Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:05:44,636 --> 00:05:47,931
As the new world rally season begins
there are many reasons to believe
5
00:05:48,057 --> 00:05:50,184
that this is going to be
an amazing contest.
6
00:05:50,184 --> 00:05:52,853
Audi, Lancia, Opel,
and the other manufacturers
7
00:05:52,978 --> 00:05:55,397
will be fighting
a new sort of battle.
8
00:05:55,522 --> 00:05:58,150
Fans around the world cannot wait.
9
00:05:58,400 --> 00:06:01,528
The contest opens with the legendary
Monte Carlo as it does every year.
10
00:06:02,362 --> 00:06:04,740
Now over to the traffic news.
11
00:07:03,882 --> 00:07:05,884
Yes, Mr Gumpert, immediately.
12
00:07:09,680 --> 00:07:10,848
Stop!
13
00:07:21,358 --> 00:07:23,068
Again!
14
00:07:31,368 --> 00:07:32,995
Stop!
15
00:07:36,123 --> 00:07:38,792
- It's running better than last year.
- Perfect!
16
00:07:40,127 --> 00:07:41,628
Almost perfect.
17
00:07:42,754 --> 00:07:44,089
Start again!
18
00:08:45,067 --> 00:08:47,778
Sir, they've dismantled the Audi.
19
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
Look how wonderful this joint is.
20
00:08:51,865 --> 00:08:55,202
The transmission has a differential
that splits the pair at 50%.
21
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
And it does so using two axles,
one below and one above...
22
00:08:59,957 --> 00:09:03,627
with two coaxial shafts,
one inside the other.
23
00:09:04,378 --> 00:09:07,839
When the Germans do things,
they definitely do them well, eh?
24
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Not always.
25
00:09:11,176 --> 00:09:13,804
Do you know how to tell German wine
from vinegar?
26
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
- No.
- Read the labels.
27
00:09:20,102 --> 00:09:23,355
We need to develop
four-wheel drive technology as well.
28
00:09:23,480 --> 00:09:24,856
But we don't have the time.
29
00:09:29,194 --> 00:09:31,113
We need something like that.
30
00:09:32,072 --> 00:09:35,617
Short wheelbase,
very light, mid-engine.
31
00:09:35,826 --> 00:09:37,286
The Stratos could fly.
32
00:09:38,495 --> 00:09:39,871
Sir,
33
00:09:40,080 --> 00:09:42,791
- they're waiting at the meeting.
- I'll be right there.
34
00:09:45,335 --> 00:09:47,004
- Ennio, take this.
- Yes.
35
00:09:47,212 --> 00:09:49,631
- You come up with me.
- Sir, like this, I'm...
36
00:09:49,840 --> 00:09:52,426
Yes, like that!
I'll wait for you upstairs. Hurry up!
37
00:10:01,101 --> 00:10:03,395
- Good morning, Avvocato.
- Good morning.
38
00:10:06,690 --> 00:10:09,526
Do you want to know a curious thing,
Mr. Fiorio?
39
00:10:10,152 --> 00:10:13,405
Do you know what my grandson
asked me for as a birthday present?
40
00:10:13,530 --> 00:10:15,407
An Audi Quattro.
41
00:10:18,869 --> 00:10:20,495
These Germans are good.
42
00:10:21,621 --> 00:10:23,248
Work hard!
43
00:10:23,623 --> 00:10:25,083
And good luck.
44
00:10:28,754 --> 00:10:30,339
It's impossible to beat them now.
45
00:10:30,547 --> 00:10:32,299
We don't have this winning car.
46
00:10:32,507 --> 00:10:34,259
We're too far behind
on the all-wheel drive.
47
00:10:34,468 --> 00:10:36,970
The technological gap
with the Germans is frightening.
48
00:10:37,179 --> 00:10:39,473
Even if we started work tomorrow
49
00:10:39,473 --> 00:10:41,558
and doubled the R&D budget,
50
00:10:41,683 --> 00:10:43,477
we wouldn't get a competitive car.
51
00:10:43,685 --> 00:10:45,187
It'll take at least two, three years.
52
00:10:45,312 --> 00:10:48,065
Forgive me, sir. With the money
for the racing department,
53
00:10:48,273 --> 00:10:50,525
we could run
a powerful advertising campaign.
