All language subtitles for Pyaar Ka Saaya (1991) Hindi.WEBRip.720p. X264.AAC.Eng.Subs.By.Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,302 --> 00:00:57,194 Mother, see I have passed in my engineering. 2 00:00:58,013 --> 00:01:01,127 Look at this mother... 3 00:01:58,163 --> 00:01:59,107 Oh my God. 4 00:02:03,243 --> 00:02:04,842 I am sorry, madam. I am sorry. 5 00:02:07,792 --> 00:02:11,114 You rich guys when you drive you think you own the road. 6 00:02:11,204 --> 00:02:12,914 Couldn't you see who is coming in front? 7 00:02:13,004 --> 00:02:14,985 Madam, I didn't do it on purpose. 8 00:02:15,075 --> 00:02:17,251 And... and the fault is yours, madam. 9 00:02:18,094 --> 00:02:20,186 At the turning... turning you were crossing the road. 10 00:02:20,276 --> 00:02:22,484 And I had... I had honked, right? 11 00:02:22,574 --> 00:02:24,483 So should I have taken my vehicle up in the air... 12 00:02:24,573 --> 00:02:26,517 ...as soon as I heard your horn? 13 00:02:26,607 --> 00:02:28,547 And would you have taken your car from below? 14 00:02:28,637 --> 00:02:30,727 Your car has brakes, right? 15 00:02:30,896 --> 00:02:32,914 It takes time to apply brakes on a cycle, right? 16 00:02:33,004 --> 00:02:34,999 I am sorry. I am sorry. 17 00:02:35,196 --> 00:02:38,973 What are you saying sorry for everything? 18 00:02:39,063 --> 00:02:41,241 My clothes have become dirty. How am I going to clean it? 19 00:02:41,331 --> 00:02:43,266 I had to go to the market. How will I go like this? 20 00:02:43,356 --> 00:02:45,315 Madam, we will do one thing. 21 00:02:45,659 --> 00:02:49,037 You sit in my car. I will drop you wherever you tell me. 22 00:02:51,610 --> 00:02:52,773 Please come. 23 00:02:55,243 --> 00:02:56,331 Okay. 24 00:02:57,713 --> 00:02:59,785 I will be in the car. You wait. 25 00:03:00,040 --> 00:03:04,404 I will sit in the car. Then you will start the car. Won't you? 26 00:03:04,494 --> 00:03:05,423 Yes. 27 00:03:06,352 --> 00:03:08,252 Then you will ask me to forgive you. 28 00:03:09,198 --> 00:03:11,802 - I am sorry. - Sorry. Okay I have forgiven you. 29 00:03:12,715 --> 00:03:18,167 Then you will tell me I am so nice, so beautiful. 30 00:03:18,508 --> 00:03:19,716 Then I will feel shy. 31 00:03:22,686 --> 00:03:28,093 I will feel shy then you will ask me what is your name. 32 00:03:29,536 --> 00:03:32,288 - Please ask. - What is your name? 33 00:03:32,378 --> 00:03:34,085 My name is Gloria. 34 00:03:34,894 --> 00:03:38,807 Then you will stop the car in a remote place. 35 00:03:38,897 --> 00:03:41,479 - No... - Why are you saying, no? First listen to me. 36 00:03:41,852 --> 00:03:45,087 You will stop the car in a remote place... 37 00:03:45,177 --> 00:03:47,525 ...and say Gloria, I love you. 38 00:03:47,615 --> 00:03:50,683 - No... - It is no problem. Say it. What does it matter? 39 00:03:50,773 --> 00:03:56,082 I love you. After that you will slowly bring your hand here. 40 00:03:56,172 --> 00:03:59,367 - No. - No, not here. No... Here. No, here. 41 00:03:59,457 --> 00:04:01,769 - No... please bring it. - Bring it. 42 00:04:01,859 --> 00:04:04,138 - What are you doing? - You come. 43 00:04:04,429 --> 00:04:05,820 Then you know what I will do? 44 00:04:06,554 --> 00:04:08,824 I will come slowly near you. 45 00:04:09,768 --> 00:04:12,657 And then I will catch hold of your face and give you one... 46 00:04:13,787 --> 00:04:17,337 I don't know whose face I saw in the morning. 47 00:04:19,556 --> 00:04:24,454 You fool! You fool! Where are you going? Come outside. 48 00:04:26,673 --> 00:04:28,020 Idiot. 49 00:04:29,459 --> 00:04:35,276 Where are you going? MH01-730. Police! Police! 50 00:04:43,907 --> 00:04:44,838 Ram Prasad. 51 00:04:44,928 --> 00:04:48,299 Sir, I am coming with your luggage. 52 00:04:49,912 --> 00:04:51,750 Ram Prasad, all this decoration. 53 00:04:52,822 --> 00:04:56,078 Decoration? There was no ration in the car. 54 00:04:56,405 --> 00:04:57,552 From where should I bring the ration? 55 00:04:58,021 --> 00:05:01,289 I am asking you whether you have decorated the hall. 56 00:05:03,472 --> 00:05:06,675 Where Ram Prasad and where this English decoration. 57 00:05:07,046 --> 00:05:09,557 - All this decoration is done by madam. - Madam? 58 00:05:10,596 --> 00:05:13,310 - Who is this madam? - The one who stays here. 59 00:05:13,400 --> 00:05:15,380 - She stays here? - Yes, she stays here. 60 00:05:15,718 --> 00:05:18,850 Sir, one day senior sir came from out of town. 61 00:05:19,335 --> 00:05:20,498 To improve the village. 62 00:05:20,767 --> 00:05:23,399 He opened a hospital, a school here. 63 00:05:23,489 --> 00:05:27,044 He did a lot. And then one day he fell ill. 64 00:05:27,491 --> 00:05:28,765 He expired, the poor thing. 65 00:05:28,855 --> 00:05:30,253 What is all this rubbish you are telling me? 66 00:05:30,420 --> 00:05:32,214 Listen to my whole story. 67 00:05:32,830 --> 00:05:37,398 Then his daughter took the responsibility to carry on his work. 68 00:05:38,040 --> 00:05:40,733 One day the villagers came and told me that... 69 00:05:41,045 --> 00:05:45,089 ...must allow this madam to stay in your bungalow. 70 00:05:45,887 --> 00:05:47,571 I saw the love of the villagers and... 71 00:05:48,113 --> 00:05:50,366 ...told her pay Rs.400 and stay in the bungalow. 72 00:05:50,456 --> 00:05:52,695 She agreed to pay. From then she is staying here. 73 00:05:52,785 --> 00:05:55,478 What nonsense! A girl in my bungalow? 74 00:05:55,662 --> 00:05:57,277 Now she is not just a girl. She is my sister. 75 00:05:57,438 --> 00:06:00,397 - On whose order have you kept her here? - Sir. 76 00:06:00,487 --> 00:06:01,818 I don't know anything. 77 00:06:02,111 --> 00:06:04,932 Tell her to take her things from here and leave. 78 00:06:06,171 --> 00:06:07,253 Oh God! 79 00:06:09,773 --> 00:06:12,218 Ram Prasad that girl who is coming here. 80 00:06:12,308 --> 00:06:15,585 - Get rid of her fast. - Oh God! 81 00:06:15,675 --> 00:06:19,350 Fool! I don't know from where they come. 82 00:06:19,679 --> 00:06:21,055 Why are you in this condition? 83 00:06:21,145 --> 00:06:23,614 What do I tell you? I met a fool on the way. 84 00:06:23,704 --> 00:06:26,809 He dashed my cycle. I fell in the muck. 85 00:06:26,995 --> 00:06:30,420 lf I see that fool then I will break both his hands. 86 00:06:30,579 --> 00:06:33,176 And send one to Uttar Pradesh and one to Madhya Pradesh. 87 00:06:33,266 --> 00:06:35,579 Who is that scoundrel, that fool? 88 00:06:35,669 --> 00:06:38,867 Tell me. I will feed him to the dogs. 89 00:06:38,957 --> 00:06:40,742 I don't know who that fool was. 90 00:06:41,151 --> 00:06:44,275 Madam. Madam, listen. 91 00:06:51,188 --> 00:06:54,139 The fool spoiled all my clothes. 92 00:06:54,426 --> 00:06:56,625 Now sit and wash your clothes, Gloria darling. 93 00:07:02,431 --> 00:07:05,090 Ram Prasad. Ram Prasad. - Sir. 94 00:07:05,180 --> 00:07:06,612 That girl is in my bedroom? 95 00:07:06,702 --> 00:07:09,181 Sir, what do I know? She sleeps in that bedroom. 96 00:07:09,271 --> 00:07:10,547 - In my bedroom? - Yes. 97 00:07:10,926 --> 00:07:13,243 - In my bedroom? - Yes, sir. 98 00:07:13,444 --> 00:07:15,709 lf you ask so many times, then will I say no? 99 00:07:15,975 --> 00:07:19,680 You think, sir. You don't show me your face for 6 months. 100 00:07:19,979 --> 00:07:21,359 I am living alone. 101 00:07:21,449 --> 00:07:24,700 The wind howls. The walls make noises. 102 00:07:24,889 --> 00:07:27,475 I became mad. Madam... 103 00:07:27,565 --> 00:07:30,865 To hell with your madam. Tell her to leave. 104 00:07:31,231 --> 00:07:32,992 Just look at her condition, sir. 105 00:07:33,711 --> 00:07:37,774 Some scoundrel dashed her cycle. 106 00:07:38,250 --> 00:07:40,643 The poor girl went and fell in the muck. 107 00:07:41,139 --> 00:07:46,421 lf I see that scoundrel, sir, I will break him into pieces... 108 00:07:46,511 --> 00:07:48,421 ...and feed it to the eagles and crows. 109 00:07:48,511 --> 00:07:49,773 Ram Prasad. 110 00:07:56,627 --> 00:07:59,431 You! What are you doing here? 111 00:07:59,521 --> 00:08:02,354 Ram Prasad, this is the same man who had dashed my... 112 00:08:02,444 --> 00:08:04,681 ...cycle and put me in the muck. Fool! 113 00:08:07,327 --> 00:08:08,808 Oh my god! 114 00:08:10,423 --> 00:08:14,860 Sir, I take back whatever bad I said about you. 115 00:08:15,078 --> 00:08:18,103 Forgive me, sir. I made a mistake, sir. - Sir! 116 00:08:18,193 --> 00:08:19,530 Forgive me, sir. 117 00:08:21,638 --> 00:08:25,511 He is my master. He is the owner of this bungalow. 118 00:08:26,582 --> 00:08:30,190 - Ram Prasad, tell her to... - I am in a very grave situation. 119 00:08:30,280 --> 00:08:32,754 You are my master. She is my sister. 120 00:08:32,844 --> 00:08:34,872 You both are standing face to face. 121 00:08:34,962 --> 00:08:35,835 You both decide. 122 00:08:36,101 --> 00:08:39,610 Ram Prasad, you know that I am a decent person, right? 123 00:08:39,700 --> 00:08:42,784 - Yes, yes. - Yes, you showed your decency on the way. 124 00:08:42,874 --> 00:08:46,134 - I didn't purposely dash your cycle... - People like you... 125 00:08:46,389 --> 00:08:48,525 See, I am not like what you are thinking. 126 00:08:48,615 --> 00:08:49,846 Then what are you? 127 00:08:49,936 --> 00:08:52,527 See, madam. I am a decent person. 128 00:08:53,163 --> 00:08:55,036 I am very concerned about my dignity. 129 00:08:55,536 --> 00:08:58,611 I mean I am young and you are alone. 130 00:08:59,170 --> 00:09:02,108 In my bungalow and that too if you stay in my bedroom... 131 00:09:02,546 --> 00:09:03,850 ...what will the world say? 132 00:09:04,272 --> 00:09:07,712 That is why it would be better if you find some place else to stay. 133 00:09:08,018 --> 00:09:11,788 Sir, if she doesn't stay then I will also not stay in this house. 134 00:09:12,578 --> 00:09:15,555 I will come in the morning. Cook for you and leave. 135 00:09:16,430 --> 00:09:19,370 In the night if your leg pains, I will massage it and leave. 136 00:09:19,460 --> 00:09:21,192 Ram Prasad, why don't you understand? 137 00:09:21,436 --> 00:09:24,188 I don't want to understand. You don't say anything. 138 00:09:24,421 --> 00:09:27,967 You fool! Do whatever you want to. 139 00:09:29,754 --> 00:09:31,459 Did you see my position? 140 00:09:33,275 --> 00:09:38,246 Madam. My sir is a very kind and nice person. 141 00:09:44,403 --> 00:09:46,070 - Ram Prasad. - Sir, you? 142 00:09:46,160 --> 00:09:48,433 - Where are you going? - Just going for a walk. 143 00:09:48,786 --> 00:09:50,660 The loneliness of the bungalow is eating at me. 144 00:09:51,125 --> 00:09:52,663 You go. I am coming. 145 00:09:53,474 --> 00:09:57,125 Ram Prasad, where did that madam of yours go? 146 00:09:57,442 --> 00:10:01,030 - She left, sir. - What? Why did you allow her to go? 147 00:10:01,120 --> 00:10:02,334 What if something happens to her? 148 00:10:05,671 --> 00:10:07,975 Where must the poor girl have gone alone at this time of the night? 149 00:10:09,113 --> 00:10:10,581 I made a big mistake. 150 00:10:10,671 --> 00:10:13,097 - Sir, can I say something? - Yes. 151 00:10:13,187 --> 00:10:20,288 She said your sir is very nice. I don't feel about anything he said. 152 00:10:20,378 --> 00:10:25,263 - Really? - Sir, you know that baker, Fatides? 153 00:10:25,353 --> 00:10:26,861 - Fernandes. - Yes. 154 00:10:26,951 --> 00:10:29,508 She has gone for her daughter Julia's wedding. 155 00:10:30,992 --> 00:10:34,851 - She has gone to Julia's wedding? - Alright. 156 00:10:52,833 --> 00:10:54,844 That sir who has come in the blue shirt. 157 00:10:55,460 --> 00:10:58,156 We have to tease him today. Go. 158 00:11:01,294 --> 00:11:04,608 - Who are you? - I am Avinash. 159 00:11:05,004 --> 00:11:07,782 - Why have you come here? - I am looking for a girl. 160 00:11:07,872 --> 00:11:09,913 - You are searching for a girl. Why? - No. No. 161 00:11:10,549 --> 00:11:12,196 Please, at least listen to me. 162 00:11:12,617 --> 00:11:14,970 Alright. Okay, we will listen to him. 163 00:11:15,060 --> 00:11:16,302 Tell us what is the matter? 164 00:11:16,832 --> 00:11:19,142 I didn't say I am searching for a girl. 165 00:11:19,645 --> 00:11:21,854 I had said that I am searching for one girl. 166 00:11:22,096 --> 00:11:23,584 I am looking for a particular woman. 167 00:11:23,762 --> 00:11:26,069 Particular girl. You mean a special girl? 168 00:11:26,341 --> 00:11:28,810 No, not a girl. A woman. 169 00:11:28,900 --> 00:11:30,881 Which woman? What is her name? 170 00:11:31,489 --> 00:11:33,595 I don't know her name. But... 171 00:11:33,872 --> 00:11:36,279 Okay. At least you may know what she looks like, right? 172 00:11:36,369 --> 00:11:38,088 - Yes. - Tell us. 173 00:11:38,559 --> 00:11:41,570 She is very beautiful. Her face is like a flower. 174 00:11:41,814 --> 00:11:44,413 Her hair is golden. And her eyes... 175 00:11:59,209 --> 00:12:00,452 Shall I tell you who the girl is? 176 00:12:00,542 --> 00:12:02,610 - Who is that girl? - Shall I tell you? 177 00:12:06,452 --> 00:12:09,779 "There is a face like a flower." 178 00:12:12,169 --> 00:12:17,340 "There is a face like a flower whose eyes are deep." 179 00:12:17,430 --> 00:12:21,038 "Whose eyes are deep." 180 00:12:21,784 --> 00:12:26,872 "There is a face like a flower whose eyes are deep." 181 00:12:26,962 --> 00:12:30,772 "Whose eyes are deep." 182 00:12:31,656 --> 00:12:35,643 "Her lips are red. Her hair is golden." 183 00:12:35,733 --> 00:12:43,305 "Whose eyes are deep. Whose eyes are deep." 184 00:12:44,088 --> 00:12:48,322 "There is a face like a flower." 185 00:13:18,863 --> 00:13:22,446 "That beautiful girl is mad after me." 186 00:13:22,905 --> 00:13:26,913 "But friends, she is scared of telling me." 187 00:13:32,359 --> 00:13:39,907 "Quietly shying away. Her smile will not let me live." 188 00:13:47,529 --> 00:13:51,480 "There is a face like a flower." 189 00:13:53,295 --> 00:13:58,266 "There is a face like a flower whose eyes are deep." 190 00:13:58,618 --> 00:14:02,794 "Whose eyes are deep." 191 00:14:03,165 --> 00:14:07,229 "Her lips are red. Her hair is golden." 192 00:14:07,319 --> 00:14:15,249 "Whose eyes are deep. Whose eyes are deep." 193 00:14:15,636 --> 00:14:19,882 "There is a face like a flower." 194 00:14:50,399 --> 00:14:53,834 "I am mad about her. She is mad about me." 195 00:14:54,393 --> 00:14:58,168 "I am her target. She is my target." 196 00:15:04,018 --> 00:15:07,247 "I am her tale. She is my story." 197 00:15:07,924 --> 00:15:11,818 "If she smiles and tells me I will give her my life." 198 00:15:19,608 --> 00:15:23,666 "There is a face like a flower." 