All language subtitles for Resident Alien - 02x15 - Best of Enemies.AMZN.WEB-DL.NTb.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,963 --> 00:00:03,332
Précédemment...
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,315
Si tu tenais un peu Ă moi,
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,574
tu me dirais
ce qui se passe vraiment.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,101
- Ça va.
- Non.
5
00:00:09,106 --> 00:00:11,369
Je pense qu’il vaut mieux
en rester lĂ .
6
00:00:13,714 --> 00:00:15,281
Je ne suis pas un extraterrestre.
7
00:00:15,286 --> 00:00:17,375
Ce sont les extraterrestres
qui m'ont enlevé.
8
00:00:17,380 --> 00:00:18,990
Tu te souviens.
9
00:00:18,995 --> 00:00:20,672
Tu n'es pas censé t'en souvenir.
10
00:00:20,677 --> 00:00:22,152
Vous ĂŞtes l'un d'eux.
11
00:00:22,505 --> 00:00:24,954
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un canular
12
00:00:24,979 --> 00:00:26,372
du fils du maire.
13
00:00:26,397 --> 00:00:28,355
Je l'ai interrogé là -dessus.
Ce n'était rien.
14
00:00:28,380 --> 00:00:30,599
Ă€ moins que
ça vous dise quelque chose.
15
00:00:43,196 --> 00:00:45,459
28 ANS PLUS TÔT
C'est toi qui l'a fait.
16
00:00:46,269 --> 00:00:48,010
C'est incroyable.
17
00:00:48,038 --> 00:00:51,342
C'est un jour particulier.
18
00:00:52,846 --> 00:00:55,295
Il ou elle aurait
deux ans aujourd'hui.
19
00:00:55,979 --> 00:00:59,366
Chérie, écoute.
20
00:01:00,251 --> 00:01:03,776
Il serait peut-ĂŞtre temps
de réessayer.
21
00:01:03,781 --> 00:01:05,478
Chéri…
22
00:01:05,554 --> 00:01:07,116
Je t'aime.
23
00:01:07,512 --> 00:01:09,384
- C'est que…
- Je sais.
24
00:01:10,776 --> 00:01:12,459
C'est trop tĂ´t.
25
00:01:13,003 --> 00:01:14,655
D'accord.
26
00:01:15,405 --> 00:01:16,870
Mais…
27
00:01:16,913 --> 00:01:19,524
dis-le quand tu seras prĂŞte
28
00:01:19,560 --> 00:01:23,346
et je te promets
de sortir le grand jeu.
29
00:01:24,616 --> 00:01:27,228
Tu sors toujours le grand jeu.
30
00:01:27,310 --> 00:01:29,584
et quelques fois
le moyen et le petit jeu.
31
00:01:32,407 --> 00:01:33,483
Tu…
32
00:01:33,488 --> 00:01:35,897
Tu veux qu'on chante
"Joyeux anniv… "?
33
00:01:42,211 --> 00:01:43,560
Qu'est-ce qui s'est passé ?
34
00:01:43,565 --> 00:01:45,170
Ils m'ont reprise !
35
00:01:45,775 --> 00:01:47,553
J'ai vu notre bébé.
36
00:01:48,075 --> 00:01:50,033
C'est un garçon.
37
00:01:50,053 --> 00:01:52,256
C'est un garçon !
38
00:02:07,904 --> 00:02:10,279
Syncro par QueenMaddie
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
39
00:02:12,293 --> 00:02:13,545
Ouvre-moi.
40
00:02:14,623 --> 00:02:16,694
Chérie, laisse-moi entrer.
41
00:02:16,817 --> 00:02:19,144
Chéri, qu'est-ce que tu fais ?
42
00:02:19,149 --> 00:02:21,142
Oh, mon Dieu. Entre, entre.
43
00:02:21,147 --> 00:02:22,800
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
44
00:02:25,759 --> 00:02:26,847
Je ne sais pas.
45
00:02:26,852 --> 00:02:29,029
Tu criais
46
00:02:29,034 --> 00:02:31,297
et tu tapais en me demandant
de t'ouvrir.
47
00:02:31,302 --> 00:02:33,998
Tes mains sont glacées.
48
00:02:34,488 --> 00:02:37,037
Allez, viens.
Je vais te faire du thé.
49
00:02:39,430 --> 00:02:41,350
Je crois que j'ai marché en dormant.
50
00:02:41,575 --> 00:02:43,446
Depuis quand es-tu somnambule ?
51
00:02:43,850 --> 00:02:45,871
Eh bien…
52
00:02:45,876 --> 00:02:48,183
Ça m'est arrivé quelques fois
quand j'étais petit.
53
00:02:48,257 --> 00:02:51,652
Je marchais et je faisais
toujours le mĂŞme rĂŞve.
54
00:02:52,799 --> 00:02:54,192
Quel rĂŞve ?
55
00:02:54,212 --> 00:02:58,259
J'étais dans mon lit
avec une jambe cassée,
56
00:02:58,319 --> 00:03:01,800
et toute la famille
se tenait devant moi.
57
00:03:01,844 --> 00:03:04,847
Tu sais, mon père, ma mère,
mes tantes, mes oncles.
58
00:03:04,929 --> 00:03:06,148
Ouais, c'est vraiment bizarre.
59
00:03:06,153 --> 00:03:08,982
J'essayais de leur demander de l'aide,
60
00:03:08,987 --> 00:03:11,381
mais aucun son
ne sortait de ma bouche.
61
00:03:12,060 --> 00:03:15,498
Et ils étaient là , debout,
62
00:03:15,901 --> 00:03:17,642
Ă me regarder,
63
00:03:17,694 --> 00:03:20,653
sans rien faire.
64
00:03:22,043 --> 00:03:23,696
Pourquoi as-tu ces cauchemars
65
00:03:23,701 --> 00:03:25,181
après toutes ces années ?
66
00:03:26,299 --> 00:03:28,518
Ça vient peut-être
des nouveaux draps que tu as mis.
67
00:03:28,618 --> 00:03:30,141
Oh, non.
68
00:03:30,216 --> 00:03:31,869
C'est du coton égyptien.
69
00:03:31,874 --> 00:03:34,485
Ils ont coûté près de 200 $.
70
00:03:34,567 --> 00:03:36,656
Super, maintenant
je vais avoir des cauchemars
71
00:03:36,661 --> 00:03:38,794
Ă cause du prix des draps.
72
00:03:43,668 --> 00:03:46,019
Allez. Et voilĂ .
73
00:03:46,100 --> 00:03:48,059
Numéro 17 du menu de chez Joe,
74
00:03:48,064 --> 00:03:50,110
Douceur d'œufs
des montagnes rocheuses.
75
00:03:50,191 --> 00:03:51,584
Enfin, peut-ĂŞtre.
76
00:03:51,589 --> 00:03:53,065
Tu verras bien
quand tu arriveras à l'œuf.
77
00:03:53,069 --> 00:03:54,375
Tout le monde aime le mystère.
78
00:03:54,380 --> 00:03:55,900
On s'en fiche tant que
c'est quelqu'un d'autre
79
00:03:55,904 --> 00:03:56,993
qui fait la cuisine.
80
00:03:56,998 --> 00:03:58,565
Bonjour.
81
00:03:58,683 --> 00:04:00,163
Salut.
82
00:04:00,207 --> 00:04:01,904
Bienvenue au resto chez D'arcy.
83
00:04:01,909 --> 00:04:04,684
J'ai fait ce que tu préfères,
des pancakes aux myrtilles.
84
00:04:04,689 --> 00:04:06,865
- Oh, ça…
85
00:04:06,870 --> 00:04:08,075
c'est ce que toi, tu préfères.
86
00:04:08,080 --> 00:04:09,733
Ouais, bien sûr, mais je suis
celle que tu préfères,
87
00:04:09,738 --> 00:04:12,436
donc ce qui va dans mon estomac
est ce que tu préfères.
88
00:04:13,667 --> 00:04:15,652
Merci, mais je vais me contenter
de café aujourd'hui.
89
00:04:15,657 --> 00:04:17,089
Et tu sais, ce n'est pas la peine
de préparer le petit déjeuner
90
00:04:17,093 --> 00:04:18,181
pour nous tous les matins.
91
00:04:18,186 --> 00:04:19,622
Parle pour toi.
92
00:04:19,627 --> 00:04:20,961
C'est le moins que je puisse faire.
93
00:04:20,966 --> 00:04:22,399
Tu m'as laissé rester ici
94
00:04:22,403 --> 00:04:24,310
ces derniers jours et
95
00:04:24,492 --> 00:04:27,712
surmonter l'accoutumance aux analgésiques
c'était dur, tu sais ?
96
00:04:27,763 --> 00:04:29,895
Mais grâce à toi,
j'ai passé le cap.
97
00:04:29,971 --> 00:04:31,929
Bien. Super.
98
00:04:31,934 --> 00:04:33,718
Donc, tu retournes
au boulot aujourd'hui.
99
00:04:35,411 --> 00:04:37,587
Enfin lĂ , tu vois,
c'est un gros cap Ă passer.
100
00:04:37,592 --> 00:04:39,302
Tu sais, mon groupe de soutien
101
00:04:39,307 --> 00:04:42,374
se retrouve trois heures par jour,
102
00:04:42,379 --> 00:04:44,729
alors après ça, c'est un peu,
"la journée est déjà finie" ?
103
00:04:44,734 --> 00:04:47,552
Tu vois ? J'aimerais bien.
Mais je ne peux pas.
104
00:04:48,998 --> 00:04:50,126
Je crois que je vais
faire la lessive
105
00:04:50,130 --> 00:04:51,709
et démarrer des lasagnes pour ce soir.
106
00:04:53,782 --> 00:04:55,218
Ça te dirait d'aller au
107
00:04:55,223 --> 00:04:57,302
magasin de disques,
dans l'après-midi ?
