud.
654
00:30:16,934 --> 00:30:18,300
ANTONIO:
Y así fue,
655
00:30:18,300 --> 00:30:21,100
Emilio se enloqueció
por Rosario tan pronto la vio
656
00:30:21,100 --> 00:30:22,467
por eso no entendí
su respuesta
657
00:30:22,467 --> 00:30:24,367
cuando le dije que ella
se nos estaba muriendo.
658
00:30:24,367 --> 00:30:26,500
EMILIO:
¿Otra vez Rosario se muere?
659
00:30:26,500 --> 00:30:30,000
Si eso es lo que ella quiere,
entonces que se muera, hermano.
660
00:30:30,000 --> 00:30:32,233
[♪♪♪]
661
00:30:43,700 --> 00:30:45,800
ANTONIO:
Rosario siempre
fue un misterio,
662
00:30:45,800 --> 00:30:48,433
nunca sabíamos
qué esperar de ella.
663
00:30:48,433 --> 00:30:50,467
¿Usted es el acompañante
de la muchacha
664
00:30:50,467 --> 00:30:51,467
que tenemos en cirugía?
665
00:30:51,467 --> 00:30:53,300
Sí, de Rosario,
¿cómo está ella?
666
00:30:53,300 --> 00:30:54,433
¿Ya está fuera
de peligro?
667
00:30:54,433 --> 00:30:55,467
Le tengo noticias,
668
00:30:55,467 --> 00:30:57,266
ella tiene seis semanas
de embarazo.
669
00:30:57,266 --> 00:30:58,900
¿Quién es el papá, usted?
670
00:30:58,900 --> 00:31:00,800
[♪♪♪]
671
00:31:04,467 --> 00:31:06,633
Chayo,
tenemos hambre.
672
00:31:06,633 --> 00:31:08,166
Ay, sí, sí, mi amor,
les voy a servir.
673
00:31:08,166 --> 00:31:11,100
Bueno, esperen yo me arreglo
aquí y ya les sirvo.
674
00:31:11,100 --> 00:31:12,166
¡No! ¡No!
675
00:31:12,166 --> 00:31:14,266
Eric, ya,
Eric, ya.
676
00:31:14,266 --> 00:31:16,266
¡No!
Ya, mi amor.
677
00:31:16,266 --> 00:31:19,266
Tengo hambre, no, no.
Ya, ya.
678
00:31:19,266 --> 00:31:21,300
¿Por qué no lo bañaste,
Karen?
679
00:31:21,300 --> 00:31:23,834
KAREN:
Ay, porque es que él
no se dejó.
680
00:31:23,834 --> 00:31:26,667
¡Ay, Ericson, ya!
¡No!
681
00:31:26,667 --> 00:31:28,367
Limpiémosle esos mocos.
¡No!
682
00:31:28,367 --> 00:31:31,266
Ya te voy a dar de comer.
¡No, tengo hambre!
683
00:31:31,266 --> 00:31:33,567
A ver. Eso, ya.
¡No!
684
00:31:33,567 --> 00:31:35,300
¿Huevito con arroz?
¡No, no!
685
00:31:35,300 --> 00:31:37,900
¡No, no, no, no!
686
00:31:37,900 --> 00:31:40,133
[♪♪♪]
687
00:31:40,700 --> 00:31:42,934
[♪♪♪]
688
00:31:44,300 --> 00:31:45,700
Listo, don Antonio,
esto ya quedó.
689
00:31:45,700 --> 00:31:47,400
¿Listo?
¿Le echa una
revisadita o qué?
690
00:31:47,400 --> 00:31:49,266
Eso.
A ver, hermano,
cómo le quedó eso.
691
00:31:49,266 --> 00:31:50,900
SAMANTHA:
Claro, claro, claro.
692
00:31:50,900 --> 00:31:52,867
¡Yo sabía que tenía
que ser el viejo Emi
693
00:31:52,867 --> 00:31:54,533
que le salvara
la vida a Toño!
694
00:31:54,533 --> 00:31:56,300
SAMANTHA:
Como siempre.
695
00:31:56,300 --> 00:31:57,867
¿Cervecita o qué?
Sí.
696
00:31:57,867 --> 00:32:00,000
Sí, pa' esta sed.
Pa' este calorcito, hermano.
