All language subtitles for Rosario.Tijeras.S01E01[2010][WEB-DL][NETFLIX][1080p][Latino]-TA_FI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,333 --> 00:00:17,266 [ROSARIO REZA]: Si ojos tienen, que no me vean. 2 00:00:17,266 --> 00:00:18,867 Si manos tienen, que no me agarren. 3 00:00:18,867 --> 00:00:20,600 Si pies tienen, que no me alcancen. 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,266 No permitas que me sorprendan por la espalda. 5 00:00:23,266 --> 00:00:25,033 Amén. 6 00:00:25,033 --> 00:00:27,266 [SUENA "SI VOS NO ESTÁS AQUÍ" POR EL VAMPIRO] 7 00:01:21,600 --> 00:01:24,467 [SUENA "DE LA TERRAZA A LA PLAZA" POR ULTRAJALA] 8 00:01:35,867 --> 00:01:39,033 [ROSARIO MURMURA]: Sentí un corrientazo, un corrientazo... 9 00:01:39,033 --> 00:01:40,433 Yo creí que era el beso... 10 00:01:40,433 --> 00:01:43,333 ANTONIO: Rosario, tranquila, mi amor, que vas a estar bien. 11 00:01:43,333 --> 00:01:46,433 Ya vamos a llegar a un hospital, ¿sí? Fresca... 12 00:01:47,834 --> 00:01:48,934 [CLAXON] 13 00:01:58,734 --> 00:02:02,700 [ROSARIO MUSITA] ¡Ese pirobo me dañó el vestido nuevo! 14 00:02:02,700 --> 00:02:04,433 No te preocupes por el vestido, mi amor, 15 00:02:04,433 --> 00:02:06,533 vas a estar bien, vas a estar bien. 16 00:02:09,567 --> 00:02:11,834 [NEUMÁTICOS CHIRRÍAN] [SILBATAZO] 17 00:02:14,900 --> 00:02:16,200 ¿No ves que se me está muriendo? 18 00:02:16,200 --> 00:02:17,767 ¡Ayúdame a conseguir un hospital ya! 19 00:02:17,767 --> 00:02:19,500 ¡Rápido, un hospital! 20 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 [SIRENA] 21 00:02:23,033 --> 00:02:25,200 Ferney dijo que primero me mataba a mí 22 00:02:25,200 --> 00:02:26,467 y después a Emilio. 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,934 No lo dejes. Yo no lo voy a dejar. 24 00:02:30,934 --> 00:02:32,467 Tranquila, mi amor. 25 00:02:32,467 --> 00:02:35,467 Tranquila, mi amor, vas a estar bien. 26 00:02:35,467 --> 00:02:36,934 [SIRENA DE POLICÍA SONANDO] 27 00:02:36,934 --> 00:02:39,166 [♪♪♪] 28 00:02:56,734 --> 00:02:58,734 ANTONIO: No te preocupes por nada, mamacita, 29 00:02:58,734 --> 00:03:00,300 que vas a estar bien. 30 00:03:06,233 --> 00:03:10,233 ANTONIO: ¡Ey, Rosario, Rosario! Mírame. 31 00:03:16,967 --> 00:03:18,734 ROSARIO: Emilio, me voy a morir. 32 00:03:18,734 --> 00:03:21,667 Soy Antonio, estoy aquí con vos. 33 00:03:33,967 --> 00:03:35,600 [NEUMÁTICOS CHIRRÍAN] 34 00:03:37,033 --> 00:03:39,133 [ANTONIO GRITA] ¡Una camilla! 35 00:03:39,133 --> 00:03:40,734 Espere. 36 00:03:41,633 --> 00:03:42,867 Sácala rápido, hermano. 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,967 Es que ha perdido mucha sangre. 38 00:04:02,133 --> 00:04:03,266 Mi amor, fresca. 39 00:04:03,266 --> 00:04:05,333 Me quería. [QUEJIDO] 40 00:04:07,800 --> 00:04:10,300 Me dijo que me adoraba. 41 00:04:12,066 --> 00:04:13,400 Me dijo que me amaba, 42 00:04:14,767 --> 00:04:15,967 me dijo que me quería. 43 00:04:15,967 --> 00:04:18,834 ANTONIO: La creíamos a prueba de balas, 44 00:04:18,834 --> 00:04:20,233 inmortal. 45 00:04:20,233 --> 00:04:21,300 Emilio. 46 00:04:21,300 --> 00:04:22,533 Emilio decía que Rosario 47 00:04:22,533 --> 00:04:24,567 tenía un chaleco antibalas debajo de la piel. 48 00:04:24,567 --> 00:04:27,133 [SUENA "SOY DE FUEGO" POR ULTRAJALA] 49 00:04:27,133 --> 00:04:28,500 [RISAS] 50 00:04:46,133 --> 00:04:47,367 ROSARIO: ¡Salud! 51 00:05:03,400 --> 00:05:05,834 EMILIO: Vos tenés un chaleco antibalas ahí, ¿o qué? 52 00:05:05,834 --> 00:05:08,100 ROSARIO: Ey, ey, ey, ¿vos qué? 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,300 ¿Vamos a buscarlo? 54 00:05:09,300 --> 00:05:11,000 ¿Lo tengo? A ver, ¿dónde lo tengo? 55 00:05:11,000 --> 00:05:12,633 Creo que está aquí debajo de la piel. 56 00:05:12,633 --> 00:05:13,767 ¿Ah, sí? 57 00:05:13,767 --> 00:05:17,266 EMILIO: ¿O estará por aquí? Vení, vení. 58 00:05:17,266 --> 00:05:18,867 ¿Por qué no lo vamos a buscar, pues? 59 00:05:26,967 --> 00:05:31,867 EMILIO: Vamos, pues, vamos a buscarlo a ver si lo encuentro. 60 00:05:44,633 --> 00:05:46,600 [ROSARIO REZA]: Si ojos tienen, que no me vean. 61 00:05:46,600 --> 00:05:48,233 Si manos tienen, que no me agarren. 62 00:05:48,233 --> 00:05:49,767 Si pies tienen, que no me alcancen. 63 00:05:49,767 --> 00:05:52,700 No permitas que me sorprendan por la espalda, 64 00:05:52,700 --> 00:05:55,133 no permitas que mi muerte sea violenta, 65 00:05:55,133 --> 00:05:57,033 no permitas que mi sangre se derrame. 66 00:05:57,033 --> 00:05:59,800 Tú que todo lo conoces, sabes de mis pecados 67 00:05:59,800 --> 00:06:02,767 pero también sabes de mi fe, no me desampares. Amén. 68 00:06:02,767 --> 00:06:03,867 [CELULAR SUENA] 69 00:06:05,467 --> 00:06:07,700 [SUENA "SI VOS NO ESTÁS AQUÍ" POR EL VAMPIRO] 70 00:06:09,867 --> 00:06:12,500 ¡Ay! Está sonando el celular de Emilio. 71 00:06:12,500 --> 00:06:14,200 Ah, pues qué ni modo de contestar. 72 00:06:17,233 --> 00:06:18,633 Leti, es tu hermano. 73 00:06:20,033 --> 00:06:22,000 ¡Ay, mira, punto para Emilio! ¡Bravo! 74 00:06:22,000 --> 00:06:24,633 [APLAUSOS Y VÍTORES] 75 00:06:24,633 --> 00:06:27,133 Mira, si es Antonio debe ser que va a inventarse una excusa 76 00:06:27,133 --> 00:06:28,266 porque no va a poder venir. 77 00:06:28,266 --> 00:06:29,633 Pues excusa con nombre y apellido 78 00:06:29,633 --> 00:06:31,200 pa' que ande tan perdido. 79 00:06:31,200 --> 00:06:33,433 [♪♪♪] 80 00:06:37,934 --> 00:06:40,500 ¡Ah, hijo puta! Contesta, Emilio. 81 00:06:44,100 --> 00:06:46,900 ¡Bravo, Emilio! Mi amor, estás jugando divino. 82 00:06:46,900 --> 00:06:48,300 [APLAUSOS Y VÍTORES] 83 00:06:50,066 --> 00:06:51,533 Está jugando súper. 84 00:06:51,967 --> 00:06:53,066 Parcero, 85 00:06:54,800 --> 00:06:56,300 Rosario se nos muere. 86 00:07:03,734 --> 00:07:05,266 Doctor, la perdemos. 87 00:07:06,900 --> 00:07:08,200 Bisturí. 88 00:07:11,233 --> 00:07:13,100 Dígame el nombre completo, por favor. 89 00:07:13,100 --> 00:07:15,266 ¡Rosario! No, señor, su nombre. 90 00:07:15,266 --> 00:07:18,433 Antonio de Bedout. Por favor, no me la dejen morir, ¿sí? 91 00:07:18,433 --> 00:07:21,266 Señor, eso vamos a intentar pero dígame, por favor, 92 00:07:21,266 --> 00:07:22,934 el nombre completo de la paciente, 93 00:07:22,934 --> 00:07:24,800 la cédula, los datos personales. 94 00:07:24,800 --> 00:07:26,266 Ella se llama Rosario Tijeras. 95 00:07:26,266 --> 00:07:28,867 ¿Tijeras? ¡Sí, Rosario Tijeras se llama! 96 00:07:28,867 --> 00:07:30,867 Pero ¿Tijeras es un apellido? ¡Sí! 97 00:07:30,867 --> 00:07:31,900 Bueno. 98 00:07:31,900 --> 00:07:33,667 50 miligramos de adrenalina. 99 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 ENFERMERA: Y usted, ¿qué relación tiene con ella? 100 00:07:39,200 --> 00:07:42,033 ¿Usted es un familiar, el esposo, el novio? 101 00:07:42,033 --> 00:07:43,166 Nosotros... 102 00:07:46,333 --> 00:07:47,500 ANTONIO: Emilio fue al único 103 00:07:47,500 --> 00:07:49,266 al que Rosario se le entregó de verdad. 104 00:07:49,266 --> 00:07:51,300 LETIZIA: ¡Ya lo tenés! 105 00:07:51,300 --> 00:07:52,400 ¡A ganarte el otro set! 106 00:07:52,400 --> 00:07:54,033 ANTONIO: Pero él no logró entenderla. 107 00:07:54,033 --> 00:07:56,000 [CONTESTADORA] Parcero, Rosario se nos muere. 108 00:07:56,000 --> 00:07:57,033 [♪♪♪] 109 00:07:57,033 --> 00:07:58,934 Acábalo, pues. [TONO DE MARCADO] 110 00:07:58,934 --> 00:08:00,533 [CELULAR SUENA] 111 00:08:02,533 --> 00:08:04,500 Aló, ¿qué hubo? ¿Cuál es la historia de terror? 112 00:08:04,500 --> 00:08:08,100 ¡No es ningún cuento, huevón, Rosario se está muriendo! 113 00:08:11,433 --> 00:08:13,133 ¿Qué es ese cuento de que Rosario se muere? 114 00:08:13,133 --> 00:08:14,467 ANTONIO: Lo que oís. 115 00:08:14,467 --> 00:08:18,066 Rosario se nos va, hueputa. 116 00:08:22,800 --> 00:08:24,233 ¿Vos es que estás metiendo o qué? 117 00:08:24,233 --> 00:08:25,333 ¿Estás metiendo, sí o no? 118 00:08:25,333 --> 00:08:26,967 Estás pasado, huevón. 119 00:08:29,000 --> 00:08:32,033 EMILIO: Otra vez Rosario se muere, otra vez Rosario se muere... 120 00:08:32,033 --> 00:08:33,734 No, parcero, no. 121 00:08:33,734 --> 00:08:36,834 Si eso es lo que ella quiere, entonces que se muera, hermano. 122 00:08:41,300 --> 00:08:43,266 Señor, alguien tiene que hacerse responsable 123 00:08:43,266 --> 00:08:44,367 de la paciente. 