108
00:04:57,307 --> 00:04:59,048
Acheter un nouveau vinyl ?
Quelque chose de nouveau ?
109
00:04:59,053 --> 00:05:00,358
Penses-y.
110
00:05:02,524 --> 00:05:03,743
Elle ne semble pas très pressée
111
00:05:03,748 --> 00:05:05,576
de reprendre sa vie en mains,
tu ne trouves pas ?
112
00:05:05,658 --> 00:05:07,573
Je suis sûr qu’elle finira par le faire.
113
00:05:07,831 --> 00:05:08,861
Je ne sais pas.
114
00:05:08,865 --> 00:05:10,668
Tu sais, en retournant au travail,
115
00:05:10,673 --> 00:05:12,849
au moins elle retrouverait
le monde, non ?
116
00:05:12,854 --> 00:05:14,987
Comment peut-elle se contenter
de faire la cuisine toute la journée ?
117
00:05:15,146 --> 00:05:16,408
Je ne sais pas.
118
00:05:16,413 --> 00:05:18,763
Pourquoi, ça t'embête
de partager ce toit ?
119
00:05:20,195 --> 00:05:21,805
Oh, mais non, pardon.
120
00:05:21,817 --> 00:05:23,253
J'adore ce toit.
121
00:05:23,329 --> 00:05:25,722
Mais elle aussi.
122
00:05:25,727 --> 00:05:26,912
Un peu trop, j'en ai peur.
123
00:05:26,966 --> 00:05:28,704
Alors peut-ĂŞtre que tu pourrais
lui donner un coup de pied aux fesses ?
124
00:05:28,708 --> 00:05:30,188
Je suis sa meilleure amie.
C'est délicat.
125
00:05:30,193 --> 00:05:31,684
Et puis je devrai ĂŞtre lĂ pour elle
126
00:05:31,689 --> 00:05:33,638
une fois que mon méchant vieux père
l'aura mise dehors.
127
00:05:34,214 --> 00:05:35,345
S'il te plaît.
128
00:05:35,389 --> 00:05:37,347
- D'accord.
- Très bien.
129
00:05:37,429 --> 00:05:39,257
Elle sera partie quad tu rentreras.
130
00:05:39,262 --> 00:05:41,395
- Merci.
- Je vais lui parler.
131
00:05:41,477 --> 00:05:43,305
Quand elle aura fini les lasagnes.
132
00:05:44,794 --> 00:05:47,144
Tu aimes un peu trop
cette situation.
133
00:05:50,747 --> 00:05:53,010
J'ai découvert que les humains
sont liés les uns aux autres.
134
00:05:53,015 --> 00:05:55,539
Ils sont liés entre eux
par la famille,
135
00:05:55,621 --> 00:05:58,060
le travail, une cause commune.
136
00:05:58,204 --> 00:06:00,032
Je suis venu sur Terre
parce que j’étais déterminé
137
00:06:00,037 --> 00:06:01,714
à sauver la planète.
138
00:06:02,932 --> 00:06:04,369
Et j’arrêterai quiconque
139
00:06:04,374 --> 00:06:05,632
se mettra sur mon chemin...
140
00:06:05,636 --> 00:06:07,464
et je prendrai
leurs trucs sympas.
141
00:06:09,549 --> 00:06:11,333
Harry ? Vous ĂŞtes lĂ ?
142
00:06:16,903 --> 00:06:18,383
Vous n'avez pas répondu
à votre téléphone.
143
00:06:18,388 --> 00:06:21,252
Vous m'avez appelé pour me dire
de venir travailler ?
144
00:06:21,257 --> 00:06:22,257
Oui.
145
00:06:22,262 --> 00:06:24,133
C'est pour ça que je n'ai pas répondu.
146
00:06:24,138 --> 00:06:25,571
Si vous aviez répondu,
147
00:06:25,575 --> 00:06:27,577
vous sauriez
que je suis tombée sur Liv
148
00:06:27,582 --> 00:06:31,760
qui m'a dit que le chasseur d'aliens
avait quitté la ville.
149
00:06:32,697 --> 00:06:34,312
Vous pouvez donc sortir
de votre cachette.
150
00:06:34,317 --> 00:06:35,492
Et nous avons plein
de rendez-vous en retard,
151
00:06:35,497 --> 00:06:37,281
j'ai donc besoin
de vous Ă la clinique.
152
00:06:37,372 --> 00:06:40,375
Je ne peux pas aller
travailler aujourd'hui
153
00:06:40,380 --> 00:06:43,992
parce que je suis malade.
J'ai de la fièvre.
154
00:06:48,382 --> 00:06:50,079
Vous n'avez pas de fièvre.
155
00:06:50,115 --> 00:06:52,205
Je voulais dire, j'ai la goutte.
156
00:06:52,286 --> 00:06:54,245
J’ai mangé plein d'abats…
157
00:06:54,250 --> 00:06:55,853
sur ma pizza.
158
00:06:57,253 --> 00:06:59,291
Votre bébé est endormi.
159
00:06:59,996 --> 00:07:01,258
Qu'est-ce que c'est que ça ?
160
00:07:01,263 --> 00:07:02,481
C'était moi.
161
00:07:02,689 --> 00:07:04,734
Je m'entraîne à être ventriloque.
162
00:07:04,739 --> 00:07:06,258
Votre bébé est endormi.
163
00:07:06,262 --> 00:07:07,655
Je me débrouille très bien.
164
00:07:07,660 --> 00:07:08,736
Au revoir.
165
00:07:10,477 --> 00:07:12,522
Votre bébé se retourne.
166
00:07:12,527 --> 00:07:14,309
Votre bébé se retourne.
167
00:07:14,314 --> 00:07:16,471
Dans quoi ?
168
00:07:16,682 --> 00:07:19,017
Harry.
169
00:07:21,108 --> 00:07:22,284
Qu'avez-vous fait ?
170
00:07:25,586 --> 00:07:27,196
Comment est-il entré
dans mon bunker ?
171
00:07:27,201 --> 00:07:29,420
Je vais appeler un dératiseur.
172
00:07:36,624 --> 00:07:39,170
Oh, mon Dieu. Je suis désolée.
173
00:07:39,195 --> 00:07:42,068
Harry joue parfois un peu
au serial killer.
174
00:07:43,911 --> 00:07:46,261
Ă€ quoi pensez-vous ?
Vous kidnappez les gens, maintenant ?
175
00:07:46,266 --> 00:07:48,137
Il le fallait.
Il a essayé de m'électrocuter
176
00:07:48,142 --> 00:07:50,361
avec sa canne électrique,
sans raison.
177
00:07:50,366 --> 00:07:52,702
Vous avez arraché
un implant de mon cou.
178
00:07:52,707 --> 00:07:53,969
J’ai failli me vider de mon sang.
179
00:07:53,974 --> 00:07:55,751
Je n'ai pas arraché.
180
00:07:56,064 --> 00:07:58,447
J'ai coupé avec un scalpel.
181
00:07:58,452 --> 00:08:00,628
Oh! ça ne guérit pas bien.
182
00:08:00,710 --> 00:08:02,712
Vous auriez dĂ» mettre
de la vitamine E dessus.
183
00:08:02,725 --> 00:08:05,989
Cette puce était
ma seule connexion avec mon fils.
184
00:08:06,032 --> 00:08:09,296
Je ne le retrouverai peut-ĂŞtre jamais
Ă cause de ce monstre.
185
00:08:09,301 --> 00:08:12,348
C'est pour ça
que je l'ai bâillonné.
186
00:08:12,353 --> 00:08:15,008
ArrĂŞtez.
Qu'est-il arrivé à votre fils ?
187
00:08:16,525 --> 00:08:19,354
Notre bébé a été enlevé
du ventre de ma femme
188
00:08:19,358 --> 00:08:20,774
quand elle était enceinte
de huit mois.
189
00:08:20,779 --> 00:08:21,845
N'importe quoi.
190
00:08:21,857 --> 00:08:24,734
Nous étions dans un bus,
et tout d'un coup,
191
00:08:24,739 --> 00:08:27,220
elle a hurlé et le bébé était parti.
192
00:08:27,540 --> 00:08:29,415
Ça a dû être horrible.
193
00:08:29,420 --> 00:08:31,104
En effet.
194
00:08:31,275 --> 00:08:35,149
Ils m’ont implanté une puce,
195
00:08:35,222 --> 00:08:37,834
et au fil des ans ils nous emmenaient
196
00:08:37,839 --> 00:08:39,754
l'un ou l'autre le voir,
197
00:08:39,806 --> 00:08:43,505
mais ils ont arrêté
quand il a pris ma puce.
198
00:08:44,751 --> 00:08:46,448
Je suis vraiment désolée.
199
00:08:46,500 --> 00:08:48,981
Et Harry aussi.
N'est-ce pas, Harry ?
200
00:08:48,986 --> 00:08:50,454
Non.
201
00:08:50,842 --> 00:08:53,110
- Ce truc est moche.
- Harry.
202
00:08:53,115 --> 00:08:54,508
Vous mettez de la crème dessus ?
203
00:08:54,513 --> 00:08:55,983
Ça a la taille d’un pétoncle.
204
00:08:55,988 --> 00:08:57,293
Je suis navrée.
205
00:08:57,298 --> 00:08:58,681
- Je suis vraiment navrée.
- C'est trop tard.
206
00:08:58,686 --> 00:09:00,165
Harry.
207
00:09:00,362 --> 00:09:04,671
LĂ , dans ma poche,
il y a la seule photo de mon fils.
208
00:09:12,707 --> 00:09:14,143
Vous avez des enfants ?
209
00:09:14,180 --> 00:09:16,486
Oui. J'ai une fille.