697
00:32:00,000 --> 00:32:02,166
Toño, pero menos mal
conseguiste estas farolas,
698
00:32:02,166 --> 00:32:04,233
porque son piezas de museo.
¿Qué, muy caras?
699
00:32:04,233 --> 00:32:06,066
Sami la, tuya
helada, ¿cierto?
700
00:32:06,066 --> 00:32:09,633
Sí, mi amor, tú como siempre
tan papacito, carajo.
701
00:32:09,633 --> 00:32:11,433
Oye, deja de darle boleta.
702
00:32:11,433 --> 00:32:12,867
Oye, ¿y sí te contaron
cómo nos fue
703
00:32:12,867 --> 00:32:14,467
en el colegio ese
al que nos llevaron?
704
00:32:14,467 --> 00:32:15,467
Sí.
705
00:32:15,467 --> 00:32:17,066
Estudiar arquitectura
es muy verraco.
706
00:32:17,066 --> 00:32:18,934
Es verraco.
Y que bolearon
tijeretazo y pico
707
00:32:18,934 --> 00:32:19,934
y de todo,
mejor dicho.
708
00:32:19,934 --> 00:32:20,934
Ay, tijeretazo
y pico...
709
00:32:20,934 --> 00:32:22,300
¿Y sabe quién
quedó loquito?
710
00:32:22,300 --> 00:32:24,467
Aquí mi amigo.
711
00:32:24,467 --> 00:32:27,333
Oye, Emi, esta noche
pa' Carnival
712
00:32:28,266 --> 00:32:29,734
y no dejes de llevar
a Toño.
713
00:32:29,734 --> 00:32:31,700
Pa' donde quieras, mi amor,
pa' donde quieras.
714
00:32:31,700 --> 00:32:34,633
Vení, vení, haceme un favor,
préstame 80 luquitas, ¿sí?
715
00:32:34,633 --> 00:32:36,867
Vea, ya lo estaba
alistando.
Sí.
716
00:32:36,867 --> 00:32:39,467
A ver si sacamos
platica de la casa.
717
00:32:39,467 --> 00:32:41,133
Esta noche te recojo
con Leti, ¿listo?
718
00:32:41,133 --> 00:32:43,000
¿Con Leti?
Ave María,
719
00:32:43,000 --> 00:32:45,233
ya, deja una sola,
una quietica.
720
00:32:45,233 --> 00:32:47,166
Hay que sacar a la niña,
hermano, hay que sacarla.
721
00:32:47,166 --> 00:32:49,400
[♪♪♪]
722
00:32:50,734 --> 00:32:51,867
ROSARIO:
A ver, pues, Eric,
723
00:32:51,867 --> 00:32:54,734
quédate quietico
que te voy a mutilar.
724
00:32:54,734 --> 00:32:57,934
Pa' que quedes bien pinta
y nos vayamos de rumba, ¿listo?
725
00:32:57,934 --> 00:32:59,633
¿Y a mí por qué
no me peluqueas?
726
00:32:59,633 --> 00:33:02,467
La mamá ya te cortó el pelo,
Karen, no canses.
727
00:33:02,467 --> 00:33:03,500
A ver, siéntate.
728
00:33:03,500 --> 00:33:05,266
Eric, ¿entonces qué?
Jugamos a que...
729
00:33:05,266 --> 00:33:06,467
a que éramos novios,
¿listo?
730
00:33:06,467 --> 00:33:07,934
¿Novio de ti?
¡Sí!
731
00:33:07,934 --> 00:33:09,767
¡Sí, Chayo, sí!
[RÍEN]
732
00:33:09,767 --> 00:33:10,800
[SUENA "MUJER HERMOSA"]
733
00:33:10,800 --> 00:33:12,000
A ver,
pues vamos a bailar.
734
00:33:12,000 --> 00:33:15,166
Vamos a bailar, pues.
Ay, Eric, bailemos.
735
00:33:16,300 --> 00:33:20,000
Pero no canses, Karen.
Ay, esta Karen es fastidiosa.
736
00:33:20,900 --> 00:33:24,700
A ver, a ver, mami, muévalo,
muévalo.
737
00:33:24,700 --> 00:33:28,433
CRISTANCHO:
¡Rubycita, mi amor!
¡Rubycita!