124 00:08:44,367 --> 00:08:45,867 Usted fue quien la trajo, ¿es cierto? 125 00:08:45,867 --> 00:08:47,433 Sí, yo fui el que la traje. Yo, yo, yo. 126 00:08:47,433 --> 00:08:50,200 Pero, ¿y entonces, usted qué relación tiene con ella? 127 00:08:51,433 --> 00:08:54,133 [ANGUSTIADO] Yo... nosotros... 128 00:08:56,266 --> 00:08:57,400 Ay... 129 00:08:58,834 --> 00:09:00,367 ¿Qué le está pasando? 130 00:09:01,700 --> 00:09:05,367 LETIZIA: Emilio, amor, concéntrate que ibas ganando. 131 00:09:05,367 --> 00:09:07,433 POLICÍA: Informaron que trajeron acá a una mujer 132 00:09:07,433 --> 00:09:08,533 con herida de arma de fuego. 133 00:09:08,533 --> 00:09:10,166 ¿Usted qué, usted fue? ¿Está armado? 134 00:09:10,166 --> 00:09:12,800 Quién sabe qué le dijo Antonio que lo desconcentró. 135 00:09:12,800 --> 00:09:15,400 No, pues es que a Antonio no le conviene que Emilio gane. 136 00:09:15,400 --> 00:09:17,233 ¡Cómo le voy a disparar yo a Rosario, 137 00:09:17,233 --> 00:09:18,900 si sería lo último que yo haría en mi vida! 138 00:09:18,900 --> 00:09:20,367 POLICÍA: ¿Está armado o qué? 139 00:09:20,367 --> 00:09:22,667 ¡Cual voy a estar armado! ¡Requíseme, requíseme! 140 00:09:22,667 --> 00:09:25,233 [ANTONIO MOLESTO] Qué absurdo sospechar de mí. 141 00:09:25,233 --> 00:09:27,333 Nadie había amado a Rosario más de lo que yo la amé. 142 00:09:27,333 --> 00:09:29,400 Nadie sufrió tanto con sus dolores, 143 00:09:29,400 --> 00:09:31,033 grandes y pequeños, como yo lo hice. 144 00:09:31,033 --> 00:09:32,700 LETIZIA: Ah. 145 00:09:32,700 --> 00:09:35,867 Se tiró el servicio. ¡Ay, Emilio, tira a matar! 146 00:09:35,867 --> 00:09:39,533 MÉDICO: Uno, dos, tres, cuatro... 147 00:09:39,533 --> 00:09:40,533 Uno, dos. 148 00:09:40,533 --> 00:09:42,233 ¿Vos también estás herido o qué? 149 00:09:42,233 --> 00:09:45,133 No, no, no, yo estoy bien. Yo estoy bien. 150 00:09:45,133 --> 00:09:47,633 [SUENA "EL QUE A HIERRO MATA" POR EL VAMPIRO] 151 00:09:47,633 --> 00:09:50,200 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 152 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 [PITIDO CONSTANTE] 153 00:10:07,700 --> 00:10:11,000 HOMBRE [POR MEGÁFONO]: Bueno, silencio, silencio, muchachos. 154 00:10:11,000 --> 00:10:12,066 5 años antes 155 00:10:12,066 --> 00:10:13,166 [SIRENA] 156 00:10:15,600 --> 00:10:17,066 Bien, muchachos, 157 00:10:17,066 --> 00:10:19,633 hoy tenemos la visita de un grupo de estudiantes 158 00:10:19,633 --> 00:10:24,066 de la facultad de Arquitectura de la universidad de Loyola. 159 00:10:24,066 --> 00:10:25,600 Ellos muy amablemente han venido 160 00:10:25,600 --> 00:10:27,367 porque van a llevar a cabo un proyecto 161 00:10:27,367 --> 00:10:29,567 de arquitectura en nuestra comuna, 162 00:10:29,567 --> 00:10:33,066 así que quiero que los reciban con un fuerte aplauso. 163 00:10:33,066 --> 00:10:35,200 [APLAUSOS] 164 00:10:39,133 --> 00:10:41,433 Las peladitas de aquí sí están como muy buenas, parce. 165 00:10:41,433 --> 00:10:43,400 ALUMNO: Hermano, tienes huevos cómo nos traes 166 00:10:43,400 --> 00:10:45,000 a un lugar de estos a hacer el trabajo. 167 00:10:45,000 --> 00:10:46,100 ¿Qué quieres entonces? 168 00:10:46,100 --> 00:10:47,934 ¿Que nos lleve a un colegio cinco estrellas? 169 00:10:47,934 --> 00:10:49,734 No, pero algo con más estilo, parcero. 170 00:10:49,734 --> 00:10:50,900 [GRITOS] 171 00:10:50,900 --> 00:10:53,166 PROFESORA: ¡Silencio, silencio, por favor! 172 00:10:53,166 --> 00:10:55,734 Aquí los universitarios les van a decir... 173 00:10:55,734 --> 00:10:59,900 ANTONIO: Cuando la conocí, no sabía que se iba a meter así en mi vida. 174 00:10:59,900 --> 00:11:03,166 No la conocí, la sentí. 175 00:11:03,166 --> 00:11:05,800 PROFESORA: Van a explicar cómo les vamos a colaborar, 176 00:11:05,800 --> 00:11:07,300 así que, por favor, todos atención. 177 00:11:07,300 --> 00:11:08,400 ¡Mira, Mira! 178 00:11:08,400 --> 00:11:11,100 ¡Vení, vení, Rosario, súbete! 179 00:11:11,100 --> 00:11:13,667 Esos universitarios están como buenos, ¿o qué? 180 00:11:15,200 --> 00:11:17,867 Vale. Vale, pues. Vamos. 181 00:11:17,867 --> 00:11:20,633 Es que están demasiado papacitos todos. 182 00:11:20,633 --> 00:11:21,767 La foto, la foto, la foto. 183 00:11:21,767 --> 00:11:23,767 Claro. Eso. 184 00:11:23,767 --> 00:11:25,333 ANTONIO: Bueno, amigos, amigas, 185 00:11:25,333 --> 00:11:28,233 nosotros venimos de la universidad de Loyola, 186 00:11:28,233 --> 00:11:30,900 estamos en la facultad de Arquitectura 187 00:11:30,900 --> 00:11:33,533 y venimos a plantearles algo 188 00:11:33,533 --> 00:11:36,100 que tenemos a desarrollar 189 00:11:36,100 --> 00:11:39,333 y es un complejo de viviendas para la comuna. 190 00:11:39,333 --> 00:11:42,700 Pensamos también hacer un sector cultural 191 00:11:42,700 --> 00:11:44,734 y un sector deportivo. 192 00:11:44,734 --> 00:11:48,700 Para lo del colegio, nos interesa mucho su posición, 193 00:11:48,700 --> 00:11:51,500 sus preguntas. Queremos conocer de ustedes 194 00:11:51,500 --> 00:11:56,533 y pues, nos sería de mucha ayuda su información, gracias. 195 00:11:56,533 --> 00:11:57,700 [APLAUSOS] 196 00:11:57,700 --> 00:11:58,667 Papacitos. 197 00:11:58,667 --> 00:11:59,867 Están tan ricos que aguanta 198 00:11:59,867 --> 00:12:02,000 sacarles el teléfono, ¿sí o qué, Rosario? 199 00:12:02,000 --> 00:12:04,567 Pues a mí ese que habló me pareció lindo. 200 00:12:04,567 --> 00:12:06,133 ALUMNA: Bueno, a ver, pues a ver. 201 00:12:06,133 --> 00:12:08,834 ¿Quién se atreve a ir a pedirles algo? 202 00:12:08,834 --> 00:12:10,300 Apuesto mil lucas a la que vaya 203 00:12:10,300 --> 00:12:12,333 y le saque el teléfono a cualquiera de esos. 204 00:12:12,333 --> 00:12:14,400 Yo apuesto las manillas. Hágale. 205 00:12:14,400 --> 00:12:16,100 Apostemos las manillas. 206 00:12:16,100 --> 00:12:18,367 No, ya sé, apostemos las manillas, 207 00:12:18,367 --> 00:12:21,033 dos lucas, pero a la que le dé un beso en la boca. 208 00:12:21,033 --> 00:12:22,100 Pero que sea en la boca. 209 00:12:22,100 --> 00:12:23,200 [RÍEN] 210 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 De una. 211 00:12:24,200 --> 00:12:26,333 Bueno, ¿entonces quién va? Yo no. 212 00:12:26,333 --> 00:12:29,000 ¿Quién se le mide? Hágale, yo voy. 213 00:12:29,000 --> 00:12:31,800 [HABLAN A LA VEZ] 214 00:12:31,800 --> 00:12:33,900 Bueno, hágale pues, pero me hacen barra. 215 00:12:33,900 --> 00:12:35,600 TODAS: ¡Vamos! 216 00:12:36,500 --> 00:12:38,667 [SUENA "ES ESTA VIDA" POR EL VAMPIRO] 217 00:12:44,800 --> 00:12:46,633 ¡Yo tengo una pregunta! 218 00:12:47,700 --> 00:12:49,734 A él. ¿Yo? 219 00:12:49,734 --> 00:12:51,734 Sí, a usted, venga. 220 00:12:59,200 --> 00:13:01,433 [VÍTORES] 221 00:13:04,600 --> 00:13:05,767 ¡Uh! 222 00:13:16,834 --> 00:13:18,633 [ROSARIO RÍE] 223 00:13:18,633 --> 00:13:20,133 [♪♪♪] 224 00:13:24,333 --> 00:13:26,433 [HABLAN TODAS A LA VEZ] 225 00:13:31,433 --> 00:13:33,567 Pero siempre al bobo primero, hermano. 226 00:13:33,567 --> 00:13:35,400 PROFESORA: ¡Qué pena con ustedes! 227 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 Con esa niña tenemos algunos problemas, 228 00:13:37,400 --> 00:13:40,266 por favor, continúen. ¡Rosario! 229 00:13:40,266 --> 00:13:42,467 Rosario, yo no pensé que fueras capaz. 230 00:13:42,467 --> 00:13:44,967 ¿Y a qué le supo? ¿Y a qué le supo, eh? 231 00:13:44,967 --> 00:13:46,867 ROSARIO: Yo no sé, como a baba seca. 232 00:13:46,867 --> 00:13:48,967 Por dos, cuatro, seis lucas, 233 00:13:48,967 --> 00:13:52,066 manillas, oiga, me salió buena. 234 00:13:52,066 --> 00:13:54,967 ¡Lo dejaste pensando! 235 00:13:54,967 --> 00:13:56,900 ¡Al salón! Todo el mundo para el salón. 236 00:13:56,900 --> 00:13:58,066 ¡Adentro, muchachas! 237 00:13:58,066 --> 00:14:01,667 A ver, ya, adentro. ¿No me están escuchando? 238 00:14:01,667 --> 00:14:03,166 ¡Al salón! 239 00:14:03,166 --> 00:14:05,000 Vamos a ver cómo se soluciona esto. 240 00:14:05,000 --> 00:14:07,066 A ver, señorita, y con usted tengo que hablar. 241 00:14:08,100 --> 00:14:09,900 Entonces, lo que necesitamos nosotros 242 00:14:09,900 --> 00:14:11,033 es que nos provean 243 00:14:11,033 --> 00:14:13,834 del mayor tipo de material posible, ¿sí? 244 00:14:13,834 --> 00:14:16,000 Condiciones socioeconómicas, 245 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 relación del colegio con el entorno, 246 00:14:18,200 --> 00:14:19,467 con el barrio, 247 00:14:19,467 --> 00:14:22,066 relación de los muchachos con el espacio, todo eso. 248 00:14:22,066 --> 00:14:24,000 Sí, porque la universidad aceptó 249 00:14:24,000 --> 00:14:26,433 que éste sea el proyecto de quinto año de la facultad. 