199 00:15:25,305 --> 00:15:30,307 "There is a face like a flower whose eyes are deep." 200 00:15:30,504 --> 00:15:34,405 "Whose eyes are deep." 201 00:15:35,038 --> 00:15:39,049 "Her lips are red. Her hair is golden." 202 00:15:39,139 --> 00:15:47,591 "Whose eyes are deep. Whose eyes are deep." 203 00:15:48,851 --> 00:15:50,928 Stop! Come on let us dance. 204 00:16:17,805 --> 00:16:19,462 - I am sorry. - Why? 205 00:16:19,812 --> 00:16:21,431 Because I removed you from your house. 206 00:16:21,834 --> 00:16:23,787 So what? The house is yours. 207 00:16:23,877 --> 00:16:26,610 - That is true. - Then why say sorry? 208 00:16:26,833 --> 00:16:29,353 I am just an unwelcome visitor. 209 00:16:29,562 --> 00:16:32,698 - Then become a welcome visitor. - Why? 210 00:16:33,286 --> 00:16:35,943 Just like that. Think that my heart desires it. 211 00:16:36,033 --> 00:16:37,825 Don't listen to your heart. 212 00:16:38,122 --> 00:16:42,051 These tenants are like ice-cream. They get set. 213 00:16:42,476 --> 00:16:44,692 Then they don't ever think of leaving the house. 214 00:16:44,782 --> 00:16:46,987 - Is that so? - Yes. 215 00:16:47,077 --> 00:16:50,586 Then we will do one thing. I will take the rent from you. 216 00:16:51,151 --> 00:16:53,147 - Actually I have two houses. - Two? 217 00:16:53,237 --> 00:16:55,816 - You can take possession of both. - Possession? 218 00:16:55,906 --> 00:16:57,767 Yes, possession. 219 00:16:58,429 --> 00:17:02,920 One is that house and one... my heart. 220 00:17:04,615 --> 00:17:07,801 - What are you doing? - Catch me, catch me. 221 00:17:07,891 --> 00:17:09,293 Look Gloria, look Gloria, I am telling you to stop. You... 222 00:17:09,383 --> 00:17:14,351 - Gone, gone! Avi, thorn. - What happend? 223 00:17:14,801 --> 00:17:17,085 - Avi. Wait, I'll show you. - Show me. 224 00:17:17,614 --> 00:17:19,124 - Ouch! - Show me fast! 225 00:17:20,596 --> 00:17:22,183 I fooled you. I fooled you. 226 00:17:22,273 --> 00:17:26,437 You, naughty girl! Wait, I'll show you. Wait. 227 00:17:26,948 --> 00:17:28,584 Come on. Wait. 228 00:17:29,682 --> 00:17:30,995 Wait. 229 00:17:36,241 --> 00:17:37,917 No I cannot wait. 230 00:17:38,956 --> 00:17:40,201 My love. 231 00:17:42,927 --> 00:17:44,329 Avi, Avi, Avi. 232 00:17:44,917 --> 00:17:46,316 Avi, why does this happen? 233 00:17:46,839 --> 00:17:49,581 All of a sudden you like someone more than others. 234 00:17:50,632 --> 00:17:52,752 You feel like talking to him. 235 00:17:53,095 --> 00:17:56,111 You feel like spending more time with him. 236 00:17:56,605 --> 00:17:58,624 And feel like spending one's life with that person. 237 00:18:08,547 --> 00:18:13,326 Avinash, since you've arrived, you have changed my life completely. 238 00:18:13,776 --> 00:18:16,815 My love for you is unbelievable! 239 00:18:17,244 --> 00:18:20,062 Now you will leave. What about me? 240 00:18:20,152 --> 00:18:25,859 My love, no matter where I go, I will surely be present on your call. 241 00:18:26,055 --> 00:18:28,849 - Will you be able to hear my voice? - Yes. 242 00:18:29,388 --> 00:18:30,834 For sure. 243 00:18:30,924 --> 00:18:33,298 - You just need to tell this once in a loving manner. - What? 244 00:18:33,634 --> 00:18:36,591 Come! Come to me now! 245 00:19:05,195 --> 00:19:11,503 "Come, come, come, come. Please come." 246 00:19:12,593 --> 00:19:16,786 "It is difficult to live without you." 247 00:19:18,109 --> 00:19:24,331 "Come, come, come, come. Please come." 248 00:19:25,111 --> 00:19:29,077 "I have just one desire. Be mine." 249 00:19:30,733 --> 00:19:37,758 "Come, come, come, come. Please come." 250 00:19:37,848 --> 00:19:41,662 "It is difficult to live without you." 251 00:19:43,384 --> 00:19:50,272 "Come, come, come, come. Please come." 252 00:19:50,362 --> 00:19:54,100 "I have just one desire. Be mine." 253 00:20:16,589 --> 00:20:23,807 "Your dreams are in my eyes. Your name is on my lips." 254 00:20:23,897 --> 00:20:30,891 "Your dreams are in my eyes. Your name is on my lips." 255 00:20:31,138 --> 00:20:38,148 "Loving you always, beloved, is my work." 256 00:20:38,238 --> 00:20:44,984 "Living without you now has become difficult." 257 00:20:46,938 --> 00:20:53,900 "Come, come, come, come. Please come." 258 00:20:54,112 --> 00:20:57,750 "It is difficult to live without you." 259 00:20:59,700 --> 00:21:06,293 "Come, come, come, come. Please come." 260 00:21:06,767 --> 00:21:10,803 "I have just one desire. Be mine." 261 00:21:47,678 --> 00:21:55,013 "I only desire you beloved whether it is night or day." 262 00:21:55,103 --> 00:22:02,438 "I only desire you beloved whether it is night or day." 263 00:22:02,528 --> 00:22:09,540 "This shadow of your love is always with me." 264 00:22:09,630 --> 00:22:16,699 "Even after dying I will not be separated from you." 265 00:22:18,532 --> 00:22:24,812 "Come, come, come, come. Please come." 266 00:22:25,768 --> 00:22:29,922 "It is difficult to live without you." 267 00:22:31,641 --> 00:22:38,590 "Come, come, come, come. Please come." 268 00:22:38,680 --> 00:22:43,121 "I have just one desire. Be mine." 269 00:22:44,458 --> 00:22:50,519 "Come, come, come, come. Please come." 270 00:22:51,956 --> 00:22:55,947 "It is difficult to live without you." 271 00:22:57,469 --> 00:23:04,578 "Come, come, come, come. Please come." 272 00:23:04,668 --> 00:23:08,965 "I have just one desire. Be mine." 273 00:23:10,288 --> 00:23:16,883 "Come, come, come, come. Please come." 274 00:23:33,840 --> 00:23:38,160 - From today your name is Pooja. - Pooja? Why? 275 00:23:38,732 --> 00:23:41,233 Because now I will be adoring you all my life. 276 00:23:42,681 --> 00:23:44,575 But our wedding in a temple? 277 00:23:45,820 --> 00:23:49,555 Yes, because I have no one else in the world other than God. 278 00:23:50,422 --> 00:23:51,750 And to become husband and wife... 279 00:23:51,840 --> 00:23:53,360 ...we have to come to His feet, right? 280 00:23:53,642 --> 00:23:54,953 That is why I brought you here. 281 00:23:55,419 --> 00:23:57,242 And these two are our witnesses. 282 00:23:57,537 --> 00:23:59,792 - Mr. and Mrs. Ram Prasad. - Yes, sir. 283 00:24:01,484 --> 00:24:03,047 Bless us, God. 284 00:24:16,577 --> 00:24:17,898 Okay, Ram Prasad. 285 00:24:17,988 --> 00:24:20,403 I congratulate you on your marriage. And us on our marriage. 286 00:24:20,493 --> 00:24:21,886 Bye, Ram Prasad. 287 00:24:26,080 --> 00:24:27,998 I love my beloved. 288 00:24:31,783 --> 00:24:34,852 Here Pooja. This is your house from today. 289 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 Avinash! 290 00:24:51,901 --> 00:24:53,497 - What happened? - Who is this Vimal? 291 00:24:53,587 --> 00:24:54,388 Why? 292 00:24:54,478 --> 00:24:56,640 He has written let me know as soon as you reach. 293 00:24:56,730 --> 00:24:58,366 So that I can kill you. 294 00:25:00,433 --> 00:25:02,975 - Vimal is my cousin brother. - Cousin brother? 295 00:25:03,312 --> 00:25:05,753 Yes. Cousin brother and friend. 296 00:25:06,390 --> 00:25:10,243 When we were small our parents died in a plane crash. 297 00:25:11,292 --> 00:25:13,076 Grandpa brought us both up. 298 00:25:13,625 --> 00:25:15,090 He is a spendthrift. 299 00:25:15,458 --> 00:25:17,662 That is why grandpa passed all the property to me. 300 00:25:17,987 --> 00:25:20,740 Now I have to take on all his expenses. 301 00:25:21,389 --> 00:25:23,492 lf I want to I can keep him quiet. 302 00:25:24,163 --> 00:25:26,688 - But today he is going to shut me up. - Why? 303 00:25:27,526 --> 00:25:28,701 I will tell you just now. 304 00:25:28,791 --> 00:25:30,330 - Hello? - Hello. 305 00:25:30,420 --> 00:25:32,622 Avi! Avi Avi, where are you? 306 00:25:32,712 --> 00:25:33,877 I am here. 307 00:25:33,967 --> 00:25:36,160 Where are you? At the farmhouse. What are you doing there? 308 00:25:36,615 --> 00:25:40,669 I found a girl, dear. - Girl. Girl, and you. Impossible. 309 00:25:40,944 --> 00:25:44,282 And such a beautiful girl. Don't ask me. 310 00:25:45,525 --> 00:25:49,279 - Face like the moon. Red lips. - Red lips? 311 00:25:49,369 --> 00:25:51,355 - Big eyes. - Big eyes? 312 00:25:51,445 --> 00:25:55,130 And such big eyes that you feel like drowning in them. 313 00:25:55,220 --> 00:25:57,004 From when has this coward become a poet? 314 00:25:57,094 --> 00:25:58,402 From the time I have met her. 315 00:25:58,492 --> 00:26:01,571 Is she so beautiful? Then why did you bring her with you? 316 00:26:02,085 --> 00:26:05,496 She is in my eyes, in my heart, 317 00:26:06,153 --> 00:26:08,996 in front of me. She is here. 318 00:26:09,722 --> 00:26:12,962 I am just telling you one thing and disconnecting. 319 00:26:13,052 --> 00:26:14,211 Yes, tell me. 320 00:26:14,301 --> 00:26:15,476 I have got married. 321 00:26:15,652 --> 00:26:18,714 What!? You got married? You scoundrel, you fool! 322 00:26:18,935 --> 00:26:20,937 You got married without telling me! 323 00:26:21,715 --> 00:26:23,467 I will give you all the bad words of the world. 324 00:26:23,557 --> 00:26:26,466 In Hindi, English, French, Punjabi, Marathi and... 325 00:26:26,556 --> 00:26:28,590 ...whichever other language I give you bad words. 326 00:26:28,680 --> 00:26:30,363 I... this marriage cannot happen. 327 00:26:30,453 --> 00:26:31,858 Avi, have you not heard this dialogue in Hindi films? 328 00:26:31,948 --> 00:26:33,310 This marriage cannot happen. 329 00:26:33,400 --> 00:26:36,776 Tonight I will kill you. No, I will kill myself. 330 00:26:37,007 --> 00:26:39,611 I will kill both of us. How can you do this to me, Avi? 331 00:26:39,962 --> 00:26:40,841 I cannot believe you. 332 00:26:43,831 --> 00:26:47,390 Cheers, Avi. Avi, Avi. 333 00:26:50,380 --> 00:26:53,680 Avi, I know you don't drink. But this is not champagne. 334 00:26:54,762 --> 00:26:56,203 It is my happiness. 335 00:26:58,213 --> 00:27:01,343 - Ladies first. - I also don't drink. 336 00:27:01,939 --> 00:27:05,380 I also don't drink. I also don't drink. I also don't drink. 337 00:27:06,213 --> 00:27:10,411 - Avi, you have brought a wife like you. - Certainly. 338 00:27:11,449 --> 00:27:15,125 I love you. Doesn't matter. No problem. 339 00:27:15,398 --> 00:27:18,388 I will drink for all three of us. 340 00:27:25,368 --> 00:27:30,426 Cheers to my brother. Avi, I love you. 341 00:27:31,230 --> 00:27:36,445 Cheers... to my bhabhi. 342 00:27:38,317 --> 00:27:39,121 Avi, 343 00:27:41,847 --> 00:27:45,493 - may I dance with my bhabhi? - Yes, sure. 344 00:27:45,924 --> 00:27:47,600 Bhabhi, may I? 345 00:28:03,698 --> 00:28:06,277 There you are. Safe and sound, Avi. 346 00:28:06,876 --> 00:28:09,672 Avi, you both dance. 347 00:28:10,525 --> 00:28:13,407 - I... - Okay. Come. 348 00:28:27,960 --> 00:28:32,576 Avi, I love you. I love you. 349 00:28:42,073 --> 00:28:45,281 Vimal. Vimal. What happened? 350 00:28:47,476 --> 00:28:52,692 I am so happy... happy. 351 00:28:57,987 --> 00:29:02,123 I am not drunk. 352 00:29:04,732 --> 00:29:06,673 I am not drunk. 353 00:29:08,673 --> 00:29:13,859 - I am sober. I love you. - Come on. 354 00:29:22,115 --> 00:29:24,272 - I love you. - I love you. 355 00:29:24,664 --> 00:29:26,145 I love you too. 356 00:29:36,625 --> 00:29:39,320 I love... you. 357 00:29:40,222 --> 00:29:42,183 - Come on, Pooja. - Come. 358 00:29:42,890 --> 00:29:44,085 Goodnight. 359 00:29:45,683 --> 00:29:49,281 Avi, Avi. 360 00:29:50,702 --> 00:29:52,085 I love you. 361 00:29:58,448 --> 00:30:01,369 I am so happy. 362 00:30:04,490 --> 00:30:05,677 Avinash. - Yes. 363 00:30:05,767 --> 00:30:08,982 In our Hindi films when the hero and heroine are... 364 00:30:09,072 --> 00:30:12,848 ...together then hero tells the heroine I wish the time would stop. 365 00:30:17,229 --> 00:30:20,407 Here. The time didn't stop. But the car did stop. 366 00:30:27,047 --> 00:30:28,850 Pooja, just open the bonnet. 367 00:30:33,526 --> 00:30:35,232 Pooja, not the trunk, bonnet. 368 00:30:50,133 --> 00:30:54,065 The car has got spoilt. And the cabbies are on strike. 369 00:30:54,426 --> 00:30:56,470 Our house is very far. You will have to walk. 370 00:30:57,153 --> 00:30:58,015 You will walk with me, won't you? 371 00:30:58,105 --> 00:31:03,005 "Every moment the shadow of my love." 372 00:31:03,663 --> 00:31:08,184 "Every moment the shadow of my love." 373 00:31:08,274 --> 00:31:11,836 "Will walk with you, my beloved." 374 00:31:12,252 --> 00:31:17,397 "My beloved will walk with you my beloved." 375 00:31:17,583 --> 00:31:22,304 "Every step the shadow of my love." 376 00:31:22,996 --> 00:31:27,487 "Every step the shadow of my love." 377 00:31:27,577 --> 00:31:36,593 "Is now with you my beloved. My beloved is now with you." 378 00:31:36,683 --> 00:31:41,354 "Every moment the shadow of my love." 379 00:31:41,444 --> 00:31:46,478 "Every moment the shadow of my love." 380 00:31:46,568 --> 00:31:50,005 "Will walk with you, my beloved." 381 00:31:50,508 --> 00:31:55,945 "Will walk with you, my beloved." 382 00:31:56,035 --> 00:32:01,545 - "The shadow of love - The shadow of love." 383 00:32:01,635 --> 00:32:07,491 - "The shadow of love - The shadow of love." 384 00:32:35,762 --> 00:32:41,234 "Your love feels..." 385 00:32:41,324 --> 00:32:45,441 "...deeper than the sea." 386 00:32:46,955 --> 00:32:52,530 "Without you the garden..." 387 00:32:52,620 --> 00:32:56,553 "...feels like a desert to me." 388 00:32:58,153 --> 00:33:03,151 "If you are with me every..." 389 00:33:03,694 --> 00:33:07,665 "...colour feels vibrant." 390 00:33:09,248 --> 00:33:14,457 "If you are with me every..." 391 00:33:14,830 --> 00:33:18,671 "...colour feels vibrant." 392 00:33:19,250 --> 00:33:24,056 "Every moment the shadow of my love." 393 00:33:26,563 --> 00:33:30,678 "Every moment the shadow of my love." 394 00:33:30,768 --> 00:33:34,487 "Will walk with you, my beloved." 395 00:33:34,666 --> 00:33:40,242 "Will walk with you, my beloved." 396 00:34:08,641 --> 00:34:14,147 "I will bind your heart..." 397 00:34:14,237 --> 00:34:18,054 "...to mine in such a way." 398 00:34:19,849 --> 00:34:25,381 "I will not leave your side,..." 399 00:34:25,471 --> 00:34:29,686 "...beloved, for many years." 400 00:34:30,046 --> 00:34:35,079 "I will not leave your hand..." 401 00:34:35,169 --> 00:34:40,657 "...even after dying, my love." 402 00:34:42,003 --> 00:34:45,891 "I will not leave your hand..." 403 00:34:45,981 --> 00:34:51,351 "...even after dying, my love." 404 00:34:51,959 --> 00:34:57,072 "Every moment the shadow of my love." 405 00:34:59,016 --> 00:35:03,598 "Every moment the shadow of my love." 406 00:35:03,688 --> 00:35:07,153 "Will walk with you, my beloved." 407 00:35:07,243 --> 00:35:12,612 "My beloved, will walk with you, my beloved." 