Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:08,458
[distant chirping]
2
00:00:08,541 --> 00:00:09,416
[squawks]
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,333
[loud thud]
4
00:00:14,208 --> 00:00:15,916
Are those two fighting?
5
00:00:18,458 --> 00:00:19,875
[Haru] Please excuse me!
6
00:00:19,958 --> 00:00:21,875
You're all supposed to get along here!
7
00:00:23,166 --> 00:00:25,125
[both grumbling]
8
00:00:27,041 --> 00:00:29,250
What's that? You're just playing?
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,333
Aw, I was fooled
by those scary faces of yours.
10
00:00:32,416 --> 00:00:35,125
-Uh, Furret? You're at this chase again?
-[Furret chittering]
11
00:00:35,208 --> 00:00:37,541
You know it's wrong.
You two should be friends.
12
00:00:37,625 --> 00:00:39,291
-[chittering]
-Just wait a sec!
13
00:00:39,375 --> 00:00:40,833
Be good, okay?
14
00:00:40,916 --> 00:00:42,291
[grunting]
15
00:00:42,375 --> 00:00:45,208
[sneezing]
16
00:00:47,958 --> 00:00:48,791
Hold on!
17
00:00:48,875 --> 00:00:50,833
Furret! Rattata!
18
00:00:52,166 --> 00:00:53,958
[whimpers]
19
00:00:54,875 --> 00:00:57,208
-[Pokémon squeaking]
-[Haru] Ohh!
20
00:01:02,166 --> 00:01:03,208
[grumbles]
21
00:01:03,291 --> 00:01:05,166
[Haru] Here. No.
[grunts]
22
00:01:05,708 --> 00:01:07,708
What if I do this? Or maybe over here?
23
00:01:07,791 --> 00:01:09,791
[Alisa] What is she doing?
24
00:01:10,500 --> 00:01:12,750
Tryin' to get a signal on her cell phone.
[scoffs]
25
00:01:12,833 --> 00:01:15,625
She wants to look up things
about Pokémon, she said.
26
00:01:15,708 --> 00:01:16,958
[chuckles]
27
00:01:17,041 --> 00:01:19,250
The reception here is real bad.
28
00:01:19,333 --> 00:01:22,208
[Tyler] It's more like cell phones
are totally useless.
29
00:01:22,291 --> 00:01:25,375
I did things like that
when I first got here too.
30
00:01:25,458 --> 00:01:27,791
-I gave it up by day three.
-Mm-hm.
31
00:01:28,833 --> 00:01:31,208
Poor Haru. I totally get it.
32
00:01:31,875 --> 00:01:33,875
No luck here either, huh?
33
00:01:33,958 --> 00:01:35,500
Oh, man.
34
00:01:35,583 --> 00:01:38,166
I was told that my job is to show
the Pokémon a good time,
35
00:01:38,250 --> 00:01:41,291
but I have no idea
what I'm supposed to do.
36
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
[Watanabe] Before the sun sets,
37
00:01:42,541 --> 00:01:45,375
I want you to make that Pokémon feel
the exact same way you do.
38
00:01:47,208 --> 00:01:50,375
Ms. Watanabe has such a sweet face
39
00:01:50,458 --> 00:01:53,458
for someone who's asking me
to do an impossible thing.
40
00:01:53,541 --> 00:01:54,750
[whines]
41
00:01:55,791 --> 00:01:59,208
[confused mumbling]
42
00:01:59,291 --> 00:02:00,875
[Haru] What am I gonna do?
43
00:02:00,958 --> 00:02:02,958
[playful music]
44
00:02:15,208 --> 00:02:18,041
-[chitters]
-[chuckles]
45
00:02:18,125 --> 00:02:20,083
Hm, hm...
46
00:02:22,250 --> 00:02:23,458
Hm?
47
00:02:23,541 --> 00:02:24,750
[whines]
48
00:02:27,166 --> 00:02:28,875
[Alisa] What's with the look of doom?
49
00:02:29,791 --> 00:02:32,541
[Haru] Well, it's not really
anything important.
