Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,580 --> 00:01:23,250
De 1970 à 1987, les constructeurs
dépensent une fortune dans les rallyes.
4
00:01:23,250 --> 00:01:27,046
Ils fabriquent des prototypes
qui deviennent des voitures de série.
5
00:01:27,046 --> 00:01:29,965
Une victoire peut générer
des milliers de ventes.
6
00:01:29,965 --> 00:01:34,345
Le duel entre Lancia et Audi fascine
des millions de spectateurs.
7
00:01:34,970 --> 00:01:37,473
Dans le monde des rallyes,
on décrit souvent 1983
8
00:01:37,473 --> 00:01:40,142
comme le championnat le plus marquant.
9
00:01:40,142 --> 00:01:41,852
Imaginez David contre Goliath.
10
00:01:41,852 --> 00:01:44,230
Dépêchons-nous, je suis pressé.
11
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
{\an8}Ça ne prendra que quelques minutes.
12
00:01:50,236 --> 00:01:51,529
{\an8}C'est parti.
13
00:01:53,197 --> 00:01:56,742
{\an8}"Le Championnat du monde des rallyes est
de plus en plus populaire.
14
00:01:56,742 --> 00:01:59,537
{\an8}C'est devenu
le sport numéro un à la télévision.
15
00:01:59,537 --> 00:02:02,122
{\an8}Walter Röhrl,
et la reine de la vitesse,
16
00:02:02,122 --> 00:02:04,625
{\an8}Michèle Mouton, sont des célébrités.
17
00:02:04,625 --> 00:02:07,962
{\an8}Mais on s'intéresse cette semaine
à d'autres acteurs clés :
18
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
{\an8}les directeurs sportifs.
19
00:02:09,505 --> 00:02:13,217
{\an8}Nous sommes avec Cesare Fiorio,
20
00:02:13,217 --> 00:02:15,010
{\an8}originaire de Turin, en Italie.
21
00:02:15,010 --> 00:02:19,098
{\an8}Fiorio a déjà mené Fiat
et Lancia à la victoire."
22
00:02:19,098 --> 00:02:22,059
{\an8}M. Fiorio, enchanté.
23
00:02:22,059 --> 00:02:25,020
{\an8}Moi aussi.
Je vous en prie, appelez-moi Cesare.
24
00:02:25,020 --> 00:02:27,147
{\an8}Cesare, voici ma première question :
25
00:02:27,147 --> 00:02:28,816
pourquoi les rallyes ?
26
00:02:29,733 --> 00:02:33,529
Sans doute parce que j'adore
la vitesse et le danger.
27
00:02:33,529 --> 00:02:35,573
Comme dans tout sport mécanique ?
28
00:02:35,573 --> 00:02:37,157
Le rallye, c'est différent.
29
00:02:37,741 --> 00:02:39,451
Ça appartient à tout le monde.
30
00:02:39,451 --> 00:02:42,288
C'est un sport démocratique.
31
00:02:42,288 --> 00:02:43,539
Comment ça ?
32
00:02:43,539 --> 00:02:46,000
C'est très difficile à expliquer.
33
00:02:46,834 --> 00:02:48,002
Il faut le vivre.
34
00:02:49,295 --> 00:02:51,046
Les spectateurs peuvent ressentir
35
00:02:51,046 --> 00:02:53,465
la vitesse autant que les pilotes,
36
00:02:53,465 --> 00:02:56,844
parce que les rallyes traversent
leur propre ville.
37
00:02:56,844 --> 00:02:59,889
Les voitures passent en rugissant
devant votre école,
38
00:02:59,889 --> 00:03:03,142
le café que vous fréquentez
et tous ces lieux familiers.
39
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
Les rallyes sont méconnus aux États-Unis.
40
00:03:06,020 --> 00:03:09,064
Pouvez-vous expliquer votre rôle ?
41
00:03:09,064 --> 00:03:11,442
Le rallye, c'est comme la guerre.
42
00:03:11,442 --> 00:03:13,819
C'est moi qui commande l'armée.
43
00:03:13,819 --> 00:03:17,156
Le Championnat du monde
est composé de 13 épreuves
44
00:03:17,156 --> 00:03:20,242
divisées en étapes exténuantes,
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,578
avec de longs tronçons, jour et nuit,
46
00:03:22,578 --> 00:03:25,956
dans la poussière, le sable,
la neige et sous la pluie.
47
00:03:25,956 --> 00:03:27,666
Que faites-vous exactement ?
48
00:03:29,543 --> 00:03:33,005
Je prends des décisions
aussi vite que possible.
49
00:03:33,881 --> 00:03:36,091
Vu les résultats de l'an dernier,
50
00:03:36,091 --> 00:03:38,802
on pourrait dire que votre rival,
Roland Gumpert,
51
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
a pris de meilleures décisions que vous.
52
00:03:42,097 --> 00:03:43,349
Pourquoi Audi a gagné ?
53
00:03:45,100 --> 00:03:48,646
Ils ont tout un secteur industriel
et financier
54
00:03:48,646 --> 00:03:51,315
qui soutient la recherche
et le développement.
55
00:03:51,315 --> 00:03:55,402
Leur transmission intégrale est basée
sur une technologie militaire.
56
00:03:56,445 --> 00:03:58,364
On se bat vraiment contre une armée.
57
00:04:00,532 --> 00:04:03,702
Le rallye est un sport dangereux.
Rien ne vous fait peur ?
58
00:04:05,663 --> 00:04:06,497
Si.
59
00:04:07,373 --> 00:04:08,374
Une chose.
60
00:04:09,208 --> 00:04:10,042
Finir deuxième.
61
00:04:10,709 --> 00:04:16,757
{\an8}CHAMPIONNAT DU MONDE
DES RALLYES 1982
62
00:04:23,514 --> 00:04:25,432
Audi est en tête au Portugal.
63
00:04:25,432 --> 00:04:28,394
Ils mènent largement
le classement des constructeurs.
64
00:04:32,982 --> 00:04:35,859
Dans la froide nuit finlandaise,
Audi humilie l'Italie
65
00:04:35,859 --> 00:04:37,611
sur le plan technologique.
66
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
{\an8}LA RÉVOLUTIONNAIRE
67
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
{\an8}L'écurie Audi de Roland Gumpert
est invincible.
68
00:05:04,972 --> 00:05:07,224
{\an8}Lancia montre toutes ses limites.
69
00:05:09,685 --> 00:05:11,895
Audi bat Lancia sur tous les tracés.
70
00:05:11,895 --> 00:05:14,231
C'est palpitant
de les voir foncer aussi vite.
71
00:05:20,654 --> 00:05:23,907
Audi file tout droit
vers une nouvelle victoire.
72
00:05:34,251 --> 00:05:38,505
{\an8}INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS
73
00:05:38,505 --> 00:05:43,302
{\an8}JANVIER 1983
74
00:05:44,970 --> 00:05:48,057
Un nouveau championnat commence,
et on dirait vraiment
75
00:05:48,057 --> 00:05:50,309
qu'on va assister à un combat formidable.
76
00:05:50,309 --> 00:05:52,978
Audi, Lancia, Opel,
et les autres constructeurs
77
00:05:52,978 --> 00:05:55,522
vont se livrer une bataille
d'un nouveau genre.
78
00:05:55,522 --> 00:05:58,275
Les fans du monde entier sont impatients.
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,570
Ça démarre
avec le légendaire Rallye Monte-Carlo.
80
00:06:02,321 --> 00:06:04,782
Parlons maintenant de la circulation.
81
00:06:43,821 --> 00:06:48,367
{\an8}HAUTE-BAVIÈRE - ALLEMAGNE
PISTE D'ESSAI D'AUDI
82
00:07:03,966 --> 00:07:05,467
Tout de suite, M. Gumpert.
83
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Arrête !
84
00:07:21,650 --> 00:07:22,484
Redémarre !
85
00:07:31,910 --> 00:07:32,744
Arrête.
86
00:07:35,956 --> 00:07:37,541
C'est mieux que l'an dernier.
87
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
Parfait !
88
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Presque parfait.
89
00:07:43,130 --> 00:07:44,214
Redémarre !
90
00:08:24,338 --> 00:08:28,425
{\an8}TURIN - ITALIE
USINE LANCIA
91
00:08:45,150 --> 00:08:47,903
Ils ont démonté l'Audi.
92
00:08:47,903 --> 00:08:49,988
Regardez ce joint magnifique.
93
00:08:51,990 --> 00:08:55,535
La transmission est équipée
d'un différentiel central
94
00:08:55,535 --> 00:09:00,123
qui répartit 50% sur chaque essieu.
95
00:09:00,123 --> 00:09:03,752
Un des arbres coaxiaux passe
à l'intérieur de l'autre.
96
00:09:04,461 --> 00:09:07,965
Les Allemands font quand même
du bon boulot.
97
00:09:09,007 --> 00:09:10,133
Pas toujours.
98
00:09:11,260 --> 00:09:13,929
Comment différencier
le vin allemand du vinaigre ?
99
00:09:13,929 --> 00:09:16,056
- Je sais pas.
- Lis l'étiquette.
100
00:09:20,185 --> 00:09:23,480
Il faudrait développer
notre propre transmission intégrale.
101
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
Mais on n'a pas le temps.
102
00:09:29,278 --> 00:09:30,821
Il nous faudrait ça.
103
00:09:32,155 --> 00:09:35,742
Empattement court,
châssis très léger, moteur central.
104
00:09:35,742 --> 00:09:37,327
La Stratos était imbattable.
105
00:09:38,578 --> 00:09:39,955
Monsieur,
106
00:09:39,955 --> 00:09:42,833
- ils vous attendent.
- J'arrive.
107
00:09:45,419 --> 00:09:47,129
- Ennio, prends ça.
- D'accord.
108
00:09:47,129 --> 00:09:49,756
- Viens avec moi.
- Monsieur, comme ça...
109
00:09:49,756 --> 00:09:52,467
Oui, comme ça !
Je t'attends à l'étage. Fais vite !
110
00:10:01,184 --> 00:10:03,437
- Bonjour, Avvocato.
- Bonjour.
111
00:10:06,732 --> 00:10:09,693
Je vais vous dire
un truc bizarre, M. Fiorio.
112
00:10:10,277 --> 00:10:13,530
Savez-vous ce que mon petit-fils désire
pour son anniversaire ?
113
00:10:13,530 --> 00:10:15,449
Une Audi Quattro.
114
00:10:18,994 --> 00:10:20,620
Ils sont bons, ces Allemands.
115
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Travaillez dur !
116
00:10:23,707 --> 00:10:25,208
Et bonne chance.
117
00:10:28,754 --> 00:10:30,464
On ne peut pas les battre.
118
00:10:30,464 --> 00:10:32,424
Ils ont une voiture invincible.
119
00:10:32,424 --> 00:10:34,384
On a pris trop de retard.
120
00:10:34,384 --> 00:10:37,095
L'écart technologique est effrayant.
121
00:10:37,095 --> 00:10:41,683
Même si on se met au travail demain
et qu'on double notre budget,
122
00:10:41,683 --> 00:10:43,602
on ne pourra pas rivaliser.
123
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Il faudra deux ou trois ans.
124
00:10:45,312 --> 00:10:48,190
Avec les fonds du service course,
125
00:10:48,190 --> 00:10:50,650
on pourrait financer une campagne de pub.
126
00:10:50,650 --> 00:10:53,737
Notre proposition est à la page trois.
127
00:10:53,737 --> 00:10:56,656
Pardon, mais ça sert à rien,
les familles heureuses
128
00:10:56,656 --> 00:10:59,368
qui partent en vacances dans une Lancia.
129
00:11:00,202 --> 00:11:02,287
La meilleure pub, c'est la victoire.
130
00:11:04,122 --> 00:11:06,458
Personne n'achètera une voiture qui perd.
131
00:11:06,458 --> 00:11:09,378
Fiorio, on vous demande juste
de perdre en beauté.
132
00:11:10,087 --> 00:11:11,421
Impossible.
133
00:11:12,255 --> 00:11:13,673
Perdre, c'est moche.
134
00:11:14,674 --> 00:11:17,552
Je veux gagner ce championnat à tout prix.
135
00:11:18,512 --> 00:11:19,346
Ennio.
136
00:11:23,850 --> 00:11:25,644
Voici le plan de l'Audi Quattro.
137
00:11:26,728 --> 00:11:30,023
Moteur longitudinal, cinq cylindres.
138
00:11:30,023 --> 00:11:32,359
Couple maximum : 285 Nm.
139
00:11:32,359 --> 00:11:35,779
Différentiel central,
trains arrière et avant identiques,
140
00:11:35,779 --> 00:11:38,615
mais il est positionné à 180 degrés
141
00:11:38,615 --> 00:11:42,494
pour interagir
avec l'arbre de transmission.