408 00:35:12,702 --> 00:35:17,947 "Every step the shadow of my love." 409 00:35:18,037 --> 00:35:22,627 "Every step the shadow of my love." 410 00:35:22,717 --> 00:35:31,771 "Is now with you, my beloved. My beloved, it is now with you." 411 00:35:32,035 --> 00:35:37,439 - "The shadow of love - The shadow of love." 412 00:35:37,761 --> 00:35:43,226 - "The shadow of love - The shadow of love." 413 00:35:43,316 --> 00:35:48,937 - "The shadow of love - The shadow of love." 414 00:36:18,927 --> 00:36:21,446 Is anybody there? Is anybody there? 415 00:36:21,985 --> 00:36:23,348 Somebody please open the gate! 416 00:36:24,240 --> 00:36:25,573 Help! 417 00:36:27,015 --> 00:36:28,152 Open, please. 418 00:36:28,451 --> 00:36:32,240 Someone is hitting my husband. Help! 419 00:36:32,612 --> 00:36:37,279 Is there anybody? Open, please. Please. 420 00:36:37,369 --> 00:36:43,449 Someone please come. Someone is hitting my husband. Help! 421 00:36:43,761 --> 00:36:48,582 Help! Someone come down. Atleast someone come. 422 00:36:50,661 --> 00:36:52,194 - Help! 423 00:37:16,261 --> 00:37:20,838 Listen. Avinash. Help, please. - Pooja. My body? 424 00:37:20,928 --> 00:37:22,134 Have I died? 425 00:37:23,301 --> 00:37:25,997 Listen. Is there anyone? 426 00:37:29,811 --> 00:37:33,241 Avinash. Avinash, get up. 427 00:37:33,809 --> 00:37:36,160 Is there anyone? 428 00:37:36,250 --> 00:37:41,161 Avinash, Avinash, get up. 429 00:37:41,994 --> 00:37:46,556 Someone listen, please. Avinash get up, please. 430 00:37:47,004 --> 00:37:48,344 Someone listen. 431 00:37:50,230 --> 00:37:52,379 - I can't touch her. - Avinash, don't go. 432 00:37:52,621 --> 00:37:56,053 Pooja can't see me. Have I become just a soul? 433 00:37:57,308 --> 00:38:01,249 - Avinash, don't go. Avi, Avi. - Oh God! What has happened? 434 00:38:01,867 --> 00:38:05,298 - Avi, get up once. Please. - I am a soul. 435 00:38:06,670 --> 00:38:08,560 Avinash, what should I do? 436 00:38:10,347 --> 00:38:17,062 Someone listen. Avi, get up. Avi. 437 00:38:22,853 --> 00:38:27,826 No, not now. I can't come now. 438 00:38:29,269 --> 00:38:32,717 Can't you see my wife is sitting and crying on my body? 439 00:38:33,441 --> 00:38:35,127 She is crying for help. 440 00:38:35,384 --> 00:38:40,065 But in this city of crores is there no one hearing her? 441 00:38:40,155 --> 00:38:42,801 Avinash, please get up! 442 00:38:42,891 --> 00:38:48,212 - God, she has nobody in this world except me. - Listen! 443 00:38:48,947 --> 00:38:50,996 - Nobody! - Avinash! 444 00:38:51,712 --> 00:38:55,054 God, if you were in my place... 445 00:38:55,144 --> 00:38:57,919 ...would you leave her with a dead body and go? 446 00:38:58,545 --> 00:39:02,611 - No, no. - Listen! Is anybody there? 447 00:39:02,701 --> 00:39:08,994 Till my Pooja is not safe I will not come to you. 448 00:39:09,514 --> 00:39:12,789 - I will not come! - Somebody hear me out! Avi! 449 00:39:13,631 --> 00:39:17,621 - I beg of you. Please give me some more day's time. - Please help! Avinash! 450 00:39:17,711 --> 00:39:19,504 Avinash! 451 00:39:19,789 --> 00:39:23,161 - Just give me some more days. - Avinash! 452 00:39:34,720 --> 00:39:35,847 Pooja. 453 00:39:40,314 --> 00:39:42,094 How has all this happened? 454 00:39:42,611 --> 00:39:45,883 - Be brave, Pooja. - I don't have any courage left. 455 00:39:46,659 --> 00:39:49,929 Look at me. Avi was my brother. 456 00:39:50,156 --> 00:39:51,398 Even I am left alone. 457 00:39:52,289 --> 00:39:56,540 You can cry. But tears have also left me. 458 00:39:57,005 --> 00:39:59,060 You had come to give Pooja courage, brother. 459 00:39:59,538 --> 00:40:02,767 lf you break down then who will look after my Pooja? 460 00:40:02,857 --> 00:40:04,150 Sir has called you. 461 00:40:07,052 --> 00:40:08,557 I am just coming, okay? 462 00:40:23,574 --> 00:40:26,210 Don't cry, Pooja. Don't cry. 463 00:40:26,502 --> 00:40:29,474 I am near you. I am with you, Pooja. 464 00:40:32,415 --> 00:40:33,411 Avi. 465 00:41:17,144 --> 00:41:21,190 Avinash. Avinash. No. 466 00:41:21,280 --> 00:41:23,921 Pooja, let him go. Pooja. 467 00:41:24,097 --> 00:41:28,029 Pooja. Pooja. 468 00:41:28,587 --> 00:41:31,400 - Avi, Avi. - Pooja, let him go. 469 00:41:32,194 --> 00:41:33,723 Pooja, let him go. 470 00:41:34,263 --> 00:41:37,371 Avi! 471 00:41:52,696 --> 00:41:55,578 Avi, why did you leave me and go away so far? 472 00:41:56,312 --> 00:42:00,714 I can't live without you. Avi, I want to die. 473 00:42:01,204 --> 00:42:03,058 I want to die. 474 00:42:03,911 --> 00:42:08,999 What are you talking, Pooja? Cowards ask for death. 475 00:42:10,087 --> 00:42:14,273 And you are my love. My love cannot be such a coward. 476 00:42:14,665 --> 00:42:19,598 I am absolutely lonely without you, Avi. Absolutely lonely. 477 00:42:20,568 --> 00:42:23,794 - Avi. - You are not alone, Pooja. I am with you. 478 00:42:24,254 --> 00:42:28,300 I will always be with you. Be brave, Pooja. 479 00:42:28,980 --> 00:42:31,142 Pooja... Pooja, what are you doing? 480 00:42:31,881 --> 00:42:33,144 Listen to me, Pooja. 481 00:42:34,283 --> 00:42:36,706 God she cannot even listen to me. 482 00:42:37,027 --> 00:42:39,585 Vimal. Vimal, look brother. 483 00:42:39,860 --> 00:42:42,154 She will go mad crying. Try and make her understand. 484 00:42:43,459 --> 00:42:46,645 Pooja, you are crying again? 485 00:42:46,919 --> 00:42:49,408 What should I do, Vimal? What should I do? 486 00:42:50,056 --> 00:42:52,117 - These tears don't stop. - But Pooja, 487 00:42:52,742 --> 00:42:55,282 by crying is Avi going to come back? 488 00:42:55,372 --> 00:42:56,438 He is right. 489 00:42:56,528 --> 00:43:01,085 lf that were possible then I would have told you Pooja cry, cry. 490 00:43:01,949 --> 00:43:05,445 Look, I know a woman's life is her husband. 491 00:43:05,616 --> 00:43:09,360 But no one can do anything against God's wish. 492 00:43:10,125 --> 00:43:12,891 Perhaps no one may take Avi's place. 493 00:43:14,464 --> 00:43:17,780 Avi's love, his companionship was a support. 494 00:43:18,047 --> 00:43:21,430 He was a friend, a guide, everything to me. 495 00:43:22,538 --> 00:43:24,386 Even though I was only a cousin... 496 00:43:24,872 --> 00:43:26,482 ...he has given me more love than a real brother. 497 00:43:26,572 --> 00:43:29,096 Now there is no recourse but to be brave. 498 00:43:31,648 --> 00:43:33,941 Come. You wash your hands and face. I will lay the food. 499 00:43:34,031 --> 00:43:35,467 No, I am not hungry. 500 00:43:35,557 --> 00:43:38,772 Look brother, if she doesn't eat she will become sick. 501 00:43:39,458 --> 00:43:42,220 Pooja, if you smile, be happy... 502 00:43:42,310 --> 00:43:44,741 ...then Avi's soul will rest in peace, right? 503 00:43:44,831 --> 00:43:45,731 Certainly. 504 00:43:46,388 --> 00:43:48,104 Come, Pooja. Get up. Go wash your hands and face. 505 00:43:48,194 --> 00:43:50,095 See what I have brought. See. 506 00:43:51,134 --> 00:43:53,673 Come on, Pooja. 507 00:43:56,780 --> 00:43:57,761 Come. 508 00:44:05,064 --> 00:44:09,093 Thanks, Vimal. You are dearer than a real brother. 509 00:44:10,770 --> 00:44:12,622 You made Pooja understand. 510 00:44:14,200 --> 00:44:15,083 I love you. 511 00:44:31,289 --> 00:44:34,045 Darling, oh my darling. 512 00:44:34,917 --> 00:44:38,819 You sit. I will open the door. 513 00:44:40,549 --> 00:44:42,662 Oh my darling. 514 00:44:43,301 --> 00:44:47,557 lf I knew you drink so much I wouldn't have looked at your face. 515 00:44:47,979 --> 00:44:51,097 But what do I do now? Now I am bound by your love. 516 00:44:51,187 --> 00:44:53,966 Love... thread... love... 517 00:44:54,783 --> 00:44:58,055 Let me bind you with my love. 518 00:44:58,145 --> 00:45:00,787 Don't touch me. I hate drunkards. 519 00:45:00,877 --> 00:45:02,173 I have nothing to do with you. 520 00:45:02,263 --> 00:45:04,826 Wait. All this was just a drama. 521 00:45:05,420 --> 00:45:06,929 I have never drunk till today. 522 00:45:07,567 --> 00:45:11,205 Drama? You were fooling with me? 523 00:45:11,499 --> 00:45:13,693 You are playing with my feelings, my emotions? 524 00:45:13,783 --> 00:45:17,672 Am I joke for you? I hate you. I hate you. 525 00:45:17,762 --> 00:45:19,545 I have no relation to you. 526 00:45:19,635 --> 00:45:23,056 We both are very closely related. 527 00:45:25,399 --> 00:45:30,329 - What? - You are my love, my heartbeat, my desire. 528 00:46:08,821 --> 00:46:18,463 "You are my love, my heartbeat, my desire, my life." 529 00:46:18,779 --> 00:46:27,999 "You are my love, my heartbeat, my desire, my life." 530 00:46:28,659 --> 00:46:33,520 "I can't tell you the condition of my heart." 531 00:46:33,610 --> 00:46:38,240 "I also cannot live without you now." 532 00:46:38,776 --> 00:46:48,075 "You are my love, my heartbeat, my desire, my life." 533 00:46:48,687 --> 00:46:53,265 "I can't tell you the condition of my heart." 534 00:46:53,726 --> 00:46:58,245 "I also cannot live without you now." 535 00:46:58,794 --> 00:47:03,695 "You are my love, my heartbeat,..." 536 00:47:03,785 --> 00:47:08,490 "...my desire, my life." 537 00:47:34,548 --> 00:47:39,206 "My youth is for you." 538 00:47:44,627 --> 00:47:49,556 "My youth is for you." 539 00:47:49,646 --> 00:47:54,537 "For you is this life of mine." 540 00:47:54,627 --> 00:47:59,047 "When I see you, my mind wanders." 541 00:47:59,491 --> 00:48:04,001 "When I touch you, my body gets a fragrance." 542 00:48:04,589 --> 00:48:08,858 "You are my beloved." 543 00:48:08,992 --> 00:48:18,308 "You are my love, my heartbeat, my desire, my life." 544 00:48:18,884 --> 00:48:23,199 "I can't tell you the condition of my heart." 545 00:48:23,864 --> 00:48:28,710 "I also cannot live without you now." 546 00:48:28,934 --> 00:48:38,278 "You are my love, my heartbeat, my desire, my life." 547 00:49:18,842 --> 00:49:23,615 "There is heat in your breath." 548 00:49:28,909 --> 00:49:33,337 "There is heat in your breath." 549 00:49:33,939 --> 00:49:38,269 "Your lips are soft." 550 00:49:38,833 --> 00:49:43,665 "Taking you in my embrace." 551 00:49:43,755 --> 00:49:48,364 "My restlessness goes after being in your arms." 552 00:49:48,814 --> 00:49:53,002 "My heart cannot do without you." 553 00:49:53,092 --> 00:50:03,105 "You are my love, my heartbeat, my desire, my life." 554 00:50:03,195 --> 00:50:07,795 "I can't tell you the condition of my heart." 555 00:50:08,344 --> 00:50:12,670 "I also cannot live without you now." 556 00:50:13,471 --> 00:50:18,088 "You are my love, my heartbeat,..." 557 00:50:18,500 --> 00:50:23,006 "...my desire, my life." 558 00:50:23,517 --> 00:50:27,879 - "You are my love. - My heartbeat" 559 00:50:28,448 --> 00:50:32,889 - "My desire. - My life." 560 00:50:51,964 --> 00:50:54,462 You! I will not leave you alive. 561 00:50:54,909 --> 00:50:57,743 After killing me you have come to kill my Pooja. Scoundrel, go. 562 00:50:57,833 --> 00:51:01,379 Go, go. Go. 563 00:51:03,124 --> 00:51:06,134 Pooja, get up. Get up. That killer has come. 564 00:51:06,741 --> 00:51:08,379 The same killer who murdered me. 565 00:51:08,840 --> 00:51:10,673 Now he has come for you. Pooja, get up. 566 00:51:26,178 --> 00:51:29,977 Caesar, Caesar. Caesar. Jump, Caesar. 567 00:51:30,067 --> 00:51:32,626 Caesar, Caesar, jump. Jump, Caesar. 568 00:51:32,803 --> 00:51:36,810 Caesar, jump. Jump. Caesar, jump. Come on. 569 00:51:36,900 --> 00:51:39,105 Caesar, jump. Come on, Caesar. 570 00:52:31,065 --> 00:52:34,403 My name is Raghav. This is my locality. Go back. 571 00:52:34,878 --> 00:52:38,241 You... you can see me? You can touch me? 572 00:52:38,574 --> 00:52:42,674 - Are... are you also a soul? - Yes, I am a soul. Go away. 573 00:52:43,036 --> 00:52:45,339 But I am following my killer, Mr. Raghav. 574 00:52:45,429 --> 00:52:47,035 You spoke again. I said go away. 575 00:52:47,125 --> 00:52:49,164 No, I am following him. 576 00:53:46,247 --> 00:53:48,406 She looks very good. 577 00:53:49,403 --> 00:53:54,733 You scoundrel! If you touch my Pooja, I will kill you. 578 00:53:55,234 --> 00:53:57,136 'Earth Heaven Exchange' 579 00:54:04,666 --> 00:54:08,451 'Om, shanti! Shanti!' 580 00:54:11,157 --> 00:54:14,647 'Om, shanti! Shanti!' 581 00:54:18,600 --> 00:54:20,746 Do you have faith in our power? 582 00:54:20,950 --> 00:54:23,064 Faith? Full faith. 583 00:54:23,154 --> 00:54:24,592 That is why I brought a Rs.100 note... 584 00:54:24,682 --> 00:54:28,192 ...and have to come to meet Ms. Maya the 2nd time, right? 585 00:54:28,282 --> 00:54:31,371 Your name is as beautiful as you. 586 00:54:32,967 --> 00:54:34,109 What do you want to say? 587 00:54:34,199 --> 00:54:36,679 On top of that business also is down nowadays. 588 00:54:36,769 --> 00:54:40,690 And my wife pushed me out of my life and went. 589 00:54:40,780 --> 00:54:47,342 And I am getting very angry at her. 590 00:54:48,020 --> 00:54:50,352 I don't know in which bank she has kept the money and gone. 591 00:54:50,442 --> 00:54:52,352 How much is the bank's interest? 2%. 592 00:54:52,442 --> 00:54:55,411 lf she would have given me I would have invested it in films. 593 00:54:55,586 --> 00:54:59,418 Would have got 3.5% interest. 2, 4, 5, 5, 10. 594 00:54:59,508 --> 00:55:02,528 - Ten lakhs would have accumulated. - Ten lakhs!? 595 00:55:03,899 --> 00:55:06,063 The way to the river is very tough. 596 00:55:06,282 --> 00:55:08,972 How should I fill the pot from the Jamuna? 597 00:55:09,062 --> 00:55:10,585 Fill the pot with hundreds. 598 00:55:10,675 --> 00:55:12,408 Otherwise you will remain empty handed. 599 00:55:12,498 --> 00:55:14,695 Your wife's life is stuck mid-way. 600 00:55:15,254 --> 00:55:17,518 - Take this Rs.15. - She is fooling you. 601 00:55:17,832 --> 00:55:21,861 - What did you say? I am fooling you? - She can hear me. 602 00:55:23,322 --> 00:55:28,753 Come, come. Your love is calling you. Come. 603 00:55:29,116 --> 00:55:34,165 P.D. Shroff is eagerly waiting to meet you. Come, come. 604 00:55:38,864 --> 00:55:42,101 - Foul wind is blowing. - Foul? 605 00:55:42,441 --> 00:55:46,185 The winds of hell. Your wife is in hell. 606 00:55:46,275 --> 00:55:47,922 Last time she was in heaven. 607 00:55:48,412 --> 00:55:51,464 Because of your sins she has been transferred to hell. 608 00:55:51,554 --> 00:55:54,381 Don't talk in between or she will go back. 609 00:55:54,471 --> 00:55:57,175 The matter is of ten lakhs. 610 00:55:57,265 --> 00:55:59,804 There are lots of them in my account. 611 00:56:00,197 --> 00:56:03,146 Lightning is striking. 612 00:56:03,236 --> 00:56:06,598 The frogs are croaking in the gutter. 613 00:56:06,688 --> 00:56:10,806 Butcher is breaking the bones of human beings with his teeth. 