Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,302 --> 00:00:57,194
Mother, see I have
passed in my engineering.
2
00:00:58,013 --> 00:01:01,127
Look at this mother...
3
00:01:58,163 --> 00:01:59,107
Oh my God.
4
00:02:03,243 --> 00:02:04,842
I am sorry, madam. I am sorry.
5
00:02:07,792 --> 00:02:11,114
You rich guys when you drive
you think you own the road.
6
00:02:11,204 --> 00:02:12,914
Couldn't you see who
is coming in front?
7
00:02:13,004 --> 00:02:14,985
Madam, I didn't do it on purpose.
8
00:02:15,075 --> 00:02:17,251
And... and the fault is yours, madam.
9
00:02:18,094 --> 00:02:20,186
At the turning... turning you
were crossing the road.
10
00:02:20,276 --> 00:02:22,484
And I had... I had honked, right?
11
00:02:22,574 --> 00:02:24,483
So should I have taken my
vehicle up in the air...
12
00:02:24,573 --> 00:02:26,517
...as soon as I heard your horn?
13
00:02:26,607 --> 00:02:28,547
And would you have taken
your car from below?
14
00:02:28,637 --> 00:02:30,727
Your car has brakes, right?
15
00:02:30,896 --> 00:02:32,914
It takes time to apply brakes
on a cycle, right?
16
00:02:33,004 --> 00:02:34,999
I am sorry. I am sorry.
17
00:02:35,196 --> 00:02:38,973
What are you saying
sorry for everything?
18
00:02:39,063 --> 00:02:41,241
My clothes have become dirty.
How am I going to clean it?
19
00:02:41,331 --> 00:02:43,266
I had to go to the market.
How will I go like this?
20
00:02:43,356 --> 00:02:45,315
Madam, we will do one thing.
21
00:02:45,659 --> 00:02:49,037
You sit in my car. I will drop
you wherever you tell me.
22
00:02:51,610 --> 00:02:52,773
Please come.
23
00:02:55,243 --> 00:02:56,331
Okay.
24
00:02:57,713 --> 00:02:59,785
I will be in the car. You wait.
25
00:03:00,040 --> 00:03:04,404
I will sit in the car. Then you
will start the car. Won't you?
26
00:03:04,494 --> 00:03:05,423
Yes.
27
00:03:06,352 --> 00:03:08,252
Then you will ask
me to forgive you.
28
00:03:09,198 --> 00:03:11,802
- I am sorry.
- Sorry. Okay I have forgiven you.
29
00:03:12,715 --> 00:03:18,167
Then you will tell me I am so nice,
so beautiful.
30
00:03:18,508 --> 00:03:19,716
Then I will feel shy.
31
00:03:22,686 --> 00:03:28,093
I will feel shy then you will
ask me what is your name.
32
00:03:29,536 --> 00:03:32,288
- Please ask.
- What is your name?
33
00:03:32,378 --> 00:03:34,085
My name is Gloria.
34
00:03:34,894 --> 00:03:38,807
Then you will stop the
car in a remote place.
35
00:03:38,897 --> 00:03:41,479
- No...
- Why are you saying, no? First listen to me.
36
00:03:41,852 --> 00:03:45,087
You will stop the car
in a remote place...
37
00:03:45,177 --> 00:03:47,525
...and say Gloria, I love you.
38
00:03:47,615 --> 00:03:50,683
- No... - It is no problem. Say
it. What does it matter?
39
00:03:50,773 --> 00:03:56,082
I love you. After that you will
slowly bring your hand here.
40
00:03:56,172 --> 00:03:59,367
- No.
- No, not here. No... Here. No, here.
41
00:03:59,457 --> 00:04:01,769
- No... please bring it.
- Bring it.
42
00:04:01,859 --> 00:04:04,138
- What are you doing?
- You come.
43
00:04:04,429 --> 00:04:05,820
Then you know what I will do?
44
00:04:06,554 --> 00:04:08,824
I will come slowly near you.
45
00:04:09,768 --> 00:04:12,657
And then I will catch hold of
your face and give you one...
46
00:04:13,787 --> 00:04:17,337
I don't know whose face
I saw in the morning.
47
00:04:19,556 --> 00:04:24,454
You fool! You fool!
Where are you going? Come outside.
48
00:04:26,673 --> 00:04:28,020
Idiot.
49
00:04:29,459 --> 00:04:35,276
Where are you going? MH01-730.
Police! Police!
50
00:04:43,907 --> 00:04:44,838
Ram Prasad.
51
00:04:44,928 --> 00:04:48,299
Sir, I am coming with your luggage.
52
00:04:49,912 --> 00:04:51,750
Ram Prasad, all this decoration.
53
00:04:52,822 --> 00:04:56,078
Decoration? There was
no ration in the car.
54
00:04:56,405 --> 00:04:57,552
From where should
I bring the ration?
55
00:04:58,021 --> 00:05:01,289
I am asking you whether you
have decorated the hall.
56
00:05:03,472 --> 00:05:06,675
Where Ram Prasad and where
this English decoration.
57
00:05:07,046 --> 00:05:09,557
- All this decoration is done by madam.
- Madam?
58
00:05:10,596 --> 00:05:13,310
- Who is this madam?
- The one who stays here.
59
00:05:13,400 --> 00:05:15,380
- She stays here?
- Yes, she stays here.
60
00:05:15,718 --> 00:05:18,850
Sir, one day senior sir
came from out of town.
61
00:05:19,335 --> 00:05:20,498
To improve the village.
62
00:05:20,767 --> 00:05:23,399
He opened a hospital, a school here.
63
00:05:23,489 --> 00:05:27,044
He did a lot. And then
one day he fell ill.
64
00:05:27,491 --> 00:05:28,765
He expired, the poor thing.
65
00:05:28,855 --> 00:05:30,253
What is all this rubbish
you are telling me?
66
00:05:30,420 --> 00:05:32,214
Listen to my whole story.
67
00:05:32,830 --> 00:05:37,398
Then his daughter took the
responsibility to carry on his work.
68
00:05:38,040 --> 00:05:40,733
One day the villagers
came and told me that...
69
00:05:41,045 --> 00:05:45,089
...must allow this madam
to stay in your bungalow.
70
00:05:45,887 --> 00:05:47,571
I saw the love of
the villagers and...
71
00:05:48,113 --> 00:05:50,366
...told her pay Rs.400 and
stay in the bungalow.
72
00:05:50,456 --> 00:05:52,695
She agreed to pay. From
then she is staying here.
73
00:05:52,785 --> 00:05:55,478
What nonsense! A girl
in my bungalow?
74
00:05:55,662 --> 00:05:57,277
Now she is not just a girl.
She is my sister.
75
00:05:57,438 --> 00:06:00,397
- On whose order have you
kept her here? - Sir.
76
00:06:00,487 --> 00:06:01,818
I don't know anything.
77
00:06:02,111 --> 00:06:04,932
Tell her to take her things
from here and leave.
78
00:06:06,171 --> 00:06:07,253
Oh God!
79
00:06:09,773 --> 00:06:12,218
Ram Prasad that
girl who is coming here.
80
00:06:12,308 --> 00:06:15,585
- Get rid of her fast.
- Oh God!
81
00:06:15,675 --> 00:06:19,350
Fool! I don't know from
where they come.
82
00:06:19,679 --> 00:06:21,055
Why are you in this condition?
83
00:06:21,145 --> 00:06:23,614
What do I tell you?
I met a fool on the way.
84
00:06:23,704 --> 00:06:26,809
He dashed my cycle.
I fell in the muck.
85
00:06:26,995 --> 00:06:30,420
lf I see that fool then
I will break both his hands.
86
00:06:30,579 --> 00:06:33,176
And send one to Uttar Pradesh
and one to Madhya Pradesh.
87
00:06:33,266 --> 00:06:35,579
Who is that scoundrel, that fool?
88
00:06:35,669 --> 00:06:38,867
Tell me. I will feed
him to the dogs.
89
00:06:38,957 --> 00:06:40,742
I don't know who that fool was.
90
00:06:41,151 --> 00:06:44,275
Madam. Madam, listen.
91
00:06:51,188 --> 00:06:54,139
The fool spoiled all my clothes.
92
00:06:54,426 --> 00:06:56,625
Now sit and wash your clothes,
Gloria darling.
93
00:07:02,431 --> 00:07:05,090
Ram Prasad. Ram Prasad.
- Sir.
94
00:07:05,180 --> 00:07:06,612
That girl is in my bedroom?
95
00:07:06,702 --> 00:07:09,181
Sir, what do I know?
She sleeps in that bedroom.
96
00:07:09,271 --> 00:07:10,547
- In my bedroom?
- Yes.
97
00:07:10,926 --> 00:07:13,243
- In my bedroom?
- Yes, sir.
98
00:07:13,444 --> 00:07:15,709
lf you ask so many times,
then will I say no?
99
00:07:15,975 --> 00:07:19,680
You think, sir. You don't show
me your face for 6 months.
100
00:07:19,979 --> 00:07:21,359
I am living alone.
101
00:07:21,449 --> 00:07:24,700
The wind howls.
The walls make noises.
102
00:07:24,889 --> 00:07:27,475
I became mad. Madam...
103
00:07:27,565 --> 00:07:30,865
To hell with your madam.
Tell her to leave.
104
00:07:31,231 --> 00:07:32,992
Just look at her condition, sir.
105
00:07:33,711 --> 00:07:37,774
Some scoundrel dashed her cycle.
106
00:07:38,250 --> 00:07:40,643
The poor girl went and
fell in the muck.
107
00:07:41,139 --> 00:07:46,421
lf I see that scoundrel, sir,
I will break him into pieces...
108
00:07:46,511 --> 00:07:48,421
...and feed it to the
eagles and crows.
109
00:07:48,511 --> 00:07:49,773
Ram Prasad.
110
00:07:56,627 --> 00:07:59,431
You! What are you doing here?
111
00:07:59,521 --> 00:08:02,354
Ram Prasad, this is the same
man who had dashed my...
112
00:08:02,444 --> 00:08:04,681
...cycle and put me
in the muck. Fool!
113
00:08:07,327 --> 00:08:08,808
Oh my god!
114
00:08:10,423 --> 00:08:14,860
Sir, I take back whatever
bad I said about you.
115
00:08:15,078 --> 00:08:18,103
Forgive me, sir. I made
a mistake, sir. - Sir!
116
00:08:18,193 --> 00:08:19,530
Forgive me, sir.
117
00:08:21,638 --> 00:08:25,511
He is my master. He is the
owner of this bungalow.
118
00:08:26,582 --> 00:08:30,190
- Ram Prasad, tell her to...
- I am in a very grave situation.
119
00:08:30,280 --> 00:08:32,754
You are my master. She is my sister.
120
00:08:32,844 --> 00:08:34,872
You both are standing face to face.
121
00:08:34,962 --> 00:08:35,835
You both decide.
122
00:08:36,101 --> 00:08:39,610
Ram Prasad, you know that
I am a decent person, right?
123
00:08:39,700 --> 00:08:42,784
- Yes, yes. - Yes, you showed your
decency on the way.
124
00:08:42,874 --> 00:08:46,134
- I didn't purposely dash your cycle...
- People like you...
125
00:08:46,389 --> 00:08:48,525
See, I am not like what
you are thinking.
126
00:08:48,615 --> 00:08:49,846
Then what are you?
127
00:08:49,936 --> 00:08:52,527
See, madam. I am a decent person.
128
00:08:53,163 --> 00:08:55,036
I am very concerned
about my dignity.
129
00:08:55,536 --> 00:08:58,611
I mean I am young and you are alone.
130
00:08:59,170 --> 00:09:02,108
In my bungalow and that too
if you stay in my bedroom...
131
00:09:02,546 --> 00:09:03,850
...what will the world say?
132
00:09:04,272 --> 00:09:07,712
That is why it would be better if
you find some place else to stay.
133
00:09:08,018 --> 00:09:11,788
Sir, if she doesn't stay then
I will also not stay in this house.
134
00:09:12,578 --> 00:09:15,555
I will come in the morning.
Cook for you and leave.
135
00:09:16,430 --> 00:09:19,370
In the night if your leg pains,
I will massage it and leave.
136
00:09:19,460 --> 00:09:21,192
Ram Prasad, why don't
you understand?
137
00:09:21,436 --> 00:09:24,188
I don't want to understand.
You don't say anything.
138
00:09:24,421 --> 00:09:27,967
You fool! Do whatever you want to.
139
00:09:29,754 --> 00:09:31,459
Did you see my position?
140
00:09:33,275 --> 00:09:38,246
Madam. My sir is a very
kind and nice person.
141
00:09:44,403 --> 00:09:46,070
- Ram Prasad.
- Sir, you?
142
00:09:46,160 --> 00:09:48,433
- Where are you going?
- Just going for a walk.
143
00:09:48,786 --> 00:09:50,660
The loneliness of the bungalow
is eating at me.
144
00:09:51,125 --> 00:09:52,663
You go. I am coming.
145
00:09:53,474 --> 00:09:57,125
Ram Prasad, where did
that madam of yours go?
146
00:09:57,442 --> 00:10:01,030
- She left, sir.
- What? Why did you allow her to go?
147
00:10:01,120 --> 00:10:02,334
What if something happens to her?
148
00:10:05,671 --> 00:10:07,975
Where must the poor girl have gone
alone at this time of the night?
149
00:10:09,113 --> 00:10:10,581
I made a big mistake.
150
00:10:10,671 --> 00:10:13,097
- Sir, can I say something?
- Yes.
151
00:10:13,187 --> 00:10:20,288
She said your sir is very nice.
I don't feel about anything he said.
152
00:10:20,378 --> 00:10:25,263
- Really?
- Sir, you know that baker, Fatides?
153
00:10:25,353 --> 00:10:26,861
- Fernandes.
- Yes.
154
00:10:26,951 --> 00:10:29,508
She has gone for
her daughter Julia's wedding.
155
00:10:30,992 --> 00:10:34,851
- She has gone to Julia's wedding?
- Alright.
156
00:10:52,833 --> 00:10:54,844
That sir who has come
in the blue shirt.
157
00:10:55,460 --> 00:10:58,156
We have to tease him today. Go.
158
00:11:01,294 --> 00:11:04,608
- Who are you?
- I am Avinash.
159
00:11:05,004 --> 00:11:07,782
- Why have you come here?
- I am looking for a girl.
160
00:11:07,872 --> 00:11:09,913
- You are searching for a girl. Why?
- No. No.
161
00:11:10,549 --> 00:11:12,196
Please, at least listen to me.
162
00:11:12,617 --> 00:11:14,970
Alright.
Okay, we will listen to him.
163
00:11:15,060 --> 00:11:16,302
Tell us what is the matter?
164
00:11:16,832 --> 00:11:19,142
I didn't say I am searching
for a girl.
165
00:11:19,645 --> 00:11:21,854
I had said that I am searching
for one girl.
166
00:11:22,096 --> 00:11:23,584
I am looking for a particular woman.
167
00:11:23,762 --> 00:11:26,069
Particular girl.
You mean a special girl?
168
00:11:26,341 --> 00:11:28,810
No, not a girl. A woman.
169
00:11:28,900 --> 00:11:30,881
Which woman? What is her name?
170
00:11:31,489 --> 00:11:33,595
I don't know her name. But...
171
00:11:33,872 --> 00:11:36,279
Okay. At least you may know
what she looks like, right?
172
00:11:36,369 --> 00:11:38,088
- Yes.
- Tell us.
173
00:11:38,559 --> 00:11:41,570
She is very beautiful.
Her face is like a flower.
174
00:11:41,814 --> 00:11:44,413
Her hair is golden. And her eyes...
175
00:11:59,209 --> 00:12:00,452
Shall I tell you who the girl is?
176
00:12:00,542 --> 00:12:02,610
- Who is that girl?
- Shall I tell you?
177
00:12:06,452 --> 00:12:09,779
"There is a face like a flower."
178
00:12:12,169 --> 00:12:17,340
"There is a face like a flower
whose eyes are deep."
179
00:12:17,430 --> 00:12:21,038
"Whose eyes are deep."
180
00:12:21,784 --> 00:12:26,872
"There is a face like a flower
whose eyes are deep."
181
00:12:26,962 --> 00:12:30,772
"Whose eyes are deep."
182
00:12:31,656 --> 00:12:35,643
"Her lips are red. Her hair is golden."
183
00:12:35,733 --> 00:12:43,305
"Whose eyes are deep.
Whose eyes are deep."
184
00:12:44,088 --> 00:12:48,322
"There is a face like a flower."
185
00:13:18,863 --> 00:13:22,446
"That beautiful girl
is mad after me."
186
00:13:22,905 --> 00:13:26,913
"But friends, she is scared
of telling me."
187
00:13:32,359 --> 00:13:39,907
"Quietly shying away.
Her smile will not let me live."
188
00:13:47,529 --> 00:13:51,480
"There is a face like a flower."
189
00:13:53,295 --> 00:13:58,266
"There is a face like a flower
whose eyes are deep."
190
00:13:58,618 --> 00:14:02,794
"Whose eyes are deep."
191
00:14:03,165 --> 00:14:07,229
"Her lips are red.
Her hair is golden."
192
00:14:07,319 --> 00:14:15,249
"Whose eyes are deep.
Whose eyes are deep."
193
00:14:15,636 --> 00:14:19,882
"There is a face like a flower."
194
00:14:50,399 --> 00:14:53,834
"I am mad about her.
She is mad about me."
195
00:14:54,393 --> 00:14:58,168
"I am her target. She is my target."
196
00:15:04,018 --> 00:15:07,247
"I am her tale. She is my story."
197
00:15:07,924 --> 00:15:11,818
"If she smiles and tells me
I will give her my life."
198
00:15:19,608 --> 00:15:23,666
"There is a face like a flower."
199
00:15:25,305 --> 00:15:30,307
"There is a face like a flower
whose eyes are deep."
200
00:15:30,504 --> 00:15:34,405
"Whose eyes are deep."
201
00:15:35,038 --> 00:15:39,049
"Her lips are red.
Her hair is golden."
202
00:15:39,139 --> 00:15:47,591
"Whose eyes are deep.