142
00:11:42,494 --> 00:11:44,246
Tenue de route incroyable.
143
00:11:45,080 --> 00:11:46,832
La voiture se cramponne au sol.
144
00:11:46,832 --> 00:11:48,834
L'asphalte reste collé sur les pneus.
145
00:11:49,793 --> 00:11:52,671
Elle semble imbattable, mais...
146
00:11:52,671 --> 00:11:54,548
elle pèse 1 300 kilos.
147
00:11:55,424 --> 00:11:58,510
Elle est très lourde.
148
00:11:58,510 --> 00:12:01,138
- Trop lourde pour la Grèce.
- Je ne comprends pas.
149
00:12:01,138 --> 00:12:03,682
On amènera quelle voiture en Grèce ?
150
00:12:03,682 --> 00:12:05,642
Le projet Beta Montecarlo.
151
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Moteur central.
152
00:12:11,982 --> 00:12:13,817
Deux roues motrices.
153
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Propulsion.
154
00:12:17,028 --> 00:12:18,488
Une voiture de course.
155
00:12:20,282 --> 00:12:21,283
Bien sûr...
156
00:12:22,033 --> 00:12:24,536
sur la terre et la neige, on perdra.
157
00:12:25,245 --> 00:12:28,206
Mais sur l'asphalte, on sera légers.
158
00:12:28,957 --> 00:12:31,501
Très légers. Et on ira très vite.
159
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Et qui pilotera cette voiture ?
Vous, Fiorio ?
160
00:12:40,427 --> 00:12:41,720
On engagera le meilleur.
161
00:13:14,503 --> 00:13:15,337
Bonjour.
162
00:13:32,479 --> 00:13:33,480
Walter...
163
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
C'est Cesare.
164
00:13:36,525 --> 00:13:38,360
Ah, Cesare.
165
00:13:38,944 --> 00:13:39,945
Ravi de te voir.
166
00:13:40,779 --> 00:13:42,781
- Je peux enlever ça ?
- Oui, vas-y.
167
00:13:44,533 --> 00:13:47,869
Désolé de passer sans prévenir.
168
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
169
00:13:51,248 --> 00:13:54,793
Je dis toujours aux gens de ne pas marcher
les mains dans les poches.
170
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
Mais je l'ai fait.
171
00:13:57,671 --> 00:13:58,797
Et tu es tombé.
172
00:13:58,797 --> 00:13:59,881
Que fais-tu ici ?
173
00:13:59,881 --> 00:14:04,177
Rien. Je suis venu voir un jeune pilote.
174
00:14:04,177 --> 00:14:05,804
Un pilote très talentueux.
175
00:14:06,555 --> 00:14:08,974
Et j'ai pensé :
"Je suis près de chez Walter.
176
00:14:08,974 --> 00:14:12,185
Je vais passer lui dire bonjour."
Et me voilà.
177
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Mes abeilles.
178
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
- Je vois.
- C'est étrange, non ?
179
00:14:19,150 --> 00:14:21,695
Elles ne sont ni domestiquées,
ni sauvages.
180
00:14:22,696 --> 00:14:23,697
C'est un mélange.
181
00:14:25,031 --> 00:14:27,951
Elles peuvent entretenir
des relations avec les humains
182
00:14:27,951 --> 00:14:29,995
sans perdre leur liberté.
183
00:14:31,913 --> 00:14:32,914
Merveilleux, non ?
184
00:14:34,040 --> 00:14:35,292
Elles sont incroyables.
185
00:14:37,711 --> 00:14:39,170
As-tu déjà signé...
186
00:14:39,963 --> 00:14:42,340
un contrat avec une écurie ?
187
00:14:43,925 --> 00:14:46,177
J'ai beaucoup d'offres. Je réfléchis.
188
00:14:48,513 --> 00:14:51,308
Le développement se passe bien chez vous ?
189
00:14:52,100 --> 00:14:54,352
Vous aurez une voiture compétitive ?
190
00:14:54,352 --> 00:14:56,605
Oui, une voiture hors du commun.
191
00:14:56,605 --> 00:14:58,523
Une auto incroyable.
192
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
Moteur central, très puissant,
châssis léger,
193
00:15:01,651 --> 00:15:04,654
avec des matériaux très spéciaux.
194
00:15:04,654 --> 00:15:06,865
- Tu verras.
- Quatre roues motrices ?
195
00:15:06,865 --> 00:15:09,868
Non. Deux roues motrices.
196
00:15:09,868 --> 00:15:11,536
Vous ne les battrez pas ainsi.
197
00:15:12,329 --> 00:15:13,330
Si, on y arrivera.
198
00:15:14,247 --> 00:15:15,248
Impossible.
199
00:15:20,587 --> 00:15:21,796
Tu veux goûter le miel ?
200
00:15:23,089 --> 00:15:25,717
Non, je dois y aller.
201
00:15:25,717 --> 00:15:28,595
Je suis en retard.
Je dois rentrer à Turin.
202
00:15:30,221 --> 00:15:31,473
Ravi de t'avoir vu.
203
00:15:31,473 --> 00:15:32,557
Moi aussi.
204
00:15:36,061 --> 00:15:38,813
Comment s'appelle ce jeune pilote ?
205
00:15:38,813 --> 00:15:40,690
C'est un nom allemand.
206
00:15:40,690 --> 00:15:43,943
Difficile à prononcer. J'ai oublié.
207
00:15:44,569 --> 00:15:45,570
À plus.
208
00:15:46,237 --> 00:15:47,489
Oui, à plus.
209
00:16:02,921 --> 00:16:04,547
Que voulait-il ?
210
00:16:07,133 --> 00:16:08,134
Devine.
211
00:17:31,342 --> 00:17:33,386
- Excusez-moi.
- Oui ?
212
00:17:33,386 --> 00:17:35,847
Un café et des croissants,
s'il vous plaît.
213
00:17:35,847 --> 00:17:40,018
On n'a pas de croissants,
mais je peux vous apporter du pain.
214
00:17:40,977 --> 00:17:42,729
Très bien. Merci.
215
00:17:45,732 --> 00:17:49,027
Tu as retrouvé le nom de ce jeune pilote ?
216
00:17:51,321 --> 00:17:53,364
Oui, bien sûr. Kurt.
217
00:17:58,411 --> 00:17:59,829
Tu veux dire lui ?
218
00:18:02,707 --> 00:18:05,084
Écoute, Walter, soyons honnêtes.
219
00:18:06,753 --> 00:18:08,588
Viens essayer cette voiture.
220
00:18:08,588 --> 00:18:10,298
On gagnera si tu la conduis.
221
00:18:13,259 --> 00:18:15,887
J'ai pas envie de participer
à ce championnat.
222
00:18:17,680 --> 00:18:19,224
Tu sais quoi, Cesare ?
223
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Je suis fatigué.
224
00:18:22,894 --> 00:18:26,022
J'en ai assez des photographes,
des hôtels et des autographes.
225
00:18:26,022 --> 00:18:27,315
J'en ai assez de gagner,
226
00:18:28,274 --> 00:18:29,818
mais toi, tu penses qu'à ça.
227
00:18:32,237 --> 00:18:33,696
Oui, c'est vrai.
228
00:18:33,696 --> 00:18:35,490
Et alors ? C'est mon travail.
229
00:18:44,999 --> 00:18:47,293
Donne-moi une bonne raison d'accepter.
230
00:18:53,842 --> 00:18:55,927
On est les outsiders.
231
00:18:55,927 --> 00:18:58,346
C'est parfait si tu en as assez de gagner,
232
00:18:59,722 --> 00:19:00,723
pas vrai ?
233
00:19:01,933 --> 00:19:03,601
Vous passerez la nuit à l'hôtel ?
234
00:19:04,352 --> 00:19:05,937
Non, monsieur s'en va.
235
00:19:17,115 --> 00:19:20,743
{\an8}TURIN - ITALIE
PISTE D'ESSAI DE LANCIA
236
00:19:45,059 --> 00:19:46,394
Oui, c'est bien.
237
00:19:46,394 --> 00:19:48,062
- Quoi ?
- Zéro quarante.
238
00:19:48,062 --> 00:19:52,650
Il faudrait recommencer
avec une pression des pneus réduite.
239
00:19:52,650 --> 00:19:55,028
Et un câble d'embrayage moins tendu.
240
00:20:02,869 --> 00:20:04,704
Très bien, Marco. Bravo.
241
00:20:05,663 --> 00:20:07,874
Zéro quarante. Excellent tour.
242
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
C'est bien.
243
00:21:50,935 --> 00:21:52,145
Elle a un nom ?
244
00:21:53,646 --> 00:21:56,649
- Le nouveau record. 0 min 37.
- C'est une bonne voiture.
245
00:21:57,942 --> 00:21:59,068
Elle te plaît ?
246
00:22:00,028 --> 00:22:01,738
Moteur puissant, châssis léger,
247
00:22:02,613 --> 00:22:04,240
excellente tenue de route.
248
00:22:04,240 --> 00:22:06,576
Elle m'obéit au doigt et à l'œil.
249
00:22:06,576 --> 00:22:08,995
Elle semble faite sur mesure...
250
00:22:10,788 --> 00:22:12,123
mais aussi très fragile.
251
00:22:13,249 --> 00:22:15,209
Sur l'asphalte, elle sera imbattable.
252
00:22:16,836 --> 00:22:19,422
Sur la neige,
ce sera un cercueil ambulant.
253
00:22:20,381 --> 00:22:21,466
Tu acceptes ou pas ?
254
00:22:22,759 --> 00:22:24,177
Je ferai ceux que j'aime.
255
00:22:24,802 --> 00:22:26,637
Monte-Carlo, l'Acropole...
256
00:22:26,637 --> 00:22:28,222
Cinq ou six rallyes maximum.
257
00:22:29,640 --> 00:22:31,726
Attends. Comment ça, "cinq ou six" ?
258
00:22:31,726 --> 00:22:34,937
Il y a 12 rallyes. Je veux pas gagner
la moitié du championnat.
259
00:22:34,937 --> 00:22:36,230
Six rallyes.
260
00:22:37,190 --> 00:22:38,691
- C'est tout.
- Mais pourquoi ?
261
00:22:40,526 --> 00:22:41,611
C'est comme ça.
262
00:22:43,988 --> 00:22:46,199
Alors, Röhrl a dit quoi ?
263
00:22:51,370 --> 00:22:53,664
Il est partant !
264
00:22:54,499 --> 00:22:57,251
Vas-y, Kurt !
265
00:22:59,462 --> 00:23:02,256
Je vous présente la nouvelle Lancia 037.
266
00:23:11,390 --> 00:23:14,894
Cylindrée : 1 995 cm3.
267
00:23:14,894 --> 00:23:17,355
Puissance : 310 chevaux.
268
00:23:17,355 --> 00:23:21,067
Compresseur volumétrique,
propulsion, deux roues motrices.
269
00:23:21,067 --> 00:23:25,071
M. Fiorio, pour avoir
quatre roues motrices comme Audi,
270
00:23:25,071 --> 00:23:27,115
il vous faudra deux voitures.
271
00:23:27,115 --> 00:23:30,743
Il y a un problème.
On n'a pas assez de voitures.
272
00:23:30,743 --> 00:23:32,787
Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine.
273
00:23:36,833 --> 00:23:39,544
Pour participer au championnat du monde,
274
00:23:39,544 --> 00:23:42,588
les constructeurs doivent fabriquer
275
00:23:42,588 --> 00:23:45,508
au minimum 200 exemplaires du véhicule.
276
00:23:45,508 --> 00:23:46,425
Alors ?
277
00:23:47,635 --> 00:23:49,971
Même avec l'usine à plein régime,
278
00:23:49,971 --> 00:23:51,973
on ne pourra pas toutes les fabriquer.
279
00:23:51,973 --> 00:23:53,641
L'inspection a lieu demain.
280
00:23:55,434 --> 00:23:57,562
- On en a combien ?
- Cent trois.
281
00:23:58,646 --> 00:24:00,189
Il nous en faut 200.
282
00:24:02,316 --> 00:24:03,317
Cent trois.
283
00:24:11,784 --> 00:24:14,328
101, 102.
284
00:24:19,041 --> 00:24:21,043
- Combien ?
- 103.
285
00:24:21,043 --> 00:24:22,670
- 103 ?
- Oui.
286
00:24:22,670 --> 00:24:24,589
- Où sont les autres ?
- Et alors, vous voyez,
287
00:24:24,589 --> 00:24:25,965
ici, le parking est plein.
288
00:24:25,965 --> 00:24:28,759
Donc, on a mis les autres voitures
dans un autre parking.