210
00:09:17,569 --> 00:09:18,701
Je n’arrête pas d'y penser,
211
00:09:18,706 --> 00:09:20,994
qu’aurais-je pu faire différemment ?
212
00:09:22,010 --> 00:09:23,359
Je sais ce que vous ressentez.
213
00:09:23,489 --> 00:09:25,839
Pourquoi lui parlez-vous
comme si vous étiez des amis ?
214
00:09:25,851 --> 00:09:27,069
C'est un ennemi.
215
00:09:27,074 --> 00:09:28,292
Il n'est pas notre ami.
216
00:09:28,297 --> 00:09:30,429
La seule raison pour laquelle
je le garde en vie,
217
00:09:30,434 --> 00:09:33,437
c'est qu'il peut nous en apprendre
beaucoup sur les Gris.
218
00:09:33,582 --> 00:09:36,908
Et pour le torturer un peu.
219
00:09:37,328 --> 00:09:39,809
Je ne te touche pas.
220
00:09:41,076 --> 00:09:42,512
Je ne te touche pas.
221
00:09:42,594 --> 00:09:44,248
Vous devriez vous entraider,
222
00:09:44,253 --> 00:09:46,125
au lieu de vouloir vous entretuer.
223
00:09:46,130 --> 00:09:50,352
Je suis prĂŞt Ă le faire
si vous me détachez.
224
00:09:54,488 --> 00:09:55,881
Qu'est-ce que vous faites ?
225
00:09:55,886 --> 00:09:57,235
Il veut me tuer.
226
00:09:57,314 --> 00:09:59,355
Je le jure sur la tĂŞte de mon fils
227
00:09:59,406 --> 00:10:02,322
je ne vous toucherai pas
si vous ne me faites pas de mal.
228
00:10:02,806 --> 00:10:03,832
Bon, d'accord.
229
00:10:03,837 --> 00:10:05,954
Je le jure sur la tĂŞte
de votre fils aussi.
230
00:10:06,574 --> 00:10:08,359
Ça ne sert à rien
que je résiste.
231
00:10:08,364 --> 00:10:10,715
Asta fait toujours
les bons choix.
232
00:10:10,720 --> 00:10:12,799
C’est son trait
le plus ennuyeux.
233
00:10:12,804 --> 00:10:15,720
Ça et qu'elle ne me laisse
jamais tuer personne.
234
00:10:23,896 --> 00:10:25,768
Qu'est-ce qui vous arrive ?
235
00:10:25,773 --> 00:10:27,819
Je ne vous avais jamais vu dormir
au travail, jusqu'à présent.
236
00:10:27,824 --> 00:10:30,479
Enfin, peut-être métaphoriquement,
mais pas littéralement.
237
00:10:30,484 --> 00:10:32,008
Je n'ai pas beaucoup dormi
238
00:10:32,013 --> 00:10:33,863
- la nuit dernière, d'accord ?
- D'accord, écoutez,
239
00:10:33,868 --> 00:10:35,522
ici, c'est l'endroit oĂą on travaille.
240
00:10:35,527 --> 00:10:38,433
Alors je ne veux rien savoir
du fantasme sexuel
241
00:10:38,438 --> 00:10:40,783
que vous avez réalisé
avec votre femme, d'accord ?
242
00:10:41,348 --> 00:10:42,785
Je suis d'accord, je ne veux pas
243
00:10:42,790 --> 00:10:44,313
non plus entendre ça à haute voix.
244
00:10:44,537 --> 00:10:45,766
Je vais vous dire quelque chose
245
00:10:45,770 --> 00:10:46,946
Écrivez ceci :
246
00:10:52,820 --> 00:10:54,299
"Dormir…
247
00:10:54,367 --> 00:10:56,369
est un état d'esprit."
248
00:10:57,462 --> 00:10:58,719
Mais de rien.
249
00:10:58,763 --> 00:11:00,503
Ouais, je crois que c’est connu.
250
00:11:00,571 --> 00:11:02,829
C'est peut-être même une définition.
251
00:11:04,589 --> 00:11:06,417
- Et voilĂ .
- Merci, Debra.
252
00:11:06,460 --> 00:11:07,897
Bonjour, Sheriff.
253
00:11:07,902 --> 00:11:08,902
Bonjour, Debra.
254
00:11:11,647 --> 00:11:12,996
Vous avez vu ça ?
255
00:11:13,220 --> 00:11:14,482
Quoi ?
256
00:11:16,209 --> 00:11:18,168
Debra est la personne
la plus gentille du bureau,
257
00:11:18,173 --> 00:11:19,426
mais est-ce que
j'ai eu droit Ă un "bonjour, Ben "?
258
00:11:19,431 --> 00:11:20,736
Non. Juste un "et voilĂ ".
259
00:11:20,741 --> 00:11:22,438
- Elle me déteste.
- Quoi ?
260
00:11:22,443 --> 00:11:24,271
Cette femme ne déteste
ni rien ni personne.
261
00:11:24,276 --> 00:11:27,543
Elle a pleuré pendant deux jours
quand cette grosse plante est morte.
262
00:11:27,548 --> 00:11:29,963
Dites, ce manque de sommeil
vous rend paranoĂŻaque.
263
00:11:29,968 --> 00:11:31,752
Non, vous ne voyez donc pas
ce qui se passe ?
264
00:11:31,835 --> 00:11:34,402
Debra est une
des anti-parc d'attraction.
265
00:11:34,407 --> 00:11:35,974
Elle en a après moi.
266
00:11:37,970 --> 00:11:39,929
Vous voyez ? Il est tiède.
267
00:11:39,934 --> 00:11:42,181
Elle a sûrement soufflé dessus
en l'amenant ici.
268
00:11:42,671 --> 00:11:44,325
En fait, c'est bien chaud.
269
00:11:45,984 --> 00:11:48,160
C'est une très bonne tasse de café.
270
00:11:48,203 --> 00:11:49,552
Eh bien, plus maintenant.
271
00:11:53,034 --> 00:11:54,296
Le steak est suffisant.
272
00:11:54,301 --> 00:11:57,043
Je ne sais pas pourquoi vous voulez
une connerie d'oignon.
273
00:11:57,048 --> 00:11:58,818
Parce que j'ai faim.
274
00:11:58,823 --> 00:12:01,216
Tout ce que vous m'avez donné pendant
trois jours c’était de la bouillie.
275
00:12:01,298 --> 00:12:04,127
C'était des céréales
instantanées sans saveur.
276
00:12:04,132 --> 00:12:06,787
Et c'est bon pour le cœur.
277
00:12:08,006 --> 00:12:09,268
Je vous en prie.
278
00:12:09,350 --> 00:12:10,830
Si vous aiguisiez le couteau,
279
00:12:10,835 --> 00:12:12,445
l'oignon vous ferait moins pleurer.
280
00:12:12,450 --> 00:12:14,698
Je sais comment couper un oignon.
281
00:12:14,703 --> 00:12:17,232
Si je pleure, c'est par ce que
282
00:12:18,402 --> 00:12:20,491
j'ai vu une vidéo ce matin d'un chien
283
00:12:20,496 --> 00:12:22,585
qui jouait avec un petit oiseau.
284
00:12:22,590 --> 00:12:23,983
Oui, je l'ai vue aussi.
285
00:12:24,065 --> 00:12:25,284
C'est un fake.
286
00:12:25,327 --> 00:12:27,068
Ce n'est pas un fake.
287
00:12:29,592 --> 00:12:30,811
C'était beau.
288
00:12:30,816 --> 00:12:32,556
Ne mettez pas la main…
289
00:12:32,677 --> 00:12:34,331
J'ai de l'oignon dans l'œil.
290
00:12:34,336 --> 00:12:35,782
Saloperie de merde !
291
00:12:35,787 --> 00:12:36,986
Je vais m'en occuper.
292
00:12:36,991 --> 00:12:39,162
Prenez le relais.
293
00:12:39,865 --> 00:12:43,863
Êtes-vous sûr que vos renseignements
sur les Gris sont exacts ?
294
00:12:43,868 --> 00:12:45,739
J'en suis sûr.
295
00:12:45,789 --> 00:12:49,010
Ils ont été implantés
dans un bébé extraterrestre.
296
00:12:49,047 --> 00:12:51,092
C'est ma progéniture.
297
00:12:51,175 --> 00:12:54,874
Mais je n'ai eu que la moitié du
message avant que cette chose s'enfuie
298
00:12:54,879 --> 00:12:56,881
et que le gouvernement la vole.
299
00:12:58,242 --> 00:13:00,749
Vous avez l'air
plus inquiet du message
300
00:13:00,754 --> 00:13:02,268
que de la perte de votre enfant.
301
00:13:02,273 --> 00:13:04,840
C'était un message important.
302
00:13:04,853 --> 00:13:06,986
D'accord, mais c'est votre bébé.
303
00:13:06,991 --> 00:13:08,427
Une partie de vous-mĂŞme.
304
00:13:08,508 --> 00:13:10,684
Prendre soin de lui est instinctif.
305
00:13:10,727 --> 00:13:13,339
Au moins votre bébé est détenu
306
00:13:13,344 --> 00:13:15,085
dans une base militaire.
307
00:13:15,121 --> 00:13:16,905
Qui sait oĂą se trouve le mien,
en ce moment ?
308
00:13:16,988 --> 00:13:19,729
Une base militaire ?
Quelle base militaire ?
309
00:13:20,359 --> 00:13:22,118
Il y a une base secrète,
dans le Wyoming,
310
00:13:22,130 --> 00:13:25,185
Peut-être même pas financée
par notre gouvernement.
311
00:13:25,773 --> 00:13:27,819
Je soupçonne qu'ils y gardent
des spécimens extraterrestres
312
00:13:27,824 --> 00:13:30,697
et certainement tous
leurs renseignements sur les Gris.
