All language subtitles for Quebra Cabeças

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,665 --> 00:00:36,828 RETRATO DE UNA MODELO 2 00:01:13,582 --> 00:01:14,647 �Por qu� no comenzamos? 3 00:01:14,666 --> 00:01:16,410 - �Ya est� grabando? - S�. 4 00:01:17,336 --> 00:01:18,830 S�lo contin�a hablando. 5 00:01:19,046 --> 00:01:21,619 �Est� esa cosa roja donde tiene que estar? 6 00:01:24,051 --> 00:01:27,005 Te imagin� abriendo las latas al llegar a casa, 7 00:01:27,221 --> 00:01:29,048 y encontrando la pel�cula virgen. 8 00:01:29,265 --> 00:01:30,807 Voy a arreglarlo, espera... 9 00:01:31,017 --> 00:01:33,245 No s� porqu� quieres hacer una pel�cula sobre m�. 10 00:01:33,280 --> 00:01:36,059 Mi vida es como la de cualquier otro, Aaron. 11 00:01:36,060 --> 00:01:37,769 Por qu� no... 12 00:01:37,804 --> 00:01:39,980 PROHIBIDO PASAR - S�lo contin�a hablando por un rato. 13 00:01:42,070 --> 00:01:43,564 Bien, nac�... 14 00:01:46,074 --> 00:01:47,105 Contin�a. 15 00:01:47,325 --> 00:01:49,899 Te dir� algo que no sabes. 16 00:01:50,620 --> 00:01:51,818 Mi nombre, 17 00:01:52,539 --> 00:01:55,244 Lou Andreas, no es Lou. 18 00:01:56,710 --> 00:01:58,501 No sab�as, �verdad? 19 00:01:59,630 --> 00:02:00,661 No. 20 00:02:01,173 --> 00:02:02,204 No sab�a. 21 00:02:03,425 --> 00:02:04,836 Muy pocos lo saben. 22 00:02:05,385 --> 00:02:08,340 Era el nombre de una mujer muy hermosa. 23 00:02:08,973 --> 00:02:10,749 Lo tom� de ella. 24 00:02:11,016 --> 00:02:12,131 No lo sab�a. 25 00:02:13,310 --> 00:02:14,639 �Y cu�l es tu verdadero nombre? 26 00:02:15,896 --> 00:02:17,307 Emily. S�. 27 00:02:19,317 --> 00:02:20,230 �Sand? 28 00:02:21,235 --> 00:02:22,516 No. Versene. 29 00:02:23,196 --> 00:02:24,606 �Emily Versene? 30 00:02:25,364 --> 00:02:27,425 Es muy bonito. �Franc�s? 31 00:02:27,460 --> 00:02:31,357 Escucha, yo... Pens� que ser�a distinto. 32 00:02:31,399 --> 00:02:35,571 Siempre dec�as: Lou, quiero verte. Voy para la isla. 33 00:02:35,572 --> 00:02:40,199 Y siempre pensaba, esta vez seguro que es algo personal. 34 00:02:40,324 --> 00:02:43,537 Pero no, era lo mismo de siempre. 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,957 Lou, �puedes trabajar a las dos de la ma�ana? 36 00:02:48,043 --> 00:02:49,586 Y t� siempre ibas. 37 00:02:49,670 --> 00:02:55,510 Estoy resfriada yendo a la consulta con el psiquiatra. 38 00:02:55,553 --> 00:02:58,261 �Est�s resfriada? 39 00:02:58,347 --> 00:03:01,390 Normalmente no tengo este aspecto. 40 00:03:01,433 --> 00:03:04,977 Pero tom� tantas cosas para el resfriado. 41 00:03:05,061 --> 00:03:07,187 �Qu� dice tu psiquiatra? 42 00:03:07,271 --> 00:03:10,609 Alg�n d�a voy a salir corriendo y gritando por la playa. 43 00:03:17,118 --> 00:03:20,023 Pero debes comprender que... 44 00:03:20,247 --> 00:03:23,112 no he hecho algo as� en mucho tiempo. 45 00:03:23,625 --> 00:03:28,754 Y veo a un psiquiatra una vez por semana, y me resulta caro. 46 00:03:28,839 --> 00:03:31,465 Estoy empezando a... 47 00:03:34,345 --> 00:03:37,640 Intentando... 48 00:03:37,683 --> 00:03:41,058 esforzarme m�s. 49 00:03:41,101 --> 00:03:44,689 Porque creo que deber�a trabajar... 50 00:03:44,772 --> 00:03:48,067 no ser tan haragana. 51 00:03:48,110 --> 00:03:51,905 Ciertamente has mejorado desde la �ltima vez que te vi. 52 00:03:51,949 --> 00:03:54,449 Eso intento. 53 00:03:54,533 --> 00:03:57,077 Pero si esperabas verme hermosa... 54 00:03:57,162 --> 00:03:59,454 Te dije que te veo maravillosa. 55 00:03:59,497 --> 00:04:03,918 Gracias. Pero cuando te ves as�, te ves as�. 56 00:04:04,043 --> 00:04:09,592 No soy tan joven, Dios, no me importa. 57 00:04:09,593 --> 00:04:15,097 - Te ves... - No me veo con nadie... 58 00:04:17,686 --> 00:04:21,019 Deber�as pensar en no aislarte tanto. 59 00:04:26,153 --> 00:04:29,321 No estoy en mi mejor momento. 60 00:04:29,405 --> 00:04:34,368 Por eso dud� en permitir que vinieras. 61 00:04:34,453 --> 00:04:39,166 Adem�s tom� la decisi�n... 62 00:04:39,209 --> 00:04:41,961 porque si uno no puede... 63 00:04:42,086 --> 00:04:45,673 al menos conservar algunos amigos... 64 00:04:45,716 --> 00:04:48,634 entonces algo anda mal. 65 00:04:55,518 --> 00:05:00,856 Y t� eres mi amigo. 66 00:05:00,939 --> 00:05:02,735 S�, es cierto. 67 00:05:04,152 --> 00:05:06,113 Regresemos a... 68 00:05:06,114 --> 00:05:08,783 �La primera vez que vine a Nueva York? 69 00:05:08,991 --> 00:05:12,495 Divina. Absolutamente celestial. Cr�eme. 70 00:05:12,704 --> 00:05:18,042 No, honestamente son punk. No te molestes en mirarlas. 71 00:05:18,127 --> 00:05:21,169 Pero su rostro. Huesudo y de rasgos duros. 72 00:05:21,255 --> 00:05:25,300 Ojos enormes, alta. �Cu�nto mide? �Un metro setenta? 73 00:05:25,384 --> 00:05:29,095 - Dos metros. - No aparenta, un gigante. 74 00:05:29,138 --> 00:05:32,975 Es una conversaci�n telef�nica. Seguro que te va a servir. 75 00:05:33,018 --> 00:05:37,313 De todos modos la env�o de inmediato y podr�s comprobarlo. 76 00:05:37,397 --> 00:05:40,191 Gracias, eres un �ngel. 77 00:05:40,727 --> 00:05:41,770 Y t�... 78 00:05:41,820 --> 00:05:45,947 volar�s de inmediato y trata de caerle bien a Ida Berry. 79 00:05:46,033 --> 00:05:47,409 Ahora, Lou... 80 00:05:47,410 --> 00:05:49,536 Lou Andreas Sand. 81 00:05:49,620 --> 00:05:51,663 - Un nombre fabuloso. - Gracias... 82 00:05:51,748 --> 00:05:54,541 y es Andreas Sand, y al mismo tiempo no lo es. 83 00:05:54,669 --> 00:05:58,380 Te dir� algo, la c�mara aumenta entre 7 y 9 kilos. 84 00:05:58,464 --> 00:06:02,757 Como eres delgada, te sugiero que bajes 2 o 3 kilos. 85 00:06:02,800 --> 00:06:06,681 - Dos o tres kilos. - No s� qu� hacer con tu pelo. 86 00:06:06,806 --> 00:06:12,937 Adi�s. Hola, Lou Andreas Sand. Soy B�rbara Casey. 87 00:06:12,980 --> 00:06:16,274 Te esper�bamos hace rato. 88 00:06:16,359 --> 00:06:20,694 - Perd�n, no fue mi culpa. - S�, pues estamos retrasados. 89 00:06:20,738 --> 00:06:22,238 Aqu� lleg�. 90 00:06:25,535 --> 00:06:28,914 No s� para que te molestaste en venir. 91 00:06:28,996 --> 00:06:32,625 Descuida, no le hagas caso. Ven, te dar� la ropa. 92 00:06:32,914 --> 00:06:34,989 Sube la mano. 93 00:06:42,972 --> 00:06:47,103 No debe ser ajustado. Debe caerle flojo, Margo. 94 00:06:47,188 --> 00:06:50,233 Pens� que te gustar�a verlo de las dos maneras. 95 00:06:50,276 --> 00:06:51,819 No, en absoluto. 96 00:06:51,861 --> 00:06:55,700 Alex, Ida quiere las tomas en blanco y negro, y en color... 97 00:06:55,784 --> 00:07:00,457 - por si acaso. - Es un harapo sin forma. 98 00:07:00,543 --> 00:07:02,918 Y si le tomo un poco, as� tendr� m�s forma. 99 00:07:03,004 --> 00:07:05,423 �Le pusiste relleno al sost�n? 100 00:07:05,466 --> 00:07:08,179 �Si me puse relleno? 101 00:07:08,263 --> 00:07:15,524 Todos los tipos mir�ndome, como si fueran lun�ticos, maniacos. 102 00:07:15,566 --> 00:07:17,485 Vamos a empezar, Alex. 103 00:07:19,237 --> 00:07:21,280 Alex. 104 00:07:21,367 --> 00:07:23,660 No es fotog�nica. 105 00:07:26,374 --> 00:07:29,754 Intenta ser sexy. 106 00:07:32,760 --> 00:07:37,139 Cari�o, cuando levantes la mano as�, sube el vestido. 107 00:07:37,223 --> 00:07:40,020 No consigo nada. 108 00:07:40,021 --> 00:07:44,902 Trata de obtener una foto, no seas desagradable. 109 00:07:44,986 --> 00:07:49,243 �Recuerdas la lista que hice, Aaron? 110 00:07:49,326 --> 00:07:53,834 Falcon fue el primer nombre que escrib�... 111 00:07:53,919 --> 00:07:56,922 para quien jam�s trabajar�a. 112 00:07:57,005 --> 00:08:00,053 Tienes la cabeza puntiaguda. 113 00:08:06,397 --> 00:08:07,480 Aaron. 114 00:08:07,565 --> 00:08:09,274 �Aaron! 115 00:08:44,080 --> 00:08:46,291 No le caigo bien. 116 00:09:17,008 --> 00:09:18,885 Hermosa, no te muevas. 117 00:09:20,430 --> 00:09:21,805 No te muevas. 118 00:09:26,481 --> 00:09:31,321 Justo yo, que no soportaba ver ni a un periquito... 119 00:09:31,406 --> 00:09:34,326 y sal� portada de julio. 120 00:09:34,410 --> 00:09:37,789 - S�, lo recuerdo. - �Lo recuerdas? 121 00:09:45,384 --> 00:09:47,888 Muy aburrido. 122 00:09:47,932 --> 00:09:51,686 - No, no es aburrido. - �Dir�as que es interesante? 123 00:09:51,729 --> 00:09:54,149 Creo que es muy interesante. 124 00:09:58,461 --> 00:10:01,437 No puedo dejar de observar tu cabello. 125 00:10:01,519 --> 00:10:05,404 Es incre�blemente hermoso. 126 00:10:05,489 --> 00:10:08,588 Me encanta la manera en que los hombres... 127 00:10:08,671 --> 00:10:11,854 se dejan crecer el cabello. 128 00:10:11,898 --> 00:10:15,121 Como lucen ahora, con el cabello as�. 129 00:10:15,206 --> 00:10:16,982 Me encanta... 130 00:10:17,066 --> 00:10:22,109 pero todos parecen Jes�s. 131 00:10:22,151 --> 00:10:25,788 �C�mo vamos a reconocerlo cuando llegue? 132 00:10:25,912 --> 00:10:29,387 Me gustar�a volver a la naturaleza de sus sentimientos... 133 00:10:29,472 --> 00:10:31,569 hacia esas personas an�nimas. 134 00:10:32,168 --> 00:10:35,520 Jam�s hablo de sexo. 135 00:10:35,803 --> 00:10:40,934 No es algo, para hablar, ni siquiera ante un grabador. 136 00:10:41,019 --> 00:10:44,825 Quiere que admita que pequ� contra este y aquel mandamiento. 137 00:10:44,866 --> 00:10:48,029 En lugar de eso me abandon� a los placeres. 138 00:10:48,551 --> 00:10:51,848 �Siente usted esos placeres? 139 00:10:57,638 --> 00:11:01,113 �Puedo contarte un secreto, Aaron? 140 00:11:03,125 --> 00:11:08,485 �Te gust� la primera vez que nos vimos? 141 00:11:08,697 --> 00:11:10,287 S�... 142 00:11:14,310 --> 00:11:17,872 Recuerdo que qued� impresionado. 143 00:11:17,912 --> 00:11:24,364 - Parec�as ser... diferente. - T� no me gustaste para nada. 144 00:11:24,448 --> 00:11:27,463 - Bueno... - No. 145 00:11:27,546 --> 00:11:32,825 Te encontr�... 146 00:11:33,581 --> 00:11:35,297 muy... 147 00:11:35,507 --> 00:11:39,904 hostil y fr�o. 148 00:11:39,991 --> 00:11:45,185 Reci�n la tercera o cuarta vez que trabajamos juntos... 149 00:11:45,186 --> 00:11:47,906 empezaste a gustarme. 150 00:11:56,118 --> 00:11:59,429 Es horrible... 151 00:11:59,511 --> 00:12:02,694 No, es hermoso. 152 00:12:02,779 --> 00:12:06,509 �C�mo puedes decir que es hermoso? M�rame, es horrible. 153 00:12:06,551 --> 00:12:11,365 - Tu rostro refleja todo... - Lo que atrae es el vestido. 154 00:12:11,409 --> 00:12:14,410 - �Y eso es horrible? - �No lo es? 155 00:12:14,411 --> 00:12:18,666 - Creo que no es tan importante. - Creo que es muy importante. 