738
00:33:28,433 --> 00:33:31,367
Ay, qué mamera,
este man.
739
00:33:33,533 --> 00:33:34,934
Llegó su macho,
mamita rica.
740
00:33:34,934 --> 00:33:37,166
[♪♪♪]
741
00:33:44,166 --> 00:33:46,800
¿Y tu mamá dónde está?
No ha llegado.
742
00:33:48,000 --> 00:33:50,700
Está sola Rosarito, ¿sí?
743
00:33:57,533 --> 00:34:00,166
RUBY:
Bueno lista, doña Martalu,
tome su whiskysito.
744
00:34:00,166 --> 00:34:01,734
Ay, gracias.
745
00:34:01,734 --> 00:34:04,600
Quedaste súper linda, mamá,
vas a matar a mi papá.
746
00:34:04,600 --> 00:34:06,667
Es que ella
es espectacular.
747
00:34:06,667 --> 00:34:08,667
Ustedes tan queridas.
748
00:34:08,667 --> 00:34:10,867
Ve, Ruby, qué pena
hacerte venir a esta hora,
749
00:34:10,867 --> 00:34:12,233
sobre todo por tus hijos.
750
00:34:12,233 --> 00:34:14,633
¿Cuántos son que tenés, dos,
tres? ¿Cuántos es que son?
751
00:34:14,633 --> 00:34:16,834
Son cuatro, doña Martalu,
pero tranquila,
752
00:34:16,834 --> 00:34:18,934
que tengo una grandecita
que me los cuida a todos.
753
00:34:18,934 --> 00:34:20,000
Ay, gracias a Dios.
754
00:34:20,000 --> 00:34:21,667
Bueno, ¿y a usted
qué le voy a hacer?
755
00:34:21,667 --> 00:34:23,233
Ah, no sé, Ruby,
lo que sea.
756
00:34:23,233 --> 00:34:25,266
Déjame lista para matar,
por favor.
757
00:34:25,266 --> 00:34:27,567
¿Como las manitas
y el pelo?
758
00:34:27,567 --> 00:34:30,100
Sí, sí. No, pues algo rapidito,
pues tengo salida esta noche.
759
00:34:30,100 --> 00:34:31,200
Téngame ahí
la coquita.
760
00:34:31,200 --> 00:34:35,033
¿Con quién tenés salida?
¿Con Emilio?
761
00:34:35,033 --> 00:34:38,033
Sí, me mandó
razón con Antonio
762
00:34:38,033 --> 00:34:40,400
que saliéramos
todos esta noche.
763
00:34:40,400 --> 00:34:43,600
¡Ay, qué alegría, mi vida!
764
00:34:43,600 --> 00:34:46,100
Lo que sea con Emilio tiene
toda mi bendición, ¿sabes?
765
00:34:46,100 --> 00:34:49,467
Porque Emilio
es un sol de primavera.
766
00:34:49,467 --> 00:34:51,266
[PORTAZO]
767
00:34:51,266 --> 00:34:54,400
ANTONIO:
Ustedes como siempre
acaparándome a Ruby, ¿no?
768
00:34:54,400 --> 00:34:56,667
Hola, mami.
769
00:34:56,667 --> 00:34:58,367
Ay, ¿cómo
me le va?
770
00:34:58,367 --> 00:34:59,533
Muy bien, Ruby,
gracias.
771
00:34:59,533 --> 00:35:01,500
No se preocupe que ahoritica
termino con ella
772
00:35:01,500 --> 00:35:03,567
y lo atiendo porque está
como desmechusadito.
773
00:35:03,567 --> 00:35:05,266
Yo estoy aquí molestando,
774
00:35:05,266 --> 00:35:07,333
yo me aguanto mi turno,
tranquila.
775
00:35:07,333 --> 00:35:09,667
Bueno, chao.
Bueno, permiso.
776
00:35:09,667 --> 00:35:11,567
Tan bello...
777
00:35:12,300 --> 00:35:14,533
[♪♪♪]
778
00:35:17,500 --> 00:35:19,967
¿Niña, y usted
está bien?
779
00:35:19,967 --> 00:35:21,066
[♪♪♪]
780
00:35:21,066 --> 00:35:22,400
Sí, Ruby, ¿por qué?