313
00:13:30,710 --> 00:13:34,740
S'ils ont pris votre bébé,
c'est lĂ qu'il doit ĂŞtre.
314
00:13:35,193 --> 00:13:37,568
Comment je rentre dans cette base ?
315
00:13:37,573 --> 00:13:39,967
Oubliez ça. C'est un vrai Fort Knox.
316
00:13:40,019 --> 00:13:43,152
Un ami à l'intérieur
m'a donné des plans,
317
00:13:43,188 --> 00:13:45,146
et il a été tué pour ça.
318
00:13:45,663 --> 00:13:48,666
J'ai même essayé de prendre contact
avec le General McCallister,
319
00:13:48,671 --> 00:13:50,456
qui, je crois, dirige tout ça.
320
00:13:50,461 --> 00:13:51,723
C'était une erreur.
321
00:13:51,805 --> 00:13:53,981
Ils sont après moi, depuis.
322
00:13:54,025 --> 00:13:56,375
J'ai dĂ» me faire
tout petit pour les semer.
323
00:13:56,456 --> 00:13:58,328
Peut-ĂŞtre vous laisseront ils entrer
324
00:13:58,333 --> 00:14:00,422
si vous avez
quelque chose qu'ils veulent.
325
00:14:10,258 --> 00:14:11,781
Harry.
326
00:14:15,220 --> 00:14:16,438
Peter ?
327
00:14:21,917 --> 00:14:24,311
"Chère Asta,
si vous lisez ceci
328
00:14:24,316 --> 00:14:26,318
c'est que vous ĂŞtes dĂ©jĂ
dans ma maison.
329
00:14:26,367 --> 00:14:30,008
"Peter et moi allons attaquer
une base militaire.
330
00:14:30,013 --> 00:14:32,640
Si nous ne revenons pas,
c'est que nous sommes morts.
331
00:14:32,645 --> 00:14:34,865
Mais ne vous inquiétez pas,
ça veut dire que vous serez bientôt
332
00:14:34,870 --> 00:14:36,366
morte aussi.
333
00:14:36,410 --> 00:14:40,008
Vous pouvez regarder ma télévision
jusqu'à ce que ça arrive.
334
00:14:40,013 --> 00:14:43,407
Bien Ă vous. Harry."
335
00:14:48,888 --> 00:14:51,543
Ainsi donc, l'inspecteur Torres
a été la première de sa classe
336
00:14:51,548 --> 00:14:53,480
avec un diplĂ´me
en droit pénal de St. John’s.
337
00:14:53,484 --> 00:14:55,497
Donc, c'est qu'elle est
intelligente, n'est-ce pas ?
338
00:14:55,502 --> 00:14:56,808
Ça va dans la colonne du positif.
339
00:14:56,851 --> 00:14:58,197
Je ne pense pas que faire
une vérification des antécédents
340
00:14:58,201 --> 00:14:59,637
de quelqu'un que vous aimez
soit une bonne façon
341
00:14:59,642 --> 00:15:00,861
de commencer une romance.
342
00:15:00,866 --> 00:15:02,433
Je n'ai jamais vérifié
les antécédents de John.
343
00:15:02,438 --> 00:15:04,550
Oh, je l'ai fait.
C'est bon, il est clean.
344
00:15:04,555 --> 00:15:05,817
Toi, par contre,
345
00:15:05,822 --> 00:15:07,650
tu n'as pas eu la moyenne
en sciences sociales.
346
00:15:07,771 --> 00:15:09,207
M. Miller m’en voulait.
347
00:15:09,212 --> 00:15:11,388
Il disait que je posais
trop de questions.
348
00:15:11,393 --> 00:15:13,987
Dites, vous trouvez
que je pose trop de questions ?
349
00:15:17,452 --> 00:15:19,672
Bon, et ça. Elle est
du groupe O négatif.
350
00:15:19,825 --> 00:15:21,262
C'est bien ou pas bien ?
351
00:15:21,306 --> 00:15:24,004
O négatif est donneur universel,
352
00:15:24,009 --> 00:15:26,729
Elle peut sauver un tas de gens,
donc colonne positif.
353
00:15:27,631 --> 00:15:28,791
En fait, je ne sais pas trop.
354
00:15:28,796 --> 00:15:30,058
Pourquoi, Chef ?
355
00:15:30,102 --> 00:15:31,625
Eh bien, réfléchis.
356
00:15:31,669 --> 00:15:35,107
Les gens qui sauvent beaucoup de vie
donnent beaucoup de sang.
357
00:15:35,190 --> 00:15:36,408
Mais Ă chaque fois qu'ils le font
358
00:15:36,413 --> 00:15:37,849
ils reçoivent du jus
et des cookies, d'accord ?
359
00:15:37,854 --> 00:15:39,496
Maintenant, que se passe-t-il
si je veux aller pique-niquer
360
00:15:39,500 --> 00:15:40,718
et qu'elle donne son sang ?
361
00:15:40,851 --> 00:15:41,979
Elle n'aura plus d'appétit
362
00:15:41,983 --> 00:15:43,329
pour ma limonade et mes biscuits.
363
00:15:43,333 --> 00:15:44,854
Je devrais sans doute
attendre une semaine.
364
00:15:44,859 --> 00:15:47,123
Bon sang, et les fourmis aussi.
Personne ne sera heureux.
365
00:15:47,332 --> 00:15:49,943
Je ne sais pas quoi dire,
sauf que c’est stupide.
366
00:15:51,039 --> 00:15:53,773
Comment est-il possible
que quelque chose d'aussi négatif
367
00:15:53,778 --> 00:15:55,258
puisse sortir d'une bouche
368
00:15:55,263 --> 00:15:57,690
qui imite si bien
les sons de la trompette ?
369
00:15:58,957 --> 00:16:00,263
Désolé, chef.
370
00:16:00,268 --> 00:16:02,495
Je suis inquiète pour Peter.
371
00:16:03,000 --> 00:16:04,610
J'ai été sur son site internet
372
00:16:04,615 --> 00:16:07,226
et j'ai remarqué qu'il n'a rien
posté récemment,
373
00:16:07,231 --> 00:16:10,103
alors qu'il poste toujours
quelque chose mĂŞme si c'est
374
00:16:10,108 --> 00:16:14,174
pour dire bonjour Ă ses fans
ou annoncer les anniversaires du mois.
375
00:16:14,668 --> 00:16:17,643
Mince, le mien arrive bientĂ´t.
376
00:16:20,897 --> 00:16:23,248
Je suis sûr qu'il va bien, adjointe.
377
00:16:23,337 --> 00:16:26,297
Et si Peter essayait d'attraper
un extraterrestre
378
00:16:26,302 --> 00:16:29,175
et que l'extraterrestre
finisse par le capturer ?
379
00:16:29,286 --> 00:16:31,027
- Ou pire. - D'accord, tu n'as
peut-ĂŞtre pas eu
380
00:16:31,032 --> 00:16:32,382
la moyenne en sciences sociales,
381
00:16:32,387 --> 00:16:34,815
mais tu aurais sans doute 20 sur 20
en théorie du complot.
382
00:16:35,211 --> 00:16:36,864
Ce n’est pas un vrai cours.
383
00:16:36,869 --> 00:16:38,683
Et ça ? Elle aime les lapins.
384
00:16:38,688 --> 00:16:40,472
Tu vois, c’est vraiment
mal barré pour moi,
385
00:16:40,477 --> 00:16:41,778
Parce que est-ce que je peux
rivaliser avec quelque chose
386
00:16:41,782 --> 00:16:43,175
de si poilu et mignon, hein ?
387
00:16:43,180 --> 00:16:44,916
Et je ne chie pas de boulettes.
388
00:16:44,928 --> 00:16:48,584
Non. Vous ne m’avez même pas
écouté, hein ?
389
00:16:48,923 --> 00:16:50,046
Quoi ?
390
00:16:50,051 --> 00:16:51,444
Eh ben voilĂ .
391
00:16:58,097 --> 00:17:00,056
Salut. Comment
s'est passée la journée ?
392
00:17:00,061 --> 00:17:01,498
Pas génial.
393
00:17:01,541 --> 00:17:04,065
Je suis allée chez Harry
et j'ai trouvé ça.
394
00:17:05,502 --> 00:17:06,851
Je suis inquiète.
395
00:17:06,902 --> 00:17:09,514
" Si nous ne revenons pas,
c'est que nous sommes morts."
396
00:17:09,551 --> 00:17:11,111
Qu'est-ce que c'est censé
vouloir dire ?
397
00:17:11,116 --> 00:17:12,465
Je ne pense pas que le problème
398
00:17:12,470 --> 00:17:13,809
de cette lettre soit la clarté.
399
00:17:13,821 --> 00:17:15,823
Dan, on y va !
400
00:17:15,899 --> 00:17:17,204
Elle est toujours lĂ ?
401
00:17:17,209 --> 00:17:18,554
Je croyais que tu devais lui parler.
402
00:17:18,558 --> 00:17:21,339
Elle est partie, elle a pris sa PlayStation
403
00:17:21,344 --> 00:17:24,603
- et elle est revenue.
- Oh, d'accord.
404
00:17:24,647 --> 00:17:26,257
- D'accord. Bon.
- Dan, allez, viens.
405
00:17:26,262 --> 00:17:27,611
Le monstre de la nuit arrive.
406
00:17:27,616 --> 00:17:29,488
C'est parti. Le monstre de la nuit.
407
00:17:29,569 --> 00:17:31,174
Papa.
408
00:17:32,877 --> 00:17:34,095
D'accord.
409
00:17:35,353 --> 00:17:37,503
OĂą sont mes Moggles?
410
00:17:37,876 --> 00:17:40,096
Maintenant les Beefalo sont fous.
411
00:17:40,101 --> 00:17:41,360
Utilise ta batte jambon.