Whose eyes are deep."
203
00:15:48,851 --> 00:15:50,928
Stop! Come on let us dance.
204
00:16:17,805 --> 00:16:19,462
- I am sorry.
- Why?
205
00:16:19,812 --> 00:16:21,431
Because I removed you
from your house.
206
00:16:21,834 --> 00:16:23,787
So what? The house is yours.
207
00:16:23,877 --> 00:16:26,610
- That is true.
- Then why say sorry?
208
00:16:26,833 --> 00:16:29,353
I am just an unwelcome visitor.
209
00:16:29,562 --> 00:16:32,698
- Then become a welcome visitor.
- Why?
210
00:16:33,286 --> 00:16:35,943
Just like that. Think that
my heart desires it.
211
00:16:36,033 --> 00:16:37,825
Don't listen to your heart.
212
00:16:38,122 --> 00:16:42,051
These tenants are like ice-cream.
They get set.
213
00:16:42,476 --> 00:16:44,692
Then they don't ever think
of leaving the house.
214
00:16:44,782 --> 00:16:46,987
- Is that so?
- Yes.
215
00:16:47,077 --> 00:16:50,586
Then we will do one thing.
I will take the rent from you.
216
00:16:51,151 --> 00:16:53,147
- Actually I have two houses.
- Two?
217
00:16:53,237 --> 00:16:55,816
- You can take possession of both.
- Possession?
218
00:16:55,906 --> 00:16:57,767
Yes, possession.
219
00:16:58,429 --> 00:17:02,920
One is that house
and one... my heart.
220
00:17:04,615 --> 00:17:07,801
- What are you doing?
- Catch me, catch me.
221
00:17:07,891 --> 00:17:09,293
Look Gloria, look Gloria,
I am telling you to stop. You...
222
00:17:09,383 --> 00:17:14,351
- Gone, gone! Avi, thorn.
- What happend?
223
00:17:14,801 --> 00:17:17,085
- Avi. Wait, I'll show you.
- Show me.
224
00:17:17,614 --> 00:17:19,124
- Ouch!
- Show me fast!
225
00:17:20,596 --> 00:17:22,183
I fooled you. I fooled you.
226
00:17:22,273 --> 00:17:26,437
You, naughty girl! Wait,
I'll show you. Wait.
227
00:17:26,948 --> 00:17:28,584
Come on. Wait.
228
00:17:29,682 --> 00:17:30,995
Wait.
229
00:17:36,241 --> 00:17:37,917
No I cannot wait.
230
00:17:38,956 --> 00:17:40,201
My love.
231
00:17:42,927 --> 00:17:44,329
Avi, Avi, Avi.
232
00:17:44,917 --> 00:17:46,316
Avi, why does this happen?
233
00:17:46,839 --> 00:17:49,581
All of a sudden you like
someone more than others.
234
00:17:50,632 --> 00:17:52,752
You feel like talking to him.
235
00:17:53,095 --> 00:17:56,111
You feel like spending
more time with him.
236
00:17:56,605 --> 00:17:58,624
And feel like spending one's
life with that person.
237
00:18:08,547 --> 00:18:13,326
Avinash, since you've arrived, you
have changed my life completely.
238
00:18:13,776 --> 00:18:16,815
My love for you is unbelievable!
239
00:18:17,244 --> 00:18:20,062
Now you will leave. What about me?
240
00:18:20,152 --> 00:18:25,859
My love, no matter where I go, I
will surely be present on your call.
241
00:18:26,055 --> 00:18:28,849
- Will you be able to hear my voice?
- Yes.
242
00:18:29,388 --> 00:18:30,834
For sure.
243
00:18:30,924 --> 00:18:33,298
- You just need to tell this
once in a loving manner. - What?
244
00:18:33,634 --> 00:18:36,591
Come! Come to me now!
245
00:19:05,195 --> 00:19:11,503
"Come, come, come, come.
Please come."
246
00:19:12,593 --> 00:19:16,786
"It is difficult to
live without you."
247
00:19:18,109 --> 00:19:24,331
"Come, come, come, come.
Please come."
248
00:19:25,111 --> 00:19:29,077
"I have just one desire. Be mine."
249
00:19:30,733 --> 00:19:37,758
"Come, come, come, come.
Please come."
250
00:19:37,848 --> 00:19:41,662
"It is difficult to
live without you."
251
00:19:43,384 --> 00:19:50,272
"Come, come, come, come.
Please come."
252
00:19:50,362 --> 00:19:54,100
"I have just one desire. Be mine."
253
00:20:16,589 --> 00:20:23,807
"Your dreams are in my eyes.
Your name is on my lips."
254
00:20:23,897 --> 00:20:30,891
"Your dreams are in my eyes.
Your name is on my lips."
255
00:20:31,138 --> 00:20:38,148
"Loving you always, beloved,
is my work."
256
00:20:38,238 --> 00:20:44,984
"Living without you now
has become difficult."
257
00:20:46,938 --> 00:20:53,900
"Come, come, come, come.
Please come."
258
00:20:54,112 --> 00:20:57,750
"It is difficult to
live without you."
259
00:20:59,700 --> 00:21:06,293
"Come, come, come, come.
Please come."
260
00:21:06,767 --> 00:21:10,803
"I have just one desire. Be mine."
261
00:21:47,678 --> 00:21:55,013
"I only desire you beloved whether
it is night or day."
262
00:21:55,103 --> 00:22:02,438
"I only desire you beloved whether
it is night or day."
263
00:22:02,528 --> 00:22:09,540
"This shadow of your love
is always with me."
264
00:22:09,630 --> 00:22:16,699
"Even after dying I will not
be separated from you."
265
00:22:18,532 --> 00:22:24,812
"Come, come, come, come.
Please come."
266
00:22:25,768 --> 00:22:29,922
"It is difficult to
live without you."
267
00:22:31,641 --> 00:22:38,590
"Come, come, come, come.
Please come."
268
00:22:38,680 --> 00:22:43,121
"I have just one desire. Be mine."
269
00:22:44,458 --> 00:22:50,519
"Come, come, come, come.
Please come."
270
00:22:51,956 --> 00:22:55,947
"It is difficult to live without you."
271
00:22:57,469 --> 00:23:04,578
"Come, come, come, come.
Please come."
272
00:23:04,668 --> 00:23:08,965
"I have just one desire. Be mine."
273
00:23:10,288 --> 00:23:16,883
"Come, come, come, come.
Please come."
274
00:23:33,840 --> 00:23:38,160
- From today your name is Pooja.
- Pooja? Why?
275
00:23:38,732 --> 00:23:41,233
Because now I will be adoring
you all my life.
276
00:23:42,681 --> 00:23:44,575
But our wedding in a temple?
277
00:23:45,820 --> 00:23:49,555
Yes, because I have no one else
in the world other than God.
278
00:23:50,422 --> 00:23:51,750
And to become husband and wife...
279
00:23:51,840 --> 00:23:53,360
...we have to come
to His feet, right?
280
00:23:53,642 --> 00:23:54,953
That is why I brought you here.
281
00:23:55,419 --> 00:23:57,242
And these two are our witnesses.
282
00:23:57,537 --> 00:23:59,792
- Mr. and Mrs. Ram Prasad.
- Yes, sir.
283
00:24:01,484 --> 00:24:03,047
Bless us, God.
284
00:24:16,577 --> 00:24:17,898
Okay, Ram Prasad.
285
00:24:17,988 --> 00:24:20,403
I congratulate you on your marriage.
And us on our marriage.
286
00:24:20,493 --> 00:24:21,886
Bye, Ram Prasad.
287
00:24:26,080 --> 00:24:27,998
I love my beloved.
288
00:24:31,783 --> 00:24:34,852
Here Pooja. This is your
house from today.
289
00:24:49,950 --> 00:24:51,117
Avinash!
290
00:24:51,901 --> 00:24:53,497
- What happened?
- Who is this Vimal?
291
00:24:53,587 --> 00:24:54,388
Why?
292
00:24:54,478 --> 00:24:56,640
He has written let me know
as soon as you reach.
293
00:24:56,730 --> 00:24:58,366
So that I can kill you.
294
00:25:00,433 --> 00:25:02,975
- Vimal is my cousin brother.
- Cousin brother?
295
00:25:03,312 --> 00:25:05,753
Yes. Cousin brother and friend.
296
00:25:06,390 --> 00:25:10,243
When we were small our parents
died in a plane crash.
297
00:25:11,292 --> 00:25:13,076
Grandpa brought us both up.
298
00:25:13,625 --> 00:25:15,090
He is a spendthrift.
299
00:25:15,458 --> 00:25:17,662
That is why grandpa passed
all the property to me.
300
00:25:17,987 --> 00:25:20,740
Now I have to take on
all his expenses.
301
00:25:21,389 --> 00:25:23,492
lf I want to I can keep him quiet.
302
00:25:24,163 --> 00:25:26,688
- But today he is going
to shut me up. - Why?
303
00:25:27,526 --> 00:25:28,701
I will tell you just now.
304
00:25:28,791 --> 00:25:30,330
- Hello?
- Hello.
305
00:25:30,420 --> 00:25:32,622
Avi! Avi Avi, where are you?
306
00:25:32,712 --> 00:25:33,877
I am here.
307
00:25:33,967 --> 00:25:36,160
Where are you? At the farmhouse.
What are you doing there?
308
00:25:36,615 --> 00:25:40,669
I found a girl, dear.
- Girl. Girl, and you. Impossible.
309
00:25:40,944 --> 00:25:44,282
And such a beautiful girl.
Don't ask me.
310
00:25:45,525 --> 00:25:49,279
- Face like the moon. Red lips.
- Red lips?
311
00:25:49,369 --> 00:25:51,355
- Big eyes.
- Big eyes?
312
00:25:51,445 --> 00:25:55,130
And such big eyes that you
feel like drowning in them.
313
00:25:55,220 --> 00:25:57,004
From when has this coward
become a poet?
314
00:25:57,094 --> 00:25:58,402
From the time I have met her.
315
00:25:58,492 --> 00:26:01,571
Is she so beautiful? Then why
did you bring her with you?
316
00:26:02,085 --> 00:26:05,496
She is in my eyes, in my heart,
317
00:26:06,153 --> 00:26:08,996
in front of me.
She is here.
318
00:26:09,722 --> 00:26:12,962
I am just telling you one
thing and disconnecting.
319
00:26:13,052 --> 00:26:14,211
Yes, tell me.
320
00:26:14,301 --> 00:26:15,476
I have got married.
321
00:26:15,652 --> 00:26:18,714
What!? You got married?
You scoundrel, you fool!
322
00:26:18,935 --> 00:26:20,937
You got married without telling me!
323
00:26:21,715 --> 00:26:23,467
I will give you all the
bad words of the world.
324
00:26:23,557 --> 00:26:26,466
In Hindi, English, French,
Punjabi, Marathi and...
325
00:26:26,556 --> 00:26:28,590
...whichever other language
I give you bad words.
326
00:26:28,680 --> 00:26:30,363
I... this marriage cannot happen.
327
00:26:30,453 --> 00:26:31,858
Avi, have you not heard this
dialogue in Hindi films?
328
00:26:31,948 --> 00:26:33,310
This marriage cannot happen.
329
00:26:33,400 --> 00:26:36,776
Tonight I will kill you.
No, I will kill myself.
330
00:26:37,007 --> 00:26:39,611
I will kill both of us.
How can you do this to me, Avi?
331
00:26:39,962 --> 00:26:40,841
I cannot believe you.
332
00:26:43,831 --> 00:26:47,390
Cheers, Avi. Avi, Avi.
333
00:26:50,380 --> 00:26:53,680
Avi, I know you don't drink.
But this is not champagne.
334
00:26:54,762 --> 00:26:56,203
It is my happiness.
335
00:26:58,213 --> 00:27:01,343
- Ladies first.
- I also don't drink.
336
00:27:01,939 --> 00:27:05,380
I also don't drink. I also don't
drink. I also don't drink.
337
00:27:06,213 --> 00:27:10,411
- Avi, you have brought a wife like you.
- Certainly.
338
00:27:11,449 --> 00:27:15,125
I love you. Doesn't matter.
No problem.
339
00:27:15,398 --> 00:27:18,388
I will drink for all three of us.
340
00:27:25,368 --> 00:27:30,426
Cheers to my brother.
Avi, I love you.
341
00:27:31,230 --> 00:27:36,445
Cheers... to my bhabhi.
342
00:27:38,317 --> 00:27:39,121
Avi,
343
00:27:41,847 --> 00:27:45,493
- may I dance with my bhabhi?
- Yes, sure.
344
00:27:45,924 --> 00:27:47,600
Bhabhi, may I?
345
00:28:03,698 --> 00:28:06,277
There you are. Safe and sound, Avi.
346
00:28:06,876 --> 00:28:09,672
Avi, you both dance.
347
00:28:10,525 --> 00:28:13,407
- I...
- Okay. Come.
348
00:28:27,960 --> 00:28:32,576
Avi, I love you. I love you.
349
00:28:42,073 --> 00:28:45,281
Vimal. Vimal. What happened?
350
00:28:47,476 --> 00:28:52,692
I am so happy... happy.
351
00:28:57,987 --> 00:29:02,123
I am not drunk.
352
00:29:04,732 --> 00:29:06,673
I am not drunk.
353
00:29:08,673 --> 00:29:13,859
- I am sober. I love you.
- Come on.
354
00:29:22,115 --> 00:29:24,272
- I love you.
- I love you.
355
00:29:24,664 --> 00:29:26,145
I love you too.
356
00:29:36,625 --> 00:29:39,320
I love... you.
357
00:29:40,222 --> 00:29:42,183
- Come on, Pooja.
- Come.
358
00:29:42,890 --> 00:29:44,085
Goodnight.
359
00:29:45,683 --> 00:29:49,281
Avi, Avi.
360
00:29:50,702 --> 00:29:52,085
I love you.
361
00:29:58,448 --> 00:30:01,369
I am so happy.
362
00:30:04,490 --> 00:30:05,677
Avinash.
- Yes.
363
00:30:05,767 --> 00:30:08,982
In our Hindi films when the
hero and heroine are...
364
00:30:09,072 --> 00:30:12,848
...together then hero tells the
heroine I wish the time would stop.
365
00:30:17,229 --> 00:30:20,407
Here. The time didn't stop.
But the car did stop.
366
00:30:27,047 --> 00:30:28,850
Pooja, just open the bonnet.
367
00:30:33,526 --> 00:30:35,232
Pooja, not the trunk, bonnet.
368
00:30:50,133 --> 00:30:54,065
The car has got spoilt.
And the cabbies are on strike.
369
00:30:54,426 --> 00:30:56,470
Our house is very far.
You will have to walk.
370
00:30:57,153 --> 00:30:58,015
You will walk with me, won't you?
371
00:30:58,105 --> 00:31:03,005
"Every moment the
shadow of my love."
372
00:31:03,663 --> 00:31:08,184
"Every moment the
shadow of my love."
373
00:31:08,274 --> 00:31:11,836
"Will walk with you, my beloved."
374
00:31:12,252 --> 00:31:17,397
"My beloved will walk
with you my beloved."
375
00:31:17,583 --> 00:31:22,304
"Every step the shadow of my love."
376
00:31:22,996 --> 00:31:27,487
"Every step the shadow of my love."
377
00:31:27,577 --> 00:31:36,593
"Is now with you my beloved.
My beloved is now with you."
378
00:31:36,683 --> 00:31:41,354
"Every moment the
shadow of my love."
379
00:31:41,444 --> 00:31:46,478
"Every moment the
shadow of my love."
380
00:31:46,568 --> 00:31:50,005
"Will walk with you, my beloved."
381
00:31:50,508 --> 00:31:55,945
"Will walk with you, my beloved."
382
00:31:56,035 --> 00:32:01,545
- "The shadow of love
- The shadow of love."
383
00:32:01,635 --> 00:32:07,491
- "The shadow of love
- The shadow of love."
384
00:32:35,762 --> 00:32:41,234
"Your love feels..."
385
00:32:41,324 --> 00:32:45,441
"...deeper than the sea."
386
00:32:46,955 --> 00:32:52,530
"Without you the garden..."
387
00:32:52,620 --> 00:32:56,553
"...feels like a desert to me."
388
00:32:58,153 --> 00:33:03,151
"If you are with me every..."
389
00:33:03,694 --> 00:33:07,665
"...colour feels vibrant."
390
00:33:09,248 --> 00:33:14,457
"If you are with me every..."
391
00:33:14,830 --> 00:33:18,671
"...colour feels vibrant."
392
00:33:19,250 --> 00:33:24,056
"Every moment the
shadow of my love."
393
00:33:26,563 --> 00:33:30,678
"Every moment the
shadow of my love."
394
00:33:30,768 --> 00:33:34,487
"Will walk with you, my beloved."
395
00:33:34,666 --> 00:33:40,242
"Will walk with you, my beloved."
396
00:34:08,641 --> 00:34:14,147
"I will bind your heart..."
397
00:34:14,237 --> 00:34:18,054
"...to mine in such a way."
398
00:34:19,849 --> 00:34:25,381
"I will not leave your side,..."
399
00:34:25,471 --> 00:34:29,686
"...beloved, for many years."
400
00:34:30,046 --> 00:34:35,079
"I will not leave your hand..."
401
00:34:35,169 --> 00:34:40,657
"...even after dying, my love."
402
00:34:42,003 --> 00:34:45,891
"I will not leave your hand..."
403
00:34:45,981 --> 00:34:51,351
"...even after dying, my love."
404
00:34:51,959 --> 00:34:57,072
"Every moment the
shadow of my love."
405
00:34:59,016 --> 00:35:03,598
"Every moment the
shadow of my love."
406
00:35:03,688 --> 00:35:07,153
"Will walk with you, my beloved."
407
00:35:07,243 --> 00:35:12,612
"My beloved, will walk
with you, my beloved."
408
00:35:12,702 --> 00:35:17,947
"Every step the shadow of my love."
409
00:35:18,037 --> 00:35:22,627
"Every step the shadow of my love."