289
00:24:28,759 --> 00:24:31,846
Un autre parking ? Il faut y aller,
monsieur, nous, on n'a pas que ça à faire.
290
00:24:31,846 --> 00:24:34,599
- On y va, mais maintenant, d'accord ?
- Oui, on peut y aller. C'est pas loin.
291
00:24:34,599 --> 00:24:36,934
On prend la voiture. On y va.
C'est pas très loin. Venez.
292
00:24:37,518 --> 00:24:39,020
Une embrouille à l'italienne.
293
00:24:39,020 --> 00:24:41,230
C'est jamais simple avec les Italiens,
de toute manière, donc, euh...
294
00:24:50,907 --> 00:24:52,200
Il y a un peu de trafic.
295
00:25:01,751 --> 00:25:04,337
- Qu'est-ce qui se passe encore ici ?
- Qu'est-ce qu'ils font là ?
296
00:25:04,337 --> 00:25:05,254
Tout est bouché.
297
00:25:05,254 --> 00:25:07,673
C'est bouché. Le parking est encore loin ?
298
00:25:07,673 --> 00:25:11,219
Une demi-heure. Mais si vous voulez,
je vous propose une chose.
299
00:25:11,219 --> 00:25:14,764
On peut s'arrêter. Il y a un petit resto
juste là-bas. On s'arrête.
300
00:25:14,764 --> 00:25:17,350
Et on va manger quelque chose vite fait,
et après,
301
00:25:17,350 --> 00:25:19,018
on va au parking.
Comme ça, on laisse...
302
00:25:19,769 --> 00:25:21,938
Le bouchon, il va terminer.
303
00:25:23,022 --> 00:25:24,523
Faut que ça aille vite,
parce qu'on n'a quand même pas
304
00:25:24,523 --> 00:25:25,524
beaucoup de temps, vous savez.
305
00:25:25,524 --> 00:25:27,318
Vite. Je vous promets.
306
00:25:30,279 --> 00:25:33,491
En entrée, on a des agnolotti très frais.
307
00:25:36,369 --> 00:25:38,663
Ou un délicieux risotto
à la truffe blanche.
308
00:25:39,580 --> 00:25:41,123
Ou des pâtes al pomodoro.
309
00:25:41,749 --> 00:25:43,292
Ou alors une panissa.
310
00:25:43,292 --> 00:25:45,878
Comment traduire panissa ?
311
00:25:45,878 --> 00:25:47,964
Servez-nous un peu de tout.
312
00:25:47,964 --> 00:25:49,715
- Vin rouge ?
- Oui, Barolo.
313
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
Barolo. Vin rouge, d'accord.
314
00:25:51,926 --> 00:25:54,929
- On n'a pas beaucoup de temps.
- Non, je sais, on va faire très vite.
315
00:25:54,929 --> 00:25:57,306
- Je vais choisir le vin. J'arrive.
- Suivez-moi.
316
00:25:57,306 --> 00:25:59,308
Le Barolo, c'est par là.
317
00:25:59,308 --> 00:26:02,019
Je vais en cuisine.
On va préparer ça très vite.
318
00:26:02,019 --> 00:26:05,106
- Vous verrez.
- Non, prenez votre temps.
319
00:26:05,106 --> 00:26:07,024
D'accord ? Ne vous pressez pas.
320
00:26:10,820 --> 00:26:11,696
Excellent, hein ?
321
00:26:21,706 --> 00:26:22,832
Oui, très bon.
322
00:26:24,458 --> 00:26:25,293
C'est bon.
323
00:26:37,430 --> 00:26:39,473
Il faut y aller là. On y va ?
324
00:26:39,473 --> 00:26:42,435
- On va finir de manger, puis on y va.
- Oui, on finit, et puis, on y va après ?
325
00:26:42,435 --> 00:26:44,687
D'accord, alors, prenez votre temps.
326
00:26:49,650 --> 00:26:53,070
On finit tranquillement, et après on y va.
Je vais aux toilettes.
327
00:26:57,658 --> 00:27:00,703
95... 96...
328
00:27:01,329 --> 00:27:02,955
Et 97.
329
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
Et avec les 103, ça fait 200.
330
00:27:09,170 --> 00:27:11,422
Okay, Fiorio, c'est bon.
331
00:27:11,422 --> 00:27:14,091
Alors, faut qu'on y aille.
L'avion nous attend. On y va ?
332
00:27:14,091 --> 00:27:15,092
On y va.
333
00:27:26,520 --> 00:27:29,398
Bienvenue au départ
du 51e Rallye Monte-Carlo.
334
00:27:29,398 --> 00:27:32,777
Trente spéciales en sept jours
et dix étapes de liaison.
335
00:27:32,777 --> 00:27:35,821
Chaque arrivée en retard
entraînera une pénalité.
336
00:27:39,033 --> 00:27:42,244
Attention, durant les liaisons
entre les spéciales,
337
00:27:42,244 --> 00:27:44,914
la course continue.
Laissez les pilotes passer.
338
00:28:38,843 --> 00:28:40,094
Un verre, je vous prie.
339
00:28:45,808 --> 00:28:47,101
- Merci.
- Pas de quoi.
340
00:28:47,977 --> 00:28:49,645
La même chose.
341
00:28:51,230 --> 00:28:52,982
- Merci.
- Pas de quoi.
342
00:28:58,028 --> 00:28:59,155
Salut, Cesare.
343
00:29:01,991 --> 00:29:03,701
Chérie, tu sais qui c'est ?
344
00:29:03,701 --> 00:29:05,244
- Non.
- Cesare Fiorio.
345
00:29:05,244 --> 00:29:07,079
Le directeur sportif de Lancia.
346
00:29:07,705 --> 00:29:09,331
C'est un homme très courageux.
347
00:29:09,331 --> 00:29:12,084
Il pense pouvoir nous défier
348
00:29:12,084 --> 00:29:13,586
sans transmission intégrale.
349
00:29:14,587 --> 00:29:17,173
Ne confondons pas
vitesse et précipitation.
350
00:29:17,173 --> 00:29:18,632
Quatre roues, c'est mieux.
351
00:29:20,217 --> 00:29:21,469
Tu n'as pas froid ?
352
00:29:21,469 --> 00:29:23,053
Non, j'ai l'habitude.
353
00:29:23,888 --> 00:29:26,849
Au fait, d'après la météo,
il va neiger demain.
354
00:29:26,849 --> 00:29:28,767
N'oublie pas de mettre des chaînes.
355
00:29:28,767 --> 00:29:30,144
- Champagne, s'il vous plaît.
- Ouais.
356
00:29:33,355 --> 00:29:35,191
C'est mieux avec de la glace, non ?
357
00:29:36,192 --> 00:29:38,152
- Santé.
- À la tienne.
358
00:29:47,161 --> 00:29:48,162
Merci.
359
00:30:31,121 --> 00:30:32,373
C'est du sel ?
360
00:30:32,373 --> 00:30:33,832
Oui, c'est du sel.
361
00:30:36,460 --> 00:30:39,672
- Monsieur, ça va ?
- Ça va, monsieur.
362
00:30:39,672 --> 00:30:40,965
Allez !
363
00:30:45,719 --> 00:30:46,887
Vas-y.
364
00:30:48,722 --> 00:30:51,517
- Merci, au revoir.
- Au revoir, monsieur. Merci.
365
00:30:53,060 --> 00:30:54,853
J'imagine,
vous êtes très occupé, monsieur,
366
00:30:54,853 --> 00:30:57,231
{\an8}mais franchement, c'est très dangereux.
367
00:30:57,231 --> 00:30:58,315
{\an8}GESTION DE LA VOIRIE
368
00:30:58,315 --> 00:31:02,152
{\an8}Je conduisais avec la voiture,
et il y a la glace, la neige...
369
00:31:02,152 --> 00:31:05,114
C'est pas possible, monsieur.
Faites quelque chose, s'il vous plaît.
370
00:31:05,114 --> 00:31:07,950
Oui, je comprends
parfaitement la situation.
371
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Je vous demande juste un petit instant
et je m'en occupe tout de suite.
372
00:31:12,079 --> 00:31:13,247
Merci.
373
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
Il y a beaucoup de verglas là-haut.
374
00:31:41,066 --> 00:31:43,611
Montez les pneus à clous !
375
00:32:00,002 --> 00:32:01,587
On va faire pareil.
376
00:32:11,513 --> 00:32:12,931
Et voici Walter Röhrl,
377
00:32:12,931 --> 00:32:15,809
prince du Monte-Carlo
et champion en titre
378
00:32:15,809 --> 00:32:18,312
au volant de la Lancia 037.
379
00:32:19,521 --> 00:32:22,775
Voilà le grand favori,
au volant de l'Audi Quattro,
380
00:32:22,775 --> 00:32:24,443
Mikkola, le Finlandais volant.
381
00:32:25,611 --> 00:32:27,279
La fabuleuse Porsche.
382
00:32:27,279 --> 00:32:30,366
On n'est pas en Formule 1.
C'est un rallye.
383
00:32:30,366 --> 00:32:34,912
Vainqueur en 1978 dans la légendaire
Lancia Stratos, voici Markku Alén.
384
00:33:36,473 --> 00:33:38,517
Ils enlèvent les pneus à clous.
385
00:33:38,517 --> 00:33:42,312
Je répète, ils enlèvent les pneus à clous.
386
00:33:43,147 --> 00:33:44,398
Et merde !
387
00:33:44,398 --> 00:33:46,024
Les ritals nous ont piégés !
388
00:34:49,963 --> 00:34:53,342
Sympa, cette idée de changer
les pneus et d'éliminer la neige.
389
00:34:53,342 --> 00:34:54,635
Je n'y aurais pas pensé.
390
00:34:55,844 --> 00:34:58,305
Tu en as d'autres
pour le reste de la saison ?
391
00:34:59,348 --> 00:35:03,644
Je ferai tout ce que le règlement
me permet de faire.
392
00:35:03,644 --> 00:35:05,020
Parce que tu l'as lu ?
393
00:35:05,020 --> 00:35:06,772
Oui, bien sûr.
394
00:35:06,772 --> 00:35:10,067
Tu devrais le connaître mieux que moi.
Vous l'avez rédigé.
395
00:35:13,695 --> 00:35:14,905
Tu insinues quoi ?
396
00:35:15,948 --> 00:35:18,325
Je n'insinue rien du tout.
397
00:35:18,325 --> 00:35:21,829
Mais bizarrement, vous sortez
cette transmission intégrale,
398
00:35:23,413 --> 00:35:26,542
et soudain, un paragraphe apparaît
dans le règlement
399
00:35:26,542 --> 00:35:29,628
pour autoriser
les voitures à quatre roues motrices.
400
00:35:30,838 --> 00:35:34,132
Mais bien sûr,
c'est une simple coïncidence, pas vrai ?
401
00:35:34,132 --> 00:35:35,050
Évidemment.
402
00:35:36,718 --> 00:35:38,136
Comme le sel sur la route.
403
00:35:39,263 --> 00:35:40,347
Exactement.
404
00:35:42,516 --> 00:35:44,893
Je te félicite pour ton élégance, Cesare.
405
00:35:46,270 --> 00:35:48,272
Je te félicite pour ta précision.
406
00:35:54,570 --> 00:35:57,030
M. Fiorio, on a un problème.
407
00:35:57,030 --> 00:35:59,283
On peut pas encore vous accorder
officiellement la victoire.
408
00:36:00,325 --> 00:36:02,870
Mais comment ça ? Qu'est-ce qu'on fait ?
409
00:36:02,870 --> 00:36:05,122
On remet le bouchon dans le champagne ?
410
00:36:05,122 --> 00:36:08,000
Non, Fiorio. Pas de blague.
411
00:36:08,000 --> 00:36:10,794
Là, on a Audi qui a déposé un recours,
412
00:36:10,794 --> 00:36:14,923
nous, la moindre des choses, notre devoir,
c'est de l'examiner, vous voyez ?
413
00:36:14,923 --> 00:36:18,760
Il y a une infraction aux règles
qui a été constatée.
414
00:36:19,553 --> 00:36:21,054
Oui, vous savez comment ça marche.
415
00:36:21,054 --> 00:36:24,433
Enfreindre le règlement,
c'est la disqualification. C'est comme ça.
416
00:36:24,433 --> 00:36:26,768
Une infraction ?
Mais de quoi vous parlez ?
417
00:36:26,768 --> 00:36:28,353
Ça, c'est une blague.
418
00:36:28,353 --> 00:36:31,481
J'ai pas commis d'infraction.
Pas du tout, non.
419
00:36:31,481 --> 00:36:34,735
Vous avez fait usage de vos relations
avec les pouvoirs publics.