54
00:10:50,734 --> 00:10:53,445
If you want to reconsider
our proposal, it's on page three.
55
00:10:53,737 --> 00:10:56,531
Excuse me, but we can't do anything
with happy families
56
00:10:56,656 --> 00:10:59,576
leaving for their summer vacation
in a Lancia.
57
00:11:00,077 --> 00:11:02,579
The only possible advert is to win.
58
00:11:04,039 --> 00:11:06,416
No one wants to buy a car
that loses.
59
00:11:07,042 --> 00:11:09,252
Fiorio, I'm not asking you to win,
but to lose well.
60
00:11:10,003 --> 00:11:11,713
But you can't lose well.
61
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
You can only lose badly.
62
00:11:14,591 --> 00:11:17,511
I want to win this world championship,
whatever it takes.
63
00:11:18,220 --> 00:11:19,221
Ennio.
64
00:11:23,767 --> 00:11:26,520
This is a plan of the Audi Quattro.
65
00:11:27,020 --> 00:11:29,898
Longitudinal, five-cylinder engine.
66
00:11:30,107 --> 00:11:32,234
Maximum torque of 285 Newton/meters.
67
00:11:32,442 --> 00:11:35,612
Central differential,
rear axle identical to the front,
68
00:11:35,862 --> 00:11:38,156
except it's rotated 180 degrees
69
00:11:38,281 --> 00:11:42,369
so it can interface
with the transmission shaft.
70
00:11:42,702 --> 00:11:44,538
Incredible road holding.
71
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
It sticks to the ground.
72
00:11:46,915 --> 00:11:48,708
You have to scrape the asphalt
off the wheels.
73
00:11:49,709 --> 00:11:52,546
Apparently unbeatable, but...
74
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
2,900 lbs.
75
00:11:55,340 --> 00:11:57,968
They're heavy. Very heavy.
76
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
- They'll see this in Greece.
- One thing still isn't clear.
77
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Which car are we taking to Greece?
78
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
The Monte Carlo Beta project.
79
00:12:10,397 --> 00:12:11,857
Mid-engine.
80
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Two-wheel drive.
81
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
Rear-wheel drive.
82
00:12:16,945 --> 00:12:18,572
A racing car.
83
00:12:20,198 --> 00:12:21,658
Of course...
84
00:12:21,908 --> 00:12:24,494
on snow and dirt roads, we'll lose.
85
00:12:25,162 --> 00:12:27,914
But on asphalt we'll be light.
86
00:12:28,874 --> 00:12:31,376
Very light. We'll be flying.
87
00:12:32,335 --> 00:12:35,589
And who's going to drive this car?
Will you drive it, Fiorio?
88
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
No.
89
00:12:40,343 --> 00:12:41,595
The best driver will.
90
00:16:02,837 --> 00:16:04,881
What did he want from you?
91
00:16:07,008 --> 00:16:08,802
Guess.
92
00:19:45,059 --> 00:19:46,269
Yes, it's good.
93
00:19:46,394 --> 00:19:47,937
- What is it?
- Zero-forty.
94
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
I would try another test
95
00:19:50,064 --> 00:19:52,525
and reduce the tire pressure to 1.7.
96
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
- I'd lighten the clutch a little.
- OK.
97
00:20:05,455 --> 00:20:07,749
Zero-forty. Excellent time.
98
00:20:08,374 --> 00:20:09,834
Good.
99
00:22:43,905 --> 00:22:45,490
Well, what did Rรถhrl say?
100
00:22:51,120 --> 00:22:53,539
He agreed! He agreed!
101
00:22:54,415 --> 00:22:55,958
Go, Kurt!
102
00:22:59,504 --> 00:23:01,881
Allow me
to introduce the new Lancia 037.
103
00:23:11,432 --> 00:23:14,769
1,996 cubic centimeters
of displacement,
104
00:23:14,894 --> 00:23:17,230
310 horsepower,
105
00:23:17,230 --> 00:23:19,649
volumetric compressor,
rear-wheel drive,
106
00:23:19,774 --> 00:23:21,192
with two-wheel drive.