410
00:35:22,717 --> 00:35:31,771
"Is now with you, my beloved.
My beloved, it is now with you."
411
00:35:32,035 --> 00:35:37,439
- "The shadow of love
- The shadow of love."
412
00:35:37,761 --> 00:35:43,226
- "The shadow of love
- The shadow of love."
413
00:35:43,316 --> 00:35:48,937
- "The shadow of love
- The shadow of love."
414
00:36:18,927 --> 00:36:21,446
Is anybody there? Is anybody there?
415
00:36:21,985 --> 00:36:23,348
Somebody please open the gate!
416
00:36:24,240 --> 00:36:25,573
Help!
417
00:36:27,015 --> 00:36:28,152
Open, please.
418
00:36:28,451 --> 00:36:32,240
Someone is hitting my husband. Help!
419
00:36:32,612 --> 00:36:37,279
Is there anybody?
Open, please. Please.
420
00:36:37,369 --> 00:36:43,449
Someone please come.
Someone is hitting my husband. Help!
421
00:36:43,761 --> 00:36:48,582
Help! Someone come down.
Atleast someone come.
422
00:36:50,661 --> 00:36:52,194
- Help!
423
00:37:16,261 --> 00:37:20,838
Listen. Avinash. Help, please.
- Pooja. My body?
424
00:37:20,928 --> 00:37:22,134
Have I died?
425
00:37:23,301 --> 00:37:25,997
Listen. Is there anyone?
426
00:37:29,811 --> 00:37:33,241
Avinash. Avinash, get up.
427
00:37:33,809 --> 00:37:36,160
Is there anyone?
428
00:37:36,250 --> 00:37:41,161
Avinash, Avinash, get up.
429
00:37:41,994 --> 00:37:46,556
Someone listen, please.
Avinash get up, please.
430
00:37:47,004 --> 00:37:48,344
Someone listen.
431
00:37:50,230 --> 00:37:52,379
- I can't touch her.
- Avinash, don't go.
432
00:37:52,621 --> 00:37:56,053
Pooja can't see me.
Have I become just a soul?
433
00:37:57,308 --> 00:38:01,249
- Avinash, don't go. Avi, Avi.
- Oh God! What has happened?
434
00:38:01,867 --> 00:38:05,298
- Avi, get up once. Please.
- I am a soul.
435
00:38:06,670 --> 00:38:08,560
Avinash, what should I do?
436
00:38:10,347 --> 00:38:17,062
Someone listen.
Avi, get up. Avi.
437
00:38:22,853 --> 00:38:27,826
No, not now. I can't come now.
438
00:38:29,269 --> 00:38:32,717
Can't you see my wife is sitting
and crying on my body?
439
00:38:33,441 --> 00:38:35,127
She is crying for help.
440
00:38:35,384 --> 00:38:40,065
But in this city of crores is
there no one hearing her?
441
00:38:40,155 --> 00:38:42,801
Avinash, please get up!
442
00:38:42,891 --> 00:38:48,212
- God, she has nobody in this world except me.
- Listen!
443
00:38:48,947 --> 00:38:50,996
- Nobody!
- Avinash!
444
00:38:51,712 --> 00:38:55,054
God, if you were in my place...
445
00:38:55,144 --> 00:38:57,919
...would you leave her with
a dead body and go?
446
00:38:58,545 --> 00:39:02,611
- No, no.
- Listen! Is anybody there?
447
00:39:02,701 --> 00:39:08,994
Till my Pooja is not
safe I will not come to you.
448
00:39:09,514 --> 00:39:12,789
- I will not come!
- Somebody hear me out! Avi!
449
00:39:13,631 --> 00:39:17,621
- I beg of you. Please give me some
more day's time. - Please help! Avinash!
450
00:39:17,711 --> 00:39:19,504
Avinash!
451
00:39:19,789 --> 00:39:23,161
- Just give me some more days.
- Avinash!
452
00:39:34,720 --> 00:39:35,847
Pooja.
453
00:39:40,314 --> 00:39:42,094
How has all this happened?
454
00:39:42,611 --> 00:39:45,883
- Be brave, Pooja.
- I don't have any courage left.
455
00:39:46,659 --> 00:39:49,929
Look at me. Avi was my brother.
456
00:39:50,156 --> 00:39:51,398
Even I am left alone.
457
00:39:52,289 --> 00:39:56,540
You can cry.
But tears have also left me.
458
00:39:57,005 --> 00:39:59,060
You had come to give Pooja
courage, brother.
459
00:39:59,538 --> 00:40:02,767
lf you break down then who
will look after my Pooja?
460
00:40:02,857 --> 00:40:04,150
Sir has called you.
461
00:40:07,052 --> 00:40:08,557
I am just coming, okay?
462
00:40:23,574 --> 00:40:26,210
Don't cry, Pooja. Don't cry.
463
00:40:26,502 --> 00:40:29,474
I am near you. I am with you, Pooja.
464
00:40:32,415 --> 00:40:33,411
Avi.
465
00:41:17,144 --> 00:41:21,190
Avinash. Avinash. No.
466
00:41:21,280 --> 00:41:23,921
Pooja, let him go. Pooja.
467
00:41:24,097 --> 00:41:28,029
Pooja. Pooja.
468
00:41:28,587 --> 00:41:31,400
- Avi, Avi.
- Pooja, let him go.
469
00:41:32,194 --> 00:41:33,723
Pooja, let him go.
470
00:41:34,263 --> 00:41:37,371
Avi!
471
00:41:52,696 --> 00:41:55,578
Avi, why did you leave
me and go away so far?
472
00:41:56,312 --> 00:42:00,714
I can't live without you.
Avi, I want to die.
473
00:42:01,204 --> 00:42:03,058
I want to die.
474
00:42:03,911 --> 00:42:08,999
What are you talking, Pooja?
Cowards ask for death.
475
00:42:10,087 --> 00:42:14,273
And you are my love.
My love cannot be such a coward.
476
00:42:14,665 --> 00:42:19,598
I am absolutely lonely without you,
Avi. Absolutely lonely.
477
00:42:20,568 --> 00:42:23,794
- Avi. - You are not alone,
Pooja. I am with you.
478
00:42:24,254 --> 00:42:28,300
I will always be with you.
Be brave, Pooja.
479
00:42:28,980 --> 00:42:31,142
Pooja... Pooja, what are you doing?
480
00:42:31,881 --> 00:42:33,144
Listen to me, Pooja.
481
00:42:34,283 --> 00:42:36,706
God she cannot even listen to me.
482
00:42:37,027 --> 00:42:39,585
Vimal. Vimal, look brother.
483
00:42:39,860 --> 00:42:42,154
She will go mad crying.
Try and make her understand.
484
00:42:43,459 --> 00:42:46,645
Pooja, you are crying again?
485
00:42:46,919 --> 00:42:49,408
What should I do, Vimal?
What should I do?
486
00:42:50,056 --> 00:42:52,117
- These tears don't stop.
- But Pooja,
487
00:42:52,742 --> 00:42:55,282
by crying is
Avi going to come back?
488
00:42:55,372 --> 00:42:56,438
He is right.
489
00:42:56,528 --> 00:43:01,085
lf that were possible then I would
have told you Pooja cry, cry.
490
00:43:01,949 --> 00:43:05,445
Look, I know a woman's
life is her husband.
491
00:43:05,616 --> 00:43:09,360
But no one can do anything
against God's wish.
492
00:43:10,125 --> 00:43:12,891
Perhaps no one may take Avi's place.
493
00:43:14,464 --> 00:43:17,780
Avi's love, his companionship
was a support.
494
00:43:18,047 --> 00:43:21,430
He was a friend, a guide,
everything to me.
495
00:43:22,538 --> 00:43:24,386
Even though I was only a cousin...
496
00:43:24,872 --> 00:43:26,482
...he has given me more love
than a real brother.
497
00:43:26,572 --> 00:43:29,096
Now there is no recourse
but to be brave.
498
00:43:31,648 --> 00:43:33,941
Come. You wash your hands and
face. I will lay the food.
499
00:43:34,031 --> 00:43:35,467
No, I am not hungry.
500
00:43:35,557 --> 00:43:38,772
Look brother, if she doesn't
eat she will become sick.
501
00:43:39,458 --> 00:43:42,220
Pooja, if you smile, be happy...
502
00:43:42,310 --> 00:43:44,741
...then Avi's soul will
rest in peace, right?
503
00:43:44,831 --> 00:43:45,731
Certainly.
504
00:43:46,388 --> 00:43:48,104
Come, Pooja. Get up.
Go wash your hands and face.
505
00:43:48,194 --> 00:43:50,095
See what I have brought. See.
506
00:43:51,134 --> 00:43:53,673
Come on, Pooja.
507
00:43:56,780 --> 00:43:57,761
Come.
508
00:44:05,064 --> 00:44:09,093
Thanks, Vimal. You are dearer
than a real brother.
509
00:44:10,770 --> 00:44:12,622
You made Pooja understand.
510
00:44:14,200 --> 00:44:15,083
I love you.
511
00:44:31,289 --> 00:44:34,045
Darling, oh my darling.
512
00:44:34,917 --> 00:44:38,819
You sit.
I will open the door.
513
00:44:40,549 --> 00:44:42,662
Oh my darling.
514
00:44:43,301 --> 00:44:47,557
lf I knew you drink so much
I wouldn't have looked at your face.
515
00:44:47,979 --> 00:44:51,097
But what do I do now?
Now I am bound by your love.
516
00:44:51,187 --> 00:44:53,966
Love... thread... love...
517
00:44:54,783 --> 00:44:58,055
Let me bind you with my love.
518
00:44:58,145 --> 00:45:00,787
Don't touch me. I hate drunkards.
519
00:45:00,877 --> 00:45:02,173
I have nothing to do with you.
520
00:45:02,263 --> 00:45:04,826
Wait. All this was just a drama.
521
00:45:05,420 --> 00:45:06,929
I have never drunk till today.
522
00:45:07,567 --> 00:45:11,205
Drama? You were fooling with me?
523
00:45:11,499 --> 00:45:13,693
You are playing with my feelings,
my emotions?
524
00:45:13,783 --> 00:45:17,672
Am I joke for you?
I hate you. I hate you.
525
00:45:17,762 --> 00:45:19,545
I have no relation to you.
526
00:45:19,635 --> 00:45:23,056
We both are very closely related.
527
00:45:25,399 --> 00:45:30,329
- What? - You are my love,
my heartbeat, my desire.
528
00:46:08,821 --> 00:46:18,463
"You are my love, my heartbeat,
my desire, my life."
529
00:46:18,779 --> 00:46:27,999
"You are my love, my heartbeat,
my desire, my life."
530
00:46:28,659 --> 00:46:33,520
"I can't tell you the
condition of my heart."
531
00:46:33,610 --> 00:46:38,240
"I also cannot live
without you now."
532
00:46:38,776 --> 00:46:48,075
"You are my love, my heartbeat,
my desire, my life."
533
00:46:48,687 --> 00:46:53,265
"I can't tell you the
condition of my heart."
534
00:46:53,726 --> 00:46:58,245
"I also cannot live
without you now."
535
00:46:58,794 --> 00:47:03,695
"You are my love, my heartbeat,..."
536
00:47:03,785 --> 00:47:08,490
"...my desire, my life."
537
00:47:34,548 --> 00:47:39,206
"My youth is for you."
538
00:47:44,627 --> 00:47:49,556
"My youth is for you."
539
00:47:49,646 --> 00:47:54,537
"For you is this life of mine."
540
00:47:54,627 --> 00:47:59,047
"When I see you, my mind wanders."
541
00:47:59,491 --> 00:48:04,001
"When I touch you, my
body gets a fragrance."
542
00:48:04,589 --> 00:48:08,858
"You are my beloved."
543
00:48:08,992 --> 00:48:18,308
"You are my love, my heartbeat,
my desire, my life."
544
00:48:18,884 --> 00:48:23,199
"I can't tell you the
condition of my heart."
545
00:48:23,864 --> 00:48:28,710
"I also cannot live without you now."
546
00:48:28,934 --> 00:48:38,278
"You are my love, my heartbeat,
my desire, my life."
547
00:49:18,842 --> 00:49:23,615
"There is heat in your breath."
548
00:49:28,909 --> 00:49:33,337
"There is heat in your breath."
549
00:49:33,939 --> 00:49:38,269
"Your lips are soft."
550
00:49:38,833 --> 00:49:43,665
"Taking you in my embrace."
551
00:49:43,755 --> 00:49:48,364
"My restlessness goes after
being in your arms."
552
00:49:48,814 --> 00:49:53,002
"My heart cannot do without you."
553
00:49:53,092 --> 00:50:03,105
"You are my love, my heartbeat,
my desire, my life."
554
00:50:03,195 --> 00:50:07,795
"I can't tell you the
condition of my heart."
555
00:50:08,344 --> 00:50:12,670
"I also cannot live
without you now."
556
00:50:13,471 --> 00:50:18,088
"You are my love, my heartbeat,..."
557
00:50:18,500 --> 00:50:23,006
"...my desire, my life."
558
00:50:23,517 --> 00:50:27,879
- "You are my love.
- My heartbeat"
559
00:50:28,448 --> 00:50:32,889
- "My desire.
- My life."
560
00:50:51,964 --> 00:50:54,462
You! I will not leave you alive.
561
00:50:54,909 --> 00:50:57,743
After killing me you have come to
kill my Pooja. Scoundrel, go.
562
00:50:57,833 --> 00:51:01,379
Go, go. Go.
563
00:51:03,124 --> 00:51:06,134
Pooja, get up. Get up.
That killer has come.
564
00:51:06,741 --> 00:51:08,379
The same killer who murdered me.
565
00:51:08,840 --> 00:51:10,673
Now he has come for you.
Pooja, get up.
566
00:51:26,178 --> 00:51:29,977
Caesar, Caesar. Caesar.
Jump, Caesar.
567
00:51:30,067 --> 00:51:32,626
Caesar, Caesar, jump. Jump, Caesar.
568
00:51:32,803 --> 00:51:36,810
Caesar, jump. Jump. Caesar,
jump. Come on.
569
00:51:36,900 --> 00:51:39,105
Caesar, jump. Come on, Caesar.
570
00:52:31,065 --> 00:52:34,403
My name is Raghav.
This is my locality. Go back.
571
00:52:34,878 --> 00:52:38,241
You... you can see me?
You can touch me?
572
00:52:38,574 --> 00:52:42,674
- Are... are you also a soul?
- Yes, I am a soul. Go away.
573
00:52:43,036 --> 00:52:45,339
But I am following my killer,
Mr. Raghav.
574
00:52:45,429 --> 00:52:47,035
You spoke again. I said go away.
575
00:52:47,125 --> 00:52:49,164
No, I am following him.
576
00:53:46,247 --> 00:53:48,406
She looks very good.
577
00:53:49,403 --> 00:53:54,733
You scoundrel! If you touch
my Pooja, I will kill you.
578
00:53:55,234 --> 00:53:57,136
'Earth Heaven Exchange'
579
00:54:04,666 --> 00:54:08,451
'Om, shanti! Shanti!'
580
00:54:11,157 --> 00:54:14,647
'Om, shanti! Shanti!'
581
00:54:18,600 --> 00:54:20,746
Do you have faith in our power?
582
00:54:20,950 --> 00:54:23,064
Faith? Full faith.
583
00:54:23,154 --> 00:54:24,592
That is why I brought
a Rs.100 note...
584
00:54:24,682 --> 00:54:28,192
...and have to come to meet
Ms. Maya the 2nd time, right?
585
00:54:28,282 --> 00:54:31,371
Your name is as beautiful as you.
586
00:54:32,967 --> 00:54:34,109
What do you want to say?
587
00:54:34,199 --> 00:54:36,679
On top of that business
also is down nowadays.
588
00:54:36,769 --> 00:54:40,690
And my wife pushed me out
of my life and went.
589
00:54:40,780 --> 00:54:47,342
And I am getting very angry at her.
590
00:54:48,020 --> 00:54:50,352
I don't know in which bank she
has kept the money and gone.
591
00:54:50,442 --> 00:54:52,352
How much is the bank's interest? 2%.
592
00:54:52,442 --> 00:54:55,411
lf she would have given me I would
have invested it in films.
593
00:54:55,586 --> 00:54:59,418
Would have got 3.5% interest.
2, 4, 5, 5, 10.
594
00:54:59,508 --> 00:55:02,528
- Ten lakhs would have accumulated.
- Ten lakhs!?
595
00:55:03,899 --> 00:55:06,063
The way to the river is very tough.
596
00:55:06,282 --> 00:55:08,972
How should I fill the
pot from the Jamuna?
597
00:55:09,062 --> 00:55:10,585
Fill the pot with hundreds.
598
00:55:10,675 --> 00:55:12,408
Otherwise you will remain
empty handed.
599
00:55:12,498 --> 00:55:14,695
Your wife's life is stuck mid-way.
600
00:55:15,254 --> 00:55:17,518
- Take this Rs.15.
- She is fooling you.
601
00:55:17,832 --> 00:55:21,861
- What did you say? I am fooling you?
- She can hear me.
602
00:55:23,322 --> 00:55:28,753
Come, come.
Your love is calling you. Come.
603
00:55:29,116 --> 00:55:34,165
P.D. Shroff is eagerly waiting
to meet you. Come, come.
604
00:55:38,864 --> 00:55:42,101
- Foul wind is blowing.
- Foul?
605
00:55:42,441 --> 00:55:46,185
The winds of hell.
Your wife is in hell.
606
00:55:46,275 --> 00:55:47,922
Last time she was in heaven.
607
00:55:48,412 --> 00:55:51,464
Because of your sins she has
been transferred to hell.
608
00:55:51,554 --> 00:55:54,381
Don't talk in between
or she will go back.
609
00:55:54,471 --> 00:55:57,175
The matter is of ten lakhs.
610
00:55:57,265 --> 00:55:59,804
There are lots of them in my account.
611
00:56:00,197 --> 00:56:03,146
Lightning is striking.
612
00:56:03,236 --> 00:56:06,598
The frogs are croaking
in the gutter.