420
00:36:34,735 --> 00:36:38,155
Vous avez demandé de faire saler la route
et de faire enlever la glace.
421
00:36:38,155 --> 00:36:39,990
C'est une infraction au règlement, Fiorio.
422
00:36:39,990 --> 00:36:42,659
Non, c'est pas ça.
Moi, j'ai le règlement ici.
423
00:36:42,659 --> 00:36:44,077
Je le connais par cœur.
424
00:36:44,077 --> 00:36:46,204
D'accord ? Contrôlez vous-mêmes.
425
00:36:46,997 --> 00:36:50,000
C'est pas écrit. C'est pas écrit du tout.
426
00:36:50,000 --> 00:36:52,127
C'est pas permis,
427
00:36:52,127 --> 00:36:54,296
mais c'est pas non plus interdit.
428
00:36:54,296 --> 00:36:55,881
Donc, contrôlez.
429
00:36:56,715 --> 00:36:58,383
Est-ce que, M. Fiorio,
430
00:36:58,383 --> 00:37:01,553
vous pourriez nous attendre
dehors un instant, s'il vous plaît ?
431
00:37:18,487 --> 00:37:22,032
Il a raison.
Ce qui n'est pas interdit, c'est permis.
432
00:37:23,408 --> 00:37:25,243
- Bon alors, on signe.
- Oui.
433
00:37:27,329 --> 00:37:28,497
Entrez.
434
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Voilà !
435
00:37:33,377 --> 00:37:35,337
- La certification de la victoire.
- Merci.
436
00:37:38,131 --> 00:37:40,008
Qu'est-ce qu'il y a encore, Fiorio ?
Quoi ?
437
00:37:40,008 --> 00:37:42,010
Est-ce que vous avez une aspirine ?
J'ai mal à la tête.
438
00:37:43,929 --> 00:37:46,682
Laissez tomber. Excusez-moi. Merci.
439
00:37:53,105 --> 00:37:54,189
Bonsoir.
440
00:37:54,189 --> 00:37:56,650
M. Fiorio, directeur sportif de Lancia.
441
00:37:58,151 --> 00:38:00,570
Désolée. Fiorio...
442
00:38:00,570 --> 00:38:02,322
Vous n'êtes pas sur la liste.
443
00:38:02,322 --> 00:38:03,991
Regardez le classement.
444
00:38:03,991 --> 00:38:05,951
Je suis à la première place.
445
00:38:05,951 --> 00:38:09,162
- Dans la liste, je sais pas.
- Tenue de soirée exigée.
446
00:38:09,162 --> 00:38:11,248
On va vous trouver une veste.
447
00:38:24,428 --> 00:38:25,846
Ça va aller ?
448
00:38:26,805 --> 00:38:28,432
Vous avez l'air souffrant.
449
00:38:29,182 --> 00:38:32,310
Merci. Je suis un peu fiévreux.
450
00:38:33,228 --> 00:38:36,106
- Vous avez pris quelque chose ?
- Une aspirine.
451
00:38:37,399 --> 00:38:38,817
Demandez-leur un grog.
452
00:38:38,817 --> 00:38:40,444
Rhum chaud, miel et citron.
453
00:38:42,112 --> 00:38:43,113
Suivez mon conseil.
454
00:40:07,989 --> 00:40:08,824
Salut.
455
00:40:10,450 --> 00:40:12,410
- Vous voyez ?
- Ça va mieux ?
456
00:40:12,410 --> 00:40:14,287
- Oui.
- Je le savais.
457
00:40:16,123 --> 00:40:18,333
Au fait, je m'appelle Cesare. Enchanté.
458
00:40:18,333 --> 00:40:19,876
Fiorio, je sais.
459
00:40:20,919 --> 00:40:22,963
Tout le monde vous connaît ici.
460
00:40:22,963 --> 00:40:25,257
Sauf les gens qui filtrent les entrées.
461
00:40:25,257 --> 00:40:28,009
Que faites-vous ici, dans ce cirque ?
462
00:40:28,593 --> 00:40:29,594
Je m'ennuie.
463
00:40:31,096 --> 00:40:33,014
Vous devriez rentrer chez vous.
464
00:40:34,474 --> 00:40:36,768
Que faites-vous dans la vie ?
465
00:40:36,768 --> 00:40:39,896
Je suis nutritionniste
à l'université de Grenoble.
466
00:40:50,198 --> 00:40:51,908
On trinque ?
467
00:40:53,451 --> 00:40:56,830
- A-t-on vraiment gagné ?
- Oui, on a enfin gagné.
468
00:40:56,830 --> 00:40:58,331
- Santé.
- À la tienne.
469
00:40:59,332 --> 00:41:01,251
Ça s'est bien passé cette fois,
470
00:41:01,251 --> 00:41:03,587
mais en Suède,
471
00:41:04,588 --> 00:41:06,506
j'aurai encore plus besoin de toi.
472
00:41:06,506 --> 00:41:08,133
Je n'irai pas en Suède.
473
00:41:10,969 --> 00:41:16,099
Je sais que tu te fiches
du championnat des pilotes,
474
00:41:16,099 --> 00:41:19,144
mais je dois remporter
le titre des constructeurs.
475
00:41:19,144 --> 00:41:20,937
Tu comprends ? C'est bien clair ?
476
00:41:20,937 --> 00:41:22,480
Ça, c'est ton problème.
477
00:41:24,399 --> 00:41:25,483
Je te l'ai déjà dit.
478
00:41:32,782 --> 00:41:34,492
Excusez-moi, je vous rappellerai.
479
00:41:37,537 --> 00:41:38,371
Walter...
480
00:41:39,831 --> 00:41:41,291
refuse d'aller en Suède.
481
00:41:41,291 --> 00:41:44,461
Comment ça ?
C'est pas un séminaire d'entreprise.
482
00:41:44,461 --> 00:41:46,630
Je peux pas t'expliquer, c'est compliqué.
483
00:41:46,630 --> 00:41:49,174
Je ne le convaincrai pas.
C'est impossible.
484
00:41:49,174 --> 00:41:50,258
Tu l'as engagé.
485
00:41:52,552 --> 00:41:56,139
Et si on n'allait pas en Suède ?
486
00:41:56,139 --> 00:41:57,891
Qu'est-ce que tu racontes ?
487
00:41:57,891 --> 00:42:00,810
On fera passer son caprice
pour un choix de l'équipe.
488
00:42:00,810 --> 00:42:03,521
S'il préfère faire son miel,
on a d'autres pilotes.
489
00:42:03,521 --> 00:42:06,316
On ne peut pas gagner
sur la neige sans lui.
490
00:42:06,316 --> 00:42:08,860
Si on reste ici,
les Allemands s'inquiéteront.
491
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
"Chez Lancia, ils sont si forts
492
00:42:10,737 --> 00:42:12,364
qu'ils sautent une épreuve."
493
00:42:12,364 --> 00:42:14,074
Alors, on déclare forfait ?
494
00:42:14,074 --> 00:42:17,535
On ne déclare pas forfait.
On choisit une direction différente.
495
00:42:17,535 --> 00:42:19,704
J'ai entendu des foutaises, mais là...
496
00:42:19,704 --> 00:42:22,290
On fera des économies
en n'allant pas en Suède.
497
00:42:22,290 --> 00:42:23,708
Tu connais les coûts ?
498
00:42:23,708 --> 00:42:26,628
Hélicoptères, avions, camions.
Quarante personnes.
499
00:42:26,628 --> 00:42:29,381
Avec cet argent, on améliorera la 037.
500
00:42:31,174 --> 00:42:32,384
On gagnera au Portugal.
501
00:42:33,760 --> 00:42:35,845
C'est toi qui seras responsable.
502
00:42:35,845 --> 00:42:37,264
Et si ça se passe mal...
503
00:42:37,264 --> 00:42:38,932
Et si ça se passe bien ?
504
00:43:12,257 --> 00:43:15,468
Avec cette victoire, vous envoyez
un signal clair à vos rivaux.
505
00:43:15,468 --> 00:43:19,014
Êtes-vous l'équipe à battre
malgré l'absence de Lancia ?
506
00:43:19,014 --> 00:43:22,100
Ne vous inquiétez pas,
on gagnera au Portugal.
507
00:43:22,100 --> 00:43:25,020
La saison sera longue,
ne faisons pas de prédictions.
508
00:43:25,020 --> 00:43:27,772
Nos rivaux méritent le respect. Merci.
509
00:43:27,772 --> 00:43:29,607
Une équipe en particulier ?
510
00:43:37,449 --> 00:43:39,284
L'attente est terminée. Voici enfin
511
00:43:39,284 --> 00:43:42,329
les protagonistes
du 17e Rallye du Portugal.
512
00:43:45,123 --> 00:43:46,458
Walter Röhrl et sa Lancia.
513
00:43:47,250 --> 00:43:49,377
Mais Röhrl a peut-être un problème.
514
00:43:50,712 --> 00:43:51,838
Content de te revoir.
515
00:43:53,923 --> 00:43:54,924
Allez.
516
00:43:56,134 --> 00:43:57,510
Ça y est.
517
00:44:12,734 --> 00:44:13,568
Compris.
518
00:44:44,015 --> 00:44:45,350
Dix secondes.
519
00:44:52,148 --> 00:44:53,149
Partez !
520
00:45:04,411 --> 00:45:05,245
Partez !
521
00:45:43,908 --> 00:45:44,742
Fantastique.
522
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
Vous avez raison,
523
00:45:51,040 --> 00:45:54,335
Audi a énormément investi
pour dominer les rallyes,
524
00:45:54,335 --> 00:45:58,506
et cette année, ils montrent
leur supériorité technique.
525
00:45:59,757 --> 00:46:01,259
Oui, mais vous savez,
526
00:46:01,259 --> 00:46:04,888
l'argent et la technologie,
ça ne suffit pas pour gagner un rallye.
527
00:46:04,888 --> 00:46:06,890
Alors que faut-il ?
528
00:46:08,266 --> 00:46:10,768
Du cœur, un cerveau
et une pincette de créativité.
529
00:46:10,768 --> 00:46:11,853
Ah, du talent.
530
00:46:13,104 --> 00:46:14,564
C'est plutôt une obsession.
531
00:46:15,482 --> 00:46:18,651
Audi est en tête du classement
des constructeurs devant Lancia.
532
00:46:18,651 --> 00:46:22,906
Il semble
que votre obsession ne produit pas
533
00:46:22,906 --> 00:46:25,533
les résultats escomptés.
534
00:46:25,533 --> 00:46:28,328
Mais vous continuez pourtant
votre guerre acharnée.
535
00:46:28,328 --> 00:46:33,958
Dans votre secteur,
on dit que vous êtes créatif
536
00:46:33,958 --> 00:46:37,086
et que vous savez trouver
des solutions pour gagner.
537
00:46:38,004 --> 00:46:39,005
Qui a dit ça ?
538
00:46:40,006 --> 00:46:43,468
C'est un sport
où on s'affronte sur la route.
539
00:46:43,468 --> 00:46:46,137
Et sur la route, tout peut arriver.
540
00:46:46,137 --> 00:46:48,348
Vous dominez ce secteur depuis 20 ans.
541
00:46:48,348 --> 00:46:52,060
En 1963, vous fondez
l'écurie High Fidelity.
542
00:46:53,436 --> 00:46:56,814
Pouvez-vous toujours apporter
cette "haute fidélité"
543
00:46:57,607 --> 00:46:59,609
à la firme et à l'écurie ?
544
00:47:04,531 --> 00:47:05,532
Oui, absolument.
545
00:47:08,660 --> 00:47:09,953
Ne sois pas égoïste.
546
00:47:10,745 --> 00:47:13,373
- La journée a été torride...
- Non.
547
00:47:13,373 --> 00:47:15,500
- Tu imaginais quoi ?
- Je t'aime bien.
548
00:47:15,500 --> 00:47:17,752
C'est mon métier. C'est ma passion.
549
00:47:18,628 --> 00:47:20,088
Je resterai pas en Provence
550
00:47:20,088 --> 00:47:21,464
à boire du rosé.
551
00:47:21,464 --> 00:47:23,633
On dirait un disque rayé. Jamais heureux.
552
00:47:23,633 --> 00:47:25,218
Je veux pas vivre ainsi.
553
00:47:26,135 --> 00:47:27,804
Navrée, Roland, j'en ai assez.
554
00:47:29,722 --> 00:47:31,808
Ne pars pas, Gloria.
555
00:47:49,784 --> 00:47:50,827
Ça va aller ?
556
00:47:54,497 --> 00:47:56,332
- Tu es sûr ?
- Absolument.
557
00:47:58,710 --> 00:48:00,044
Pourquoi donc ?