250 00:14:26,433 --> 00:14:29,200 Imagínense, para nosotros es un verdadero orgullo 251 00:14:29,200 --> 00:14:30,467 que nos hayan escogido 252 00:14:30,467 --> 00:14:32,767 porque eso quiere decir que vamos a ser piloto 253 00:14:32,767 --> 00:14:34,533 del ministerio para todo el país. 254 00:14:34,533 --> 00:14:37,900 Profesores, ustedes me dicen cuándo y dónde comenzamos. 255 00:14:37,900 --> 00:14:39,734 PROFESORA: ¡Es que como unas vagabundas! 256 00:14:39,734 --> 00:14:42,700 ¡Como unas cualquieras se portaron todas ustedes! 257 00:14:42,700 --> 00:14:44,934 Es que son una vergüenza para esta institución. 258 00:14:44,934 --> 00:14:47,233 Pero se ganaron la apuesta. ¡Silencio! 259 00:14:47,233 --> 00:14:49,934 ¡Silencio! [ALBOROTAN] 260 00:14:49,934 --> 00:14:51,900 PROFESORA: ¡Silencio todo el mundo! 261 00:14:51,900 --> 00:14:55,333 Y esto no es un... Esto es un templo del saber. 262 00:14:55,333 --> 00:14:57,567 ¡Oiga, vieja! 263 00:14:57,567 --> 00:14:59,834 Y encima con esas pulseras de mariguanera. 264 00:14:59,834 --> 00:15:01,333 ¡No me robe, ladrona! 265 00:15:04,066 --> 00:15:06,066 ¡Profe, no me las corte! 266 00:15:06,066 --> 00:15:08,333 Con ellas no se meta porque se me mete la maldad. 267 00:15:08,333 --> 00:15:10,500 Ah, encima de todo bruja. ¡Solo eso me faltaba! 268 00:15:10,500 --> 00:15:12,400 No se meta con mi amiga que le va a pesar. 269 00:15:12,400 --> 00:15:14,333 Usted se calla, María del Rosario, 270 00:15:14,333 --> 00:15:18,100 que usted y todas las que se visten como usted, 271 00:15:18,100 --> 00:15:19,633 como unas prostitutas, 272 00:15:19,633 --> 00:15:23,567 se quitan ya todas esas basuras que tienen en las manos. 273 00:15:23,567 --> 00:15:25,433 No te dejes cortar las aseguranzas 274 00:15:25,433 --> 00:15:27,400 de esta perra amargada, Dayra. 275 00:15:27,400 --> 00:15:29,233 ¿Cómo me está diciendo? Perra amargada. 276 00:15:29,233 --> 00:15:33,300 ¡Repítalo, culicagada! ¡Perra amargada! 277 00:15:33,300 --> 00:15:34,867 [ABUCHEOS] 278 00:15:34,867 --> 00:15:38,066 ¡Cállese, María del Rosario, que hartas ganas le tengo! 279 00:15:38,066 --> 00:15:40,500 ¿Y sabe qué? 280 00:15:40,500 --> 00:15:41,900 Tengo muchas ganas de que le hagan 281 00:15:41,900 --> 00:15:45,133 una expulsión a usted, hija de criminales. 282 00:15:45,133 --> 00:15:46,166 ¿Cómo me dijo? 283 00:15:46,166 --> 00:15:49,633 ¡Criminal, como toda su familia! 284 00:15:49,633 --> 00:15:51,300 [ABUCHEOS] 285 00:15:51,300 --> 00:15:52,600 A ver, ¿me repite eso 286 00:15:52,600 --> 00:15:54,433 delante de todo el colegio, perra? 287 00:15:54,433 --> 00:15:55,967 [GRITERÍO] 288 00:15:55,967 --> 00:15:58,200 [♪♪♪] 289 00:16:13,200 --> 00:16:14,934 ¡A ver, humíllenos! 290 00:16:14,934 --> 00:16:16,667 ¡Humíllenos delante de todo el colegio! 291 00:16:16,667 --> 00:16:19,533 PROFESOR: Bien, aquí a su derecha tienen la sala de informática 292 00:16:19,533 --> 00:16:20,467 para profesores. 293 00:16:20,467 --> 00:16:21,767 ESTUDIANTE: Ey, ey, ey. 294 00:16:21,767 --> 00:16:24,800 Ey, pelaos, vengan a ver. ¡Pelea, pelea! 295 00:16:24,800 --> 00:16:26,900 [GRITOS] 296 00:16:29,734 --> 00:16:31,667 ALUMNO: Esa fue la pelada que besó a Antonio. 297 00:16:31,667 --> 00:16:33,500 ANTONIO: ¿Qué es lo que tiene en las manos? 298 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 ¿Unas tijeras? 299 00:16:35,500 --> 00:16:38,066 ALUMNO: Tómale fotos, vení, tómale fotos. 300 00:16:38,066 --> 00:16:40,000 Mira, mira, dale, cógela ahí. 301 00:16:40,000 --> 00:16:42,100 [GRITOS] 302 00:16:50,266 --> 00:16:51,700 ¿Y este amotinamiento, qué? 303 00:16:51,700 --> 00:16:54,000 Todo el lío lo empezó esa pelada, la de las tijeras. 304 00:16:54,000 --> 00:16:57,066 PROFESOR: Mire, yo se los decía. Se los decía que tarde o temprano 305 00:16:57,066 --> 00:16:59,567 con el comportamiento, pues los alumnos se le iban a revelar. 306 00:16:59,567 --> 00:17:01,100 PROFESOR: Yo les dije. 307 00:17:01,100 --> 00:17:02,834 DIRECTOR: ¿Qué está pasando aquí? 308 00:17:02,834 --> 00:17:04,900 Por favor, permiso, niñas. ¿Qué está pasando? 309 00:17:04,900 --> 00:17:06,300 Otra vez... 310 00:17:07,767 --> 00:17:08,934 Mire qué pena con ustedes 311 00:17:08,934 --> 00:17:10,567 este espectáculo tan bochornoso. 312 00:17:10,567 --> 00:17:12,266 Por qué no continúan el recorrido, 313 00:17:12,266 --> 00:17:13,500 por favor, profesores, ¿sí? 314 00:17:13,500 --> 00:17:15,066 Hagan el favor. Señorita Marietta, 315 00:17:15,066 --> 00:17:16,900 venga, que hay que llamar a la policía. 316 00:17:16,900 --> 00:17:18,166 Profesor Uribe, 317 00:17:18,166 --> 00:17:20,400 por favor, acompáñelos a que terminen el recorrido. 318 00:17:20,400 --> 00:17:22,233 ¡Qué espectáculo este, por favor! 319 00:17:22,233 --> 00:17:24,333 ¡La muchachita esa cogió y levantó ella solita 320 00:17:24,333 --> 00:17:25,533 a todo el colegio! 321 00:17:25,533 --> 00:17:29,100 ESTUDIANTES: ¡Bruja, bruja, bruja! 322 00:17:29,867 --> 00:17:32,100 [♪♪♪] 323 00:17:46,500 --> 00:17:49,767 ANTONIO: Ese día lo tengo clavado en el alma. 324 00:17:49,767 --> 00:17:52,133 La imagen de esa niña salvaje, que armada de unas tijeras 325 00:17:52,133 --> 00:17:55,333 levantó a todo un colegio, se apoderó de mí. 326 00:17:57,400 --> 00:17:59,200 ESTUDIANTE: Ay, marica, llegó la policía. 327 00:17:59,200 --> 00:18:03,233 POLICÍA: Esto lo solucionamos en comisaría. ¡Procedan! 328 00:18:03,233 --> 00:18:06,900 PROFESORA: Vea, lo que pasa es que yo soy la prefecta de disciplina. 329 00:18:06,900 --> 00:18:10,600 [ALUMNOS EN CORO] ¡Rosario, Rosario! 330 00:18:31,300 --> 00:18:33,500 [SUENA "SOY DE FUEGO" POR ULTRAJALA] 331 00:18:36,734 --> 00:18:38,867 Sí, mami, que usted tiene que venir. 332 00:18:39,900 --> 00:18:41,133 No, mami, seguro, 333 00:18:41,133 --> 00:18:43,433 nosotros no hemos hecho nada malo, solamente esa... 334 00:18:43,433 --> 00:18:45,600 [COMUNICACIÓN CORTADA] 335 00:18:45,600 --> 00:18:46,834 Me colgó. 336 00:18:49,500 --> 00:18:52,133 OFICIAL: Menor de edad, María del Rosario. 337 00:18:54,033 --> 00:18:57,233 Nombre de sus padres, algún acudiente 338 00:18:57,233 --> 00:18:58,867 o alguien que responda por usted. 339 00:18:58,867 --> 00:19:00,200 Que responda por ella, 340 00:19:00,200 --> 00:19:02,100 que responda por todos los daños que me hizo. 341 00:19:02,100 --> 00:19:04,967 Vea, no te dejes quitar las aseguranzas, 342 00:19:04,967 --> 00:19:06,100 quítaselas, hermana. 343 00:19:06,100 --> 00:19:07,967 Lo que pasa es que esta vieja no le ha contado 344 00:19:07,967 --> 00:19:09,066 lo que nos hizo. 345 00:19:09,066 --> 00:19:11,066 Cuéntele, cuéntele que nos robó. ¡Cuéntele! 346 00:19:11,066 --> 00:19:12,100 [HABLAN A LA VEZ] 347 00:19:12,100 --> 00:19:14,867 Se calman, por favor. ¡Se calman! 348 00:19:14,867 --> 00:19:16,367 La dirección de su papá. 349 00:19:16,367 --> 00:19:17,600 Yo a ese señor no lo conozco. 350 00:19:17,600 --> 00:19:19,934 Dale la dirección del papacito de tu hermano. 351 00:19:19,934 --> 00:19:21,700 Sí, dile que venga. Dile que venga. 352 00:19:21,700 --> 00:19:24,900 ¿El hermano? El hermano es un zurrón peor que ella. 353 00:19:24,900 --> 00:19:26,567 Con ese no te metas. 354 00:19:26,567 --> 00:19:28,200 ¡Se controlan, por favor! 355 00:19:28,200 --> 00:19:29,800 Sargento. 356 00:19:30,767 --> 00:19:32,533 Hagan el trámite para dejarlo libre. 357 00:19:32,533 --> 00:19:34,800 Ya sabe, Cachi, pórtese bien, 358 00:19:34,800 --> 00:19:37,800 no quiero tenerlo por aquí tan seguido. 359 00:19:37,800 --> 00:19:39,133 Tranquilo, hombre. 360 00:19:41,633 --> 00:19:43,033 Uy, así es que me gustan. 361 00:19:43,033 --> 00:19:45,967 Precisamente me sacan cuando esto se estaba poniendo bueno. 362 00:19:45,967 --> 00:19:48,000 OFICIAL: ¿Y qué? ¿Tampoco tiene mamá? 363 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 ¡Niña! 364 00:19:49,500 --> 00:19:52,734 ¿Qué? Mamá, ¿tampoco tiene? 365 00:19:52,734 --> 00:19:54,667 Sí, señor, yo sí tengo mamá, 366 00:19:54,667 --> 00:19:56,767 pero debe andar por ahí trabajando 367 00:19:56,767 --> 00:19:59,333 o con el mocito. [RÍEN] 368 00:19:59,333 --> 00:20:01,600 Mire, señorita, esto es serio. 