614 00:56:14,384 --> 00:56:16,392 What is that? - A lute. 615 00:56:16,482 --> 00:56:18,297 Snakes and serpents are hanging upside down... 616 00:56:18,387 --> 00:56:20,245 ...on the electric pole and hissing. 617 00:56:20,335 --> 00:56:21,608 There are electric poles even up there? 618 00:56:21,698 --> 00:56:22,911 These are modern times. 619 00:56:23,001 --> 00:56:24,485 Then Lilavati's door opens. 620 00:56:27,285 --> 00:56:29,386 The lightning is striking. 621 00:56:29,476 --> 00:56:30,925 Snakes and serpents are hissing. 622 00:56:31,015 --> 00:56:35,799 Frogs are croaking. Butcher is biting the bones. 623 00:56:35,889 --> 00:56:36,784 There are shackles on her hands... 624 00:56:36,874 --> 00:56:39,326 - ...flame in her hair... - Enough. I am getting scared. 625 00:56:39,416 --> 00:56:42,590 Do one thing. Transfer her to heaven. 626 00:56:42,680 --> 00:56:45,840 - It is Rs. 250 for transfer. - She is openly fooling you. 627 00:56:46,356 --> 00:56:51,591 - Who spoke? - I am Avinash's soul. 628 00:56:53,503 --> 00:56:57,308 Soul! Soul! How did he get in? Mad. 629 00:56:57,398 --> 00:57:00,090 Look, you can hear my voice. 630 00:57:00,502 --> 00:57:01,786 You will have to do something for me. 631 00:57:02,071 --> 00:57:05,197 Look, I don't want to do any work. Go away from here. Go. 632 00:57:05,287 --> 00:57:08,688 lf you don't do my work. I will not stop following you. 633 00:57:09,081 --> 00:57:13,010 I beg and fall at your feet. I don't want to do any work. 634 00:57:13,100 --> 00:57:14,640 Go away. Help! Help! 635 00:57:14,826 --> 00:57:17,051 I will not stop following you. 636 00:57:21,611 --> 00:57:27,602 - I am a disco dancer. I am a disco... - Stop! Stop! 637 00:57:28,729 --> 00:57:31,367 Stop this rubbish! What do you want? 638 00:57:32,093 --> 00:57:37,513 Maya, the man who had killed me had come to kill my wife today. 639 00:57:38,648 --> 00:57:41,908 Kill. Murder. 640 00:57:42,359 --> 00:57:44,732 This is a murder case. 641 00:57:45,174 --> 00:57:47,614 What are you doing here? Go to the police. 642 00:57:47,870 --> 00:57:52,609 Maya, please. Maya, you call my wife and tell her to be cautious. 643 00:57:52,859 --> 00:57:54,932 That killer can kill her any moment. 644 00:57:55,418 --> 00:57:57,515 But why would your wife listen to me? 645 00:57:57,605 --> 00:57:59,849 Tell her that Avinash has told you. 646 00:58:01,819 --> 00:58:06,835 - What is your number? - 6460602. 647 00:58:09,095 --> 00:58:11,046 - What is your wife's name? - Pooja. 648 00:58:11,261 --> 00:58:13,465 - Your name? - Avinash Saxena. 649 00:58:13,555 --> 00:58:16,712 Hello? - Hello. Are you Mrs. Avinash Saxena? 650 00:58:17,023 --> 00:58:21,084 - Who are you? - I am the medium between life and death. 651 00:58:21,174 --> 00:58:23,708 That means I make the souls talk to humans. 652 00:58:25,713 --> 00:58:28,546 Whoever you are I don't want to talk to you. 653 00:58:28,742 --> 00:58:31,247 I too don't want to talk to you. 654 00:58:31,337 --> 00:58:33,915 But your husband is sitting on my head. 655 00:58:34,090 --> 00:58:37,720 Mr. Avinash Saxena, whose soul has not yet reached... 656 00:58:37,810 --> 00:58:42,639 ...heaven has made his residence in my house. 657 00:58:42,729 --> 00:58:44,928 - And he wants to tell you... - Shut up! 658 00:58:48,324 --> 00:58:51,448 - Oh God! Oh God! - What happened? 659 00:58:52,363 --> 00:58:55,703 Your wife has told me... me to shut up. 660 00:58:55,793 --> 00:58:59,451 Till today no one has dared to tell Maya to shut up. 661 00:58:59,541 --> 00:59:02,154 See I am saying sorry on her behalf. Please! 662 00:59:04,110 --> 00:59:05,779 You go away from here, please. 663 00:59:06,096 --> 00:59:08,770 Listen she must have not believed you on the phone. 664 00:59:09,333 --> 00:59:11,618 You will have to come with me to her. 665 00:59:11,708 --> 00:59:12,962 I won't go. 666 00:59:13,413 --> 00:59:15,893 - Maya. - I won't go. I won't go. 667 00:59:15,983 --> 00:59:17,148 Maya, please. 668 00:59:17,894 --> 00:59:21,086 I told you I will not go. And I am not your servant. 669 00:59:21,176 --> 00:59:22,746 Go away from here. I am feeling sleepy. 670 00:59:24,687 --> 00:59:29,110 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. 671 00:59:29,363 --> 00:59:31,156 See if you don't come with me... 672 00:59:31,246 --> 00:59:32,823 ...I will count till 100 crores. 673 00:59:32,913 --> 00:59:35,167 And if you still don't come then I... 674 00:59:35,452 --> 00:59:37,097 I will not go. I will not go. I will not go. 675 00:59:37,187 --> 00:59:43,293 - "100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800" - I will not go. I will not go! 676 00:59:43,383 --> 00:59:48,746 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13." 677 00:59:48,984 --> 00:59:50,867 Do you think I am Sunil Dutt? 678 00:59:50,957 --> 00:59:53,188 - What do you mean? - How much will you make me walk? 679 00:59:53,862 --> 00:59:55,791 - Hire a taxi then. - Hire a taxi, as if! 680 00:59:55,881 --> 00:59:59,579 You are saying as if you have handed me bundle of money! 681 01:00:01,239 --> 01:00:04,199 How can I thank you enough? 682 01:00:04,356 --> 01:00:07,283 With the same mouth with which you troubled me the whole night. 683 01:00:07,372 --> 01:00:09,072 I am sorry I didn't do anything the whole night. 684 01:00:09,162 --> 01:00:11,847 - Is there a chance tonight? - Shut up! 685 01:00:13,934 --> 01:00:15,180 - Why were you murdered? - Murder? 686 01:00:15,270 --> 01:00:17,142 - I don't know. - That's strange. You were murdered... 687 01:00:17,232 --> 01:00:18,710 - ...and you don't know. - What is the matter, madam? 688 01:00:18,800 --> 01:00:21,368 Brother, this is between us. You will not understand. Go. 689 01:00:21,738 --> 01:00:22,818 - I understood. - What? 690 01:00:23,750 --> 01:00:24,838 You are mad. 691 01:00:26,167 --> 01:00:27,607 Did you hear that Mr. Avinash Saxena? 692 01:00:27,697 --> 01:00:29,790 From now on, you will not say a single word to me. 693 01:00:29,880 --> 01:00:32,290 - Everyone is thinking I am mad. - Okay. 694 01:00:33,780 --> 01:00:36,646 I have met different souls in my life. 695 01:00:36,926 --> 01:00:39,856 But I have not seen a soul that sticks like a leech like you. 696 01:00:39,946 --> 01:00:43,101 You are in the pain of love and the problem is for me. 697 01:00:43,191 --> 01:00:44,581 This time you have met me. 698 01:00:44,671 --> 01:00:46,857 After this, if you meet me then just see. 699 01:00:47,163 --> 01:00:49,603 Why are you quiet? Why don't you say something? 700 01:00:49,969 --> 01:00:51,287 What can I do but stay quiet? 701 01:00:51,377 --> 01:00:53,813 Yes, your work is being done, right? 702 01:00:53,989 --> 01:00:57,317 - The bell is in front. - I know and I will ring it. 703 01:00:59,874 --> 01:01:01,977 Don't give me orders from now on. Understand? 704 01:01:07,130 --> 01:01:09,777 - Are you Pooja? - Yes. 705 01:01:10,200 --> 01:01:12,207 I am Maya. I had called you last night. 706 01:01:12,572 --> 01:01:13,718 You had called? 707 01:01:13,808 --> 01:01:15,777 - I don't want to talk to you. - Hold on. 708 01:01:16,525 --> 01:01:18,170 Listen to me. I have something important to tell you. 709 01:01:18,260 --> 01:01:20,347 I told you Avinash is no more in this world. 710 01:01:20,437 --> 01:01:22,916 Madam, Avinash is in this world. 711 01:01:23,006 --> 01:01:25,170 And he wants to tell something important to you. 712 01:01:25,260 --> 01:01:27,843 - I mean he wants to give you an important message. - Shut up! 713 01:01:27,933 --> 01:01:29,664 Oh God! Oh God! 714 01:01:30,046 --> 01:01:33,242 Did you see the result of pitying you? 715 01:01:33,332 --> 01:01:37,826 Your wife... your wife shut the door on my face. 716 01:01:38,075 --> 01:01:43,564 She insulted my dignity. Now why are you quiet? 717 01:01:43,654 --> 01:01:46,857 Yes, you will be quiet taking your wife's side, aren't you? 718 01:01:47,217 --> 01:01:49,730 You be with your wife. I am going. 719 01:01:49,953 --> 01:01:51,983 Maya, Maya, please listen to me. 720 01:01:52,073 --> 01:01:53,908 I don't want to listen to anything you say. 721 01:01:53,998 --> 01:01:56,544 Maya, on first meeting how Pooja can believe you? 722 01:01:56,634 --> 01:01:58,177 lf she doesn't, she can go to hell. 723 01:01:58,377 --> 01:02:00,056 Maya, I will tell you something that... 724 01:02:00,146 --> 01:02:01,612 ...was only between Pooja and me. 725 01:02:01,995 --> 01:02:04,309 No one other than us knows about this. 726 01:02:06,045 --> 01:02:09,329 - What? - Maya, she has a spot here. Here. 727 01:02:09,947 --> 01:02:13,702 What are you saying here and there? Can I see you? 728 01:02:14,427 --> 01:02:16,006 Now how do I make you understand? 729 01:02:16,933 --> 01:02:18,844 Yes, look. Your top button. 730 01:02:19,506 --> 01:02:22,505 - This first button. - No, below that. 731 01:02:23,171 --> 01:02:25,669 - This one. - No, no. Even below that. 732 01:02:25,759 --> 01:02:29,151 This... tell straight away that it is the 3rd button. And then? 733 01:02:29,415 --> 01:02:31,180 - On the left. - Left? 734 01:02:31,720 --> 01:02:34,298 Yes, there is a spot there. Up. 735 01:02:35,014 --> 01:02:37,151 - Here? - No, a little below. 736 01:02:37,241 --> 01:02:39,336 - Here? - No, a little more below. 737 01:02:39,426 --> 01:02:44,279 Here... yes, I understood. 738 01:02:44,867 --> 01:02:47,936 What are you all doing here? Go, go. 739 01:02:48,357 --> 01:02:49,953 This man who is standing behind me... 740 01:02:50,043 --> 01:02:52,457 ...is trying to tell me where his wife's spot is. 741 01:02:53,720 --> 01:02:55,229 - Go from here. - Yes. I'm going. 742 01:02:56,857 --> 01:02:59,338 Such a strange place to find a spot. 743 01:03:00,426 --> 01:03:03,965 When we went for a honeymoon I had told her... 744 01:03:04,897 --> 01:03:07,791 ...all the world's beauty was in that spot. 745 01:03:08,740 --> 01:03:10,826 The distance between the spot and heart is only that... 746 01:03:11,169 --> 01:03:12,568 ...much as the distance between us. 747 01:03:13,290 --> 01:03:14,856 And I had kissed the spot. 748 01:03:15,779 --> 01:03:20,033 Pooja. Pooja. Pooja. Pooja. 749 01:03:22,426 --> 01:03:26,563 Pooja! The spot which is at the wrong place... 750 01:03:26,867 --> 01:03:29,111 I mean which is somewhere here. 751 01:03:29,201 --> 01:03:31,493 Which your husband had kissed during your honeymoon. 752 01:03:31,583 --> 01:03:34,581 And he had said that... what did you say tell me fast. 753 01:03:34,810 --> 01:03:35,998 The distance between the spot and heart is only that... 754 01:03:36,088 --> 01:03:37,261 ...much as the distance between us. 755 01:03:37,351 --> 01:03:38,622 Yes, the distance between. 756 01:03:38,712 --> 01:03:41,190 ...the spot and heart is only that much as the distance between us. 757 01:03:41,280 --> 01:03:43,799 I mean between Avinash and you, isn't it? 758 01:03:46,759 --> 01:03:48,927 And after that I had recited this poem. 759 01:03:49,820 --> 01:03:51,867 From the time I have seen this spot... 760 01:03:52,721 --> 01:03:54,659 ...I feel like living more. 761 01:03:54,858 --> 01:03:56,945 And then I had recited a poem to you. 762 01:03:57,035 --> 01:03:59,771 I mean Avinash had recited a poem for you. 763 01:04:00,113 --> 01:04:02,325 From the time I have seen this spot... 764 01:04:02,415 --> 01:04:05,566 From the time I have seen this spot... 765 01:04:05,656 --> 01:04:07,525 What was after that? - I feel like living more. 766 01:04:07,615 --> 01:04:09,844 Yes, I feel like living more. 767 01:04:09,934 --> 01:04:12,144 - Very good. - Very good. What a poem! 768 01:04:12,234 --> 01:04:14,508 - Very good! - What else? 769 01:04:18,403 --> 01:04:20,380 You tell her that if she doesn't meet you... 770 01:04:20,567 --> 01:04:22,997 ...then I will tell you many such things. 771 01:04:23,273 --> 01:04:25,889 Please don't tell me. Even if you are not worried about your dignity... 772 01:04:25,979 --> 01:04:27,855 ...I am concerned about my dignity. 773 01:04:28,427 --> 01:04:30,945 - Maya, please. For the last time. - Okay. 774 01:04:31,611 --> 01:04:34,080 Look, Pooja. If you don't agree to meet us. 775 01:04:34,170 --> 01:04:36,508 Then Avinash will tell me more secrets. 776 01:04:36,598 --> 01:04:39,702 And I will have to tell you all that in front of all these people. 777 01:04:39,792 --> 01:04:44,317 Your bedroom talk will become very common on the streets. 778 01:04:45,120 --> 01:04:47,737 Shall I say? Shall I say? 779 01:04:49,032 --> 01:04:50,699 Now I will say, you see. 780 01:04:52,939 --> 01:04:56,784 She has not come. My throat has dried up shouting. 781 01:04:56,874 --> 01:04:59,219 But your Juliet has not come down. 782 01:05:10,827 --> 01:05:11,884 - Hello? - Hello. 783 01:05:11,974 --> 01:05:13,982 - I am Pooja. - Yes, tell me Pooja. 784 01:05:14,237 --> 01:05:16,110 Vimal, can you come here for 10 minutes? 785 01:05:16,200 --> 01:05:17,973 - Now? - Now. 786 01:05:18,534 --> 01:05:20,394 Pooja, right now I am a little busy. 787 01:05:20,796 --> 01:05:23,000 Why don't you do one thing? Can you come here? 788 01:05:24,207 --> 01:05:25,873 Okay, I will come. 789 01:05:30,559 --> 01:05:31,510 Vimal. - Pooja. 790 01:05:31,600 --> 01:05:33,490 I want to tell you something important. 791 01:05:34,216 --> 01:05:35,282 Come sit. 792 01:05:35,372 --> 01:05:36,627 Even I am here, Vimal. 793 01:05:36,863 --> 01:05:39,660 Pooja, why are you looking so tense? 794 01:05:40,554 --> 01:05:42,507 lf you hear it, even you will become tense. 795 01:05:44,082 --> 01:05:46,144 I don't get tense so easily, Pooja. 796 01:05:46,307 --> 01:05:49,185 lf you listen to her then you will also become tense, Vimal. 797 01:05:49,275 --> 01:05:51,450 lf I tell you that I have met Avinash, then? 798 01:05:51,540 --> 01:05:52,695 Now say. 799 01:05:58,269 --> 01:06:00,339 I meet our Avi everyday, Pooja. 800 01:06:01,386 --> 01:06:02,803 There has not been a single night... 801 01:06:03,146 --> 01:06:04,675 ...when he has not come in my dreams. 802 01:06:05,204 --> 01:06:08,157 Don't love a dead brother so much. 803 01:06:08,676 --> 01:06:11,286 - I am not talking about dreams, Vimal. - What? 804 01:06:11,412 --> 01:06:13,372 See, now even you are tense, aren't you? 805 01:06:14,147 --> 01:06:15,578 Last night I met a woman. 806 01:06:16,431 --> 01:06:19,184 She told me that she has contacted Avinash's soul. 807 01:06:19,274 --> 01:06:21,637 - Impossible! - She is right, Vimal. 808 01:06:22,379 --> 01:06:23,662 I had gone with that lady. 809 01:06:23,752 --> 01:06:25,167 Listen to me, Vimal. 