107
00:23:21,317 --> 00:23:24,946
Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive
like the Audi,
108
00:23:25,238 --> 00:23:26,989
you'll need two cars, ja?
109
00:23:27,198 --> 00:23:30,660
Sir, we have a problem.
We don't have enough cars.
110
00:23:30,910 --> 00:23:32,662
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.
111
00:23:36,749 --> 00:23:40,211
As you know, to enter
the world championship, the rule is
112
00:23:40,336 --> 00:23:42,463
that every automaker has to produce
113
00:23:42,588 --> 00:23:45,341
a minimum of 200 models
to be placed on the market.
114
00:23:45,591 --> 00:23:47,051
So?
115
00:23:47,552 --> 00:23:49,846
Even if we go at full speed
on the production lines
116
00:23:49,971 --> 00:23:51,848
we won't manage to make them all.
117
00:23:51,973 --> 00:23:53,516
The inspection's tomorrow.
118
00:23:55,351 --> 00:23:57,520
- How many do we have?
- 103.
119
00:23:58,563 --> 00:24:00,148
But we need 200.
120
00:24:02,233 --> 00:24:03,818
103.
121
00:24:11,659 --> 00:24:14,203
101, 102.
122
00:24:19,041 --> 00:24:20,918
- How many?
- 103.
123
00:24:21,043 --> 00:24:22,545
- 103?
- Yes.
124
00:24:22,670 --> 00:24:25,256
- Where are the others?
- Eh, this parking lot's full.
125
00:24:25,798 --> 00:24:28,634
They're in another parking lot.
126
00:24:28,843 --> 00:24:31,721
Another parking lot?
Let's go, we have other things to do.
127
00:24:31,929 --> 00:24:34,473
- Let's go, now. All right?
- Yes, let's go, it's nearby.
128
00:24:34,724 --> 00:24:36,809
We'll take the car and go.
It's nearby, come.
129
00:24:37,226 --> 00:24:38,895
The usual Italian chaos.
130
00:24:39,020 --> 00:24:40,521
Italians! Always the same.
131
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
There's a bit of traffic.
132
00:25:01,751 --> 00:25:05,129
- What now?
- What is it? It's all blocked.
133
00:25:05,338 --> 00:25:07,548
It's blocked. Is the parking lot
still a distance away?
134
00:25:07,673 --> 00:25:11,093
Half an hour. But I have an idea.
135
00:25:11,219 --> 00:25:14,639
Let's stop. There's a little
restaurant there, we'll stop
136
00:25:14,847 --> 00:25:17,225
and have a quick lunch,
then we'll go to the parking lot.
137
00:25:17,433 --> 00:25:18,893
That way in the meantime...
138
00:25:19,685 --> 00:25:21,812
the traffic will clear a bit.
139
00:25:22,939 --> 00:25:25,399
Yes, but quickly.
We don't have a lot of time!
140
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
Of course, I promise.
141
00:25:30,029 --> 00:25:33,407
So, for starters today
we have agnolotti, very fresh, sir...
142
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
Or a nice risotto
with white truffle.
143
00:25:39,455 --> 00:25:41,082
Tomato noodles.
144
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
Or we can make a panissa.
145
00:25:43,626 --> 00:25:45,753
Panissa?
How do I translate panissa?
146
00:25:45,878 --> 00:25:47,838
OK, whatever, do a selection,
a bit of everything.
147
00:25:48,047 --> 00:25:49,590
- Red wine?
- Yes, Barolo.
148
00:25:49,799 --> 00:25:51,801
Barolo. Red wine, all right.
149
00:25:52,009 --> 00:25:54,804
- We don't have much time.
- We won't be long.
150
00:25:54,929 --> 00:25:57,181
- I'm going to choose the wine.
- This way, sir.
151
00:25:57,306 --> 00:25:59,183
Right, the Barolos are here.
152
00:25:59,308 --> 00:26:01,894
I'll go to the kitchen, and have
everything prepared very quickly,
153
00:26:02,019 --> 00:26:04,981
- as you wish, quickly.
- No, you need to take your time.
154
00:26:05,106 --> 00:26:06,899
All right?
Take your time. Take your time.
155
00:26:10,486 --> 00:26:12,154
Good.
156
00:26:21,622 --> 00:26:22,707
Very good.
