All language subtitles for Prep.And.Landing.2009.720p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,112 --> 00:01:20,941 Have you ever wondered how it all gets done? 2 00:01:21,274 --> 00:01:24,186 How Santa gets in and out of millions of homes 3 00:01:24,228 --> 00:01:26,474 all in one night? 4 00:01:26,516 --> 00:01:29,761 Let's just say, he has a little help. 5 00:01:35,710 --> 00:01:38,165 The operation has its challenges... 6 00:01:41,036 --> 00:01:44,074 but we're always prepared. 7 00:01:51,812 --> 00:01:53,934 Our mission statement... 8 00:01:53,975 --> 00:01:57,969 get in, get out, never be noticed. 9 00:02:02,962 --> 00:02:05,084 I'm part of Prep & Landing... 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,745 an elite unit of elves, getting houses around the world 11 00:02:08,787 --> 00:02:11,325 ready for the big guy's arrival. 12 00:02:20,187 --> 00:02:23,681 The name's Wayne. Call sign: Little Drummer Boy. 13 00:02:24,430 --> 00:02:27,717 And I've been doing this a long time. 14 00:02:29,672 --> 00:02:32,752 A really long time. 15 00:02:35,165 --> 00:02:38,617 Now I'm ready to move up and leave this job behind. 16 00:02:40,740 --> 00:02:43,485 Oh, yeah. Next year's gonna be different. 17 00:02:56,550 --> 00:03:00,044 Hey, hey, hey, hey! Excuse me. This spot is reserved for... 18 00:03:00,252 --> 00:03:01,792 Wayne? 19 00:03:01,792 --> 00:03:03,664 Ah, ah, ah! No ticket this time, Waterkotte. 20 00:03:03,664 --> 00:03:06,077 You received the promotion? I was not informed of this! 21 00:03:06,119 --> 00:03:07,907 I'm just heading over to Magee's office right now... 22 00:03:07,907 --> 00:03:10,404 You know, make it official. blah, blah, blah... 23 00:03:10,487 --> 00:03:13,233 You just make sure you get a parking sticker on there pronto, mister! 24 00:03:13,275 --> 00:03:16,811 Hey, hey, hey. Scratch it, I'll put you on the Naughty List. 25 00:03:16,852 --> 00:03:19,598 Just kidding... but I could. 26 00:03:19,640 --> 00:03:22,469 All Prep & Landing teams report in. 27 00:03:22,511 --> 00:03:24,882 Oh, Jingle Bells, Wayne is swell, 28 00:03:24,924 --> 00:03:27,046 he's a director... 29 00:03:27,088 --> 00:03:32,663 Don't be late for our date under the mistletoe... 30 00:03:33,162 --> 00:03:35,991 Hey, Wayne, we're gonna miss you! -I'll miss you, Gabe. 31 00:03:36,033 --> 00:03:37,447 It's Bryan! 32 00:03:37,447 --> 00:03:40,318 Naughty List houses coming online now. 33 00:03:40,983 --> 00:03:43,272 All coal elves check in. 34 00:03:43,314 --> 00:03:44,895 Oh, here he comes. Here he comes. 35 00:03:44,895 --> 00:03:47,806 Hey, new boss. -Hey, boss! 36 00:03:47,848 --> 00:03:49,721 My wife, she made you fruit cake. 37 00:03:49,721 --> 00:03:52,258 Why, thank you! Whoa, heavy! 38 00:03:52,799 --> 00:03:55,545 Feels more like a pound cake, huh? 39 00:03:59,955 --> 00:04:01,370 What was your name again? 40 00:04:01,370 --> 00:04:04,033 Gristletoe Joe, sir. But my friends call me Nancy. 41 00:04:04,074 --> 00:04:06,613 I'm gonna remember you when I'm in charge, Nance. 42 00:04:06,654 --> 00:04:08,859 Now you tell that lovely wife of yours 43 00:04:08,859 --> 00:04:11,064 that I am gonna savor every last bite. Yeah. 44 00:04:12,895 --> 00:04:14,808 From me to you. -Hold on. Hello? 