369 00:20:01,600 --> 00:20:03,934 Si alguien de su casa no viene a responder por usted, 370 00:20:03,934 --> 00:20:05,066 vamos a tener que enviarla 371 00:20:05,066 --> 00:20:06,867 a una institución de protección. 372 00:20:06,867 --> 00:20:08,533 ¿Por qué no la lleva para allá de una vez? 373 00:20:08,533 --> 00:20:09,934 ¡Johnefe! Cálmese, por favor. 374 00:20:09,934 --> 00:20:10,967 ¿Y ese quién es? 375 00:20:10,967 --> 00:20:13,200 Ese es mi hermano, 376 00:20:13,200 --> 00:20:15,100 ese man siempre responde por mí. 377 00:20:15,100 --> 00:20:17,700 JOHNEFE: ¿Pero usted cree que eso qué, hermano? 378 00:20:17,700 --> 00:20:21,734 Cóbreme más suave, a lo bien, que dos palos no vale. 379 00:20:21,734 --> 00:20:23,667 ¿Qué pasa, ah? 380 00:20:23,667 --> 00:20:25,066 Eso valen los fierros, 381 00:20:25,066 --> 00:20:27,333 ¿usted qué está creyendo, que yo hago caridad o qué? 382 00:20:27,333 --> 00:20:29,500 Pero ¿usted cree que lo rezaron o qué? 383 00:20:29,500 --> 00:20:32,200 Esos fierros no están rezados. 384 00:20:32,200 --> 00:20:35,633 Dame más suave, hombre, Cristancho, parce. 385 00:20:35,633 --> 00:20:37,433 ¿Saben qué, muchachos? Hagamos una cosa. 386 00:20:37,433 --> 00:20:39,867 ¿Por qué no van al semáforo a vender unas florecitas 387 00:20:39,867 --> 00:20:41,166 y me traen el billete que es? 388 00:20:42,266 --> 00:20:44,066 ¿Y es que vos crees que yo soy un gamín 389 00:20:44,066 --> 00:20:46,000 pa' irme a parar en un semáforo? 390 00:20:46,900 --> 00:20:49,433 No, Cristancho, trátame serio, hombre. 391 00:20:49,433 --> 00:20:50,900 Trátame así como... 392 00:20:50,900 --> 00:20:53,300 como si yo fuera, así como de la familia, 393 00:20:53,300 --> 00:20:55,633 como si fuera el hijo tuyo. 394 00:20:55,633 --> 00:20:56,867 [RÍEN] 395 00:20:56,867 --> 00:20:58,300 Igualito. 396 00:20:58,300 --> 00:21:02,033 ¿Vos, hijo mío? ¿Vos es que sos huevón o qué? 397 00:21:02,033 --> 00:21:04,667 No, venga, Cristancho, parce, 398 00:21:04,667 --> 00:21:06,667 no se ponga así, hermano. 399 00:21:06,667 --> 00:21:09,467 Vea, yo tengo un palo, ¿ah? 400 00:21:09,467 --> 00:21:13,066 Suélteme los fierros, hermano, yo después le doy el resto. 401 00:21:13,066 --> 00:21:14,233 [CELULAR SUENA] 402 00:21:14,233 --> 00:21:16,567 Espérate un momentico que tiene que ser el patrón. 403 00:21:16,567 --> 00:21:18,367 ¿Aló? 404 00:21:18,367 --> 00:21:19,467 ¿Pero cómo así? 405 00:21:19,467 --> 00:21:21,400 ¿Qué hace Rosario en una inspección? 406 00:21:21,400 --> 00:21:23,233 OFICIAL: Sí, señor Johnefe, 407 00:21:23,233 --> 00:21:25,100 lo estamos llamando porque hubo un problema 408 00:21:25,100 --> 00:21:27,433 con su hermana en el colegio. Ella nos dio su teléfono. 409 00:21:27,433 --> 00:21:30,300 Necesitamos que un familiar de ella se haga aquí presente 410 00:21:30,300 --> 00:21:31,567 para que se la lleve. 411 00:21:31,567 --> 00:21:33,367 ¡Sí, porque si no, me van a meter a la cárcel! 412 00:21:33,367 --> 00:21:35,533 Ninguna cárcel, niña, es una institución 413 00:21:35,533 --> 00:21:36,567 para menores. 414 00:21:36,567 --> 00:21:38,734 No, pero yo no puedo ir en estos momentos, 415 00:21:38,734 --> 00:21:40,367 yo estoy trabajando y... 416 00:21:41,800 --> 00:21:43,266 Un momentico, espere un momento, 417 00:21:43,266 --> 00:21:44,200 espéreme un momentico. 418 00:21:44,200 --> 00:21:45,633 Cristancho, espere un momentico 419 00:21:45,633 --> 00:21:47,033 que es Rosario y tengo un problema. 420 00:21:47,033 --> 00:21:49,734 Espéreme un segundito. ¿Aló, aló? 421 00:21:49,734 --> 00:21:51,467 ROSARIO: John, es que me quieren joder. 422 00:21:51,467 --> 00:21:53,800 Vení por mí, vení, no me dejes morir. 423 00:21:53,800 --> 00:21:54,934 ¿Aló? 424 00:21:54,934 --> 00:21:56,800 ¿Ustedes saben que Rosario es una niña? 425 00:21:56,800 --> 00:21:58,266 Ustedes no la pueden tener allá. 426 00:21:58,266 --> 00:22:00,567 Venga, Cristancho, un momentico, hermano. 427 00:22:00,567 --> 00:22:02,433 Aló, aló. 428 00:22:02,433 --> 00:22:04,633 Ustedes saben que no pueden tener a Rosario allá, 429 00:22:04,633 --> 00:22:06,200 Rosario es una niña. 430 00:22:06,200 --> 00:22:07,400 Pásemelo. 431 00:22:07,400 --> 00:22:09,066 A lo bien se van a meter es en un problema, 432 00:22:09,066 --> 00:22:10,367 no pueden tener a Rosario allá. 433 00:22:10,367 --> 00:22:12,500 [SE CORTA LLAMADA] 434 00:22:14,767 --> 00:22:16,000 Me colgaron. 435 00:22:16,000 --> 00:22:17,367 Que Rosario está en la inspección. 436 00:22:17,367 --> 00:22:19,934 No, no, vení, acompáñame. Vení, acompáñame. 437 00:22:19,934 --> 00:22:22,166 [♪♪♪] 438 00:22:23,834 --> 00:22:26,633 Ey, Ronie, pues hombre, eres el cuidador. 439 00:22:26,633 --> 00:22:28,266 Rápido, pues. 440 00:22:28,266 --> 00:22:30,100 Dale, dale, dale. Bien, bien. 441 00:22:30,100 --> 00:22:31,200 Listo, listo. 442 00:22:31,200 --> 00:22:32,333 Y otra 443 00:22:32,333 --> 00:22:35,734 y otra y otra... 444 00:22:35,734 --> 00:22:37,600 No friegue. Esta vez el que se la fumó biche 445 00:22:37,600 --> 00:22:39,033 no fue Chávez, sino tú, Toño. 446 00:22:39,033 --> 00:22:41,900 ¡Mira! Me llenaste la tarjeta de la cámara 447 00:22:41,900 --> 00:22:44,633 de la terrorista de las tijeras, ¿sí o qué? 448 00:22:44,633 --> 00:22:46,633 EMILIO: ¡La fedayín! 449 00:22:46,633 --> 00:22:48,200 Vea, Antonio, vos sos muy regalado. 450 00:22:48,200 --> 00:22:49,266 Solamente te dio un besito 451 00:22:49,266 --> 00:22:51,066 y ya quedaste flechado, no te puedo creer. 452 00:22:51,066 --> 00:22:52,900 Qué va, Sudarsky, vos estás celoso 453 00:22:52,900 --> 00:22:54,400 porque no fue con vos, huevón. 454 00:22:54,400 --> 00:22:56,333 Es que este man sí es de buenas, es que 455 00:22:56,333 --> 00:22:58,433 qué tal esa mamacita me hubiera besado a mí, 456 00:22:58,433 --> 00:23:00,233 y esas piernas que se mandaba... 457 00:23:00,233 --> 00:23:01,867 y esas... Chávez, Chávez, Chávez, 458 00:23:01,867 --> 00:23:03,700 a ver, nosotros no vinimos aquí 459 00:23:03,700 --> 00:23:05,300 a mirar a las muchachitas, 460 00:23:05,300 --> 00:23:07,433 vinimos a entender la relación 461 00:23:07,433 --> 00:23:09,400 de los muchachos con el espacio, 462 00:23:09,400 --> 00:23:11,900 a entender el color, el ambiente, la atmósfera... 463 00:23:11,900 --> 00:23:13,867 Eso que llamamos l'environement, ¿sí? 464 00:23:13,867 --> 00:23:16,000 Pero no se pudo ni se va a poder, profe, 465 00:23:16,000 --> 00:23:17,133 si usted insiste en traernos 466 00:23:17,133 --> 00:23:19,066 a estos peladeros a que hagamos el trabajo, 467 00:23:19,066 --> 00:23:21,000 ¿cierto, muchachos? Sudarsky, muchachos, 468 00:23:21,000 --> 00:23:22,900 esto es parte del país y el trabajo de ustedes 469 00:23:22,900 --> 00:23:25,066 no solamente es entender el espacio, 470 00:23:25,066 --> 00:23:26,300 sino entender la mentalidad 471 00:23:26,300 --> 00:23:28,133 de las personas que lo habitan, por Dios. 472 00:23:28,133 --> 00:23:29,333 Qué pena, profe, 473 00:23:29,333 --> 00:23:31,266 pero lo que yo vi allá fueron unos vándalos. 474 00:23:31,266 --> 00:23:33,633 Deberíamos buscar un sitio mejor para este proyecto. 475 00:23:33,633 --> 00:23:34,867 Esto es un peligro. 476 00:23:34,867 --> 00:23:37,333 Melisita, sé bella y cállate, ¿sí? 477 00:23:37,333 --> 00:23:40,633 Ey, Melisita, vos y tus comentarios, ¿no? 478 00:23:40,633 --> 00:23:41,700 Meli, ¿por qué pa' vos 479 00:23:41,700 --> 00:23:43,233 todos los que no tienen recursos, 480 00:23:43,233 --> 00:23:44,867 pues son malandros, ah? 481 00:23:44,867 --> 00:23:46,567 Ojalá, mi amor, no se le voltee la arepa 482 00:23:46,567 --> 00:23:47,734 como le pasó a esa profesora, 483 00:23:47,734 --> 00:23:49,700 porque esa niña le cantó la tabla como es, ¿o no? 484 00:23:49,700 --> 00:23:52,300 A mí me parece... Ay, "esa niña". 485 00:23:53,266 --> 00:23:56,100 ¡Todo lo que logra un besito, mi Toño! 486 00:23:56,100 --> 00:23:57,400 Vamos. 487 00:23:57,400 --> 00:23:58,633 ¿Profe, viene? 488 00:23:58,633 --> 00:24:00,900 No, prefiero socializar el sudor. Vamos, muchachos. 489 00:24:00,900 --> 00:24:02,200 Bueno, que le vaya bien. 490 00:24:02,200 --> 00:24:04,133 ¿Loquito con el beso? ¿Me va a coger de parche? 