157
00:26:24,083 --> 00:26:25,167
Good.
158
00:26:37,346 --> 00:26:39,348
Now we need to go. Shall we go?
159
00:26:39,473 --> 00:26:42,310
- Let's finish eating and go.
- Yes, let's finish and then go.
160
00:26:42,435 --> 00:26:44,520
Alright, take your time.
161
00:26:49,650 --> 00:26:52,945
Finish calmly and then we'll go.
I'm going to the toilet.
162
00:26:57,658 --> 00:27:00,536
95... 96...
163
00:27:01,245 --> 00:27:02,830
And 97.
164
00:27:02,955 --> 00:27:04,915
Plus 103, makes 200.
165
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
OK, Fiorio, that's OK.
166
00:27:11,380 --> 00:27:14,633
We have to go, our plane's waiting.
Shall we go?
167
00:28:57,945 --> 00:28:59,447
Hi, Cesare.
168
00:29:01,866 --> 00:29:04,118
- Honey, do you know who this is?
- No.
169
00:29:28,476 --> 00:29:30,019
- Champagne, please.
- Yes.
170
00:29:36,108 --> 00:29:38,110
- Cheers.
- Cheers.
171
00:29:47,077 --> 00:29:48,496
Thank you.
172
00:30:31,038 --> 00:30:33,749
- Is that salt?
- Yes, it's salt.
173
00:30:36,377 --> 00:30:39,255
- Is this OK?
- Yes, sir.
174
00:30:39,755 --> 00:30:41,382
Go, go!
175
00:30:45,719 --> 00:30:46,762
Go, come on.
176
00:30:48,973 --> 00:30:51,475
- Thank you.
- You're welcome.
177
00:30:53,060 --> 00:30:54,728
{\an8}I imagine you're very busy,
178
00:30:54,937 --> 00:30:57,523
{\an8}but honestly it's really dangerous.
179
00:30:58,315 --> 00:31:01,694
{\an8}I was driving,
and there's ice, snow...
180
00:31:02,152 --> 00:31:04,905
{\an8}You can't drive on it.
Can you do something, please?
181
00:31:05,114 --> 00:31:07,783
Yes,
I totally understand the situation.
182
00:31:07,908 --> 00:31:10,578
Give me a minute
and I'll deal with it right away.
183
00:31:11,787 --> 00:31:13,122
Thank you.
184
00:31:37,813 --> 00:31:40,941
Hey, guys!
There's a lot of ice up there.
185
00:31:41,150 --> 00:31:43,569
Let's put the studded tires on, go!
186
00:31:59,668 --> 00:32:01,462
- We'll put them on as well.
- OK.
187
00:33:43,063 --> 00:33:44,273
Shit!
188
00:33:44,481 --> 00:33:45,899
The noodle munchers tricked us!
189
00:35:54,736 --> 00:35:56,905
Mr. Fiorio, there's a problem.
190
00:35:57,030 --> 00:35:59,533
We can't formalize the victory yet.
191
00:36:00,242 --> 00:36:02,661
What? What are we supposed to do?
192
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
Put the corks back in the champagne?
193
00:36:04,997 --> 00:36:07,583
No, Fiorio. We're not joking.
194
00:36:08,000 --> 00:36:10,669
Audi objected,
195
00:36:10,794 --> 00:36:14,214
and at the very least we have
to evaluate it, you understand?
196
00:36:15,007 --> 00:36:18,719
They claimed there was
a violation of the regulations.
197
00:36:19,469 --> 00:36:20,929
You know how it works.
198
00:36:21,054 --> 00:36:24,016
There's a disqualification for this.
That's how it is.
199
00:36:24,433 --> 00:36:26,643
A violation?
What are you talking about?
200
00:36:26,768 --> 00:36:28,228
This is a joke.
201
00:36:28,353 --> 00:36:31,356
There was absolutely no violation.
202
00:36:31,481 --> 00:36:34,610
You exploited your relationship
with the authorities,
203
00:36:34,735 --> 00:36:38,030
you had salt put on the road
and had the ice removed.
204
00:36:38,030 --> 00:36:40,991
- That's a violation, Fiorio.
- No, it's not.
205
00:36:41,116 --> 00:36:43,911
These are the regulations.