613
00:56:06,688 --> 00:56:10,806
Butcher is breaking the bones
of human beings with his teeth.
614
00:56:14,384 --> 00:56:16,392
What is that?
- A lute.
615
00:56:16,482 --> 00:56:18,297
Snakes and serpents are
hanging upside down...
616
00:56:18,387 --> 00:56:20,245
...on the electric pole and hissing.
617
00:56:20,335 --> 00:56:21,608
There are electric
poles even up there?
618
00:56:21,698 --> 00:56:22,911
These are modern times.
619
00:56:23,001 --> 00:56:24,485
Then Lilavati's door opens.
620
00:56:27,285 --> 00:56:29,386
The lightning is striking.
621
00:56:29,476 --> 00:56:30,925
Snakes and serpents are hissing.
622
00:56:31,015 --> 00:56:35,799
Frogs are croaking.
Butcher is biting the bones.
623
00:56:35,889 --> 00:56:36,784
There are shackles on her hands...
624
00:56:36,874 --> 00:56:39,326
- ...flame in her hair...
- Enough. I am getting scared.
625
00:56:39,416 --> 00:56:42,590
Do one thing.
Transfer her to heaven.
626
00:56:42,680 --> 00:56:45,840
- It is Rs. 250 for transfer.
- She is openly fooling you.
627
00:56:46,356 --> 00:56:51,591
- Who spoke?
- I am Avinash's soul.
628
00:56:53,503 --> 00:56:57,308
Soul! Soul! How did he get in? Mad.
629
00:56:57,398 --> 00:57:00,090
Look, you can hear my voice.
630
00:57:00,502 --> 00:57:01,786
You will have to do
something for me.
631
00:57:02,071 --> 00:57:05,197
Look, I don't want to do any work.
Go away from here. Go.
632
00:57:05,287 --> 00:57:08,688
lf you don't do my work.
I will not stop following you.
633
00:57:09,081 --> 00:57:13,010
I beg and fall at your feet.
I don't want to do any work.
634
00:57:13,100 --> 00:57:14,640
Go away. Help! Help!
635
00:57:14,826 --> 00:57:17,051
I will not stop following you.
636
00:57:21,611 --> 00:57:27,602
- I am a disco dancer.
I am a disco... - Stop! Stop!
637
00:57:28,729 --> 00:57:31,367
Stop this rubbish! What do you want?
638
00:57:32,093 --> 00:57:37,513
Maya, the man who had killed me
had come to kill my wife today.
639
00:57:38,648 --> 00:57:41,908
Kill. Murder.
640
00:57:42,359 --> 00:57:44,732
This is a murder case.
641
00:57:45,174 --> 00:57:47,614
What are you doing here?
Go to the police.
642
00:57:47,870 --> 00:57:52,609
Maya, please. Maya, you call my
wife and tell her to be cautious.
643
00:57:52,859 --> 00:57:54,932
That killer can kill her any moment.
644
00:57:55,418 --> 00:57:57,515
But why would your
wife listen to me?
645
00:57:57,605 --> 00:57:59,849
Tell her that Avinash has told you.
646
00:58:01,819 --> 00:58:06,835
- What is your number?
- 6460602.
647
00:58:09,095 --> 00:58:11,046
- What is your wife's name?
- Pooja.
648
00:58:11,261 --> 00:58:13,465
- Your name?
- Avinash Saxena.
649
00:58:13,555 --> 00:58:16,712
Hello?
- Hello. Are you Mrs. Avinash Saxena?
650
00:58:17,023 --> 00:58:21,084
- Who are you? - I am the medium
between life and death.
651
00:58:21,174 --> 00:58:23,708
That means I make the
souls talk to humans.
652
00:58:25,713 --> 00:58:28,546
Whoever you are I don't
want to talk to you.
653
00:58:28,742 --> 00:58:31,247
I too don't want to talk to you.
654
00:58:31,337 --> 00:58:33,915
But your husband is
sitting on my head.
655
00:58:34,090 --> 00:58:37,720
Mr. Avinash Saxena, whose
soul has not yet reached...
656
00:58:37,810 --> 00:58:42,639
...heaven has made his
residence in my house.
657
00:58:42,729 --> 00:58:44,928
- And he wants to tell you...
- Shut up!
658
00:58:48,324 --> 00:58:51,448
- Oh God! Oh God!
- What happened?
659
00:58:52,363 --> 00:58:55,703
Your wife has told me...
me to shut up.
660
00:58:55,793 --> 00:58:59,451
Till today no one has dared
to tell Maya to shut up.
661
00:58:59,541 --> 00:59:02,154
See I am saying sorry
on her behalf. Please!
662
00:59:04,110 --> 00:59:05,779
You go away from here, please.
663
00:59:06,096 --> 00:59:08,770
Listen she must have not believed
you on the phone.
664
00:59:09,333 --> 00:59:11,618
You will have to come
with me to her.
665
00:59:11,708 --> 00:59:12,962
I won't go.
666
00:59:13,413 --> 00:59:15,893
- Maya.
- I won't go. I won't go.
667
00:59:15,983 --> 00:59:17,148
Maya, please.
668
00:59:17,894 --> 00:59:21,086
I told you I will not go.
And I am not your servant.
669
00:59:21,176 --> 00:59:22,746
Go away from here.
I am feeling sleepy.
670
00:59:24,687 --> 00:59:29,110
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.
671
00:59:29,363 --> 00:59:31,156
See if you don't come with me...
672
00:59:31,246 --> 00:59:32,823
...I will count till 100 crores.
673
00:59:32,913 --> 00:59:35,167
And if you still don't come then I...
674
00:59:35,452 --> 00:59:37,097
I will not go.
I will not go. I will not go.
675
00:59:37,187 --> 00:59:43,293
- "100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800"
- I will not go. I will not go!
676
00:59:43,383 --> 00:59:48,746
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 11, 12, 13."
677
00:59:48,984 --> 00:59:50,867
Do you think I am Sunil Dutt?
678
00:59:50,957 --> 00:59:53,188
- What do you mean?
- How much will you make me walk?
679
00:59:53,862 --> 00:59:55,791
- Hire a taxi then.
- Hire a taxi, as if!
680
00:59:55,881 --> 00:59:59,579
You are saying as if you have
handed me bundle of money!
681
01:00:01,239 --> 01:00:04,199
How can I thank you enough?
682
01:00:04,356 --> 01:00:07,283
With the same mouth with which you
troubled me the whole night.
683
01:00:07,372 --> 01:00:09,072
I am sorry I didn't do anything
the whole night.
684
01:00:09,162 --> 01:00:11,847
- Is there a chance tonight?
- Shut up!
685
01:00:13,934 --> 01:00:15,180
- Why were you murdered?
- Murder?
686
01:00:15,270 --> 01:00:17,142
- I don't know.
- That's strange. You were murdered...
687
01:00:17,232 --> 01:00:18,710
- ...and you don't know.
- What is the matter, madam?
688
01:00:18,800 --> 01:00:21,368
Brother, this is between us.
You will not understand. Go.
689
01:00:21,738 --> 01:00:22,818
- I understood.
- What?
690
01:00:23,750 --> 01:00:24,838
You are mad.
691
01:00:26,167 --> 01:00:27,607
Did you hear that
Mr. Avinash Saxena?
692
01:00:27,697 --> 01:00:29,790
From now on, you will not
say a single word to me.
693
01:00:29,880 --> 01:00:32,290
- Everyone is thinking I am mad.
- Okay.
694
01:00:33,780 --> 01:00:36,646
I have met different
souls in my life.
695
01:00:36,926 --> 01:00:39,856
But I have not seen a soul that
sticks like a leech like you.
696
01:00:39,946 --> 01:00:43,101
You are in the pain of love
and the problem is for me.
697
01:00:43,191 --> 01:00:44,581
This time you have met me.
698
01:00:44,671 --> 01:00:46,857
After this, if you meet
me then just see.
699
01:00:47,163 --> 01:00:49,603
Why are you quiet?
Why don't you say something?
700
01:00:49,969 --> 01:00:51,287
What can I do but stay quiet?
701
01:00:51,377 --> 01:00:53,813
Yes, your work is being done, right?
702
01:00:53,989 --> 01:00:57,317
- The bell is in front.
- I know and I will ring it.
703
01:00:59,874 --> 01:01:01,977
Don't give me orders from now on.
Understand?
704
01:01:07,130 --> 01:01:09,777
- Are you Pooja?
- Yes.
705
01:01:10,200 --> 01:01:12,207
I am Maya.
I had called you last night.
706
01:01:12,572 --> 01:01:13,718
You had called?
707
01:01:13,808 --> 01:01:15,777
- I don't want to talk to you.
- Hold on.
708
01:01:16,525 --> 01:01:18,170
Listen to me. I have something
important to tell you.
709
01:01:18,260 --> 01:01:20,347
I told you Avinash is
no more in this world.
710
01:01:20,437 --> 01:01:22,916
Madam, Avinash is in this world.
711
01:01:23,006 --> 01:01:25,170
And he wants to tell something
important to you.
712
01:01:25,260 --> 01:01:27,843
- I mean he wants to give you an
important message. - Shut up!
713
01:01:27,933 --> 01:01:29,664
Oh God! Oh God!
714
01:01:30,046 --> 01:01:33,242
Did you see the result of pitying you?
715
01:01:33,332 --> 01:01:37,826
Your wife... your wife shut
the door on my face.
716
01:01:38,075 --> 01:01:43,564
She insulted my dignity.
Now why are you quiet?
717
01:01:43,654 --> 01:01:46,857
Yes, you will be quiet taking
your wife's side, aren't you?
718
01:01:47,217 --> 01:01:49,730
You be with your wife. I am going.
719
01:01:49,953 --> 01:01:51,983
Maya, Maya, please listen to me.
720
01:01:52,073 --> 01:01:53,908
I don't want to listen
to anything you say.
721
01:01:53,998 --> 01:01:56,544
Maya, on first meeting how
Pooja can believe you?
722
01:01:56,634 --> 01:01:58,177
lf she doesn't, she can go to hell.
723
01:01:58,377 --> 01:02:00,056
Maya, I will tell you
something that...
724
01:02:00,146 --> 01:02:01,612
...was only between Pooja and me.
725
01:02:01,995 --> 01:02:04,309
No one other than us knows
about this.
726
01:02:06,045 --> 01:02:09,329
- What?
- Maya, she has a spot here. Here.
727
01:02:09,947 --> 01:02:13,702
What are you saying here and there?
Can I see you?
728
01:02:14,427 --> 01:02:16,006
Now how do I make you understand?
729
01:02:16,933 --> 01:02:18,844
Yes, look. Your top button.
730
01:02:19,506 --> 01:02:22,505
- This first button.
- No, below that.
731
01:02:23,171 --> 01:02:25,669
- This one.
- No, no. Even below that.
732
01:02:25,759 --> 01:02:29,151
This... tell straight away that
it is the 3rd button. And then?
733
01:02:29,415 --> 01:02:31,180
- On the left.
- Left?
734
01:02:31,720 --> 01:02:34,298
Yes, there is a spot there. Up.
735
01:02:35,014 --> 01:02:37,151
- Here?
- No, a little below.
736
01:02:37,241 --> 01:02:39,336
- Here?
- No, a little more below.
737
01:02:39,426 --> 01:02:44,279
Here... yes, I understood.
738
01:02:44,867 --> 01:02:47,936
What are you all doing here? Go, go.
739
01:02:48,357 --> 01:02:49,953
This man who is standing behind me...
740
01:02:50,043 --> 01:02:52,457
...is trying to tell me where
his wife's spot is.
741
01:02:53,720 --> 01:02:55,229
- Go from here.
- Yes. I'm going.
742
01:02:56,857 --> 01:02:59,338
Such a strange place to find a spot.
743
01:03:00,426 --> 01:03:03,965
When we went for a honeymoon
I had told her...
744
01:03:04,897 --> 01:03:07,791
...all the world's beauty
was in that spot.
745
01:03:08,740 --> 01:03:10,826
The distance between the spot
and heart is only that...
746
01:03:11,169 --> 01:03:12,568
...much as the distance between us.
747
01:03:13,290 --> 01:03:14,856
And I had kissed the spot.
748
01:03:15,779 --> 01:03:20,033
Pooja. Pooja. Pooja. Pooja.
749
01:03:22,426 --> 01:03:26,563
Pooja! The spot which is at
the wrong place...
750
01:03:26,867 --> 01:03:29,111
I mean which is somewhere here.
751
01:03:29,201 --> 01:03:31,493
Which your husband had kissed
during your honeymoon.
752
01:03:31,583 --> 01:03:34,581
And he had said that...
what did you say tell me fast.
753
01:03:34,810 --> 01:03:35,998
The distance between the spot
and heart is only that...
754
01:03:36,088 --> 01:03:37,261
...much as the distance between us.
755
01:03:37,351 --> 01:03:38,622
Yes, the distance between.
756
01:03:38,712 --> 01:03:41,190
...the spot and heart is only that
much as the distance between us.
757
01:03:41,280 --> 01:03:43,799
I mean between Avinash
and you, isn't it?
758
01:03:46,759 --> 01:03:48,927
And after that I had
recited this poem.
759
01:03:49,820 --> 01:03:51,867
From the time I have
seen this spot...
760
01:03:52,721 --> 01:03:54,659
...I feel like living more.
761
01:03:54,858 --> 01:03:56,945
And then I had recited
a poem to you.
762
01:03:57,035 --> 01:03:59,771
I mean Avinash had recited
a poem for you.
763
01:04:00,113 --> 01:04:02,325
From the time I have
seen this spot...
764
01:04:02,415 --> 01:04:05,566
From the time I have
seen this spot...
765
01:04:05,656 --> 01:04:07,525
What was after that?
- I feel like living more.
766
01:04:07,615 --> 01:04:09,844
Yes, I feel like living more.
767
01:04:09,934 --> 01:04:12,144
- Very good.
- Very good. What a poem!
768
01:04:12,234 --> 01:04:14,508
- Very good!
- What else?
769
01:04:18,403 --> 01:04:20,380
You tell her that if she
doesn't meet you...
770
01:04:20,567 --> 01:04:22,997
...then I will tell you
many such things.
771
01:04:23,273 --> 01:04:25,889
Please don't tell me. Even if you
are not worried about your dignity...
772
01:04:25,979 --> 01:04:27,855
...I am concerned about my dignity.
773
01:04:28,427 --> 01:04:30,945
- Maya, please. For the last time.
- Okay.
774
01:04:31,611 --> 01:04:34,080
Look, Pooja.
If you don't agree to meet us.
775
01:04:34,170 --> 01:04:36,508
Then Avinash will tell
me more secrets.
776
01:04:36,598 --> 01:04:39,702
And I will have to tell you all
that in front of all these people.
777
01:04:39,792 --> 01:04:44,317
Your bedroom talk will become
very common on the streets.
778
01:04:45,120 --> 01:04:47,737
Shall I say? Shall I say?
779
01:04:49,032 --> 01:04:50,699
Now I will say, you see.
780
01:04:52,939 --> 01:04:56,784
She has not come.
My throat has dried up shouting.
781
01:04:56,874 --> 01:04:59,219
But your Juliet has not come down.
782
01:05:10,827 --> 01:05:11,884
- Hello?
- Hello.
783
01:05:11,974 --> 01:05:13,982
- I am Pooja.
- Yes, tell me Pooja.
784
01:05:14,237 --> 01:05:16,110
Vimal, can you come here for 10 minutes?
785
01:05:16,200 --> 01:05:17,973
- Now?
- Now.
786
01:05:18,534 --> 01:05:20,394
Pooja, right now I am a little busy.
787
01:05:20,796 --> 01:05:23,000
Why don't you do one thing?
Can you come here?
788
01:05:24,207 --> 01:05:25,873
Okay, I will come.
789
01:05:30,559 --> 01:05:31,510
Vimal.
- Pooja.
790
01:05:31,600 --> 01:05:33,490
I want to tell you something
important.
791
01:05:34,216 --> 01:05:35,282
Come sit.
792
01:05:35,372 --> 01:05:36,627
Even I am here, Vimal.
793
01:05:36,863 --> 01:05:39,660
Pooja, why are you looking so tense?
794
01:05:40,554 --> 01:05:42,507
lf you hear it,
even you will become tense.
795
01:05:44,082 --> 01:05:46,144
I don't get tense so easily, Pooja.
796
01:05:46,307 --> 01:05:49,185
lf you listen to her then you
will also become tense, Vimal.
797
01:05:49,275 --> 01:05:51,450
lf I tell you that I have met
Avinash, then?
798
01:05:51,540 --> 01:05:52,695
Now say.
799
01:05:58,269 --> 01:06:00,339
I meet our Avi everyday, Pooja.
800
01:06:01,386 --> 01:06:02,803
There has not been a single night...
801
01:06:03,146 --> 01:06:04,675
...when he has not come in my dreams.
802
01:06:05,204 --> 01:06:08,157
Don't love a dead brother so much.
803
01:06:08,676 --> 01:06:11,286
- I am not talking about dreams, Vimal.
- What?
804
01:06:11,412 --> 01:06:13,372
See, now even you are
tense, aren't you?
805
01:06:14,147 --> 01:06:15,578
Last night I met a woman.
806
01:06:16,431 --> 01:06:19,184
She told me that she has
contacted Avinash's soul.
807
01:06:19,274 --> 01:06:21,637
- Impossible!
- She is right, Vimal.
808
01:06:22,379 --> 01:06:23,662
I had gone with that lady.
809
01:06:23,752 --> 01:06:25,167
Listen to me, Vimal.
810
01:06:25,370 --> 01:06:28,704
She really made me believe that
Avinash' soul is with her.
811
01:06:29,080 --> 01:06:31,008
Pooja, if Avinash's
soul it will come...
812
01:06:31,098 --> 01:06:32,314
...to me because I am his brother.
813
01:06:32,404 --> 01:06:35,959
Or it will come to you because
you are his... I am sorry.
814
01:06:36,049 --> 01:06:38,247
But why would he go to that fraud?
815
01:06:38,483 --> 01:06:42,215
- But Avinash was with her.
- Really, how do you know?