491 00:24:04,133 --> 00:24:06,567 [TONO BURLÓN] ¡Ay, loquito con el beso! 492 00:24:06,567 --> 00:24:07,800 [RÍE] 493 00:24:07,800 --> 00:24:09,333 [♪♪♪] 494 00:24:10,800 --> 00:24:14,066 PROFESORA: Una demanda es lo yo quiero poner para que esa muchachita 495 00:24:14,066 --> 00:24:15,967 pague por todo lo que hizo. 496 00:24:15,967 --> 00:24:18,033 Entiéndanme, lo que no quiero es que mi hermanita 497 00:24:18,033 --> 00:24:20,834 ande por ahí en la calle como cualquier callejera. 498 00:24:20,834 --> 00:24:23,533 Una niña de esas qué hace en la calle sin estudio, dígame. 499 00:24:23,533 --> 00:24:26,166 Mire, yo sé que ustedes dos pueden llegar a un arreglo. 500 00:24:26,166 --> 00:24:28,967 Profesora, diga cuánto valen sus daños 501 00:24:28,967 --> 00:24:30,133 y arregle con el muchacho. 502 00:24:30,133 --> 00:24:31,533 Mire que él tiene buena voluntad. 503 00:24:31,533 --> 00:24:33,700 ¿Qué? Profe, colabóreme. 504 00:24:33,700 --> 00:24:36,367 A ver, ¿y cómo valoran ustedes lo que me hicieron 505 00:24:36,367 --> 00:24:38,033 delante de todo el colegio? 506 00:24:38,033 --> 00:24:39,767 A ver, esta salvaje. 507 00:24:39,767 --> 00:24:41,967 Mire, me tijereteó, me tijereteó todo el cabello. 508 00:24:41,967 --> 00:24:43,200 ¿Sí, ve? 509 00:24:43,200 --> 00:24:44,233 [♪♪♪] 510 00:24:44,233 --> 00:24:46,467 Es que de milagro no me matan. 511 00:24:46,467 --> 00:24:48,734 Ey, Rosario, pilas le dejas la manillas, hermana, 512 00:24:48,734 --> 00:24:50,233 reclámeselas de una vez. 513 00:24:50,233 --> 00:24:52,800 Ahora no te me vas a torcer. ¿Listo? 514 00:24:52,800 --> 00:24:54,667 Vieja loca, vea cómo me dejó la mano. 515 00:24:54,667 --> 00:24:57,166 Deja de llorar, mira, mira lo que nos hiciste. 516 00:24:57,166 --> 00:24:59,500 Ya, mira, bruja. 517 00:24:59,500 --> 00:25:01,533 No lo quiero volver a ver por acá. 518 00:25:01,533 --> 00:25:06,533 CACHI: Uy, yo a esa bebecita me la corono porque me la corono. 519 00:25:06,533 --> 00:25:07,633 Lo juro. 520 00:25:07,633 --> 00:25:10,734 Tranquilo, parcero, pero tranquilo, mijo. 521 00:25:10,734 --> 00:25:14,700 JOHNEFE: Vea, profesora, aquí está lo que acordamos. 522 00:25:14,700 --> 00:25:16,333 Por los daños que le hizo mi hermanita, 523 00:25:16,333 --> 00:25:18,133 yo creo que esto es suficiente, vea. 524 00:25:18,133 --> 00:25:19,700 Tome. 525 00:25:19,700 --> 00:25:22,300 ¡Recíbalos! Pa' que la lleven a la peluquería, mija, 526 00:25:22,300 --> 00:25:24,000 y le arreglen esa cresta. 527 00:25:24,000 --> 00:25:26,233 Bueno, señorita, respeto por la profesora. 528 00:25:26,233 --> 00:25:28,400 Que le quede muy claro que esa muchachita al colegio 529 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 no vuelve porque yo voy a estar ahí para evitarlo. 530 00:25:30,400 --> 00:25:33,567 Bueno pero, recíbamelos, profe, para que solucionemos esto. 531 00:25:33,567 --> 00:25:37,033 Muchas gracias. 532 00:25:37,033 --> 00:25:39,800 OFICIAL: Como María del Rosario no tiene papá ni mamá, 533 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 a usted le va a tocar controlar a su hermanita. 534 00:25:41,800 --> 00:25:43,133 No, usted sí se equivoca, 535 00:25:43,133 --> 00:25:44,533 porque es que ella sí tiene mamá, 536 00:25:44,533 --> 00:25:46,467 lo que pasa es que doña Ruby está ocupadita 537 00:25:46,467 --> 00:25:47,633 consiguiéndose la papa. 538 00:25:47,633 --> 00:25:49,834 ¿Ustedes me entienden? Hay que comer... 539 00:25:49,834 --> 00:25:51,800 ¿Ella fue la que le dio toda esa plata? 540 00:25:51,800 --> 00:25:53,500 Usted está muy joven como para andar 541 00:25:53,500 --> 00:25:55,467 con tanto efectivo encima. 542 00:25:55,467 --> 00:25:56,934 Pues no, yo soy comerciante 543 00:25:56,934 --> 00:25:58,800 y en estos momentos iba a cerrar un negocio, 544 00:25:58,800 --> 00:26:01,300 pero ya se me dañó. 545 00:26:01,300 --> 00:26:03,367 ¡Eh, Ave María, Dayra, a mí lo que me faltaba pues! 546 00:26:03,367 --> 00:26:04,633 ¡Que vos me saques del trabajo 547 00:26:04,633 --> 00:26:06,066 pa' venir a sacarte de la cárcel! 548 00:26:06,066 --> 00:26:07,367 ¿Es el ejemplo que te he dado? 549 00:26:07,367 --> 00:26:08,800 ¿Qué fue lo que hiciste ahora? 550 00:26:08,800 --> 00:26:10,500 Nada, má. ¿Qué fue lo que hizo? 551 00:26:10,500 --> 00:26:13,100 ¿Qué fue lo que hizo, pues? 552 00:26:13,100 --> 00:26:14,200 Me faltaron al respeto. 553 00:26:14,200 --> 00:26:16,100 ¡A mí, a la prefecta de disciplina! 554 00:26:16,100 --> 00:26:18,767 Doña Zoila, tranquila que ya todo está solucionado. 555 00:26:18,767 --> 00:26:20,266 Vea, ya firmamos un papel y todo. 556 00:26:20,266 --> 00:26:21,433 Sí. 557 00:26:21,433 --> 00:26:22,533 Pero viste, profe, 558 00:26:22,533 --> 00:26:24,233 ¿y a vos qué fue lo que se pasó en el pelo? 559 00:26:24,233 --> 00:26:25,433 ¿Qué te hicieron? 560 00:26:25,433 --> 00:26:26,467 [RÍEN] 561 00:26:26,467 --> 00:26:28,166 Va a tener que poner más cuidado 562 00:26:28,166 --> 00:26:29,533 con quién anda su hija, ¿oyó? 563 00:26:29,533 --> 00:26:31,533 ¡Eso! ¡Ya quedé libre! 564 00:26:31,533 --> 00:26:34,467 ¡Adiós, suerte, brujita, suerte! 565 00:26:34,467 --> 00:26:36,166 Entonces, ya todo está solucionado, 566 00:26:36,166 --> 00:26:37,300 muchísimas gracias. 567 00:26:37,300 --> 00:26:39,767 Muchísimas gracias, mi Dios le pague. 568 00:26:39,767 --> 00:26:42,033 Vení, Dayra, a cuentas arreglar. 569 00:26:42,033 --> 00:26:43,233 Qué pena, profe. 570 00:26:44,567 --> 00:26:46,500 SAPO: Hizo lo que le tocaba, 571 00:26:46,500 --> 00:26:48,600 con los tombos hay que causar buena impresión 572 00:26:48,600 --> 00:26:51,667 pa' que lo respeten a uno, ¿sí o no, Johnefe? 573 00:26:51,667 --> 00:26:54,367 Ay, qué va, hombre, sapo. 574 00:26:54,367 --> 00:26:55,900 John, pero es que también, ¿qué? 575 00:26:55,900 --> 00:26:57,567 ¿Por qué venís a dar la mano a esa bruja? 576 00:26:57,567 --> 00:26:59,467 ¿Vos no entendés que esa vieja es una arpía? 577 00:26:59,467 --> 00:27:01,800 Es que mira cómo me dejó, mira. 578 00:27:01,800 --> 00:27:03,066 Yo sé, pero una arpía o no, 579 00:27:03,066 --> 00:27:04,867 usted lo que tiene que estar es estudiando, 580 00:27:04,867 --> 00:27:06,734 no buscando por ahí problemas, Rosario. 581 00:27:06,734 --> 00:27:07,967 ¡Sisarras! 582 00:27:07,967 --> 00:27:09,433 John, 583 00:27:09,433 --> 00:27:11,800 llévame a vivir con vos. 584 00:27:11,800 --> 00:27:13,433 ¿Sí? Llévame. 585 00:27:13,433 --> 00:27:15,300 Vos sos boba, Rosario, 586 00:27:15,300 --> 00:27:18,333 ¿vos querés ser así, bruta como yo? 587 00:27:18,333 --> 00:27:19,967 Vos lo que tenés que hacer es prepararte 588 00:27:19,967 --> 00:27:24,467 para volverte una reina bien hermosa y mamacita. 589 00:27:24,467 --> 00:27:25,867 ¿Entonces qué, mamá? ¿Qué hubo? 590 00:27:25,867 --> 00:27:27,800 Ay, qué pena, ustedes llegando y yo saliendo, 591 00:27:27,800 --> 00:27:29,300 pero, mamita, me salió un domicilio 592 00:27:29,300 --> 00:27:31,400 de tres clientes, imagínese. 593 00:27:31,400 --> 00:27:33,667 Ahí dejé todo perfecto, está la comida, 594 00:27:33,667 --> 00:27:35,900 me acuesta los niños, me los organiza 595 00:27:35,900 --> 00:27:38,700 y ustedes coman si quieren. Comida hay para todos. 596 00:27:38,700 --> 00:27:40,467 Qué pena no se las puedo servir, pero... 597 00:27:40,467 --> 00:27:42,734 Y eso, ¿qué pasó? 598 00:27:42,734 --> 00:27:45,333 Mijita, esa no es presentación personal pa' usted, 599 00:27:45,333 --> 00:27:47,133 usted es una princesa. Mamá, es que me caí. 600 00:27:47,133 --> 00:27:49,633 Cosa ese vestido, no, cójale ese dobladillo. 601 00:27:49,633 --> 00:27:52,400 No, linda, linda, usted es divina, mamita. 602 00:27:52,400 --> 00:27:55,033 Nos vemos, me dejan todo, pues, organizado, ¿listo? 603 00:27:55,033 --> 00:27:56,667 [MOTO ARRANCA] 604 00:27:59,867 --> 00:28:01,633 A ver, Rosario, decime una cosa. 605 00:28:03,266 --> 00:28:05,333 ¿El novio de mi mamá te volvió a hacer algo? 606 00:28:05,333 --> 00:28:06,767 ¿Cristancho? 607 00:28:06,767 --> 00:28:08,967 Bah, ese no es capaz de meterse conmigo. 608 00:28:09,967 --> 00:28:11,633 Pues menos mal. 609 00:28:11,633 --> 00:28:13,700 Menos mal porque ese man te vuelve a hacer algo 610 00:28:13,700 --> 00:28:16,433 y, ¿sabes qué? Lo mato. 611 00:28:16,433 --> 00:28:18,200 ¿Y entonces? 612 00:28:18,200 --> 00:28:19,967 Entonces nada, Rosario, ya te dije. 613 00:28:19,967 --> 00:28:22,800 Ve, mira, toma que vos vas a necesitar plata. 