50
00:02:32,625 --> 00:02:34,375
[Mudkip chittering]
51
00:02:34,458 --> 00:02:37,541
[Haru] And may I say,
you're a great artist, Ms. Alisa.
52
00:02:37,625 --> 00:02:40,041
[Alisa] Eh, anybody can do art.
53
00:02:40,125 --> 00:02:43,125
But stop with the "May I, Ms." stuff.
54
00:02:43,208 --> 00:02:45,125
But you outrank me.
55
00:02:45,208 --> 00:02:46,500
That doesn't matter.
56
00:02:47,750 --> 00:02:48,708
Here. Take it.
57
00:02:48,791 --> 00:02:50,458
Uh, you want me to...
58
00:02:53,041 --> 00:02:54,458
[gasps]
59
00:02:55,541 --> 00:02:59,333
So, you're still stuck wondering
what you're supposed to be doing?
60
00:03:00,041 --> 00:03:03,416
I want to make sure
the Pokémon have a good time here,
61
00:03:03,500 --> 00:03:05,875
but nothing I try seems to work out.
62
00:03:06,791 --> 00:03:11,041
You know, all you can do is find out
what makes them happy and make it happen.
63
00:03:11,625 --> 00:03:15,041
Yeah, but the Pokémon don't
exactly tell you what makes them happy.
64
00:03:15,708 --> 00:03:19,000
Well, most humans won't say it
to your face either.
65
00:03:19,083 --> 00:03:21,375
-They say things like, "Take a guess."
-Huh?
66
00:03:21,458 --> 00:03:22,958
That's true.
67
00:03:23,041 --> 00:03:26,791
Hey, is that a Psyduck?
That's so cool, you like that Pokémon?
68
00:03:26,875 --> 00:03:30,125
Uh, no... Well, yeah.
69
00:03:30,833 --> 00:03:32,875
{\an8}[Haru] It's actually supposed
to be a Pikachu.
70
00:03:34,500 --> 00:03:37,166
Still, it's only fun
if you find out yourself.
71
00:03:38,125 --> 00:03:39,375
-Hm?
-[chitters]
72
00:03:39,958 --> 00:03:41,208
-[Haru shouts]
-[crashes]
73
00:03:41,791 --> 00:03:43,166
[Alisa chuckles]
Oh.
74
00:03:43,833 --> 00:03:46,708
[Alisa sighs]
You really went for it, huh?
75
00:03:46,791 --> 00:03:50,791
I guess you don't really get the chance
to fly free in the big city, do you?
76
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
-You were just letting off some steam.
-[trilling]
77
00:03:52,958 --> 00:03:55,125
[Alisa] Don't worry
about those doodles of ours.
78
00:03:56,208 --> 00:03:59,500
The important thing is to play
where there's lots of space.
79
00:03:59,583 --> 00:04:01,208
And that way, nobody can get hurt!
80
00:04:01,291 --> 00:04:02,375
[Pidgeot squawks]
81
00:04:05,458 --> 00:04:09,375
Well... Pokémon are
pretty unpredictable, you know?
82
00:04:09,458 --> 00:04:10,833
{\an8}-Yeah.
-[chitters]
83
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
[both chittering]
84
00:04:16,125 --> 00:04:16,958
[groans]
85
00:04:17,041 --> 00:04:17,916
-Oh.
-[Tyler grunts]
86
00:04:18,000 --> 00:04:20,541
So, if you could give me any advice or...
87
00:04:20,625 --> 00:04:21,875
Hmm...
88
00:04:22,583 --> 00:04:26,625
The early days are always hard.
So you should just do what you can, right?
89
00:04:26,708 --> 00:04:31,125
Is there anything specific
that you think I should be doing?
90
00:04:31,208 --> 00:04:33,041
[chuckles]
Hey, don't ask me!
91
00:04:33,125 --> 00:04:34,125
[groans]
92
00:04:35,291 --> 00:04:36,166
Huh?
93
00:04:36,708 --> 00:04:38,708
[playful music]
94
00:04:40,750 --> 00:04:43,625
-Tyler, what's with that one?
-Hm?
95
00:04:44,333 --> 00:04:45,541
Oh, you mean Psyduck?