558
00:48:00,044 --> 00:48:02,589
On fait la fête. On a gagné.
559
00:48:04,048 --> 00:48:06,259
Pour toi, les Allemands,
c'est la technologie
560
00:48:06,259 --> 00:48:07,594
et l'organisation.
561
00:48:10,471 --> 00:48:12,724
Oublie tous ces clichés, Fiorio.
562
00:48:13,391 --> 00:48:14,601
Avec cette voiture,
563
00:48:15,560 --> 00:48:17,228
tu ne gagneras jamais contre moi.
564
00:48:20,064 --> 00:48:21,065
Une autre tournée ?
565
00:48:22,984 --> 00:48:24,861
- Santé !
- À la tienne !
566
00:48:24,861 --> 00:48:25,945
M. Fiorio ?
567
00:48:26,904 --> 00:48:27,905
On est prêts.
568
00:48:29,157 --> 00:48:31,117
D'accord, allons-y.
569
00:48:31,117 --> 00:48:32,577
Le prix sera décerné
570
00:48:32,577 --> 00:48:34,078
à Udo Kurt,
571
00:48:34,078 --> 00:48:36,748
le jeune pilote qui a rendu hommage
à Stuart McCoy.
572
00:48:36,748 --> 00:48:39,542
Mesdames et messieurs,
voici Cesare Fiorio.
573
00:48:42,795 --> 00:48:45,590
Et veuillez accueillir aussi
la fille du pilote
574
00:48:45,590 --> 00:48:48,051
disparu il y a 20 ans
dans un accident tragique.
575
00:48:48,051 --> 00:48:50,053
Je vous demande d'applaudir
576
00:48:50,053 --> 00:48:53,848
la ravissante Jane,
fille du grand Stuart McCoy !
577
00:48:59,562 --> 00:49:02,982
Nous allons enfin donner
le prix à ce jeune pilote.
578
00:49:10,823 --> 00:49:13,868
Je suis vraiment ravi d'être ici.
579
00:49:13,868 --> 00:49:15,161
C'est un grand honneur.
580
00:49:16,120 --> 00:49:19,207
Quand j'ai signé chez Lancia,
581
00:49:19,207 --> 00:49:21,959
mon rêve est devenu réalité.
582
00:49:22,669 --> 00:49:25,338
Je suis extrêmement ému. Merci beaucoup.
583
00:49:27,590 --> 00:49:29,008
On se croise à nouveau.
584
00:49:30,259 --> 00:49:32,762
Pas étonnant.
On est sur la même trajectoire.
585
00:49:34,597 --> 00:49:35,765
J'ai connu votre père.
586
00:49:37,392 --> 00:49:41,604
Tout le monde le connaissait.
Mieux que moi.
587
00:49:42,855 --> 00:49:44,691
J'étais petite quand c'est arrivé.
588
00:49:44,691 --> 00:49:47,360
Je me rappelle exactement
le jour de l'accident...
589
00:49:47,360 --> 00:49:48,653
Je veux pas en parler.
590
00:49:51,406 --> 00:49:52,824
Que faites-vous ici ?
591
00:49:53,491 --> 00:49:54,701
Vous vous ennuyez ?
592
00:49:56,869 --> 00:49:58,162
Écoutez, j'ai réfléchi.
593
00:49:58,996 --> 00:50:01,833
J'ai besoin d'un docteur dans l'équipe.
594
00:50:02,500 --> 00:50:04,293
Pour prendre soin de mes pilotes.
595
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
De leur nutrition
et de leur condition physique.
596
00:50:06,963 --> 00:50:09,632
Vous êtes la candidate idéale.
597
00:50:09,632 --> 00:50:13,344
Écoutez, toute ma vie, j'ai tenté
de garder mes distances avec la course.
598
00:50:14,220 --> 00:50:15,596
C'est pas une bonne idée.
599
00:50:15,596 --> 00:50:18,599
Ça pourrait vous faire du bien.
600
00:50:20,184 --> 00:50:22,186
Et vous ne vous ennuierez pas.
601
00:50:32,572 --> 00:50:36,325
{\an8}L'AVVOCATO A APPELÉ À 18 H
602
00:51:14,530 --> 00:51:16,574
- Monsieur.
- Que fais-tu ?
603
00:51:16,574 --> 00:51:19,368
J'ai percé le secret
du système d'échappement d'Audi.
604
00:51:21,120 --> 00:51:23,664
Il est en titane.
Au départ, c'est une berline.
605
00:51:23,664 --> 00:51:26,125
Le système d'échappement
est forcément long.
606
00:51:26,125 --> 00:51:27,960
Ils l'ont donc allégé.
607
00:51:27,960 --> 00:51:31,047
Si on peut faire pareil, on ira plus vite.
608
00:51:33,299 --> 00:51:35,468
Tu es devenu ingénieur ?
Tu as un diplôme ?
609
00:51:35,468 --> 00:51:37,970
- Je pensais...
- Ne pense pas.
610
00:51:37,970 --> 00:51:39,138
Ne réfléchis pas.
611
00:51:39,138 --> 00:51:41,682
- On a échoué au Portugal.
- Je sais.
612
00:51:42,266 --> 00:51:45,561
C'est moi qui ai merdé, pas toi.
Je me suis couvert de ridicule.
613
00:51:54,237 --> 00:51:57,448
Une marque comme Fiat Lancia
ne peut pas se permettre ça.
614
00:51:58,366 --> 00:52:01,327
Après ces défaites,
et notamment la dernière humiliation,
615
00:52:01,327 --> 00:52:04,914
les sponsors menacent de se retirer.
616
00:52:06,290 --> 00:52:08,668
Investir tout cet argent
sans bons résultats,
617
00:52:08,668 --> 00:52:10,878
ce n'est pas ce que tu m'avais promis.
618
00:52:10,878 --> 00:52:12,964
Si tu es viré, je le serai aussi.
619
00:52:12,964 --> 00:52:15,466
Alors débrouille-toi
pour gagner à nouveau...
620
00:52:15,466 --> 00:52:17,760
- Oui.
- ...si tu en es encore capable.
621
00:52:17,760 --> 00:52:20,096
Je me débrouillerai, tu verras.
622
00:52:28,062 --> 00:52:32,275
L'heure de la revanche a enfin sonné
pour Cesare Fiorio et Lancia.
623
00:52:32,275 --> 00:52:35,736
Après deux défaites consécutives,
ils ont gagné en Corse.
624
00:52:35,736 --> 00:52:38,656
Ils ont nettement battu
Mikkola et son Audi.
625
00:52:38,656 --> 00:52:41,576
Le championnat du monde est donc relancé.
626
00:52:43,369 --> 00:52:44,453
On a gagné 2 minutes.
627
00:52:44,453 --> 00:52:47,290
On conduit bien et on fait les bons choix.
628
00:52:50,376 --> 00:52:53,129
Bonjour, Mikkola.
Ça fait quoi d'être deuxième ?
629
00:52:53,129 --> 00:52:54,505
C'est déplaisant.
630
00:52:54,505 --> 00:52:55,631
C'est pas bon.
631
00:52:55,631 --> 00:52:58,134
On a pris deux minutes de retard.
632
00:53:05,433 --> 00:53:08,561
Les Audi rattraperont-elles leur retard ?
633
00:53:11,022 --> 00:53:12,023
Ce sera tout ?
634
00:53:15,610 --> 00:53:19,906
Les solutions adoptées par Fiorio
commencent à produire des résultats.
635
00:53:19,906 --> 00:53:23,451
On dit qu'ils ont réussi à alléger
le système d'échappement.
636
00:53:23,451 --> 00:53:25,995
C'est peut-être le tournant de la saison
637
00:53:25,995 --> 00:53:27,705
pour le constructeur italien.
638
00:53:39,383 --> 00:53:40,801
Un télégramme de L'Avvocato.
639
00:53:42,637 --> 00:53:43,679
Que se passe-t-il ?
640
00:53:44,347 --> 00:53:46,682
Ils ont la gueule de bois ou quoi ?
641
00:53:46,682 --> 00:53:49,143
Non, ils n'ont même plus
la force de boire.
642
00:53:49,143 --> 00:53:51,354
On dirait presque que vous avez perdu.
643
00:53:52,063 --> 00:53:55,483
L'Avvocato te félicite.
Il veut le même résultat en Grèce.
644
00:53:57,735 --> 00:53:59,612
S'ils tiennent jusqu'en Grèce.
645
00:53:59,612 --> 00:54:00,947
Comment ça ?
646
00:54:01,864 --> 00:54:04,116
Ils sont complètement épuisés.
647
00:54:05,534 --> 00:54:06,994
Il faut faire quelque chose.
648
00:54:08,579 --> 00:54:09,997
Attends une minute.
649
00:54:14,418 --> 00:54:17,672
Allô ? Puis-je parler au Dr McCoy ?
650
00:54:19,715 --> 00:54:20,549
Jane,
651
00:54:21,467 --> 00:54:24,261
c'est Cesare Fiorio.
Vous vous souvenez de moi ?
652
00:54:27,264 --> 00:54:28,349
Les gars...
653
00:54:33,229 --> 00:54:34,730
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
654
00:54:35,856 --> 00:54:37,775
Je vous présente Dr Jane McCoy.
655
00:54:37,775 --> 00:54:42,363
Elle est nutritionniste
à l'université de Bordeaux.
656
00:54:42,363 --> 00:54:44,782
- Grenoble.
- Oui, désolé.
657
00:54:44,782 --> 00:54:47,368
Bonjour.
658
00:54:47,368 --> 00:54:50,454
Elle vous dira
ce que vous devez manger et boire.
659
00:54:50,454 --> 00:54:52,707
Et surtout ce qu'il ne faut ni manger,
660
00:54:52,707 --> 00:54:54,083
ni boire.
661
00:54:55,001 --> 00:54:58,045
Elle vous dira aussi
à quelle heure il faut se coucher.
662
00:54:58,045 --> 00:55:02,299
Vous serez tous examinés,
et on dressera un bilan personnalisé.
663
00:55:02,299 --> 00:55:04,927
Je suivrai vos biorythmes en détail
664
00:55:04,927 --> 00:55:08,681
et je calculerai vos besoins
en calories et vitamines.
665
00:55:08,681 --> 00:55:11,851
On n'a plus le droit à l'erreur.
666
00:55:11,851 --> 00:55:16,313
Les pilotes devront être
en parfaite condition physique.
667
00:55:17,023 --> 00:55:18,065
Des questions ?
668
00:55:20,359 --> 00:55:23,404
Très bien. Mettons-nous au travail.
669
00:55:27,908 --> 00:55:32,246
GRÈCE
670
00:55:41,547 --> 00:55:44,925
Le premier ravitaillement aura lieu ici.
671
00:55:44,925 --> 00:55:46,427
Et là, le 2e et le 3e.
672
00:55:46,427 --> 00:55:50,347
Puis il y aura un long tronçon routier.
673
00:55:50,347 --> 00:55:53,768
On atteindra le poste de contrôle
après deux heures.
674
00:55:56,145 --> 00:55:59,398
Il faudra arriver à l'hôtel
vers 21 h à Athènes.
675
00:55:59,398 --> 00:56:02,234
Tu devras être là
pour examiner les pilotes.
676
00:56:02,818 --> 00:56:03,819
Ça marche.
677
00:56:05,946 --> 00:56:06,822
Très bien.
678
00:56:08,324 --> 00:56:09,158
Cesare.
679
00:56:10,201 --> 00:56:11,243
Ça va aller ?
680
00:56:11,243 --> 00:56:13,704
Oui, je réfléchis.
681
00:56:14,747 --> 00:56:15,790
À quel sujet ?
682
00:56:17,374 --> 00:56:18,375
La victoire.
683
00:56:40,272 --> 00:56:41,273
Que fais-tu ?
684
00:56:44,610 --> 00:56:45,611
Attends-moi là.
685
00:56:52,868 --> 00:56:54,078
Tu es devenu fou ?
686
00:56:54,078 --> 00:56:56,997
On doit arriver au contrôle
dans moins d'une heure.
687
00:56:58,040 --> 00:57:00,126
Précisément. Dans une heure.
688
00:57:00,126 --> 00:57:01,210
Détends-toi.
689
00:57:05,339 --> 00:57:07,091
Bonjour.
690
00:57:11,345 --> 00:57:12,471
Le miel.
691
00:57:12,471 --> 00:57:14,598
- Le vôtre ?
- C'est du miel grec.
692
00:57:18,727 --> 00:57:19,812
Sentez ça.
693
00:57:31,157 --> 00:57:31,991
Et...
694
00:57:33,826 --> 00:57:36,787
Je vais le faire.