810 01:06:25,370 --> 01:06:28,704 She really made me believe that Avinash' soul is with her. 811 01:06:29,080 --> 01:06:31,008 Pooja, if Avinash's soul it will come... 812 01:06:31,098 --> 01:06:32,314 ...to me because I am his brother. 813 01:06:32,404 --> 01:06:35,959 Or it will come to you because you are his... I am sorry. 814 01:06:36,049 --> 01:06:38,247 But why would he go to that fraud? 815 01:06:38,483 --> 01:06:42,215 - But Avinash was with her. - Really, how do you know? 816 01:06:42,435 --> 01:06:43,938 Because she told me something... 817 01:06:44,028 --> 01:06:46,578 ...that only I and Avinash knew. 818 01:06:46,668 --> 01:06:48,825 Oh come on, Pooja. This is a racket. 819 01:06:49,138 --> 01:06:51,329 Look, you are a sensible woman. 820 01:06:51,824 --> 01:06:54,346 Pooja, don't forget that after Avi... 821 01:06:54,540 --> 01:06:56,001 ...you are going to be a rich lady. 822 01:06:56,091 --> 01:06:57,950 And to cheat you people will tell you anything. 823 01:06:58,040 --> 01:07:00,913 And that lady must have done a lot of enquiry and come to you. 824 01:07:01,502 --> 01:07:04,387 - Anyway, who is that lady? - I don't know. 825 01:07:05,296 --> 01:07:08,167 lf she tries to meet you again, then call me. 826 01:07:08,257 --> 01:07:10,289 And look. There is no need to worry. 827 01:07:10,379 --> 01:07:12,692 Neither your life is in danger nor mine. 828 01:07:13,228 --> 01:07:16,286 You go home and rest. Relax. 829 01:07:16,878 --> 01:07:20,216 Oh God! Vimal, listen to me. Her life is truly in danger. 830 01:07:20,515 --> 01:07:23,286 I had seen the killer coming in search of her to the house. 831 01:07:23,776 --> 01:07:28,295 Vimal, Vimal, listen to me. Vimal. 832 01:07:32,736 --> 01:07:35,145 Look Mr. Avinash, this is not my problem. 833 01:07:35,500 --> 01:07:37,944 It is my problem. But you only have to solve it. 834 01:07:38,034 --> 01:07:40,407 - Because only you can hear me... - Only you can hear, right? 835 01:07:40,497 --> 01:07:42,027 I will still not go. 836 01:07:46,608 --> 01:07:49,520 Which music director's song would you like to hear? 837 01:07:50,109 --> 01:07:53,951 Shankar Jaikishan, Naushad, Kalyan-ji Anand-ji. 838 01:07:54,168 --> 01:07:58,259 Bappi Lahiri, Nadeem Shravan, Ghulam Ali? 839 01:07:58,481 --> 01:08:02,510 Please I hate songs. Don't sing for me. 840 01:08:08,020 --> 01:08:10,771 I am a disco dancer. 841 01:08:15,649 --> 01:08:20,002 - Yahoo! Yahoo! 842 01:08:30,988 --> 01:08:34,443 Maya, please. Tell Pooja not to be sad like this. 843 01:08:35,000 --> 01:08:37,257 She doesn't look good in these black clothes. 844 01:08:37,736 --> 01:08:39,552 Tell her to wear nice clothes. 845 01:08:41,027 --> 01:08:43,232 Listen, your husband says that... 846 01:08:43,322 --> 01:08:45,072 ...you don't look nice in these black clothes. 847 01:08:45,162 --> 01:08:47,351 Wear some nice clothes. 848 01:08:47,441 --> 01:08:49,439 And yes. Also don't be sad like this. 849 01:08:49,955 --> 01:08:51,045 You have come again. 850 01:08:52,014 --> 01:08:54,417 What do you think that I am happy coming here? 851 01:08:54,852 --> 01:08:58,505 But this husband of yours does not leave my side. 852 01:08:58,954 --> 01:09:00,931 He has forced me to come here and... 853 01:09:01,021 --> 01:09:03,207 ...give you his killer's address. 854 01:09:04,024 --> 01:09:08,534 I don't know whether I should believe in you or not. 855 01:09:10,087 --> 01:09:12,068 Vimal says you are a fraud. 856 01:09:13,084 --> 01:09:17,828 Fraud!? I am a fraud? Which fool has called me a fraud? 857 01:09:17,918 --> 01:09:20,869 I will cut his legs and hang it in the skies. 858 01:09:21,468 --> 01:09:23,084 Did you hear that? Did you hear that, Avinash? 859 01:09:23,174 --> 01:09:26,961 Doing your work I have got one more degree. Of a fraud. 860 01:09:27,051 --> 01:09:29,086 - Maya, please. - You keep quiet! 861 01:09:29,923 --> 01:09:31,777 Look Madam, if I were a fraud then how much... 862 01:09:31,955 --> 01:09:35,205 ...money have I taken from you till now? Tell me. Tell me. 863 01:09:35,467 --> 01:09:39,000 The taxi fare upto here Rs.37.75 paise. 864 01:09:39,287 --> 01:09:40,787 I have paid from my pocket. 865 01:09:40,877 --> 01:09:43,444 Rs.37.75 paise is not a small amount. 866 01:09:43,534 --> 01:09:46,631 I charge for even contacting souls. Money, money. 867 01:09:46,842 --> 01:09:50,233 To hell with your killer and his address. 868 01:09:50,323 --> 01:09:52,855 I am going. Oh God! Oh God! 869 01:09:52,945 --> 01:09:56,629 Maya. Maya, don't worry. I will pay all your money. 870 01:09:58,127 --> 01:09:59,633 You will pay me! 871 01:10:00,284 --> 01:10:03,601 For that I will have to either die or get myself murdered. 872 01:10:03,691 --> 01:10:05,756 - Maya, please. - You keep quiet, or else... 873 01:10:05,846 --> 01:10:07,449 What I am going to tell you now... 874 01:10:07,539 --> 01:10:10,315 ...will make Pooja believe you in completely. Please. 875 01:10:11,397 --> 01:10:12,202 Tell me. 876 01:10:12,292 --> 01:10:13,782 The day she had gone to Vimal's house. 877 01:10:14,480 --> 01:10:17,269 Vimal had told her that if my soul comes... 878 01:10:17,359 --> 01:10:19,595 ...it will come to him because he is my brother. 879 01:10:20,358 --> 01:10:23,962 Or to Pooja because she is my wife. Not to a fraud like you. 880 01:10:25,939 --> 01:10:27,515 The day you had gone to Vimal's house... 881 01:10:27,605 --> 01:10:30,378 ...he had told you that if Avinash's soul comes... 882 01:10:30,468 --> 01:10:32,535 ...it will come to Vimal because Vimal is his brother. 883 01:10:32,625 --> 01:10:35,788 Or to you because you are his wife or his widow or whatever. 884 01:10:35,878 --> 01:10:37,900 Why would it come to me? I am... I am... I am a fraud, right? 885 01:10:39,704 --> 01:10:42,245 - How did you know this? - Because I was there with you. 886 01:10:42,335 --> 01:10:44,104 Because Avinash was there with you. 887 01:10:44,850 --> 01:10:45,846 Oh! 888 01:10:47,199 --> 01:10:48,904 I cannot understand anything. 889 01:10:48,994 --> 01:10:52,038 Maya, you only note the killer's address and give it to Pooja. 890 01:10:52,262 --> 01:10:54,272 Why should I note it? Am I your secretary? 891 01:10:54,362 --> 01:10:57,228 And who gave you the right to order me? Fool! 892 01:10:57,416 --> 01:10:59,488 - Maya, Maya, please. - Say sorry. 893 01:11:00,216 --> 01:11:02,190 I am sorry. I am begging. 894 01:11:03,000 --> 01:11:05,372 You are saying sorry I can hear that. 895 01:11:05,462 --> 01:11:08,282 But you are begging, how can I see that? 896 01:11:09,196 --> 01:11:10,357 Anyway, give me his address. 897 01:11:10,671 --> 01:11:13,996 - House No.9, Koliwada. - Just a minute wait. Say it again. 898 01:11:14,709 --> 01:11:17,025 House No.9, Koliwada. 899 01:11:21,463 --> 01:11:23,483 This is your Avinash's killer's address. 900 01:11:24,756 --> 01:11:28,145 And tell her to tell Vimal and hand over the killer to the police. 901 01:11:28,442 --> 01:11:30,981 Tell Vimal to hand over the killer to the police. 902 01:11:31,071 --> 01:11:32,953 I am leaving, okay? I am going. 903 01:11:33,683 --> 01:11:35,876 You can't say thank you. Atleast give me my fees. 904 01:11:35,966 --> 01:11:37,632 Okay don't give the fees. Just say thank you. 905 01:11:37,722 --> 01:11:39,926 - No, if you don't want to say thank you then I... - Pooja! 906 01:11:41,110 --> 01:11:42,616 Maya, call the doctor. 907 01:11:57,886 --> 01:12:00,710 Congratulations, Pooja. You are going to be a mother. 908 01:12:16,068 --> 01:12:18,288 What happened, Pooja? Don't cry, Pooja. 909 01:12:18,927 --> 01:12:22,273 This is good news. We will give the child a nice name. 910 01:12:23,018 --> 01:12:26,476 lf it is a girl, then Shraddha. And if it is a boy... 911 01:12:30,727 --> 01:12:34,672 Pooja, why are you crying? This is good news. 912 01:12:35,567 --> 01:12:37,567 That is what I am also saying, doctor. 913 01:12:38,541 --> 01:12:42,908 No, doctor. Can there be anything more unlucky? 914 01:12:44,031 --> 01:12:46,644 I am going to be the mother of Avinash's child. 915 01:12:47,793 --> 01:12:49,508 And he is only not with me. 916 01:12:49,724 --> 01:12:52,444 No, Pooja. I am near you. 917 01:12:54,186 --> 01:12:59,818 But Pooja, this is life. And a child is a child. 918 01:13:01,330 --> 01:13:05,209 lf you... I mean If you cannot bring up the child... 919 01:13:05,658 --> 01:13:07,678 ...then you can give it up for adoption. 920 01:13:07,927 --> 01:13:09,422 Abortion is of course another way out. 921 01:13:09,512 --> 01:13:13,875 No, doctor. This child is a gift from my Avinash. 922 01:13:15,864 --> 01:13:17,404 I will give birth to this child. 923 01:13:18,370 --> 01:13:19,511 I will bring it up. 924 01:13:20,990 --> 01:13:22,679 I will give it so much love that... 925 01:13:23,205 --> 01:13:26,164 ...a mother and father both would give. 926 01:13:26,460 --> 01:13:30,170 That's the spirit! Oh, I have become a father. 927 01:13:30,260 --> 01:13:33,611 - Thank you. - I have become a father. Be careful. 928 01:13:39,842 --> 01:13:41,567 Are you blind? Can't you see? 929 01:13:41,657 --> 01:13:44,705 Pooja, you should also look and walk. 930 01:13:44,924 --> 01:13:46,802 You are going to become a mother. 931 01:13:47,277 --> 01:13:50,390 lf you were hurt then what would happen to the child? 932 01:13:50,978 --> 01:13:52,297 Be careful and walk, Pooja. 933 01:13:52,711 --> 01:13:55,694 There is only this child that is the gift of our love. 934 01:13:55,967 --> 01:13:58,061 Take care, Pooja. Pooja. 935 01:13:58,924 --> 01:14:00,461 I love you, Pooja. Take care. 936 01:14:24,730 --> 01:14:33,985 "From your friendship I have got one gift of love." 937 01:14:34,658 --> 01:14:43,316 "From your friendship I have got one gift of love." 938 01:14:44,281 --> 01:14:49,497 "It is my bad luck, my love..." 939 01:14:49,587 --> 01:14:54,078 "...I could not get your love." 940 01:14:54,168 --> 01:15:03,210 "From your friendship I have got one gift of love." 941 01:15:03,897 --> 01:15:13,248 "It is my bad luck, my love. I could not get your love." 942 01:15:13,819 --> 01:15:22,916 "From your friendship I have got one gift of love." 943 01:15:23,625 --> 01:15:28,840 "From your friendship I have..." 944 01:15:28,930 --> 01:15:33,039 "...got one gift of love." 945 01:15:56,854 --> 01:16:05,835 "I am not there but my shadow is with you." 946 01:16:06,723 --> 01:16:15,920 "In your arms my love, is my gift." 947 01:16:16,509 --> 01:16:21,311 "I am eager to meet you now..." 948 01:16:21,401 --> 01:16:26,220 "...every minute, my love." 949 01:16:26,310 --> 01:16:31,746 "From your friendship I have..." 950 01:16:31,836 --> 01:16:35,897 "...got one gift of love." 951 01:16:35,987 --> 01:16:44,956 "From your friendship I have got one gift of love." 952 01:17:09,748 --> 01:17:18,116 "It feels like a jungle of thorns this world to me." 953 01:17:19,318 --> 01:17:24,206 "You are in my thoughts." 954 01:17:24,296 --> 01:17:28,454 "How can I forget you?" 955 01:17:29,179 --> 01:17:38,179 "I cannot live my life without you, my love." 956 01:17:38,839 --> 01:17:47,998 "From your friendship I have got one gift of love." 957 01:17:48,572 --> 01:17:57,368 "From your friendship I have got one gift of love." 958 01:17:58,187 --> 01:18:03,306 "It is my bad luck, my love." 959 01:18:03,396 --> 01:18:07,907 "I could not get your love." 960 01:18:07,997 --> 01:18:16,668 "From your friendship I have got one gift of love." 961 01:18:17,718 --> 01:18:26,866 "From your friendship I have got one gift of love." 962 01:18:26,956 --> 01:18:31,563 "One gift of love." 963 01:18:31,653 --> 01:18:36,774 "Yes, one gift of love." 964 01:18:43,014 --> 01:18:44,569 But Pooja I had told you that the woman is a fraud. 965 01:18:44,659 --> 01:18:46,014 Don't get involved with her. 966 01:18:47,826 --> 01:18:49,988 Anyway, when she had come then... 967 01:18:50,078 --> 01:18:51,528 ...why didn't you phone me? 968 01:18:51,618 --> 01:18:53,403 That woman could be a fraud, Vimal. 969 01:18:53,615 --> 01:18:55,349 But she will not cheat Pooja. 970 01:18:57,207 --> 01:19:00,305 - She has told me about the killer of Avinash. - What? 971 01:19:02,114 --> 01:19:05,643 She was saying that the killer had come to my home to kill me. 972 01:19:06,857 --> 01:19:10,626 But Avinash followed the killer and found about him. 973 01:19:10,798 --> 01:19:11,642 Ok, give me the details. 974 01:19:11,732 --> 01:19:13,039 I will go to the police station and come. 975 01:19:26,687 --> 01:19:31,396 But how will the case be proved with soul's witness? 976 01:19:31,486 --> 01:19:33,131 But I have seen him, Vimal. 977 01:19:33,669 --> 01:19:36,757 I can identify him in the line up if he is arrested. 978 01:19:37,103 --> 01:19:39,668 Pooja, I will go to the police station and come back. Ok? 979 01:19:40,143 --> 01:19:41,146 Even I am going. 980 01:19:44,719 --> 01:19:49,029 Once that Robert is arrested, then my Pooja will be safe. 981 01:19:52,053 --> 01:19:54,148 Vimal, this is the police station. 982 01:19:57,660 --> 01:19:59,747 Vimal, why are you going ahead? 983 01:20:00,554 --> 01:20:03,098 Vimal, the police station is left behind. Vimal! 984 01:20:05,299 --> 01:20:06,578 Vimal, where are you going? 985 01:20:07,147 --> 01:20:08,625 But here the killer stays, Vimal. 986 01:20:20,750 --> 01:20:23,418 Vimal, Robert stays here. What do you wish to do? 987 01:20:23,714 --> 01:20:25,596 Listen to me, my brother. Don't be emotional. 988 01:20:25,879 --> 01:20:27,417 I know how much you like me. 989 01:20:27,507 --> 01:20:28,859 Don't do anything rash. 990 01:20:28,949 --> 01:20:30,835 You don't know this killer is a very dangerous man. 991 01:20:30,925 --> 01:20:31,862 He has killed me. 992 01:20:31,952 --> 01:20:33,884 Vimal, come let's go back. Vimal! 993 01:20:37,290 --> 01:20:39,582 Robert! I had stopped you from going out of here... 994 01:20:39,839 --> 01:20:43,537 ...till the matter of Avinash is cooled down. 995 01:20:43,627 --> 01:20:45,258 You Mr. Vimal! 996 01:20:45,705 --> 01:20:48,430 I am not used to listening in high tone. 997 01:20:48,520 --> 01:20:49,516 Understand? 998 01:20:49,799 --> 01:20:52,270 Talk in a lower tone. What is the matter? 999 01:20:52,497 --> 01:20:54,167 A woman had come to Pooja. 1000 01:20:55,057 --> 01:20:56,281 And she gave your address... 1001 01:20:56,474 --> 01:20:58,459 ...and said this is the address of Avinash's killer. 1002 01:20:58,549 --> 01:20:59,366 What? 1003 01:20:59,456 --> 01:21:01,832 Thank God that Pooja gave me that address. 1004 01:21:02,420 --> 01:21:03,819 If she had given to someone else... 1005 01:21:03,909 --> 01:21:05,733 ...then he would put you in the police station straight away. 1006 01:21:06,967 --> 01:21:08,330 And you would be in jail now! 1007 01:21:12,390 --> 01:21:14,430 How did she get my address? 