781
00:35:26,467 --> 00:35:28,767
[RISAS]
782
00:35:28,767 --> 00:35:31,867
ROSARIO:
¡Eso, abajo, abajo,
suéltate!
783
00:35:31,867 --> 00:35:32,834
¡Así!
784
00:35:32,834 --> 00:35:35,333
¡Eso, ahí, ahí,
bajando! ¡Uh!
785
00:35:35,333 --> 00:35:37,400
[ROSARIO RIENDO]
786
00:35:37,400 --> 00:35:39,133
¡Eso!
787
00:35:39,133 --> 00:35:40,967
[♪♪♪]
788
00:35:42,667 --> 00:35:46,100
Cómo baila de rico
la Rosarito.
789
00:35:50,200 --> 00:35:52,166
Vení, bailamos, pues.
¡No, no!
790
00:35:52,166 --> 00:35:54,066
Ay, ya.
Déjalo.
791
00:35:54,066 --> 00:35:56,333
Suéltalo, si no quieres
que le haga nada...
792
00:35:56,333 --> 00:35:58,667
[ERIC GRITA]
793
00:35:58,667 --> 00:36:00,667
Ven, bailamos los dos,
bizcocha.
794
00:36:00,667 --> 00:36:01,734
¡Suéltame!
795
00:36:01,734 --> 00:36:02,800
Pero ¿qué te pasa?
796
00:36:02,800 --> 00:36:04,400
¿Pa' dónde vas?
¿Pa' dónde vas?
797
00:36:04,400 --> 00:36:06,667
Vámonos a dormir.
798
00:36:06,667 --> 00:36:07,834
Ven, ¿pa'
dónde vas vos?
799
00:36:07,834 --> 00:36:09,800
¡Quédate ahí!
ERIC: ¡No, no, no!
800
00:36:10,934 --> 00:36:13,500
Acuesta a los chinos
y venís, pues.
801
00:36:13,500 --> 00:36:15,734
[♪♪♪]
802
00:36:47,967 --> 00:36:49,166
Y 60.
803
00:36:51,433 --> 00:36:53,367
Pá, yo necesito más plata.
¿Me puede dar?
804
00:36:53,367 --> 00:36:54,700
¿Más plata, Antonio?
805
00:36:54,700 --> 00:36:57,033
Te acabo de dar la mesada,
¿qué pasó?
806
00:36:57,033 --> 00:36:58,767
¿La invertiste
en una pirámide o qué?
807
00:36:58,767 --> 00:37:01,433
Deja de hablarle así
a Antonio, Luis E,
808
00:37:01,433 --> 00:37:02,700
¿no te das cuenta?
809
00:37:02,700 --> 00:37:04,767
Que el niño tuvo que cambiar
las farolas del carro,
810
00:37:04,767 --> 00:37:06,033
¿cierto?
Se quedó sin un peso.
811
00:37:06,033 --> 00:37:07,967
Yo qué iba a saber que
los repuestos de ese carro
812
00:37:07,967 --> 00:37:09,066
iban a ser
tan caros.
813
00:37:09,066 --> 00:37:10,166
Esta vez que...
814
00:37:10,166 --> 00:37:12,567
Claro que tu papá
sí tenía razón en eso.
815
00:37:12,567 --> 00:37:14,734
Vos sos el único terco
que va y se mete
816
00:37:14,734 --> 00:37:16,533
con ese carro tan divino
y tan espectacular
817
00:37:16,533 --> 00:37:18,700
por allá a esas comunas
tan inmundas, esos barrios...
818
00:37:18,700 --> 00:37:21,300
Siéntate, ¿sí? Y paga por la
imprudencia, Antonio, siéntate.
819
00:37:21,300 --> 00:37:23,333
Bueno, pá, el daño
ya está reparado,
820
00:37:23,333 --> 00:37:24,834
pero me quedé sin
un peso, ayúdame.
821
00:37:24,834 --> 00:37:26,133
[TIMBRE SUENA]
822
00:37:26,133 --> 00:37:27,867
Bueno, perdón,
muchas gracias por todo.
823
00:37:27,867 --> 00:37:29,000
Ruby, gracias.
824
00:37:29,000 --> 00:37:30,834
PAPÁ:
Ruby, hasta luego,
muchas gracias.