816
01:06:42,435 --> 01:06:43,938
Because she told me something...
817
01:06:44,028 --> 01:06:46,578
...that only I and Avinash knew.
818
01:06:46,668 --> 01:06:48,825
Oh come on, Pooja. This is a racket.
819
01:06:49,138 --> 01:06:51,329
Look, you are a sensible woman.
820
01:06:51,824 --> 01:06:54,346
Pooja, don't forget that after Avi...
821
01:06:54,540 --> 01:06:56,001
...you are going to be a rich lady.
822
01:06:56,091 --> 01:06:57,950
And to cheat you people
will tell you anything.
823
01:06:58,040 --> 01:07:00,913
And that lady must have done a
lot of enquiry and come to you.
824
01:07:01,502 --> 01:07:04,387
- Anyway, who is that lady?
- I don't know.
825
01:07:05,296 --> 01:07:08,167
lf she tries to meet you
again, then call me.
826
01:07:08,257 --> 01:07:10,289
And look. There is no need to worry.
827
01:07:10,379 --> 01:07:12,692
Neither your life is
in danger nor mine.
828
01:07:13,228 --> 01:07:16,286
You go home and rest. Relax.
829
01:07:16,878 --> 01:07:20,216
Oh God! Vimal, listen to me.
Her life is truly in danger.
830
01:07:20,515 --> 01:07:23,286
I had seen the killer coming in
search of her to the house.
831
01:07:23,776 --> 01:07:28,295
Vimal, Vimal, listen to me. Vimal.
832
01:07:32,736 --> 01:07:35,145
Look Mr. Avinash,
this is not my problem.
833
01:07:35,500 --> 01:07:37,944
It is my problem. But you
only have to solve it.
834
01:07:38,034 --> 01:07:40,407
- Because only you can hear me...
- Only you can hear, right?
835
01:07:40,497 --> 01:07:42,027
I will still not go.
836
01:07:46,608 --> 01:07:49,520
Which music director's song
would you like to hear?
837
01:07:50,109 --> 01:07:53,951
Shankar Jaikishan, Naushad,
Kalyan-ji Anand-ji.
838
01:07:54,168 --> 01:07:58,259
Bappi Lahiri, Nadeem Shravan,
Ghulam Ali?
839
01:07:58,481 --> 01:08:02,510
Please I hate songs.
Don't sing for me.
840
01:08:08,020 --> 01:08:10,771
I am a disco dancer.
841
01:08:15,649 --> 01:08:20,002
- Yahoo! Yahoo!
842
01:08:30,988 --> 01:08:34,443
Maya, please. Tell Pooja
not to be sad like this.
843
01:08:35,000 --> 01:08:37,257
She doesn't look good
in these black clothes.
844
01:08:37,736 --> 01:08:39,552
Tell her to wear nice clothes.
845
01:08:41,027 --> 01:08:43,232
Listen, your husband says that...
846
01:08:43,322 --> 01:08:45,072
...you don't look nice
in these black clothes.
847
01:08:45,162 --> 01:08:47,351
Wear some nice clothes.
848
01:08:47,441 --> 01:08:49,439
And yes. Also don't
be sad like this.
849
01:08:49,955 --> 01:08:51,045
You have come again.
850
01:08:52,014 --> 01:08:54,417
What do you think that
I am happy coming here?
851
01:08:54,852 --> 01:08:58,505
But this husband of yours
does not leave my side.
852
01:08:58,954 --> 01:09:00,931
He has forced me to come here and...
853
01:09:01,021 --> 01:09:03,207
...give you his killer's address.
854
01:09:04,024 --> 01:09:08,534
I don't know whether I should
believe in you or not.
855
01:09:10,087 --> 01:09:12,068
Vimal says you are a fraud.
856
01:09:13,084 --> 01:09:17,828
Fraud!? I am a fraud? Which
fool has called me a fraud?
857
01:09:17,918 --> 01:09:20,869
I will cut his legs and
hang it in the skies.
858
01:09:21,468 --> 01:09:23,084
Did you hear that?
Did you hear that, Avinash?
859
01:09:23,174 --> 01:09:26,961
Doing your work I have got one
more degree. Of a fraud.
860
01:09:27,051 --> 01:09:29,086
- Maya, please.
- You keep quiet!
861
01:09:29,923 --> 01:09:31,777
Look Madam, if I were
a fraud then how much...
862
01:09:31,955 --> 01:09:35,205
...money have I taken from you
till now? Tell me. Tell me.
863
01:09:35,467 --> 01:09:39,000
The taxi fare upto here
Rs.37.75 paise.
864
01:09:39,287 --> 01:09:40,787
I have paid from my pocket.
865
01:09:40,877 --> 01:09:43,444
Rs.37.75 paise is
not a small amount.
866
01:09:43,534 --> 01:09:46,631
I charge for even contacting souls.
Money, money.
867
01:09:46,842 --> 01:09:50,233
To hell with your killer
and his address.
868
01:09:50,323 --> 01:09:52,855
I am going. Oh God! Oh God!
869
01:09:52,945 --> 01:09:56,629
Maya. Maya, don't worry.
I will pay all your money.
870
01:09:58,127 --> 01:09:59,633
You will pay me!
871
01:10:00,284 --> 01:10:03,601
For that I will have to either
die or get myself murdered.
872
01:10:03,691 --> 01:10:05,756
- Maya, please.
- You keep quiet, or else...
873
01:10:05,846 --> 01:10:07,449
What I am going to tell you now...
874
01:10:07,539 --> 01:10:10,315
...will make Pooja believe
you in completely. Please.
875
01:10:11,397 --> 01:10:12,202
Tell me.
876
01:10:12,292 --> 01:10:13,782
The day she had gone
to Vimal's house.
877
01:10:14,480 --> 01:10:17,269
Vimal had told her that
if my soul comes...
878
01:10:17,359 --> 01:10:19,595
...it will come to him because
he is my brother.
879
01:10:20,358 --> 01:10:23,962
Or to Pooja because she is my wife.
Not to a fraud like you.
880
01:10:25,939 --> 01:10:27,515
The day you had gone
to Vimal's house...
881
01:10:27,605 --> 01:10:30,378
...he had told you that if
Avinash's soul comes...
882
01:10:30,468 --> 01:10:32,535
...it will come to Vimal because
Vimal is his brother.
883
01:10:32,625 --> 01:10:35,788
Or to you because you are his
wife or his widow or whatever.
884
01:10:35,878 --> 01:10:37,900
Why would it come to me?
I am... I am... I am a fraud, right?
885
01:10:39,704 --> 01:10:42,245
- How did you know this?
- Because I was there with you.
886
01:10:42,335 --> 01:10:44,104
Because Avinash was there with you.
887
01:10:44,850 --> 01:10:45,846
Oh!
888
01:10:47,199 --> 01:10:48,904
I cannot understand anything.
889
01:10:48,994 --> 01:10:52,038
Maya, you only note the killer's
address and give it to Pooja.
890
01:10:52,262 --> 01:10:54,272
Why should I note it?
Am I your secretary?
891
01:10:54,362 --> 01:10:57,228
And who gave you the right
to order me? Fool!
892
01:10:57,416 --> 01:10:59,488
- Maya, Maya, please.
- Say sorry.
893
01:11:00,216 --> 01:11:02,190
I am sorry. I am begging.
894
01:11:03,000 --> 01:11:05,372
You are saying sorry
I can hear that.
895
01:11:05,462 --> 01:11:08,282
But you are begging,
how can I see that?
896
01:11:09,196 --> 01:11:10,357
Anyway, give me his address.
897
01:11:10,671 --> 01:11:13,996
- House No.9, Koliwada.
- Just a minute wait. Say it again.
898
01:11:14,709 --> 01:11:17,025
House No.9, Koliwada.
899
01:11:21,463 --> 01:11:23,483
This is your Avinash's
killer's address.
900
01:11:24,756 --> 01:11:28,145
And tell her to tell Vimal and hand
over the killer to the police.
901
01:11:28,442 --> 01:11:30,981
Tell Vimal to hand over
the killer to the police.
902
01:11:31,071 --> 01:11:32,953
I am leaving, okay? I am going.
903
01:11:33,683 --> 01:11:35,876
You can't say thank you.
Atleast give me my fees.
904
01:11:35,966 --> 01:11:37,632
Okay don't give the fees.
Just say thank you.
905
01:11:37,722 --> 01:11:39,926
- No, if you don't want to say
thank you then I... - Pooja!
906
01:11:41,110 --> 01:11:42,616
Maya, call the doctor.
907
01:11:57,886 --> 01:12:00,710
Congratulations, Pooja. You
are going to be a mother.
908
01:12:16,068 --> 01:12:18,288
What happened, Pooja?
Don't cry, Pooja.
909
01:12:18,927 --> 01:12:22,273
This is good news.
We will give the child a nice name.
910
01:12:23,018 --> 01:12:26,476
lf it is a girl, then Shraddha.
And if it is a boy...
911
01:12:30,727 --> 01:12:34,672
Pooja, why are you crying?
This is good news.
912
01:12:35,567 --> 01:12:37,567
That is what I am also
saying, doctor.
913
01:12:38,541 --> 01:12:42,908
No, doctor. Can there be
anything more unlucky?
914
01:12:44,031 --> 01:12:46,644
I am going to be the mother
of Avinash's child.
915
01:12:47,793 --> 01:12:49,508
And he is only not with me.
916
01:12:49,724 --> 01:12:52,444
No, Pooja. I am near you.
917
01:12:54,186 --> 01:12:59,818
But Pooja, this is life.
And a child is a child.
918
01:13:01,330 --> 01:13:05,209
lf you... I mean If you cannot
bring up the child...
919
01:13:05,658 --> 01:13:07,678
...then you can give
it up for adoption.
920
01:13:07,927 --> 01:13:09,422
Abortion is of course
another way out.
921
01:13:09,512 --> 01:13:13,875
No, doctor. This child is
a gift from my Avinash.
922
01:13:15,864 --> 01:13:17,404
I will give birth to this child.
923
01:13:18,370 --> 01:13:19,511
I will bring it up.
924
01:13:20,990 --> 01:13:22,679
I will give it so much love that...
925
01:13:23,205 --> 01:13:26,164
...a mother and father
both would give.
926
01:13:26,460 --> 01:13:30,170
That's the spirit!
Oh, I have become a father.
927
01:13:30,260 --> 01:13:33,611
- Thank you.
- I have become a father. Be careful.
928
01:13:39,842 --> 01:13:41,567
Are you blind? Can't you see?
929
01:13:41,657 --> 01:13:44,705
Pooja, you should
also look and walk.
930
01:13:44,924 --> 01:13:46,802
You are going to become a mother.
931
01:13:47,277 --> 01:13:50,390
lf you were hurt then what
would happen to the child?
932
01:13:50,978 --> 01:13:52,297
Be careful and walk, Pooja.
933
01:13:52,711 --> 01:13:55,694
There is only this child that
is the gift of our love.
934
01:13:55,967 --> 01:13:58,061
Take care, Pooja. Pooja.
935
01:13:58,924 --> 01:14:00,461
I love you, Pooja. Take care.
936
01:14:24,730 --> 01:14:33,985
"From your friendship I have
got one gift of love."
937
01:14:34,658 --> 01:14:43,316
"From your friendship I have
got one gift of love."
938
01:14:44,281 --> 01:14:49,497
"It is my bad luck, my love..."
939
01:14:49,587 --> 01:14:54,078
"...I could not get your love."
940
01:14:54,168 --> 01:15:03,210
"From your friendship I have
got one gift of love."
941
01:15:03,897 --> 01:15:13,248
"It is my bad luck, my love.
I could not get your love."
942
01:15:13,819 --> 01:15:22,916
"From your friendship I have
got one gift of love."
943
01:15:23,625 --> 01:15:28,840
"From your friendship I have..."
944
01:15:28,930 --> 01:15:33,039
"...got one gift of love."
945
01:15:56,854 --> 01:16:05,835
"I am not there but my
shadow is with you."
946
01:16:06,723 --> 01:16:15,920
"In your arms my love, is my gift."
947
01:16:16,509 --> 01:16:21,311
"I am eager to meet you now..."
948
01:16:21,401 --> 01:16:26,220
"...every minute, my love."
949
01:16:26,310 --> 01:16:31,746
"From your friendship I have..."
950
01:16:31,836 --> 01:16:35,897
"...got one gift of love."
951
01:16:35,987 --> 01:16:44,956
"From your friendship I have
got one gift of love."
952
01:17:09,748 --> 01:17:18,116
"It feels like a jungle of
thorns this world to me."
953
01:17:19,318 --> 01:17:24,206
"You are in my thoughts."
954
01:17:24,296 --> 01:17:28,454
"How can I forget you?"
955
01:17:29,179 --> 01:17:38,179
"I cannot live my life
without you, my love."
956
01:17:38,839 --> 01:17:47,998
"From your friendship I have
got one gift of love."
957
01:17:48,572 --> 01:17:57,368
"From your friendship I have
got one gift of love."
958
01:17:58,187 --> 01:18:03,306
"It is my bad luck, my love."
959
01:18:03,396 --> 01:18:07,907
"I could not get your love."
960
01:18:07,997 --> 01:18:16,668
"From your friendship I have
got one gift of love."
961
01:18:17,718 --> 01:18:26,866
"From your friendship I have
got one gift of love."
962
01:18:26,956 --> 01:18:31,563
"One gift of love."
963
01:18:31,653 --> 01:18:36,774
"Yes, one gift of love."
964
01:18:43,014 --> 01:18:44,569
But Pooja I had told you that
the woman is a fraud.
965
01:18:44,659 --> 01:18:46,014
Don't get involved with her.
966
01:18:47,826 --> 01:18:49,988
Anyway, when she had come then...
967
01:18:50,078 --> 01:18:51,528
...why didn't you phone me?
968
01:18:51,618 --> 01:18:53,403
That woman could be a fraud, Vimal.
969
01:18:53,615 --> 01:18:55,349
But she will not cheat Pooja.
970
01:18:57,207 --> 01:19:00,305
- She has told me about the
killer of Avinash. - What?
971
01:19:02,114 --> 01:19:05,643
She was saying that the killer
had come to my home to kill me.
972
01:19:06,857 --> 01:19:10,626
But Avinash followed the killer
and found about him.
973
01:19:10,798 --> 01:19:11,642
Ok, give me the details.
974
01:19:11,732 --> 01:19:13,039
I will go to the police
station and come.
975
01:19:26,687 --> 01:19:31,396
But how will the case be proved
with soul's witness?
976
01:19:31,486 --> 01:19:33,131
But I have seen him, Vimal.
977
01:19:33,669 --> 01:19:36,757
I can identify him in the
line up if he is arrested.
978
01:19:37,103 --> 01:19:39,668
Pooja, I will go to the police
station and come back. Ok?
979
01:19:40,143 --> 01:19:41,146
Even I am going.
980
01:19:44,719 --> 01:19:49,029
Once that Robert is arrested,
then my Pooja will be safe.
981
01:19:52,053 --> 01:19:54,148
Vimal, this is the police station.
982
01:19:57,660 --> 01:19:59,747
Vimal, why are you going ahead?
983
01:20:00,554 --> 01:20:03,098
Vimal, the police station
is left behind. Vimal!
984
01:20:05,299 --> 01:20:06,578
Vimal, where are you going?
985
01:20:07,147 --> 01:20:08,625
But here the killer stays, Vimal.
986
01:20:20,750 --> 01:20:23,418
Vimal, Robert stays here.
What do you wish to do?
987
01:20:23,714 --> 01:20:25,596
Listen to me, my brother.
Don't be emotional.
988
01:20:25,879 --> 01:20:27,417
I know how much you like me.
989
01:20:27,507 --> 01:20:28,859
Don't do anything rash.
990
01:20:28,949 --> 01:20:30,835
You don't know this killer
is a very dangerous man.
991
01:20:30,925 --> 01:20:31,862
He has killed me.
992
01:20:31,952 --> 01:20:33,884
Vimal, come let's go back. Vimal!
993
01:20:37,290 --> 01:20:39,582
Robert! I had stopped you
from going out of here...
994
01:20:39,839 --> 01:20:43,537
...till the matter of Avinash
is cooled down.
995
01:20:43,627 --> 01:20:45,258
You Mr. Vimal!
996
01:20:45,705 --> 01:20:48,430
I am not used
to listening in high tone.
997
01:20:48,520 --> 01:20:49,516
Understand?
998
01:20:49,799 --> 01:20:52,270
Talk in a lower tone.
What is the matter?
999
01:20:52,497 --> 01:20:54,167
A woman had come to Pooja.
1000
01:20:55,057 --> 01:20:56,281
And she gave your address...
1001
01:20:56,474 --> 01:20:58,459
...and said this is the address
of Avinash's killer.
1002
01:20:58,549 --> 01:20:59,366
What?
1003
01:20:59,456 --> 01:21:01,832
Thank God that Pooja
gave me that address.
1004
01:21:02,420 --> 01:21:03,819
If she had given to someone else...
1005
01:21:03,909 --> 01:21:05,733
...then he would put you in the
police station straight away.
1006
01:21:06,967 --> 01:21:08,330
And you would be in jail now!
1007
01:21:12,390 --> 01:21:14,430
How did she get my address?
1008
01:21:14,520 --> 01:21:15,442
How did she get.
1009
01:21:15,532 --> 01:21:16,905
You are never in your senses.
1010
01:21:17,665 --> 01:21:19,570
You must have drunk liquor
last night at some den...
1011
01:21:19,660 --> 01:21:21,841
...and boasted about your
bravery to some woman.
1012
01:21:21,931 --> 01:21:23,919
- What else? - I never went
to any den, understood?
1013
01:21:24,574 --> 01:21:26,583
You told me to kill Avinash.
1014
01:21:29,814 --> 01:21:31,086
I have done your work.
1015
01:21:32,847 --> 01:21:35,128
You had given me 50,000 rupees...
1016
01:21:35,218 --> 01:21:37,633
...give me the rest 50,000,
then I will go away from here.
1017
01:21:39,658 --> 01:21:41,340
When I will get the money,
I will give you then.