45 00:04:14,850 --> 00:04:18,137 I'll see you at the Christmas party tomorrow. 46 00:04:18,179 --> 00:04:20,592 Hey, Magee. -Hello?... Oh, yeah? 47 00:04:20,633 --> 00:04:22,423 Well, this year I'm Santa's secret Santa. 48 00:04:22,423 --> 00:04:24,336 What am I supposed to do about that, Jerry? 49 00:04:24,877 --> 00:04:26,791 Hi, Wayne. 50 00:04:27,124 --> 00:04:30,785 Aw, did you lose a bet, sweety? -It's my celebration tie. 51 00:04:30,827 --> 00:04:33,739 Wayne... you didn't get the promotion. 52 00:04:34,654 --> 00:04:36,402 What? -Peterson got it. 53 00:04:36,402 --> 00:04:38,732 My... partner? -Yeah. 54 00:04:39,355 --> 00:04:41,977 So, ah, no parking sticker? 55 00:04:45,222 --> 00:04:50,506 You're disappointed! -Oh, no, no! I'm glad for Peterson. 56 00:04:50,548 --> 00:04:53,668 What, are you crazy? 'Cause he was trained by me. 57 00:04:53,710 --> 00:04:56,955 I mean, seriously, are you crazy? I'm so glad... 58 00:04:56,997 --> 00:05:01,115 that the big guy noticed him... and not me. So there you go. 59 00:05:01,156 --> 00:05:04,527 Well, good! Because now you have a new partner to train! 60 00:05:04,568 --> 00:05:06,440 Ah, Tiny? Tiny? Ah, Tiny! 61 00:05:06,440 --> 00:05:07,939 Send him in. 62 00:05:07,980 --> 00:05:12,931 I think you'll really like him. Top of his class at Kringle Academy. 63 00:05:15,635 --> 00:05:18,714 Ah, a little help here. -It was a small class. 64 00:05:19,837 --> 00:05:22,356 Please! 65 00:05:25,526 --> 00:05:28,571 I'm Lanny. Call sign: Tree Skirt. 66 00:05:28,612 --> 00:05:31,031 I'm so excited to be working with you. 67 00:05:31,073 --> 00:05:32,992 I had a poster of you on my wall growing up! 68 00:05:33,033 --> 00:05:35,995 Talk about a Christmas gift, huh?! 69 00:05:36,036 --> 00:05:40,583 Okay! Thrasher is the last transport, so let's get a move on. 70 00:05:40,624 --> 00:05:43,127 Thrasher? Thrasher, the reindeer? 71 00:05:44,962 --> 00:05:47,381 Oh, there he is! Great garland! 72 00:05:47,423 --> 00:05:50,926 I heard Dasher had a cousin, but I always thought you were a myth! 73 00:05:50,968 --> 00:05:53,012 I am a myth. -What? 74 00:05:53,053 --> 00:05:57,099 Tell anyone I exist, and you won't exist. 75 00:06:00,227 --> 00:06:02,354 Wayne, what's Thrasher's top speed? 76 00:06:02,354 --> 00:06:05,733 Mach 2? Mach 3? I bet it's more like Mach-a-billion! 77 00:06:05,774 --> 00:06:07,526 This is so tinsel! 78 00:06:07,526 --> 00:06:11,363 Does the phrase, "Silent Night" mean anything to you? 79 00:06:12,615 --> 00:06:16,493 3, 2, 1... 80 00:06:28,422 --> 00:06:32,218 Wow, that house is a winter wonderland. 81 00:06:51,195 --> 00:06:53,113 We have an L-shaped living chamber. 82 00:06:53,656 --> 00:06:56,408 Two visible exits to the north, 83 00:06:56,408 --> 00:06:58,410 and to the east. 84 00:06:59,620 --> 00:07:01,914 No hidden cameras. 85 00:07:03,290 --> 00:07:07,169 Hey, you know, it seems like you've got this really holiday... zest going. 86 00:07:07,211 --> 00:07:09,296 You -You know what? What do you say you fly solo? 87 00:07:09,338 --> 00:07:11,340 Solo? "Solo". 