1008 01:21:14,520 --> 01:21:15,442 How did she get. 1009 01:21:15,532 --> 01:21:16,905 You are never in your senses. 1010 01:21:17,665 --> 01:21:19,570 You must have drunk liquor last night at some den... 1011 01:21:19,660 --> 01:21:21,841 ...and boasted about your bravery to some woman. 1012 01:21:21,931 --> 01:21:23,919 - What else? - I never went to any den, understood? 1013 01:21:24,574 --> 01:21:26,583 You told me to kill Avinash. 1014 01:21:29,814 --> 01:21:31,086 I have done your work. 1015 01:21:32,847 --> 01:21:35,128 You had given me 50,000 rupees... 1016 01:21:35,218 --> 01:21:37,633 ...give me the rest 50,000, then I will go away from here. 1017 01:21:39,658 --> 01:21:41,340 When I will get the money, I will give you then. 1018 01:21:41,430 --> 01:21:44,042 - But when? - In a few days. 1019 01:21:45,333 --> 01:21:48,746 When I get my hands on the property of Avinash. Then! 1020 01:21:51,781 --> 01:21:53,982 Pooja, you don't know these policemen. 1021 01:21:54,193 --> 01:21:56,030 They unnecessarily try to confuse matters. 1022 01:21:56,401 --> 01:21:58,616 That Superintendent of Police. 1023 01:21:58,706 --> 01:22:01,387 He says I tell the soul to come personally to lodge the FIR. 1024 01:22:01,612 --> 01:22:03,206 Then I went to the Police commissioner. 1025 01:22:03,501 --> 01:22:04,874 Even he was laughing at me. 1026 01:22:05,199 --> 01:22:07,026 He was saying that Mr. Vimal sir... 1027 01:22:07,116 --> 01:22:08,908 ...how did you get involved in this matter of souls? 1028 01:22:08,998 --> 01:22:11,020 And then he said, if the police get hold of a soul... 1029 01:22:11,110 --> 01:22:13,855 ...then all their murder cases would be solved easily. 1030 01:22:14,093 --> 01:22:17,682 Anyway. I told him to arrest that man. 1031 01:22:18,061 --> 01:22:20,627 Pooja will identify him. She will testify. 1032 01:22:21,474 --> 01:22:24,436 But, no one took me seriously. 1033 01:22:25,558 --> 01:22:27,668 It means that no report was written? 1034 01:22:28,248 --> 01:22:30,375 Pooja, can I get a cup of tea? 1035 01:22:30,797 --> 01:22:32,938 - You sit, I will get it. - Thank you, Pooja. 1036 01:22:36,279 --> 01:22:38,453 Pooja, he is a liar. He is speaking lies. 1037 01:22:38,543 --> 01:22:39,359 Forget police commissioner... 1038 01:22:39,449 --> 01:22:41,156 ...he did not even go to the police station. 1039 01:22:41,246 --> 01:22:43,874 He got me killed, and now he is planning to get you killed. 1040 01:22:44,266 --> 01:22:46,242 Pooja. Listen to me, Pooja. 1041 01:22:46,689 --> 01:22:47,669 Pooja. 1042 01:23:00,111 --> 01:23:02,661 Why are you speaking lies, Vimal? Accept even now. 1043 01:23:02,751 --> 01:23:04,201 That you had not gone to the police commissioner. 1044 01:23:04,385 --> 01:23:05,208 Say! 1045 01:23:06,635 --> 01:23:08,447 What did you get from this drama? 1046 01:23:09,161 --> 01:23:10,967 Why are you after my Pooja? 1047 01:23:11,389 --> 01:23:14,502 What is her fault? What harm did she do to you? 1048 01:23:15,551 --> 01:23:17,115 What did you get from getting her widowed? 1049 01:23:17,962 --> 01:23:21,633 Man, there was no dearth in my love. 1050 01:23:22,175 --> 01:23:23,838 Why are you punishing us? 1051 01:23:24,989 --> 01:23:29,241 My mistake is that I loved you as a blood brother. 1052 01:23:30,259 --> 01:23:32,678 I trusted you more than myself. 1053 01:23:33,075 --> 01:23:35,160 And you betrayed that trust! 1054 01:23:41,916 --> 01:23:44,942 Pooja, you forget your past life. 1055 01:23:46,215 --> 01:23:50,570 Forget that Avi had ever come into your life. 1056 01:23:55,937 --> 01:23:57,398 I spilt the tea by mistake! 1057 01:23:58,035 --> 01:24:01,643 Pooja, he deliberately spilt the tea! He is a fraudster! 1058 01:24:07,130 --> 01:24:08,721 Leave Pooja's hand, you scoundrel. 1059 01:24:08,811 --> 01:24:11,400 Pooja, you start your life again. 1060 01:24:12,076 --> 01:24:15,694 You are not alone in this world, I am with you. 1061 01:24:23,713 --> 01:24:26,370 Did your husband have a habit of talking? Forget. 1062 01:24:27,007 --> 01:24:28,791 I have called his soul. 1063 01:24:29,104 --> 01:24:30,977 Listen he is coming. 1064 01:24:31,067 --> 01:24:31,977 Lets hear what he has to say! 1065 01:24:32,067 --> 01:24:33,750 - Sure! - Wait! Who is he? 1066 01:24:33,840 --> 01:24:37,832 Stop talking! Now you talk one-by-one. One-by-one. 1067 01:24:39,822 --> 01:24:43,459 - I need to talk to my husband. - Put 50 rupees here. 50 rupees. 1068 01:24:44,499 --> 01:24:46,285 Take this 50 rupees. 1069 01:24:46,699 --> 01:24:48,563 Ask my son-in-law... 1070 01:24:48,653 --> 01:24:54,281 ...where has he kept the papers of my Udupi hotel? 1071 01:24:54,371 --> 01:24:59,367 Ask him. In which bank has he kept my ornaments? Ask. 1072 01:25:00,150 --> 01:25:02,594 He was supposed to gift me a diamond necklace on my... 1073 01:25:02,684 --> 01:25:05,594 ...birthday, he told me at noon... 1074 01:25:05,684 --> 01:25:09,155 ...but died in the evening. Where has he kept it, ask! 1075 01:25:09,245 --> 01:25:13,370 See brother, these people are selfish. 1076 01:25:13,460 --> 01:25:15,792 They are asking only about money. 1077 01:25:16,088 --> 01:25:17,910 Money. Only money, money. 1078 01:25:18,000 --> 01:25:19,520 I will not give to her mother, her... 1079 01:25:19,610 --> 01:25:25,652 ...father, her whole family a single penny. 1080 01:25:25,742 --> 01:25:28,361 Deven says he will not give you a single penny. 1081 01:25:28,451 --> 01:25:30,142 What? He cannot do that. 1082 01:25:30,232 --> 01:25:34,840 What do we do now? Get up, let's go from here. 1083 01:25:34,930 --> 01:25:37,066 Don't say like that. 1084 01:25:37,156 --> 01:25:39,997 You are greedy of the first order. 1085 01:25:40,087 --> 01:25:42,889 - You are greedy of the first order. - What? 1086 01:25:42,979 --> 01:25:45,422 I am not saying it, your husband's spirit saying. 1087 01:25:45,978 --> 01:25:49,761 Ms. Maya, she is very cunning. 1088 01:25:49,851 --> 01:25:53,114 The moment my eyes closed, and my soul lifted up... 1089 01:25:53,204 --> 01:25:57,570 ...down she was with Iyer, I know everything. 1090 01:25:57,660 --> 01:25:59,258 But since I cannot do anything alone... 1091 01:25:59,348 --> 01:26:04,557 ...I brought my brother and assistant with me, ask her. 1092 01:26:07,399 --> 01:26:08,291 Yes, ask her. 1093 01:26:08,381 --> 01:26:12,926 - Stop! - Ma'am, they have seen it too. 1094 01:26:13,361 --> 01:26:16,194 Enough! I don't want to know your wife's secret. 1095 01:26:19,048 --> 01:26:20,114 Who is he? 1096 01:26:20,204 --> 01:26:22,093 - Maya. - Who is it? 1097 01:26:22,607 --> 01:26:23,598 Avinash. 1098 01:26:24,487 --> 01:26:27,286 You came back again? Go away from here. 1099 01:26:28,535 --> 01:26:29,933 But we have paid to come here. 1100 01:26:30,023 --> 01:26:32,186 No, no. Not you people, you people sit here. 1101 01:26:32,276 --> 01:26:33,911 Maya, please listen to me. 1102 01:26:34,509 --> 01:26:36,370 I don't want to hear anything. Go away from here please. 1103 01:26:36,460 --> 01:26:40,410 You go. And stop your nonsense. Listen to me. 1104 01:27:03,722 --> 01:27:09,848 You Savitri! What you do with Iyer, I know everything. 1105 01:27:11,260 --> 01:27:14,670 That Iyer told you to bring the ornaments... 1106 01:27:14,760 --> 01:27:17,423 ...and you will give my ornaments to him. 1107 01:27:17,819 --> 01:27:20,104 I will not tell you. 1108 01:27:23,070 --> 01:27:26,896 And you old woman, your days are over... 1109 01:27:26,986 --> 01:27:31,631 ...even then you want a set, of diamonds? 1110 01:27:31,888 --> 01:27:33,099 I will not give. 1111 01:27:33,189 --> 01:27:35,936 I will make a fool of you. 1112 01:27:41,133 --> 01:27:46,576 And you old man, you want the papers of the Udipi hotel. 1113 01:27:46,782 --> 01:27:49,267 I gave it to my uncle's son. 1114 01:27:49,468 --> 01:27:52,527 Present! Gift! Any objection? 1115 01:27:53,624 --> 01:27:57,281 I will give nothing to you all. 1116 01:28:00,526 --> 01:28:02,600 Get out. Get out of me. 1117 01:28:02,908 --> 01:28:07,555 Get out, out, out. 1118 01:28:19,074 --> 01:28:20,172 What? 1119 01:28:21,691 --> 01:28:24,561 What? What happened to me? 1120 01:28:24,651 --> 01:28:27,534 That fat man's soul had entered your body. 1121 01:28:30,313 --> 01:28:32,915 In my body? This is a great gift from God. 1122 01:28:33,270 --> 01:28:37,340 I don't want this gift, I was choking. 1123 01:28:38,321 --> 01:28:41,449 You people are still sitting here, go. Go! 1124 01:28:44,391 --> 01:28:47,273 Oh God! Oh God! Oh God! Oh God! 1125 01:28:53,690 --> 01:28:55,976 I can understand your pain, Avinash. 1126 01:28:56,066 --> 01:28:58,211 But I cannot become the cure to this pain. 1127 01:28:58,428 --> 01:29:01,535 Only you can cure. You go to Pooja and tell her to go to... 1128 01:29:01,625 --> 01:29:03,926 ...the police station and lodge a complaint against Vimal. 1129 01:29:04,016 --> 01:29:06,112 But how can you be sure that... 1130 01:29:06,202 --> 01:29:08,455 ...Vimal is involved in the death of Avinash? 1131 01:29:08,545 --> 01:29:10,967 My husband's soul contacted a woman. 1132 01:29:11,859 --> 01:29:12,916 She told me. 1133 01:29:13,006 --> 01:29:17,515 Oh I see. Will his soul testify in the court? 1134 01:29:19,352 --> 01:29:23,602 By the way, which woman did the soul of Avinash approach? 1135 01:29:23,781 --> 01:29:24,890 Maya Gangadhami. 1136 01:29:24,980 --> 01:29:27,525 Oh, is it Maya Gangadhami? 1137 01:29:27,918 --> 01:29:29,548 I should have already known. 1138 01:29:30,027 --> 01:29:32,055 She is a very cunning woman, Ms. Pooja. 1139 01:29:32,428 --> 01:29:35,300 There have already been 3 cases of cheating against her. 1140 01:29:35,390 --> 01:29:39,120 I myself have investigated against her once. 1141 01:29:40,978 --> 01:29:42,890 But we could not sentence her... 1142 01:29:43,302 --> 01:29:45,202 ...since the judge's wife was her disciple. 1143 01:29:45,292 --> 01:29:48,701 But inspector, she told me some things... 1144 01:29:48,791 --> 01:29:49,987 ...between me and my husband... 1145 01:29:50,742 --> 01:29:52,765 ...that only me and Avinash knew. 1146 01:29:54,596 --> 01:29:58,566 And I also sense that Avinash is around me. 1147 01:29:58,997 --> 01:30:02,046 I am sorry. I cannot do anything. 1148 01:30:12,830 --> 01:30:15,073 Pooja! Where had you been? 1149 01:30:15,378 --> 01:30:17,368 - Police station. - Police station? 1150 01:30:18,016 --> 01:30:21,399 Maya says that you have got Avinash killed. 1151 01:30:22,908 --> 01:30:24,954 But the police say that Maya is a fraud. 1152 01:30:26,948 --> 01:30:30,870 And there are 3 cases on her. 1153 01:30:36,095 --> 01:30:37,529 I had already told this before. 1154 01:30:38,066 --> 01:30:40,703 lf Avi's soul will come it will come to me or you. 1155 01:30:40,793 --> 01:30:43,010 Why will it go to Maya? 1156 01:30:44,264 --> 01:30:49,008 And, I got Avi killed. Or someone else got him killed. 1157 01:30:49,547 --> 01:30:50,840 What difference does it make? 1158 01:30:51,544 --> 01:30:53,048 My brother is no more. 1159 01:30:53,892 --> 01:30:56,096 Grief is for 3 days or 13 days. 1160 01:30:56,538 --> 01:30:58,117 Not for whole life? 1161 01:30:58,961 --> 01:31:02,273 See Pooja, forget your past. Come out of it. 1162 01:31:03,431 --> 01:31:05,145 You don't have any control on the past... 1163 01:31:06,255 --> 01:31:08,807 ...because what is done is done. 1164 01:31:09,763 --> 01:31:11,658 The present is the reality. 1165 01:31:12,371 --> 01:31:17,214 No, Vimal. I can never forget Avinash. 1166 01:31:18,214 --> 01:31:22,664 Until I am alive, I will stay as Avinash's wife. 1167 01:31:22,754 --> 01:31:25,849 Avinash's wife. Yes I agree that you are Avinash's wife. 1168 01:31:26,616 --> 01:31:29,870 But the law does not believe me, the law asks for proof. 1169 01:31:30,844 --> 01:31:33,477 And you don't have any proof that you are Avinash's wife. 1170 01:31:34,403 --> 01:31:35,560 Avinash's wife? 1171 01:31:37,246 --> 01:31:39,545 I myself had gone today to the registrar of marriages... 1172 01:31:39,635 --> 01:31:42,561 ...and there is no proof of your marriage. 1173 01:31:42,934 --> 01:31:45,698 The two witnesses, they are dead! 1174 01:31:45,875 --> 01:31:47,934 - They are dead? - Yes, they are dead. 1175 01:31:50,599 --> 01:31:54,038 Pooja, you have a long life ahead of you, and that too alone. 1176 01:31:54,128 --> 01:31:56,932 - What will you do with your life? - Vimal, what has happened to you? 1177 01:31:57,618 --> 01:32:00,233 - Vimal! - I have lost my senses. 1178 01:32:00,402 --> 01:32:02,028 - Come on, Pooja. - Vimal, leave me. 1179 01:32:02,118 --> 01:32:04,199 - Come on. - Leave me please, Vimal. 1180 01:32:05,509 --> 01:32:06,657 Vimal. 1181 01:32:07,784 --> 01:32:12,824 Vimal, I beg you to not touch me, please! 1182 01:32:14,285 --> 01:32:19,461 I am going to be the mother of Avinash's child. 1183 01:32:20,138 --> 01:32:21,815 Mother of Avinash's child? 1184 01:32:23,766 --> 01:32:26,315 Come, we will also solve this problem of yours. 1185 01:32:27,610 --> 01:32:28,992 Where is the child? Here? 1186 01:32:30,071 --> 01:32:35,004 - No, Vimal. - No. No. No. 1187 01:32:35,396 --> 01:32:38,563 - You scoundrel. - No, no, no. 1188 01:32:42,845 --> 01:32:45,369 So then, I will give him my name. 1189 01:32:45,459 --> 01:32:47,584 I don't want your name. 1190 01:32:47,674 --> 01:32:49,711 - Come on, Pooja. - No, no, no. 1191 01:32:51,329 --> 01:32:53,898 What is the problem in that? Come on. 1192 01:33:01,652 --> 01:33:03,172 Leave me, Vimal! 1193 01:33:05,937 --> 01:33:07,761 No! No! No! 1194 01:33:08,133 --> 01:33:09,545 Leave me. 1195 01:33:14,095 --> 01:33:17,355 No! No! No! 1196 01:33:17,445 --> 01:33:19,968 No! No! No! 1197 01:33:20,439 --> 01:33:21,675 Leave me. 1198 01:33:21,938 --> 01:33:23,615 Leave me. 1199 01:33:25,969 --> 01:33:27,603 No. 1200 01:33:28,606 --> 01:33:31,420 Leave her, Vimal. Leave her! 1201 01:33:35,477 --> 01:33:38,458 Hit him, Pooja. Hit him. 1202 01:33:42,753 --> 01:33:44,979 - 'Earth Heaven Exchange' 1203 01:33:51,427 --> 01:33:52,527 Inspector! 1204 01:33:53,635 --> 01:33:55,663 - You are Mister? - I am Vimal Saxena. 1205 01:33:55,753 --> 01:33:57,292 - Come sit down. - Thank you. 1206 01:33:58,036 --> 01:33:59,650 Mrs. Avinash Saxena... 1207 01:33:59,740 --> 01:34:01,128 You tried to rape Mrs. Pooja Saxena. 1208 01:34:01,218 --> 01:34:02,489 Isn't it what you were trying to say? 1209 01:34:03,752 --> 01:34:05,977 This woman is wrongly accusing me. 1210 01:34:06,234 --> 01:34:09,627 First thing, she is not Mrs. Avinash Saxena. 