96
00:04:45,625 --> 00:04:47,958
[Tyler] Ms. Watanabe
has been taking care of it.
97
00:04:48,041 --> 00:04:50,458
It's been here about two weeks.
98
00:04:50,541 --> 00:04:53,958
But it's super shy,
so it hasn't really made any connections.
99
00:04:54,041 --> 00:04:57,375
-I don't think it's having fun.
-Hm?
100
00:04:58,000 --> 00:05:00,791
Right then! Psyduck, I choose you!
101
00:05:00,875 --> 00:05:02,875
[cheerful music]
102
00:05:05,958 --> 00:05:09,041
[distant chirping]
103
00:05:09,125 --> 00:05:12,625
-[Haru] Hey! Psyduck!
-[leaves rustle]
104
00:05:14,708 --> 00:05:15,625
Psyduck?
105
00:05:16,125 --> 00:05:18,333
Hmm? Hmm?
106
00:05:18,916 --> 00:05:20,041
[leaves rustle]
107
00:05:20,125 --> 00:05:21,291
Psyduck!
108
00:05:25,500 --> 00:05:29,083
-[leaves rustle]
-Psyduck!
109
00:05:30,041 --> 00:05:32,875
Come on, Psyduck!
110
00:05:35,291 --> 00:05:38,208
Hm, bring it on.
111
00:05:38,291 --> 00:05:40,708
-[guests chattering]
-[Pokémon chittering]
112
00:05:40,791 --> 00:05:46,083
Hmm, Psyduck is "constantly wracked
by a headache."
113
00:05:46,791 --> 00:05:47,708
Aw, poor thing.
114
00:05:47,791 --> 00:05:53,541
[Haru] "When the headache turns intense,
it begins using mysterious powers."
115
00:05:53,625 --> 00:05:55,791
"The way to control
its psychic powers is..."
116
00:05:55,875 --> 00:05:56,916
[clinking]
117
00:05:57,000 --> 00:05:57,875
[Haru] Huh?
118
00:05:57,958 --> 00:05:59,208
[candies rattle]
119
00:05:59,958 --> 00:06:01,208
What's going on?
120
00:06:01,291 --> 00:06:04,208
Huh? Paranormal activity?
121
00:06:04,291 --> 00:06:06,916
-Aah!
-[Psyduck groaning]
122
00:06:07,000 --> 00:06:10,208
-Huh? Aah!
-[rattles]
123
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
-[Pokémon exclaim]
-[Haru gasps]
124
00:06:13,250 --> 00:06:14,666
[Haru] Whoa!
125
00:06:15,291 --> 00:06:19,041
Psyduck... Its psychic powers
are out of control!
126
00:06:20,791 --> 00:06:22,958
[chomping]
127
00:06:25,541 --> 00:06:28,500
Hey! Where'd you go?
128
00:06:28,583 --> 00:06:30,833
You're not in trouble, so please come out.
129
00:06:30,916 --> 00:06:32,958
Huh! There!
130
00:06:33,041 --> 00:06:35,041
[action music]
131
00:06:36,958 --> 00:06:38,208
Huh?
[yelps]
132
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
{\an8}Tyler, look out!
133
00:06:42,125 --> 00:06:43,625
{\an8}[whimpers]
134
00:06:44,833 --> 00:06:45,958
[scooter crashes]
135
00:06:50,291 --> 00:06:51,625
[Tyler] Oh, no.
136
00:06:51,708 --> 00:06:53,500
[Haru grunting]
137
00:06:53,583 --> 00:06:55,083
Are you okay?
138
00:06:55,166 --> 00:06:57,083
I... I'm sorry!
139
00:06:57,708 --> 00:06:59,625
What were you doing? What was the hurry?
140
00:06:59,708 --> 00:07:02,458
I was chasing after Psyduck when Diglett
suddenly appeared in front of me.
141
00:07:02,541 --> 00:07:04,708
And I tried to swerve to avoid it,
but the scooter went out of control.
142
00:07:04,791 --> 00:07:08,666
-And then, boom!
-Come on, everything's fine.
143
00:07:08,750 --> 00:07:12,250
-Yeah, but was that...