412
00:17:41,364 --> 00:17:43,844
Ça doit être l'autre pouffiasse
avec la bouffe.
413
00:17:43,849 --> 00:17:45,493
Tu as invité Judy ?
414
00:17:45,498 --> 00:17:47,316
Pas besoin de la laisser entrer.
On n'a qu'Ă juste prendre la bouffe.
415
00:17:47,320 --> 00:17:48,931
- On a besoin des chips.
- On a besoin de vie.
416
00:17:48,936 --> 00:17:50,286
On est descendu Ă 15%.
417
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
- Salut, Judy.
- Salut, Asta !
418
00:17:52,505 --> 00:17:54,633
- Oh.
- Merci beaucoup
419
00:17:54,638 --> 00:17:56,803
- de prendre soin de notre gamine.
- Bien sûr.
420
00:17:56,808 --> 00:17:59,115
Je m’en occupe maintenant.
421
00:17:59,120 --> 00:18:03,291
La meilleure amie arrive
avec la bouffe.
422
00:18:03,296 --> 00:18:04,686
- Judy.
- Je suis lĂ .
423
00:18:04,691 --> 00:18:06,258
Alors ce soir, D’arcy…
424
00:18:06,263 --> 00:18:08,090
- Judy.
- Je t’ai arrangé
425
00:18:08,095 --> 00:18:09,705
mon appart, OK ?
426
00:18:09,827 --> 00:18:11,437
J'ai nettoyé ma couette.
427
00:18:12,612 --> 00:18:15,485
J'ai réparé ma cassette des "Goonies",
tu te souviens ?
428
00:18:15,566 --> 00:18:17,525
Et j’ai pris, genre,
tous tes bonbons préférés
429
00:18:17,530 --> 00:18:19,793
du magasin pour, genre, trois jours,
430
00:18:19,798 --> 00:18:23,105
juste au cas oĂą tu voudrais
tu sais, venir plus tĂ´t.
431
00:18:24,267 --> 00:18:26,443
D'accord, mais je ne reste pas
chez toi.
432
00:18:28,141 --> 00:18:31,057
Je sais. Je le sais bien.
433
00:18:31,147 --> 00:18:33,715
C'est mieux que je reste ici.
434
00:18:33,720 --> 00:18:35,592
Je le comprends mieux maintenant.
435
00:18:35,643 --> 00:18:38,495
Parce que j’ai bizarrement
beaucoup de souris chez moi.
436
00:18:38,851 --> 00:18:40,401
Vraiment ?
437
00:18:41,772 --> 00:18:43,774
J'en ai adopté une.
438
00:18:43,824 --> 00:18:45,377
Elle est toute petite.
439
00:18:45,428 --> 00:18:47,425
et je l'a appelée… Bernard.
440
00:18:47,430 --> 00:18:49,388
Comme les anglais disent :
"Bernard."
441
00:18:49,393 --> 00:18:51,873
Je lui dis : "Bernard,
il reste du fromage ?"
442
00:18:51,878 --> 00:18:53,749
Et lui : "Non. c'est le mien."
443
00:18:53,754 --> 00:18:55,620
C'est adorable.
444
00:18:57,190 --> 00:18:59,080
Qu'est-ce que c'est ?
445
00:19:08,545 --> 00:19:11,417
Désolé, vous ne pouvez pas rester ici.
C'est une zone interdite.
446
00:19:11,477 --> 00:19:13,755
J'ai un colis
pour le Général McCallister.
447
00:19:13,760 --> 00:19:15,501
Il n'y a personne de ce nom, ici.
448
00:19:16,876 --> 00:19:18,158
Vous en êtes sûr ?
449
00:19:24,023 --> 00:19:25,634
Puis-je vous montrer quelque chose ?
450
00:19:29,054 --> 00:19:30,229
Mon Dieu.
451
00:19:31,778 --> 00:19:33,283
Appelez-moi le général.
452
00:19:37,210 --> 00:19:39,697
Où avez-vous trouvé...ça ?
453
00:19:39,873 --> 00:19:41,745
Pas par ici.
454
00:19:41,796 --> 00:19:43,537
Discutons à l'intérieur.
455
00:19:43,573 --> 00:19:45,009
Je dirige cette base.
456
00:19:45,091 --> 00:19:46,745
Vous n'avez rien Ă exiger.
457
00:19:50,445 --> 00:19:52,359
C'est moi qui ai amené
l'extraterrestre,
458
00:19:52,364 --> 00:19:55,541
donc j'exigerai ce que je veux.
459
00:19:59,719 --> 00:20:01,765
Vous avez 20 minutes.
460
00:20:01,808 --> 00:20:03,114
L'heure tourne.
461
00:20:33,733 --> 00:20:36,126
Il ne vous reste que 8 minutes.
462
00:20:37,434 --> 00:20:40,133
Mes sources m'ont dit
que c'est ici que vous gardez
463
00:20:40,138 --> 00:20:42,663
les informations sur les activités
des extraterrestres.
464
00:20:42,706 --> 00:20:44,082
Je les veux.
465
00:20:44,094 --> 00:20:46,836
Vous devriez peut-ĂŞtre arrĂŞter
d'écouter les rumeurs des abrutis
466
00:20:46,841 --> 00:20:49,003
qui portent des bandeaux d'aluminium
467
00:20:49,016 --> 00:20:52,236
Ă vos ridicules petites conventions.
468
00:20:52,494 --> 00:20:54,496
Vous semblez en savoir
beaucoup sur moi
469
00:20:54,501 --> 00:20:57,025
J'aime savoir
d'oĂą viennent les menaces.
470
00:20:57,366 --> 00:20:58,498
Je ne vous menace pas.
471
00:21:18,046 --> 00:21:20,135
Alors c'est ça.
472
00:21:20,178 --> 00:21:22,311
Vous aviez planifié ça
depuis longtemps.
473
00:21:22,392 --> 00:21:23,742
Qu'est-ce que vous faites,
474
00:21:23,747 --> 00:21:25,967
vous travaillez avec la chose
que vous avez amenée ?
475
00:21:25,979 --> 00:21:27,981
Ce que vous dites est ridicule.
476
00:21:27,986 --> 00:21:30,162
Je profite seulement de la situation.
477
00:21:30,167 --> 00:21:32,142
Je ne travaillerais jamais
avec un extraterrestre.
478
00:21:37,349 --> 00:21:41,368
Et voilà , on a renvoyé
tous ces connards du parc d'attraction
479
00:21:41,373 --> 00:21:42,897
dans leurs buts.
480
00:21:42,902 --> 00:21:44,425
Ne nous emballons pas.
481
00:21:44,430 --> 00:21:46,519
C'est juste une injonction temporaire
Il nous reste un long chemin Ă faire.
482
00:21:46,524 --> 00:21:48,201
Je sais, mais si je bois
avant le diner
483
00:21:48,206 --> 00:21:49,599
et qu'on dit que c'est
un dîner de travail,
484
00:21:49,681 --> 00:21:51,378
ça fera plus professionnel.
485
00:21:51,390 --> 00:21:52,740
D'accord, comme ça, je peux boire.
486
00:21:55,126 --> 00:21:56,345
Vous avez vu John ?
487
00:21:56,350 --> 00:21:58,439
- On avait rendez-vous.
- Non.
488
00:21:58,528 --> 00:22:01,116
Pourquoi tu ne t'assiérais pas
avec nous en l'attendant ?
489
00:22:01,301 --> 00:22:02,476
On fait la fĂŞte.
490
00:22:02,481 --> 00:22:03,914
On a réussi à avoir
une injonction restrictive
491
00:22:03,918 --> 00:22:05,093
contre le parc d'attraction.
492
00:22:05,098 --> 00:22:06,437
C'est super.
493
00:22:08,841 --> 00:22:11,133
Je pensais que tu serais
un peu plus excitée que ça.
494
00:22:11,138 --> 00:22:13,531
Si, je le suis. Je suis désolée.
495
00:22:13,536 --> 00:22:15,625
J'attends des nouvelles d'un ami.
496
00:22:15,630 --> 00:22:18,154
Il a des ennuis, donc
jusqu’à ce que j’en sache plus,
497
00:22:18,159 --> 00:22:20,446
je suis un peu inquiète.
498
00:22:20,451 --> 00:22:22,584
Ouais, c'est pénible.
499
00:22:22,589 --> 00:22:25,243
Je n’aime pas ce sentiment
d’impuissance.
500
00:22:25,294 --> 00:22:27,775
Tu es la personne
la moins faible que je connaisse.
501
00:22:27,811 --> 00:22:28,889
Regarde-nous.
502
00:22:28,894 --> 00:22:30,240
On a ralenti cet énorme chantier
de parc d'attraction.
503
00:22:30,244 --> 00:22:32,289
On peut toujours faire quelque chose.
504
00:22:32,294 --> 00:22:35,079
Merci.
505
00:22:35,161 --> 00:22:37,233
J’ai l’impression d’être inutile.
506
00:22:37,255 --> 00:22:38,996
Moi aussi, en ce moment.
507
00:22:39,024 --> 00:22:41,374
C'est Ben… il n'est pas bien
en ce moment.
508
00:22:41,379 --> 00:22:43,082
Il fait des cauchemars.
509
00:22:43,087 --> 00:22:44,567
Il a mĂŞme fait du somnambulisme.
510
00:22:44,572 --> 00:22:47,313
Du somnambulisme,
il en refait Ă nouveau ?
511
00:22:48,470 --> 00:22:50,241
- Tu es au courant ?
- Oh, oui.
512
00:22:50,246 --> 00:22:53,049
Quand on était enfants, il a écrit
une rédaction là -dessus,
513
00:22:53,054 --> 00:22:54,639
en classe d'anglais.