156 00:12:18,710 --> 00:12:22,675 Es importante... 157 00:12:22,759 --> 00:12:25,970 pero t� te lo tomas muy en serio. 158 00:12:26,014 --> 00:12:29,353 Pues yo soy as�. Me tomo todo a la tremenda. 159 00:12:29,437 --> 00:12:32,024 No deber�as hacerlo. 160 00:12:32,067 --> 00:12:34,570 Falco no es tan... 161 00:12:34,613 --> 00:12:38,119 - �Tienes un cigarrillo? - S�. 162 00:12:40,166 --> 00:12:44,715 A m� me gusta aprender del hombre con quien trabajo. 163 00:12:44,842 --> 00:12:49,014 Cuando me ense�an, siento que estoy aprendiendo. 164 00:12:49,099 --> 00:12:54,108 Y Falco no est� muy conforme conmigo. Gracias. 165 00:12:55,484 --> 00:12:57,320 �Crees que... 166 00:12:58,657 --> 00:13:00,786 quiz� deber�a disculparme con �l? 167 00:13:00,870 --> 00:13:04,752 No, �por qu�? 168 00:13:04,879 --> 00:13:07,506 Porque... 169 00:13:07,589 --> 00:13:09,926 es el mejor fot�grafo con el que haya trabajado. 170 00:13:10,011 --> 00:13:12,577 Y ha sido paciente en ense�arme... 171 00:13:12,612 --> 00:13:19,486 Lou, mira, �l tiene un agujero por donde esp�a a las modelos. 172 00:13:19,571 --> 00:13:22,159 �Qu�? 173 00:13:22,200 --> 00:13:24,661 No debes tomarte todo esto tan en serio. 174 00:13:24,788 --> 00:13:26,917 Porque nada es real. 175 00:13:26,960 --> 00:13:30,214 - Tu eres demasiado intensa. - No, no lo soy. 176 00:13:30,257 --> 00:13:34,221 - No importa. Me gustar�a... - Estoy cansada... 177 00:13:34,306 --> 00:13:37,436 pero no estoy nerviosa... 178 00:13:37,479 --> 00:13:40,692 - �Qu�? - Si me har�as un favor. 179 00:13:40,735 --> 00:13:43,281 He conseguido algunas cuentas. 180 00:13:43,365 --> 00:13:50,042 Lo recuerdo, las veces que me ped�as: Lou, trabaja para m�... 181 00:13:50,085 --> 00:13:52,880 Si no te molesta levantarte temprano, me gustar�a... 182 00:13:52,965 --> 00:13:56,430 Las cuatro y media de la ma�ana. 183 00:13:56,513 --> 00:13:58,767 Mi idea es... 184 00:13:58,849 --> 00:14:00,978 - No puedes llegar tarde. - Lo s�. 185 00:14:01,063 --> 00:14:03,567 Eso es hermoso, Lou. 186 00:14:03,652 --> 00:14:06,197 �Qu� te parece si tomamos fotos el domingo pr�ximo? 187 00:14:06,282 --> 00:14:09,117 �Qui�n es ese Aaron Rhinehardt? 188 00:14:09,118 --> 00:14:13,377 Es un fot�grafo muy talentoso. 189 00:14:13,461 --> 00:14:16,214 Y amigo m�o. 190 00:14:16,299 --> 00:14:22,226 No puede llamarte para posar por 10 d�lares. No lo aceptar�. 191 00:14:22,310 --> 00:14:26,985 Pauline, aqu� est�. Sin duda la pr�xima supermodelo. 192 00:14:27,027 --> 00:14:30,324 Lou te presento a Pauline Galba. 193 00:14:30,407 --> 00:14:32,284 - Hola. - �C�mo est�s? 194 00:14:32,369 --> 00:14:35,834 Siempre he admirado tus fotograf�as. 195 00:14:35,960 --> 00:14:37,963 Y yo las tuyas. 196 00:14:38,047 --> 00:14:40,968 Pauline y B�rbara Casey te llevar�n a ti y a... 197 00:14:41,052 --> 00:14:42,763 - Capette. - A... 198 00:14:42,848 --> 00:14:44,466 - Jamaica. - Por dos semanas. 199 00:14:44,501 --> 00:14:47,690 - Tres. - Para una sesi�n de fotos en el crucero. 200 00:14:47,733 --> 00:14:51,571 Y luego te traer�n en su avi�n privado. 201 00:14:54,871 --> 00:14:57,291 Es maravilloso. 202 00:14:57,376 --> 00:14:59,796 Jam�s sal� de Estados Unidos. 203 00:14:59,879 --> 00:15:04,262 Me da terror volar, no quiero ir. 204 00:15:04,305 --> 00:15:08,267 - Lo superar�s. - No superar� eso. 205 00:15:10,232 --> 00:15:14,362 Prefiero quedarme y hacer estos trabajos divertidos contigo. 206 00:15:14,447 --> 00:15:16,117 - No. - S�. 207 00:15:16,201 --> 00:15:19,372 Una vez que vueles la primera vez, ya no tendr�s miedo. 208 00:15:19,415 --> 00:15:22,879 Prefiero quedarme y jugar a las damas con los viejos. 209 00:15:22,963 --> 00:15:26,552 - Te comportas como una tonta. - No, no es una, tonter�a. 210 00:15:26,637 --> 00:15:30,936 Cuando ten�a 16 a�os estuve enamorada de un hombre mayor... 211 00:15:31,021 --> 00:15:37,030 que muri� cuando su avi�n se estrell� en la monta�a. 212 00:15:37,031 --> 00:15:40,452 - No es ninguna tonter�a. - Eso es cierto. 213 00:15:43,292 --> 00:15:45,713 Es cierto, ten�a 16 a�os. 214 00:15:45,798 --> 00:15:48,051 - �Tuviste un romance? - S�. 215 00:15:48,135 --> 00:15:50,304 �Y qui�n era �l? 216 00:15:50,387 --> 00:15:54,937 Y ahora debo volar en la avioneta de Pauline... 217 00:15:55,021 --> 00:15:59,404 y ni siquiera la conozco, solo sus fotograf�as. 218 00:15:59,489 --> 00:16:01,699 Sabes... 219 00:16:01,742 --> 00:16:04,872 - No tienes que hacerlo. - Debo hacerlo. 220 00:16:04,915 --> 00:16:07,042 �Por qu�? 221 00:16:07,085 --> 00:16:10,550 Porque no te das cuenta lo importante que es mi trabajo. 222 00:16:10,592 --> 00:16:13,763 �Qu� pensar� la revista si no? 223 00:16:15,435 --> 00:16:17,478 �Crees que las revistas piensan? 224 00:16:17,563 --> 00:16:20,777 La gente, Aaron. 225 00:16:20,861 --> 00:16:24,533 Ida, Saint Berry, Peggy Mc Cavage, dependen de m�. 226 00:16:24,628 --> 00:16:27,755 No, no dependen de ti. Eso es lo que quieren que creas. 227 00:16:27,840 --> 00:16:32,759 Con una llamada buscan otra chica que te remplace y listo. 228 00:16:32,844 --> 00:16:38,057 �Por qu� interfieres? �Por qu� me pones trabas? 229 00:16:38,142 --> 00:16:40,308 No lo hago, Lou, pero dijiste que no quer�as... 230 00:16:40,309 --> 00:16:46,191 No posar� por 10 d�lares solo por amistad. Me voy a Jamaica. 231 00:16:46,192 --> 00:16:48,983 Lou, aguarda. 232 00:16:49,067 --> 00:16:50,485 �Lou, aguarda! 233 00:16:50,779 --> 00:16:52,779 Estoy desesperada. 234 00:16:52,822 --> 00:16:55,783 No est�s desesperada. 235 00:16:55,950 --> 00:17:00,746 - y te encantar�. - Nada me encanta... 236 00:17:00,789 --> 00:17:02,998 salvo el Presidente... 237 00:17:05,542 --> 00:17:10,796 - Y estoy preocupada por �l. - Te dije que yo lo alimentar�. 238 00:17:13,007 --> 00:17:15,342 �Podr�as tra�rmelo? 239 00:17:22,392 --> 00:17:26,520 Deber�a darle tranquilizantes y llev�rmelo. 240 00:17:32,526 --> 00:17:36,319 - �En que hablas? - Chino. 241 00:17:36,320 --> 00:17:39,824 - Lou... - �Debemos irnos? 242 00:17:40,034 --> 00:17:42,318 En un minuto. 243 00:17:42,577 --> 00:17:45,908 - Hay algo que deseo saber. - �Qu�? 244 00:17:47,499 --> 00:17:49,640 Me gustar�a saber... 245 00:17:50,112 --> 00:17:52,899 si yo te atraigo o no. 246 00:17:53,612 --> 00:17:56,734 A veces tengo la sensaci�n de que... 247 00:18:01,890 --> 00:18:04,473 Aaron... 248 00:18:04,517 --> 00:18:06,726 �c�mo puedes preguntarme semejante cosa... 249 00:18:06,809 --> 00:18:09,562 justo en un momento donde estoy emocionalmente vulnerable? 250 00:18:09,645 --> 00:18:12,106 Ya te dije que por el momento... 251 00:18:12,190 --> 00:18:14,023 no amo a nadie. 252 00:18:14,107 --> 00:18:17,736 Yo no dije "amar". Dije te sent�as atra�da por m�. 253 00:18:17,737 --> 00:18:23,658 �Acaso no ves que tengo tantas cosas en la cabeza? 254 00:18:23,743 --> 00:18:26,619 De acuerdo. 255 00:18:26,663 --> 00:18:30,290 Sabes que no me gusta hablar de estas cosas. 256 00:18:30,375 --> 00:18:33,334 Si una persona quiere algo, deber�a tomarlo. 257 00:18:33,377 --> 00:18:38,046 Eso es lo que siento. Esa es mi filosof�a. 258 00:18:38,131 --> 00:18:44,429 - �Esa es tu filosof�a? - No quiero ir al maldito aeropuerto. 259 00:18:44,514 --> 00:18:48,098 Ya no te preocupes. 260 00:18:48,141 --> 00:18:51,685 Es f�cil decirlo. 261 00:18:51,728 --> 00:18:53,521 Disculpa. 262 00:18:58,818 --> 00:19:03,489 �En serio tuviste un amor�o con un hombre mayor a los 16 a�os? 263 00:19:03,532 --> 00:19:05,240 �Era verdad? 264 00:19:05,338 --> 00:19:07,048 No... 265 00:19:10,288 --> 00:19:12,122 Ten�a quince. 266 00:19:16,417 --> 00:19:18,254 Bueno... 267 00:19:18,296 --> 00:19:20,672 �c�mo te metiste en eso? 268 00:19:20,673 --> 00:19:23,800 Si no es muy doloroso para ti. 269 00:19:23,843 --> 00:19:27,470 No, no es doloroso... 270 00:19:27,513 --> 00:19:31,037 es aburrido. Algo muy corriente. 271 00:19:31,038 --> 00:19:33,501 Lo conoc� en una reuni�n social. 272 00:19:33,583 --> 00:19:38,884 No, as� no fue como lo conoc�. 273 00:19:42,727 --> 00:19:45,605 Lo olvid�. 274 00:19:47,443 --> 00:19:50,361 Es muy doloroso hablar de eso. 275 00:19:50,488 --> 00:19:53,367 Est� bien, Lou. 276 00:19:53,452 --> 00:19:56,997 Fuimos al aeropuerto en su Cadillac... 277 00:19:57,123 --> 00:20:01,631 pero deb�amos ser reservados porque era muy conocido... 278 00:20:01,716 --> 00:20:04,217 y yo era muy joven. 279 00:20:05,723 --> 00:20:11,106 Habl� sobre casarse conmigo, en Las Vegas. 280 00:20:11,148 --> 00:20:13,484 Hacerme rica. 281 00:20:13,568 --> 00:20:18,323 Si hubiera aceptado, mi vida hubiese sido otra. 282 00:20:19,139 --> 00:20:21,039 Pero se estrell� en ese avi�n. 283 00:20:22,207 --> 00:20:26,445 - Jam�s volv� a verlo. - Estar�as muerta o viuda. 284 00:20:26,480 --> 00:20:29,593 - Hubiese sido rica. - �Qu� tomas, Lou? 285 00:20:32,434 --> 00:20:34,978 Pastillas. 286 00:20:35,104 --> 00:20:43,063 No sabes lo mucho que sab�a de m�, y eso que no me conoc�a. 287 00:20:44,370 --> 00:20:48,224 Sab�a que era ermita�a y quer�a ser rebelde y art�stica, 288 00:20:48,259 --> 00:20:51,780 lo que ya era en realidad, porque hab�a dejado la religi�n por el comunismo. 289 00:20:53,217 --> 00:20:57,266 Le dije que no pod�a ir a Las Vegas con �l, 290 00:20:57,267 --> 00:21:00,731 que me daba miedo volar. 291 00:21:00,814 --> 00:21:03,444 - �Lo le�ste en el peri�dico? - �Qu�? 292 00:21:04,404 --> 00:21:07,952 Que tu amante se hab�a estrellado. 293 00:21:08,036 --> 00:21:15,713 No supe que muri�, pero eso creo, porque no volv� a verlo. 294 00:21:15,798 --> 00:21:17,131 Aqu� llegaron. 295 00:21:21,808 --> 00:21:24,604 El doctor Galba, mi esposo Ella es Lou Andreas Sand. 296 00:21:24,605 --> 00:21:26,565 Aaron Rhinehardt. 297 00:21:26,607 --> 00:21:30,112 - Pauline Galba. �C�mo est�? - Margo Evans y B�rbara Casey. 298 00:21:30,198 --> 00:21:31,947 S�, con la se�ora Casey nos conocemos. 299 00:21:32,074 --> 00:21:33,660 - Howard. - Hola. 300 00:21:33,702 --> 00:21:38,628 - Vamos. - No, �no esperamos a alguien? 301 00:21:38,671 --> 00:21:43,302 - Capette. - No, tomar� un vuelo comercial. 302 00:21:43,387 --> 00:21:48,059 - �Por qu� no? - No s�, por Saturno o Marte. 303 00:21:48,144 --> 00:21:50,981 No s� qu� le dijo su astr�loga, pero no quiso viajar conmigo. 304 00:21:51,106 --> 00:21:54,444 - Sabes lo loca que est�. - No conozco a Capette. 305 00:21:54,570 --> 00:21:58,273 No me malinterpretes, es una modelo brillante. 