-[Tyler chuckles]
144
00:07:12,333 --> 00:07:14,958
[Tyler] It was filling
for the pies I'm making for dessert,
145
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
but I can use the berries over there
to make more.
146
00:07:17,541 --> 00:07:19,458
Pansear and its pals
should be picking them now.
147
00:07:19,541 --> 00:07:21,208
Oh, then I'll carry them to you.
148
00:07:22,041 --> 00:07:23,125
Oh, okay.
149
00:07:23,833 --> 00:07:26,541
Hey, wait! At least take the cart!
150
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Or not?
151
00:07:28,625 --> 00:07:30,500
[Pokémon chittering]
152
00:07:30,583 --> 00:07:34,458
Thanks for all your help!
Pansage, Pansear, Panpour.
153
00:07:35,125 --> 00:07:38,708
But even so, I wonder
where Psyduck went off to?
154
00:07:38,791 --> 00:07:40,458
-[clatters]
-Huh?
155
00:07:41,041 --> 00:07:42,458
[Haru] Huh? Oh...
156
00:07:42,541 --> 00:07:44,291
Oh, come on.
157
00:07:44,375 --> 00:07:45,541
-[thuds]
-[grunts]
158
00:07:46,708 --> 00:07:47,708
[yelps]
159
00:07:49,791 --> 00:07:51,166
Oh, no!
160
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
[suspenseful music]
161
00:07:56,500 --> 00:07:58,333
[Haru panting]
162
00:07:59,708 --> 00:08:02,625
-Huh?
-[Psyduck groaning]
163
00:08:06,333 --> 00:08:07,625
[Haru sighs in relief]
164
00:08:07,708 --> 00:08:09,500
-You saved the day!
-[Psyduck gasps]
165
00:08:09,583 --> 00:08:12,083
I'm so happy
you were here to help me, Psyduck.
166
00:08:12,166 --> 00:08:13,916
{\an8}[quacking]
167
00:08:14,000 --> 00:08:16,125
Psyduck, you don't have to run.
168
00:08:16,708 --> 00:08:18,208
No one here is mad, you know?
169
00:08:18,291 --> 00:08:19,625
{\an8}[whines]
170
00:08:19,708 --> 00:08:23,083
Is it possible you're worried
about your psychic powers?
171
00:08:23,166 --> 00:08:24,125
[squawks]
172
00:08:24,208 --> 00:08:28,041
When you get a headache,
your psychic powers become active, right?
173
00:08:29,041 --> 00:08:32,333
[Haru] I wonder if there's a way
we can keep your powers from going wild.
174
00:08:32,416 --> 00:08:33,291
[squawks]
175
00:08:36,375 --> 00:08:39,333
See? You're spraying
all your water at once.
176
00:08:40,875 --> 00:08:43,000
[Alisa] If you let out
just a little at a time,
177
00:08:43,083 --> 00:08:44,291
the flowers won't get knocked over.
178
00:08:44,375 --> 00:08:45,583
[Mudkip chitters]
179
00:08:47,458 --> 00:08:48,833
If you want to control it,
180
00:08:48,916 --> 00:08:51,291
then try letting out
a little at a time, Psyduck.
181
00:08:51,375 --> 00:08:52,416
[squawks in wonder]
182
00:08:52,500 --> 00:08:55,250
If you use your powers a little
on purpose, it might help with the pain.
183
00:08:55,333 --> 00:08:56,291
[squawks]
184
00:08:56,375 --> 00:08:59,291
[humming]
185
00:09:00,458 --> 00:09:01,791
[Haru] Hey, Tyler!
186
00:09:01,875 --> 00:09:04,041
-Huh? Oh!
-Hi!
187
00:09:04,750 --> 00:09:07,375
So she caught up with you, huh, Psyduck?
188
00:09:07,458 --> 00:09:09,791
[chitters, groans]
189
00:09:15,666 --> 00:09:18,625
[Tyler] Dude! It split the berry in half!
190
00:09:18,708 --> 00:09:21,541
-Way to go, Psyduck!
-[Pokémon cheer]
191
00:09:21,625 --> 00:09:23,625
Right! Let's try some more, okay?