514
00:22:54,722 --> 00:22:58,290
Apparemment, il a fini
enfermé dehors.
515
00:22:58,295 --> 00:23:01,124
et ils l'ont trouvé le lendemain matin
sous le porche
516
00:23:01,129 --> 00:23:02,450
blotti contre le chat du voisin.
517
00:23:02,454 --> 00:23:03,978
Oh, c'est terrible.
518
00:23:03,983 --> 00:23:06,159
Je ne savais pas.
519
00:23:06,164 --> 00:23:08,280
Pauvre Ben.
520
00:23:09,433 --> 00:23:12,100
Mon chat n'a plus jamais
été le même, d'ailleurs.
521
00:23:14,736 --> 00:23:17,866
RAS pour moi. Et vous ?
522
00:23:18,166 --> 00:23:19,796
RAS
523
00:23:22,131 --> 00:23:23,515
Vous deux, couvrez
la porte du périmètre.
524
00:23:24,612 --> 00:23:25,697
Il devra passer devant nous.
525
00:23:25,701 --> 00:23:26,919
Allez, allez, on y va.
526
00:23:34,443 --> 00:23:36,706
Je me souviens de vous, connards.
527
00:23:42,765 --> 00:23:44,764
Pourquoi tuer les soldats
qui vous attaquent
528
00:23:44,769 --> 00:23:47,293
quand ils peuvent
vous ĂŞtre utiles plus tard ?
529
00:23:47,298 --> 00:23:48,889
C'est comme quand on achète
des pizzas,
530
00:23:48,894 --> 00:23:51,244
on met les serviettes
dans sa poche.
531
00:23:51,411 --> 00:23:53,892
On ne sait jamais
quand elles pourront ĂŞtre utiles.
532
00:24:00,656 --> 00:24:02,983
Eh, têtes de nœud !
533
00:24:03,905 --> 00:24:05,208
Tout droit !
534
00:24:05,213 --> 00:24:06,913
VoilĂ , juste lĂ !
535
00:24:08,559 --> 00:24:10,039
Attendez, un instant, un instant.
536
00:24:10,044 --> 00:24:11,306
Bordel de merde.
537
00:24:11,311 --> 00:24:12,819
Schneider, Bennewitz,
vous êtes réveillés ?
538
00:24:19,217 --> 00:24:21,437
Allez !
539
00:24:21,708 --> 00:24:24,754
Vous faites un énorme erreur.
540
00:24:26,512 --> 00:24:30,690
Vous n'avez pas idée de ce dont
cette chose est capable.
541
00:24:30,804 --> 00:24:33,514
Chacun d'eux pourrait
ĂŞtre un extraterrestre.
542
00:24:35,573 --> 00:24:36,835
Un extraterrestre.
543
00:24:38,681 --> 00:24:40,770
Vous ĂŞtes cet homme
aux cheveux en l'air
544
00:24:40,775 --> 00:24:43,855
que j'ai rencontré
Ă la convention extraterrestre.
545
00:24:43,860 --> 00:24:46,994
J’ai mangé…
votre fruit en forme de fleur.
546
00:24:47,076 --> 00:24:48,944
C'était vous ?
547
00:24:48,982 --> 00:24:50,906
J'ai plein de questions Ă vous poser.
548
00:24:50,911 --> 00:24:52,521
D'oĂą venez vous ?
549
00:24:52,602 --> 00:24:54,387
Quels ont été vos premiers maîtres ?
550
00:24:54,392 --> 00:24:55,655
Et quand…
551
00:24:55,659 --> 00:24:57,916
Baissez-vous !
552
00:24:58,391 --> 00:25:00,306
Je suis un peu occupé en ce moment.
553
00:25:00,311 --> 00:25:03,053
On pourra voir ça une prochaine fois.
554
00:25:03,058 --> 00:25:06,084
Bien sûr.
Merci de m’avoir libéré.
555
00:25:11,209 --> 00:25:13,690
Je ne suis pas trop câlins.
556
00:25:13,810 --> 00:25:15,290
Vous devriez courir.
557
00:25:16,500 --> 00:25:17,762
La sortie ?
558
00:25:17,767 --> 00:25:19,761
Oh, au bout du couloir.
559
00:25:19,773 --> 00:25:22,297
Prenez à gauche juste après
les cadavres.
560
00:25:22,302 --> 00:25:23,956
Merci.
561
00:25:24,031 --> 00:25:26,033
Je savais qu'ils existaient !
562
00:25:26,935 --> 00:25:27,952
Par ici.
563
00:25:45,294 --> 00:25:46,707
Te voilĂ .
564
00:25:57,314 --> 00:25:59,882
Salut, Harry. Je suis Goliath.
565
00:26:06,093 --> 00:26:08,574
Mais vous n'imaginez pas
combien ces spécimens
566
00:26:08,579 --> 00:26:10,397
peuvent ĂŞtre dangereux.
567
00:26:10,402 --> 00:26:12,055
Je n'ai pas besoin de vos conseils.
568
00:26:12,060 --> 00:26:14,541
Je suis expert dans tout cela.
569
00:26:14,546 --> 00:26:16,664
On ne m'appelle pas
chasseur d'aliens pour rien.
570
00:26:16,669 --> 00:26:20,890
Combien d'extraterrestres
avez-vous capturé ?
571
00:26:20,973 --> 00:26:23,018
En dehors de celui
avec lequel vous travaillez.
572
00:26:23,023 --> 00:26:24,372
Pourquoi en dehors de celui lĂ ?
573
00:26:24,377 --> 00:26:25,636
Il ne compte pas ?
C'est un extraterrestre.
574
00:26:25,640 --> 00:26:28,120
Tout le monde peut trouver
un seul extraterrestre.
575
00:26:28,209 --> 00:26:31,342
Non. Pas tout le monde.
576
00:26:31,386 --> 00:26:33,432
Vous avez un extraterrestre ?
577
00:26:33,468 --> 00:26:34,856
Je ne dirai rien.
578
00:26:34,861 --> 00:26:36,645
- Alors c'est un non.
- Très bien.
579
00:26:36,689 --> 00:26:38,473
Vous n'en avez pas, mais moi si.
580
00:26:38,478 --> 00:26:39,914
- D'accord.
- Bien.
581
00:26:39,919 --> 00:26:41,608
Je suis content qu'on soit d'accord.
582
00:26:42,521 --> 00:26:44,566
Vous avez vraiment
un extraterrestre ?
583
00:26:47,404 --> 00:26:48,795
Enfin.
584
00:26:48,807 --> 00:26:51,723
J'ai trouvé ce que je cherchais,
585
00:26:51,939 --> 00:26:55,842
le message que je me suis envoyé
Ă travers le temps.
586
00:26:57,710 --> 00:27:00,061
Merci de ton aide.
587
00:27:00,316 --> 00:27:02,144
Je n'ai plus besoin de toi.
588
00:27:02,149 --> 00:27:05,544
Tu peux partir et trouver
des chèvres à manger.
589
00:27:08,111 --> 00:27:09,663
Papa.
590
00:27:12,773 --> 00:27:14,330
Papa.
591
00:27:16,032 --> 00:27:17,860
Qu'est-ce que je ressens ?
592
00:27:17,911 --> 00:27:20,391
C'est cela la connexion
entre parents et enfants
593
00:27:20,396 --> 00:27:22,137
dont parlent les humains ?
594
00:27:22,219 --> 00:27:25,222
Cette connexion
est censée rendre plus fort,
595
00:27:25,258 --> 00:27:28,039
alors pourquoi est-ce que
je me sens plus faible ?
596
00:27:28,697 --> 00:27:30,960
Il faut que je te prenne
dans mes bras.
597
00:27:35,220 --> 00:27:37,396
Je suis...ton père.
598
00:27:39,278 --> 00:27:41,971
Et tu es ma
599
00:27:42,581 --> 00:27:44,611
progéniture.
600
00:27:45,274 --> 00:27:46,493
Je te protègerai.
601
00:27:56,203 --> 00:27:58,466
Viens, ma petite crotte.
602
00:27:58,611 --> 00:27:59,699
Quoi ?
603
00:27:59,704 --> 00:28:01,208
Je t'ai pris ton nez.
604
00:28:01,251 --> 00:28:03,079
Je t'ai pris ton nez.
605
00:28:04,177 --> 00:28:05,506
C'est pas vrai, je ne l'ai pas.
606
00:28:05,511 --> 00:28:06,904
N'aie pas peur.
607
00:28:10,043 --> 00:28:12,436
Je vais manger ton petit ventre !
608
00:28:17,137 --> 00:28:18,530
Oh, mon Dieu.
609
00:28:18,612 --> 00:28:20,396
Doux Jésus.
610
00:28:53,858 --> 00:28:56,654
Tiens, prends-ça, le petit cochon !
611
00:28:57,213 --> 00:28:58,679
Et avec seulement
le bout de la tentacule.
612
00:28:58,684 --> 00:29:01,382
Oh oui, tu es la meilleure.
613
00:29:01,387 --> 00:29:03,678
Il est peut-ĂŞtre temps
de faire une pause.
614
00:29:03,683 --> 00:29:06,034
Tu as raison.
Il faut encore Ă boire.
615
00:29:06,039 --> 00:29:07,736
- Ramène-moi un soda.
- Deux sodas.
616
00:29:07,741 --> 00:29:11,266
Ces chips épicées
me brûlent l’estomac.
617
00:29:16,741 --> 00:29:19,826
Elliot est un con
d'avoir rompu avec toi.
618
00:29:20,619 --> 00:29:22,133
Merci, Jude.
619
00:29:23,717 --> 00:29:26,415
Tu dois être, genre, très inquiète.
620
00:29:26,420 --> 00:29:30,467
Il doit sans doute se taper,
genre, plein de nanas.