306 00:21:58,308 --> 00:22:01,498 Me gusta mucho, pero es muy inestable y exc�ntrica. 307 00:22:06,008 --> 00:22:07,844 Estar�s bien. 308 00:22:23,078 --> 00:22:25,663 Tranquilos, si�ntanse c�modos. 309 00:22:28,252 --> 00:22:31,047 S� que no soy perfecta. 310 00:22:31,132 --> 00:22:34,929 �Perfecta! Eres absolutamente perfecta. 311 00:22:35,223 --> 00:22:36,265 Muy bien. 312 00:22:36,349 --> 00:22:38,936 Estas opacando a Capette. Rel�jate. 313 00:22:41,525 --> 00:22:44,738 Eso es. Ahora. 314 00:22:44,823 --> 00:22:49,287 M�s relajada. Corten. 315 00:22:49,372 --> 00:22:51,458 Lo lograr�s. 316 00:22:51,540 --> 00:22:55,546 Ahora una actitud indiferente. Como si estuviera a tus pies. 317 00:22:55,673 --> 00:23:00,263 Estupendo. Hermoso. Maravilloso. 318 00:23:11,533 --> 00:23:14,664 Ol�. Eso estuvo muy bueno. 319 00:23:14,706 --> 00:23:20,046 No sabes lo dif�cil que es tocar las casta�uelas. 320 00:23:20,131 --> 00:23:27,560 Desear�a poder recordar lo que pensaba en ese momento... 321 00:23:27,643 --> 00:23:32,734 ilustrar�a mejor mi ate�smo, porque ahora s� que era atea. 322 00:23:32,818 --> 00:23:38,453 Me asustaba la idea del castigo divino, de ser lo que uno es... 323 00:23:38,538 --> 00:23:40,957 lo que uno piensa. 324 00:23:41,041 --> 00:23:43,376 Por ejemplo... 325 00:23:43,462 --> 00:23:48,262 �te gustar�a tomarme una foto como estoy ahora? 326 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 Bueno... No traje la c�mara. 327 00:23:50,808 --> 00:23:54,436 No, pero no te atrever�as. Porque soy imperfecta. 328 00:23:54,437 --> 00:23:57,359 Tengo el maquillaje corrido, estoy espantosa. 329 00:23:57,402 --> 00:24:01,783 Deb�as venir de noche, Aaron, la oscuridad oculta cosas. 330 00:24:01,867 --> 00:24:06,834 Est�s hermosa, Lou, as� que deja de ser tan dura contigo. 331 00:24:06,877 --> 00:24:10,788 Gracias, pero s� bien como me siento. 332 00:24:13,763 --> 00:24:19,601 Algo que deseo es... 333 00:24:20,774 --> 00:24:23,987 gracia. 334 00:24:24,457 --> 00:24:25,801 Vivir... 335 00:24:26,366 --> 00:24:30,450 en estado de gracia con alguien. 336 00:24:32,417 --> 00:24:36,174 Le� en alguna parte. 337 00:24:36,258 --> 00:24:39,512 "El hombre debe vivir en gracia". 338 00:24:46,757 --> 00:24:49,997 - �Te gustar�a o�r algo de Bach? - �Qu�? 339 00:24:50,040 --> 00:24:54,650 Puedo poner Bach u otros himnos en la grabadora. 340 00:24:54,694 --> 00:24:57,103 Mejor en otra ocasi�n. 341 00:24:59,142 --> 00:25:02,298 Me estabas contando lo que sucedi� despu�s de Jamaica. 342 00:25:07,330 --> 00:25:10,613 �Puedo escucharme tocar las casta�uelas? 343 00:25:10,697 --> 00:25:12,650 Seguro. 344 00:25:37,670 --> 00:25:39,141 Ol�. 345 00:25:39,609 --> 00:25:40,708 Eso estuvo bien. 346 00:25:42,326 --> 00:25:45,858 No sabes lo dif�cil que es tocar las casta�uelas. 347 00:25:53,963 --> 00:26:00,238 Desear�a poder recordar lo que pensaba en ese momento... 348 00:26:01,486 --> 00:26:05,475 ilustrar�a mejor mi ate�smo... 349 00:26:05,559 --> 00:26:08,843 porque ahora s� que era atea. 350 00:26:08,844 --> 00:26:12,958 Me asustaba la idea del castigo divino, de ser lo que uno es... 351 00:26:13,000 --> 00:26:14,910 lo que uno piensa. 352 00:26:17,216 --> 00:26:22,740 Por ejemplo, �te gustar�a tomarme una foto ahora? 353 00:26:22,826 --> 00:26:26,005 - Bueno, no traje la c�mara. - No, pero no te atrever�as. 354 00:26:26,090 --> 00:26:28,725 Porque soy imperfecta. 355 00:26:32,241 --> 00:26:36,385 Algo que deseo es... 356 00:26:42,369 --> 00:26:47,977 vivir en estado de gracia con alguien. 357 00:26:50,364 --> 00:26:53,793 Le� en alguna parte: 358 00:26:53,877 --> 00:26:58,020 "El hombre debe vivir en gracia". 359 00:27:01,830 --> 00:27:06,224 Me estabas contando lo que sucedi� despu�s de Jamaica. 360 00:27:09,823 --> 00:27:13,171 �Puedo escucharme tocar las casta�uelas? 361 00:27:13,214 --> 00:27:14,969 Seguro. 362 00:27:19,617 --> 00:27:25,517 Yo regres� de Jamaica... 363 00:27:25,602 --> 00:27:28,489 y t� te hab�as ido... 364 00:27:28,573 --> 00:27:30,789 a California. 365 00:27:30,875 --> 00:27:33,049 Disc�lpame un segundo, Lou. 366 00:27:56,781 --> 00:27:58,956 Aaron. 367 00:28:02,849 --> 00:28:05,107 - Aaron. - �Qu�? 368 00:28:05,108 --> 00:28:07,659 Aaron, �recuerdas que una vez me escribiste una carta? 369 00:28:07,746 --> 00:28:12,223 La encontr�. La que me enviaste desde California. 370 00:28:12,307 --> 00:28:14,440 Quiero le�rtela. 371 00:28:14,525 --> 00:28:15,903 Aguarda, Lou, enseguida salgo. 372 00:28:15,989 --> 00:28:20,424 "Querida Lou, abr� mi estudio, calle 61 oeste, n�mero 22. 373 00:28:20,508 --> 00:28:25,238 El Presidente estar� ah�, mi secretario lo alimentar�. 374 00:28:25,281 --> 00:28:28,963 Ll�mala. Rita, AC-33598". 375 00:28:29,048 --> 00:28:33,315 Voy a California a una sesi�n de fotos con una modelo. 376 00:28:33,399 --> 00:28:34,695 Desear�a que fueras t�... 377 00:28:34,739 --> 00:28:36,244 con amor, Aaron". 378 00:28:38,923 --> 00:28:41,976 Me pareci� un gesto tan tierno que la guard�. 379 00:28:42,061 --> 00:28:45,494 - Lou, no te o�. - �Quieres leerla? 380 00:28:45,495 --> 00:28:47,251 Claro. 381 00:28:51,730 --> 00:28:54,491 �Bajaste la tabla? 382 00:28:56,835 --> 00:29:00,265 - S�. - �Por qu�? 383 00:29:00,393 --> 00:29:02,064 No s� la raz�n. 384 00:29:02,065 --> 00:29:06,418 - �Por qu� preguntas? - �Tu esposa te ped�a eso? 385 00:29:06,419 --> 00:29:09,683 - No. - �Ella te ense�� a bajarla? 386 00:29:09,769 --> 00:29:14,328 No es un h�bito, Lou, y no lo hago siempre. 387 00:29:14,371 --> 00:29:17,607 A m� me gusta levantada. 388 00:29:18,671 --> 00:29:20,074 �Por qu�? 389 00:29:32,400 --> 00:29:34,233 Disculpa. 390 00:29:57,573 --> 00:30:00,403 Aaron... 391 00:30:00,404 --> 00:30:06,365 creo que todo es culpa m�a. 392 00:30:06,448 --> 00:30:11,116 Las circunstancias provocadas por mi... 393 00:30:11,199 --> 00:30:18,407 y el hecho de no estar enamorada de un hombre. 394 00:30:18,450 --> 00:30:22,784 Siempre te enamorabas de alguien, lo recuerdo. 395 00:30:22,826 --> 00:30:24,868 Siempre ten�as un hombre en tu vida. 396 00:30:24,952 --> 00:30:27,491 Muchos, muchos. 397 00:30:27,576 --> 00:30:30,035 Muchos estaban enamorados de m�... 398 00:30:30,120 --> 00:30:32,286 pero yo no estaba enamorada de muchos. 399 00:30:32,495 --> 00:30:33,970 Ni en la escuela. 400 00:30:34,537 --> 00:30:38,870 Aunque les gustaba a todos. A m� no me gustaban todos. 401 00:30:38,954 --> 00:30:41,662 Siempre fui rebelde. 402 00:30:41,663 --> 00:30:47,705 Era l�der en muchas cosas, como en el deporte. 403 00:30:47,831 --> 00:30:50,829 Reci�n empec� a salir con chicos... 404 00:30:50,830 --> 00:30:54,330 a lo dieciocho o diecinueve a�os. 405 00:30:54,415 --> 00:30:58,706 �Y aquel hombre mayor famoso del que te enamoraste? 406 00:30:58,790 --> 00:31:00,872 Estaba enamorado de m�... 407 00:31:00,957 --> 00:31:04,542 pero yo estaba enamorada de otro, siempre lo estuve. 408 00:31:16,793 --> 00:31:18,876 �Qui�n era �l? 409 00:31:22,670 --> 00:31:25,253 No era muy... 410 00:31:25,296 --> 00:31:28,253 sociable. 411 00:31:28,337 --> 00:31:33,964 Yo no ten�a amigos en Nueva York, excepto t�... 412 00:31:36,755 --> 00:31:38,213 y Pauline. 413 00:31:40,173 --> 00:31:44,839 Pauline es muy rica, al estilo europeo. 414 00:31:44,881 --> 00:31:50,257 Su familia fabricaba camas rat�n para Alemania y Francia. 415 00:31:50,301 --> 00:31:52,049 �Camas rat�n? 416 00:31:53,801 --> 00:31:59,467 Y ahora tienen una cadena de sanitarios en Suiza. 417 00:32:01,470 --> 00:32:05,511 Siempre ten�a invitados fascinantes a comer... 418 00:32:05,595 --> 00:32:08,302 y a m� no me atra�a mucho conocerlos. 419 00:32:08,387 --> 00:32:11,552 Estrellas de cine, artistas... 420 00:32:11,638 --> 00:32:15,805 de la alta sociedad. Greta Garbo, por ejemplo. 421 00:32:15,931 --> 00:32:18,221 �Qu� es una cama rat�n? 422 00:32:18,263 --> 00:32:23,388 Yo era la �nica modelo sentada frente a Mark. 423 00:32:23,472 --> 00:32:26,180 As� lo conoc�. 424 00:32:26,181 --> 00:32:28,932 Ya conociste al Doctor Galba. 425 00:32:29,015 --> 00:32:33,849 Es del tipo de persona que te cae bien. 426 00:32:33,892 --> 00:32:37,807 Pauline estaba mal porque yo... 427 00:32:37,808 --> 00:32:44,684 acaparaba la atenci�n, actuaba tan raro que todos se fueron. 428 00:32:45,977 --> 00:32:48,519 Adi�s. 429 00:32:48,603 --> 00:32:50,769 Etc�tera. 430 00:32:54,562 --> 00:32:56,644 Esto me agota. 431 00:32:56,730 --> 00:33:00,561 Como cruzar el atl�ntico sola. 432 00:33:00,604 --> 00:33:05,187 - Tomar� un jerez. - Yo tambi�n, por favor, cari�o. 433 00:33:08,689 --> 00:33:10,646 �Podr�as ocuparte t�? 434 00:33:10,730 --> 00:33:15,730 - Creo que voy a desmayarme. - Por supuesto. 435 00:33:15,815 --> 00:33:19,689 Mi madre era una experta en manejar a los invitados... 436 00:33:19,732 --> 00:33:23,856 luc�a siempre fresca y relajada. 437 00:33:23,942 --> 00:33:26,858 No s� por qu� no nos hab�amos conocido antes. 438 00:33:26,943 --> 00:33:31,192 Soy bastante ermita�a. No me gusta salir mucho. 439 00:33:31,276 --> 00:33:33,986 - Deber�as. - �Deber�a qu�? 440 00:33:34,071 --> 00:33:37,235 Circular m�s. No esconderse tanto. 441 00:33:37,320 --> 00:33:41,153 Es una chica muy dedicada al trabajo. No como las otras... 442 00:33:41,237 --> 00:33:43,610 ves sus rostros en todas las fiestas. 443 00:33:43,694 --> 00:33:47,237 No, ese es el otro extremo. 444 00:33:47,279 --> 00:33:52,114 - Me gustar�a verte alguna vez. - Ellas no tienen misterio. 445 00:33:52,199 --> 00:33:58,113 - Mueren por llamar la atenci�n. - Eres muy fotog�nica. 446 00:33:58,198 --> 00:34:02,240 - No es modelo porno, Mark. - De eso me doy cuenta. 447 00:34:02,324 --> 00:34:05,448 En verdad, hay un trabajo que puede interesarte. 448 00:34:05,533 --> 00:34:08,568 �Es fot�grafo? No sab�a. 449 00:34:08,603 --> 00:34:11,907 Soy director de arte en Temple y Horn. 450 00:34:11,991 --> 00:34:19,991 Me imagino haciendo una publicidad de caf� o talco. 451 00:34:20,411 --> 00:34:24,075 Tengo una cuenta importante, es de autos, si te interesa. 452 00:34:24,160 --> 00:34:29,202 - Si, me interesar�a. - No, cari�o, no te interesa. 453 00:34:29,330 --> 00:34:32,661 Se dedica a la alta costura, Mark. 454 00:34:32,746 --> 00:34:37,118 Dejemos que ella decida qu� hacer. 455 00:34:37,161 --> 00:34:39,995 Tiene compromisos por las pr�ximas seis semanas. 