825
00:37:30,834 --> 00:37:34,133
Rosita, ¿qué pasa
con la puerta?
826
00:37:34,133 --> 00:37:36,233
El timbre. Esta mujer, ¿qué?
¿Otorrino o qué?
827
00:37:36,233 --> 00:37:38,433
Dale plata al niño.
828
00:37:38,433 --> 00:37:40,700
¿No te das cuenta que
no puede salir sin plata?
829
00:37:40,700 --> 00:37:43,066
Cómo sos de terco vos también,
de razón este es así.
830
00:37:43,066 --> 00:37:46,233
EMILIO:
Buenas. Qué, parce,
¿bien o no?
831
00:37:46,233 --> 00:37:48,200
Marta Lu,
estás divina hoy.
832
00:37:48,200 --> 00:37:50,467
Emilio el abogado, ¿qué?
¿Entonces qué, Luis E?
833
00:37:50,467 --> 00:37:52,066
¿Ya estamos litigando?
Ah, hermano,
834
00:37:52,066 --> 00:37:53,567
voy en tercer semestre
hasta ahora,
835
00:37:53,567 --> 00:37:55,066
pero si estás
en problemitas o algo,
836
00:37:55,066 --> 00:37:56,433
o la cárcel cerca,
ahí estoy yo.
837
00:37:56,433 --> 00:37:58,900
El que está en problemitas,
vea, allá mi don...
838
00:37:58,900 --> 00:38:01,133
Ah, bueno, lo vengo a sacar
entonces. ¿Y Leticia?
839
00:38:01,133 --> 00:38:03,000
Ve, Antonio,
anda por tu hermana.
840
00:38:03,000 --> 00:38:06,133
Vení, vení, vení.
841
00:38:06,133 --> 00:38:08,300
Vas y coges de la cartera
una platica, muévete.
842
00:38:08,300 --> 00:38:09,500
Mamá, eres un encanto.
843
00:38:09,500 --> 00:38:10,734
Ya vengo.
844
00:38:10,734 --> 00:38:12,667
Bueno, ¿y cómo va el negro
esta temporada, bien?
845
00:38:12,667 --> 00:38:14,433
PAPÁ:
Ah, ese negro
es una hermosura.
846
00:38:14,433 --> 00:38:16,200
EMILIO:
Qué verraco, ¿sí o no?
847
00:38:16,200 --> 00:38:17,734
[♪♪♪]
848
00:38:17,734 --> 00:38:20,533
Dos rayitas, ¿positivo?
849
00:38:27,233 --> 00:38:29,367
[SUSPIRA]
850
00:38:34,567 --> 00:38:36,967
Leti, llegó Emilio.
851
00:38:38,000 --> 00:38:41,400
ANTONIO:
Leti, Emilio está afuera.
852
00:38:41,400 --> 00:38:44,633
¿Que ya llegó Emilio?
Sí, ¿y esa cara?
853
00:38:44,633 --> 00:38:46,333
No, nada, es que
estaba mareada pero...
854
00:38:46,333 --> 00:38:48,333
¿Le puedes decir a Millo
que espere dos minutos
855
00:38:48,333 --> 00:38:49,500
que me voy a poner
los zapatos?
856
00:38:49,500 --> 00:38:50,767
Listo.
Pero no me vayas a dejar.
857
00:38:50,767 --> 00:38:53,266
¿Qué te voy a dejar? Rápido.
Bueno.
858
00:38:53,266 --> 00:38:54,734
Ay.
859
00:38:57,433 --> 00:39:00,233
ROSARIO [LEE]:
"'Es mejor que te vayas
y nunca regreses',
860
00:39:00,233 --> 00:39:01,767
dijo la joven,
861
00:39:01,767 --> 00:39:04,834
'Pero he venido a ayudarlos',
contestó Jorge.
862
00:39:04,834 --> 00:39:06,333
'Aunque me cueste la vida'.
863
00:39:06,333 --> 00:39:09,800
'Yo soy la princesa Sabra',
dijo la princesa.
864
00:39:09,800 --> 00:39:12,900
Le contó a Jorge por qué el rey
no vivía temeroso.
865
00:39:12,900 --> 00:39:15,834
Un dragón había matado
a su rey
866
00:39:15,834 --> 00:39:17,333
y mantenía cautivos
a los aldeanos
867
00:39:17,333 --> 00:39:18,900
dentro de la muralla de..."