192
00:09:24,458 --> 00:09:26,458
[groaning]
193
00:09:26,541 --> 00:09:28,291
-[man] Whoa!
-[boy] Dad!
194
00:09:28,375 --> 00:09:30,291
Whoa! No, no! The crate! The crate!
195
00:09:30,375 --> 00:09:31,875
-[boy] Dad!
-Sorry.
196
00:09:31,958 --> 00:09:34,541
[grunting]
197
00:09:34,625 --> 00:09:36,208
[groaning]
198
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
[whimpering]
199
00:09:42,541 --> 00:09:46,291
Psyduck, please! Let me down!
200
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
[uplifting music]
201
00:09:49,708 --> 00:09:51,875
[wind howling]
202
00:09:51,958 --> 00:09:55,208
-[Psyduck groaning]
-[Haru whimpering]
203
00:09:58,208 --> 00:10:00,125
Nice move, Psyduck.
204
00:10:01,375 --> 00:10:05,125
[laughing]
205
00:10:05,833 --> 00:10:07,708
[squawks in surprise]
206
00:10:15,875 --> 00:10:19,291
[gasps, groaning]
207
00:10:19,833 --> 00:10:22,625
[Haru gasps]
Thank you.
208
00:10:22,708 --> 00:10:24,708
The lids on these tins
are so hard to open.
209
00:10:26,083 --> 00:10:29,958
This kind of candy comes in
all these different cute colors.
210
00:10:30,041 --> 00:10:32,000
They kind of remind me of Pokémon.
211
00:10:32,875 --> 00:10:35,166
See, this one is Hoppip.
212
00:10:35,250 --> 00:10:37,583
This is Mudkip. Here's Bulbasaur.
213
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
And the yellow one is Pika...
214
00:10:39,208 --> 00:10:41,625
-No, I mean, it's Psyduck!
-[squawks]
215
00:10:41,708 --> 00:10:45,541
When I was a little kid, it was my dream
to eat as much candy as I wanted
216
00:10:45,625 --> 00:10:47,125
the minute I grew up.
217
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
It's nice how much freedom adults have.
218
00:10:50,208 --> 00:10:53,125
{\an8}Hey, Psyduck, can you toss
some candy up using your powers?
219
00:10:53,875 --> 00:10:55,083
[rattles]
220
00:10:56,750 --> 00:10:58,125
Here, like this.
221
00:10:59,750 --> 00:11:02,250
[chomps]
Uh-huh.
222
00:11:02,333 --> 00:11:04,333
[groaning]
223
00:11:05,458 --> 00:11:07,833
[munching]
Wow, you're super good at this!
224
00:11:07,916 --> 00:11:11,750
-[Psyduck groaning]
-[chomping]
225
00:11:12,416 --> 00:11:15,250
Whoa, whoa! Slow down!
I can't eat that many!
226
00:11:15,333 --> 00:11:16,166
[gasps]
227
00:11:17,791 --> 00:11:19,041
-Psyduck.
-[squawks]
228
00:11:19,708 --> 00:11:22,000
So, were you having fun just now?
229
00:11:22,083 --> 00:11:23,291
[murmurs in delight]
230
00:11:25,958 --> 00:11:28,250
Aw, Psyduck!
231
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
-[squawks]
-Hey.
232
00:11:34,500 --> 00:11:38,500
[Haru] I wish to have fun
with the Pokémon tomorrow too.
233
00:11:42,458 --> 00:11:45,083
[closing theme music]
234
00:11:45,166 --> 00:11:49,166
♪ Welcome to the place ♪
235
00:11:49,250 --> 00:11:52,666
♪ Where you can be yourself ♪
236
00:11:53,500 --> 00:11:57,166
♪ Just try to have fun ♪
237
00:11:57,791 --> 00:12:01,625
♪ That's all you should do ♪
238
00:12:03,375 --> 00:12:05,375
[closing theme music
continues in Japanese]
239
00:13:19,750 --> 00:13:22,375
[Psyduck muttering]
240
00:13:23,166 --> 00:13:27,083
[muttering continues]
16723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.