456 00:34:40,080 --> 00:34:44,163 - Pauline. - �Qu�? �Qu� dec�as? 457 00:34:44,247 --> 00:34:50,832 - Me estoy volviendo sorda. - Creo que debo tomar un taxi. 458 00:34:50,917 --> 00:34:54,457 - Deja que yo te llevo. - De acuerdo. 459 00:34:54,541 --> 00:34:57,624 Deber�as quedarte a pasar la noche con nosotros. 460 00:34:57,709 --> 00:35:02,208 - Pauline... - �C�llate! 461 00:35:02,416 --> 00:35:06,006 Tiene que levantarse temprano para trabajar. 462 00:35:06,090 --> 00:35:08,551 Ser�a mejor que se quedara. 463 00:35:08,638 --> 00:35:11,768 - Pauline, me parece que... - Mejor voy a dormir. 464 00:35:11,853 --> 00:35:16,111 - Buenas noches. - Buenas noches, Lou, Mark. 465 00:35:16,154 --> 00:35:18,951 - Que descanses, cari�o. - Buenas noches, Mark. 466 00:35:19,035 --> 00:35:24,587 Pauline, en serio, es mejor que me vaya a casa. 467 00:35:29,932 --> 00:35:34,108 Si te queda mejor... 468 00:35:34,192 --> 00:35:36,362 entonces ve. 469 00:35:37,821 --> 00:35:40,955 Ir� a recogerte a primera hora. 470 00:35:48,181 --> 00:35:51,269 Disculpa, no me gusta besar a desconocidos. 471 00:35:56,918 --> 00:35:59,042 PASTILLAS DE MENTA 472 00:36:00,311 --> 00:36:02,094 AYUDAN A RELAJARTE 473 00:36:16,865 --> 00:36:20,537 Solo me preocupa que te involucres con un tipo... 474 00:36:20,621 --> 00:36:24,921 con la reputaci�n de Mark. 475 00:36:25,005 --> 00:36:29,516 - Lo conozco bien. - �Qu�? 476 00:36:29,559 --> 00:36:31,143 No te muevas. 477 00:36:33,650 --> 00:36:36,071 - �Qu�, qu�? - Su reputaci�n. 478 00:36:36,155 --> 00:36:37,741 No te muevas. 479 00:36:40,246 --> 00:36:45,589 Quiso acostarse conmigo a espaldas de Hugh. 480 00:36:45,674 --> 00:36:49,389 - �Dios! - No fue a sus espaldas... 481 00:36:49,474 --> 00:36:52,436 fue en el piso de su estudio. 482 00:36:52,480 --> 00:36:55,110 �Quieres que te describa la escena? 483 00:36:55,195 --> 00:36:58,701 No, no te la describir�. 484 00:36:58,744 --> 00:37:02,666 No fue muy halagador, pero lo hace con todas. 485 00:37:02,710 --> 00:37:05,298 Siempre durmi� con muchas mujeres. 486 00:37:05,383 --> 00:37:07,887 - �En serio? - S�. 487 00:37:07,971 --> 00:37:13,482 - Quiz� te guste. A m� no. - Yo no la hallo atractiva. 488 00:37:13,483 --> 00:37:15,130 Quieta. 489 00:37:17,368 --> 00:37:19,242 Bien. 490 00:37:19,285 --> 00:37:22,166 Dime que no intent� sacarte la ropa apenas te conoci�. 491 00:37:22,251 --> 00:37:26,217 Pauline, es hombre y joven. 492 00:37:26,302 --> 00:37:31,645 - Siempre hacen eso. - Lo adivin�. 493 00:37:31,729 --> 00:37:37,199 Pauline se esforz� por llevarme a la cima y se lo agradezco. 494 00:37:37,284 --> 00:37:40,663 No me malentiendas. 495 00:37:40,706 --> 00:37:44,588 - La aprecio mucho. - Es mi mejor amiga. 496 00:37:44,631 --> 00:37:47,096 �Puedes cambiar de canal, por favor? 497 00:37:59,936 --> 00:38:02,485 Para poder sobrevivir... 498 00:38:02,737 --> 00:38:05,405 observo al misterioso se�or Wang... 499 00:38:05,490 --> 00:38:09,497 pescar en medio del oleaje... 500 00:38:09,584 --> 00:38:11,460 desde el alba al atardecer. 501 00:38:11,503 --> 00:38:13,758 Es un poema. 502 00:38:13,843 --> 00:38:16,090 Es hermoso. 503 00:38:16,125 --> 00:38:21,843 Ojal� pudiera terminarlo. Nunca puedo hacerlo. 504 00:38:22,068 --> 00:38:27,745 - �Sabes algo, Lou? - Aaron, ya no lo soporto. 505 00:38:27,912 --> 00:38:32,214 - �Qu� cosa? - No soporto estar aqu�. 506 00:38:32,297 --> 00:38:34,803 �D�nde? �En la isla? 507 00:38:44,530 --> 00:38:46,242 Entonces regresar�, Lou. 508 00:38:46,327 --> 00:38:48,705 Puedo volver a verte para que hablemos. 509 00:38:51,628 --> 00:38:55,762 - Y veremos si hay algo que... - Aaron... 510 00:38:55,847 --> 00:39:03,094 siempre quise que llegara el d�a en que me retirar�a... 511 00:39:03,129 --> 00:39:06,283 comprar�a una casa... 512 00:39:06,326 --> 00:39:09,457 me pusiera a escribir poes�a, a pintar... 513 00:39:09,542 --> 00:39:14,027 Y m�rame ahora. 514 00:39:14,062 --> 00:39:18,183 Estoy en un lugar hermoso, con agua y botes. 515 00:39:20,106 --> 00:39:23,153 Y no lo soporto. 516 00:39:25,242 --> 00:39:28,903 Cada ma�ana al despertar, no puedo... 517 00:39:28,938 --> 00:39:32,565 Volver� a verte, y buscaremos algo... 518 00:39:32,649 --> 00:39:34,693 �Qu�? 519 00:39:59,861 --> 00:40:02,359 Cuando regrese, Lou... 520 00:40:02,444 --> 00:40:05,444 hablaremos y trata de pensar en algo. 521 00:40:08,737 --> 00:40:12,070 Pasaremos tiempo juntos y hablaremos. 522 00:40:12,112 --> 00:40:14,987 �Te fui �til? 523 00:40:15,111 --> 00:40:16,862 S�, por supuesto. 524 00:40:16,897 --> 00:40:18,613 Me sirvi� mucho. 525 00:40:18,821 --> 00:40:20,528 Aguarda. 526 00:40:22,071 --> 00:40:23,821 D�jame mirar eso. 527 00:40:28,322 --> 00:40:32,739 S�, me gusta la idea, pero se ve un poco extra�o. 528 00:40:32,822 --> 00:40:34,614 Se ven muy r�gidos. 529 00:40:38,531 --> 00:40:41,697 Walter, yo no puedo mostrar c�mo se hace. 530 00:40:41,782 --> 00:40:43,907 Es un sentimiento que debe aflorar entre ellos. 531 00:40:43,949 --> 00:40:45,741 Aaron se est� volviendo loco. 532 00:40:45,823 --> 00:40:48,573 Debe estar rogando que me vaya. 533 00:40:50,377 --> 00:40:57,700 Davy, �por qu� no tratas de besarme como si fuera real? 534 00:40:57,951 --> 00:41:00,201 Eso hago. 535 00:41:00,243 --> 00:41:02,574 S� que es dif�cil. 536 00:41:04,868 --> 00:41:06,117 Ven. 537 00:41:08,328 --> 00:41:10,119 - �Donde van? - Ya regresamos. 538 00:41:31,829 --> 00:41:34,829 - Gracias. - De nada. 539 00:41:38,915 --> 00:41:41,121 Davy... 540 00:41:42,872 --> 00:41:46,289 el cabello no te queda bien as�. 541 00:41:46,331 --> 00:41:49,206 �No? 542 00:41:49,291 --> 00:41:53,289 La raya esta torcida �me permites? 543 00:41:53,375 --> 00:41:54,748 Claro. 544 00:41:59,751 --> 00:42:02,456 �Puedo preguntarte algo? 545 00:42:02,541 --> 00:42:05,457 �Has estado enamorado de alguien? 546 00:42:12,376 --> 00:42:14,792 Hay mucha gente a la que respeto. 547 00:42:14,877 --> 00:42:16,916 Y me gusta portarme bien con las personas. 548 00:42:17,000 --> 00:42:19,334 Especialmente con la gente creativa. 549 00:42:19,420 --> 00:42:22,626 Miren, no quiero estar todo el d�a con la misma publicidad. 550 00:42:26,462 --> 00:42:30,502 - Ya est�. - S�, me gusta. Gracias. 551 00:42:30,628 --> 00:42:36,712 �Pero nunca estuviste realmente enamorado de alguien? 552 00:42:36,796 --> 00:42:39,795 Marlene Dietrich, la amo. 553 00:42:39,879 --> 00:42:42,294 - �La conoces? - No... 554 00:42:42,378 --> 00:42:45,462 pero una vez casi voy a una fiesta donde estaba ella. 555 00:42:45,546 --> 00:42:47,670 L�stima que no pude ir. 556 00:42:48,797 --> 00:42:50,296 �Podr�as... 557 00:42:51,839 --> 00:42:56,631 imaginarte que soy ella? 558 00:42:56,715 --> 00:42:59,632 - �Que eres ella? - S�. 559 00:42:59,714 --> 00:43:02,256 No lo s�. 560 00:43:02,297 --> 00:43:04,006 Haz la prueba. 561 00:43:08,632 --> 00:43:11,423 �Recuerdas esa pel�cula... 562 00:43:11,508 --> 00:43:13,966 �C�mo se llamaba? �Shangai... 563 00:43:14,008 --> 00:43:17,132 - El Expreso de Shanghai. - Si, y ella era Lily. 564 00:43:17,217 --> 00:43:20,424 En la escena fuera del vag�n... 565 00:43:20,508 --> 00:43:22,299 con su ex-amante, del cual segu�a enamorada. 566 00:43:22,341 --> 00:43:27,008 - Clyde Brook. - S�, Brook. 567 00:43:27,093 --> 00:43:34,176 Y est� sentada con un cuello de piel, y Clyde le dice... 568 00:43:34,260 --> 00:43:37,717 "Quiero que me digas que no habr� otro hombre." 569 00:43:37,801 --> 00:43:40,176 Y ella responde... 570 00:43:40,261 --> 00:43:42,634 "Yo tambi�n quisiera... 571 00:43:42,635 --> 00:43:48,053 pero cinco a�os en China es mucho tiempo". 572 00:43:48,136 --> 00:43:52,178 - No me sali� bien. - No, es estupendo. 573 00:43:52,262 --> 00:43:55,386 Y se queda sentada ah�... 574 00:43:55,471 --> 00:43:57,054 con su sombrero. 575 00:43:57,139 --> 00:44:04,012 Se pone de pie, y el intenta pararse. Y ella lo toma... 576 00:44:12,914 --> 00:44:14,010 �Lou! 577 00:44:14,806 --> 00:44:16,973 �Qu� est�n haciendo? 578 00:44:18,575 --> 00:44:21,668 Es hermoso. Hermoso. 579 00:44:21,753 --> 00:44:23,385 No te muevas. 580 00:44:30,790 --> 00:44:34,178 Hermoso. Maravilloso. 581 00:44:34,179 --> 00:44:35,977 Es todo. 582 00:44:40,336 --> 00:44:42,050 Aaron... 583 00:44:43,341 --> 00:44:46,058 �Qu�? 584 00:44:46,142 --> 00:44:49,363 �Estuvimos bien? 585 00:44:49,449 --> 00:44:50,994 Por supuesto. 586 00:45:03,838 --> 00:45:05,302 Aaron. 587 00:45:07,479 --> 00:45:09,359 �Qu� ocurre? 588 00:45:11,285 --> 00:45:13,626 �Puedes hacer algo por m� ma�ana? 589 00:45:14,717 --> 00:45:18,690 S�, claro. 590 00:45:18,775 --> 00:45:20,446 Es un trabajo para m�. 591 00:45:23,123 --> 00:45:27,348 - Ya tengo compromiso. - Qu� pena. 592 00:45:27,433 --> 00:45:30,694 Quer�a viajar hasta la costa esta noche... 593 00:45:30,738 --> 00:45:33,330 buscar un lugar donde quedarnos. 594 00:45:33,415 --> 00:45:36,677 Tomar unas fotos con la luz del amanecer. 595 00:45:40,861 --> 00:45:44,862 Puedo decir que tengo dolor de cabeza. 596 00:45:44,863 --> 00:45:48,617 Tengo dolor de cabeza. 597 00:45:48,661 --> 00:45:51,625 �Qu� quieres para el dolor de cabeza, Lou? 598 00:45:51,710 --> 00:45:54,927 �Un poco de vino? 599 00:46:07,159 --> 00:46:08,954 Aaron. 600 00:46:10,751 --> 00:46:13,590 Finjamos que no nos conocemos. 601 00:46:13,673 --> 00:46:15,845 �Qu�? 602 00:46:15,929 --> 00:46:19,060 Entrare por mi cuenta... 603 00:46:19,144 --> 00:46:23,986 pedir� una copa de vino... 604 00:46:24,071 --> 00:46:27,118 - y me sentar� sola. - S�. 605 00:46:27,161 --> 00:46:35,161 Luego entras, te sientas solo, pides un trago y... 606 00:46:38,969 --> 00:46:40,012 �Y luego? 607 00:46:46,494 --> 00:46:49,206 Y luego te fijas en mi. 608 00:46:58,228 --> 00:47:00,148 Es rid�culo. 609 00:47:07,955 --> 00:47:09,959 �Qu� digo? 610 00:47:10,086 --> 00:47:14,093 Me preguntas mi nombre, yo no te lo digo... 611 00:47:14,135 --> 00:47:16,725 t� me das el tuyo, que no ser� Aaron. 612 00:47:16,767 --> 00:47:18,113 �Por qu�? 613 00:47:18,114 --> 00:47:20,357 Mario Adonis. 614 00:47:20,442 --> 00:47:25,743 Hola, no s� su nombre, se�orita... 615 00:47:25,786 --> 00:47:29,167 - Emily. - Emily, Emily. 616 00:47:29,252 --> 00:47:33,426 Y luego me invitas a tomar una copa. 617 00:47:33,510 --> 00:47:35,390 Chablis, por favor. 618 00:47:41,613 --> 00:47:42,949 Es Charley. 619 00:47:43,033 --> 00:47:44,574 Un buen tipo. 620 00:47:44,658 --> 00:47:46,329 Lo s�. 