1018
01:21:41,430 --> 01:21:44,042
- But when?
- In a few days.
1019
01:21:45,333 --> 01:21:48,746
When I get my hands on the
property of Avinash. Then!
1020
01:21:51,781 --> 01:21:53,982
Pooja, you don't know
these policemen.
1021
01:21:54,193 --> 01:21:56,030
They unnecessarily try
to confuse matters.
1022
01:21:56,401 --> 01:21:58,616
That Superintendent of Police.
1023
01:21:58,706 --> 01:22:01,387
He says I tell the soul to come
personally to lodge the FIR.
1024
01:22:01,612 --> 01:22:03,206
Then I went to the Police
commissioner.
1025
01:22:03,501 --> 01:22:04,874
Even he was laughing at me.
1026
01:22:05,199 --> 01:22:07,026
He was saying that Mr. Vimal sir...
1027
01:22:07,116 --> 01:22:08,908
...how did you get involved
in this matter of souls?
1028
01:22:08,998 --> 01:22:11,020
And then he said, if the police
get hold of a soul...
1029
01:22:11,110 --> 01:22:13,855
...then all their murder cases
would be solved easily.
1030
01:22:14,093 --> 01:22:17,682
Anyway. I told him
to arrest that man.
1031
01:22:18,061 --> 01:22:20,627
Pooja will identify him.
She will testify.
1032
01:22:21,474 --> 01:22:24,436
But, no one took me seriously.
1033
01:22:25,558 --> 01:22:27,668
It means that no report was written?
1034
01:22:28,248 --> 01:22:30,375
Pooja, can I get a cup of tea?
1035
01:22:30,797 --> 01:22:32,938
- You sit, I will get it.
- Thank you, Pooja.
1036
01:22:36,279 --> 01:22:38,453
Pooja, he is a liar.
He is speaking lies.
1037
01:22:38,543 --> 01:22:39,359
Forget police commissioner...
1038
01:22:39,449 --> 01:22:41,156
...he did not even go to
the police station.
1039
01:22:41,246 --> 01:22:43,874
He got me killed, and now he is
planning to get you killed.
1040
01:22:44,266 --> 01:22:46,242
Pooja. Listen to me, Pooja.
1041
01:22:46,689 --> 01:22:47,669
Pooja.
1042
01:23:00,111 --> 01:23:02,661
Why are you speaking lies,
Vimal? Accept even now.
1043
01:23:02,751 --> 01:23:04,201
That you had not gone to
the police commissioner.
1044
01:23:04,385 --> 01:23:05,208
Say!
1045
01:23:06,635 --> 01:23:08,447
What did you get from this drama?
1046
01:23:09,161 --> 01:23:10,967
Why are you after my Pooja?
1047
01:23:11,389 --> 01:23:14,502
What is her fault?
What harm did she do to you?
1048
01:23:15,551 --> 01:23:17,115
What did you get from
getting her widowed?
1049
01:23:17,962 --> 01:23:21,633
Man, there was no dearth in my love.
1050
01:23:22,175 --> 01:23:23,838
Why are you punishing us?
1051
01:23:24,989 --> 01:23:29,241
My mistake is that I loved
you as a blood brother.
1052
01:23:30,259 --> 01:23:32,678
I trusted you more than myself.
1053
01:23:33,075 --> 01:23:35,160
And you betrayed that trust!
1054
01:23:41,916 --> 01:23:44,942
Pooja, you forget your past life.
1055
01:23:46,215 --> 01:23:50,570
Forget that Avi had ever
come into your life.
1056
01:23:55,937 --> 01:23:57,398
I spilt the tea by mistake!
1057
01:23:58,035 --> 01:24:01,643
Pooja, he deliberately spilt
the tea! He is a fraudster!
1058
01:24:07,130 --> 01:24:08,721
Leave Pooja's hand, you scoundrel.
1059
01:24:08,811 --> 01:24:11,400
Pooja, you start your life again.
1060
01:24:12,076 --> 01:24:15,694
You are not alone in this
world, I am with you.
1061
01:24:23,713 --> 01:24:26,370
Did your husband have a
habit of talking? Forget.
1062
01:24:27,007 --> 01:24:28,791
I have called his soul.
1063
01:24:29,104 --> 01:24:30,977
Listen he is coming.
1064
01:24:31,067 --> 01:24:31,977
Lets hear what he has to say!
1065
01:24:32,067 --> 01:24:33,750
- Sure!
- Wait! Who is he?
1066
01:24:33,840 --> 01:24:37,832
Stop talking! Now you talk
one-by-one. One-by-one.
1067
01:24:39,822 --> 01:24:43,459
- I need to talk to my husband.
- Put 50 rupees here. 50 rupees.
1068
01:24:44,499 --> 01:24:46,285
Take this 50 rupees.
1069
01:24:46,699 --> 01:24:48,563
Ask my son-in-law...
1070
01:24:48,653 --> 01:24:54,281
...where has he kept the
papers of my Udupi hotel?
1071
01:24:54,371 --> 01:24:59,367
Ask him. In which bank has
he kept my ornaments? Ask.
1072
01:25:00,150 --> 01:25:02,594
He was supposed to gift me
a diamond necklace on my...
1073
01:25:02,684 --> 01:25:05,594
...birthday, he told me at noon...
1074
01:25:05,684 --> 01:25:09,155
...but died in the evening.
Where has he kept it, ask!
1075
01:25:09,245 --> 01:25:13,370
See brother, these
people are selfish.
1076
01:25:13,460 --> 01:25:15,792
They are asking only about money.
1077
01:25:16,088 --> 01:25:17,910
Money. Only money, money.
1078
01:25:18,000 --> 01:25:19,520
I will not give to her mother, her...
1079
01:25:19,610 --> 01:25:25,652
...father, her whole family
a single penny.
1080
01:25:25,742 --> 01:25:28,361
Deven says he will not give
you a single penny.
1081
01:25:28,451 --> 01:25:30,142
What? He cannot do that.
1082
01:25:30,232 --> 01:25:34,840
What do we do now?
Get up, let's go from here.
1083
01:25:34,930 --> 01:25:37,066
Don't say like that.
1084
01:25:37,156 --> 01:25:39,997
You are greedy of the first order.
1085
01:25:40,087 --> 01:25:42,889
- You are greedy of the first order.
- What?
1086
01:25:42,979 --> 01:25:45,422
I am not saying it, your
husband's spirit saying.
1087
01:25:45,978 --> 01:25:49,761
Ms. Maya, she is very cunning.
1088
01:25:49,851 --> 01:25:53,114
The moment my eyes closed,
and my soul lifted up...
1089
01:25:53,204 --> 01:25:57,570
...down she was with Iyer,
I know everything.
1090
01:25:57,660 --> 01:25:59,258
But since I cannot
do anything alone...
1091
01:25:59,348 --> 01:26:04,557
...I brought my brother and
assistant with me, ask her.
1092
01:26:07,399 --> 01:26:08,291
Yes, ask her.
1093
01:26:08,381 --> 01:26:12,926
- Stop!
- Ma'am, they have seen it too.
1094
01:26:13,361 --> 01:26:16,194
Enough! I don't want to
know your wife's secret.
1095
01:26:19,048 --> 01:26:20,114
Who is he?
1096
01:26:20,204 --> 01:26:22,093
- Maya.
- Who is it?
1097
01:26:22,607 --> 01:26:23,598
Avinash.
1098
01:26:24,487 --> 01:26:27,286
You came back again?
Go away from here.
1099
01:26:28,535 --> 01:26:29,933
But we have paid to come here.
1100
01:26:30,023 --> 01:26:32,186
No, no. Not you people,
you people sit here.
1101
01:26:32,276 --> 01:26:33,911
Maya, please listen to me.
1102
01:26:34,509 --> 01:26:36,370
I don't want to hear anything.
Go away from here please.
1103
01:26:36,460 --> 01:26:40,410
You go. And stop your nonsense.
Listen to me.
1104
01:27:03,722 --> 01:27:09,848
You Savitri! What you do with
Iyer, I know everything.
1105
01:27:11,260 --> 01:27:14,670
That Iyer told you to
bring the ornaments...
1106
01:27:14,760 --> 01:27:17,423
...and you will give
my ornaments to him.
1107
01:27:17,819 --> 01:27:20,104
I will not tell you.
1108
01:27:23,070 --> 01:27:26,896
And you old woman, your
days are over...
1109
01:27:26,986 --> 01:27:31,631
...even then you want a set,
of diamonds?
1110
01:27:31,888 --> 01:27:33,099
I will not give.
1111
01:27:33,189 --> 01:27:35,936
I will make a fool of you.
1112
01:27:41,133 --> 01:27:46,576
And you old man, you want the
papers of the Udipi hotel.
1113
01:27:46,782 --> 01:27:49,267
I gave it to my uncle's son.
1114
01:27:49,468 --> 01:27:52,527
Present! Gift! Any objection?
1115
01:27:53,624 --> 01:27:57,281
I will give nothing to you all.
1116
01:28:00,526 --> 01:28:02,600
Get out. Get out of me.
1117
01:28:02,908 --> 01:28:07,555
Get out, out, out.
1118
01:28:19,074 --> 01:28:20,172
What?
1119
01:28:21,691 --> 01:28:24,561
What? What happened to me?
1120
01:28:24,651 --> 01:28:27,534
That fat man's soul had
entered your body.
1121
01:28:30,313 --> 01:28:32,915
In my body?
This is a great gift from God.
1122
01:28:33,270 --> 01:28:37,340
I don't want this gift,
I was choking.
1123
01:28:38,321 --> 01:28:41,449
You people are still
sitting here, go. Go!
1124
01:28:44,391 --> 01:28:47,273
Oh God! Oh God! Oh God! Oh God!
1125
01:28:53,690 --> 01:28:55,976
I can understand your pain, Avinash.
1126
01:28:56,066 --> 01:28:58,211
But I cannot become the
cure to this pain.
1127
01:28:58,428 --> 01:29:01,535
Only you can cure. You go to
Pooja and tell her to go to...
1128
01:29:01,625 --> 01:29:03,926
...the police station and lodge
a complaint against Vimal.
1129
01:29:04,016 --> 01:29:06,112
But how can you be sure that...
1130
01:29:06,202 --> 01:29:08,455
...Vimal is involved in
the death of Avinash?
1131
01:29:08,545 --> 01:29:10,967
My husband's soul contacted a woman.
1132
01:29:11,859 --> 01:29:12,916
She told me.
1133
01:29:13,006 --> 01:29:17,515
Oh I see. Will his soul
testify in the court?
1134
01:29:19,352 --> 01:29:23,602
By the way, which woman did
the soul of Avinash approach?
1135
01:29:23,781 --> 01:29:24,890
Maya Gangadhami.
1136
01:29:24,980 --> 01:29:27,525
Oh, is it Maya Gangadhami?
1137
01:29:27,918 --> 01:29:29,548
I should have already known.
1138
01:29:30,027 --> 01:29:32,055
She is a very cunning
woman, Ms. Pooja.
1139
01:29:32,428 --> 01:29:35,300
There have already been 3 cases
of cheating against her.
1140
01:29:35,390 --> 01:29:39,120
I myself have investigated
against her once.
1141
01:29:40,978 --> 01:29:42,890
But we could not sentence her...
1142
01:29:43,302 --> 01:29:45,202
...since the judge's wife
was her disciple.
1143
01:29:45,292 --> 01:29:48,701
But inspector, she told
me some things...
1144
01:29:48,791 --> 01:29:49,987
...between me and my husband...
1145
01:29:50,742 --> 01:29:52,765
...that only me and Avinash knew.
1146
01:29:54,596 --> 01:29:58,566
And I also sense that
Avinash is around me.
1147
01:29:58,997 --> 01:30:02,046
I am sorry. I cannot do anything.
1148
01:30:12,830 --> 01:30:15,073
Pooja! Where had you been?
1149
01:30:15,378 --> 01:30:17,368
- Police station.
- Police station?
1150
01:30:18,016 --> 01:30:21,399
Maya says that you have
got Avinash killed.
1151
01:30:22,908 --> 01:30:24,954
But the police say that
Maya is a fraud.
1152
01:30:26,948 --> 01:30:30,870
And there are 3 cases on her.
1153
01:30:36,095 --> 01:30:37,529
I had already told this before.
1154
01:30:38,066 --> 01:30:40,703
lf Avi's soul will come it
will come to me or you.
1155
01:30:40,793 --> 01:30:43,010
Why will it go to Maya?
1156
01:30:44,264 --> 01:30:49,008
And, I got Avi killed. Or someone
else got him killed.
1157
01:30:49,547 --> 01:30:50,840
What difference does it make?
1158
01:30:51,544 --> 01:30:53,048
My brother is no more.
1159
01:30:53,892 --> 01:30:56,096
Grief is for 3 days or 13 days.
1160
01:30:56,538 --> 01:30:58,117
Not for whole life?
1161
01:30:58,961 --> 01:31:02,273
See Pooja, forget your past.
Come out of it.
1162
01:31:03,431 --> 01:31:05,145
You don't have any control
on the past...
1163
01:31:06,255 --> 01:31:08,807
...because what is done is done.
1164
01:31:09,763 --> 01:31:11,658
The present is the reality.
1165
01:31:12,371 --> 01:31:17,214
No, Vimal. I can never
forget Avinash.
1166
01:31:18,214 --> 01:31:22,664
Until I am alive, I will
stay as Avinash's wife.
1167
01:31:22,754 --> 01:31:25,849
Avinash's wife. Yes I agree
that you are Avinash's wife.
1168
01:31:26,616 --> 01:31:29,870
But the law does not believe me,
the law asks for proof.
1169
01:31:30,844 --> 01:31:33,477
And you don't have any proof
that you are Avinash's wife.
1170
01:31:34,403 --> 01:31:35,560
Avinash's wife?
1171
01:31:37,246 --> 01:31:39,545
I myself had gone today to the
registrar of marriages...
1172
01:31:39,635 --> 01:31:42,561
...and there is no proof
of your marriage.
1173
01:31:42,934 --> 01:31:45,698
The two witnesses, they are dead!
1174
01:31:45,875 --> 01:31:47,934
- They are dead?
- Yes, they are dead.
1175
01:31:50,599 --> 01:31:54,038
Pooja, you have a long life ahead
of you, and that too alone.
1176
01:31:54,128 --> 01:31:56,932
- What will you do with your life?
- Vimal, what has happened to you?
1177
01:31:57,618 --> 01:32:00,233
- Vimal!
- I have lost my senses.
1178
01:32:00,402 --> 01:32:02,028
- Come on, Pooja.
- Vimal, leave me.
1179
01:32:02,118 --> 01:32:04,199
- Come on.
- Leave me please, Vimal.
1180
01:32:05,509 --> 01:32:06,657
Vimal.
1181
01:32:07,784 --> 01:32:12,824
Vimal, I beg you to
not touch me, please!
1182
01:32:14,285 --> 01:32:19,461
I am going to be the mother
of Avinash's child.
1183
01:32:20,138 --> 01:32:21,815
Mother of Avinash's child?
1184
01:32:23,766 --> 01:32:26,315
Come, we will also solve
this problem of yours.
1185
01:32:27,610 --> 01:32:28,992
Where is the child? Here?
1186
01:32:30,071 --> 01:32:35,004
- No, Vimal.
- No. No. No.
1187
01:32:35,396 --> 01:32:38,563
- You scoundrel.
- No, no, no.
1188
01:32:42,845 --> 01:32:45,369
So then, I will give him my name.
1189
01:32:45,459 --> 01:32:47,584
I don't want your name.
1190
01:32:47,674 --> 01:32:49,711
- Come on, Pooja.
- No, no, no.
1191
01:32:51,329 --> 01:32:53,898
What is the problem
in that? Come on.
1192
01:33:01,652 --> 01:33:03,172
Leave me, Vimal!
1193
01:33:05,937 --> 01:33:07,761
No! No! No!
1194
01:33:08,133 --> 01:33:09,545
Leave me.
1195
01:33:14,095 --> 01:33:17,355
No! No! No!
1196
01:33:17,445 --> 01:33:19,968
No! No! No!
1197
01:33:20,439 --> 01:33:21,675
Leave me.
1198
01:33:21,938 --> 01:33:23,615
Leave me.
1199
01:33:25,969 --> 01:33:27,603
No.
1200
01:33:28,606 --> 01:33:31,420
Leave her, Vimal. Leave her!
1201
01:33:35,477 --> 01:33:38,458
Hit him, Pooja. Hit him.
1202
01:33:42,753 --> 01:33:44,979
- 'Earth Heaven Exchange'
1203
01:33:51,427 --> 01:33:52,527
Inspector!
1204
01:33:53,635 --> 01:33:55,663
- You are Mister?
- I am Vimal Saxena.
1205
01:33:55,753 --> 01:33:57,292
- Come sit down.
- Thank you.
1206
01:33:58,036 --> 01:33:59,650
Mrs. Avinash Saxena...
1207
01:33:59,740 --> 01:34:01,128
You tried to rape Mrs. Pooja Saxena.
1208
01:34:01,218 --> 01:34:02,489
Isn't it what you
were trying to say?
1209
01:34:03,752 --> 01:34:05,977
This woman is wrongly accusing me.
1210
01:34:06,234 --> 01:34:09,627
First thing, she is not
Mrs. Avinash Saxena.
1211
01:34:10,155 --> 01:34:11,047
What do you mean?
1212
01:34:11,137 --> 01:34:12,137
I mean to say that this woman...
1213
01:34:13,188 --> 01:34:16,816
- ...was a servant of my brother Avinash.
- It's a lie.
1214
01:34:16,906 --> 01:34:19,850
He is telling lies, Inspector.
I am Avinash's wife.
1215
01:34:20,098 --> 01:34:22,970
lf you are the wife of Avinash,
what proof do you have?
1216
01:34:23,060 --> 01:34:24,785
Any witness? Any certificate?
1217
01:34:26,628 --> 01:34:28,518
Ask her, Inspector, ask her.
1218
01:34:28,608 --> 01:34:29,569
Do you have any proof?
1219
01:34:31,679 --> 01:34:33,940
Why Ma'am, why are you quiet?