868
00:39:18,900 --> 00:39:20,867
¡Rosarito!
869
00:39:20,867 --> 00:39:22,600
Vení que la Ruby
se demora, mamita.
870
00:39:22,600 --> 00:39:24,633
[♪♪♪]
871
00:39:27,000 --> 00:39:28,266
Rosario...
872
00:39:29,367 --> 00:39:31,200
ROSARIO:
"El dragón les exigía
873
00:39:31,200 --> 00:39:33,333
que le dieran dos ovejas
diariamente
874
00:39:33,333 --> 00:39:35,533
o se comería a la gente.
875
00:39:35,533 --> 00:39:37,767
'Esa mañana
876
00:39:37,767 --> 00:39:39,767
le entregamos
nuestras dos últimas ovejas,
877
00:39:39,767 --> 00:39:44,033
mañana no tendremos
nada que darles al dragón
878
00:39:44,033 --> 00:39:45,633
y todos moriremos.
879
00:39:45,633 --> 00:39:47,100
Además', prosiguió,
880
00:39:47,100 --> 00:39:49,767
'no se puede matar al dragón
con una espada...'"
881
00:39:49,767 --> 00:39:51,266
Rosario.
882
00:39:51,266 --> 00:39:53,300
¿Entonces qué?
883
00:39:54,300 --> 00:39:55,900
¿Venís vos o voy yo?
884
00:39:57,467 --> 00:40:00,433
"'Sus escamas
son más duras que el acero,
885
00:40:00,433 --> 00:40:02,266
muchos ya han muerto
inten...'"
886
00:40:02,266 --> 00:40:04,333
Bueno, mamita,
entonces voy yo.
887
00:40:04,333 --> 00:40:08,734
ROSARIO:
"De repente,
Jorge recordó un regalo
888
00:40:08,734 --> 00:40:11,700
que la reina de las hadas
le había dado".
889
00:40:13,200 --> 00:40:15,533
MARTALU: Ahora, no es que vayan
a regresar tarde, pues.
890
00:40:15,533 --> 00:40:17,400
¿Y a qué hora
más o menos quieres
891
00:40:17,400 --> 00:40:18,900
que te traiga a tus
hijos, Martalu?
892
00:40:18,900 --> 00:40:20,200
[♪♪♪]
893
00:40:20,200 --> 00:40:22,133
Ah, pues no sé,
894
00:40:22,133 --> 00:40:24,834
a la hora que el caballero
considere que tiene que traer
895
00:40:24,834 --> 00:40:26,500
a la casa a la
señorita Leticia.
896
00:40:27,400 --> 00:40:28,900
Lo que pasa es que
si llegamos tarde,
897
00:40:28,900 --> 00:40:30,367
ya no va a ser
culpa mía
898
00:40:30,367 --> 00:40:33,700
sino de tu hijo que
no sale, ¿cierto?
899
00:40:33,700 --> 00:40:36,033
Chao, mami,
¿vamos?
900
00:40:36,033 --> 00:40:37,166
Chao, bebé.
901
00:40:37,166 --> 00:40:39,800
¿Me haces un fa?
Abres la puertica, gracias.
902
00:40:39,800 --> 00:40:42,567
Vamos.
903
00:40:42,567 --> 00:40:45,567
Necesito hablar contigo
sin que Antonio se dé cuenta.
904
00:40:45,567 --> 00:40:47,533
¿Sin que Antonio
se dé cuenta?
Sí.
905
00:40:47,533 --> 00:40:49,133
¿Por qué o qué?
Decímelo de una vez.
906
00:40:49,133 --> 00:40:51,467
Lo que pasa
es que estoy embarazada.
907
00:40:51,467 --> 00:40:53,300
¿Quién está embarazada?
908
00:40:53,300 --> 00:40:56,166
[LETIZIA RÍE]
Vamos, vámonos.
909
00:40:56,166 --> 00:40:58,533
¿Qué pasó?
Vamos, Millo, mi amor.
910
00:40:58,533 --> 00:41:00,166
[♪♪♪]
911
00:41:00,166 --> 00:41:03,734
ROSARIO:
"Y para poder pasar,
tenía que atravesar un pasillo
912
00:41:03,734 --> 00:41:06,567
lleno de cuchillos
afilados
913
00:41:06,567 --> 00:41:10,767
que con cualquier movimiento
se disparaban".