621 00:47:46,413 --> 00:47:49,460 Entonces tratas... 622 00:47:49,545 --> 00:47:50,881 de conquistarme... 623 00:47:50,925 --> 00:47:53,553 No sabes cu�nto te pareces mucho a mi hermana. 624 00:47:53,554 --> 00:48:00,442 Y luego me obligas a acompa�arte a un hotel. 625 00:48:00,443 --> 00:48:02,158 �Y por qu� no un motel? 626 00:48:02,193 --> 00:48:04,215 No s�, tal vez te parezca un poco alocado, 627 00:48:04,250 --> 00:48:10,178 pero me preguntaba si no te gustar�a dar un paseo... 628 00:48:10,213 --> 00:48:13,113 en... mi cami�n. 629 00:48:13,148 --> 00:48:14,720 �Es un cami�n grande? 630 00:48:14,755 --> 00:48:19,463 De dos toneladas. Es un cami�n chico comparado con otros. 631 00:48:20,336 --> 00:48:22,861 �Dos toneladas? Parece mucho. 632 00:48:22,896 --> 00:48:25,064 �Ya has estado en un cami�n de dos toneladas? 633 00:48:25,099 --> 00:48:30,663 No, nunca estuve. No s� ni c�mo son. 634 00:48:30,962 --> 00:48:33,101 - Bueno, el m�o es amarillo... - �Amarillo? 635 00:48:33,136 --> 00:48:35,834 Es un cami�n de dos toneladas amarillo. 636 00:48:37,942 --> 00:48:43,543 Mi hermano es pintor. �l me acompa�� a comprarlo y le pareci�... 637 00:48:43,578 --> 00:48:49,145 que un cami�n amarillo era m�s llamativo para la publicidad. 638 00:48:49,369 --> 00:48:53,390 �Quieres ir a dar un paseo? 639 00:48:54,824 --> 00:49:00,347 Puedes pedirme cualquier cosa que quieras. 640 00:49:02,428 --> 00:49:04,019 Muy bien, �y despu�s? 641 00:49:38,547 --> 00:49:39,883 No... 642 00:49:42,962 --> 00:49:44,256 �No! 643 00:49:46,978 --> 00:49:50,309 �No! �No puedo! 644 00:49:50,367 --> 00:49:51,929 - Lou... - �No, no! 645 00:50:50,222 --> 00:50:52,554 No entres antes de cinco minutos. 646 00:51:02,643 --> 00:51:06,296 No me relaciono con desconocidos. 647 00:51:06,380 --> 00:51:10,533 Prefiero ser discreta porque es algo importante para m�. 648 00:51:10,534 --> 00:51:12,733 No soy casquivana. 649 00:51:12,776 --> 00:51:15,600 �Promiscua, quieres decir? 650 00:51:18,217 --> 00:51:21,792 Solo vine por la medicaci�n, �sabe? 651 00:51:21,834 --> 00:51:23,576 �Es todo? 652 00:51:24,782 --> 00:51:26,193 No... 653 00:51:28,312 --> 00:51:31,051 y para conocer... 654 00:51:31,136 --> 00:51:35,497 m�s sobre usted. 655 00:51:36,703 --> 00:51:38,780 Aunque lo s�. 656 00:51:38,904 --> 00:51:40,731 �Qu�? 657 00:51:43,515 --> 00:51:48,414 Me he involucrado con otros psiquiatras... 658 00:51:50,160 --> 00:51:54,188 Le quedan diez minutos... 659 00:51:54,230 --> 00:51:56,847 �selos como desee. 660 00:52:01,584 --> 00:52:03,534 Como prefiera. 661 00:52:05,197 --> 00:52:07,604 Uno de ellos... 662 00:52:07,687 --> 00:52:11,013 estaba tendido en el suelo... 663 00:52:11,095 --> 00:52:13,461 con sus pantalones de tenis. 664 00:52:13,545 --> 00:52:17,657 Despu�s de todo, era un psiquiatra de renombre. 665 00:52:17,700 --> 00:52:19,401 Estoy esperando. 666 00:52:19,444 --> 00:52:26,090 Tiene una sesi�n semanal, no desperdicie el tiempo as�. 667 00:52:28,417 --> 00:52:31,987 Soy una mujer... 668 00:52:32,071 --> 00:52:35,475 no una ni�a. 669 00:52:35,518 --> 00:52:39,205 Creo que el hombre debe dar el primer paso. 670 00:52:39,240 --> 00:52:42,893 Si quiere algo, que tome la iniciativa. 671 00:52:44,822 --> 00:52:48,934 Se trate de proposiciones peque�as o grandes. 672 00:52:49,019 --> 00:52:53,301 �Alguna vez tuvo una relaci�n satisfactoria con un hombre? 673 00:52:56,340 --> 00:52:59,134 �Le cont� alguna vez sobre Davy? 674 00:53:03,473 --> 00:53:08,309 Ese chico jam�s hab�a amado a nadie... 675 00:53:08,434 --> 00:53:12,604 solo a una hermosa mujer que no pod�a tener. 676 00:53:12,688 --> 00:53:18,443 Fue maravilloso para �l tenerla cerca y comunicarse... 677 00:53:18,528 --> 00:53:21,530 y que yo pudiera darle eso. 678 00:53:21,613 --> 00:53:25,950 Davy, Pauline y yo... 679 00:53:27,328 --> 00:53:31,372 est�bamos en Paris. Fue hermoso. 680 00:53:31,456 --> 00:53:34,742 Era como si fuera la �nico modelo en Par�s. 681 00:53:39,754 --> 00:53:42,798 - �Habla franc�s? - No. 682 00:53:42,883 --> 00:53:48,263 Me gustar�a dejar a Paris de lado porque saldr�a muy caro. 683 00:53:48,305 --> 00:53:51,474 Me gustar�a que la historia transcurriera en Nueva York. 684 00:53:53,684 --> 00:53:57,605 Aaron, Par�s fue muy importante en mi carrera. 685 00:53:57,689 --> 00:54:01,983 Lo s�, pero si no hay algo extraordinario que recuerdes, preferir�a... 686 00:54:01,984 --> 00:54:06,737 Cada vez que iba, siempre ocurr�a algo importante, Aaron. 687 00:54:06,821 --> 00:54:08,739 Intent� matarme. 688 00:54:08,782 --> 00:54:12,117 �Qu� sucede, Lou? �Qu� est�s haciendo? 689 00:54:12,159 --> 00:54:17,455 No puedo... �Qu� ocurre con las ventanas? Ay�dame, Davy. 690 00:54:17,539 --> 00:54:21,792 - Lou, dime que ocurre. - Todo sale mal, me cans�. 691 00:54:21,877 --> 00:54:24,879 - No. - Dime que ocurre. 692 00:54:24,922 --> 00:54:29,549 �Y si estuviera embarazada? Eso es lo que ocurre. 693 00:54:29,634 --> 00:54:33,177 - Belle Hermi est� abajo. - �Belle Hermi? 694 00:54:33,261 --> 00:54:36,930 Si, lo invit� a subir a beber una copa. 695 00:54:39,559 --> 00:54:43,146 �Por qu� hiciste eso? No estoy en condiciones de ver a nadie. 696 00:54:52,146 --> 00:54:54,091 Fue maravilloso. 697 00:54:54,126 --> 00:54:59,159 Este caballero, que se codeaba con las mejores modelos... 698 00:54:59,203 --> 00:55:03,247 - me pidi�... - No quiero escuchar esto. 699 00:55:03,291 --> 00:55:05,958 Con profundo respeto... 700 00:55:06,042 --> 00:55:10,217 - No quiero hablar de eso ahora. - �Vas a dejar de fastidiarme? 701 00:55:12,298 --> 00:55:19,345 Porque este caballero me pidi� con sumo respeto... 702 00:55:19,430 --> 00:55:24,015 si pod�a darle una fotograf�a m�a y autografiarla. 703 00:55:27,562 --> 00:55:32,273 Jam�s olvidar� su porte. 704 00:55:32,274 --> 00:55:34,692 S�, seg�n se dice, fuiste un gran �xito. 705 00:55:34,818 --> 00:55:38,905 Es cierto, un �xito. Estoy muy feliz... 706 00:55:38,988 --> 00:55:45,117 excepto por una sola cosa que me hundi�... 707 00:55:45,203 --> 00:55:48,372 en una gran depresi�n. Y me gustar�a cont�rtelo. 708 00:55:48,414 --> 00:55:50,622 �Qu�? 709 00:55:50,665 --> 00:55:53,085 �Te gustar�a cenar conmigo y una amiga? 710 00:55:53,168 --> 00:55:56,504 S�, me encantar�a. Cierra los ojos. 711 00:55:57,628 --> 00:56:04,345 Hubo un hecho que sali� a la luz... 712 00:56:04,471 --> 00:56:07,805 - cuando estuve en Par�s. - S�. 713 00:56:07,932 --> 00:56:10,141 Quise arrojarme por la ventana. 714 00:56:14,937 --> 00:56:16,687 �Por qu�? 715 00:56:17,022 --> 00:56:19,858 Porque estaba deprimida. 716 00:56:23,611 --> 00:56:26,614 Hola, enseguida voy. 717 00:56:29,116 --> 00:56:31,200 �Por que estabas deprimida? 718 00:56:31,286 --> 00:56:35,439 Porque estaba muy preocupada por un hecho, y aun lo estoy... 719 00:56:35,440 --> 00:56:37,705 Enseguida estoy contigo. 720 00:56:40,624 --> 00:56:45,338 - No puedo hablar de eso ahora. - No, siempre me interrumpes. 721 00:56:45,423 --> 00:56:47,884 Lo siento, podemos hablar sobre esto m�s tarde. 722 00:56:47,885 --> 00:56:50,562 Ahora v�stete y vamos. 723 00:56:52,166 --> 00:56:55,501 Lou, quiero presentarte a alguien. 724 00:56:59,546 --> 00:57:01,758 - Ella es Joan. - Hola... 725 00:57:01,759 --> 00:57:06,051 Hola, Lou, me alegro de conocerte al fin. 726 00:57:06,135 --> 00:57:12,348 Aaron me hablo mucho de ti. Me mostr� fotos hermosas. 727 00:57:12,434 --> 00:57:14,241 - Gracias. - Joan es bailarina. 728 00:57:14,276 --> 00:57:20,053 La semilla de esta repeticiones viene de un impulso primitivo... 729 00:57:20,088 --> 00:57:24,151 hacia la excitabilidad y la alarma, y de ah� a la acci�n. 730 00:57:24,235 --> 00:57:28,237 Los movimientos son variaciones estructurales de ese miedo central. 731 00:57:28,323 --> 00:57:32,491 Y las m�scaras ocultan la reacci�n humana, y a la vez la muestran. 732 00:57:32,575 --> 00:57:36,119 Los bailarines son fan�ticos. 733 00:57:36,203 --> 00:57:39,454 Yo tambi�n lo soy. Es cierto. 734 00:57:39,455 --> 00:57:43,584 - Me recuerda a las monjas. - No me parece. 735 00:57:43,667 --> 00:57:45,585 Bueno, a m� me las recuerda. 736 00:57:45,671 --> 00:57:49,171 Algunos nacemos con otro grado de devoci�n hacia algo. 737 00:57:49,257 --> 00:57:50,922 No lo hab�a notado. 738 00:57:51,008 --> 00:57:53,341 �Eres como las monjas? 739 00:57:53,425 --> 00:57:55,718 Responde t� eso. 740 00:57:58,221 --> 00:58:00,297 Me gustar�a irme. 741 00:58:02,433 --> 00:58:05,934 - No me siento muy bien. - No has comido nada, Lou. 742 00:58:06,018 --> 00:58:09,438 No tengo apetito. 743 00:58:11,607 --> 00:58:14,105 Nosotros no hemos terminado, �podr�as esperar? 744 00:58:14,193 --> 00:58:16,985 No, qu�dense. 745 00:58:17,111 --> 00:58:22,366 - Ir� sola. - �Es solo una indisposici�n? 746 00:58:22,450 --> 00:58:26,036 Me duele la cabeza. 747 00:58:26,120 --> 00:58:29,248 - Estoy muy feliz de conocerte. - Espero verte pronto, Lou. 748 00:58:29,290 --> 00:58:34,209 - Te acompa�o. - No, qu�date. 749 00:58:34,294 --> 00:58:35,918 Regreso enseguida. 750 00:59:32,298 --> 00:59:34,882 Hola. 751 00:59:34,926 --> 00:59:36,634 �Vives aqu�? 752 00:59:38,678 --> 00:59:40,764 �Me invitas a pasar? 753 00:59:45,560 --> 00:59:47,978 �Me recuerdas? Espera... 754 00:59:48,063 --> 00:59:51,145 �Emily! �Vamos, sube al coche! 755 00:59:54,817 --> 00:59:57,402 No temas, solo quiero hablar contigo. 756 01:00:31,432 --> 01:00:33,182 Hola. 757 01:00:33,267 --> 01:00:34,933 Hola, Aaron. 758 01:00:35,017 --> 01:00:37,186 Gracias a Dios. 759 01:00:37,270 --> 01:00:39,895 No, no vine directo a casa. 760 01:00:39,979 --> 01:00:41,897 Fui a dar una vuelta. 761 01:00:41,983 --> 01:00:44,608 No, no estoy bien. 762 01:00:44,692 --> 01:00:47,820 Aaron, ven enseguida. 763 01:00:47,905 --> 01:00:50,447 Algo muy feo est� ocurriendo. 764 01:00:53,033 --> 01:00:54,198 S�... 765 01:00:54,326 --> 01:00:57,033 No, hay un hombre. 766 01:00:57,117 --> 01:01:01,122 Me ha estado siguiendo. Est� en mi departamento. 767 01:01:01,291 --> 01:01:03,915 Cree que soy comunista. 768 01:01:05,960 --> 01:01:11,045 No, no ment� en Paris. Solo lo invent�. 769 01:01:11,129 --> 01:01:15,092 En este momento lo tengo parado enfrente. 770 01:01:15,175 --> 01:01:18,512 Aaron, aguarda un minuto. 771 01:01:19,639 --> 01:01:20,183 Di algo. 772 01:01:24,726 --> 01:01:27,645 �Qui�n eres? 773 01:01:27,687 --> 01:01:32,397 Tengo a la polic�a al tel�fono, y vienen hacia aqu�. 