88 00:07:11,382 --> 00:07:17,137 But, it's m-m-m-my first mission. -You are highly trained, aren't you? 89 00:07:17,179 --> 00:07:19,598 I'll report in at regular intervals. 90 00:07:20,307 --> 00:07:22,226 I'm going upstairs. 91 00:07:22,268 --> 00:07:26,188 Right. And I'll handle cookie assessment. 92 00:07:33,779 --> 00:07:35,614 Tree Skirt to Little Drummer Boy. 93 00:07:35,614 --> 00:07:38,742 No creatures stirring. Over! 94 00:07:49,545 --> 00:07:52,548 Stockings are hung with care. 95 00:07:52,590 --> 00:07:56,218 Am I doing okay? -Ah, doing fantastic! 96 00:07:57,803 --> 00:08:00,681 That's right. I'm being naughty. 97 00:08:01,515 --> 00:08:04,602 Tell your buddy Peterson to put me on his list. 98 00:08:06,353 --> 00:08:08,647 Oh, a bike! 99 00:08:08,689 --> 00:08:11,525 Oh, he's gonna be so happy! 100 00:08:19,992 --> 00:08:24,997 Merry Christmas! -A Christmas special! That's nice. 101 00:08:24,997 --> 00:08:27,875 Do you wanna watch a Christmas special? You do? 102 00:08:29,460 --> 00:08:32,880 Oops! Oh, another one? Do you like that? I don't. 103 00:08:32,922 --> 00:08:35,216 That one? Too bad. 104 00:08:36,050 --> 00:08:37,968 Ah, here we go. 105 00:08:46,268 --> 00:08:48,354 Ah, Little Drummer Boy... 106 00:08:49,146 --> 00:08:51,523 Ah, I could really use some advice here. 107 00:08:51,565 --> 00:08:53,776 Go with your gut, kid. 108 00:09:01,283 --> 00:09:04,662 Merry Christmas, big guy! 109 00:09:06,789 --> 00:09:08,749 Stale. 110 00:09:25,975 --> 00:09:27,685 It's Jingle Time! 111 00:09:27,685 --> 00:09:29,979 Open hangar doors. 112 00:09:34,358 --> 00:09:37,069 Doors open. -Cue Rosebud. 113 00:09:46,745 --> 00:09:48,539 Instruments are holly jolly. 114 00:09:48,539 --> 00:09:50,499 Rev up the engines. 115 00:09:58,132 --> 00:09:59,633 Reindeer ready to roll. 116 00:09:59,633 --> 00:10:01,802 We are go for partridge. 117 00:10:04,513 --> 00:10:07,057 He's on his way. I've made the list, sir. 118 00:10:07,057 --> 00:10:09,768 You checked it twice? -Per redundancy protocol. 119 00:10:09,810 --> 00:10:11,478 Prep & Landing teams are under way. 120 00:10:11,478 --> 00:10:13,772 Everything seems to be in proper order. -Excellent! 121 00:10:13,814 --> 00:10:15,399 Thank you, Miss Holly. 122 00:10:15,399 --> 00:10:18,027 The partridge is in the pear tree. We are go for launch. 123 00:10:18,068 --> 00:10:19,695 Vehicle? -Dash away. 124 00:10:19,695 --> 00:10:21,155 Engines? -Dash away. 125 00:10:21,155 --> 00:10:23,073 Partridge? -Dash away. 126 00:10:25,409 --> 00:10:27,286 Dash away all! 127 00:10:27,328 --> 00:10:30,873 10, 9, 8, 7... 128 00:10:30,998 --> 00:10:36,712 6, 5, 4, 3, 2, 1. 129 00:10:37,254 --> 00:10:41,342 Ho, Ho... Go! 130 00:10:52,394 --> 00:10:54,188 Okay, people, this is it! 131 00:10:54,188 --> 00:10:58,067 364 days of preparation, one night of perfect execution. 132 00:11:00,361 --> 00:11:02,488 Nothing will go wrong. Nothing will go wrong. Nothing will... 133 00:11:02,530 --> 00:11:05,032 Sir, there's a storm alert over Sector 7. 134 00:11:05,366 --> 00:11:07,284 Oh... frostbite! 135 00:11:08,077 --> 00:11:11,163 Hi, I'm Timmy. What's your name? 136 00:11:11,163 --> 00:11:13,332 I-I-I, ah... 137 00:11:13,832 --> 00:11:15,292 I-It's Wayne. 