1211 01:34:10,155 --> 01:34:11,047 What do you mean? 1212 01:34:11,137 --> 01:34:12,137 I mean to say that this woman... 1213 01:34:13,188 --> 01:34:16,816 - ...was a servant of my brother Avinash. - It's a lie. 1214 01:34:16,906 --> 01:34:19,850 He is telling lies, Inspector. I am Avinash's wife. 1215 01:34:20,098 --> 01:34:22,970 lf you are the wife of Avinash, what proof do you have? 1216 01:34:23,060 --> 01:34:24,785 Any witness? Any certificate? 1217 01:34:26,628 --> 01:34:28,518 Ask her, Inspector, ask her. 1218 01:34:28,608 --> 01:34:29,569 Do you have any proof? 1219 01:34:31,679 --> 01:34:33,940 Why Ma'am, why are you quiet? 1220 01:34:34,030 --> 01:34:35,375 Inspector sir, tell me one thing. 1221 01:34:35,834 --> 01:34:38,325 A brother has to be present in a brother's wedding. 1222 01:34:39,203 --> 01:34:41,094 Was I present in her wedding? 1223 01:34:43,561 --> 01:34:46,727 I was not there, because the wedding never took place. 1224 01:34:47,806 --> 01:34:49,381 Inspector sir, the real matter is that, this woman Pooja... 1225 01:34:49,471 --> 01:34:53,884 ...is a very poor and helpless woman. 1226 01:34:53,974 --> 01:34:57,198 And my brother Avinash was a kind and compassionate person. 1227 01:34:58,402 --> 01:35:00,309 He took a pity on her poverty... 1228 01:35:00,999 --> 01:35:04,227 ...and appointed her as a servant at his home. 1229 01:35:04,912 --> 01:35:07,378 And this woman, from being a servant she started... 1230 01:35:07,468 --> 01:35:12,149 ...dreaming of becoming a owner of the house. 1231 01:35:12,923 --> 01:35:14,755 I did not need her so I told her to leave. 1232 01:35:14,845 --> 01:35:16,512 - Did I do any wrong - What rubbish are you talking? 1233 01:35:18,336 --> 01:35:20,122 I am saying what an owner should say. 1234 01:35:20,678 --> 01:35:22,186 I have the right, 1235 01:35:22,789 --> 01:35:25,958 to appoint a servant, or dismiss if he likes. 1236 01:35:26,624 --> 01:35:28,533 - Am I right, Inspector? - Yes, you are right. 1237 01:35:29,000 --> 01:35:32,969 And when I told her to leave, she attacked me, see this. 1238 01:35:33,244 --> 01:35:35,783 - He is speaking lies, Inspector. - You keep quiet. 1239 01:35:36,106 --> 01:35:38,985 And now she has come to you, like a devoted woman... 1240 01:35:39,337 --> 01:35:42,507 ...and says that I tried to rape her! 1241 01:35:43,558 --> 01:35:46,639 Mr. Vimal, you lodge a complaint against her. 1242 01:35:46,982 --> 01:35:48,139 I will put her behind bars. 1243 01:35:48,733 --> 01:35:50,030 No, Inspector sir. 1244 01:35:50,869 --> 01:35:52,641 I don't want to file any complaint. 1245 01:35:53,492 --> 01:35:55,277 Leave her to her own fate. 1246 01:35:55,761 --> 01:35:59,669 Take this, your salary for a month. 500 rupees. 1247 01:36:01,128 --> 01:36:03,160 I don't wish to snatch your rights. 1248 01:36:03,935 --> 01:36:07,041 You dirty, shameless scoundrel. 1249 01:36:07,355 --> 01:36:09,739 You call your brother's wife a servant. 1250 01:36:10,154 --> 01:36:13,601 As Avinash is not alive today, so you are degrading me. 1251 01:36:13,946 --> 01:36:15,581 I will not leave you, not leave you. 1252 01:36:15,671 --> 01:36:17,806 - Inspector! Inspector she is mad. - I will not leave you. 1253 01:36:17,896 --> 01:36:20,848 - I will not leave you. - I say stop it. 1254 01:36:24,818 --> 01:36:29,272 Hey! Did you see? He is an honest man. 1255 01:36:29,672 --> 01:36:32,739 He is allowing you to go even after all this. 1256 01:36:33,351 --> 01:36:34,454 Go away from here. 1257 01:36:34,669 --> 01:36:38,120 And listen, if I see you again in my area. 1258 01:36:38,747 --> 01:36:41,386 I will put you behind bars, understood? Go away. 1259 01:36:46,432 --> 01:36:48,772 Sorry Mr. Vimal, I had to trouble you. 1260 01:36:49,060 --> 01:36:50,884 No inspector sir, it's alright. 1261 01:36:50,974 --> 01:36:53,513 You have done your duty. No problem. 1262 01:36:53,838 --> 01:36:54,794 Ok, good luck! 1263 01:36:55,601 --> 01:36:56,692 Hello? 1264 01:37:00,685 --> 01:37:02,452 Listen to me and sit in the car. 1265 01:37:02,542 --> 01:37:04,892 Because this not the Draupadi's period... 1266 01:37:04,982 --> 01:37:06,577 ...that you will remain draped in your sari. 1267 01:37:06,903 --> 01:37:10,323 And anyhow, Lord Krishna has stopped helping. 1268 01:37:10,598 --> 01:37:12,070 And what are you worried about? 1269 01:37:12,707 --> 01:37:14,803 You must be having lots of sari's in your wardrobe. 1270 01:37:15,348 --> 01:37:18,516 You can wear another sari and become Draupadi again. 1271 01:37:19,475 --> 01:37:20,987 So what if Avi is not there with me? 1272 01:37:21,177 --> 01:37:23,057 I have his support of memories with me. 1273 01:37:23,562 --> 01:37:28,010 And the day that support goes away, I will kill myself. 1274 01:37:29,775 --> 01:37:31,258 It's ok, as you wish. 1275 01:38:18,766 --> 01:38:20,610 Oh Mother of Lord Jesus! 1276 01:38:21,745 --> 01:38:24,588 Which crime are You punishing me for? 1277 01:38:26,627 --> 01:38:30,657 I had not even begun the journey of a married woman... 1278 01:38:32,401 --> 01:38:38,610 ...and You made me a widow. Helpless, all alone. 1279 01:38:39,558 --> 01:38:44,443 Mother, I wish this child to be born. 1280 01:38:45,762 --> 01:38:49,617 Because this child is not only his existence, 1281 01:38:50,769 --> 01:38:52,448 but his dream also. 1282 01:38:53,794 --> 01:38:55,617 Mother, grant me strength. 1283 01:38:56,267 --> 01:38:58,774 Strength so that I can bring up this child. 1284 01:39:01,572 --> 01:39:04,002 Mother! Mother, 1285 01:39:05,890 --> 01:39:11,222 Avinash used to say that the shadow of his... 1286 01:39:12,018 --> 01:39:14,126 ...love will be with me forever. 1287 01:39:15,726 --> 01:39:18,822 But today the shadow has also been lost. 1288 01:39:20,229 --> 01:39:21,947 Where has it gone? 1289 01:39:48,122 --> 01:39:53,351 "Every moment, the shadow of my love." 1290 01:39:55,718 --> 01:40:00,700 "Every moment, the shadow of my love." 1291 01:40:00,790 --> 01:40:04,851 "Will walk with you, my beloved." 1292 01:40:04,941 --> 01:40:10,723 "Will walk with you, my beloved." 1293 01:40:10,813 --> 01:40:16,424 "Not me, but the shadow of my love is with you my love." 1294 01:40:16,514 --> 01:40:25,422 "Not me, but the shadow of my Love is with you, beloved." 1295 01:40:25,876 --> 01:40:31,500 "Beloved, it is with you." 1296 01:40:31,941 --> 01:40:35,826 "The shadow of love." 1297 01:40:38,019 --> 01:40:42,002 "The shadow of love." 1298 01:41:09,283 --> 01:41:19,891 "The wounds of wounded heart, when will they heal." 1299 01:41:21,514 --> 01:41:32,651 "The withered flowers, when will they blossom?" 1300 01:41:33,756 --> 01:41:44,319 "The thirsty hearts, when will they meet?" 1301 01:41:44,981 --> 01:41:50,335 "Every moment, the shadow of my love." 1302 01:41:52,579 --> 01:41:57,458 "Every moment, the shadow of my love." 1303 01:41:57,898 --> 01:42:01,663 "Will walk with you love, my love." 1304 01:42:02,004 --> 01:42:07,726 "Will walk with you love, my love." 1305 01:42:08,193 --> 01:42:11,334 "The shadow of love." 1306 01:42:14,344 --> 01:42:18,621 "The shadow of love." 1307 01:42:51,867 --> 01:43:01,953 "The river of tears flow from your eyes." 1308 01:43:04,026 --> 01:43:14,025 "The drop of this tear says something to me." 1309 01:43:16,243 --> 01:43:26,369 "The desire to meet is yet there after meeting." 1310 01:43:27,370 --> 01:43:32,862 "Every moment, the shadow of my love." 1311 01:43:34,945 --> 01:43:39,982 "Every moment, the shadow of my love." 1312 01:43:40,264 --> 01:43:44,280 "Will walk with you love, my love." 1313 01:43:44,370 --> 01:43:49,966 "Will walk with you love, my love." 1314 01:43:50,326 --> 01:43:52,949 "The shadow of love." 1315 01:43:53,316 --> 01:43:56,055 "The shadow of love." 1316 01:43:56,355 --> 01:44:00,093 "The shadow of love." 1317 01:44:04,517 --> 01:44:08,595 Pooja darling! Pooja darling! 1318 01:44:08,685 --> 01:44:10,313 Pooja darling! 1319 01:44:11,430 --> 01:44:12,862 Hi. 1320 01:44:13,524 --> 01:44:15,729 Hey mister! Who are you? 1321 01:44:15,819 --> 01:44:17,557 Good morning, father. 1322 01:44:17,860 --> 01:44:19,182 Why have you come here? 1323 01:44:20,927 --> 01:44:27,353 I am a human, the same that a man does with a woman. 1324 01:44:27,443 --> 01:44:29,492 What? You don't have any shame? 1325 01:44:29,909 --> 01:44:31,907 To behave in this manner in a Church's compound. 1326 01:44:32,397 --> 01:44:35,730 Shame? And me? Why should I be ashamed? 1327 01:44:36,404 --> 01:44:37,863 This woman should be ashamed. 1328 01:44:38,709 --> 01:44:43,033 She is misbehaving in this pious ground. 1329 01:44:45,326 --> 01:44:50,682 I have loved her, but I have paid money too. Money. 1330 01:44:51,307 --> 01:44:53,807 - Get out! I said get out. - Father, I have given her money! 1331 01:45:26,553 --> 01:45:27,803 Raghav! 1332 01:45:29,997 --> 01:45:31,443 Raghav! 1333 01:45:33,257 --> 01:45:34,715 Raghav! 1334 01:45:38,257 --> 01:45:40,242 See buddy, she is Pooja. 1335 01:45:41,370 --> 01:45:43,612 She is my wife, my widow. 1336 01:45:45,287 --> 01:45:49,347 She is pregnant. My child is in her womb. 1337 01:45:50,438 --> 01:45:51,683 She has fever. 1338 01:45:51,773 --> 01:45:53,783 But what is she doing in this subway? 1339 01:45:54,702 --> 01:45:56,867 My brother drove her out of the house. 1340 01:45:56,957 --> 01:45:59,004 Why don't you kill such a brother? 1341 01:45:59,420 --> 01:46:03,918 I wish to kill him, but my hands are passing through. 1342 01:46:05,510 --> 01:46:09,040 The power that is in your hands, the power to touch... 1343 01:46:09,628 --> 01:46:12,556 ...give me that power. 1344 01:46:13,737 --> 01:46:16,410 So that I can help my wife. 1345 01:46:18,284 --> 01:46:21,438 I can save this helpless woman from her destruction. 1346 01:46:23,536 --> 01:46:26,514 Please, help me. Please. 1347 01:46:29,581 --> 01:46:30,901 Come with me. 1348 01:46:34,651 --> 01:46:36,306 Can you see that can? 1349 01:46:36,876 --> 01:46:39,388 Think that you have to kick it. 1350 01:46:40,104 --> 01:46:43,966 Go and kick it, go. 1351 01:47:05,518 --> 01:47:07,376 Hey, are you a soul or a man? 1352 01:47:07,871 --> 01:47:09,330 You can't even think. 1353 01:47:10,102 --> 01:47:14,220 Imagine this is not a can, but your cousin brother's shadow. 1354 01:47:14,478 --> 01:47:16,475 And then hit. Think and kick. 1355 01:47:17,296 --> 01:47:21,659 Think and kick. Think and kick. 1356 01:47:22,259 --> 01:47:26,696 Think and kick. Think and kick. 1357 01:47:39,981 --> 01:47:41,709 Hit at my hand. 1358 01:47:43,140 --> 01:47:47,555 This is not a hand, but your cousin brother's face. 1359 01:47:48,266 --> 01:47:52,323 Hit it! Hit it! Hit it! 1360 01:48:02,886 --> 01:48:06,711 Raghav, you have given me the power to touch. 1361 01:48:07,778 --> 01:48:08,991 Thank you. 1362 01:48:23,332 --> 01:48:25,329 It looks like my time to go has arrived. 1363 01:48:25,930 --> 01:48:27,039 What do you mean? 1364 01:48:28,442 --> 01:48:30,329 We are wandering spirits. 1365 01:48:31,275 --> 01:48:36,211 Because of some desire, some wish, or some attachment... 1366 01:48:36,885 --> 01:48:40,822 ...or to finish some unfinished work, we wander. 1367 01:48:42,155 --> 01:48:43,635 It seems my spirit was wandering... 1368 01:48:43,725 --> 01:48:45,818 ...to give you the power to touch. 1369 01:48:46,716 --> 01:48:48,467 My work is finished today. 1370 01:48:49,118 --> 01:48:50,684 Now I will get my freedom. 1371 01:48:51,722 --> 01:48:54,409 Thank you, my friend, thank you. 1372 01:48:55,611 --> 01:48:59,200 Go. Go with the power I gave you. 1373 01:48:59,701 --> 01:49:03,485 And get your wife her rights, but also remember... 1374 01:49:04,575 --> 01:49:08,966 ...with the powers I gave you, you can protect anyone... 1375 01:49:09,836 --> 01:49:13,402 ...but you cannot harm or kill at all! 1376 01:49:23,119 --> 01:49:26,403 Hey thief, thief. Catch him. 1377 01:49:40,092 --> 01:49:41,305 What is this? 1378 01:49:45,876 --> 01:49:47,984 Run. Run. 1379 01:50:14,626 --> 01:50:16,043 'Come let's go home.' 1380 01:50:21,819 --> 01:50:23,777 Avinash, you have come back. 1381 01:50:23,867 --> 01:50:25,600 'Come let's go home. Avinash.' 1382 01:50:32,015 --> 01:50:33,628 Avinash! 1383 01:50:34,670 --> 01:50:38,178 Avinash, you have come back. 1384 01:50:39,792 --> 01:50:44,060 Vimal has tortured me, Avinash. A lot. 1385 01:50:45,714 --> 01:50:48,512 Yes, come let's go home. 1386 01:50:50,412 --> 01:50:51,635 Come, Avinash. 1387 01:51:05,893 --> 01:51:09,549 So Draupadi has come to get her robes stripped? 1388 01:51:09,631 --> 01:51:10,896 I had already told you... 1389 01:51:10,986 --> 01:51:14,884 ...the concept of Indian woman is very old and outdated. 1390 01:51:15,195 --> 01:51:18,225 It needs to be changed everyday like clothes. 1391 01:51:18,315 --> 01:51:19,554 Needs to be up-to-date. 1392 01:51:19,644 --> 01:51:20,856 Why? Isn't it? 1393 01:51:21,059 --> 01:51:22,829 Come on, baby, come on. 1394 01:51:37,844 --> 01:51:41,118 Agree that you are involved in Avinash's killing. 1395 01:51:42,315 --> 01:51:46,169 Agree that Maya's information was true. 1396 01:52:02,827 --> 01:52:05,795 Hit him, Avinash, hit him more. 1397 01:52:05,885 --> 01:52:07,238 Just kill him! 1398 01:52:20,442 --> 01:52:22,717 Kill him, just kill him. 1399 01:52:33,116 --> 01:52:35,683 Listen to me, Vimal. Pooja is mine. 1400 01:52:35,773 --> 01:52:37,679 She is the mother of my child. 1401 01:52:37,769 --> 01:52:40,133 I will not go from here unless she gets her proper rights. 1402 01:52:40,223 --> 01:52:44,004 Don't come in her way, listen, you scoundrel. 1403 01:52:44,589 --> 01:52:46,873 - Robert! Robert! - What happened? 1404 01:52:47,951 --> 01:52:49,429 The spirit of Avinash exists. 1405 01:52:49,519 --> 01:52:50,615 What are you saying? 1406 01:52:50,705 --> 01:52:52,205 I myself have felt it. 1407 01:52:52,401 --> 01:52:56,624 You do one thing. Go to Mayas home and finish her. 1408 01:52:56,714 --> 01:52:59,060 So that the path of calling Avinash's spirit is not there. 1409 01:52:59,371 --> 01:53:01,087 And then we stay in peace. 1410 01:53:11,655 --> 01:53:12,792 Open the door. 1411 01:53:15,909 --> 01:53:17,233 Come out, fast. 1412 01:53:20,106 --> 01:53:21,537 What will I do with these three? 1413 01:53:35,165 --> 01:53:36,498 Who is it? 1414 01:54:42,578 --> 01:54:44,147 This guy is falling himself! 1415 01:55:09,207 --> 01:55:11,677 Get lost. 1416 01:56:02,811 --> 01:56:04,380 Why does one needs to wear such clothes while heading to the bank? 1417 01:56:04,470 --> 01:56:05,619 It is necessary! 