914
00:41:10,767 --> 00:41:13,500
¿Eric, te dormiste?
¿No eran espadas, pues?
915
00:41:13,500 --> 00:41:17,066
[RÍE]
Yo creí que te
habías dormido.
916
00:41:17,066 --> 00:41:19,300
Bueno, "y
entonces el..."
917
00:41:19,300 --> 00:41:21,100
[PUERTA ABRIÉNDOSE]
918
00:41:21,100 --> 00:41:22,967
[♪♪♪]
919
00:41:24,333 --> 00:41:26,867
Ey, me despertaste
a los niños.
920
00:41:26,867 --> 00:41:28,633
¿Sabes qué, Rosarito?
921
00:41:30,166 --> 00:41:31,800
A vos te va a tocar
atenderme hoy
922
00:41:31,800 --> 00:41:33,867
porque es que tu mamá
no llegó, mamacita.
923
00:41:33,867 --> 00:41:35,567
Ándate pa' la otra pieza,
Cristancho,
924
00:41:35,567 --> 00:41:37,233
que mi mamá ya está
que viene.
925
00:41:37,233 --> 00:41:39,367
[VOCES Y MÚSICA]
926
00:41:43,400 --> 00:41:45,567
[VÍTORES]
927
00:41:55,300 --> 00:41:56,800
¡Emilio!
928
00:41:58,233 --> 00:41:59,767
Estoy embarazada.
929
00:41:59,767 --> 00:42:01,166
[♪♪♪]
930
00:42:01,166 --> 00:42:02,800
¿Vos me estás hablando
en serio?
931
00:42:03,934 --> 00:42:06,033
Bueno, cuenta, pues.
932
00:42:06,033 --> 00:42:09,233
No, no, no, yo con mi hermano
no voy a hablar aquí.
933
00:42:09,233 --> 00:42:10,600
Pero ¿cuál es
el problema, Leti?
934
00:42:10,600 --> 00:42:12,066
Vos sabes que Antonio
es mi parcero,
935
00:42:12,066 --> 00:42:13,934
igual se va a enterar,
¿cuál problema?
936
00:42:15,333 --> 00:42:17,500
Ay, ¿sabes qué?
Ahí viene.
937
00:42:20,934 --> 00:42:22,433
Ey,
938
00:42:23,000 --> 00:42:24,467
¿me ayudas con Paula?
939
00:42:24,467 --> 00:42:26,500
[♪♪♪]
940
00:42:26,500 --> 00:42:27,934
EMILIO:
Con Paula ¿y pa' qué?
941
00:42:27,934 --> 00:42:31,066
Pues pa' entretenerla,
942
00:42:31,066 --> 00:42:32,767
vos sabes que yo
no sé bailar, huevón.
943
00:42:32,767 --> 00:42:35,967
[EMILIO RÍE]
Pues aprende.
944
00:42:35,967 --> 00:42:37,066
Toño, vos sos el único
945
00:42:37,066 --> 00:42:39,300
que le queda grande
semejante chimba.
946
00:42:39,300 --> 00:42:42,100
Parcero, bájate
de las comunas,
947
00:42:42,100 --> 00:42:43,867
te estás perdiendo
ese tarrado, hermano.
948
00:42:43,867 --> 00:42:45,633
Te lo estás perdiendo.
949
00:42:45,633 --> 00:42:48,066
Hola, Millo, bizcochito,
mi amor,
950
00:42:48,066 --> 00:42:50,066
qué rico verte,
como estás de lindo.
951
00:42:50,066 --> 00:42:51,600
Lo mismo te digo.
952
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
¿Aquí qué?
953
00:42:53,000 --> 00:42:55,333
[RÍE]
954
00:42:55,333 --> 00:42:58,166
Bueno, ya vamos pa' adentro.
Hola, Guarosky.
955
00:42:58,166 --> 00:43:01,066
Entonces qué, parcero,
¿bien o no?
956
00:43:02,767 --> 00:43:06,200
Uy, uy, uy. Parcero, parcero,
pero, mira, mira, mira.