138 00:11:15,292 --> 00:11:18,003 You're a lot smaller than Santa's helpers at the mall. 139 00:11:18,045 --> 00:11:19,922 Are you a baby elf? 140 00:11:19,922 --> 00:11:22,132 No, I'm not a baby! I have a pension! 141 00:11:23,133 --> 00:11:24,593 You're squeezy. 142 00:11:24,593 --> 00:11:26,637 Little Drummer Boy, creature stirring! 143 00:11:26,845 --> 00:11:28,973 Another one! 144 00:11:32,893 --> 00:11:35,729 Security breach. Subject has been sparkled. 145 00:11:36,522 --> 00:11:39,233 Hey, is this one of the big guy's cookies? 146 00:11:39,275 --> 00:11:40,693 Not anymore. 147 00:11:40,693 --> 00:11:43,028 Oh, we're definitely behind schedule now! 148 00:11:43,070 --> 00:11:44,488 Then we better get going. 149 00:11:44,488 --> 00:11:46,991 But... but doesn't section code 808 state: 150 00:11:46,991 --> 00:11:49,493 "All children shall be snug in their beds"? 151 00:11:52,913 --> 00:11:56,000 So you were having a jolly holiday downstairs. 152 00:11:56,041 --> 00:11:58,919 Oh, yeah. Fa la la la la! 153 00:11:58,919 --> 00:12:01,338 What's wrong? Don't you even care? 154 00:12:01,463 --> 00:12:05,509 I've been working Prep & Landing for 227 years, 155 00:12:05,509 --> 00:12:08,262 and believe me, the thrill is gone. 156 00:12:08,304 --> 00:12:12,016 But this the most tinsel job ever. I mean, bringing joy to children? 157 00:12:12,057 --> 00:12:14,476 Sorry. -Look, Tree Skirt. 158 00:12:14,476 --> 00:12:18,022 We are just tiny ornaments on some gigantic tree... 159 00:12:18,063 --> 00:12:21,233 slaving away... all for what? 160 00:12:21,275 --> 00:12:23,944 "For what"? For him. 161 00:12:24,570 --> 00:12:29,283 Just look at this face, Wayne. Imagine the joy on this face tomorrow morning. 162 00:12:29,325 --> 00:12:31,952 Imagine all the great memories he'll pass 163 00:12:31,952 --> 00:12:34,538 onto his children, and his children's children. 164 00:12:35,623 --> 00:12:38,292 The thrill may be gone for you, Wayne, 165 00:12:38,918 --> 00:12:41,795 but it's not gone for him. 166 00:12:43,088 --> 00:12:45,007 You'll learn, rookie. 167 00:12:45,883 --> 00:12:49,553 I thought you were "the" Prep & Landing guy, Wayne... 168 00:12:50,095 --> 00:12:52,765 but you're just a lump of coal. 169 00:12:53,724 --> 00:12:57,645 Yeah, well... sometimes we don't get what we want. 170 00:13:04,485 --> 00:13:06,695 Yes, dear? -Wayne, it's Magee. 171 00:13:06,737 --> 00:13:09,073 I'm sure you've noticed, the snowstorm is pretty bad. 172 00:13:09,114 --> 00:13:11,659 Oh, well I have now. I mean, uh, oh... 173 00:13:11,700 --> 00:13:13,327 What do you mean? You-you-you-you're not 174 00:13:13,327 --> 00:13:14,995 on the roof? You're... you're not done? 175 00:13:15,037 --> 00:13:18,749 Oh, okay. Fine. We have a coal in the stocking. 176 00:13:18,749 --> 00:13:20,793 What? -We're putting him to bed. 177 00:13:20,834 --> 00:13:22,711 Relax. -I told you to pull it together, 178 00:13:22,711 --> 00:13:24,463 not crumble like a Christmas cookie! 179 00:13:24,463 --> 00:13:26,590 If you have... -8 maids a-milking, this is Jingle Bell. 180 00:13:26,632 --> 00:13:28,175 Come in, 8 maids a-milking. 