774 01:01:32,481 --> 01:01:34,692 No escucho nada. 775 01:01:34,735 --> 01:01:38,945 Por favor, cr�eme y ven de inmediato. 776 01:01:42,407 --> 01:01:46,785 No, Aaron, no busco llamar la atenci�n. 777 01:01:46,870 --> 01:01:50,245 Llamare a Mark y vendr� enseguida. Lo s�. 778 01:01:50,246 --> 01:01:52,082 No quiero volver a hablar contigo... 779 01:01:52,165 --> 01:01:54,249 y no vuelvas a llamarme. 780 01:01:54,334 --> 01:01:56,752 No quiero volver a verte jam�s. 781 01:01:56,873 --> 01:01:59,706 Finalmente Mark vino y lo ech�. 782 01:01:59,792 --> 01:02:04,497 Mark es muy bueno conmigo. Esta enamorado de m�. 783 01:02:04,581 --> 01:02:07,833 Y me pidi� que me case con �l. 784 01:02:07,876 --> 01:02:11,000 �Y aceptar�as? 785 01:02:11,126 --> 01:02:14,458 No lo s�... 786 01:02:14,583 --> 01:02:17,249 �Qu� opinas? 787 01:02:17,334 --> 01:02:20,043 �Qu� opino yo? 788 01:02:20,127 --> 01:02:26,542 Mark me quiere mucho, y me comprende. 789 01:02:26,585 --> 01:02:29,752 �Pero lo amas? 790 01:02:29,836 --> 01:02:34,949 Por favor, �t� amas a tu novia? 791 01:02:35,178 --> 01:02:36,776 S�, la amo. 792 01:02:39,379 --> 01:02:43,836 Bueno, �entonces qu� crees? 793 01:02:43,879 --> 01:02:46,837 No lo s�, por eso te lo pregunto. 794 01:02:46,922 --> 01:02:52,420 Claro que lo amo. Adem�s no todos se casan por amor. 795 01:02:54,255 --> 01:02:56,962 �Qu� le parece? 796 01:02:57,048 --> 01:02:59,714 Nunca viste mi vestido de novia, �verdad? 797 01:02:59,755 --> 01:03:01,215 �No es celestial? 798 01:03:01,257 --> 01:03:09,257 Lo eleg� porque era simple y cl�sico. Siempre queda bien. 799 01:03:12,009 --> 01:03:13,759 Es muy lindo. 800 01:03:16,008 --> 01:03:20,634 Todav�a conservo mucha ropa que sol�a usar. 801 01:03:20,635 --> 01:03:25,386 Cosas con encaje o lino. 802 01:03:26,801 --> 01:03:28,592 �Lo recuerdas? 803 01:03:29,678 --> 01:03:31,969 Ten�as un gusto muy particular para vestir. 804 01:03:32,094 --> 01:03:35,552 Me conoces, sabes que no me gusta demostrar... 805 01:03:35,636 --> 01:03:40,387 as� que le ped� a Mark que pregunte a Hugh y Pauline... 806 01:03:40,428 --> 01:03:42,095 si quer�an ser nuestros testigos. 807 01:03:42,179 --> 01:03:46,721 Prefer�a una boda civil, simple y sencilla. 808 01:03:51,946 --> 01:03:53,990 �Nerviosa, Lou? 809 01:03:58,750 --> 01:04:00,920 Espero que Pauline no tarde. 810 01:04:02,005 --> 01:04:05,470 - Creo que es ella. - Disculpa, debo ir al ba�o. 811 01:04:05,553 --> 01:04:10,102 - Bueno, nos vemos adentro. - Aguarden. Ya voy. 812 01:04:12,189 --> 01:04:13,981 �Ya voy! 813 01:04:16,152 --> 01:04:19,409 Pauline, �el ayuntamiento se rindi�? 814 01:04:19,451 --> 01:04:21,746 Entremos. 815 01:04:25,586 --> 01:04:29,551 - �Por qu� hiciste eso? - No lo s�. 816 01:04:29,635 --> 01:04:34,099 Las cosas, para hacerlas, hay que hacerlas bien. 817 01:04:34,267 --> 01:04:36,019 �Te refieres al matrimonio? 818 01:04:36,105 --> 01:04:38,357 A todo. 819 01:04:38,441 --> 01:04:41,613 Lo que hice no fue tan extra�o. 820 01:04:41,656 --> 01:04:44,035 Muchos deciden esperar antes de casarse. 821 01:04:44,119 --> 01:04:49,085 Greta Garbo nunca fue a su casamiento y nadie la critic�. 822 01:05:22,683 --> 01:05:25,439 Esas son tus cosas, Mark. 823 01:05:31,032 --> 01:05:34,035 No se te ocurra cambiar de opini�n, Lou. 824 01:05:34,079 --> 01:05:37,917 No me llames en un par de d�as para decirme que era un juego. 825 01:05:37,918 --> 01:05:41,089 No seas rid�culo, Mark. 826 01:05:41,174 --> 01:05:46,808 Voy a Paris con Aaron, y no pienso llamarte en absoluto. 827 01:05:53,904 --> 01:05:55,697 Muy bien. 828 01:05:59,112 --> 01:06:00,487 Aguarda... 829 01:06:00,695 --> 01:06:02,250 un momento. 830 01:06:18,907 --> 01:06:21,033 Ll�vate esto tambi�n. 831 01:06:26,043 --> 01:06:28,337 Podr�a matarte por esto. 832 01:06:36,100 --> 01:06:39,016 Ah� viene. Llamare a la polic�a. 833 01:06:40,891 --> 01:06:44,099 - No lo hagas. - El tipo es un animal demente. 834 01:06:44,184 --> 01:06:47,430 Solo quiero ver que tiene para decirme. 835 01:06:47,516 --> 01:06:52,679 - No lo dejar� entrar. - �Puedes decirle que me fui... 836 01:06:52,765 --> 01:06:54,931 y hablar t� con �l? 837 01:06:54,973 --> 01:06:58,427 �Que hable yo? No, querida. 838 01:06:58,513 --> 01:07:00,387 Entonces lo atender� en la puerta. 839 01:07:01,386 --> 01:07:01,929 No. 840 01:07:04,763 --> 01:07:07,429 - �Qui�n es? - Abre, soy Mark. 841 01:07:07,513 --> 01:07:10,512 Mark, Mark, �qu� haces por aqu� a esta hora? 842 01:07:10,513 --> 01:07:12,635 - Estaba durmiendo. - Quiero hablar con Lou. 843 01:07:12,720 --> 01:07:15,551 - Lou no est�. - Pauline, su auto est� afuera. 844 01:07:15,635 --> 01:07:17,510 Dile que estaba aqu�, pero me fui. 845 01:07:17,592 --> 01:07:21,050 - No quiere hablar contigo. - Dile que quiero hablarle. 846 01:07:21,136 --> 01:07:23,924 Dile que me golpe� y estoy herida. 847 01:07:24,010 --> 01:07:27,091 �Le dejaste un ojo morado! �Te volviste loco? 848 01:07:27,176 --> 01:07:29,091 �C�mo te atreves a golpear a las mujeres? 849 01:07:29,176 --> 01:07:33,879 - D�jame pasar, vamos, abre. - Dile si le gusto como mujer. 850 01:07:33,965 --> 01:07:37,466 - Pauline, la amo. - Haces muy mal. 851 01:07:37,549 --> 01:07:39,923 �Por qu� no se lo dices t� mismo? 852 01:07:40,006 --> 01:07:42,258 Anda, d�selo t�. 853 01:07:42,342 --> 01:07:45,465 La amo. 854 01:07:45,508 --> 01:07:52,922 - �Lo dices en serio? - Sabes que s�, abre. 855 01:08:02,296 --> 01:08:04,253 Hola, Mark. 856 01:08:21,419 --> 01:08:24,667 Gracias por ayudarme, Pauline. 857 01:08:31,625 --> 01:08:33,664 Sabes... 858 01:08:36,626 --> 01:08:39,164 el sue�o... 859 01:08:41,121 --> 01:08:43,456 que esto es para m�. 860 01:08:45,249 --> 01:08:49,288 C�mo lo quer�a... 861 01:08:54,954 --> 01:08:57,828 y c�mo lo detestaba al mismo tiempo. 862 01:09:00,620 --> 01:09:03,536 �C�mo se explica eso? 863 01:09:05,871 --> 01:09:08,660 La gente me abandona. 864 01:09:19,576 --> 01:09:22,867 T� sabes como darte cuenta del tiempo... 865 01:09:22,951 --> 01:09:26,159 no cuando est�s afuera, sino cuando est�s... 866 01:09:34,366 --> 01:09:37,322 No te sirvo de mucha ayuda, �verdad, Aaron? 867 01:09:37,408 --> 01:09:40,903 No tiene sentido lo que digo, �no? 868 01:09:40,904 --> 01:09:42,710 S� lo tiene. 869 01:09:44,072 --> 01:09:47,530 Recuerdo que hubo una �poca... 870 01:09:47,573 --> 01:09:50,321 en que no te fue muy bien. 871 01:09:50,323 --> 01:09:52,989 �Fue cuando estuviste enferma? 872 01:09:54,322 --> 01:09:57,529 Creo que eso fue el gran problema... 873 01:09:57,613 --> 01:10:00,610 y fue tan aburrido. Nada interesante sucedi�. 874 01:10:00,696 --> 01:10:05,154 Una vida como la de cualquier vecino. 875 01:10:05,196 --> 01:10:09,777 Quer�a que hicieras las colecciones de Paris para m�. 876 01:10:09,862 --> 01:10:14,358 Mark me lo impidi�, me amenaz�. 877 01:10:14,402 --> 01:10:16,734 Esa no fue la raz�n, Lou. 878 01:10:16,776 --> 01:10:19,815 La revista no me dej� llevarte. 879 01:10:19,900 --> 01:10:23,233 Fue porque estaba enferma, �no? 880 01:10:23,319 --> 01:10:25,816 No, buscaban un rostro nuevo. 881 01:10:28,111 --> 01:10:30,400 Recuerdas que hab�a encontrado a esta chica... 882 01:10:30,443 --> 01:10:35,316 y te ped� que le mostrar�s como maquillarse. 883 01:10:35,401 --> 01:10:40,104 - Estuviste brillante. - As� era yo. 884 01:10:57,086 --> 01:10:59,356 Sabes... 885 01:10:59,391 --> 01:11:02,956 las cosas hubiesen sido tan distintas... 886 01:11:03,042 --> 01:11:05,744 si hubiera ido a Paris contigo. 887 01:11:05,787 --> 01:11:11,283 Porque eso fue cuando Mark empez� a espiarme. 888 01:11:22,399 --> 01:11:26,186 No soportaba el misterio que me envolv�a. 889 01:11:27,644 --> 01:11:31,016 Era como una prisionera, especialmente por la noche. 890 01:11:31,099 --> 01:11:33,889 Era tan triste. 891 01:11:35,721 --> 01:11:38,883 Insist�a en que lo llevara adonde fuera. 892 01:11:38,926 --> 01:11:43,214 Una m�s. M�s sexy. Mas c�lida. 893 01:11:43,506 --> 01:11:47,085 Lo volv�a loco. Amenaz� con matarse. 894 01:11:47,169 --> 01:11:51,082 - Amenazo con matarme, s�. - Vamos, Lou. �Tienes fr�o? 895 01:12:05,197 --> 01:12:08,068 Fue tan horrible que sal� corriendo. 896 01:12:08,153 --> 01:12:12,605 Me dispar� y me encerr�. 897 01:12:12,689 --> 01:12:15,851 Nunca lo perdon�. 898 01:12:15,978 --> 01:12:18,391 �Estaba ah�? 899 01:12:18,434 --> 01:12:20,435 �Qui�n? �Te refieres a Mark? 900 01:12:20,518 --> 01:12:24,427 No estaba all�. No, jam�s hablo de �l. 901 01:12:24,513 --> 01:12:28,093 �l empez�, pero Pauline me culp� a m�. 902 01:12:28,134 --> 01:12:29,841 Yo era muy joven. 903 01:12:32,423 --> 01:12:36,378 Ah� fue cuando romp� nuestro compromiso. 904 01:12:44,037 --> 01:12:49,567 Siempre so�� con el d�a... 905 01:12:49,609 --> 01:12:53,142 en que me retirar�a... 906 01:12:53,225 --> 01:12:55,638 comprar�a una casa... 907 01:12:55,722 --> 01:12:58,131 y vivir�a... 908 01:12:58,174 --> 01:13:02,042 en un estado de gracia. 909 01:13:04,374 --> 01:13:06,741 Empezar�a a escribir poes�a... 910 01:13:06,743 --> 01:13:09,446 a pintar. 911 01:13:09,487 --> 01:13:15,182 Y m�rame. Estoy en un lugar hermoso, con agua y botes... 912 01:14:14,153 --> 01:14:18,269 Conoc� a una vecina. 913 01:14:18,311 --> 01:14:24,177 Coleccionaba toda clase de cosas. 914 01:14:25,298 --> 01:14:31,619 Pero hab�a solo una persona... 915 01:14:31,702 --> 01:14:34,654 en todo el tiempo que viv� all�... 916 01:14:34,740 --> 01:14:36,943 que me interesaba. 917 01:14:38,967 --> 01:14:40,803 �Qui�n es �l? 918 01:14:40,845 --> 01:14:44,181 El chino. As� lo llaman todos. 919 01:15:11,170 --> 01:15:14,754 Yo lo llamaba se�or Wong... 920 01:15:14,839 --> 01:15:17,593 porque me gustaba... 921 01:15:17,634 --> 01:15:19,720 como sonaba. 922 01:15:24,810 --> 01:15:28,187 Iba a caminar y pasaba a visitarlo. 923 01:15:28,230 --> 01:15:30,522 El no habla mucho ingl�s... 924 01:15:30,610 --> 01:15:36,570 pero pod�a comunicarme con �l cuando algo me perturbaba. 925 01:15:36,654 --> 01:15:40,409 - Hoy no pesc� nada. - No peces hoy. 926 01:15:44,203 --> 01:15:47,499 Quiz�s es un lugar muy solitario para los peces. 927 01:16:05,938 --> 01:16:10,439 Esta semana solo tuve dos trabajos, Peggy. 928 01:16:10,567 --> 01:16:13,860 Uno fue con un fot�grafo malo que jam�s o� nombrar... 