I know them by heart.
206
00:36:44,036 --> 00:36:46,121
All right? Check for yourself.
207
00:36:46,914 --> 00:36:49,625
It's not written anywhere.
208
00:36:50,000 --> 00:36:52,002
It's not allowed,
209
00:36:52,127 --> 00:36:54,129
but neither is it forbidden.
210
00:36:54,296 --> 00:36:55,756
On you go, check.
211
00:36:56,632 --> 00:36:58,258
Mr. Fiorio,
212
00:36:58,467 --> 00:37:01,428
could you wait outside for a moment, please?
213
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
He's right.
If it's not forbidden, it's allowed.
214
00:37:23,116 --> 00:37:24,326
All right, let's sign this.
215
00:37:27,245 --> 00:37:28,372
Come in.
216
00:37:31,124 --> 00:37:32,292
There!
217
00:37:33,293 --> 00:37:35,170
- The victory certificate.
- Thank you.
218
00:37:38,048 --> 00:37:39,883
What else do you want, Fiorio? Eh?
219
00:37:40,008 --> 00:37:41,885
Do you have any aspirin?
I have a headache.
220
00:37:43,845 --> 00:37:46,640
It's OK, sorry. Thank you.
221
00:40:56,830 --> 00:40:58,623
- Cheers.
- Cheers.
222
00:41:32,908 --> 00:41:34,743
Excuse me for a moment,
I'll call you back.
223
00:41:37,412 --> 00:41:38,997
Walter...
224
00:41:39,122 --> 00:41:41,166
is refusing to go to Sweden.
225
00:41:41,374 --> 00:41:44,336
What do you mean, refusing?
It's not like it's a company outing.
226
00:41:44,586 --> 00:41:46,504
Don't ask me to explain,
it's complicated.
227
00:41:46,630 --> 00:41:48,757
Don't ask me to convince him.
It's impossible.
228
00:41:48,882 --> 00:41:50,133
You asked for him.
229
00:41:52,427 --> 00:41:56,014
I was thinking...
we could simply not go to Sweden.
230
00:41:56,223 --> 00:41:58,308
What do you mean, not go to Sweden?
231
00:41:58,433 --> 00:42:00,685
Let's pass this whim of Walter's off
as a team choice.
232
00:42:00,936 --> 00:42:03,396
If he wants to stay home
to make honey, we have other drivers.
233
00:42:03,605 --> 00:42:06,191
You know fine we can't win
in the snow without him.
234
00:42:06,399 --> 00:42:08,735
If we stay home,
the Germans will get a fright.
235
00:42:08,860 --> 00:42:10,612
Lancia is so strong
236
00:42:10,737 --> 00:42:12,239
they can afford to skip a round.
237
00:42:12,447 --> 00:42:13,949
- So are we withdrawing?
- No.
238
00:42:14,157 --> 00:42:17,410
We're not withdrawing. We're just
moving in a different direction.
239
00:42:17,619 --> 00:42:19,579
I've heard bullshit before,
but this really...
240
00:42:19,788 --> 00:42:22,040
Not going to Sweden
will result in huge savings.
241
00:42:22,165 --> 00:42:23,583
Do you know what this circus costs?
242
00:42:23,792 --> 00:42:26,461
Helicopters, planes, trucks.
40 people to move.
243
00:42:26,711 --> 00:42:29,339
With that money
we could develop the 037.
244
00:42:30,799 --> 00:42:32,259
And win in Portugal.
245
00:42:33,677 --> 00:42:35,720
You take the responsibility for this.
246
00:42:35,845 --> 00:42:37,138
But if it goes wrong...
247
00:42:37,347 --> 00:42:38,807
But what if it goes well?
248
00:43:19,014 --> 00:43:22,100
Don't worry, sir,
we'll win in Portugal.
249
00:48:22,650 --> 00:48:24,402
Cheers!
250
00:50:32,488 --> 00:50:36,242
{\an8}6:00 PM
L'AVVOCATO CALLED
251
00:51:14,447 --> 00:51:16,449
- Sir.
- What are you doing?
252
00:51:16,657 --> 00:51:19,285
I understand
how the Audi's exhaust works.
253
00:51:20,995 --> 00:51:23,539
They're made of titanium.