1220
01:34:34,030 --> 01:34:35,375
Inspector sir, tell me one thing.
1221
01:34:35,834 --> 01:34:38,325
A brother has to be present
in a brother's wedding.
1222
01:34:39,203 --> 01:34:41,094
Was I present in her wedding?
1223
01:34:43,561 --> 01:34:46,727
I was not there, because the
wedding never took place.
1224
01:34:47,806 --> 01:34:49,381
Inspector sir, the real matter
is that, this woman Pooja...
1225
01:34:49,471 --> 01:34:53,884
...is a very poor and helpless woman.
1226
01:34:53,974 --> 01:34:57,198
And my brother Avinash was a kind
and compassionate person.
1227
01:34:58,402 --> 01:35:00,309
He took a pity on her poverty...
1228
01:35:00,999 --> 01:35:04,227
...and appointed her as
a servant at his home.
1229
01:35:04,912 --> 01:35:07,378
And this woman, from being
a servant she started...
1230
01:35:07,468 --> 01:35:12,149
...dreaming of becoming
a owner of the house.
1231
01:35:12,923 --> 01:35:14,755
I did not need her so
I told her to leave.
1232
01:35:14,845 --> 01:35:16,512
- Did I do any wrong
- What rubbish are you talking?
1233
01:35:18,336 --> 01:35:20,122
I am saying what an
owner should say.
1234
01:35:20,678 --> 01:35:22,186
I have the right,
1235
01:35:22,789 --> 01:35:25,958
to appoint a servant,
or dismiss if he likes.
1236
01:35:26,624 --> 01:35:28,533
- Am I right, Inspector?
- Yes, you are right.
1237
01:35:29,000 --> 01:35:32,969
And when I told her to leave,
she attacked me, see this.
1238
01:35:33,244 --> 01:35:35,783
- He is speaking lies, Inspector.
- You keep quiet.
1239
01:35:36,106 --> 01:35:38,985
And now she has come to you,
like a devoted woman...
1240
01:35:39,337 --> 01:35:42,507
...and says that I tried to rape her!
1241
01:35:43,558 --> 01:35:46,639
Mr. Vimal, you lodge a
complaint against her.
1242
01:35:46,982 --> 01:35:48,139
I will put her behind bars.
1243
01:35:48,733 --> 01:35:50,030
No, Inspector sir.
1244
01:35:50,869 --> 01:35:52,641
I don't want to file any complaint.
1245
01:35:53,492 --> 01:35:55,277
Leave her to her own fate.
1246
01:35:55,761 --> 01:35:59,669
Take this, your salary for a month.
500 rupees.
1247
01:36:01,128 --> 01:36:03,160
I don't wish to snatch your rights.
1248
01:36:03,935 --> 01:36:07,041
You dirty, shameless scoundrel.
1249
01:36:07,355 --> 01:36:09,739
You call your brother's
wife a servant.
1250
01:36:10,154 --> 01:36:13,601
As Avinash is not alive today,
so you are degrading me.
1251
01:36:13,946 --> 01:36:15,581
I will not leave you, not leave you.
1252
01:36:15,671 --> 01:36:17,806
- Inspector! Inspector she is mad.
- I will not leave you.
1253
01:36:17,896 --> 01:36:20,848
- I will not leave you.
- I say stop it.
1254
01:36:24,818 --> 01:36:29,272
Hey! Did you see?
He is an honest man.
1255
01:36:29,672 --> 01:36:32,739
He is allowing you to
go even after all this.
1256
01:36:33,351 --> 01:36:34,454
Go away from here.
1257
01:36:34,669 --> 01:36:38,120
And listen, if I see
you again in my area.
1258
01:36:38,747 --> 01:36:41,386
I will put you behind bars,
understood? Go away.
1259
01:36:46,432 --> 01:36:48,772
Sorry Mr. Vimal,
I had to trouble you.
1260
01:36:49,060 --> 01:36:50,884
No inspector sir, it's alright.
1261
01:36:50,974 --> 01:36:53,513
You have done your duty. No problem.
1262
01:36:53,838 --> 01:36:54,794
Ok, good luck!
1263
01:36:55,601 --> 01:36:56,692
Hello?
1264
01:37:00,685 --> 01:37:02,452
Listen to me and sit in the car.
1265
01:37:02,542 --> 01:37:04,892
Because this not the
Draupadi's period...
1266
01:37:04,982 --> 01:37:06,577
...that you will remain
draped in your sari.
1267
01:37:06,903 --> 01:37:10,323
And anyhow, Lord Krishna
has stopped helping.
1268
01:37:10,598 --> 01:37:12,070
And what are you worried about?
1269
01:37:12,707 --> 01:37:14,803
You must be having lots of
sari's in your wardrobe.
1270
01:37:15,348 --> 01:37:18,516
You can wear another sari
and become Draupadi again.
1271
01:37:19,475 --> 01:37:20,987
So what if Avi is not there with me?
1272
01:37:21,177 --> 01:37:23,057
I have his support of
memories with me.
1273
01:37:23,562 --> 01:37:28,010
And the day that support goes
away, I will kill myself.
1274
01:37:29,775 --> 01:37:31,258
It's ok, as you wish.
1275
01:38:18,766 --> 01:38:20,610
Oh Mother of Lord Jesus!
1276
01:38:21,745 --> 01:38:24,588
Which crime are
You punishing me for?
1277
01:38:26,627 --> 01:38:30,657
I had not even begun the journey
of a married woman...
1278
01:38:32,401 --> 01:38:38,610
...and You made me a widow.
Helpless, all alone.
1279
01:38:39,558 --> 01:38:44,443
Mother, I wish this
child to be born.
1280
01:38:45,762 --> 01:38:49,617
Because this child
is not only his existence,
1281
01:38:50,769 --> 01:38:52,448
but his dream also.
1282
01:38:53,794 --> 01:38:55,617
Mother, grant me strength.
1283
01:38:56,267 --> 01:38:58,774
Strength so that I can
bring up this child.
1284
01:39:01,572 --> 01:39:04,002
Mother! Mother,
1285
01:39:05,890 --> 01:39:11,222
Avinash used
to say that the shadow of his...
1286
01:39:12,018 --> 01:39:14,126
...love will be with me forever.
1287
01:39:15,726 --> 01:39:18,822
But today the shadow
has also been lost.
1288
01:39:20,229 --> 01:39:21,947
Where has it gone?
1289
01:39:48,122 --> 01:39:53,351
"Every moment, the
shadow of my love."
1290
01:39:55,718 --> 01:40:00,700
"Every moment, the
shadow of my love."
1291
01:40:00,790 --> 01:40:04,851
"Will walk with you, my beloved."
1292
01:40:04,941 --> 01:40:10,723
"Will walk with you, my beloved."
1293
01:40:10,813 --> 01:40:16,424
"Not me, but the shadow of my
love is with you my love."
1294
01:40:16,514 --> 01:40:25,422
"Not me, but the shadow of my
Love is with you, beloved."
1295
01:40:25,876 --> 01:40:31,500
"Beloved, it is with you."
1296
01:40:31,941 --> 01:40:35,826
"The shadow of love."
1297
01:40:38,019 --> 01:40:42,002
"The shadow of love."
1298
01:41:09,283 --> 01:41:19,891
"The wounds of wounded heart,
when will they heal."
1299
01:41:21,514 --> 01:41:32,651
"The withered flowers, when
will they blossom?"
1300
01:41:33,756 --> 01:41:44,319
"The thirsty hearts,
when will they meet?"
1301
01:41:44,981 --> 01:41:50,335
"Every moment, the
shadow of my love."
1302
01:41:52,579 --> 01:41:57,458
"Every moment, the
shadow of my love."
1303
01:41:57,898 --> 01:42:01,663
"Will walk with you love, my love."
1304
01:42:02,004 --> 01:42:07,726
"Will walk with you love, my love."
1305
01:42:08,193 --> 01:42:11,334
"The shadow of love."
1306
01:42:14,344 --> 01:42:18,621
"The shadow of love."
1307
01:42:51,867 --> 01:43:01,953
"The river of tears
flow from your eyes."
1308
01:43:04,026 --> 01:43:14,025
"The drop of this tear
says something to me."
1309
01:43:16,243 --> 01:43:26,369
"The desire to meet is yet
there after meeting."
1310
01:43:27,370 --> 01:43:32,862
"Every moment, the
shadow of my love."
1311
01:43:34,945 --> 01:43:39,982
"Every moment, the
shadow of my love."
1312
01:43:40,264 --> 01:43:44,280
"Will walk with you love, my love."
1313
01:43:44,370 --> 01:43:49,966
"Will walk with you love, my love."
1314
01:43:50,326 --> 01:43:52,949
"The shadow of love."
1315
01:43:53,316 --> 01:43:56,055
"The shadow of love."
1316
01:43:56,355 --> 01:44:00,093
"The shadow of love."
1317
01:44:04,517 --> 01:44:08,595
Pooja darling! Pooja darling!
1318
01:44:08,685 --> 01:44:10,313
Pooja darling!
1319
01:44:11,430 --> 01:44:12,862
Hi.
1320
01:44:13,524 --> 01:44:15,729
Hey mister! Who are you?
1321
01:44:15,819 --> 01:44:17,557
Good morning, father.
1322
01:44:17,860 --> 01:44:19,182
Why have you come here?
1323
01:44:20,927 --> 01:44:27,353
I am a human, the same that
a man does with a woman.
1324
01:44:27,443 --> 01:44:29,492
What? You don't have any shame?
1325
01:44:29,909 --> 01:44:31,907
To behave in this manner
in a Church's compound.
1326
01:44:32,397 --> 01:44:35,730
Shame? And me? Why should
I be ashamed?
1327
01:44:36,404 --> 01:44:37,863
This woman should be ashamed.
1328
01:44:38,709 --> 01:44:43,033
She is misbehaving in
this pious ground.
1329
01:44:45,326 --> 01:44:50,682
I have loved her, but I have
paid money too. Money.
1330
01:44:51,307 --> 01:44:53,807
- Get out! I said get out.
- Father, I have given her money!
1331
01:45:26,553 --> 01:45:27,803
Raghav!
1332
01:45:29,997 --> 01:45:31,443
Raghav!
1333
01:45:33,257 --> 01:45:34,715
Raghav!
1334
01:45:38,257 --> 01:45:40,242
See buddy, she is Pooja.
1335
01:45:41,370 --> 01:45:43,612
She is my wife, my widow.
1336
01:45:45,287 --> 01:45:49,347
She is pregnant.
My child is in her womb.
1337
01:45:50,438 --> 01:45:51,683
She has fever.
1338
01:45:51,773 --> 01:45:53,783
But what is she doing
in this subway?
1339
01:45:54,702 --> 01:45:56,867
My brother drove her
out of the house.
1340
01:45:56,957 --> 01:45:59,004
Why don't you kill such a brother?
1341
01:45:59,420 --> 01:46:03,918
I wish to kill him, but my
hands are passing through.
1342
01:46:05,510 --> 01:46:09,040
The power that is in your hands,
the power to touch...
1343
01:46:09,628 --> 01:46:12,556
...give me that power.
1344
01:46:13,737 --> 01:46:16,410
So that I can help my wife.
1345
01:46:18,284 --> 01:46:21,438
I can save this helpless woman
from her destruction.
1346
01:46:23,536 --> 01:46:26,514
Please, help me. Please.
1347
01:46:29,581 --> 01:46:30,901
Come with me.
1348
01:46:34,651 --> 01:46:36,306
Can you see that can?
1349
01:46:36,876 --> 01:46:39,388
Think that you have to kick it.
1350
01:46:40,104 --> 01:46:43,966
Go and kick it, go.
1351
01:47:05,518 --> 01:47:07,376
Hey, are you a soul or a man?
1352
01:47:07,871 --> 01:47:09,330
You can't even think.
1353
01:47:10,102 --> 01:47:14,220
Imagine this is not a can, but
your cousin brother's shadow.
1354
01:47:14,478 --> 01:47:16,475
And then hit. Think and kick.
1355
01:47:17,296 --> 01:47:21,659
Think and kick. Think and kick.
1356
01:47:22,259 --> 01:47:26,696
Think and kick. Think and kick.
1357
01:47:39,981 --> 01:47:41,709
Hit at my hand.
1358
01:47:43,140 --> 01:47:47,555
This is not a hand, but your
cousin brother's face.
1359
01:47:48,266 --> 01:47:52,323
Hit it! Hit it! Hit it!
1360
01:48:02,886 --> 01:48:06,711
Raghav, you have given me the
power to touch.
1361
01:48:07,778 --> 01:48:08,991
Thank you.
1362
01:48:23,332 --> 01:48:25,329
It looks like my time
to go has arrived.
1363
01:48:25,930 --> 01:48:27,039
What do you mean?
1364
01:48:28,442 --> 01:48:30,329
We are wandering spirits.
1365
01:48:31,275 --> 01:48:36,211
Because of some desire, some wish,
or some attachment...
1366
01:48:36,885 --> 01:48:40,822
...or to finish some unfinished
work, we wander.
1367
01:48:42,155 --> 01:48:43,635
It seems my spirit was wandering...
1368
01:48:43,725 --> 01:48:45,818
...to give you the power to touch.
1369
01:48:46,716 --> 01:48:48,467
My work is finished today.
1370
01:48:49,118 --> 01:48:50,684
Now I will get my freedom.
1371
01:48:51,722 --> 01:48:54,409
Thank you, my friend, thank you.
1372
01:48:55,611 --> 01:48:59,200
Go. Go with the power I gave you.
1373
01:48:59,701 --> 01:49:03,485
And get your wife her rights,
but also remember...
1374
01:49:04,575 --> 01:49:08,966
...with the powers I gave you,
you can protect anyone...
1375
01:49:09,836 --> 01:49:13,402
...but you cannot harm
or kill at all!
1376
01:49:23,119 --> 01:49:26,403
Hey thief, thief. Catch him.
1377
01:49:40,092 --> 01:49:41,305
What is this?
1378
01:49:45,876 --> 01:49:47,984
Run. Run.
1379
01:50:14,626 --> 01:50:16,043
'Come let's go home.'
1380
01:50:21,819 --> 01:50:23,777
Avinash, you have come back.
1381
01:50:23,867 --> 01:50:25,600
'Come let's go home. Avinash.'
1382
01:50:32,015 --> 01:50:33,628
Avinash!
1383
01:50:34,670 --> 01:50:38,178
Avinash, you have come back.
1384
01:50:39,792 --> 01:50:44,060
Vimal has tortured me,
Avinash. A lot.
1385
01:50:45,714 --> 01:50:48,512
Yes, come let's go home.
1386
01:50:50,412 --> 01:50:51,635
Come, Avinash.
1387
01:51:05,893 --> 01:51:09,549
So Draupadi has come to
get her robes stripped?
1388
01:51:09,631 --> 01:51:10,896
I had already told you...
1389
01:51:10,986 --> 01:51:14,884
...the concept of Indian woman
is very old and outdated.
1390
01:51:15,195 --> 01:51:18,225
It needs to be changed
everyday like clothes.
1391
01:51:18,315 --> 01:51:19,554
Needs to be up-to-date.
1392
01:51:19,644 --> 01:51:20,856
Why? Isn't it?
1393
01:51:21,059 --> 01:51:22,829
Come on, baby, come on.
1394
01:51:37,844 --> 01:51:41,118
Agree that you are involved
in Avinash's killing.
1395
01:51:42,315 --> 01:51:46,169
Agree that Maya's information
was true.
1396
01:52:02,827 --> 01:52:05,795
Hit him, Avinash, hit him more.
1397
01:52:05,885 --> 01:52:07,238
Just kill him!
1398
01:52:20,442 --> 01:52:22,717
Kill him, just kill him.
1399
01:52:33,116 --> 01:52:35,683
Listen to me, Vimal. Pooja is mine.
1400
01:52:35,773 --> 01:52:37,679
She is the mother of my child.
1401
01:52:37,769 --> 01:52:40,133
I will not go from here unless
she gets her proper rights.
1402
01:52:40,223 --> 01:52:44,004
Don't come in her way, listen,
you scoundrel.
1403
01:52:44,589 --> 01:52:46,873
- Robert! Robert!
- What happened?
1404
01:52:47,951 --> 01:52:49,429
The spirit of Avinash exists.
1405
01:52:49,519 --> 01:52:50,615
What are you saying?
1406
01:52:50,705 --> 01:52:52,205
I myself have felt it.
1407
01:52:52,401 --> 01:52:56,624
You do one thing. Go to Mayas
home and finish her.
1408
01:52:56,714 --> 01:52:59,060
So that the path of calling
Avinash's spirit is not there.
1409
01:52:59,371 --> 01:53:01,087
And then we stay in peace.
1410
01:53:11,655 --> 01:53:12,792
Open the door.
1411
01:53:15,909 --> 01:53:17,233
Come out, fast.
1412
01:53:20,106 --> 01:53:21,537
What will I do with these three?
1413
01:53:35,165 --> 01:53:36,498
Who is it?
1414
01:54:42,578 --> 01:54:44,147
This guy is falling himself!
1415
01:55:09,207 --> 01:55:11,677
Get lost.
1416
01:56:02,811 --> 01:56:04,380
Why does one needs to wear such
clothes while heading to the bank?
1417
01:56:04,470 --> 01:56:05,619
It is necessary!
1418
01:56:06,364 --> 01:56:08,921
Oh! Can't you see how
people are staring at me?
1419
01:56:09,011 --> 01:56:11,266
Let them see. You look
like a princess in this dress.
1420
01:56:11,356 --> 01:56:12,529
Yes! Queen, as if!
1421
01:56:12,619 --> 01:56:15,360
I feel I'm part of a fancy dress
competition. I have this giant bag too.
1422
01:56:15,603 --> 01:56:18,129
- Give me that bag.
- Wow! What a good idea?
1423
01:56:18,219 --> 01:56:20,466
I'm already looking
foolish. Moreover people...
1424
01:56:20,556 --> 01:56:23,258
...would only see a bag
moving without the one holding it.
1425
01:56:23,348 --> 01:56:24,553
I'm not so silly.