929 01:16:13,946 --> 01:16:17,530 y otro con un fot�grafo con el que espero no volver. 930 01:16:17,615 --> 01:16:22,244 Ni�a, �esperas que podamos hacer algo con una lista as�? 931 01:16:22,329 --> 01:16:25,373 Est� llena de gente que no quieres volver a ver. 932 01:16:27,248 --> 01:16:29,086 Mu�strame. 933 01:16:33,341 --> 01:16:39,305 Peggy, yo no tach� todos esos nombres. 934 01:16:39,347 --> 01:16:40,970 Lou, me parece que s�. 935 01:16:41,015 --> 01:16:45,227 Est�s loca, Peggy, porque no lo hice. 936 01:16:45,312 --> 01:16:47,979 Muy bien, Lou, �qu� quieres que haga? 937 01:16:50,357 --> 01:16:54,780 Quita algunos de esos nombres. 938 01:16:54,904 --> 01:16:57,323 Pauline, por ejemplo, es rid�culo. 939 01:16:57,365 --> 01:16:59,368 Jam�s tach� el nombre de Pauline. 940 01:16:59,369 --> 01:17:01,452 �Aaron? 941 01:17:01,538 --> 01:17:02,870 Imposible. 942 01:17:02,913 --> 01:17:06,082 Falco, no. No trabajar� para �l. 943 01:17:06,167 --> 01:17:08,962 �Pero Aaron? Yo adoro a Aaron. 944 01:17:09,044 --> 01:17:12,716 Ll�malo ahora si quieres, seguro me contratar�. Ll�malo. 945 01:17:14,341 --> 01:17:17,136 - Hola. - Hola. 946 01:17:17,220 --> 01:17:19,429 �Eres una de las modelos? 947 01:17:19,514 --> 01:17:23,684 - Soy Lou Andreas Sand. - �Una de las modelos? 948 01:17:26,064 --> 01:17:31,401 - Es muy temprano, no hay nadie. - No, lo s�. Vine a prop�sito. 949 01:17:31,485 --> 01:17:33,319 - �C�mo te llamas? - George. 950 01:17:33,404 --> 01:17:37,575 George, cuando Aaron llegue, no le digas que vine. 951 01:17:37,661 --> 01:17:40,786 Quiero sorprenderlo con mi nuevo aspecto. 952 01:17:40,870 --> 01:17:43,248 De acuerdo. 953 01:18:12,488 --> 01:18:14,531 Lou Andreas Sand. 954 01:18:14,614 --> 01:18:18,449 Aaron, �para que la buscas? �Motivos sentimentales? 955 01:18:18,534 --> 01:18:21,577 Aqu� llega T. J. Hola cari�o, �c�mo est�s? 956 01:18:24,668 --> 01:18:29,004 - Lo siento. - Lou, �c�mo est�s? 957 01:18:29,090 --> 01:18:33,093 Te ves preciosa. Me encanta tu nuevo maquillaje. 958 01:18:33,134 --> 01:18:35,845 - Ese verde te queda estupendo. - Nunca lo hab�a usado. 959 01:18:35,929 --> 01:18:39,972 �Conoces a T. J.? Ella es Lou Andreas Sand. 960 01:18:40,016 --> 01:18:44,522 Tenemos una ropa fant�stica hoy. Te encantar�. 961 01:18:46,106 --> 01:18:48,983 Yo usar� esto. 962 01:18:49,112 --> 01:18:51,026 Y esto... 963 01:18:53,113 --> 01:18:54,866 y esto. 964 01:19:02,611 --> 01:19:04,445 No puedo matarlo. 965 01:19:04,528 --> 01:19:06,696 Lo amo. 966 01:19:06,739 --> 01:19:08,824 Prefiero morir yo. 967 01:19:13,286 --> 01:19:18,709 Fey Ming es capaz de derramar su sangre... 968 01:19:18,836 --> 01:19:21,294 por su amado. 969 01:19:21,380 --> 01:19:24,883 Y as� su tormento terminar�a. 970 01:19:24,965 --> 01:19:28,512 Por la paz de su alma miserable... 971 01:19:28,596 --> 01:19:33,223 sus ancestros arder�n en el fuego eterno de la deshonra. 972 01:19:40,607 --> 01:19:43,192 Hija m�a... 973 01:19:43,278 --> 01:19:45,613 la historia es cierta. 974 01:19:48,159 --> 01:19:53,748 Tu madre y hermanos fueron asesinados por traici�n. 975 01:19:53,831 --> 01:19:56,625 Pero tu alma es el templo noble de Fu. 976 01:19:56,626 --> 01:20:01,922 - �Lo sab�a? - Yo soy tu padre, Fu Man Chu. 977 01:20:04,924 --> 01:20:09,677 Te envi� a occidente... 978 01:20:09,722 --> 01:20:13,851 para alejarte de mi hasta poder merecer ser tu padre... 979 01:20:13,936 --> 01:20:18,897 y t� me pagas siendo testigo de mi verg�enza. 980 01:20:18,979 --> 01:20:22,066 Tu sangre es mi sangre, tu odio es m�o. 981 01:20:22,152 --> 01:20:24,152 Tu venganza ser� la m�a. 982 01:20:29,408 --> 01:20:31,911 Deja todo y qu�date. 983 01:20:31,956 --> 01:20:33,371 Si me quedo... 984 01:20:33,456 --> 01:20:35,832 �crecer� mi cabello con rizos dorados? 985 01:20:35,919 --> 01:20:40,630 - �Ser� mi piel color marfil? - Prefiero la tuya. 986 01:20:40,713 --> 01:20:42,296 Jam�s olvidar� tu cabello. 987 01:20:42,382 --> 01:20:44,049 - �Hola? - Hola, Mark. 988 01:20:44,132 --> 01:20:46,345 - Hola. - �C�mo est�s? 989 01:20:46,428 --> 01:20:49,054 Bien. 990 01:20:49,138 --> 01:20:52,473 - Me est� yendo muy bien. - Me alegro. 991 01:20:55,063 --> 01:20:57,480 �Me oyes la voz? 992 01:20:57,563 --> 01:21:01,984 No tomo medicinas, no bebo vino. 993 01:21:02,026 --> 01:21:08,451 Estoy sentada en casa mirando una pel�cula muy graciosa. 994 01:21:08,494 --> 01:21:11,286 Veamos cuanto te dura. 995 01:21:12,747 --> 01:21:16,791 Lou, estoy con alguien, no puedo hablar contigo. 996 01:21:19,962 --> 01:21:21,962 �Qui�n es? 997 01:21:23,629 --> 01:21:26,760 Pens� que quiz� era alguien que conozco. 998 01:21:26,805 --> 01:21:29,388 Me gustar�a que le enviaras saludos de mi parte. 999 01:21:37,354 --> 01:21:40,941 Una cambia y nadie lo nota. 1000 01:21:45,363 --> 01:21:48,785 - Lou. - Hablo en serio... 1001 01:21:54,500 --> 01:21:57,585 - �Quieres venir? - No. 1002 01:21:59,837 --> 01:22:04,008 - Me gustar�a verte. - T� no quieres verme. 1003 01:22:04,092 --> 01:22:06,594 No quieres estar sola. 1004 01:22:07,637 --> 01:22:09,933 No es cierto, Mark. 1005 01:22:12,894 --> 01:22:15,019 �Es modelo? 1006 01:22:15,103 --> 01:22:16,854 Voy a colgar. 1007 01:22:16,939 --> 01:22:21,903 Quiz� no haya nadie y solo lo dices para ver mi reacci�n. 1008 01:22:22,055 --> 01:22:23,101 Mark... 1009 01:22:23,974 --> 01:22:27,160 �ves televisi�n? Estoy mirando una pel�cula tan divertida... 1010 01:22:27,581 --> 01:22:29,760 Con Anna May Wong. 1011 01:22:29,846 --> 01:22:36,633 Ella dec�a que la c�mara se llevaba parte de su alma... 1012 01:22:36,718 --> 01:22:39,357 �no es gracioso? 1013 01:22:39,400 --> 01:22:44,678 - Lou, te dije que... - Llevo una semana sin dormir. 1014 01:22:44,765 --> 01:22:47,614 �Sab�as que no puedo dormir? 1015 01:22:47,658 --> 01:22:51,219 No puedo ayudarte. La �nica manera de ayudarte... 1016 01:22:51,303 --> 01:22:53,901 ser�a yendo al doctor. 1017 01:22:59,477 --> 01:23:02,492 Muchas gracias, Mark. 1018 01:23:23,537 --> 01:23:26,344 Habla Lou... 1019 01:23:26,429 --> 01:23:31,877 �podr�a hablar con el doctor Galba, por favor? 1020 01:23:31,920 --> 01:23:35,103 Lou, habla Hugh... 1021 01:23:35,189 --> 01:23:37,661 �qu� sucede? 1022 01:23:37,745 --> 01:23:41,432 Lo siento, �lo despert�? 1023 01:23:41,474 --> 01:23:43,110 Est� bien. 1024 01:23:47,764 --> 01:23:49,313 Dime, Lou. 1025 01:23:54,805 --> 01:23:57,236 - Estoy muy... - �Que ocurre, Lou? 1026 01:24:02,140 --> 01:24:05,282 - �Lo despert�? - No, no hay problema. 1027 01:24:08,008 --> 01:24:10,144 Ir� enseguida. 1028 01:24:12,034 --> 01:24:13,667 Estoy muy... 1029 01:24:16,586 --> 01:24:18,638 mal. 1030 01:24:29,959 --> 01:24:32,047 Lou. 1031 01:24:33,511 --> 01:24:35,512 Lou. 1032 01:24:40,353 --> 01:24:42,857 Aqu� est�s. 1033 01:24:42,942 --> 01:24:44,777 Me alegra tanto que haya venido. 1034 01:24:44,863 --> 01:24:49,203 �C�mo no iba a hacerlo? Pens� que estabas enferma. 1035 01:24:49,288 --> 01:24:51,500 �Quiere un poco de vino rosado? 1036 01:24:55,506 --> 01:24:58,051 - Quer�a verlo. - Gracias. 1037 01:24:58,135 --> 01:25:03,062 �No ocurre nada malo? Parec�as muy angustiada. 1038 01:25:03,146 --> 01:25:08,781 Quer�a hablar con alguien. Ver a alguien. 1039 01:25:08,824 --> 01:25:12,204 - �Que tiene de malo? - Nada... 1040 01:25:12,246 --> 01:25:14,585 pero es algo tarde para llamar. 1041 01:25:16,546 --> 01:25:21,597 No, Hughie, es temprano. 1042 01:25:24,519 --> 01:25:27,522 Si has estado tomando p�ldoras, no deber�as... 1043 01:25:32,284 --> 01:25:34,245 Baila conmigo. 1044 01:25:35,956 --> 01:25:38,586 Lou, no vine a bailar contigo. 1045 01:25:38,627 --> 01:25:43,134 �Para qu� viniste entonces? Soy mujer... 1046 01:25:43,176 --> 01:25:47,517 - �qu� tiene de malo? - Escucha, vine a ayudarte. 1047 01:25:51,861 --> 01:25:55,700 Lou, por favor, no hagas eso. 1048 01:25:57,662 --> 01:26:00,168 No te preocupes. Nadie lo sabr�. 1049 01:26:00,295 --> 01:26:02,421 Nadie se enterar�. 1050 01:26:02,506 --> 01:26:09,058 - �Por qu� haces esto? - Porque te amo... 1051 01:26:09,140 --> 01:26:14,653 - te amo, te amo. - Lou, querida, t� no me amas. 1052 01:26:14,737 --> 01:26:16,571 Te amo. 1053 01:26:18,327 --> 01:26:21,788 Lou, escucha. 1054 01:26:21,876 --> 01:26:28,345 �Sabes qui�n soy? 1055 01:26:30,560 --> 01:26:34,229 - �Me escuchas? Soy Hughie. - Te amo. 1056 01:26:34,312 --> 01:26:38,027 Lou, por favor, solo soy un hombre... 1057 01:26:39,240 --> 01:26:44,792 - Esc�chame... - Y de repente lleg� a mi puerta... 1058 01:26:44,874 --> 01:26:49,284 el �nico hombre que conoc�an mis brazos... 1059 01:26:49,285 --> 01:26:53,350 Lou, si no es mucho pedir, escucha... 1060 01:26:53,392 --> 01:26:55,432 est�s enferma, �entiendes? 1061 01:26:55,520 --> 01:26:58,232 �Hazme el amor! 1062 01:27:01,029 --> 01:27:03,703 �No, por favor! 1063 01:27:23,949 --> 01:27:28,946 �Por favor! �No hagas eso! 1064 01:27:32,593 --> 01:27:35,723 - No le diga nada de esto a nadie. - No, por supuesto. 1065 01:27:35,929 --> 01:27:40,981 Si llegan a enterarse... 1066 01:27:41,066 --> 01:27:47,074 y alguien le pregunta, diga que estaba un poco deprimida... 1067 01:27:49,454 --> 01:27:51,540 que tengo una enfermera privada. 1068 01:27:51,624 --> 01:27:53,710 Lo har�. 1069 01:27:53,796 --> 01:27:57,007 Estoy desnutrida. 1070 01:27:57,093 --> 01:27:59,134 �Por qu� no come? 1071 01:28:00,890 --> 01:28:05,397 Es incre�ble, nunca me ponen cuchillo. 1072 01:28:05,607 --> 01:28:09,822 Es un cuarto privado de cincuenta d�lares... 1073 01:28:09,988 --> 01:28:12,741 y no me dan ni un cuchillo. 1074 01:28:12,827 --> 01:28:15,664 No es nada personal, son reglas del hospital. 1075 01:28:15,790 --> 01:28:19,125 Es personal... 1076 01:28:19,212 --> 01:28:21,754 no me gusta que desconf�en de m�. 1077 01:28:25,054 --> 01:28:28,139 Puedo saltar por la ventana. 1078 01:28:28,224 --> 01:28:30,480 �Alguna vez lo intent�? 1079 01:28:30,647 --> 01:28:34,109 �Quiere que lo intente? Puedo hacerlo ahora mismo. 1080 01:28:39,869 --> 01:28:43,041 - Muy astutos. - Nada personal. 1081 01:28:43,167 --> 01:28:46,337 Todas las ventanas del piso est�n as�. 1082 01:28:48,091 --> 01:28:50,970 �Quiere saltar? 1083 01:28:51,054 --> 01:28:53,180 Cuando quiera terminar con todo... 1084 01:28:53,307 --> 01:28:56,186 puedo hacerlo sin problemas. 