614 00:28:22,800 --> 00:28:24,066 Cuídate. 615 00:28:24,066 --> 00:28:26,233 No quiero plata, me quiero ir a vivir con vos. 616 00:28:26,233 --> 00:28:27,233 Ya te dije... 617 00:28:27,233 --> 00:28:28,300 ¿Vos no entendés que yo 618 00:28:28,300 --> 00:28:29,700 no quiero vivir más en esta casa? 619 00:28:29,700 --> 00:28:32,033 ¿Y vos no entendés que lo que tenés que hacer es estudiar? 620 00:28:32,033 --> 00:28:33,834 Ándate a darle la comida a los niños, chao. 621 00:28:33,834 --> 00:28:35,767 ¡Listo, listo! 622 00:28:35,767 --> 00:28:37,066 ¡Todo bien! ¡Todo bien! 623 00:28:37,066 --> 00:28:39,266 ¡Mal hermano! 624 00:28:41,433 --> 00:28:42,633 Pirobo... 625 00:28:42,633 --> 00:28:45,000 ¡Pa' eso me hubieras dejado en la cárcel! 626 00:29:04,500 --> 00:29:06,867 [SUENA "ESA MUJER HERMOSA" POR EL VAMPIRO] 627 00:29:06,867 --> 00:29:08,533 ¿En qué olla te fuiste a meter, parce? 628 00:29:08,533 --> 00:29:11,367 Es que, que le roben a uno las farolas del carro 629 00:29:11,367 --> 00:29:12,700 por estarle tomando fotos 630 00:29:12,700 --> 00:29:14,667 a una chimba, quesque con tijeras y yo no sé qué. 631 00:29:14,667 --> 00:29:16,133 Por lo menos estaba buena, ¿o no? 632 00:29:16,133 --> 00:29:17,734 Era preciosa, parcero. 633 00:29:17,734 --> 00:29:19,734 ANTONIO: No te exagero, fuera de serie, 634 00:29:19,734 --> 00:29:21,667 pues una peladita, ¿sí me entendés? 635 00:29:21,667 --> 00:29:24,066 Pero con una fuerza, con una rebeldía... 636 00:29:24,066 --> 00:29:25,100 ¡Y esos labios! 637 00:29:25,100 --> 00:29:26,700 ¡Oh! 638 00:29:28,333 --> 00:29:30,233 No te vas a meter en problemas, ¿no, Antonio? 639 00:29:30,233 --> 00:29:31,200 Sin mí... 640 00:29:31,200 --> 00:29:32,734 [RÍEN] 641 00:29:32,734 --> 00:29:34,567 No es que de verdad, que tienen un vuelo 642 00:29:34,567 --> 00:29:37,266 esas peladitas, hermano, que le dan a uno tres vueltas. 643 00:29:37,266 --> 00:29:39,266 ANTONIO: No, yo creo que vos la ves y... 644 00:29:39,266 --> 00:29:40,867 y te enloqueces, estoy seguro. 645 00:29:40,867 --> 00:29:42,333 Uff. 646 00:29:42,333 --> 00:29:44,567 [♪♪♪] 647 00:29:51,100 --> 00:29:52,233 EMILIO: ¿Una birrita o qué? 648 00:29:52,233 --> 00:29:53,934 Bueno. ¿Compadre, una birra o qué? 649 00:29:53,934 --> 00:29:55,567 EMILIO: ¿Viste? MECÁNICO: Gracias. 650 00:29:55,567 --> 00:29:57,934 MECÁNICO]: Esto ya quedó listo. Te hago una revisadita. 651 00:29:57,934 --> 00:29:59,233 ANTONIO: De una, de una. 652 00:30:06,700 --> 00:30:07,834 ¡Ah! 653 00:30:11,834 --> 00:30:12,967 Salud. 654 00:30:16,934 --> 00:30:18,300 ANTONIO: Y así fue, 655 00:30:18,300 --> 00:30:21,100 Emilio se enloqueció por Rosario tan pronto la vio 656 00:30:21,100 --> 00:30:22,467 por eso no entendí su respuesta 657 00:30:22,467 --> 00:30:24,367 cuando le dije que ella se nos estaba muriendo. 658 00:30:24,367 --> 00:30:26,500 EMILIO: ¿Otra vez Rosario se muere? 659 00:30:26,500 --> 00:30:30,000 Si eso es lo que ella quiere, entonces que se muera, hermano. 660 00:30:30,000 --> 00:30:32,233 [♪♪♪] 661 00:30:43,700 --> 00:30:45,800 ANTONIO: Rosario siempre fue un misterio, 662 00:30:45,800 --> 00:30:48,433 nunca sabíamos qué esperar de ella. 663 00:30:48,433 --> 00:30:50,467 ¿Usted es el acompañante de la muchacha 664 00:30:50,467 --> 00:30:51,467 que tenemos en cirugía? 665 00:30:51,467 --> 00:30:53,300 Sí, de Rosario, ¿cómo está ella? 666 00:30:53,300 --> 00:30:54,433 ¿Ya está fuera de peligro? 667 00:30:54,433 --> 00:30:55,467 Le tengo noticias, 668 00:30:55,467 --> 00:30:57,266 ella tiene seis semanas de embarazo. 669 00:30:57,266 --> 00:30:58,900 ¿Quién es el papá, usted? 670 00:30:58,900 --> 00:31:00,800 [♪♪♪] 671 00:31:04,467 --> 00:31:06,633 Chayo, tenemos hambre. 672 00:31:06,633 --> 00:31:08,166 Ay, sí, sí, mi amor, les voy a servir. 673 00:31:08,166 --> 00:31:11,100 Bueno, esperen yo me arreglo aquí y ya les sirvo. 674 00:31:11,100 --> 00:31:12,166 ¡No! ¡No! 675 00:31:12,166 --> 00:31:14,266 Eric, ya, Eric, ya. 676 00:31:14,266 --> 00:31:16,266 ¡No! Ya, mi amor. 677 00:31:16,266 --> 00:31:19,266 Tengo hambre, no, no. Ya, ya. 678 00:31:19,266 --> 00:31:21,300 ¿Por qué no lo bañaste, Karen? 679 00:31:21,300 --> 00:31:23,834 KAREN: Ay, porque es que él no se dejó. 680 00:31:23,834 --> 00:31:26,667 ¡Ay, Ericson, ya! ¡No! 681 00:31:26,667 --> 00:31:28,367 Limpiémosle esos mocos. ¡No! 682 00:31:28,367 --> 00:31:31,266 Ya te voy a dar de comer. ¡No, tengo hambre! 683 00:31:31,266 --> 00:31:33,567 A ver. Eso, ya. ¡No! 684 00:31:33,567 --> 00:31:35,300 ¿Huevito con arroz? ¡No, no! 685 00:31:35,300 --> 00:31:37,900 ¡No, no, no, no! 686 00:31:37,900 --> 00:31:40,133 [♪♪♪] 687 00:31:40,700 --> 00:31:42,934 [♪♪♪] 688 00:31:44,300 --> 00:31:45,700 Listo, don Antonio, esto ya quedó. 689 00:31:45,700 --> 00:31:47,400 ¿Listo? ¿Le echa una revisadita o qué? 690 00:31:47,400 --> 00:31:49,266 Eso. A ver, hermano, cómo le quedó eso. 691 00:31:49,266 --> 00:31:50,900 SAMANTHA: Claro, claro, claro. 692 00:31:50,900 --> 00:31:52,867 ¡Yo sabía que tenía que ser el viejo Emi 693 00:31:52,867 --> 00:31:54,533 que le salvara la vida a Toño! 694 00:31:54,533 --> 00:31:56,300 SAMANTHA: Como siempre. 695 00:31:56,300 --> 00:31:57,867 ¿Cervecita o qué? Sí. 696 00:31:57,867 --> 00:32:00,000 Sí, pa' esta sed. Pa' este calorcito, hermano. 697 00:32:00,000 --> 00:32:02,166 Toño, pero menos mal conseguiste estas farolas, 698 00:32:02,166 --> 00:32:04,233 porque son piezas de museo. ¿Qué, muy caras? 699 00:32:04,233 --> 00:32:06,066 Sami la, tuya helada, ¿cierto? 700 00:32:06,066 --> 00:32:09,633 Sí, mi amor, tú como siempre tan papacito, carajo. 701 00:32:09,633 --> 00:32:11,433 Oye, deja de darle boleta. 702 00:32:11,433 --> 00:32:12,867 Oye, ¿y sí te contaron cómo nos fue 703 00:32:12,867 --> 00:32:14,467 en el colegio ese al que nos llevaron? 704 00:32:14,467 --> 00:32:15,467 Sí. 705 00:32:15,467 --> 00:32:17,066 Estudiar arquitectura es muy verraco. 706 00:32:17,066 --> 00:32:18,934 Es verraco. Y que bolearon tijeretazo y pico 707 00:32:18,934 --> 00:32:19,934 y de todo, mejor dicho. 708 00:32:19,934 --> 00:32:20,934 Ay, tijeretazo y pico... 709 00:32:20,934 --> 00:32:22,300 ¿Y sabe quién quedó loquito? 710 00:32:22,300 --> 00:32:24,467 Aquí mi amigo. 711 00:32:24,467 --> 00:32:27,333 Oye, Emi, esta noche pa' Carnival 712 00:32:28,266 --> 00:32:29,734 y no dejes de llevar a Toño. 713 00:32:29,734 --> 00:32:31,700 Pa' donde quieras, mi amor, pa' donde quieras. 714 00:32:31,700 --> 00:32:34,633 Vení, vení, haceme un favor, préstame 80 luquitas, ¿sí? 715 00:32:34,633 --> 00:32:36,867 Vea, ya lo estaba alistando. Sí. 716 00:32:36,867 --> 00:32:39,467 A ver si sacamos platica de la casa. 717 00:32:39,467 --> 00:32:41,133 Esta noche te recojo con Leti, ¿listo? 718 00:32:41,133 --> 00:32:43,000 ¿Con Leti? Ave María, 719 00:32:43,000 --> 00:32:45,233 ya, deja una sola, una quietica. 720 00:32:45,233 --> 00:32:47,166 Hay que sacar a la niña, hermano, hay que sacarla. 721 00:32:47,166 --> 00:32:49,400 [♪♪♪] 722 00:32:50,734 --> 00:32:51,867 ROSARIO: A ver, pues, Eric, 723 00:32:51,867 --> 00:32:54,734 quédate quietico que te voy a mutilar. 724 00:32:54,734 --> 00:32:57,934 Pa' que quedes bien pinta y nos vayamos de rumba, ¿listo? 725 00:32:57,934 --> 00:32:59,633 ¿Y a mí por qué no me peluqueas? 726 00:32:59,633 --> 00:33:02,467 La mamá ya te cortó el pelo, Karen, no canses. 727 00:33:02,467 --> 00:33:03,500 A ver, siéntate. 728 00:33:03,500 --> 00:33:05,266 Eric, ¿entonces qué? Jugamos a que... 729 00:33:05,266 --> 00:33:06,467 a que éramos novios, ¿listo? 730 00:33:06,467 --> 00:33:07,934 ¿Novio de ti? ¡Sí! 731 00:33:07,934 --> 00:33:09,767 ¡Sí, Chayo, sí! [RÍEN] 732 00:33:09,767 --> 00:33:10,800 [SUENA "MUJER HERMOSA"] 733 00:33:10,800 --> 00:33:12,000 A ver, pues vamos a bailar. 734 00:33:12,000 --> 00:33:15,166 Vamos a bailar, pues. Ay, Eric, bailemos. 735 00:33:16,300 --> 00:33:20,000 Pero no canses, Karen. Ay, esta Karen es fastidiosa. 736 00:33:20,900 --> 00:33:24,700 A ver, a ver, mami, muévalo, muévalo. 737 00:33:24,700 --> 00:33:28,433 CRISTANCHO: ¡Rubycita, mi amor! ¡Rubycita! 738 00:33:28,433 --> 00:33:31,367 Ay, qué mamera, este man. 739 00:33:33,533 --> 00:33:34,934 Llegó su macho, mamita rica. 740 00:33:34,934 --> 00:33:37,166 [♪♪♪] 741 00:33:44,166 --> 00:33:46,800 ¿Y tu mamá dónde está? No ha llegado. 