695
00:57:45,129 --> 00:57:46,505
Quel matériau ?
696
00:57:46,505 --> 00:57:49,383
On n'a pas le temps, Walter.
Les autres arrivent.
697
00:57:49,383 --> 00:57:51,969
- J'ai compris.
- On va se prendre une pénalité.
698
00:57:51,969 --> 00:57:53,679
Ne sois pas malpoli. J'arrive.
699
00:57:53,679 --> 00:57:57,016
- Elena, apporte du miel.
- D'accord, je...
700
00:58:10,404 --> 00:58:11,614
Merci.
701
00:58:47,066 --> 00:58:49,735
Écartez-vous. Vite.
702
00:58:49,735 --> 00:58:52,488
Allez, ne restez pas là.
703
00:58:52,488 --> 00:58:54,657
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
704
00:58:54,657 --> 00:58:59,370
C'est un rallye, merde !
Fichez-moi le camp !
705
00:59:00,162 --> 00:59:01,664
Non, attends. On va...
706
00:59:01,664 --> 00:59:02,998
Que fais-tu donc ?
707
00:59:02,998 --> 00:59:06,085
Ce connard bloque la route
avec ses moutons !
708
00:59:09,546 --> 00:59:10,756
C'est la Grèce.
709
00:59:16,679 --> 00:59:18,347
Que se passe-t-il maintenant ?
710
00:59:23,686 --> 00:59:25,479
- Qu'y a-t-il ?
- Elle démarre plus.
711
00:59:25,479 --> 00:59:26,772
Fais voir.
712
00:59:28,023 --> 00:59:30,943
Peut-être un problème électrique.
713
00:59:30,943 --> 00:59:32,611
Vas-y, réessaie.
714
00:59:32,611 --> 00:59:34,071
Non, rien du tout.
715
00:59:34,822 --> 00:59:36,282
Recommence pour voir.
716
00:59:41,245 --> 00:59:42,705
Vas-y, fonce.
717
01:00:13,319 --> 01:00:16,739
Ici Cesare.
Donnez-nous votre position. Walter ?
718
01:00:16,739 --> 01:00:19,533
Que fait-il ?
Ce n'est qu'une étape de liaison.
719
01:00:19,533 --> 01:00:22,411
Il veut nous retenir
pour qu'on arrive en retard.
720
01:00:22,411 --> 01:00:25,581
- Pour qu'on écope d'une pénalité ?
- On verra s'il y arrive.
721
01:00:27,041 --> 01:00:28,751
Walter, tu m'entends ?
722
01:00:28,751 --> 01:00:29,960
Walter, où êtes-vous ?
723
01:00:29,960 --> 01:00:31,170
C'est bon, on arrive.
724
01:00:46,393 --> 01:00:49,104
Tu es fou ? On va crever un pneu.
725
01:01:50,999 --> 01:01:52,000
Voilà, c'est bon.
726
01:02:14,648 --> 01:02:15,649
Walter.
727
01:02:16,900 --> 01:02:20,487
Où étais-tu passé ?
J'ai tenté de te contacter par radio.
728
01:02:20,487 --> 01:02:22,781
Bravo. Bien joué.
729
01:02:31,623 --> 01:02:32,624
Qu'a-t-il dit ?
730
01:02:33,876 --> 01:02:34,877
Laisse tomber.
731
01:02:37,171 --> 01:02:40,132
Écoute, Udo. En Finlande, ça va très vite.
732
01:02:40,132 --> 01:02:42,009
Il faut savoir doser ton freinage.
733
01:02:42,009 --> 01:02:43,760
Et contrôler le survirage.
734
01:02:44,720 --> 01:02:46,597
Walter, pourquoi tu me dis tout ça ?
735
01:02:47,639 --> 01:02:48,974
Pour que je gagne ?
736
01:02:50,934 --> 01:02:52,644
Pour que tu finisses entier.
737
01:02:53,979 --> 01:02:55,564
- Sois prudent.
- Toi aussi.
738
01:02:59,693 --> 01:03:00,527
Walter.
739
01:03:08,118 --> 01:03:09,703
Qu'as-tu dit à Kurt ?
740
01:03:09,703 --> 01:03:11,288
"Bonne chance en Finlande".
741
01:03:11,872 --> 01:03:13,916
- Pourquoi ?
- Parce que je l'aime bien.
742
01:03:15,792 --> 01:03:17,211
Comment ça ?
743
01:03:18,921 --> 01:03:20,380
C'est un chic type.
744
01:03:20,380 --> 01:03:22,299
C'est quoi, le problème ?
745
01:03:25,302 --> 01:03:26,678
Tu viendras en Finlande ?
746
01:03:26,678 --> 01:03:29,139
- Non.
- Si, tu viendras.
747
01:03:29,139 --> 01:03:30,807
- Non.
- Ne sois pas têtu.
748
01:03:30,807 --> 01:03:32,351
C'était notre accord.
749
01:03:32,351 --> 01:03:33,810
Comment ça ? Quel accord ?
750
01:03:33,810 --> 01:03:35,979
Tu ne comprends pas que tu mets
751
01:03:35,979 --> 01:03:38,273
toute l'équipe dans la merde
752
01:03:38,273 --> 01:03:40,192
en offrant le titre à Audi ?
753
01:03:40,192 --> 01:03:42,027
Le perdant veut toujours gagner.
754
01:03:42,027 --> 01:03:44,863
N'importe quoi. Tu sais ce que je pense ?
755
01:03:44,863 --> 01:03:47,449
Pour moi, tu ne veux pas venir...
756
01:03:48,700 --> 01:03:49,910
parce que tu as peur.
757
01:03:51,453 --> 01:03:52,538
J'ai peur.
758
01:03:57,000 --> 01:03:58,460
Oui, c'est possible.
759
01:03:59,336 --> 01:04:00,837
Mais voilà le vrai problème.
760
01:04:01,505 --> 01:04:03,298
C'est toi qui devrais avoir peur.
761
01:04:05,175 --> 01:04:07,135
La voiture ne résistera pas aux sauts.
762
01:04:07,135 --> 01:04:09,805
Vous l'avez trop allégée.
Tu devrais le savoir.
763
01:04:09,805 --> 01:04:12,349
- Ce n'est pas nouveau.
- Je te l'ai déjà dit.
764
01:04:12,349 --> 01:04:14,643
On a un problème, et toi, tu t'en vas.
765
01:04:14,643 --> 01:04:16,520
Tu me laisses tomber.
766
01:04:16,520 --> 01:04:18,814
Très bien. Va-t'en.
767
01:04:18,814 --> 01:04:21,441
Va te faire foutre, Walter.
768
01:04:22,651 --> 01:04:26,280
Tu es viré. Va-t'en.
769
01:04:40,335 --> 01:04:42,004
Tu es trop affaibli pour courir.
770
01:04:42,004 --> 01:04:44,298
Je vais gagner en Finlande.
771
01:04:44,298 --> 01:04:46,633
C'est pas la question.
772
01:04:48,927 --> 01:04:51,513
Je t'examinerai à Turin.
773
01:04:51,513 --> 01:04:54,683
Et si tu as une chance sur cent
de tenir le coup,
774
01:04:54,683 --> 01:04:56,893
je te laisserai courir, d'accord ?
775
01:05:42,689 --> 01:05:43,982
Vous m'avez appelé ?
776
01:05:46,526 --> 01:05:50,280
Oui. Vous avez augmenté
le rendement volumétrique ?
777
01:05:50,280 --> 01:05:51,198
Oui.
778
01:05:51,865 --> 01:05:53,617
Modifié la suspension ?
779
01:05:53,617 --> 01:05:55,494
Oui, Ennio s'est occupé de ça.
780
01:05:57,245 --> 01:06:00,749
Très bien. Rentre chez toi.
Il se fait tard.
781
01:06:00,749 --> 01:06:02,459
- Bonne nuit.
- Toi aussi.
782
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
- Reposez-vous.
- Merci.
783
01:06:31,697 --> 01:06:33,198
Je te dépose ?
784
01:06:33,198 --> 01:06:34,282
Oui, merci.
785
01:06:38,704 --> 01:06:40,330
Ma voiture est à la sortie 12.
786
01:06:43,083 --> 01:06:44,668
Que fais-tu ici à cette heure ?
787
01:06:44,668 --> 01:06:47,379
J'attendais les résultats des analyses.
788
01:06:49,881 --> 01:06:50,882
Enfin bref,
789
01:06:53,760 --> 01:06:54,761
comment ça va ?
790
01:06:55,512 --> 01:06:57,514
Ça va, merci. Pourquoi ?
791
01:06:57,514 --> 01:06:59,933
Tu t'es disputé avec Walter.
792
01:06:59,933 --> 01:07:02,853
Oui, il ne veut rien entendre.
Il s'en fiche.
793
01:07:03,812 --> 01:07:07,649
On ne peut pas toujours forcer
les gens à faire ce qu'on veut.
794
01:07:13,196 --> 01:07:14,030
Merci.
795
01:07:16,324 --> 01:07:17,367
Tu m'attendais ?
796
01:07:20,537 --> 01:07:22,038
Je m'inquiétais pour toi.
797
01:07:30,046 --> 01:07:31,465
- Bonne nuit.
- Salut.
798
01:07:32,549 --> 01:07:33,550
Merci.
799
01:07:37,095 --> 01:07:38,555
Tu vois ? Même la porte.
800
01:07:55,572 --> 01:08:01,328
FINLANDE
801
01:08:34,152 --> 01:08:36,238
Suis mon doigt du regard.
802
01:08:37,322 --> 01:08:39,991
- Lève la tête.
- C'est bon ?
803
01:08:39,991 --> 01:08:41,952
- Je vérifie un dernier truc.
- Bien.
804
01:08:43,537 --> 01:08:45,163
Audi montre les dents.
805
01:08:45,163 --> 01:08:46,790
Avance avec moi.
806
01:08:47,541 --> 01:08:48,542
Et recule.
807
01:08:50,418 --> 01:08:52,254
Que fais-tu ? Tu t'en vas ?
808
01:08:52,254 --> 01:08:53,588
Oui, j'ai fini.
809
01:08:53,588 --> 01:08:56,091
Je vais à l'université
finir quelques trucs.
810
01:08:56,091 --> 01:08:57,843
Je vous retrouverai à San Remo.
811
01:08:57,843 --> 01:08:59,386
Qu'y a-t-il, Cesare ?
812
01:09:00,554 --> 01:09:03,014
Je ne trouve plus mon chronomètre.
813
01:09:03,014 --> 01:09:05,475
- Il doit être à l'hôtel.
- Je vais le chercher.
814
01:09:05,475 --> 01:09:07,727
Pas la peine. J'enverrai quelqu'un.
815
01:09:07,727 --> 01:09:09,104
J'y vais.
816
01:09:09,104 --> 01:09:10,230
Je m'en occupe.
817
01:09:11,022 --> 01:09:12,899
- Chambre 64.
- D'accord.
818
01:09:13,483 --> 01:09:15,318
- C'est bon ? Merci.
- Oui, vas-y.
819
01:09:57,903 --> 01:09:59,905
Écurie Lancia, chambre 64.
820
01:10:14,127 --> 01:10:15,754
Le rallye a commencé.
821
01:10:15,754 --> 01:10:18,965
Michèle Mouton partira après Kurt.
822
01:10:20,592 --> 01:10:22,636
Attendez, Udo Kurt a un problème.
823
01:10:40,779 --> 01:10:43,865
Le pilote de Lancia a résolu
son problème de casque.
824
01:10:57,545 --> 01:10:59,089
Comment fonctionne un moteur ?
825
01:10:59,089 --> 01:11:02,133
Il y a la clé de contact.
826
01:11:02,133 --> 01:11:03,677
Et puis, il y a l'essence.
827
01:11:03,677 --> 01:11:05,720
Quand on tourne la clé,
828
01:11:05,720 --> 01:11:07,681
l'essence explose.
829
01:11:07,681 --> 01:11:10,809
C'est comme ça
que ça fonctionne. Tu as compris ?
830
01:11:12,227 --> 01:11:13,979
Tu veux savoir comment ça marche ?
831
01:11:18,400 --> 01:11:19,275
Soixante-dix.
832
01:11:20,735 --> 01:11:23,488
Doucement à droite. Trop vite.
833
01:11:25,699 --> 01:11:26,658
Bon sang.
834
01:11:28,535 --> 01:11:29,536
Donne-moi ça.
835
01:11:30,370 --> 01:11:33,832
Un moteur à quatre temps,
ça fonctionne ainsi.
836
01:11:33,832 --> 01:11:34,833
Succion,
837
01:11:35,458 --> 01:11:36,418
compression,
838
01:11:37,293 --> 01:11:39,713
explosion et décharge.