621
00:29:30,542 --> 00:29:33,053
D'accord, maintenant, je le suis.
622
00:29:33,094 --> 00:29:35,574
Qu'est-ce que tu envisages
de faire, Papa ?
623
00:29:35,579 --> 00:29:37,311
Ce n'est pas évident ?
624
00:29:38,122 --> 00:29:41,125
Je vais aider D'arcy
Ă trouver la statue de Glommer.
625
00:29:41,130 --> 00:29:42,740
OK. Tu avais promis
de parler Ă D'arcy.
626
00:29:42,745 --> 00:29:44,490
Qu'est-ce qui s'est passé ?
627
00:29:44,855 --> 00:29:47,249
Elle me semblait un peu Ă cran,
628
00:29:47,254 --> 00:29:49,474
quand elle est revenue
de sa réunion.
629
00:29:49,517 --> 00:29:52,337
J'ai pensé que ce n'était pas le bon
moment pour la renvoyer dans le monde.
630
00:29:52,342 --> 00:29:54,126
Oh, bon sang.
631
00:29:54,138 --> 00:29:57,097
Papa, j'aime ton empathie.
632
00:29:57,173 --> 00:29:59,000
Et je la comprends. Vraiment.
633
00:29:59,005 --> 00:30:01,125
C’est moi qui lui frottais les pieds
et qui lui tenais la tĂŞte
634
00:30:01,130 --> 00:30:02,983
quand elle vomissait
pendant sa désintoxication.
635
00:30:03,009 --> 00:30:04,842
Mais on ne peut pas…
636
00:30:05,181 --> 00:30:07,139
On ne peut pas continuer
Ă la dorloter.
637
00:30:07,151 --> 00:30:09,153
Ce n'est plus une enfant.
638
00:30:09,227 --> 00:30:10,968
Si tu ne lui mets pas
un coup de pieds aux fesses
639
00:30:10,973 --> 00:30:13,802
et qu'elle ne vit pas sa vie,
tu l'enchaînes.
640
00:30:13,884 --> 00:30:15,451
Tu as absolument raison.
641
00:30:15,456 --> 00:30:16,979
Je sais.
642
00:30:17,077 --> 00:30:19,592
- il est temps qu'elle s'en aille.
- Il est temps que tu t'en ailles.
643
00:30:20,021 --> 00:30:21,240
Quoi ?
644
00:30:21,245 --> 00:30:23,464
Tu as raison.
Tu n'es plus une enfant.
645
00:30:23,547 --> 00:30:26,245
Je t'aime trop pour t'enchaîner.
646
00:30:26,289 --> 00:30:28,160
Considère ceci comme
ton coup de pieds aux fesses.
647
00:30:30,993 --> 00:30:32,647
Oui, mais…
648
00:30:32,691 --> 00:30:34,127
Ce n'est pas…
649
00:30:39,693 --> 00:30:41,042
- Allez, allez.
- Allez.
650
00:30:41,047 --> 00:30:43,045
Je suis juste derrière vous.
651
00:31:00,022 --> 00:31:01,647
Oh, mon Dieu.
652
00:31:03,794 --> 00:31:05,317
C'est mon fils.
653
00:31:05,569 --> 00:31:07,658
- Quoi ?
- Mon fils est ici.
654
00:31:08,592 --> 00:31:10,460
C'est vous qui l'aviez
pendant tout ce temps.
655
00:31:13,079 --> 00:31:14,842
Détachez-moi.
656
00:31:14,847 --> 00:31:16,545
Je peux vous aider.
657
00:31:17,122 --> 00:31:18,819
Pardonnez-moi
si je ne vous crois pas.
658
00:31:38,555 --> 00:31:40,470
Excuse-moi, excuse-moi.
659
00:31:40,475 --> 00:31:41,602
- D'accord.
- Je voudrais juste te parler
660
00:31:41,606 --> 00:31:43,727
de l'extension
de garantie de ta voiture.
661
00:31:43,752 --> 00:31:45,188
Pardon.
662
00:31:45,193 --> 00:31:46,194
Pardon.
663
00:31:51,799 --> 00:31:53,366
Tu te rappelles
quand on était allongées ici
664
00:31:53,371 --> 00:31:55,895
et qu'on regardait ces étoiles
quand on était petites ?
665
00:31:55,976 --> 00:31:57,761
et de vieilles ados.
666
00:31:57,766 --> 00:32:00,325
Oh oui, c'est vrai.
667
00:32:02,082 --> 00:32:04,650
Et nous parlions pendant des heures
de notre avenir.
668
00:32:05,843 --> 00:32:08,820
On voulait toutes les deux
épouser Lee Smith.
669
00:32:08,825 --> 00:32:10,817
Tu sais, j'aurais…
670
00:32:11,515 --> 00:32:14,387
évidemment tout gâché
et tu aurais pu l’avoir pour toi.
671
00:32:14,399 --> 00:32:16,662
Tu étais sous pression
672
00:32:16,667 --> 00:32:18,114
à cause de cette compétition.
673
00:32:19,784 --> 00:32:21,916
Ne me trouve pas d'excuses.
674
00:32:21,921 --> 00:32:24,010
D'autres participent
à cette compétition.
675
00:32:24,015 --> 00:32:25,579
Ils ne sont pas accros aux pilules
et ne doivent pas se terrer
676
00:32:25,583 --> 00:32:27,443
chez leur meilleure amie
parce qu’être seul
677
00:32:27,447 --> 00:32:29,308
c'est pire que la mort.
678
00:32:29,581 --> 00:32:31,832
Tu n'es pas toute seule.
679
00:32:33,715 --> 00:32:35,108
Je sais.
680
00:32:35,151 --> 00:32:38,459
C'est idiot. Je suis adulte.
681
00:32:38,541 --> 00:32:40,891
Je devrais ĂŞtre capable
de m'occuper de ma propre merde.
682
00:32:40,896 --> 00:32:43,301
Ce n'est pas idiot.
683
00:32:43,429 --> 00:32:46,040
Je n’aime pas non plus être seule .
684
00:32:46,045 --> 00:32:49,068
Je n’ai pas vécu seule depuis…
685
00:32:49,813 --> 00:32:51,554
en fait, jamais.
686
00:32:52,696 --> 00:32:55,220
Je n'ai jamais eu non plus
mon propre domicile.
687
00:32:55,309 --> 00:32:57,877
On pourrait emménager ensemble.
688
00:32:57,928 --> 00:32:59,739
Tu aurais ta propre maison.
689
00:33:00,263 --> 00:33:01,439
Vraiment ?
690
00:33:01,489 --> 00:33:03,325
Oh, mon Dieu.
691
00:33:03,330 --> 00:33:06,138
On pourrait peut-ĂŞtre avoir
une maison près d’un lac.
692
00:33:06,308 --> 00:33:08,702
Comme le vieux chalet
de ta grand mère.
693
00:33:08,707 --> 00:33:09,707
Oh, mon Dieu.
694
00:33:09,712 --> 00:33:12,497
Il faudrait acheter
une vieille télé comme elle.
695
00:33:12,502 --> 00:33:15,098
Ouais, avec des oreilles de lapin.
696
00:33:17,237 --> 00:33:19,718
Ce machin était tellement flou.
697
00:33:19,723 --> 00:33:21,622
On ne voyait rien.
698
00:33:22,063 --> 00:33:24,326
Et donc Grand Père tenait l'antenne…
699
00:33:26,371 --> 00:33:28,417
Pour que la réception
de ses feuilletons soit bonne
700
00:33:28,422 --> 00:33:29,902
et qu’elle puisse les regarder.
701
00:33:29,960 --> 00:33:32,006
Il l'aimait tellement.
702
00:33:32,011 --> 00:33:33,973
C'était trop mignon.
703
00:33:38,313 --> 00:33:40,200
Je comprends ce…
704
00:33:40,559 --> 00:33:41,778
ce flou.
705
00:33:44,003 --> 00:33:46,266
Il résume ma vie en un mot.
706
00:33:49,434 --> 00:33:51,610
C’est pour ça que je suis restée
ici cette semaine.
707
00:33:53,802 --> 00:33:55,841
Quand je suis avec toi,
c'est comme si
708
00:33:57,589 --> 00:33:59,974
tu tenais l'antenne.
709
00:34:01,150 --> 00:34:03,443
Tout devient plus clair.
710
00:34:04,318 --> 00:34:06,389
Je tiendrais toujours ton antenne.
711
00:34:07,853 --> 00:34:09,594
Dégueulasse.
712
00:34:11,286 --> 00:34:12,766
Excuse-moi.
713
00:34:18,907 --> 00:34:20,224
Quoi ?
714
00:34:25,044 --> 00:34:26,841
Merci, Ellen.
715
00:34:28,497 --> 00:34:29,977
Qu'est-ce qui se passe ?
716
00:34:30,012 --> 00:34:31,753
C'est Ben.
717
00:34:35,886 --> 00:34:37,530
Je cherche mon fils !
718
00:34:41,887 --> 00:34:43,758
Je cherche mon fils !
719
00:34:47,480 --> 00:34:48,584
Papa ?
720
00:34:50,548 --> 00:34:51,636
Mon fils !
721
00:34:55,161 --> 00:34:57,185
Robert. ArrĂŞte.
722
00:34:58,724 --> 00:35:00,117
Ne va pas avec lui.
723
00:35:00,160 --> 00:35:02,032
Tu nous appartiens.
724
00:35:08,957 --> 00:35:10,611
Tu as fait le mauvais choix.
725
00:35:13,832 --> 00:35:15,442
Non !
726
00:35:38,999 --> 00:35:40,740
On le tient. On le tient.
727
00:35:40,745 --> 00:35:42,249
On le tient.
728
00:35:52,299 --> 00:35:54,911
Vous avez trouvé votre bébé.