742 00:33:48,000 --> 00:33:50,700 Está sola Rosarito, ¿sí? 743 00:33:57,533 --> 00:34:00,166 RUBY: Bueno lista, doña Martalu, tome su whiskysito. 744 00:34:00,166 --> 00:34:01,734 Ay, gracias. 745 00:34:01,734 --> 00:34:04,600 Quedaste súper linda, mamá, vas a matar a mi papá. 746 00:34:04,600 --> 00:34:06,667 Es que ella es espectacular. 747 00:34:06,667 --> 00:34:08,667 Ustedes tan queridas. 748 00:34:08,667 --> 00:34:10,867 Ve, Ruby, qué pena hacerte venir a esta hora, 749 00:34:10,867 --> 00:34:12,233 sobre todo por tus hijos. 750 00:34:12,233 --> 00:34:14,633 ¿Cuántos son que tenés, dos, tres? ¿Cuántos es que son? 751 00:34:14,633 --> 00:34:16,834 Son cuatro, doña Martalu, pero tranquila, 752 00:34:16,834 --> 00:34:18,934 que tengo una grandecita que me los cuida a todos. 753 00:34:18,934 --> 00:34:20,000 Ay, gracias a Dios. 754 00:34:20,000 --> 00:34:21,667 Bueno, ¿y a usted qué le voy a hacer? 755 00:34:21,667 --> 00:34:23,233 Ah, no sé, Ruby, lo que sea. 756 00:34:23,233 --> 00:34:25,266 Déjame lista para matar, por favor. 757 00:34:25,266 --> 00:34:27,567 ¿Como las manitas y el pelo? 758 00:34:27,567 --> 00:34:30,100 Sí, sí. No, pues algo rapidito, pues tengo salida esta noche. 759 00:34:30,100 --> 00:34:31,200 Téngame ahí la coquita. 760 00:34:31,200 --> 00:34:35,033 ¿Con quién tenés salida? ¿Con Emilio? 761 00:34:35,033 --> 00:34:38,033 Sí, me mandó razón con Antonio 762 00:34:38,033 --> 00:34:40,400 que saliéramos todos esta noche. 763 00:34:40,400 --> 00:34:43,600 ¡Ay, qué alegría, mi vida! 764 00:34:43,600 --> 00:34:46,100 Lo que sea con Emilio tiene toda mi bendición, ¿sabes? 765 00:34:46,100 --> 00:34:49,467 Porque Emilio es un sol de primavera. 766 00:34:49,467 --> 00:34:51,266 [PORTAZO] 767 00:34:51,266 --> 00:34:54,400 ANTONIO: Ustedes como siempre acaparándome a Ruby, ¿no? 768 00:34:54,400 --> 00:34:56,667 Hola, mami. 769 00:34:56,667 --> 00:34:58,367 Ay, ¿cómo me le va? 770 00:34:58,367 --> 00:34:59,533 Muy bien, Ruby, gracias. 771 00:34:59,533 --> 00:35:01,500 No se preocupe que ahoritica termino con ella 772 00:35:01,500 --> 00:35:03,567 y lo atiendo porque está como desmechusadito. 773 00:35:03,567 --> 00:35:05,266 Yo estoy aquí molestando, 774 00:35:05,266 --> 00:35:07,333 yo me aguanto mi turno, tranquila. 775 00:35:07,333 --> 00:35:09,667 Bueno, chao. Bueno, permiso. 776 00:35:09,667 --> 00:35:11,567 Tan bello... 777 00:35:12,300 --> 00:35:14,533 [♪♪♪] 778 00:35:17,500 --> 00:35:19,967 ¿Niña, y usted está bien? 779 00:35:19,967 --> 00:35:21,066 [♪♪♪] 780 00:35:21,066 --> 00:35:22,400 Sí, Ruby, ¿por qué? 781 00:35:26,467 --> 00:35:28,767 [RISAS] 782 00:35:28,767 --> 00:35:31,867 ROSARIO: ¡Eso, abajo, abajo, suéltate! 783 00:35:31,867 --> 00:35:32,834 ¡Así! 784 00:35:32,834 --> 00:35:35,333 ¡Eso, ahí, ahí, bajando! ¡Uh! 785 00:35:35,333 --> 00:35:37,400 [ROSARIO RIENDO] 786 00:35:37,400 --> 00:35:39,133 ¡Eso! 787 00:35:39,133 --> 00:35:40,967 [♪♪♪] 788 00:35:42,667 --> 00:35:46,100 Cómo baila de rico la Rosarito. 789 00:35:50,200 --> 00:35:52,166 Vení, bailamos, pues. ¡No, no! 790 00:35:52,166 --> 00:35:54,066 Ay, ya. Déjalo. 791 00:35:54,066 --> 00:35:56,333 Suéltalo, si no quieres que le haga nada... 792 00:35:56,333 --> 00:35:58,667 [ERIC GRITA] 793 00:35:58,667 --> 00:36:00,667 Ven, bailamos los dos, bizcocha. 794 00:36:00,667 --> 00:36:01,734 ¡Suéltame! 795 00:36:01,734 --> 00:36:02,800 Pero ¿qué te pasa? 796 00:36:02,800 --> 00:36:04,400 ¿Pa' dónde vas? ¿Pa' dónde vas? 797 00:36:04,400 --> 00:36:06,667 Vámonos a dormir. 798 00:36:06,667 --> 00:36:07,834 Ven, ¿pa' dónde vas vos? 799 00:36:07,834 --> 00:36:09,800 ¡Quédate ahí! ERIC: ¡No, no, no! 800 00:36:10,934 --> 00:36:13,500 Acuesta a los chinos y venís, pues. 801 00:36:13,500 --> 00:36:15,734 [♪♪♪] 802 00:36:47,967 --> 00:36:49,166 Y 60. 803 00:36:51,433 --> 00:36:53,367 Pá, yo necesito más plata. ¿Me puede dar? 804 00:36:53,367 --> 00:36:54,700 ¿Más plata, Antonio? 805 00:36:54,700 --> 00:36:57,033 Te acabo de dar la mesada, ¿qué pasó? 806 00:36:57,033 --> 00:36:58,767 ¿La invertiste en una pirámide o qué? 807 00:36:58,767 --> 00:37:01,433 Deja de hablarle así a Antonio, Luis E, 808 00:37:01,433 --> 00:37:02,700 ¿no te das cuenta? 809 00:37:02,700 --> 00:37:04,767 Que el niño tuvo que cambiar las farolas del carro, 810 00:37:04,767 --> 00:37:06,033 ¿cierto? Se quedó sin un peso. 811 00:37:06,033 --> 00:37:07,967 Yo qué iba a saber que los repuestos de ese carro 812 00:37:07,967 --> 00:37:09,066 iban a ser tan caros. 813 00:37:09,066 --> 00:37:10,166 Esta vez que... 814 00:37:10,166 --> 00:37:12,567 Claro que tu papá sí tenía razón en eso. 815 00:37:12,567 --> 00:37:14,734 Vos sos el único terco que va y se mete 816 00:37:14,734 --> 00:37:16,533 con ese carro tan divino y tan espectacular 817 00:37:16,533 --> 00:37:18,700 por allá a esas comunas tan inmundas, esos barrios... 818 00:37:18,700 --> 00:37:21,300 Siéntate, ¿sí? Y paga por la imprudencia, Antonio, siéntate. 819 00:37:21,300 --> 00:37:23,333 Bueno, pá, el daño ya está reparado, 820 00:37:23,333 --> 00:37:24,834 pero me quedé sin un peso, ayúdame. 821 00:37:24,834 --> 00:37:26,133 [TIMBRE SUENA] 822 00:37:26,133 --> 00:37:27,867 Bueno, perdón, muchas gracias por todo. 823 00:37:27,867 --> 00:37:29,000 Ruby, gracias. 824 00:37:29,000 --> 00:37:30,834 PAPÁ: Ruby, hasta luego, muchas gracias. 825 00:37:30,834 --> 00:37:34,133 Rosita, ¿qué pasa con la puerta? 826 00:37:34,133 --> 00:37:36,233 El timbre. Esta mujer, ¿qué? ¿Otorrino o qué? 827 00:37:36,233 --> 00:37:38,433 Dale plata al niño. 828 00:37:38,433 --> 00:37:40,700 ¿No te das cuenta que no puede salir sin plata? 829 00:37:40,700 --> 00:37:43,066 Cómo sos de terco vos también, de razón este es así. 830 00:37:43,066 --> 00:37:46,233 EMILIO: Buenas. Qué, parce, ¿bien o no? 831 00:37:46,233 --> 00:37:48,200 Marta Lu, estás divina hoy. 832 00:37:48,200 --> 00:37:50,467 Emilio el abogado, ¿qué? ¿Entonces qué, Luis E? 833 00:37:50,467 --> 00:37:52,066 ¿Ya estamos litigando? Ah, hermano, 834 00:37:52,066 --> 00:37:53,567 voy en tercer semestre hasta ahora, 835 00:37:53,567 --> 00:37:55,066 pero si estás en problemitas o algo, 836 00:37:55,066 --> 00:37:56,433 o la cárcel cerca, ahí estoy yo. 837 00:37:56,433 --> 00:37:58,900 El que está en problemitas, vea, allá mi don... 838 00:37:58,900 --> 00:38:01,133 Ah, bueno, lo vengo a sacar entonces. ¿Y Leticia? 839 00:38:01,133 --> 00:38:03,000 Ve, Antonio, anda por tu hermana. 840 00:38:03,000 --> 00:38:06,133 Vení, vení, vení. 841 00:38:06,133 --> 00:38:08,300 Vas y coges de la cartera una platica, muévete. 842 00:38:08,300 --> 00:38:09,500 Mamá, eres un encanto. 843 00:38:09,500 --> 00:38:10,734 Ya vengo. 844 00:38:10,734 --> 00:38:12,667 Bueno, ¿y cómo va el negro esta temporada, bien? 845 00:38:12,667 --> 00:38:14,433 PAPÁ: Ah, ese negro es una hermosura. 846 00:38:14,433 --> 00:38:16,200 EMILIO: Qué verraco, ¿sí o no? 847 00:38:16,200 --> 00:38:17,734 [♪♪♪] 848 00:38:17,734 --> 00:38:20,533 Dos rayitas, ¿positivo? 849 00:38:27,233 --> 00:38:29,367 [SUSPIRA] 850 00:38:34,567 --> 00:38:36,967 Leti, llegó Emilio. 851 00:38:38,000 --> 00:38:41,400 ANTONIO: Leti, Emilio está afuera. 852 00:38:41,400 --> 00:38:44,633 ¿Que ya llegó Emilio? Sí, ¿y esa cara? 853 00:38:44,633 --> 00:38:46,333 No, nada, es que estaba mareada pero... 854 00:38:46,333 --> 00:38:48,333 ¿Le puedes decir a Millo que espere dos minutos 855 00:38:48,333 --> 00:38:49,500 que me voy a poner los zapatos? 856 00:38:49,500 --> 00:38:50,767 Listo. Pero no me vayas a dejar. 857 00:38:50,767 --> 00:38:53,266 ¿Qué te voy a dejar? Rápido. Bueno. 858 00:38:53,266 --> 00:38:54,734 Ay. 859 00:38:57,433 --> 00:39:00,233 ROSARIO [LEE]: "'Es mejor que te vayas y nunca regreses', 860 00:39:00,233 --> 00:39:01,767 dijo la joven, 861 00:39:01,767 --> 00:39:04,834 'Pero he venido a ayudarlos', contestó Jorge. 862 00:39:04,834 --> 00:39:06,333 'Aunque me cueste la vida'. 863 00:39:06,333 --> 00:39:09,800 'Yo soy la princesa Sabra', dijo la princesa. 864 00:39:09,800 --> 00:39:12,900 Le contó a Jorge por qué el rey no vivía temeroso. 865 00:39:12,900 --> 00:39:15,834 Un dragón había matado a su rey 866 00:39:15,834 --> 00:39:17,333 y mantenía cautivos a los aldeanos 867 00:39:17,333 --> 00:39:18,900 dentro de la muralla de..." 868 00:39:18,900 --> 00:39:20,867 ¡Rosarito! 