839
01:11:40,338 --> 01:11:43,216
Cent. Attention sur la crête.
840
01:11:44,134 --> 01:11:46,511
Cinquante, à droite, puis à fond.
841
01:11:47,303 --> 01:11:49,139
Continue à pousser.
842
01:12:03,486 --> 01:12:06,823
Vingt, à gauche, carrefour.
Gauche, troisième.
843
01:12:10,160 --> 01:12:12,203
Vingt, droite, lève le pied, gauche.
844
01:12:25,508 --> 01:12:27,427
Non, arrête !
845
01:12:32,474 --> 01:12:35,268
Un accident a eu lieu.
La voiture a pris feu !
846
01:12:35,268 --> 01:12:36,478
Il y a de la fumée.
847
01:12:42,567 --> 01:12:44,986
Qui a eu un accident ? Où ça ?
848
01:12:45,570 --> 01:12:46,571
C'est pas possible.
849
01:12:46,571 --> 01:12:50,867
- C'est un virage facile.
- C'est la suspension. J'y vais.
850
01:12:53,244 --> 01:12:55,330
Vuda !
851
01:13:03,755 --> 01:13:05,882
Arrête.
852
01:13:07,634 --> 01:13:08,635
Arrête.
853
01:13:09,928 --> 01:13:10,929
Ne pars pas.
854
01:13:12,097 --> 01:13:13,306
On déclare forfait.
855
01:13:21,481 --> 01:13:22,690
On déclare forfait.
856
01:14:21,916 --> 01:14:24,961
Le copilote est hors de danger.
Comment va Kurt ?
857
01:14:25,879 --> 01:14:27,589
On n'est pas encore sûrs.
858
01:14:27,589 --> 01:14:29,048
D'accord. Merci.
859
01:14:37,223 --> 01:14:38,057
Cesare.
860
01:14:44,063 --> 01:14:45,523
Il est dans le coma.
861
01:14:45,523 --> 01:14:47,901
- Et ?
- Pour simplifier,
862
01:14:47,901 --> 01:14:51,863
disons que zéro est l'état végétatif
dont on ne revient pas
863
01:14:51,863 --> 01:14:55,450
et que dix, c'est la sortie du coma.
864
01:14:57,660 --> 01:14:58,995
Votre pilote est à un.
865
01:15:02,081 --> 01:15:03,082
Que peut-on faire ?
866
01:15:05,627 --> 01:15:06,836
La médecine s'arrête là.
867
01:15:07,545 --> 01:15:09,380
Je ne devrais pas dire ça,
868
01:15:10,632 --> 01:15:11,799
mais à vous de jouer.
869
01:15:16,554 --> 01:15:17,680
Comment ça ?
870
01:15:18,973 --> 01:15:20,725
Faites-lui sentir votre présence.
871
01:15:42,121 --> 01:15:43,206
Je te fais confiance.
872
01:16:15,280 --> 01:16:17,031
L'Avvocato m'a appelé.
873
01:16:17,031 --> 01:16:19,367
Il est navré pour l'accident.
874
01:16:22,161 --> 01:16:25,456
L'assurance versera de l'argent
à la famille de Kurt.
875
01:16:27,875 --> 01:16:30,628
- Tu l'as trouvée ?
- Non, personne ne l'a vue.
876
01:16:33,464 --> 01:16:34,299
Vas-y.
877
01:16:40,346 --> 01:16:41,889
La direction m'a déjà dit
878
01:16:41,889 --> 01:16:44,726
qu'ils ne renouvelleront pas notre budget
879
01:16:44,726 --> 01:16:46,311
l'an prochain.
880
01:16:47,854 --> 01:16:49,981
On ne courra peut-être pas.
881
01:16:49,981 --> 01:16:52,734
Voyons les choses en face, comme tu dis :
882
01:16:52,734 --> 01:16:55,820
"Personne n'achètera une voiture qui perd
883
01:16:55,820 --> 01:16:57,780
surtout si on meurt dedans."
884
01:17:01,159 --> 01:17:02,368
Il est toujours vivant.
885
01:17:05,538 --> 01:17:06,748
Il n'est pas mort.
886
01:17:36,110 --> 01:17:39,739
Vous avez piloté une voiture
durant le Rallye Monte-Carlo de 1961,
887
01:17:39,739 --> 01:17:42,700
mais vous avez abandonné
à cause d'un accident.
888
01:17:42,700 --> 01:17:45,536
Vous êtes directeur sportif
parce que vous avez peur ?
889
01:17:46,746 --> 01:17:48,915
Je ne vois pas où vous voulez en venir.
890
01:17:48,915 --> 01:17:51,667
Vos pilotes conduisent des prototypes.
891
01:17:51,667 --> 01:17:55,713
Ce sont des voitures normales
que vous transformez
892
01:17:55,713 --> 01:17:59,133
en monstres surpuissants.
893
01:17:59,967 --> 01:18:03,054
Ne vous considérez-vous pas
comme responsable
894
01:18:03,054 --> 01:18:04,931
de l'accident de votre pilote ?
895
01:18:07,350 --> 01:18:09,936
Bien sûr, son état m'inquiète beaucoup,
896
01:18:09,936 --> 01:18:12,105
mais on ne peut pas éliminer les risques
897
01:18:12,105 --> 01:18:14,607
sans éliminer le rallye en lui-même.
898
01:18:14,607 --> 01:18:18,653
Vous avez comparé le rallye à la guerre.
899
01:18:18,653 --> 01:18:23,741
Dans L'Art de la guerre,
Sun Tzu écrit qu'il est possible de gagner
900
01:18:23,741 --> 01:18:27,036
sans vraiment gagner.
901
01:18:28,287 --> 01:18:30,123
C'est ce qui vous arrive ?
902
01:18:31,791 --> 01:18:34,544
Vous ne comprenez pas
comment le rallye fonctionne.
903
01:18:35,503 --> 01:18:38,423
Il ne s'agit pas de dépasser
son adversaire.
904
01:18:39,048 --> 01:18:40,383
On court contre la montre.
905
01:18:40,383 --> 01:18:42,844
C'est contre soi-même qu'on perd.
906
01:18:43,511 --> 01:18:45,054
C'est ce que vous ressentez ?
907
01:18:45,680 --> 01:18:46,681
Comment ça ?
908
01:18:46,681 --> 01:18:49,267
Vous songez à jeter l'éponge,
909
01:18:49,267 --> 01:18:51,602
car vous avez perdu contre vous-même ?
910
01:18:55,606 --> 01:18:58,901
Chéri ! Viens manger le gâteau !
911
01:18:59,485 --> 01:19:00,319
J'arrive.
912
01:19:02,155 --> 01:19:03,656
Désolé, je dois y aller.
913
01:19:04,449 --> 01:19:06,868
- Ravi de vous avoir parlé.
- Moi aussi.
914
01:20:03,633 --> 01:20:04,634
Je vois.
915
01:20:06,177 --> 01:20:07,803
Tu as déjà signé chez eux.
916
01:20:08,429 --> 01:20:10,681
Pour les battre,
il faut déjà les connaître.
917
01:20:11,474 --> 01:20:12,934
Qu'est-ce que tu fêtes ?
918
01:20:14,060 --> 01:20:15,895
L'anniversaire de mon fils.
919
01:20:17,563 --> 01:20:18,648
Que fais-tu ici ?
920
01:20:19,482 --> 01:20:20,316
Les ruches.
921
01:20:21,234 --> 01:20:24,362
Le meilleur artisan est à Turin.
922
01:20:24,362 --> 01:20:25,279
D'accord.
923
01:20:26,239 --> 01:20:27,990
La suspension s'est brisée ?
924
01:20:35,414 --> 01:20:36,415
Comment ça va ?
925
01:20:39,377 --> 01:20:40,211
Ça va.
926
01:20:46,634 --> 01:20:47,885
J'espérais entendre ça.
927
01:20:49,804 --> 01:20:51,055
On se verra à San Remo.
928
01:21:03,901 --> 01:21:06,821
Rallye des 1000 lacs
929
01:22:07,256 --> 01:22:09,133
Virage serré à droite. Gauche.
930
01:22:21,312 --> 01:22:23,648
Serré à gauche, puis à droite.
931
01:22:32,323 --> 01:22:34,200
Dans 100 m, grande courbe à gauche.
932
01:22:44,794 --> 01:22:46,253
Bonjour, monsieur.
933
01:22:47,755 --> 01:22:49,882
Audi a été rapide sur l'asphalte.
934
01:22:49,882 --> 01:22:51,717
On passe à la 2e étape en Toscane.
935
01:22:51,717 --> 01:22:56,097
Ennio gère les camions
de ravitaillement ici et là.
936
01:22:56,681 --> 01:22:59,016
Puis on doit faire 200 km
sur chemin de terre
937
01:22:59,016 --> 01:23:02,978
pour atteindre le poste de contrôle
en Ligurie à 12h45. Compris ?
938
01:23:02,978 --> 01:23:04,105
Oui, monsieur.
939
01:23:04,105 --> 01:23:06,190
- Bien. Allons-y.
- Oui, monsieur.
940
01:23:06,190 --> 01:23:07,400
Allez.
941
01:23:11,320 --> 01:23:12,530
Des nouvelles de Kurt ?
942
01:23:19,995 --> 01:23:24,166
- Partez !
- L'Audi de Mikkola Audi s'envole.
943
01:23:24,166 --> 01:23:25,376
Quel temps ?
944
01:23:34,927 --> 01:23:37,096
Trois, deux, un. Partez !
945
01:23:43,936 --> 01:23:45,730
Cinquante à droite, puis à fond.
946
01:23:48,816 --> 01:23:50,776
Soixante-dix à droite, puis 120.
947
01:24:00,035 --> 01:24:02,538
Walter est premier, Mikkola, second,
948
01:24:02,538 --> 01:24:04,290
Alén et Vudafieri, 3e et 4e.
949
01:24:05,750 --> 01:24:06,792
L'Audi est cernée.
950
01:24:08,544 --> 01:24:09,837
Ils doivent se reposer.
951
01:24:11,088 --> 01:24:14,258
Je leur donnerai une tisane
pour les aider à dormir.
952
01:24:14,258 --> 01:24:16,635
Et des maltodextrines demain matin.
953
01:24:16,635 --> 01:24:18,095
C'est quoi ?
954
01:24:18,095 --> 01:24:19,180
Détends-toi.
955
01:24:19,180 --> 01:24:22,808
Ce sont des glucides
qu'on peut dissoudre dans l'eau.
956
01:24:24,435 --> 01:24:26,353
Tu fais bien ton boulot.
957
01:24:26,353 --> 01:24:28,689
Et toi, tu fais quoi ?
958
01:24:28,689 --> 01:24:29,607
Moi ?
959
01:24:30,816 --> 01:24:32,151
Je suis là pour gagner.
960
01:24:33,903 --> 01:24:36,113
Pourquoi est-ce si important ?
961
01:24:36,113 --> 01:24:38,783
Je suis avec vous depuis un moment et...
962
01:24:38,783 --> 01:24:40,451
je ne comprends toujours pas.
963
01:24:41,243 --> 01:24:42,244
N'essaie pas.
964
01:24:43,287 --> 01:24:45,206
Sinon, tu ne gagneras jamais.
965
01:24:46,040 --> 01:24:48,417
Mais pourquoi faites-vous ça ?
966
01:24:49,168 --> 01:24:51,670
Les pilotes, mon père...
967
01:24:51,670 --> 01:24:54,799
Pourquoi risquer sa vie
juste pour gagner ?
968
01:24:55,966 --> 01:24:56,967
Ce n'est pas tout.
969
01:24:57,802 --> 01:24:59,136
La vie ne suffit pas ?
970
01:25:00,095 --> 01:25:01,764
Où allez-vous ainsi ? Nulle part.
971
01:25:02,681 --> 01:25:04,099
"Où" n'est pas la question.
972
01:25:04,975 --> 01:25:06,185
C'est "comment".
973
01:25:07,770 --> 01:25:09,021
Aussi vite que possible.
974
01:25:12,566 --> 01:25:13,609
Et la mort ?
975
01:25:14,652 --> 01:25:15,653
Ça vaut le coup ?
976
01:25:17,363 --> 01:25:19,406
La mort craint ceux qui la pourchassent.
977
01:25:21,951 --> 01:25:23,953
Au lieu de l'attendre,
978
01:25:23,953 --> 01:25:25,246
on court après,
979
01:25:26,247 --> 01:25:27,748
et elle s'éloigne.
980
01:25:31,502 --> 01:25:32,503
Jane ?
981
01:25:35,422 --> 01:25:36,257
Merci.