1085 01:28:58,068 --> 01:29:01,443 - �Qu� est� escribiendo? - Vine aqu� por una raz�n. 1086 01:29:01,529 --> 01:29:03,283 Para que me den la medicaci�n. 1087 01:29:03,366 --> 01:29:10,125 No estaba babeando y tir�ndome del cabello... 1088 01:29:10,252 --> 01:29:13,047 vine sola, por mis medios. 1089 01:29:13,091 --> 01:29:15,762 �No recuerda que vino muy perturbada? 1090 01:29:15,889 --> 01:29:20,018 Mi psiquiatra es el doctor Sherman, es el mejor aqu�. 1091 01:29:20,185 --> 01:29:24,065 Si usted no se va, empezar� a mostrarme muy perturbada. 1092 01:29:26,110 --> 01:29:28,113 �Qu� escribes, Lou? 1093 01:29:28,157 --> 01:29:29,825 Poemas. 1094 01:29:31,578 --> 01:29:33,246 �Puedo leerlo? 1095 01:29:36,712 --> 01:29:42,554 - �De qu� trata? - Es sobre mi experiencia. 1096 01:29:42,721 --> 01:29:44,724 �Me lo lees? 1097 01:29:48,161 --> 01:29:49,684 No. 1098 01:29:50,359 --> 01:29:53,071 No hasta que est� terminado. 1099 01:29:54,241 --> 01:29:57,579 �Sabe qu� me dijo ese otro doctor? 1100 01:29:57,664 --> 01:29:59,332 Dijo: "Lou... 1101 01:29:59,458 --> 01:30:04,467 todos en este piso piensan que eres rara". 1102 01:30:04,548 --> 01:30:10,099 Le contest�: "Disculpe, la opini�n ajena no me interesa". 1103 01:30:10,226 --> 01:30:14,428 Quiero que hagas lo que quieras hacer. 1104 01:30:14,429 --> 01:30:18,540 Quiero que te sientas contenta y c�moda. 1105 01:30:19,992 --> 01:30:22,995 Disculpa mi aspecto. 1106 01:30:23,064 --> 01:30:28,367 Luces maravillosa, pero quiero saber c�mo te sientes. 1107 01:30:28,451 --> 01:30:33,043 Me agot� esforzarme en verme bonita para usted. 1108 01:30:33,170 --> 01:30:37,345 �C�mo estuvo la visita de Aaron? 1109 01:30:37,470 --> 01:30:40,853 Fue muy triste. 1110 01:30:40,937 --> 01:30:43,109 Tiene tanto remordimiento. 1111 01:30:43,193 --> 01:30:46,951 Porque sabe que tendr�a que haberlo acompa�ado a Par�s. 1112 01:30:48,160 --> 01:30:50,459 Le dije... 1113 01:30:50,543 --> 01:30:57,516 Creo que dijo que podemos tener otra oportunidad. 1114 01:30:57,561 --> 01:30:59,315 Y yo le dije... 1115 01:31:00,650 --> 01:31:02,568 Me dijo... 1116 01:31:02,652 --> 01:31:05,660 Perd�name por dejarte. 1117 01:31:05,745 --> 01:31:10,547 Est� bien. Est� bien, si�ntate. 1118 01:31:14,012 --> 01:31:17,647 No te pongas triste, Aaron. 1119 01:31:17,733 --> 01:31:20,528 No estar� aqu� mucho tiempo. 1120 01:31:20,613 --> 01:31:22,867 El Doctor Sherman dice... 1121 01:31:22,952 --> 01:31:28,594 "Hace falta quebrarse primero... 1122 01:31:28,629 --> 01:31:35,104 para poder un juntar los pedazos otra vez, y quedar mejor". 1123 01:31:35,146 --> 01:31:41,574 Pero si alguien pregunta, diles que es mi metabolismo. 1124 01:31:41,658 --> 01:31:44,500 - De acuerdo. - Pero en realidad... 1125 01:31:44,583 --> 01:31:47,419 no me siento muy bien. 1126 01:31:53,061 --> 01:31:55,482 Me veo horrible. 1127 01:31:55,566 --> 01:31:58,368 - No. - S�. 1128 01:31:58,408 --> 01:32:01,874 �Quieres saber por qu� estamos en esta sala? 1129 01:32:03,511 --> 01:32:09,951 El Doctor Sherman y yo vinimos a hacerlos callar. 1130 01:32:09,995 --> 01:32:14,343 S�, le dije a los doctores que los o�a a trav�s de la pared. 1131 01:32:14,468 --> 01:32:17,394 Y dec�an no, est�s paranoica. Te pondremos en el tercer piso. 1132 01:32:17,396 --> 01:32:22,035 Y yo dije: "�Qu� hacen? Que venga mi doctor". Y �l dijo... 1133 01:32:22,162 --> 01:32:26,050 "No sucede nada malo contigo. Est�n hablando de ti". 1134 01:32:43,240 --> 01:32:47,251 Es sexy, pero no es simp�tica. 1135 01:32:47,381 --> 01:32:51,476 No, era talentosa y exitosa, y esperaba que fuera realista... 1136 01:32:51,603 --> 01:32:54,288 y se conformara con la situaci�n, como nosotros. 1137 01:32:54,823 --> 01:32:58,961 - Ella hizo todos los avances. - Yo la adoro. 1138 01:32:59,005 --> 01:33:02,097 Es una mentirosa. No me parece divertida. 1139 01:33:02,185 --> 01:33:05,319 Personalmente no volver� a contratarla, jam�s. 1140 01:33:05,360 --> 01:33:11,131 Alex, no quitar�n los f�sforos, p�dele a la interna rubia. 1141 01:33:11,214 --> 01:33:14,811 Ya ves, no hay nada malo contigo. 1142 01:33:14,854 --> 01:33:17,109 Est�n hablando de ti. 1143 01:33:20,373 --> 01:33:22,630 Eso pens�. 1144 01:33:22,715 --> 01:33:26,436 �Subimos al tercer piso as� nadie nos molesta? 1145 01:33:26,518 --> 01:33:29,320 Y as� no tendr�n nada de qu� hablar. 1146 01:33:30,787 --> 01:33:33,126 S�, de acuerdo. 1147 01:33:42,144 --> 01:33:43,866 As� que... 1148 01:33:44,714 --> 01:33:48,641 me dejan tirada como a un prisionero castigado. 1149 01:33:50,690 --> 01:33:52,614 Pero usted sabe... 1150 01:33:54,580 --> 01:33:58,052 Yo s�... 1151 01:33:58,138 --> 01:34:02,776 - que estaba todo en mi mente. - Por supuesto. 1152 01:34:02,860 --> 01:34:06,459 S�, Pauline me envi� flores. 1153 01:34:06,494 --> 01:34:09,843 Y Peggy Mc Cavage una tarjeta diciendo: "Espero que regreses pronto, cari�o." 1154 01:34:10,011 --> 01:34:11,976 - Qu� lindo. - S�. 1155 01:34:12,061 --> 01:34:15,281 Todo estaba en mi mente. 1156 01:34:18,500 --> 01:34:21,845 Pero aun as� es horrible estar aqu�. 1157 01:34:21,887 --> 01:34:28,537 - Estoy mucho mejor que antes. - S�, lo veo. 1158 01:34:28,620 --> 01:34:32,089 - �Quiere saber otra cosa? - �Qu�? 1159 01:34:32,175 --> 01:34:34,765 Ahora... 1160 01:34:34,808 --> 01:34:38,069 las cosas ser�n distintas. 1161 01:34:43,173 --> 01:34:47,793 Tratar� de portarme mejor. 1162 01:34:49,463 --> 01:34:53,753 Porque creo que deber�a trabajar... 1163 01:34:53,797 --> 01:34:57,545 no ser tan haragana. 1164 01:35:03,047 --> 01:35:05,712 �Ya terminamos? 1165 01:35:05,798 --> 01:35:09,295 S�, o perder� el �ltimo ferry. 1166 01:35:09,379 --> 01:35:12,211 Eso ser�a terrible... 1167 01:35:12,257 --> 01:35:14,798 porque tu esposa empezar�a a preguntar. 1168 01:35:14,880 --> 01:35:17,548 "�Donde est� Aaron?" 1169 01:35:17,633 --> 01:35:21,089 Por Dios. 1170 01:35:21,170 --> 01:35:25,002 Tuve que tolerarte muchas, Rhinehardt. 1171 01:35:25,047 --> 01:35:27,464 Ponlo en la historia. 1172 01:35:30,212 --> 01:35:33,505 Los dos soportamos mucho. 1173 01:35:33,588 --> 01:35:35,797 Es lo que nos hace amigos. 1174 01:35:42,881 --> 01:35:45,671 Pero no dejaste que tocara la flauta para ti. 1175 01:35:45,756 --> 01:35:49,047 Tengo una soprano y una baja... 1176 01:35:49,132 --> 01:35:54,714 - la harm�nica, mis casta�uelas. - Dejemos eso para la pr�xima. 1177 01:35:54,798 --> 01:35:57,670 �Me has escuchado antes tocar las casta�uelas? 1178 01:35:57,857 --> 01:35:59,437 S�. 1179 01:36:06,006 --> 01:36:07,964 Creo que s�. 1180 01:36:18,591 --> 01:36:21,424 Estuvo mal... 1181 01:36:21,466 --> 01:36:23,090 �no? 1182 01:36:45,248 --> 01:36:48,839 Me gustaba tanto estar al aire libre cuando era peque�a. 1183 01:36:48,881 --> 01:36:53,099 Me alejaba de mi familia y sub�a a la colina sola. 1184 01:36:54,229 --> 01:36:57,902 Pas� la mejor �poca de mi vida sinti�ndome miserable. 1185 01:36:59,992 --> 01:37:02,246 - �Por qu�, Lou? - No lo s�. 1186 01:37:05,212 --> 01:37:07,631 Siempre fui una ermita�a. 1187 01:37:12,352 --> 01:37:13,941 Sabes... 1188 01:37:14,026 --> 01:37:17,240 Es algo muy extra�o... 1189 01:37:18,954 --> 01:37:20,917 �verdad? 1190 01:37:22,087 --> 01:37:24,005 �Qu� cosa? 1191 01:37:26,134 --> 01:37:29,185 Considerando lo importante... 1192 01:37:29,270 --> 01:37:32,150 que has sido en mi vida... 1193 01:37:32,234 --> 01:37:35,659 y que trabajamos tan bien juntos. 1194 01:37:35,745 --> 01:37:38,749 - S�. - Es extra�o. 1195 01:37:38,834 --> 01:37:43,889 Estar unido a alguien tantos a�os... 1196 01:37:43,973 --> 01:37:47,022 con tantas oportunidades... 1197 01:37:48,734 --> 01:37:54,203 hubiera sido tan f�cil... 1198 01:37:54,287 --> 01:37:56,919 y ocurr�a tan a menudo. 1199 01:37:59,131 --> 01:38:03,601 - �Qu� cosa? - Recuerdo una vez... 1200 01:38:03,684 --> 01:38:05,772 a dos modelos hablar sobre ti. 1201 01:38:05,857 --> 01:38:08,571 Una me cre�a embarazada, y Peggy dec�a... 1202 01:38:08,655 --> 01:38:10,615 "Tiene la contextura de un caballo". 1203 01:38:10,657 --> 01:38:15,420 - Seguro no hablaban en serio. - Mientras yo pasaba contigo... 1204 01:38:15,463 --> 01:38:18,051 todo el tiempo... 1205 01:38:18,052 --> 01:38:20,113 y... 1206 01:38:20,392 --> 01:38:22,351 nada. 1207 01:38:27,241 --> 01:38:29,477 Jam�s tuvimos... 1208 01:38:31,293 --> 01:38:33,922 un romance. 1209 01:38:35,074 --> 01:38:37,157 �No es una locura? 1210 01:38:40,203 --> 01:38:41,485 Eso... 1211 01:38:41,486 --> 01:38:45,079 Es porque Averelle Quinn estaba loco por m�. 1212 01:38:45,080 --> 01:38:48,543 Y... estaba Mark... 1213 01:38:49,555 --> 01:38:52,366 Arthur Jeaster trato de dejar a su esposa. 1214 01:38:52,552 --> 01:38:56,560 �Falco ten�a un agujero por donde me espiaba! 1215 01:38:58,517 --> 01:39:01,809 Tambi�n estaban Pauline y el Doctor Galba. 1216 01:39:01,810 --> 01:39:03,971 - Lou... - No... 1217 01:39:03,973 --> 01:39:08,502 porque pens� mucho... 1218 01:39:09,133 --> 01:39:12,715 por qu� ocurr�a eso contigo. 1219 01:39:12,750 --> 01:39:17,055 Si lo hab�a imaginado. 1220 01:39:17,690 --> 01:39:20,199 Pero �ltimamente pienso... 1221 01:39:23,191 --> 01:39:26,138 que no me encontrabas atractiva. 1222 01:39:27,606 --> 01:39:29,435 No es cierto, Lou. 1223 01:39:30,160 --> 01:39:32,813 Igual, �no es extra�o? 1224 01:39:33,383 --> 01:39:37,869 - Jam�s... - Lo hicimos, Lou. 1225 01:39:41,139 --> 01:39:42,613 �Qu�? 1226 01:39:43,742 --> 01:39:45,563 Tuvimos un romance. 1227 01:39:47,911 --> 01:39:49,368 �En serio? 1228 01:39:50,676 --> 01:39:52,246 S�. 1229 01:39:55,054 --> 01:39:56,602 No... 1230 01:40:03,003 --> 01:40:04,828 Est� bien, Lou... 1231 01:40:06,105 --> 01:40:09,102 Tranquila, querida... 1232 01:40:09,103 --> 01:40:10,956 todo est� bien. 1233 01:40:11,119 --> 01:40:16,970 Pasaron... tantas cosas en mi mente. 1234 01:40:17,054 --> 01:40:20,191 Pens� que era solo... 1235 01:40:22,371 --> 01:40:24,750 mi imaginaci�n. 1236 01:40:26,228 --> 01:40:29,310 No... no. 1237 01:40:31,959 --> 01:40:34,013 �No lo invent�? 1238 01:40:34,792 --> 01:40:36,306 No... 1239 01:40:36,307 --> 01:40:38,308 pero fue muy breve. 1240 01:40:38,309 --> 01:40:41,011 No lo imagin�. 1241 01:40:45,732 --> 01:40:48,956 - Debo irme. - Aaron... 1242 01:40:52,825 --> 01:40:54,546 �Fue... 1243 01:40:59,366 --> 01:41:02,070 �Fue bueno? 1244 01:41:03,862 --> 01:41:05,925 Por supuesto, Lou. 1245 01:41:14,187 --> 01:41:16,732 Gracias a Dios. 91756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.