869 00:39:20,867 --> 00:39:22,600 Vení que la Ruby se demora, mamita. 870 00:39:22,600 --> 00:39:24,633 [♪♪♪] 871 00:39:27,000 --> 00:39:28,266 Rosario... 872 00:39:29,367 --> 00:39:31,200 ROSARIO: "El dragón les exigía 873 00:39:31,200 --> 00:39:33,333 que le dieran dos ovejas diariamente 874 00:39:33,333 --> 00:39:35,533 o se comería a la gente. 875 00:39:35,533 --> 00:39:37,767 'Esa mañana 876 00:39:37,767 --> 00:39:39,767 le entregamos nuestras dos últimas ovejas, 877 00:39:39,767 --> 00:39:44,033 mañana no tendremos nada que darles al dragón 878 00:39:44,033 --> 00:39:45,633 y todos moriremos. 879 00:39:45,633 --> 00:39:47,100 Además', prosiguió, 880 00:39:47,100 --> 00:39:49,767 'no se puede matar al dragón con una espada...'" 881 00:39:49,767 --> 00:39:51,266 Rosario. 882 00:39:51,266 --> 00:39:53,300 ¿Entonces qué? 883 00:39:54,300 --> 00:39:55,900 ¿Venís vos o voy yo? 884 00:39:57,467 --> 00:40:00,433 "'Sus escamas son más duras que el acero, 885 00:40:00,433 --> 00:40:02,266 muchos ya han muerto inten...'" 886 00:40:02,266 --> 00:40:04,333 Bueno, mamita, entonces voy yo. 887 00:40:04,333 --> 00:40:08,734 ROSARIO: "De repente, Jorge recordó un regalo 888 00:40:08,734 --> 00:40:11,700 que la reina de las hadas le había dado". 889 00:40:13,200 --> 00:40:15,533 MARTALU: Ahora, no es que vayan a regresar tarde, pues. 890 00:40:15,533 --> 00:40:17,400 ¿Y a qué hora más o menos quieres 891 00:40:17,400 --> 00:40:18,900 que te traiga a tus hijos, Martalu? 892 00:40:18,900 --> 00:40:20,200 [♪♪♪] 893 00:40:20,200 --> 00:40:22,133 Ah, pues no sé, 894 00:40:22,133 --> 00:40:24,834 a la hora que el caballero considere que tiene que traer 895 00:40:24,834 --> 00:40:26,500 a la casa a la señorita Leticia. 896 00:40:27,400 --> 00:40:28,900 Lo que pasa es que si llegamos tarde, 897 00:40:28,900 --> 00:40:30,367 ya no va a ser culpa mía 898 00:40:30,367 --> 00:40:33,700 sino de tu hijo que no sale, ¿cierto? 899 00:40:33,700 --> 00:40:36,033 Chao, mami, ¿vamos? 900 00:40:36,033 --> 00:40:37,166 Chao, bebé. 901 00:40:37,166 --> 00:40:39,800 ¿Me haces un fa? Abres la puertica, gracias. 902 00:40:39,800 --> 00:40:42,567 Vamos. 903 00:40:42,567 --> 00:40:45,567 Necesito hablar contigo sin que Antonio se dé cuenta. 904 00:40:45,567 --> 00:40:47,533 ¿Sin que Antonio se dé cuenta? Sí. 905 00:40:47,533 --> 00:40:49,133 ¿Por qué o qué? Decímelo de una vez. 906 00:40:49,133 --> 00:40:51,467 Lo que pasa es que estoy embarazada. 907 00:40:51,467 --> 00:40:53,300 ¿Quién está embarazada? 908 00:40:53,300 --> 00:40:56,166 [LETIZIA RÍE] Vamos, vámonos. 909 00:40:56,166 --> 00:40:58,533 ¿Qué pasó? Vamos, Millo, mi amor. 910 00:40:58,533 --> 00:41:00,166 [♪♪♪] 911 00:41:00,166 --> 00:41:03,734 ROSARIO: "Y para poder pasar, tenía que atravesar un pasillo 912 00:41:03,734 --> 00:41:06,567 lleno de cuchillos afilados 913 00:41:06,567 --> 00:41:10,767 que con cualquier movimiento se disparaban". 914 00:41:10,767 --> 00:41:13,500 ¿Eric, te dormiste? ¿No eran espadas, pues? 915 00:41:13,500 --> 00:41:17,066 [RÍE] Yo creí que te habías dormido. 916 00:41:17,066 --> 00:41:19,300 Bueno, "y entonces el..." 917 00:41:19,300 --> 00:41:21,100 [PUERTA ABRIÉNDOSE] 918 00:41:21,100 --> 00:41:22,967 [♪♪♪] 919 00:41:24,333 --> 00:41:26,867 Ey, me despertaste a los niños. 920 00:41:26,867 --> 00:41:28,633 ¿Sabes qué, Rosarito? 921 00:41:30,166 --> 00:41:31,800 A vos te va a tocar atenderme hoy 922 00:41:31,800 --> 00:41:33,867 porque es que tu mamá no llegó, mamacita. 923 00:41:33,867 --> 00:41:35,567 Ándate pa' la otra pieza, Cristancho, 924 00:41:35,567 --> 00:41:37,233 que mi mamá ya está que viene. 925 00:41:37,233 --> 00:41:39,367 [VOCES Y MÚSICA] 926 00:41:43,400 --> 00:41:45,567 [VÍTORES] 927 00:41:55,300 --> 00:41:56,800 ¡Emilio! 928 00:41:58,233 --> 00:41:59,767 Estoy embarazada. 929 00:41:59,767 --> 00:42:01,166 [♪♪♪] 930 00:42:01,166 --> 00:42:02,800 ¿Vos me estás hablando en serio? 931 00:42:03,934 --> 00:42:06,033 Bueno, cuenta, pues. 932 00:42:06,033 --> 00:42:09,233 No, no, no, yo con mi hermano no voy a hablar aquí. 933 00:42:09,233 --> 00:42:10,600 Pero ¿cuál es el problema, Leti? 934 00:42:10,600 --> 00:42:12,066 Vos sabes que Antonio es mi parcero, 935 00:42:12,066 --> 00:42:13,934 igual se va a enterar, ¿cuál problema? 936 00:42:15,333 --> 00:42:17,500 Ay, ¿sabes qué? Ahí viene. 937 00:42:20,934 --> 00:42:22,433 Ey, 938 00:42:23,000 --> 00:42:24,467 ¿me ayudas con Paula? 939 00:42:24,467 --> 00:42:26,500 [♪♪♪] 940 00:42:26,500 --> 00:42:27,934 EMILIO: Con Paula ¿y pa' qué? 941 00:42:27,934 --> 00:42:31,066 Pues pa' entretenerla, 942 00:42:31,066 --> 00:42:32,767 vos sabes que yo no sé bailar, huevón. 943 00:42:32,767 --> 00:42:35,967 [EMILIO RÍE] Pues aprende. 944 00:42:35,967 --> 00:42:37,066 Toño, vos sos el único 945 00:42:37,066 --> 00:42:39,300 que le queda grande semejante chimba. 946 00:42:39,300 --> 00:42:42,100 Parcero, bájate de las comunas, 947 00:42:42,100 --> 00:42:43,867 te estás perdiendo ese tarrado, hermano. 948 00:42:43,867 --> 00:42:45,633 Te lo estás perdiendo. 949 00:42:45,633 --> 00:42:48,066 Hola, Millo, bizcochito, mi amor, 950 00:42:48,066 --> 00:42:50,066 qué rico verte, como estás de lindo. 951 00:42:50,066 --> 00:42:51,600 Lo mismo te digo. 952 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 ¿Aquí qué? 953 00:42:53,000 --> 00:42:55,333 [RÍE] 954 00:42:55,333 --> 00:42:58,166 Bueno, ya vamos pa' adentro. Hola, Guarosky. 955 00:42:58,166 --> 00:43:01,066 Entonces qué, parcero, ¿bien o no? 956 00:43:02,767 --> 00:43:06,200 Uy, uy, uy. Parcero, parcero, pero, mira, mira, mira. 957 00:43:06,200 --> 00:43:09,367 Está buenisísima, huevón. 958 00:43:09,367 --> 00:43:11,800 [♪♪♪] 959 00:43:11,800 --> 00:43:14,900 Ay, ay, ay, parcero, 960 00:43:14,900 --> 00:43:16,867 llegó la mujer que te va a salvar la noche 961 00:43:16,867 --> 00:43:18,600 o te la va a tirar. 962 00:43:18,600 --> 00:43:20,834 [♪♪♪] 963 00:43:26,367 --> 00:43:28,567 Es que quiero... ¡Suéltame! 964 00:43:28,567 --> 00:43:31,967 [KAREN GRITA] ROSARIO: ¡Suéltame! 965 00:43:35,433 --> 00:43:36,667 Oye, Cachi, parcero, 966 00:43:36,667 --> 00:43:38,300 mira esa delicia de mamacita que sube. 967 00:43:38,300 --> 00:43:39,333 ¿Qué, Rubycita? 968 00:43:39,333 --> 00:43:41,000 Espérate, mi amor, ¿pa'ónde vas? 969 00:43:41,000 --> 00:43:41,967 Espérate, suegrita. 970 00:43:41,967 --> 00:43:43,266 ¿Cuál suegrita? Respétenme. 971 00:43:43,266 --> 00:43:44,834 No me toquen mis cosas, ¡suéltame! 972 00:43:44,834 --> 00:43:45,967 A ver, dame permiso. 973 00:43:45,967 --> 00:43:48,700 ¿Qué le hiciste a Rosario? ¿Cuál Rosario? 974 00:43:50,300 --> 00:43:51,900 ¿Qué? Está muy aletosa. 975 00:43:51,900 --> 00:43:54,100 ¿Qué? Sí, estoy muy aletosa, ¿qué? 976 00:43:54,100 --> 00:43:56,200 Entonces abrite, entonces abrite, 977 00:43:56,200 --> 00:43:58,100 porque estoy a punto de chuquisiarme. 978 00:43:58,100 --> 00:43:59,133 ¿Sí? Ay, no, me morí. 979 00:43:59,133 --> 00:44:00,767 Me morí del susto, hijueputa. 980 00:44:00,767 --> 00:44:02,233 [♪♪♪] 981 00:44:11,066 --> 00:44:12,433 ROSARIO: ¡A la niña no la cojas! 982 00:44:12,433 --> 00:44:14,800 ¡Cállate! ¡Qué te pasa a vos! 983 00:44:14,800 --> 00:44:16,867 Eh, ¿pero cuál es la escama, pues? 984 00:44:16,867 --> 00:44:18,200 Ándate, pues. 985 00:44:18,200 --> 00:44:20,867 Ándate, pues, hombre, ¿no ves que estás borracho? 986 00:44:23,700 --> 00:44:25,133 ¡Mamá! 987 00:44:25,133 --> 00:44:26,367 Pa' que llamas a tu mamá 988 00:44:26,367 --> 00:44:29,767 si acá la única mamacita sos vos, cosita rica. 989 00:44:29,767 --> 00:44:31,333 ERIC: ¡No, no! 990 00:44:31,333 --> 00:44:34,266 [HABLAN A LA VEZ] 991 00:44:34,266 --> 00:44:36,934 [GRITAN] 992 00:44:39,567 --> 00:44:40,600 [PORTAZO] 993 00:44:40,600 --> 00:44:42,333 [GRITOS] 994 00:44:42,333 --> 00:44:44,667 ¡Suéltame! 995 00:44:44,667 --> 00:44:47,266 ROSARIO: ¡Hueputa, suéltame! 996 00:44:48,400 --> 00:44:49,734 ¡A Eric no lo tocas! 997 00:44:49,734 --> 00:44:50,800 [ERIC GRITA] 998 00:44:50,800 --> 00:44:53,433 ¡A él no lo tocas! ¡Suéltalo! 999 00:44:55,900 --> 00:44:57,166 A ver pues, maricón. 1000 00:44:58,834 --> 00:45:01,667 Muy arrechita o qué, así me gustan más. 1001 00:45:01,667 --> 00:45:03,000 Salte si no quieres que te raye. 1002 00:45:03,000 --> 00:45:05,233 [♪♪♪] 73236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.