957
00:43:06,200 --> 00:43:09,367
Está buenisísima,
huevón.
958
00:43:09,367 --> 00:43:11,800
[♪♪♪]
959
00:43:11,800 --> 00:43:14,900
Ay, ay, ay, parcero,
960
00:43:14,900 --> 00:43:16,867
llegó la mujer que te va
a salvar la noche
961
00:43:16,867 --> 00:43:18,600
o te la va a tirar.
962
00:43:18,600 --> 00:43:20,834
[♪♪♪]
963
00:43:26,367 --> 00:43:28,567
Es que quiero...
¡Suéltame!
964
00:43:28,567 --> 00:43:31,967
[KAREN GRITA]
ROSARIO: ¡Suéltame!
965
00:43:35,433 --> 00:43:36,667
Oye, Cachi, parcero,
966
00:43:36,667 --> 00:43:38,300
mira esa delicia
de mamacita que sube.
967
00:43:38,300 --> 00:43:39,333
¿Qué, Rubycita?
968
00:43:39,333 --> 00:43:41,000
Espérate, mi amor,
¿pa'ónde vas?
969
00:43:41,000 --> 00:43:41,967
Espérate, suegrita.
970
00:43:41,967 --> 00:43:43,266
¿Cuál suegrita?
Respétenme.
971
00:43:43,266 --> 00:43:44,834
No me toquen mis cosas,
¡suéltame!
972
00:43:44,834 --> 00:43:45,967
A ver, dame permiso.
973
00:43:45,967 --> 00:43:48,700
¿Qué le hiciste a Rosario?
¿Cuál Rosario?
974
00:43:50,300 --> 00:43:51,900
¿Qué?
Está muy aletosa.
975
00:43:51,900 --> 00:43:54,100
¿Qué? Sí, estoy muy
aletosa, ¿qué?
976
00:43:54,100 --> 00:43:56,200
Entonces abrite,
entonces abrite,
977
00:43:56,200 --> 00:43:58,100
porque estoy a punto
de chuquisiarme.
978
00:43:58,100 --> 00:43:59,133
¿Sí? Ay, no,
me morí.
979
00:43:59,133 --> 00:44:00,767
Me morí del susto,
hijueputa.
980
00:44:00,767 --> 00:44:02,233
[♪♪♪]
981
00:44:11,066 --> 00:44:12,433
ROSARIO:
¡A la niña no la cojas!
982
00:44:12,433 --> 00:44:14,800
¡Cállate!
¡Qué te pasa a vos!
983
00:44:14,800 --> 00:44:16,867
Eh, ¿pero cuál
es la escama, pues?
984
00:44:16,867 --> 00:44:18,200
Ándate, pues.
985
00:44:18,200 --> 00:44:20,867
Ándate, pues, hombre,
¿no ves que estás borracho?
986
00:44:23,700 --> 00:44:25,133
¡Mamá!
987
00:44:25,133 --> 00:44:26,367
Pa' que llamas a tu mamá
988
00:44:26,367 --> 00:44:29,767
si acá la única mamacita
sos vos, cosita rica.
989
00:44:29,767 --> 00:44:31,333
ERIC: ¡No, no!
990
00:44:31,333 --> 00:44:34,266
[HABLAN A LA VEZ]
991
00:44:34,266 --> 00:44:36,934
[GRITAN]
992
00:44:39,567 --> 00:44:40,600
[PORTAZO]
993
00:44:40,600 --> 00:44:42,333
[GRITOS]
994
00:44:42,333 --> 00:44:44,667
¡Suéltame!
995
00:44:44,667 --> 00:44:47,266
ROSARIO:
¡Hueputa, suéltame!
996
00:44:48,400 --> 00:44:49,734
¡A Eric no lo tocas!
997
00:44:49,734 --> 00:44:50,800
[ERIC GRITA]
998
00:44:50,800 --> 00:44:53,433
¡A él no lo tocas!
¡Suéltalo!
999
00:44:55,900 --> 00:44:57,166
A ver pues, maricón.
1000
00:44:58,834 --> 00:45:01,667
Muy arrechita o qué,
así me gustan más.
1001
00:45:01,667 --> 00:45:03,000
Salte si no quieres
que te raye.
1002
00:45:03,000 --> 00:45:05,233
[♪♪♪]
73236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.