181 00:13:28,175 --> 00:13:31,053 I really hate that call sign. -Can barely hear you, Jingle Bell. 182 00:13:31,095 --> 00:13:33,973 We are in the soup here. -We're flying blind, man! 183 00:13:34,014 --> 00:13:36,100 Tell her we're flying blind! 184 00:13:36,141 --> 00:13:38,269 Why didn't I listen to Jerry... 185 00:13:38,269 --> 00:13:40,187 and stay in toy design? 186 00:13:40,896 --> 00:13:44,191 Tiny, bring me Big Red. 187 00:13:48,696 --> 00:13:51,699 It's just a little snow, Magee. I can handle it. 188 00:13:51,740 --> 00:13:54,159 You don't understand, sir. The site's not prepped. 189 00:13:54,201 --> 00:13:56,120 We have no choice... 190 00:13:56,787 --> 00:13:58,706 Figgy Pudding. 191 00:13:59,331 --> 00:14:02,543 It's never come to that. What about Timmy? 192 00:14:02,543 --> 00:14:04,253 Sir, with all due respect, 193 00:14:04,253 --> 00:14:07,131 there are millions of other kids counting on you. It's just not safe. 194 00:14:07,172 --> 00:14:09,675 We'll make it up to Timmy somehow, I promise. 195 00:14:10,593 --> 00:14:12,678 All right then. 196 00:14:12,720 --> 00:14:14,680 You heard her team. 197 00:14:22,771 --> 00:14:25,232 Figgy p-pudding? 198 00:14:25,274 --> 00:14:28,277 B-b-b-but that means the big guy's passing us by. 199 00:14:28,319 --> 00:14:31,155 What about Timmy? What about his Christmas? 200 00:14:33,324 --> 00:14:37,369 Well, I, uh, never meant for... 201 00:14:37,411 --> 00:14:39,663 this to happen. 202 00:14:41,707 --> 00:14:45,836 This will be the best Christmas ever. 203 00:14:49,798 --> 00:14:52,426 Thanks, Wayne. 204 00:15:09,568 --> 00:15:12,488 Magee, patch me through to the big guy. -Wayne, it's over. 205 00:15:12,530 --> 00:15:15,324 Patch me through or I'll tell everyone about you and Tiny! 206 00:15:15,366 --> 00:15:18,452 Patching you through. -Hello? This is Partridge. 207 00:15:18,494 --> 00:15:20,746 Sir, my name's Wayne from Prep & Landing. 208 00:15:22,373 --> 00:15:24,375 I need you to come to this house, sir. 209 00:15:24,416 --> 00:15:26,710 Oh, I'm afraid Magee's rerouting me, son. 210 00:15:26,710 --> 00:15:28,921 Sir, there's a child here that's really excited for you. 211 00:15:28,921 --> 00:15:31,715 We cannot let him down. I can land you safely. 212 00:15:31,757 --> 00:15:34,051 I have a plan, and there is time. 213 00:15:34,093 --> 00:15:36,095 Please, sir, let me do my job. 214 00:15:36,136 --> 00:15:37,972 I can't let Timmy down. 215 00:15:37,972 --> 00:15:42,059 I was hoping you'd say that. Let's give it a shot, my boy. 216 00:15:46,230 --> 00:15:49,817 This is the most tinsel job ever, huh, partner? 217 00:15:51,485 --> 00:15:53,737 I should never have patched him through. 218 00:15:54,446 --> 00:15:56,323 Sir! 219 00:15:56,532 --> 00:15:59,410 Roasting chestnuts! He's turned back! 220 00:16:04,999 --> 00:16:07,084 Oh, no! 221 00:16:08,127 --> 00:16:10,004 No! 222 00:16:15,843 --> 00:16:18,470 You can't see anything in this storm! 223 00:16:18,470 --> 00:16:20,806 Except your winter wonderland. 224 00:16:36,071 --> 00:16:38,490 How are we gonna make it through all this snow? 225 00:16:38,532 --> 00:16:42,328 Laughing all the way, my friend. Laughing all the way. 226 00:16:47,958 --> 00:16:50,502 Lanny! I need some rope! 227 00:17:02,056 --> 00:17:03,974 Is this enough? 