982
01:25:37,716 --> 01:25:39,510
Pour tout ce que tu fais pour nous.
983
01:25:54,733 --> 01:25:57,945
Röhrl devrait arriver au contrôle
dix minutes plus tôt.
984
01:25:58,696 --> 01:25:59,989
On se verra au poste.
985
01:26:19,466 --> 01:26:20,759
Que se passe-t-il ?
986
01:26:30,144 --> 01:26:31,478
Un problème ?
987
01:26:31,478 --> 01:26:33,898
La pédale d'embrayage s'est mise à vibrer.
988
01:26:33,898 --> 01:26:36,066
Un bruit sinistre. J'ai garé l'auto.
989
01:26:36,066 --> 01:26:37,693
Sûrement la butée d'embrayage.
990
01:26:37,693 --> 01:26:39,486
- C'est bien ça.
- Remplacez-la.
991
01:26:39,486 --> 01:26:41,030
- Impossible.
- Comment ça ?
992
01:26:41,030 --> 01:26:42,615
On n'en a pas d'autre.
993
01:26:44,199 --> 01:26:46,201
Comment ça se fait ?
994
01:26:46,201 --> 01:26:50,039
En dix ans de rallye,
j'ai jamais vu une bague cassée.
995
01:26:50,039 --> 01:26:51,749
Tu réalises ce que tu dis ?
996
01:26:51,749 --> 01:26:55,127
Tu emportes un parachute
même si tu ne t'es jamais écrasé !
997
01:26:55,127 --> 01:26:59,715
Même si on en avait une,
on doit arriver au poste de contrôle...
998
01:26:59,715 --> 01:27:03,093
À 12h45, je sais à quelle heure
on est censés arriver.
999
01:27:03,761 --> 01:27:05,554
- 12h45.
- D'accord.
1000
01:27:23,364 --> 01:27:27,284
Et si on avait une autre bague,
tu pourrais la remplacer ?
1001
01:27:28,452 --> 01:27:30,871
Sur le plan technique, c'est faisable.
1002
01:27:46,095 --> 01:27:47,471
Il fallait le dire.
1003
01:27:53,477 --> 01:27:56,146
- Vuda, descends !
- Que se passe-t-il ?
1004
01:27:56,146 --> 01:27:59,316
Rien, on a besoin de ton embrayage.
1005
01:27:59,316 --> 01:28:00,776
Va prendre une douche.
1006
01:28:00,776 --> 01:28:03,362
Mikkola est premier, et Alén est deuxième.
1007
01:28:03,362 --> 01:28:05,489
Ce sera le premier podium de Vudafieri.
1008
01:28:05,489 --> 01:28:06,573
C'est pas juste.
1009
01:28:06,573 --> 01:28:09,159
Vous avez 50 minutes
pour changer la bague.
1010
01:28:12,663 --> 01:28:13,789
Quarante-neuf.
1011
01:28:13,789 --> 01:28:15,958
- On ne gagne pas ainsi.
- Pardon ?
1012
01:28:15,958 --> 01:28:17,793
- C'est pas réglo.
- Et comment
1013
01:28:17,793 --> 01:28:20,295
- on va gagner ?
- Pas comme ça.
1014
01:28:20,295 --> 01:28:23,257
- Tu sais comment gagner ?
- Je suis pas d'accord.
1015
01:28:23,257 --> 01:28:24,717
Tu plaisantes ?
1016
01:28:27,177 --> 01:28:29,263
- Tu as dit quoi ?
- Je ne le ferai pas.
1017
01:28:29,263 --> 01:28:30,347
Cesare.
1018
01:28:32,558 --> 01:28:34,601
L'hôpital m'a appelée.
1019
01:28:35,644 --> 01:28:36,979
Kurt a repris conscience.
1020
01:28:39,148 --> 01:28:40,149
Kurt est de retour.
1021
01:28:42,693 --> 01:28:43,902
Il est avec nous.
1022
01:28:57,082 --> 01:28:58,083
Kurt est de retour.
1023
01:29:02,337 --> 01:29:03,464
Remplace cette bague.
1024
01:29:05,090 --> 01:29:09,511
On n'a qu'une heure ! Faut faire vite !
1025
01:29:34,828 --> 01:29:36,455
Oui, comme ça.
1026
01:29:38,499 --> 01:29:39,792
On a presque fini.
1027
01:29:44,338 --> 01:29:46,548
- C'est fait.
- Allez !
1028
01:29:47,382 --> 01:29:49,885
Walter, tu vas devoir foncer.
1029
01:29:50,761 --> 01:29:51,762
Tu auras le temps.
1030
01:30:36,723 --> 01:30:40,894
C'est l'étape finale. On est bien partis.
On va sûrement gagner.
1031
01:30:40,894 --> 01:30:43,230
Et Mikkola est notre meilleur pilote.
1032
01:30:53,907 --> 01:30:56,368
La météo pourrait devenir capricieuse.
1033
01:30:56,368 --> 01:30:58,162
On aura du mal à communiquer.
1034
01:30:58,162 --> 01:30:59,663
Monsieur, vous m'entendez ?
1035
01:31:02,916 --> 01:31:06,003
Voici l'étape finale
du Rallye de San Remo.
1036
01:31:08,088 --> 01:31:10,299
Vous m'entendez ?
1037
01:31:10,299 --> 01:31:12,426
Tu peux répéter ? J'ai pas compris.
1038
01:31:12,426 --> 01:31:14,803
La liaison radio pourrait être perturbée.
1039
01:31:16,972 --> 01:31:18,640
On garde le contact.
1040
01:31:18,640 --> 01:31:23,145
Les Lancia de Fiorio et l'Audi de Gumpert
vont s'affronter durant la dernière étape.
1041
01:31:23,145 --> 01:31:27,274
Le vainqueur remportera
le titre des constructeurs 1983.
1042
01:31:30,694 --> 01:31:33,780
Mikkola mène le championnat
C'est le favori.
1043
01:31:37,534 --> 01:31:39,411
Chez Lancia, Alén est second.
1044
01:31:43,165 --> 01:31:44,499
Röhrl est troisième.
1045
01:31:44,499 --> 01:31:46,293
Pourra-t-il vaincre Audi ?
1046
01:31:47,294 --> 01:31:48,962
Ce jour entrera dans l'histoire.
1047
01:31:48,962 --> 01:31:49,880
Partez.
1048
01:31:53,133 --> 01:31:55,510
Droite, 3e. Gauche, 4e. Soixante-dix.
1049
01:31:55,510 --> 01:31:57,679
Droite, 3e et cinquante. Gauche, 2e...
1050
01:32:04,519 --> 01:32:06,563
M. Fiorio, je vois la Lancia de Röhrl.
1051
01:32:08,106 --> 01:32:11,485
Il va très vite.
D'après les temps intermédiaires,
1052
01:32:11,485 --> 01:32:13,779
Röhrl a 12 secondes d'avance sur Mikkola.
1053
01:32:13,779 --> 01:32:16,615
Douze secondes d'avance. D'accord.
1054
01:32:48,438 --> 01:32:50,440
Il a plu. C'est plus difficile.
1055
01:32:54,903 --> 01:32:57,030
Röhrl perdra peut-être quelques secondes.
1056
01:32:58,865 --> 01:33:00,492
Walter, tu m'entends ?
1057
01:33:00,492 --> 01:33:01,618
Walter ?
1058
01:33:02,536 --> 01:33:04,663
Appuie sur ce putain de champignon.
1059
01:33:04,663 --> 01:33:05,998
On peut toujours gagner.
1060
01:33:06,581 --> 01:33:09,126
Mikkola est devant.
Faut pas laisser tomber.
1061
01:33:09,876 --> 01:33:12,713
Donne-toi à fond.
Tu dois rattraper dix secondes.
1062
01:33:12,713 --> 01:33:15,507
Fonce. C'est maintenant ou jamais.
1063
01:33:18,135 --> 01:33:18,969
C'est bien.
1064
01:33:46,163 --> 01:33:47,914
Je vois de la fumée !
1065
01:33:47,914 --> 01:33:49,875
Je ne t'entends pas. Répète.
1066
01:33:49,875 --> 01:33:53,420
Il y a de la fumée.
Mais je ne distingue rien.
1067
01:33:53,420 --> 01:33:55,255
Une voiture a pris feu.
1068
01:33:55,255 --> 01:33:56,923
Quelle voiture ?
1069
01:33:56,923 --> 01:33:58,800
Je comprends pas. Je vois rien.
1070
01:33:59,593 --> 01:34:01,970
Je sais pas si c'est Mikkola ou Röhrl.
1071
01:34:04,014 --> 01:34:06,266
Walter, tu m'entends ?
1072
01:34:06,266 --> 01:34:08,643
Walter, s'il te plaît !
1073
01:36:33,163 --> 01:36:35,749
Walter, tu es fou ? Pourquoi tu ralentis ?
1074
01:36:46,343 --> 01:36:48,553
Walter, on va perdre la course.
1075
01:37:31,888 --> 01:37:34,432
Alén finit premier
1076
01:37:34,432 --> 01:37:37,852
et remporte le titre des Constructeurs
pour Lancia.
1077
01:37:37,852 --> 01:37:39,604
Mikkola abandonne.
1078
01:37:39,604 --> 01:37:41,565
C'est du jamais vu.
1079
01:37:41,565 --> 01:37:42,857
C'est ça, le rallye.
1080
01:38:57,557 --> 01:39:00,185
Tu es content ? Tu as gagné.
1081
01:39:02,145 --> 01:39:04,481
Tu es content aussi. Tu n'as pas gagné.
1082
01:39:06,941 --> 01:39:09,944
Le perdant veut
toujours gagner, pas vrai ?
1083
01:39:11,029 --> 01:39:12,030
C'est exact.
1084
01:39:25,502 --> 01:39:29,381
AVEC LA VICTOIRE DE LA LANCIA 037,
LE CHAMPIONNAT 1983 SERA
1085
01:39:29,381 --> 01:39:33,385
LE DERNIER GAGNÉ
PAR UNE VOITURE À DEUX ROUES MOTRICES.
1086
01:39:39,057 --> 01:39:42,310
Ils sont heureux, mais nous,
on n'est pas contents.
1087
01:39:42,310 --> 01:39:45,480
MALGRÉ LA DÉFAITE
AU CLASSEMENT DES CONSTRUCTEURS,
1088
01:39:45,480 --> 01:39:48,608
HANNU MIKKOLA REMPORTE
LE TITRE EN TANT QUE PILOTE.
1089
01:39:54,280 --> 01:40:00,245
WALTER RÖHRL RESTERA TOUJOURS
UN DES MEILLEURS PILOTES DE RALLYE.
1090
01:40:00,995 --> 01:40:02,914
À la saison prochaine.
1091
01:40:03,873 --> 01:40:06,960
ROLAND GUMPERT RÉVOLUTIONNE
LE MONDE DES RALLYES.
1092
01:40:06,960 --> 01:40:10,338
AVEC SA TRANSMISSION INTÉGRALE,
IL GAGNE QUATRE TITRES MONDIAUX.
1093
01:40:11,172 --> 01:40:15,385
C'est fou. On est ravis
comme vous pouvez le voir.
1094
01:40:15,385 --> 01:40:17,095
On n'imaginait pas gagner.
1095
01:40:17,095 --> 01:40:19,556
FIORIO CONTINUE À GAGNER
AVEC LANCIA ET DOMINE
1096
01:40:19,556 --> 01:40:22,475
LES SAISONS 1987 ET 1988
AVEC LA LÉGENDAIRE LANCIA DELTA.
1097
01:40:25,729 --> 01:40:27,731
EN 1989, LA FAMILLE AGNELLI LUI CONFIE
1098
01:40:27,731 --> 01:40:30,900
LA DIRECTION DE L'ÉCURIE FERRARI
EN FORMULE 1,
1099
01:40:30,900 --> 01:40:32,777
SCELLANT AINSI SON TRIOMPHE.
1100
01:40:35,405 --> 01:40:40,535
Les personnages et l'histoire de ce film
sont inspirés d'événements réels.
1101
01:40:40,535 --> 01:40:43,329
Cependant, le déroulement
des faits a été remodelé
1102
01:40:43,329 --> 01:40:46,833
par l'imagination des auteurs.
La description des événements
1103
01:40:46,833 --> 01:40:49,878
et des personnages a été dramatisée.
1104
01:40:49,878 --> 01:40:53,423
Des événements et personnages présentés
dans le film ont été inventés
1105
01:40:53,423 --> 01:40:55,425
pour enrichir la narration.
1106
01:40:55,425 --> 01:40:58,928
Le film ne peut être considéré
comme une restitution fidèle.
1107
01:48:05,021 --> 01:48:07,023
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno
76851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.