729
00:35:57,106 --> 00:35:58,630
Vous aussi.
730
00:36:00,189 --> 00:36:01,843
C'est trop tard pour moi.
731
00:36:06,014 --> 00:36:07,973
S'il vous plaît,
732
00:36:08,359 --> 00:36:09,826
sauvez-le.
733
00:36:11,498 --> 00:36:13,108
Sauvez mon fils.
734
00:36:26,813 --> 00:36:29,642
Robert !
735
00:36:29,647 --> 00:36:30,735
Allons-y.
736
00:36:52,887 --> 00:36:55,199
ArrĂŞtez. Ne bougez pas.
737
00:36:57,979 --> 00:37:00,112
Vous ne pouvez pas le prendre.
738
00:37:00,155 --> 00:37:01,940
Faites-le descendre.
739
00:37:32,927 --> 00:37:35,016
On est lĂ !
740
00:37:35,099 --> 00:37:36,597
Par ici.
741
00:37:46,838 --> 00:37:48,579
Écoute, je vais bien.
742
00:37:48,678 --> 00:37:50,853
Ne t'inquiète pas.
On y va avec mon histoire.
743
00:37:50,858 --> 00:37:52,773
J’ai déjà dit aux flics que tu avais
glissé sur une plaque de verglas.
744
00:37:52,778 --> 00:37:53,996
Tu n'avais pas bu.
745
00:37:54,118 --> 00:37:55,336
Je n'ai pas bu.
746
00:37:55,341 --> 00:37:57,301
C'est ça. Tout à fait ça.
747
00:37:59,079 --> 00:38:00,254
Oh mon Dieu.
748
00:38:00,266 --> 00:38:01,571
Qu'est-ce qui est arrivé ?
749
00:38:01,608 --> 00:38:02,823
Il va bien.
Il a quitté la route.
750
00:38:02,827 --> 00:38:03,958
Il n’était pas ivre.
751
00:38:03,963 --> 00:38:06,313
- Je ne l’étais pas.
- C’est ce que j’ai dit.
752
00:38:07,254 --> 00:38:09,300
Dieu merci, tu vas bien.
753
00:38:09,523 --> 00:38:11,308
Je vous laisse seuls.
754
00:38:11,313 --> 00:38:13,664
Mais dites, si vous décidez
de faire l'amour,
755
00:38:13,669 --> 00:38:15,628
sachez que les murs
ont des oreilles.
756
00:38:15,708 --> 00:38:17,228
Surtout parce que je reste à côté
et que j’écoute
757
00:38:17,232 --> 00:38:19,246
et ma caméra de téléphone
est réglée en 4K.
758
00:38:22,276 --> 00:38:23,625
Je n'ai pas bu.
759
00:38:23,637 --> 00:38:27,035
Je me suis endormi,
mais ça va, vraiment.
760
00:38:27,040 --> 00:38:28,370
Il faut faire quelque chose.
761
00:38:28,374 --> 00:38:29,854
On ne peut pas vivre comme ça.
762
00:38:29,865 --> 00:38:31,519
J'étais juste un peu fatigué.
763
00:38:31,594 --> 00:38:34,512
Oui, parce que tu n'as pas dormi.
764
00:38:34,517 --> 00:38:36,816
Je crois que je sais pourquoi.
765
00:38:38,335 --> 00:38:40,163
Liv m'a raconté l'histoire
766
00:38:40,175 --> 00:38:43,309
quand tu as été enfermé dehors.
767
00:38:43,384 --> 00:38:46,387
Ça et les rêves que tu as faits
768
00:38:46,392 --> 00:38:48,916
sur ta famille qui ne t’aide pas.
769
00:38:48,968 --> 00:38:50,534
Ça veut dire quelque chose.
770
00:38:50,577 --> 00:38:51,970
Tu t'es senti abandonné par eux,
771
00:38:51,975 --> 00:38:53,411
et maintenant tu te sens
abandonné par moi
772
00:38:53,416 --> 00:38:55,328
parce que je me suis trop battu
Ă propos du parc d'attraction.
773
00:38:55,332 --> 00:38:57,399
Mais tu n’as plus
à t’inquiéter de ça, OK ?
774
00:38:57,403 --> 00:38:59,096
Ça peut apporter plein de choses
775
00:38:59,100 --> 00:39:00,260
d'avoir le parc en ville.
776
00:39:00,275 --> 00:39:02,394
Alors, je suis avec toi.
777
00:39:02,399 --> 00:39:04,575
Je ne veux pas que tu arrĂŞtes
ce en quoi tu crois.
778
00:39:06,238 --> 00:39:08,109
Je dois faire quelque chose.
779
00:39:08,168 --> 00:39:11,215
Tu sais, on dit que la vie
780
00:39:11,281 --> 00:39:13,936
repasse devant les yeux de celui
qui croit qu'il va mourir.
781
00:39:15,900 --> 00:39:19,168
Je pense que ça m’est arrivé.
782
00:39:19,543 --> 00:39:20,813
Oh, Chéri.
783
00:39:20,818 --> 00:39:21,862
Je ne sais pas.
784
00:39:21,874 --> 00:39:24,180
C'était...tout à coup
785
00:39:24,185 --> 00:39:26,832
au moment oĂą la voiture
est sortie de la route,
786
00:39:28,145 --> 00:39:31,148
tout m'a submergé d'un coup.
787
00:39:32,359 --> 00:39:35,492
Et tous ces moments particuliers…
788
00:39:36,536 --> 00:39:38,843
se sont passés ici,
789
00:39:38,879 --> 00:39:40,355
Ă Patience.
790
00:39:41,505 --> 00:39:43,856
Avec les gens que j'aime,
791
00:39:43,892 --> 00:39:47,254
avec toi… et Max.
792
00:39:48,493 --> 00:39:50,756
Asta, Dan, D’arcy,
793
00:39:50,761 --> 00:39:53,111
Kayla, Liv, Mike.
794
00:39:54,552 --> 00:39:56,729
Ellen.
795
00:39:56,817 --> 00:39:58,732
Ellen.
796
00:40:01,604 --> 00:40:08,263
J'ai tellement travaillé
pour changer cette ville,
797
00:40:08,300 --> 00:40:10,293
pour la rendre parfaite.
798
00:40:11,738 --> 00:40:13,174
Alors qu'elle l'était déjà .
799
00:40:14,432 --> 00:40:16,597
En tout cas pour moi. Et…
800
00:40:17,962 --> 00:40:19,702
Je ne veux pas que ça change.
801
00:40:21,772 --> 00:40:23,687
Je suis tellement fatigué
802
00:40:23,801 --> 00:40:25,933
d'essayer que tout le monde m'aime.
803
00:40:27,414 --> 00:40:29,293
Oh, chéri.
804
00:40:30,069 --> 00:40:32,549
Tout le monde t'aime.
805
00:40:34,202 --> 00:40:36,254
Non.
806
00:40:37,510 --> 00:40:39,642
Je ne suis que leur maire.
807
00:40:39,718 --> 00:40:42,324
- Non.
- Mais je sais que toi tu m'aimes.
808
00:40:43,917 --> 00:40:46,528
Et c'est ce qui compte.
809
00:40:46,729 --> 00:40:48,441
C'est vrai.
810
00:41:01,389 --> 00:41:03,397
Ah, voilĂ .
811
00:41:04,058 --> 00:41:06,256
Mais qui est avec vous ?
812
00:41:22,998 --> 00:41:25,208
- Sécurisez la pièce.
- Je m'en occupe.
813
00:41:27,147 --> 00:41:29,106
RAS
814
00:41:29,344 --> 00:41:32,177
Dieu merci, on a toujours
la boule extraterrestre.
815
00:41:32,989 --> 00:41:34,963
Oh, merde.
816
00:41:44,000 --> 00:41:45,648
Le chasseur d'aliens
était déterminé
817
00:41:45,653 --> 00:41:47,568
Ă retrouver son fils.
818
00:41:47,655 --> 00:41:49,048
Mais il n'y pas que cela
819
00:41:49,053 --> 00:41:51,137
qui l'a poussé
Ă mourir pour lui.
820
00:41:55,375 --> 00:41:56,925
La boule extraterrestre.
821
00:42:04,016 --> 00:42:06,023
Il y a l'amour, aussi.
822
00:42:18,746 --> 00:42:20,993
Le mot "détermination"
prend un sens différent
823
00:42:20,998 --> 00:42:22,564
quand on y ajoute l’amour.
824
00:42:30,229 --> 00:42:32,666
Les humains appellent ça
de la dévotion.
825
00:42:41,322 --> 00:42:42,889
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
On a des détails ?
826
00:42:42,894 --> 00:42:45,088
Non, juste que Ben
a eu un accident de voiture.
827
00:42:45,741 --> 00:42:48,787
Ce sentiment de dévotion
ne se limite pas Ă la famille.
828
00:42:49,055 --> 00:42:52,603
S'il y a assez d'amour,
tout le monde le ressent.
829
00:42:57,469 --> 00:42:59,558
J'ai été surpris
par l'amour que j'ai ressenti,
830
00:42:59,563 --> 00:43:01,739
quand j'ai vu le bébé.
831
00:43:01,744 --> 00:43:04,340
C’est compréhensible,
je suis nouveau sur Terre.
832
00:43:14,650 --> 00:43:17,348
Mais pourquoi l'amour
surprend-t-il les humains ?
833
00:43:19,892 --> 00:43:21,418
J'espère qu'il va bien.
834
00:43:23,542 --> 00:43:26,103
L'amour, c'est comme l'air.
835
00:43:26,108 --> 00:43:28,067
MĂŞme si on ne peut pas le voir,
836
00:43:28,381 --> 00:43:30,808
on sait qu'il est lĂ .
837
00:43:42,867 --> 00:43:47,867
Syncro par QueenMaddie
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
61062