228 00:17:12,233 --> 00:17:14,151 Light 'em up! 229 00:17:25,788 --> 00:17:27,706 Good job, Tree Skirt! 230 00:17:27,748 --> 00:17:29,625 Yes! 231 00:17:36,298 --> 00:17:38,551 I'm gonna die! 232 00:17:39,426 --> 00:17:41,303 I'm alive! 233 00:17:53,524 --> 00:17:56,861 Little Drummer Boy, Little Drummer Boy. We don't see the landing strip. 234 00:17:56,861 --> 00:17:58,779 Almost there, sir. 235 00:18:05,744 --> 00:18:07,538 We have a visual. 236 00:18:07,538 --> 00:18:09,206 The landing zone is prepped. 237 00:18:09,206 --> 00:18:11,333 We're going in. Cut the engines. 238 00:18:16,547 --> 00:18:18,048 Come in too hot! 239 00:18:18,048 --> 00:18:21,468 It's too late to pull up, man! It's too late to pull up! 240 00:18:21,510 --> 00:18:23,053 Keep it together, Dancer! 241 00:18:23,053 --> 00:18:24,972 Hang on! 242 00:18:27,600 --> 00:18:29,476 The tail hook! 243 00:19:09,725 --> 00:19:13,479 Um, hi. I-I don't have an appointment, uh, but I-I was wondering if, um... 244 00:19:13,520 --> 00:19:16,065 Go right in. He's been expecting you. -He is? 245 00:19:17,441 --> 00:19:19,360 Oh, well, uh... Okay. 246 00:19:19,693 --> 00:19:22,071 Hey, Wayne. You're missing the party! 247 00:19:22,112 --> 00:19:24,657 They're gonna start the gift exchange! 248 00:19:24,698 --> 00:19:28,285 No, no. You-You... You go ahead. I'll catch up later. 249 00:19:39,171 --> 00:19:40,589 Come in, Wayne. 250 00:19:40,589 --> 00:19:44,468 Sir, I am very sorry about last night. 251 00:19:45,094 --> 00:19:48,472 If you wanna transfer me, or fire me, I... 252 00:19:48,806 --> 00:19:51,267 ...I completely understand. 253 00:19:52,226 --> 00:19:56,230 But, please... make sure you find Lanny a new partner. 254 00:19:56,230 --> 00:19:58,774 He's a good elf, sir. 255 00:19:59,358 --> 00:20:04,405 Well, uh... that's why I assigned him to you. 256 00:20:05,072 --> 00:20:09,535 But, don't be silly, Wayne. I'm not gonna bite your head off. 257 00:20:09,577 --> 00:20:13,455 Everyone slips onto the naughty list once in a while. 258 00:20:13,497 --> 00:20:15,791 I'm glad you stopped by though... 259 00:20:15,833 --> 00:20:19,837 so I could say... Merry Christmas. 260 00:20:19,879 --> 00:20:21,922 It's... It's Timmy's house! 261 00:20:21,922 --> 00:20:26,969 It's a reminder of why our job is so important. 262 00:20:27,011 --> 00:20:31,015 Now go on. We're not getting any younger, you know. 263 00:20:37,229 --> 00:20:39,565 Thanks... Santa. 264 00:20:39,607 --> 00:20:42,860 Oh, Wayne... one more thing. 265 00:20:45,988 --> 00:20:48,490 Well? Wha -What did he say? 266 00:20:48,532 --> 00:20:51,202 He offered me a promotion. -Wow! 267 00:20:51,243 --> 00:20:53,871 Director of the Nice List. 268 00:20:53,913 --> 00:20:56,332 Congratulations! 269 00:20:56,373 --> 00:20:59,418 I turned him down. -What? 270 00:20:59,919 --> 00:21:02,880 I'm more of a Prep & Landing guy. 271 00:21:12,765 --> 00:21:14,683 Oh! Fruit cake?! 272 00:21:15,684 --> 00:21:16,297 Thanks, Magee! Best Christmas ever! 20380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.