1426
01:56:24,643 --> 01:56:27,658
Maya, we've almost reached the bank.
Please don't mess it up after getting in.
1427
01:56:27,748 --> 01:56:29,775
Today, you will get to
see my hidden talent.
1428
01:56:29,865 --> 01:56:32,293
Avinash, I hope I'm not sweating.
1429
01:56:32,383 --> 01:56:33,579
Why?
1430
01:56:33,870 --> 01:56:36,379
I don't know but I
feel as if I'm sweating.
1431
01:56:36,661 --> 01:56:39,438
You are not sweating at
all. You don't need to worry.
1432
01:56:39,528 --> 01:56:41,022
- I will not be scared. Lets go.
- Let's get inside.
1433
01:56:48,676 --> 01:56:49,872
Come on.
1434
01:56:59,658 --> 01:57:00,850
Cheque.
1435
01:57:04,041 --> 01:57:05,775
- Yes. Give.
- Excuse me.
1436
01:57:08,748 --> 01:57:09,738
Twenty five lakh!
1437
01:57:20,952 --> 01:57:23,498
Twenty five lakh?
- Yes.
1438
01:57:23,588 --> 01:57:27,714
Twenty five lakh!
- Maya, please control yourself.
1439
01:57:29,031 --> 01:57:31,133
Control?
1440
01:57:34,340 --> 01:57:36,960
Please hurry up.
1441
01:57:39,164 --> 01:57:40,771
You sign here please.
1442
01:57:45,406 --> 01:57:46,700
Ma'am, my pen.
1443
01:57:48,229 --> 01:57:51,204
When will I get this money?
1444
01:57:51,555 --> 01:57:53,429
You wait for 5 minutes,
you will get them.
1445
01:57:54,214 --> 01:57:55,594
You please hurry.
1446
01:57:57,069 --> 01:57:58,497
Avinash!
1447
01:57:58,678 --> 01:58:02,074
Avinash, you please be next to me.
1448
01:58:03,053 --> 01:58:06,544
- I am going to get 25 lakhs!
- Maya, try to control yourself.
1449
01:58:06,724 --> 01:58:08,141
How will I control myself?
1450
01:58:16,642 --> 01:58:18,367
- The rifle is ready?
- Yes, ma'am.
1451
01:58:18,926 --> 01:58:21,247
There are bullets in it?
- Yes, ma'am.
1452
01:58:21,337 --> 01:58:25,541
Keep it ready, because
there are many thieves.
1453
01:58:25,631 --> 01:58:27,650
Ma'am, you don't be scared.
1454
01:58:28,298 --> 01:58:30,494
I won't be scared. You
know it is 25 lakhs.
1455
01:58:36,918 --> 01:58:38,144
5 lakh!
1456
01:58:38,428 --> 01:58:39,722
6 lakh!
1457
01:58:45,438 --> 01:58:46,576
18 lakh.
1458
01:58:51,341 --> 01:58:52,753
- Maya be fast.
- 19 lakh.
1459
01:58:54,106 --> 01:58:57,234
20 lakh. 21 lakh.
- Maya, please
1460
01:58:58,106 --> 01:58:59,312
22 lakh.
1461
01:59:00,224 --> 01:59:04,625
23 lakh, 24 lakh, 25 lakh.
1462
01:59:06,870 --> 01:59:10,085
You gave me 25 lakh in one stroke.
1463
01:59:10,605 --> 01:59:12,684
May God make you successful.
1464
01:59:13,007 --> 01:59:14,575
May God make this bank successful!
1465
01:59:14,889 --> 01:59:18,701
I wish you all the very
best. Thank you.
1466
01:59:18,791 --> 01:59:21,605
- Maya, come soon.
- Yes, I am coming.
1467
01:59:27,224 --> 01:59:28,431
25 lakh!
1468
01:59:28,521 --> 01:59:30,652
Sorry. Hope you didn't get hurt.
1469
01:59:31,838 --> 01:59:34,156
- You have eyes or potatoes.
- What?
1470
01:59:34,700 --> 01:59:38,209
- Do you know the fine of banging
into a princess? - What?
1471
01:59:38,299 --> 01:59:40,112
- Maya, he...
- You keep quiet.
1472
01:59:40,497 --> 01:59:42,200
You look fit enough.
1473
01:59:42,290 --> 01:59:44,578
lf you were handicapped, then
I would have excused you.
1474
01:59:44,668 --> 01:59:46,108
But now you will say sorry again...
1475
01:59:46,198 --> 01:59:48,600
...and I will forgive
you again, ask why?
1476
01:59:49,280 --> 01:59:51,474
Because I am worth 25 lakhs.
1477
01:59:51,564 --> 01:59:53,630
Maya, you don't know whom
you are talking to?
1478
01:59:53,720 --> 01:59:55,679
Let him be, but I am
no less than him.
1479
01:59:55,769 --> 01:59:57,954
Let him know that
I am worth 25 lakhs.
1480
01:59:58,044 --> 02:00:00,496
- Maya, he is my brother.
- So what?
1481
02:00:00,586 --> 02:00:04,138
Let him be. I said I am worth
25 lakhs. Let him know that.
1482
02:00:04,514 --> 02:00:06,259
- Maya, he is the killer.
- Okay. So...
1483
02:00:12,631 --> 02:00:16,509
Maya, don't say anything more,
leave from here, please.
1484
02:00:19,513 --> 02:00:21,700
- I am sorry.
- Maya. Maya.
1485
02:00:27,985 --> 02:00:29,514
She appears mad.
1486
02:00:34,701 --> 02:00:35,885
Good morning, manager sir.
1487
02:00:35,975 --> 02:00:38,327
Good morning. Please sit down.
1488
02:00:38,417 --> 02:00:39,720
- How are you?
- I am fine.
1489
02:00:40,501 --> 02:00:42,436
Manager sir, these are
the court order's...
1490
02:00:42,823 --> 02:00:45,117
...I am the legal heir
of Avinash Saxena now.
1491
02:00:45,592 --> 02:00:46,853
I see.
1492
02:00:48,475 --> 02:00:50,446
Mr. Vimal Saxena...
1493
02:00:50,536 --> 02:00:53,220
- ...you did not need a order to
get 100 rupees. - 100 rupees?
1494
02:00:53,495 --> 02:00:56,208
As far as I know, there should
be 25 lakhs in this.
1495
02:00:56,298 --> 02:00:58,904
Of course there were, but
just now, a princess...
1496
02:00:58,994 --> 02:01:00,560
...from Meghalaya withdrew the money.
1497
02:01:00,785 --> 02:01:04,473
- What? And you gave away?
- I had to give.
1498
02:01:04,563 --> 02:01:07,877
Avinash Saxena had sent a
bearer check, I had to pay.
1499
02:01:08,414 --> 02:01:09,435
Avinash?
1500
02:01:11,856 --> 02:01:13,695
Such a nice spirit you are!
1501
02:01:13,785 --> 02:01:15,461
25 lakhs just like that?
1502
02:01:15,551 --> 02:01:19,015
I never thought that you
could be so generous.
1503
02:01:19,105 --> 02:01:21,502
I had thought that day,
if I helped you...
1504
02:01:21,592 --> 02:01:23,582
...then one day I will
get a good in return.
1505
02:01:23,672 --> 02:01:26,071
And today, you gave me
really a good return.
1506
02:01:26,161 --> 02:01:27,988
I know what you will say to me now?
1507
02:01:28,078 --> 02:01:29,034
What will I say?
1508
02:01:29,124 --> 02:01:31,695
You will say that Maya, you
stop doing all these petty...
1509
02:01:31,785 --> 02:01:35,808
...things from today,
but I have already stopped that.
1510
02:01:35,985 --> 02:01:37,701
I swear on God,
I swear on my mother...
1511
02:01:37,791 --> 02:01:38,935
...I have stopped everything.
1512
02:01:39,025 --> 02:01:41,087
- Ok. Ok, shall we leave from here?
- Yes, come.
1513
02:01:43,317 --> 02:01:44,621
- Who?
1514
02:01:47,895 --> 02:01:49,503
Pooja, Avinash has come.
1515
02:01:50,934 --> 02:01:53,552
Avinash? Where is he?
1516
02:01:53,778 --> 02:01:55,307
I am beside you, Pooja.
1517
02:01:56,523 --> 02:01:58,513
Avinash is next to you, Pooja.
1518
02:01:59,033 --> 02:02:00,278
Next to me?
1519
02:02:04,640 --> 02:02:05,709
Yes.
1520
02:02:06,037 --> 02:02:08,204
I am afar even though
I am next to you, Pooja.
1521
02:02:09,963 --> 02:02:14,041
Pooja, though Avinash is near you,
1522
02:02:14,962 --> 02:02:16,551
but he is too far from you.
1523
02:02:19,149 --> 02:02:23,756
Avinash, it is enough for
me that you are near to me.
1524
02:02:25,000 --> 02:02:28,707
Do you know I am going to be
the mother of your child!
1525
02:02:29,834 --> 02:02:31,020
I know, Pooja.
1526
02:02:31,471 --> 02:02:32,915
Avinash knows, Pooja.
1527
02:02:37,630 --> 02:02:39,037
I love you, Pooja.
1528
02:02:39,883 --> 02:02:43,786
Maya, ask Pooja, what
else can I do for her?
1529
02:02:44,247 --> 02:02:47,836
Avinash is asking, what else
can he do for you, Pooja?
1530
02:02:49,866 --> 02:02:51,683
I want my Avinash.
1531
02:02:53,855 --> 02:02:56,179
I wish to touch him,
get near him again...
1532
02:02:57,708 --> 02:03:03,415
...and feel the smell
of his presence.
1533
02:03:06,639 --> 02:03:08,483
I wish this could
be possible, Pooja.
1534
02:03:10,904 --> 02:03:12,757
This is possible, Avinash.
1535
02:03:15,982 --> 02:03:20,217
I have a way to reduce the
distance between you.
1536
02:03:21,667 --> 02:03:22,678
What?
1537
02:03:28,133 --> 02:03:30,211
You can enter my body and...
1538
02:03:31,855 --> 02:03:35,897
...reduce the distance
of your love, Avinash.
1539
02:03:37,920 --> 02:03:41,257
Come Avinash, come.
1540
02:04:04,953 --> 02:04:10,733
"I am a little far you from you,
a little next to you."
1541
02:04:10,823 --> 02:04:13,815
"Come near and more near me."
1542
02:04:13,905 --> 02:04:21,799
"Oh my lover, Oh my beloved."
1543
02:04:21,889 --> 02:04:27,344
"I am a little far you from you,
a little next to you."
1544
02:04:27,434 --> 02:04:30,479
"Come near and more near me."
1545
02:04:30,569 --> 02:04:38,268
"Oh my lover, Oh my beloved."
1546
02:05:01,050 --> 02:05:08,218
"How near we are, and yet so afar."
1547
02:05:12,333 --> 02:05:18,923
"How near we are, and yet so afar."
1548
02:05:19,838 --> 02:05:26,641
"Two hearts are so desperate to meet."
1549
02:05:27,816 --> 02:05:36,755
"I wish to merge into you, my beloved."
1550
02:05:36,845 --> 02:05:42,395
"I am a little far you from you,
a little next to you."
1551
02:05:42,485 --> 02:05:45,404
"Come near and more near me."
1552
02:05:45,738 --> 02:05:53,443
"Oh my lover, Oh my beloved."
1553
02:06:20,051 --> 02:06:27,066
"How can I show the
wounds of my heart?"
1554
02:06:30,796 --> 02:06:38,001
"How can I show the
wounds of my heart?"
1555
02:06:38,834 --> 02:06:45,736
"I may die with my restlessness."
1556
02:06:46,755 --> 02:06:54,812
"Come my beloved;
let me embrace your shadow."
1557
02:06:55,735 --> 02:07:01,593
"I am a little far you from you,
a little next to you."
1558
02:07:01,683 --> 02:07:04,599
"Come near and more near me."
1559
02:07:04,689 --> 02:07:12,416
"Oh my lover, Oh my beloved."
1560
02:07:12,675 --> 02:07:18,388
"I am a little far you from you,
a little next to you."
1561
02:07:18,478 --> 02:07:21,329
"Come near and more near me."
1562
02:07:21,419 --> 02:07:29,175
"Oh my lover, Oh my beloved."
1563
02:07:29,606 --> 02:07:35,189
"I am a little far you from you.
- A little next to you."
1564
02:07:35,279 --> 02:07:38,115
"Come near and more near me."
1565
02:07:38,205 --> 02:07:46,114
- "Oh my lover!
- Oh my beloved!"
1566
02:08:10,486 --> 02:08:11,702
Run, Pooja.
1567
02:08:14,712 --> 02:08:15,888
Come soon. Soon.
1568
02:08:42,920 --> 02:08:44,057
Run, Pooja, run.
1569
02:09:17,955 --> 02:09:19,033
Come on.
1570
02:09:25,855 --> 02:09:27,081
Run!
1571
02:09:29,973 --> 02:09:31,679
- Where is the money?
- I don't know.
1572
02:09:31,769 --> 02:09:33,466
- Tell, where is the money?
- I don't know.
1573
02:09:36,612 --> 02:09:38,936
- Tell where is the money?
- I don't know.
1574
02:09:39,848 --> 02:09:42,054
- Tell where is the money?
- I don't know.
1575
02:09:42,770 --> 02:09:44,240
Tell where is the money?
1576
02:09:47,249 --> 02:09:48,590
Tell where is the money?
1577
02:09:49,280 --> 02:09:50,469
Tell...
1578
02:10:15,103 --> 02:10:16,574
Come in front.
1579
02:10:49,329 --> 02:10:51,260
You have broken my trust.
1580
02:10:51,633 --> 02:10:53,374
This is the return of my love?
1581
02:10:56,241 --> 02:10:58,321
Being a brother you stabbed
me in my back...
1582
02:10:58,411 --> 02:10:59,869
...I will not spare you.
1583
02:11:19,285 --> 02:11:21,299
What less did I do for you...
1584
02:11:21,603 --> 02:11:24,202
...that you turned my Pooja a widow?
1585
02:11:25,997 --> 02:11:27,958
By closing the eyes after
committing a crime...
1586
02:11:28,048 --> 02:11:30,349
...don't think the world
cannot see you.
1587
02:12:19,192 --> 02:12:20,172
Avinash.
1588
02:12:21,094 --> 02:12:22,948
- You are dead now, Vimal.
- No.
1589
02:12:23,932 --> 02:12:27,421
Now you will realize that
death is so scary.
1590
02:12:27,735 --> 02:12:29,550
No, this can never happen.
1591
02:12:32,914 --> 02:12:34,110
You are dazed, Vimal.
1592
02:12:35,638 --> 02:12:38,458
When the heartbeats of life are
trapped in the cage of death...
1593
02:12:39,238 --> 02:12:41,633
...a person is dazed,
just as you are now.
1594
02:12:41,895 --> 02:12:42,940
No.
1595
02:12:43,414 --> 02:12:45,866
See there lies your dirty
and dead body, Vimal.
1596
02:13:06,773 --> 02:13:07,934
Pooja!
1597
02:13:10,375 --> 02:13:12,130
- Pooja!
- Avinash.
1598
02:13:37,244 --> 02:13:39,413
Now I can see you, Avinash.
1599
02:13:39,602 --> 02:13:43,491
The depth of your love
has even forced God.
1600
02:13:45,648 --> 02:13:48,589
I love you, Pooja, I love you.
1601
02:14:13,872 --> 02:14:17,767
Maya, I cannot forget you forever.
1602
02:14:18,225 --> 02:14:20,019
Even I won't forget you, Avinash.
1603
02:14:21,098 --> 02:14:24,853
By helping others, the
feeling of happiness...
1604
02:14:26,107 --> 02:14:28,343
...you have given me that happiness.
1605
02:14:29,285 --> 02:14:31,403
I am giving you one more
responsibility, Maya.
1606
02:14:33,284 --> 02:14:37,078
Promise me. Promise me,
after I leave...
1607
02:14:38,412 --> 02:14:39,990
...you will take care of my Pooja.
1608
02:14:40,824 --> 02:14:42,578
I promise you, Avinash.
1609
02:14:46,834 --> 02:14:47,981
Bye, Pooja.
1610
02:14:49,426 --> 02:14:52,930
Wait Avinash, even I will come with you.
1611
02:14:53,974 --> 02:14:56,284
I cannot live without you, Avinash.
1612
02:14:57,244 --> 02:14:58,361
No Pooja,
1613
02:15:00,272 --> 02:15:01,850
you will have to live.
1614
02:15:03,772 --> 02:15:06,211
You will have to live, for this
little symbol of our love.
1615
02:15:12,576 --> 02:15:13,870
Avinash.
1616
02:15:14,625 --> 02:15:16,066
Avinash.
1617
02:15:17,655 --> 02:15:20,646
Avi. Avi. Avinash.
1618
02:15:21,586 --> 02:15:23,262
Avi, please return!
1619
02:15:23,644 --> 02:15:25,644
Avi!
1620
02:15:26,272 --> 02:15:29,370
Avinash!
1621
02:15:41,870 --> 02:15:45,380
Mother? Mother!
1622
02:15:47,243 --> 02:15:49,547
Mother! No! You can't...
1623
02:15:49,949 --> 02:15:55,057
Mother, mother.
Don't leave me and go, mother.
1624
02:15:55,282 --> 02:15:58,197
You cannot leave me and go, mother.
1625
02:15:58,725 --> 02:15:59,894
Don't do this to me, mother.
1626
02:15:59,984 --> 02:16:02,185
You cannot leave me and go, mother.
1627
02:16:04,832 --> 02:16:06,008
Mother.
1628
02:16:07,292 --> 02:16:09,579
Pooja has gone to Avinash, Rakesh.
1629
02:16:11,321 --> 02:16:13,556
She wanted to you to
reach your goal...
1630
02:16:14,389 --> 02:16:16,195
...and today you have
achieved that goal.
1631
02:16:17,365 --> 02:16:20,125
I wanted so much to talk
to mother. So much.
1632
02:16:21,351 --> 02:16:22,665
Don't worry.
125658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.