I mean, on a sedan...
254
00:51:23,664 --> 00:51:26,000
so they have a long car,
long exhaust.
255
00:51:26,125 --> 00:51:27,835
So, they've lightened it.
256
00:51:27,960 --> 00:51:30,922
If we could mount the same exhaust,
we'd go faster.
257
00:51:33,216 --> 00:51:35,259
Are you an engineer? A designer?
Do you have a degree?
258
00:51:35,468 --> 00:51:37,470
- No, I thought...
- There, you mustn't think.
259
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
You mustn't think.
260
00:51:39,222 --> 00:51:41,557
- It was about looking bad in Portugal.
- I heard you.
261
00:51:42,183 --> 00:51:45,436
I looked like shit, not you.
It's me who looks like shit.
262
00:51:55,029 --> 00:51:57,406
A brand like Fiat Lancia
cannot afford this look.
263
00:51:58,282 --> 00:52:01,160
After these defeats, the last
of which I'd say was a humiliation,
264
00:52:01,285 --> 00:52:04,872
the sponsors
are starting to threaten to pull out.
265
00:52:06,207 --> 00:52:08,543
Justifying all this money
without any results
266
00:52:08,668 --> 00:52:10,586
isn't what you promised me.
267
00:52:10,878 --> 00:52:12,839
Remember that if you go, I go.
268
00:52:12,964 --> 00:52:15,341
So find some way
to start winning again...
269
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
- Yes.
- If you're still able.
270
00:52:17,760 --> 00:52:20,054
Don't worry,
I'll find a way, you'll see.
271
00:53:39,300 --> 00:53:41,135
Telegram from L'Avvocato.
272
00:53:42,219 --> 00:53:43,554
What happened here?
273
00:53:44,263 --> 00:53:46,557
They were celebrating,
they had too much to drink.
274
00:53:46,682 --> 00:53:49,018
No, they don't even have
the strength to drink.
275
00:53:49,143 --> 00:53:51,312
Do they know you won?
It's like you lost.
276
00:53:51,979 --> 00:53:55,441
L'Avvocato congratulates you.
He wants the same again in Greece.
277
00:53:57,652 --> 00:53:59,487
We need to see
if they can make it to Greece.
278
00:53:59,987 --> 00:54:01,447
What d'you mean?
279
00:54:01,781 --> 00:54:04,575
I mean they're physically broken,
they're done in.
280
00:54:05,409 --> 00:54:07,244
We need to do something.
281
00:54:08,496 --> 00:54:10,581
Listen, wait a minute for me.
282
00:57:05,256 --> 00:57:06,966
- Hello.
- Hello.
283
00:57:18,644 --> 00:57:20,312
Smell this...
284
00:57:33,701 --> 00:57:36,662
I'll do it.
285
00:57:53,554 --> 00:57:56,223
Elena, bring some honey.
286
00:58:10,404 --> 00:58:11,989
Thank you.
287
01:05:42,439 --> 01:05:44,483
Did you call me, sir?
288
01:05:46,443 --> 01:05:50,155
Yes. Did you increase
the pressure of the volumetric?
289
01:05:50,364 --> 01:05:51,615
Yes.
290
01:05:51,782 --> 01:05:55,369
- New suspension?
- Yes. Ennio dealt with that.
291
01:05:57,162 --> 01:06:00,582
OK. You can go, then. It's late.
292
01:06:00,749 --> 01:06:02,334
- Good night, sir.
- Good night.
293
01:06:02,459 --> 01:06:04,378
- Get some rest.
- Thank you.
294
01:07:32,466 --> 01:07:33,550
Thank you.
295
01:12:32,474 --> 01:12:35,143
There's been an accident,
the car's on fire.
296
01:12:42,609 --> 01:12:44,861
Repeat. Who had an accident, where?
297
01:12:45,195 --> 01:12:46,446
It's impossible, look.
298
01:12:46,654 --> 01:12:50,158
- That's an easy curve.
- It's the suspension. I'll go.
299
01:12:53,286 --> 01:12:55,205
Vuda! Vuda!
300
01:13:07,509 --> 01:13:09,135
Stop.
301
01:13:09,803 --> 01:13:11,179
Stop.