1418 01:56:06,364 --> 01:56:08,921 Oh! Can't you see how people are staring at me? 1419 01:56:09,011 --> 01:56:11,266 Let them see. You look like a princess in this dress. 1420 01:56:11,356 --> 01:56:12,529 Yes! Queen, as if! 1421 01:56:12,619 --> 01:56:15,360 I feel I'm part of a fancy dress competition. I have this giant bag too. 1422 01:56:15,603 --> 01:56:18,129 - Give me that bag. - Wow! What a good idea? 1423 01:56:18,219 --> 01:56:20,466 I'm already looking foolish. Moreover people... 1424 01:56:20,556 --> 01:56:23,258 ...would only see a bag moving without the one holding it. 1425 01:56:23,348 --> 01:56:24,553 I'm not so silly. 1426 01:56:24,643 --> 01:56:27,658 Maya, we've almost reached the bank. Please don't mess it up after getting in. 1427 01:56:27,748 --> 01:56:29,775 Today, you will get to see my hidden talent. 1428 01:56:29,865 --> 01:56:32,293 Avinash, I hope I'm not sweating. 1429 01:56:32,383 --> 01:56:33,579 Why? 1430 01:56:33,870 --> 01:56:36,379 I don't know but I feel as if I'm sweating. 1431 01:56:36,661 --> 01:56:39,438 You are not sweating at all. You don't need to worry. 1432 01:56:39,528 --> 01:56:41,022 - I will not be scared. Lets go. - Let's get inside. 1433 01:56:48,676 --> 01:56:49,872 Come on. 1434 01:56:59,658 --> 01:57:00,850 Cheque. 1435 01:57:04,041 --> 01:57:05,775 - Yes. Give. - Excuse me. 1436 01:57:08,748 --> 01:57:09,738 Twenty five lakh! 1437 01:57:20,952 --> 01:57:23,498 Twenty five lakh? - Yes. 1438 01:57:23,588 --> 01:57:27,714 Twenty five lakh! - Maya, please control yourself. 1439 01:57:29,031 --> 01:57:31,133 Control? 1440 01:57:34,340 --> 01:57:36,960 Please hurry up. 1441 01:57:39,164 --> 01:57:40,771 You sign here please. 1442 01:57:45,406 --> 01:57:46,700 Ma'am, my pen. 1443 01:57:48,229 --> 01:57:51,204 When will I get this money? 1444 01:57:51,555 --> 01:57:53,429 You wait for 5 minutes, you will get them. 1445 01:57:54,214 --> 01:57:55,594 You please hurry. 1446 01:57:57,069 --> 01:57:58,497 Avinash! 1447 01:57:58,678 --> 01:58:02,074 Avinash, you please be next to me. 1448 01:58:03,053 --> 01:58:06,544 - I am going to get 25 lakhs! - Maya, try to control yourself. 1449 01:58:06,724 --> 01:58:08,141 How will I control myself? 1450 01:58:16,642 --> 01:58:18,367 - The rifle is ready? - Yes, ma'am. 1451 01:58:18,926 --> 01:58:21,247 There are bullets in it? - Yes, ma'am. 1452 01:58:21,337 --> 01:58:25,541 Keep it ready, because there are many thieves. 1453 01:58:25,631 --> 01:58:27,650 Ma'am, you don't be scared. 1454 01:58:28,298 --> 01:58:30,494 I won't be scared. You know it is 25 lakhs. 1455 01:58:36,918 --> 01:58:38,144 5 lakh! 1456 01:58:38,428 --> 01:58:39,722 6 lakh! 1457 01:58:45,438 --> 01:58:46,576 18 lakh. 1458 01:58:51,341 --> 01:58:52,753 - Maya be fast. - 19 lakh. 1459 01:58:54,106 --> 01:58:57,234 20 lakh. 21 lakh. - Maya, please 1460 01:58:58,106 --> 01:58:59,312 22 lakh. 1461 01:59:00,224 --> 01:59:04,625 23 lakh, 24 lakh, 25 lakh. 1462 01:59:06,870 --> 01:59:10,085 You gave me 25 lakh in one stroke. 1463 01:59:10,605 --> 01:59:12,684 May God make you successful. 1464 01:59:13,007 --> 01:59:14,575 May God make this bank successful! 1465 01:59:14,889 --> 01:59:18,701 I wish you all the very best. Thank you. 1466 01:59:18,791 --> 01:59:21,605 - Maya, come soon. - Yes, I am coming. 1467 01:59:27,224 --> 01:59:28,431 25 lakh! 1468 01:59:28,521 --> 01:59:30,652 Sorry. Hope you didn't get hurt. 1469 01:59:31,838 --> 01:59:34,156 - You have eyes or potatoes. - What? 1470 01:59:34,700 --> 01:59:38,209 - Do you know the fine of banging into a princess? - What? 1471 01:59:38,299 --> 01:59:40,112 - Maya, he... - You keep quiet. 1472 01:59:40,497 --> 01:59:42,200 You look fit enough. 1473 01:59:42,290 --> 01:59:44,578 lf you were handicapped, then I would have excused you. 1474 01:59:44,668 --> 01:59:46,108 But now you will say sorry again... 1475 01:59:46,198 --> 01:59:48,600 ...and I will forgive you again, ask why? 1476 01:59:49,280 --> 01:59:51,474 Because I am worth 25 lakhs. 1477 01:59:51,564 --> 01:59:53,630 Maya, you don't know whom you are talking to? 1478 01:59:53,720 --> 01:59:55,679 Let him be, but I am no less than him. 1479 01:59:55,769 --> 01:59:57,954 Let him know that I am worth 25 lakhs. 1480 01:59:58,044 --> 02:00:00,496 - Maya, he is my brother. - So what? 1481 02:00:00,586 --> 02:00:04,138 Let him be. I said I am worth 25 lakhs. Let him know that. 1482 02:00:04,514 --> 02:00:06,259 - Maya, he is the killer. - Okay. So... 1483 02:00:12,631 --> 02:00:16,509 Maya, don't say anything more, leave from here, please. 1484 02:00:19,513 --> 02:00:21,700 - I am sorry. - Maya. Maya. 1485 02:00:27,985 --> 02:00:29,514 She appears mad. 1486 02:00:34,701 --> 02:00:35,885 Good morning, manager sir. 1487 02:00:35,975 --> 02:00:38,327 Good morning. Please sit down. 1488 02:00:38,417 --> 02:00:39,720 - How are you? - I am fine. 1489 02:00:40,501 --> 02:00:42,436 Manager sir, these are the court order's... 1490 02:00:42,823 --> 02:00:45,117 ...I am the legal heir of Avinash Saxena now. 1491 02:00:45,592 --> 02:00:46,853 I see. 1492 02:00:48,475 --> 02:00:50,446 Mr. Vimal Saxena... 1493 02:00:50,536 --> 02:00:53,220 - ...you did not need a order to get 100 rupees. - 100 rupees? 1494 02:00:53,495 --> 02:00:56,208 As far as I know, there should be 25 lakhs in this. 1495 02:00:56,298 --> 02:00:58,904 Of course there were, but just now, a princess... 1496 02:00:58,994 --> 02:01:00,560 ...from Meghalaya withdrew the money. 1497 02:01:00,785 --> 02:01:04,473 - What? And you gave away? - I had to give. 1498 02:01:04,563 --> 02:01:07,877 Avinash Saxena had sent a bearer check, I had to pay. 1499 02:01:08,414 --> 02:01:09,435 Avinash? 1500 02:01:11,856 --> 02:01:13,695 Such a nice spirit you are! 1501 02:01:13,785 --> 02:01:15,461 25 lakhs just like that? 1502 02:01:15,551 --> 02:01:19,015 I never thought that you could be so generous. 1503 02:01:19,105 --> 02:01:21,502 I had thought that day, if I helped you... 1504 02:01:21,592 --> 02:01:23,582 ...then one day I will get a good in return. 1505 02:01:23,672 --> 02:01:26,071 And today, you gave me really a good return. 1506 02:01:26,161 --> 02:01:27,988 I know what you will say to me now? 1507 02:01:28,078 --> 02:01:29,034 What will I say? 1508 02:01:29,124 --> 02:01:31,695 You will say that Maya, you stop doing all these petty... 1509 02:01:31,785 --> 02:01:35,808 ...things from today, but I have already stopped that. 1510 02:01:35,985 --> 02:01:37,701 I swear on God, I swear on my mother... 1511 02:01:37,791 --> 02:01:38,935 ...I have stopped everything. 1512 02:01:39,025 --> 02:01:41,087 - Ok. Ok, shall we leave from here? - Yes, come. 1513 02:01:43,317 --> 02:01:44,621 - Who? 1514 02:01:47,895 --> 02:01:49,503 Pooja, Avinash has come. 1515 02:01:50,934 --> 02:01:53,552 Avinash? Where is he? 1516 02:01:53,778 --> 02:01:55,307 I am beside you, Pooja. 1517 02:01:56,523 --> 02:01:58,513 Avinash is next to you, Pooja. 1518 02:01:59,033 --> 02:02:00,278 Next to me? 1519 02:02:04,640 --> 02:02:05,709 Yes. 1520 02:02:06,037 --> 02:02:08,204 I am afar even though I am next to you, Pooja. 1521 02:02:09,963 --> 02:02:14,041 Pooja, though Avinash is near you, 1522 02:02:14,962 --> 02:02:16,551 but he is too far from you. 1523 02:02:19,149 --> 02:02:23,756 Avinash, it is enough for me that you are near to me. 1524 02:02:25,000 --> 02:02:28,707 Do you know I am going to be the mother of your child! 1525 02:02:29,834 --> 02:02:31,020 I know, Pooja. 1526 02:02:31,471 --> 02:02:32,915 Avinash knows, Pooja. 1527 02:02:37,630 --> 02:02:39,037 I love you, Pooja. 1528 02:02:39,883 --> 02:02:43,786 Maya, ask Pooja, what else can I do for her? 1529 02:02:44,247 --> 02:02:47,836 Avinash is asking, what else can he do for you, Pooja? 1530 02:02:49,866 --> 02:02:51,683 I want my Avinash. 1531 02:02:53,855 --> 02:02:56,179 I wish to touch him, get near him again... 1532 02:02:57,708 --> 02:03:03,415 ...and feel the smell of his presence. 1533 02:03:06,639 --> 02:03:08,483 I wish this could be possible, Pooja. 1534 02:03:10,904 --> 02:03:12,757 This is possible, Avinash. 1535 02:03:15,982 --> 02:03:20,217 I have a way to reduce the distance between you. 1536 02:03:21,667 --> 02:03:22,678 What? 1537 02:03:28,133 --> 02:03:30,211 You can enter my body and... 1538 02:03:31,855 --> 02:03:35,897 ...reduce the distance of your love, Avinash. 1539 02:03:37,920 --> 02:03:41,257 Come Avinash, come. 1540 02:04:04,953 --> 02:04:10,733 "I am a little far you from you, a little next to you." 1541 02:04:10,823 --> 02:04:13,815 "Come near and more near me." 1542 02:04:13,905 --> 02:04:21,799 "Oh my lover, Oh my beloved." 1543 02:04:21,889 --> 02:04:27,344 "I am a little far you from you, a little next to you." 1544 02:04:27,434 --> 02:04:30,479 "Come near and more near me." 1545 02:04:30,569 --> 02:04:38,268 "Oh my lover, Oh my beloved." 1546 02:05:01,050 --> 02:05:08,218 "How near we are, and yet so afar." 1547 02:05:12,333 --> 02:05:18,923 "How near we are, and yet so afar." 1548 02:05:19,838 --> 02:05:26,641 "Two hearts are so desperate to meet." 1549 02:05:27,816 --> 02:05:36,755 "I wish to merge into you, my beloved." 1550 02:05:36,845 --> 02:05:42,395 "I am a little far you from you, a little next to you." 1551 02:05:42,485 --> 02:05:45,404 "Come near and more near me." 1552 02:05:45,738 --> 02:05:53,443 "Oh my lover, Oh my beloved." 1553 02:06:20,051 --> 02:06:27,066 "How can I show the wounds of my heart?" 1554 02:06:30,796 --> 02:06:38,001 "How can I show the wounds of my heart?" 1555 02:06:38,834 --> 02:06:45,736 "I may die with my restlessness." 1556 02:06:46,755 --> 02:06:54,812 "Come my beloved; let me embrace your shadow." 1557 02:06:55,735 --> 02:07:01,593 "I am a little far you from you, a little next to you." 1558 02:07:01,683 --> 02:07:04,599 "Come near and more near me." 1559 02:07:04,689 --> 02:07:12,416 "Oh my lover, Oh my beloved." 1560 02:07:12,675 --> 02:07:18,388 "I am a little far you from you, a little next to you." 1561 02:07:18,478 --> 02:07:21,329 "Come near and more near me." 1562 02:07:21,419 --> 02:07:29,175 "Oh my lover, Oh my beloved." 1563 02:07:29,606 --> 02:07:35,189 "I am a little far you from you. - A little next to you." 1564 02:07:35,279 --> 02:07:38,115 "Come near and more near me." 1565 02:07:38,205 --> 02:07:46,114 - "Oh my lover! - Oh my beloved!" 1566 02:08:10,486 --> 02:08:11,702 Run, Pooja. 1567 02:08:14,712 --> 02:08:15,888 Come soon. Soon. 1568 02:08:42,920 --> 02:08:44,057 Run, Pooja, run. 1569 02:09:17,955 --> 02:09:19,033 Come on. 1570 02:09:25,855 --> 02:09:27,081 Run! 1571 02:09:29,973 --> 02:09:31,679 - Where is the money? - I don't know. 1572 02:09:31,769 --> 02:09:33,466 - Tell, where is the money? - I don't know. 1573 02:09:36,612 --> 02:09:38,936 - Tell where is the money? - I don't know. 1574 02:09:39,848 --> 02:09:42,054 - Tell where is the money? - I don't know. 1575 02:09:42,770 --> 02:09:44,240 Tell where is the money? 1576 02:09:47,249 --> 02:09:48,590 Tell where is the money? 1577 02:09:49,280 --> 02:09:50,469 Tell... 1578 02:10:15,103 --> 02:10:16,574 Come in front. 1579 02:10:49,329 --> 02:10:51,260 You have broken my trust. 1580 02:10:51,633 --> 02:10:53,374 This is the return of my love? 1581 02:10:56,241 --> 02:10:58,321 Being a brother you stabbed me in my back... 1582 02:10:58,411 --> 02:10:59,869 ...I will not spare you. 1583 02:11:19,285 --> 02:11:21,299 What less did I do for you... 1584 02:11:21,603 --> 02:11:24,202 ...that you turned my Pooja a widow? 1585 02:11:25,997 --> 02:11:27,958 By closing the eyes after committing a crime... 1586 02:11:28,048 --> 02:11:30,349 ...don't think the world cannot see you. 1587 02:12:19,192 --> 02:12:20,172 Avinash. 1588 02:12:21,094 --> 02:12:22,948 - You are dead now, Vimal. - No. 1589 02:12:23,932 --> 02:12:27,421 Now you will realize that death is so scary. 1590 02:12:27,735 --> 02:12:29,550 No, this can never happen. 1591 02:12:32,914 --> 02:12:34,110 You are dazed, Vimal. 1592 02:12:35,638 --> 02:12:38,458 When the heartbeats of life are trapped in the cage of death... 1593 02:12:39,238 --> 02:12:41,633 ...a person is dazed, just as you are now. 1594 02:12:41,895 --> 02:12:42,940 No. 1595 02:12:43,414 --> 02:12:45,866 See there lies your dirty and dead body, Vimal. 1596 02:13:06,773 --> 02:13:07,934 Pooja! 1597 02:13:10,375 --> 02:13:12,130 - Pooja! - Avinash. 1598 02:13:37,244 --> 02:13:39,413 Now I can see you, Avinash. 1599 02:13:39,602 --> 02:13:43,491 The depth of your love has even forced God. 1600 02:13:45,648 --> 02:13:48,589 I love you, Pooja, I love you. 1601 02:14:13,872 --> 02:14:17,767 Maya, I cannot forget you forever. 1602 02:14:18,225 --> 02:14:20,019 Even I won't forget you, Avinash. 1603 02:14:21,098 --> 02:14:24,853 By helping others, the feeling of happiness... 1604 02:14:26,107 --> 02:14:28,343 ...you have given me that happiness. 1605 02:14:29,285 --> 02:14:31,403 I am giving you one more responsibility, Maya. 1606 02:14:33,284 --> 02:14:37,078 Promise me. Promise me, after I leave... 1607 02:14:38,412 --> 02:14:39,990 ...you will take care of my Pooja. 1608 02:14:40,824 --> 02:14:42,578 I promise you, Avinash. 1609 02:14:46,834 --> 02:14:47,981 Bye, Pooja. 1610 02:14:49,426 --> 02:14:52,930 Wait Avinash, even I will come with you. 1611 02:14:53,974 --> 02:14:56,284 I cannot live without you, Avinash. 1612 02:14:57,244 --> 02:14:58,361 No Pooja, 1613 02:15:00,272 --> 02:15:01,850 you will have to live. 1614 02:15:03,772 --> 02:15:06,211 You will have to live, for this little symbol of our love. 1615 02:15:12,576 --> 02:15:13,870 Avinash. 1616 02:15:14,625 --> 02:15:16,066 Avinash. 1617 02:15:17,655 --> 02:15:20,646 Avi. Avi. Avinash. 1618 02:15:21,586 --> 02:15:23,262 Avi, please return! 1619 02:15:23,644 --> 02:15:25,644 Avi! 1620 02:15:26,272 --> 02:15:29,370 Avinash! 1621 02:15:41,870 --> 02:15:45,380 Mother? Mother! 1622 02:15:47,243 --> 02:15:49,547 Mother! No! You can't... 1623 02:15:49,949 --> 02:15:55,057 Mother, mother. Don't leave me and go, mother. 1624 02:15:55,282 --> 02:15:58,197 You cannot leave me and go, mother. 1625 02:15:58,725 --> 02:15:59,894 Don't do this to me, mother. 1626 02:15:59,984 --> 02:16:02,185 You cannot leave me and go, mother. 1627 02:16:04,832 --> 02:16:06,008 Mother. 1628 02:16:07,292 --> 02:16:09,579 Pooja has gone to Avinash, Rakesh. 1629 02:16:11,321 --> 02:16:13,556 She wanted to you to reach your goal... 1630 02:16:14,389 --> 02:16:16,195 ...and today you have achieved that goal. 1631 02:16:17,365 --> 02:16:20,125 I wanted so much to talk to mother. So much. 1632 02:16:21,351 --> 02:16:22,665 Don't worry. 125658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.