302
01:13:12,013 --> 01:13:13,932
We're withdrawing.
303
01:13:21,397 --> 01:13:23,149
We're withdrawing.
304
01:16:15,196 --> 01:16:16,864
I heard from L'Avvocato.
305
01:16:17,198 --> 01:16:19,701
He was very sorry about the accident.
306
01:16:22,078 --> 01:16:25,081
The insurance company
will make a payout to Kurt's family.
307
01:16:27,750 --> 01:16:30,586
- Did you find her?
- No, and no one's seen her.
308
01:16:33,381 --> 01:16:34,716
Go.
309
01:16:40,221 --> 01:16:41,723
The board has already told me
310
01:16:41,848 --> 01:16:44,600
they don't intend
to renew the racing budget
311
01:16:44,851 --> 01:16:46,477
for next year.
312
01:16:47,729 --> 01:16:49,856
There might not be a next year.
313
01:16:50,106 --> 01:16:52,525
Let's face it, Cesare, like you say:
314
01:16:52,859 --> 01:16:55,278
no one wants to buy a car that loses,
315
01:16:55,778 --> 01:16:58,156
let alone one you die in.
316
01:17:00,992 --> 01:17:02,618
He's still alive.
317
01:17:05,455 --> 01:17:07,123
He's still alive.
318
01:18:55,481 --> 01:18:58,734
Love! Come, the cake!
319
01:18:59,235 --> 01:19:00,736
Coming.
320
01:26:19,341 --> 01:26:21,302
What's going on?
321
01:26:44,074 --> 01:26:45,993
Why don't we have another one, sorry?
322
01:26:46,118 --> 01:26:49,872
Sir, in 10 years of rallying,
I've never seen a broken bushing.
323
01:26:50,122 --> 01:26:51,582
Do you realize what you're saying?
324
01:26:51,832 --> 01:26:54,919
It's like a pilot not having a
parachute because he's never crashed!
325
01:26:55,085 --> 01:26:57,463
Even if we had one...
326
01:26:57,755 --> 01:26:59,548
We have to be at the stop control...
327
01:26:59,673 --> 01:27:02,801
At 12.45, I know what time we need
to be there, is that clear? I know.
328
01:27:03,469 --> 01:27:05,220
12.45.
329
01:27:23,364 --> 01:27:27,117
Excuse me, are you saying if we had
another bearing you could change it?
330
01:27:28,285 --> 01:27:30,704
If we had one,
technically it would be possible.
331
01:27:46,136 --> 01:27:48,263
There, you see? You only need to ask.
332
01:27:53,268 --> 01:27:55,980
- Vuda, come on!
- Sir, again? What's going on?
333
01:27:56,397 --> 01:27:59,149
Nothing. We need your car.
We need the bushing.
334
01:27:59,400 --> 01:28:00,609
Come on, go take a shower, go on.
335
01:28:00,818 --> 01:28:03,195
Sir, that way Mikkola's first
and Alรฉn second.
336
01:28:03,320 --> 01:28:06,407
Vudafieri would be third, the first
podium of his life. It's not fair.
337
01:28:06,782 --> 01:28:08,993
You have 50 minutes
to change the bushing.
338
01:28:12,413 --> 01:28:13,622
49.
339
01:28:13,872 --> 01:28:15,791
- That's not how you win.
- What did you say?
340
01:28:16,041 --> 01:28:17,626
- That's not how you win.
- So what is?
341
01:28:17,876 --> 01:28:20,170
- Do you know how to win?
- No, but not like that.
342
01:28:20,295 --> 01:28:23,090
- What do you know about winning?
- I'm not doing it.
343
01:28:23,340 --> 01:28:25,175
Are you kidding?
344
01:28:26,635 --> 01:28:29,096
- What did you say, sorry?
- I'm not doing it.
345
01:29:02,212 --> 01:29:04,339
Change this fucking bushing.
346
01:29:04,965 --> 01:29:09,344
Let's go, we have an hour, come on.
Come on, quick.
347
01:29:34,536 --> 01:29:36,371
Brake, like that.
348
01:29:38,373 --> 01:29:40,000
We're almost done.
349
01:29:44,254 --> 01:29:46,381
- Done.
- Come on!
24125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.